All language subtitles for The_Secrets_of_Lake_Success_(1993)__E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Lake success. 40 years after it was first founded, this small midwestern town still lives up 2 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 to its logic of a lifetime. 3 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 We have Susie! I see this! Susie, hurry up! 4 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 Hey, okay! Mel, I have got two turnt vapors and a chem test tomorrow. 5 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 It's the paparennial prosperity as dude and Deccaran kins, the billion dollar pharmaceutical 6 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 business established by Peesto and Atkins. 7 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 It's found her and still it's CEO. 8 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Wow, you look so old. 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Would you expect, since we haven't seen him since you were a kid? 10 00:01:37,000 --> 00:01:45,000 The bi-rumas of a terminal illness which has left him a recluse in Rich Haven, the family's massive mansion overlooking Lake Succes. 11 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 They can't just say he likes his privacy, they have to lie and say he's sick. 12 00:01:48,000 --> 00:01:54,000 Last week we spoke to Decker Atkins, the devoted only daughter of the dying tycoon. 13 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 All I can say is I have assumed my father's duties at Decker Atkins, which as you know is also my name. 14 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 The company and I have so much in common. 15 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 It's a bond I've always shared with my father who's been grooming me to take over. 16 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Decker's is only daughter. 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 What does that make me? 18 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Come on, Susie. 19 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 You know those shows, they don't get the facts straight? 20 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 That's not what hurts. 21 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 My father's dying, Mel, and I find out on TV. 22 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Like you said, it might not be true. 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Then why didn't Decker just say that it wasn't? 24 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You saw she avoided the question. 25 00:02:30,000 --> 00:02:35,000 I try not to care, but you stole my father. 26 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Shouldn't I talk to him before it's too late? 27 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Of course she should, Susie. 28 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Here, give it a try. 29 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Maybe this time he'll take your call. 30 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I'm not calling, Mel. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 I'm going. 32 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 I'm going to go to the next flight back to Lake Success. 33 00:02:56,000 --> 00:03:09,000 And so it goes into this idyllic small town where one very special family runs a billion dollar business. 34 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Turn that trash off. 35 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 I'm calling something dark. 36 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 How do they know I'm on my way out? 37 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 They don't, and you're not. 38 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Come on, you've always been honest with me. 39 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Don't change on me now. 40 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Am I going to pull through this or not? 41 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Do I really need to tell you what you already know? 42 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 How you feeling, Father? 43 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Well, I'm dying here, Decker. 44 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 How do you think I feel? 45 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Well, you're looking better. 46 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 I look hard for you. 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 How's business? 48 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 That's what I came to tell you. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I've got some interesting news. 50 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 I've submitted Vital A for FDA approval. 51 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 You're going to test Vital A on humans? 52 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 I spent 25 years developing that drug. 53 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 I never got anywhere near where you are. 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 What kind of trick you got up your sleeve? 55 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 No trick. Just work. 56 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 You didn't name me Decker Atkins for nothing. 57 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 You should try to live up to the name. 58 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 How do you think, Doc? 59 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Does my daughter deserve to run my business? 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 She seems to think so. 61 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 I know so. 62 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 I'm late for meeting. 63 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I'll be back soon. 64 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 I love you, Father. 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Bye, Decker. 66 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Looks like I rate the silent treatment. 67 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Well, Decker's tough. 68 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 After all, she's my daughter. 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Well, I could never understand this. 70 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Why is she a wife? 71 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Well? 72 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Soon. 73 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 He looks just off. 74 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 What does the doctor say? 75 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 My husband hasn't left that room all morning. 76 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 It's so close I can taste it. 77 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Decker Atkins will finally run Decker Atkins. 78 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 According to the will, I just drew up for him. 79 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 That is indeed the case for you and your brother 80 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 who my doubt will waive his rights. 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 My brother couldn't run a fever, let alone a company. 82 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 I'll buy him out. He always needs money. 83 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Diana, you startled me. 84 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 I beg your pardon, Decker. I didn't intend to. 85 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 I know. I'm just so upset about Father. My nerves are shot. 86 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Well, all we can do is hope for the best. 87 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Believe me, I do. 88 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Well, I know you're here to see Father, so please go on in. 89 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 We were just leaving anyway. 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 See what I mean? 91 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Diana Wesley is a spy. 92 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 She's the housekeeper, Decker. 93 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Besides, she's been at Ridgehaven since before you were born. 94 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 I don't care. When he goes, so does she. 95 00:06:21,000 --> 00:06:28,000 Do you remember the first day you came to Ridgehaven? 96 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 May 16th, 1960. 97 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 I brought along all my hours. 98 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 And he said, are you the Mr. 99 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 Zondiana Wesley? The children's doomed, I. 100 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 I was terrified. 101 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Of America? 102 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Of you. 103 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I'm a here I was, a teenager from Oxfordshire. 104 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Suddenly working in Lake Success. 105 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 I'm surprised I didn't flee the very first day. 106 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 No. Avoiding in his shoes, no way to solve it. 107 00:07:04,000 --> 00:07:09,000 Then maybe you should contact Susie and Stu. 108 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 In 1960, you would not have saw that. 109 00:07:14,000 --> 00:07:21,000 I don't mean to be important, and I just thought that maybe you'd like to see them. 110 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 After all these years, what gave you that idea? 111 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 Oh, I said, yeah, okay. 112 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 A family reunion around the dying man's bed, huh? 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Please, sir. 114 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Well, that's not going to happen. 115 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Is there just fine where they are? 116 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 All right, then. 117 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 As you wish. 118 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 I suppose what you wish. 119 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 About Susie and Stu? 120 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Yeah. 121 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 I'm afraid so. 122 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 I'd like nothing more than to see them come back here. 123 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Don't move! 124 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Get out! Get out! 125 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Get out! Get out! 126 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Get out! Get out! 127 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Get out! 128 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Get out! Get out! 129 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 No way, Susie. I won't go. 130 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I'm not going back to Lake Success. 131 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 You don't want to see Dad. 132 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 He doesn't want to see me. 133 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Or you, Susie, and I know you know it. 134 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Stu, do you really believe he just doesn't care? 135 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Last time I saw him, I was six years old. 136 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 What else should I believe? 137 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Stu, listen. 138 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I saw on TV that Dad's sick. 139 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Sure he is. 140 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Sick of us. 141 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Look, he's still our father, and he still pays the bills. 142 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 That doesn't buy love. 143 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 At least not mine. 144 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 If he is sick, then I'm sorry. 145 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 But if he wanted us with him, he'd pick up the bill. 146 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Like I said, he's still our father. 147 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Listen, Stu, I can't force you. 148 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 I just want you here there with me. 149 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Please. 150 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 And they say I'm stubborn. 151 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 So what time's our flight? 152 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 We're going to go. 153 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Penny, for your thoughts. 154 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 It was more than that. 155 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 So are you. 156 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Well, I thank you, Rowan. 157 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Speaking of money, how should Dad do it? 158 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 I don't know. 159 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Didn't see him today. 160 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I'm sorry. 161 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 He was asleep when I went to work, and then I came straight here. 162 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 You're certainly taking things for granted, aren't we, Rowan? 163 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Why should I worry? I'm his son. 164 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 You and two others. 165 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Adam is a rehab. Stu is 16. 166 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Besides, even if the old man does leave him some money, 167 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 there'll still be plenty for me. 168 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Us. 169 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Us. Me means us, Jude. You know that. 170 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Maybe I do, but no one else does. Not your father and not your wife. 171 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Oh, Judy, come on. Not again, huh? 172 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 In leg success, there are two sides of town. 173 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Yours and mine, and the two never mix, at least not in marriage. 174 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 We're right here together. 175 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Isn't that enough? 176 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 No. I want it legal, and I want it soon. 177 00:10:29,000 --> 00:10:35,000 I'm sick of pretending we're strangers. Rowan, you're mine. 178 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 I want your whole family to know it. 179 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 You know, damn well, that's not an option. 180 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 If I divorce Corinne, I've got to pay alimony. 181 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Why should I share all that money with her? 182 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Well, whatever there is, you better get soon. 183 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 So I'm sick and tired of working for a living. 184 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I don't plan to do it much longer. 185 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 What a coincidence. Neither do I. 186 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 God, your kid's sister is sure growing up. 187 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Growing up and getting out. 188 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Saving my money to send Jenny to college. 189 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 My only option was Secretarian School. 190 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 But working for Tucker Reed has been an education in itself. 191 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 I'll do what you say, baby. 192 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 I don't want to lose you. 193 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 And I don't want to sleep my way to the middle. 194 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 We're going all the way. 195 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Where do you want to go? 196 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Where do you want to go? 197 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Mr. Parrish? 198 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Mr. Parrish? 199 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 You went to Decoracans? 200 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 What did they say? 201 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 I said your dismissal was due to non-performance. 202 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Non-performance? My record there was perfect. 203 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 I mean, I also declined to make a settlement. 204 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 I don't care about a settlement. I just want my job back. 205 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 17 years there. I mean something. 206 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 And where else can I go to work in this town? 207 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 A man's name means nothing if he's fired from Decoracans. 208 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Come on, Hector, you really believe that? 209 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 You sure done a good job of brainwashing you? 210 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Don't worry. I'm already thinking about our next step. 211 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 My only step is to take care of Tanya. She's 16. I've got to support her. 212 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 I wish I knew why. Why they would treat me this way? 213 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I guess that's what you get for putting trust in a person. 214 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Not a person. 215 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Corporation. 216 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 There's a big difference between the two. 217 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I know, Mr. Parrish. 218 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 But in the old man's day, we were all taken care of. 219 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 I could just talk to him. I'm sure he'd listen. 220 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 I'm sure he wouldn't. 221 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Not with his family running into interference for him. 222 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Maybe you're right, but I wish he knew. 223 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I'd like to think someone there still has a heart. 224 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Since you flew me first class, does that mean I can't complain? 225 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 It'd better. 226 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Not that you have anything to complain about. 227 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 What, you're already regret being back at Lake Success? 228 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 I guess it won't be so harsh to see the old man. 229 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 And besides, I got some things to say that I want him to hear. 230 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 I assume no one minds if we all discuss business. 231 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 And you might as well put in some work today. 232 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 I told you, Decker, I had to go pick up the Porsche myself. 233 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Pardon me. I didn't catch your name. 234 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Judy, Grayson. Mr. Reed's assistant. 235 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Pleasure, Miss Grayson. Welcome to Ridge Haven. 236 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Sorry, I'm late. I've been sitting upstairs. 237 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 No one let me know that we were ready to eat. 238 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Here, Corinne. Let me help you. 239 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Thank you, Martin. I hope you're amazing. 240 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 The manners rub off on my husband. 241 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Excuse me, Corinne, but can we please get started? 242 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Now, about all this fall out of the media about father. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Now what? 244 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 I was just asking Rowan if he felt his father should be here. 245 00:14:37,000 --> 00:14:42,000 I mean, even though he is ill, Mr. Atkins is still in charge of the company. 246 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 So thoughtful of you to express your concern. 247 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 But I think I'm fully capable of carrying out my father's wishes. 248 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 Now, is there anything else or can I continue? 249 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 I'm not sure. 250 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Thanks, Martin. 251 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Wow. This is even bigger than I remembered. 252 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 At least you remember it. 253 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Stewie, all of a sudden, I am incredibly nervous. 254 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 After dragging me all the way here, come on. Let's go in. 255 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 Well, that's settled. If the press contacts any of us, we all know what to say. 256 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Refer all reporters to you. 257 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Isn't that the best way to present a unified front? 258 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 What about your sister and brother? 259 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 You know, Susie and Stu. 260 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 I don't see what they have to do with all this. 261 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 I don't know. It's just that they're his children, too. 262 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Maybe I could call and let them know. 263 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Those two haven't been here since they were in diapers. 264 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 What could they possibly know that would interest the press? 265 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 They won't talk anyway. After what happened with their mother, they'd be too ashamed. 266 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 What did happen with their mother? Do we even know? 267 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 Do we even care? This isn't important and we're way off the subject. 268 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 So back to what I was saying before. 269 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I beg your pardon. 270 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Is it father? What's happened? 271 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 It's all right. He's holding fast. 272 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 We have some guests you might wish to greet. 273 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 At this hour, who? 274 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Hi, everybody. 275 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 So, I guess this is kind of a family reunion? 276 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Susie? 277 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 And Stu? 278 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Dad, I am so glad to see you. 279 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 I'm so glad to see you. 280 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 I'm so glad to see you. 281 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 I'm so glad to see you. 282 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I'm so glad to see you. 283 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 I'm so glad to see you. 284 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 I'm so glad to see you. 285 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 I'm so glad to see you. 286 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 I'm so glad to see you. 287 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 I'm so glad to see you. 288 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 I'm so glad to see you. 289 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 I'm so glad to see you. 290 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 I'm so glad to see you. 291 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 I'm so glad to see you. 292 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 I'm so glad to see you. 293 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 I'm so glad to see you. 294 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 I'm so glad to see you. 295 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 I'm so glad to see you. 296 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 I'm so glad to see you. 297 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 I'm so glad to see you. 298 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 I'm so glad to see you. 299 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 I'm so glad to see you. 300 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 I'm so glad to see you. 301 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 sterereams empty on desk. 302 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 They're room break. 303 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 They're waiting for you. 304 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 We need to chase something. 305 00:18:09,000 --> 00:18:18,000 There's a tomato in this 306 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 brown, if they want a smokechant. 307 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 They're looking to do it. 308 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 It's 6 or 8. 309 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 I work so much... 310 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Oh. 311 00:18:25,000 --> 00:18:33,000 If they attend, 312 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Thank you. 313 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Hi there. 314 00:18:47,000 --> 00:18:53,000 If I didn't know better, I'd swear I'd just heard my second wife. 315 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Well, you know what they say. Like mother like daughter. 316 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 I hope not, Suzy Atkins. You're sick more than mine. 317 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Oh, so you'd think it'd be better if she was more like you. 318 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Peace taught the fourth. My name's Aixon. 319 00:19:11,000 --> 00:19:16,000 I don't know what do I owe this unexpected visit. 320 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 Suzy saw on TV that you were sick. Don't ask me why, but she still cares. 321 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 We both do. 322 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Suzy was just scared to show it dead. 323 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Well, I don't blame her. 324 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 You think someone ogher and heartless and cruel. 325 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Let me tell you something. 326 00:19:35,000 --> 00:19:44,000 When your mother, um, when she went away, the sight of both of you was, uh, 327 00:19:44,000 --> 00:19:52,000 not to be more than I could bear, and I thought, well, it would be better if you left like success. 328 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Yeah, better for you. Not us. 329 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 That's the way you see it. 330 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 I don't agree. 331 00:20:01,000 --> 00:20:07,000 The two of you don't know what this town is really like. 332 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Mr. Atkins, my name is Hector Torres. 333 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 I had to see you. 334 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 I'll call security. 335 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 I'm sorry about this, sir, but I had no choice. 336 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 They won't put my calls through. I had no choice. 337 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Help me, sir. Help me get my job back. 338 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 I don't know anything about this. 339 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I know, sir. That's why I'm here. 340 00:20:30,000 --> 00:20:35,000 You never would have done this to one of your workers, and I'm getting scared of what they might do next. 341 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 There. There he is. 342 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Forgive me, sir. I got it. I met no harm. 343 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 Call for backup. Please, sir. Give me my job back. I'll do anything you want. 344 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 I am sorry, father. Who was that? 345 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 It looks like we're going to need more security. 346 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Does this sort of stuff happen a lot around here? 347 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Not mind. I didn't know. 348 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 Well, I don't know who he was, but I've heard the old story. 349 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 People think they're entitled to less work and more pay. 350 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I didn't seem to be with that guy. I was saying. 351 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Well, that's what he meant. Trust me. I know. 352 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 I think we've had enough excitement for one night. 353 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Would you excuse us, please? He needs to sleep. 354 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 Oh, but we just got here. Can't we stay just a few minutes longer? 355 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 I'm sorry. 356 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 That's okay. 357 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 We'll see him tomorrow. 358 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 We will. 359 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Of course, too. 360 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Good night, Addie. 361 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 It's good to be home. 362 00:21:44,000 --> 00:22:02,000 Well, after ignoring your existence for all these years, 363 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 they certainly showed up at an opportune time. 364 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Oh, what are you driving at? 365 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Nothing. 366 00:22:08,000 --> 00:22:13,000 I just find it interesting that they're suddenly here. 367 00:22:13,000 --> 00:22:18,000 Well, it is interesting, Decker, if that's how you say it. 368 00:22:18,000 --> 00:22:26,000 On the other hand, maybe just maybe their motives are pure. 369 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Sure. Just like their mothers. 370 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Night, Father. Sleep well. 371 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Do you need anything before I retire for the night? 372 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 No. 373 00:22:50,000 --> 00:22:58,000 Yes. Get me that soul bono lawyer over in town with Henry Fleming. 374 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 You don't want Tucker Reed? 375 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 No, Reed and I lips Henry Fleming. 376 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 I may be down, but I'm not out, not yet. 377 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 I'll be down rough when I die until I make some changes are in here. 378 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 I've tried everything, Henry, but this tour has claims going nowhere fast. 379 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 And I take a Tucker Reed refuses to settle. 380 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Can't even get him to return my phone calls. 381 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 I don't blame the guy. He's a corporate guard dog. 382 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Truth is, Decker Atkins just doesn't care. 383 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Well, I could have told you that when you took on this case. 384 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Although I've never had any direct dealings with him in the past. 385 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Hey, you did all you could. 386 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 Based on what I knew, I don't think I heard the entire story. 387 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Something tells me Hector Torres knows more than he's saying. 388 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Well, you're his attorney. You're on his side. Why would he keep secrets from you? 389 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 My client's a company man. You wouldn't say anything to jeopardize his job. 390 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 They already fired him. 391 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 And he's still too scared to tell me. 392 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 So now he's in jail for breaking into rich haven. 393 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 And I'm on my way to paying him out. 394 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 That must be him now. Who else would call this lady? 395 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Hello? Yes, this is Henry Fleming. 396 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Who? 397 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Yes. 398 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Ah, yes, I will. 399 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 All right then. Goodbye. 400 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Henry, is everything all right? 401 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 I have no idea. 402 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 All I know is that was rich haven calling. 403 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Oh, man, Atkins wants to see me. 404 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 You're a person. 405 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Jenny? 406 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Jenny Grayson? 407 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 I know you can hear me. Get back here. 408 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Chill out, Louie. I'm on my way. 409 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 Table three still hasn't ordered. I already told you they don't want food. They want my phone number. 410 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 You say that about every guy that walks in here? 411 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 I say that because most times it's true. 412 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Jenny, I mean it. 413 00:25:13,000 --> 00:25:20,000 So tell me, Tonya Torres, the straight A student, what part of the country contains the richest men? 414 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 Anywhere but here, unless his name that gets. 415 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 That's it, Jenny. This time you're fired. 416 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 You already fired me, Tonya. 417 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Hey, Jenny, this time you're fired. 418 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 You already fired me twice tonight. 419 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Hi, I'm Jenny, your friendly helper at Burger Heaven. 420 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Yeah, she's here. Hold on, I'll get her. 421 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Who's on the phone? 422 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 The police. 423 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 For you. 424 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Where's my daughter? Is Tonya okay? 425 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Tonya's fine. 426 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Death sergeant called her and she called me. So she's not with you? 427 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 She wanted to be on the matter staying at home. 428 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Thank you for that. 429 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 I'm shamed enough already. 430 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 But to have her see me here, the more lucky old man actors decline their press charges, 431 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 otherwise you'd be a lot more than ashamed. I don't know what happened. 432 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 I just had to see him. 433 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 The old man was my only hope. 434 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 But there's something I want to tell me. 435 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Something that has to do with this case? 436 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I don't think so. 437 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I don't know. 438 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Sounds to me like two different answers. 439 00:26:33,000 --> 00:26:39,000 Please, please, Mr. Parish, I just want my job back. 440 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Well, if and when you feel like talking, I want you to know I'm ready to listen. 441 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Is this an overactive? We will fight until we win. 442 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 There's something Counselor, when I'm with you, I almost believe it. 443 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Dad! Dad! 444 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Oh, Tonya, I don't know what I was thinking. I'm sorry. 445 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 It's all right, Dad. I understand. 446 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Now where are we going? 447 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 I was checking out the East Wing. 448 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Wait, I remember this. 449 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 No, I don't. 450 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 You know, Stu, whatever Dad did to us, at least we had each other. 451 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 After Mom left, he was all alone. 452 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Hold it. 453 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 This looks familiar. 454 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Come on. 455 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 I'm sorry. 456 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I feel like I walked into King Tut's tomb. 457 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 This is it, Stu. 458 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 This was a room. 459 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Who? Mom? 460 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 You don't remember the round bed with the white canopy? 461 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Come on, Stu. I was two years old. 462 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 This was her dressing table. 463 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Where she used to brush my hair every night before I went to bed. 464 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 It's your favorite perfume. 465 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 It's as strong as it always was. 466 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Mom, sure wasn't subtle. I had to say that. 467 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 I wonder if she ever loved us. 468 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 They're so transparent. 469 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 It's clear why they're here. 470 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Well, it won't fool Father. He's onto them, I can tell. 471 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 I don't see what there is to be onto. 472 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 What does seem like regular kids? 473 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 You're so nighting, Father. 474 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Don't you see what they're doing? 475 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 They want a fat trust fund for after Father's gone. 476 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Well, if it's up to me, they won't get a cent. 477 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 I'll say this for you, Dicker. 478 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 You are always-owned business. 479 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 I think, you, Martin. What a sweet thing to say. 480 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Yo, Suzy, check this out. 481 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Stu, that's Mom's scrapbook. Leave it alone. 482 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Why? 483 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Come on, Suzy. You know all this stuff. 484 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Why can't I know about my own mom? 485 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Honey Potts Atkins. 486 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Her real name was Harriet, but everybody called her honey. 487 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 That was her stage name. Honey Potts. 488 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 That's her as a kid and her family's washed up. 489 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 They were so poor they didn't have plumbing. 490 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 God, look at that. 491 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 This rod in real of 1966. 492 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 It's her as a showgirl in Las Vegas. 493 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 They made a lead dancer after one week at work. 494 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 I can see why. 495 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Checking out Mom's a babe. 496 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 That's me. 497 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 I wish I wrote something. 498 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Like mother, like daughter. 499 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 It's just like I told Dad today. 500 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 The man in my life. 501 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 She went dad side by side. 502 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 How healthy he looks. 503 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Honey Ditch's husband. 504 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Next showgirl takes some money and runs. 505 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Atkins opts for early retirement. 506 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Devastated tycoon recluse in which haven't. 507 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 This doesn't make sense. 508 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 I mean mom dumps dad, but her scrapbooks go on. 509 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Who put this stuff in a mentor she left? 510 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Who do you think? 511 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 The Mr. ordered this room kept exactly as your mother left it. 512 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 So he still loves Mom. 513 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 And that's why you won't discuss her. 514 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 She broke his heart. 515 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 What more is there to say? 516 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 I'm not sure. 517 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Are you sure you don't mind taking Tonya back to work? 518 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Of course not Hector. It's on my way. 519 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 All right then. 520 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 You take care Tonya. I'll see you at home. 521 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Okay dad. 522 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Thanks again Mr. Parrish. 523 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 For everything. Anytime Hector. 524 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 I wish I could do more. 525 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Damn. 526 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 No! 527 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 You know what caused the accident? 528 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 It's hard to tell with the shape it's in. 529 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 You plan of a wife or a family? 530 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Only a daughter. 531 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 She just turned 16. 532 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 I'd better give her a call for some report. 533 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 How do you say? 534 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 If you don't mind. 535 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Be my guest. 536 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Sure isn't something I look forward to. 537 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Yeah. 538 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Decker? 539 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Susie. What a surprise. 540 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 I hope I'm not disturbing you. 541 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Of course not. Come on in. 542 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Wow. 543 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 This is great. 544 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 I hired one of those New York decorators. 545 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 I need the proper atmosphere to do such high stress work. 546 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 So, what can I do for you? Me? Nothing. 547 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 I was just on my way to the clinic so I thought I'd stop off and see Dad's company. 548 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 The clinic? Why the clinic? 549 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 To Seattle? 550 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 I didn't know until I got here that he's in rehab. 551 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 For the third time I hastened to add, so I don't expect much. 552 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 I think he's hopeless. 553 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Well, that's hard to believe. 554 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 But that's why I want to see him. 555 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 Anyway, I was hoping that maybe afterwards we could go out to lunch. 556 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Lunch? With you? 557 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 That sounds so fun. 558 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 But I've got an FDA official in. 559 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 All the way from Washington. 560 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 I understand. 561 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 It's just the...well, resistors. 562 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 And I want to spend some time with you before I go back to school. 563 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 And you will, I promise. 564 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Just consider this a rain check before everything. 565 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 They're right. 566 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Hey! 567 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Why did you fire Hector Torres? 568 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 How dare you barge into my office like this? Get security. 569 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Now. 570 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Come on, throw me out, but at least I'll know why. 571 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 My client didn't. And now he's dead. 572 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 We need someone up here. 573 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Hector Torres? 574 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 The employee you fired without any due cause? 575 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 For your information, I didn't fire anyone. 576 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Well, somebody did. And I want to know why. 577 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 Isn't all that between you and your client? 578 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 He wouldn't tell me. 579 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 For some reason, he was too scared. 580 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Seems the only one he trusts around here was your old man. 581 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 And was the last time that bastard helped anybody. 582 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Don't you talk like that about father? 583 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I'll talk about him any way that I want. 584 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 It's about time someone in Lake Success did. 585 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 This isn't over. Not even close. 586 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 I won't let you forget Hector Torres. 587 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 Well, this seems to happen a lot around here. 588 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 See what I go through running this place? 589 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Lastly, I'd be quick to Suzanne Atkins, my youngest daughter, 590 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 and P. Stuart Atkins IV, my youngest son. 591 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 The sum of two million dollars each to be held in trust 592 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 until their 25th birthdays. 593 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Wow. 594 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 Oh, excuse me, Mr. Reed. 595 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 It's just that so much money. 596 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Well, from the Atkins fortune, that's a mere drop in a bucket. 597 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 If he'd left them any less, they'd contest his will. 598 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Please go on. 599 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 With Tucker Reed Esquire as Soul Trustee. 600 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 This sum does not derive from my Decker Atkins holdings 601 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 and is wholly exempt from company business. 602 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Does that mean they get it no matter what happens? 603 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 Very good, Miss Grayson. You're learning fast. 604 00:37:44,000 --> 00:37:48,000 So, in a way, Susie and Stu are more financially secure 605 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 than Decker, Willan, or Adam. 606 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 In a way. 607 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 But, on the other hand, 608 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 the current value of our client's company 609 00:37:57,000 --> 00:38:01,000 is estimated at two billion dollars. 610 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Does that make you happy? 611 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Just more confused. 612 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 But if I have to type it, I may as well understand it. 613 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 And I wonder what it's like to have so much money. 614 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 I'm sure glad I don't. 615 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Life is so much simpler, don't you think? 616 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 I think, Miss Grayson, that we've gotten off the subject. 617 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Of course. I'm sorry. 618 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 And, by the way, you were gone for two hours at lunchtime today. 619 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 I know. My dentist kept me waiting for 45 minutes. 620 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 That's before he began to drill. 621 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 I say, well, then I suggest you schedule all future fillings 622 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 for after office hours. 623 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 All right, Mr. Reed. 624 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I will. 625 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 I don't believe it. Susie. 626 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Oh, it's great to see you. 627 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 It's been a long, long time, you know. 628 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 And I've been here for most of you. 629 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 I didn't know, Adam. 630 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 If I had, I'd have come sooner. 631 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 It's better that he didn't. 632 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 If I had, I'd have come sooner. 633 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 It's better that he didn't. 634 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 If I had, I'd have to see the family and fall off the way. 635 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Even with the sister who idolized you. 636 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Especially with her. 637 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 What happened? 638 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Why? 639 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 Well, if I knew why, I wouldn't still be here. 640 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 But this place feels a lot better than home. 641 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 No, you don't really mean that. 642 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Oh, yes, I do. 643 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Lake Success is a beautiful place. 644 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 I wouldn't know anybody who would argue with that. 645 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 But it's like they say, you know, 646 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 beauty is only skin deep. 647 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 And around here, the uglyness is just underneath. 648 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 And take it you're talking about our family? 649 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Why else do you think I end up here? 650 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Here they protect me from Rowan and Decker. 651 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 The only thing that does that, 652 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 when I'm out, is getting high. 653 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Listen, Susie. 654 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 I don't know why you're back. 655 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 But I want you to go. 656 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I want you to leave town before it's too late. 657 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Adam, you know why I'm here. 658 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Dad's sick. 659 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 He's dying. 660 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Before it's over, you ought to see him. 661 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 In case you didn't notice, this isn't a hotel. 662 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 I can't just walk out. 663 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Yes, you can't. I already asked. 664 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 If I sign you out, they let you leave. 665 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 I don't think Dad'd be such a smart idea. 666 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Adam, I know how you feel. 667 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 But he's still your father. 668 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Just don't take a stand now that you'll regret later. 669 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Mr. Atkins, it's been an honor. 670 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Thanks, Fleming. 671 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Mm-mm. 672 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Hello, Pat. 673 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Adam, all of your back. 674 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Just now that I'm day past, thanks to Susie. 675 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 She wanted to make sure I got here to see. 676 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Well, all the way things are going. 677 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 It's a good thing she did. 678 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 So, um... 679 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 We were always different. 680 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 I'm decoring wrong. 681 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Just for that reason alone, I should have paid more attention. 682 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 It's not your fault. I never fit in. 683 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Well, look what you had to go through because of it. 684 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 I know it's not my fault, but I could have helped. 685 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Your life was your company. I always knew that. 686 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Knowing and forgiving are two different things. 687 00:42:11,000 --> 00:42:20,000 Listen, whatever happens, don't let Rowan and Decker bully you, okay? 688 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 And will you try to take care of Susie and Stu? 689 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 They couldn't need you. 690 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 No, it needs me, Pat. 691 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 I promise. 692 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 You'll pop, I promise. 693 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 One nice question. 694 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 And please, you gotta tell the truth. 695 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Do you love me? 696 00:42:53,000 --> 00:42:59,000 I'm laying here, dying at my own son's house to ask. 697 00:42:59,000 --> 00:43:16,000 I don't know what else to say. I'm... I'm sorry. 698 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Right. 699 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 So, Adam sounds like he's pretty cool. 700 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Yeah, I just Toucito style. 701 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 He has no self-esteem. 702 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Stu. 703 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 Not like this other guy I saw today. 704 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 What other guy? 705 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Some lawyer in town. 706 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 I don't know his name. 707 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 He barched into Deckard's office. 708 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 He made this big scene. 709 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 And you should have heard the way he talked about Dad. 710 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Excuse me? 711 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Diana, what is it? 712 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 His dad? 713 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 It's time. 714 00:44:04,000 --> 00:44:11,000 Honey. 715 00:44:11,000 --> 00:44:19,000 Where's my honey girl? 716 00:44:19,000 --> 00:44:27,000 Oh, you hated her guts, didn't you, Deckard? 717 00:44:27,000 --> 00:44:32,000 You were so jealous you wanted me all of yourself. 718 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Father, you don't mean that. 719 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Of course he doesn't. 720 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 My sudden I do, he is naked in a grass. 721 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 I think I don't know where you spend your work days. 722 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Poor man's ass mind. 723 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Speak for yourself, he makes perfect sense to me. 724 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Damn right, I do. 725 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 I still got the power to, whether you like it or not. 726 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 I can keep right on the wheel doing it after I'm gone. 727 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Don't believe that? 728 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Deckard, wait and see. 729 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 You're not the only lawyer in Lake's success. 730 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Oh, it looks like the funds just getting started. 731 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 Too bad I'm not going to be around and enjoy it. 732 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Come on, Dad, don't talk like that. 733 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 We love you. 734 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 We always have. 735 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 I know you too. 736 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 That's why I did one of it. 737 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 I'm sorry, I don't understand. 738 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 You will. 739 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 I'm so old, eh? 740 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Knock him dead, kiddo. 741 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 I could use the company. 742 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 LAUGHTER 743 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Get the money, come on in. 744 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Don't do that. 745 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Excuse me? 746 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 I'm sorry, it's just, you look familiar. 747 00:47:00,000 --> 00:47:04,000 I know Decker Atkins's office. You were there. I remember now. 748 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 So, uh, you work for her, huh? 749 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 That must be fun. I mean, I've run into witches before, but Decker Atkins is in a class by herself. 750 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 I don't work for her. She's not my boss. She's my sister. 751 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Wait a minute. You're Susie Atkins? 752 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 I didn't know. I'm... I'm sorry. 753 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Well, I tell you, are you hated him? 754 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 What do you mean I never said that? 755 00:47:29,000 --> 00:47:34,000 Why did you break? Are we standing right there? When was the last time that bastard ever helped anybody? 756 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 I don't believe it. I wasn't for work. 757 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 And insult for insult. And don't you dare smile. It's not at all funny. 758 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 It's also not that simple. You don't understand why. 759 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 No, you don't understand. 760 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 My father died last night, okay? I don't need this. 761 00:47:48,000 --> 00:47:53,000 Besides, you've already got some big case against his company. Why don't you just let that keep you busy and leave me alone? 762 00:48:00,000 --> 00:48:05,000 Let's hear it, Henry. Let's hear what transpired with you and the late Mr. Atkins. 763 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Well, it's like I told you we did some business before we died. 764 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Just you two. 765 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Hmm. 766 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 And it must have been something. If I really believed it, I'd retire right now. 767 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 You mind, Tony? I'm really racing the clock here. 768 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 My God, you really aren't working for that. 769 00:48:24,000 --> 00:48:30,000 Not them. Him. And it isn't at all like what you must think. 770 00:48:37,000 --> 00:48:42,000 Tell me, Tucker, what did he mean? What was all that talk about having the power? 771 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Who knows? The old man was dying. He was delirious. 772 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 Only at times. Maybe back to his old hateful self. 773 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 Well, that's over. It's my time at last. 774 00:48:54,000 --> 00:49:00,000 The Donut Caron Black Silk is better. And bring it up a little. I am warning my father. Not my kneecaps. 775 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 But ma'am, at our fitting, last month, you specifically requested that... 776 00:49:05,000 --> 00:49:10,000 I have a press conference in two hours. Have it altered by then? No excuses. 777 00:49:10,000 --> 00:49:16,000 And I don't want you blabbing about how long we've been fitting for this funeral. 778 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 779 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 780 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 As we were saying, it is your time now. You can do whatever you want. 781 00:49:33,000 --> 00:49:39,000 Well, the first thing I want is for you to fire that girl. 782 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 What girl? 783 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 You know that cheap little townie that works in your office. 784 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Judy Grace and what for? 785 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 She's after Rowan. I can tell. 786 00:49:51,000 --> 00:49:58,000 And since he can't keep his trousers up, the last thing we need now is a family scandal. 787 00:49:58,000 --> 00:50:02,000 Come on, Decker. She's only a secretary. Besides, she works like a dog. 788 00:50:02,000 --> 00:50:11,000 Funny. She doesn't look like one. Fire her tucker. End of discussion. 789 00:50:17,000 --> 00:50:23,000 Decker, I hope I'm not intruding, but I really need to talk. 790 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 Look, it's obvious we were never one big happy family, but now the dad's gone. 791 00:50:28,000 --> 00:50:35,000 I think we should try to be closer. I mean, I know it won't happen overnight, but that doesn't mean it won't ever happen. 792 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 How much do you want? Excuse me? 793 00:50:39,000 --> 00:50:44,000 You heard me, Susie. How much do you want? 794 00:50:45,000 --> 00:50:52,000 Oh, don't play dumb for my sake. I've never been fooled. I've been onto your strategy right from the start. 795 00:50:52,000 --> 00:50:57,000 Decker, I don't skip the sisterly act. Let's just get down to business. 796 00:50:57,000 --> 00:51:03,000 How much will it take for the two of you to get lost? 797 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 You sound like you hate me. Hate you. 798 00:51:06,000 --> 00:51:12,000 Don't fly to yourself, Susie. You're not that important. 799 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 Will two million dollars be sufficient? 800 00:51:16,000 --> 00:51:21,000 Decker, we're sisters. And I'm not for sale. 801 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 Three million? It's my final offer. 802 00:51:24,000 --> 00:51:29,000 If that's not enough, I'll see you in court. 803 00:51:43,000 --> 00:51:52,000 Martin? I'm not sure disturbing you. 804 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Of course not, Corinne. Come in. 805 00:51:55,000 --> 00:52:01,000 All these years, and I've never seen your lab. Is this where you make all those marvelous discoveries? 806 00:52:01,000 --> 00:52:08,000 Oh, well, I have a full staff of research scientists. We all work together on company business. 807 00:52:08,000 --> 00:52:16,000 Speaking of business, I was just wondering... Actually, I wasn't wondering. It's why I came to see you. 808 00:52:16,000 --> 00:52:21,000 Martin, I want to have a child. 809 00:52:21,000 --> 00:52:28,000 Congratulations. I wasn't aware your condition had changed. 810 00:52:28,000 --> 00:52:34,000 It hasn't. Isn't there something you could try on me? Some new drug you're still researching? 811 00:52:34,000 --> 00:52:41,000 If we were, I could hardly prescribe it to you. And since we're not, I strongly urge you to see a doctor. 812 00:52:41,000 --> 00:52:55,000 I already have lots of doctors. They all say the same thing. Childbirth could be fatal. But I don't care. I still want to try. 813 00:52:55,000 --> 00:53:03,000 I know you don't understand how I feel. You're wrong. I do. I want children. 814 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 Unfortunately, my wife doesn't. 815 00:53:06,000 --> 00:53:13,000 Maybe one day she'll change her mind. I think motherhood would be good for Decker. 816 00:53:13,000 --> 00:53:21,000 Corinne, I'm not your physician, so I can't advise you. And ultimately, the decision is yours. 817 00:53:21,000 --> 00:53:27,000 But since this does involve your husband, I think you ought to discuss it with him. 818 00:53:27,000 --> 00:53:34,000 I want to, but Rowan's just devastated by his father's death. I can't even get him away from the office. 819 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 He's just burying his grief in his work. 820 00:53:38,000 --> 00:53:44,000 Come on, Judy, please. I can't stand it, baby. 821 00:53:44,000 --> 00:53:51,000 You can throw yourself, Rowan. You don't have a choice. Don't call me baby. That's not my name. 822 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 Well, what about it? 823 00:53:55,000 --> 00:54:00,000 I told you. The funeral service is for family only. 824 00:54:00,000 --> 00:54:07,000 When I'm your wife, I will be family. Meanwhile, we can wise up Corinne so she gets a clue and files for divorce. 825 00:54:07,000 --> 00:54:12,000 Dreamage. She'll never divorce me. I couldn't afford it if she did. 826 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 What about all your inheritance? 827 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 I told you. I don't want to share it. 828 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Not even with me? 829 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Only with you. 830 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Just make sure you don't forget it. 831 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 Hey. 832 00:54:28,000 --> 00:54:33,000 You'll be a good boy and screwed up the bad door. I don't want Jenny to know you were here. 833 00:54:33,000 --> 00:54:38,000 Goodbye, Rowan. I'll see you at the funeral service. 834 00:54:49,000 --> 00:54:54,000 Judy, I don't hide me. What are you doing home in the middle of the day? 835 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 I can ask you the same question. 836 00:54:56,000 --> 00:55:01,000 Cutting school for the fourth time this month? I think that's any way to get into college. 837 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 I need school. All I want is to snag a rich guy. 838 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Just like you did. 839 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 What did I tell you? 840 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 All right. I'm sorry. What did I tell you? 841 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Knowledge is power. 842 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Knowledge is power. 843 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 That's right. And without money, it's our only weapon. 844 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Well, we're only other weapons. 845 00:55:23,000 --> 00:55:27,000 Jenny, you know why I'm doing this, don't you? 846 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 You have too much potential to end up like me. 847 00:55:30,000 --> 00:55:34,000 What's wrong with you? Nothing. $50 million couldn't fix. 848 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 So you're gonna marry Rowan Atkins? 849 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Really, Judy? 850 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 Only if necessary. He makes me sick. 851 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Bitch. 852 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 So, you find what you're looking for? 853 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 I don't know what I'm looking for. 854 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 Police report says it happened by accident. All I can say is it makes me wonder. 855 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 Sounds to me like you wonder too much. 856 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 Maybe this time there's less than meets the eye, huh? 857 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 Maybe. 858 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 It still makes me wonder. 859 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Waitress? 860 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 Waitress? 861 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 Hello, ma'am. How may I help you? 862 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 By bringing my meal sometime before Christmas. 863 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 I ordered it over 35 minutes ago. 864 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 I'm really sorry. I'll see what I can do. 865 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Tonya, what are you doing there? 866 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 What do you think? 867 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 But your dad, you know. 868 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 It's later today. 869 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 My shirt can't afford a mis-shift. 870 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 Anyway, I have to keep working. If I just sit around, I'll lose my mind. 871 00:56:49,000 --> 00:56:54,000 Someone just had a table 12. That's your station. I'll take care of the counter. 872 00:56:54,000 --> 00:57:00,000 Hi, I'm Jenny, your friendly helper at Burger Heaven. 873 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 No way. I don't believe it. 874 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 I don't believe it. They make you say that to work in this place. 875 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 Are you here to eat or just to harass me? 876 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Just wanted a burger. 877 00:57:12,000 --> 00:57:16,000 Unless there's another specialty of the house. 878 00:57:17,000 --> 00:57:22,000 Tonya will be your waitress today. She takes care of the creep suit coming here. 879 00:57:22,000 --> 00:57:29,000 It's a perfect fit. Thank you for bringing the tailor up here. 880 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 Where did you find this dress anyway? 881 00:57:32,000 --> 00:57:36,000 As a matter of fact, it belonged to your mother. 882 00:57:36,000 --> 00:57:41,000 You know, she should be here at this funeral. 883 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 And she should be wearing this dress. That may be. 884 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 But it looks very well on you. 885 00:57:47,000 --> 00:57:52,000 You know, Susie, I have been here since before you were born. 886 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 And I'm still an outsider. 887 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Oh, Diana, don't say that. You've always been a part of this family. 888 00:57:59,000 --> 00:58:04,000 To you, perhaps. To others? I think they'd be happy to see me go. 889 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Well, it's not gonna happen. I won't allow it. 890 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 I'm not gonna be here. 891 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 I'm not gonna be here. 892 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 I'm not gonna be here. 893 00:58:13,000 --> 00:58:17,000 Well, it's not gonna happen. I won't allow it. 894 00:58:17,000 --> 00:58:22,000 That's what I want to tell you. Neither will I. 895 00:58:22,000 --> 00:58:28,000 I won't leave you or still, like my mother did. 896 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 That wasn't my point tonight, I wish to judge. 897 00:58:32,000 --> 00:58:37,000 Rest assured that I will be here for as long as you need me. 898 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Diana, thank you for that. 899 00:58:41,000 --> 00:58:45,000 For this. For everything. 900 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 Know something, Tanya. This is great. 901 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 The best and like success, they say. 902 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 You lived here long? 903 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 All my life. But I'm moving soon. 904 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Really? Why? 905 00:58:59,000 --> 00:59:04,000 Money troubles. My father just died. 906 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Seriously? 907 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 So did my... 908 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 If that's really true, you don't look very sorry. 909 00:59:10,000 --> 00:59:14,000 About my old man? Hardly knew him. 910 00:59:14,000 --> 00:59:18,000 And what I did know, I didn't much like. 911 00:59:18,000 --> 00:59:25,000 And I guess he wasn't so bad though, but before that he kept us away at school, so me and my sisters stuck together. 912 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 We were all each other had, you know. 913 00:59:28,000 --> 00:59:33,000 Yeah, that's how it was with me and my dad. 914 00:59:33,000 --> 00:59:37,000 Wait a minute. Your father just died? 915 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 I know who you are. 916 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Do me a favor, Tanya. Don't pass it on. 917 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Look on your face makes me feel like a freak. 918 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 Look, I'm sorry, it's just my dad worked to deck your act against all my life. 919 00:59:49,000 --> 00:59:54,000 It didn't work out and I just feel sort of weird being around you right now. 920 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 I hope you understand. 921 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Sure. 922 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Oh my God. 923 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 I'm sorry. 924 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 I'm sorry. 925 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 I'm sorry. 926 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 I'm sorry. 927 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 I'm sorry. 928 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 I'm sorry. 929 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 I'm sorry. 930 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 I'm sorry. 931 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 I'm sorry. 932 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 I'm sorry. 933 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 I'm sorry. 934 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 I'm sorry. 935 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 I'm sorry. 936 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 I'm sorry. 937 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Looks like that loser at Table 12 is leaving. 938 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 He was nice and he wasn't a loser. 939 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 Take it from me. That guy is from nothing. 940 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 I hope he didn't stiff you and not pay for dinner. 941 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Yes? 942 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 Good afternoon. I'm here for the funeral service. 943 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Who's that? 944 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 I'll handle this Charles. 945 01:01:02,000 --> 01:01:10,000 It's all right. 946 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Why are you here? 947 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 To pay my last respects to Mr. Atkins. 948 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Where should I put this? 949 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 Put it back on. You're leaving right now. 950 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 My brother already has a wife. 951 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 So we both know what that makes you. 952 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Oh. Who told you? 953 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 You're about you and Rowan? 954 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 You're not the first town he's taken up with. 955 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 And I know his type. 956 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 Cheap, vulgar, flashy and conniving. 957 01:01:36,000 --> 01:01:42,000 Well, in case you don't know it, Rowan's crazy about me, which means Corinne's days are numbered. 958 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 I'll be family sooner than you think. 959 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 You actually think Rowan will marry you. 960 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Oh, I don't think. 961 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 I know. And so does he. 962 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 There he is now. See for yourself. 963 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Rowan? 964 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Rowan? 965 01:02:09,000 --> 01:02:13,000 Would you please tell your sister that I was invited to the funeral? 966 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 It's all right. She knows all about us. 967 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 I'm sorry, Miss Grayson. 968 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 The funeral service is for family only. 969 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 What? Rowan? 970 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 I think it's best if you leave right now. 971 01:02:35,000 --> 01:02:40,000 I don't believe this. You want me to leave? You heard him out. 972 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Get out before I throw you out. 973 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 You just did. 974 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 We'll see who comes crawling back. 975 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Congratulations, Rowan. 976 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 You're starting to sound like the man of the family. 977 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Thanks, Decker. So are you. 978 01:03:02,000 --> 01:03:09,000 Today, we mourn a singular man. 979 01:03:09,000 --> 01:03:13,000 Peace to it at use the third. 980 01:03:13,000 --> 01:03:18,000 Devoted husband of first wife, Elizabeth Decker Atkins. 981 01:03:18,000 --> 01:03:23,000 And second wife, Harriet Honeypotts Atkins. 982 01:03:23,000 --> 01:03:30,000 Loving father of Rowan, Decker, and Adam Atkins. 983 01:03:30,000 --> 01:03:37,000 And last, but by no means least, Suzanne Atkins 984 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 and Pease Stewart Atkins the fourth. 985 01:03:41,000 --> 01:03:45,000 Known to you as Susie and Stu. 986 01:03:45,000 --> 01:03:49,000 Barely I say unto you, 987 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 he that loveth his life shall lose it. 988 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 And he that hated his life in this world 989 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 shall keep it unto life eternal. 990 01:04:00,000 --> 01:04:04,000 For no man's life is lived without meaning. 991 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 And we must all, in times of trouble, turn to our maker. 992 01:04:09,000 --> 01:04:14,000 Beque escattent pake, hactor torres. 993 01:04:14,000 --> 01:04:20,000 For now and forever, Pease Stewart Atkins will have his family, 994 01:04:20,000 --> 01:04:25,000 who will cherish his memory and find strength in each other. 995 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 This, of course, is his greatest legacy. 996 01:04:29,000 --> 01:04:34,000 A unified family with the gift of love. 997 01:04:34,000 --> 01:04:41,000 Who's that? He's here for Diana. What's going on? 998 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 I know that guy, Henry Fleming. 999 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 He's got a tiny office in town, pro boner work, 1000 01:04:47,000 --> 01:04:52,000 the hand of mouth types. 1001 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 Mike Endolance is Mrs. Goldman. 1002 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Don't call me that. 1003 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 I was born Decker Atkins and that's still my name. 1004 01:04:58,000 --> 01:05:03,000 Decker Atkins. 1005 01:05:03,000 --> 01:05:08,000 After years of suing your company, we finally meet in person. 1006 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Is that why you're crashing my father's funeral? 1007 01:05:11,000 --> 01:05:16,000 I wouldn't do that. I'm here as a guest. 1008 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Should we tell her why I was invited? 1009 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 I believe she'd want to know. 1010 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 What are you two talking about? 1011 01:05:24,000 --> 01:05:29,000 We're talking people about a last will in Testament. 1012 01:05:29,000 --> 01:05:34,000 The one your father drafted on the last day of his life. 1013 01:05:34,000 --> 01:05:38,000 Anyone like to know what it says? 1014 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 I don't believe it. 1015 01:05:41,000 --> 01:05:49,000 I don't believe it. 1016 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 I don't believe it. 1017 01:05:53,000 --> 01:05:57,000 I do not believe that father wrote a new will on the same day that he died. 1018 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Neither did I. What he hired me to do it. 1019 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 That's impossible. 1020 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 Excuse me, Mr. Fleming. I wasn't aware you represented my father. 1021 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 I didn't. Never met him until that last day. 1022 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 I see. So you've never done any legal work for father, 1023 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 and then he just hires you to write a new will. 1024 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 He said he didn't trust his present lawyer. That's outrageous. 1025 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 The man's been my client since I passed the bar. 1026 01:06:17,000 --> 01:06:21,000 Now you come in here and disrupt his funeral, claiming to possess some secret document. 1027 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 It's no secret. We can watch it whenever you want. 1028 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 What? What do you mean what? 1029 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 All this paperwork's just notarized proof. 1030 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 The actual will is in my vault. 1031 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Recorded on video cassette. What? He left it on tape? 1032 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 You've got to be kidding. 1033 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 I thought perhaps we could all watch it together. 1034 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 I am busy this evening, house tomorrow night. 1035 01:06:40,000 --> 01:06:44,000 Don't be coy, counselor. Obviously we are available. 1036 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 Fine. I'll meet you here at 8 p.m. 1037 01:06:46,000 --> 01:06:50,000 My sympathies to you all. 1038 01:06:50,000 --> 01:06:57,000 A video, Will. Why didn't I know about this? 1039 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Why didn't you know about this? 1040 01:06:59,000 --> 01:07:03,000 That's a moot point. There is no way on earth that this alleged will is bound. 1041 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 Indeed there is. I was a witness. 1042 01:07:07,000 --> 01:07:13,000 I should have known you'd be behind this, bullying and deceiving a helpless old man. 1043 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 When in his life was the mister ever helpless. 1044 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 He arranged it himself and then summoned me. 1045 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 I was just present to watch him on camera. 1046 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 I do so look forward to his video debut. 1047 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 Until then, good day. 1048 01:07:30,000 --> 01:07:36,000 If she's a sole witness, then it's our word against hers. 1049 01:07:36,000 --> 01:07:39,000 No it isn't Rowan. I was there too. 1050 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 You were a witness? 1051 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Why don't you tell me? 1052 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 I was going to. You've just been working so hard I didn't want to bother you. 1053 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 All right, Corinne, I get the message. 1054 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 And I suggest we all prepare examples of the old man's mental incompetence. 1055 01:07:55,000 --> 01:07:59,000 Mental incompetence? 1056 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 You left it all to science. I'll admire him more than ever. 1057 01:08:03,000 --> 01:08:10,000 Now isn't that noble? Will you live in your lab when we run out of money? 1058 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 For once I agree with Rowan. 1059 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 I think we should all review father's behavior at the end of his life 1060 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 and the mental decay that caused it. 1061 01:08:23,000 --> 01:08:27,000 I'll see you all tomorrow when we see this will. 1062 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 I want Susie and Stu gone by then. 1063 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 Hi. 1064 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 Hi. Let me guess. 1065 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 They're all still down there haggling away. 1066 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 I met this girl, Tonya Torres. 1067 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Hmm. 1068 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 What? 1069 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Nothing. 1070 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 Actor Torres is the man who broke in here. 1071 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 And after he left he was killed in an accident. 1072 01:08:54,000 --> 01:08:58,000 So that's her father. Tonya said he just died. 1073 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 I don't know Susie, it seemed so unfair. 1074 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 What? 1075 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Everything that's happened to her. 1076 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 I mean, now she's got to drop out of school because her father had no money 1077 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 when he died. 1078 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 I don't know the guy's story. 1079 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Stu, he was trying to shake down decker Atkins. 1080 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 I met his lawyer, that obnoxious Tony Parish. 1081 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Tonya's dad didn't act like a black manler. 1082 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 He just seemed desperate to get his job back. 1083 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 I'm sure he was by the time we saw him. 1084 01:09:26,000 --> 01:09:31,000 And I'm sure that was only part of the story. 1085 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 I mean, I don't know. 1086 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 Maybe Hector Torres was fired for no reason. 1087 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 But that's something we'll never know for sure. 1088 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Why the hell hasn't he called me? 1089 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 If I said wrong, I was going to the funeral. 1090 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Well, he still could have called to apologize. 1091 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Besides, I want to find out what happened at the service. 1092 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Maybe he's too sad to talk. 1093 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 About his father, he hated his guts. 1094 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Listen to this. 1095 01:09:59,000 --> 01:10:03,000 Also in town for the private funeral service are Atkins two children from his second marriage. 1096 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 Suzy Atkins and P. Stuart Atkins the fourth. 1097 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Now to his family is Stu. 1098 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Stu Atkins? 1099 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 You can tell me about him. 1100 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 There's nothing to tell. He's only 16. 1101 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 So am I. But I won't be forever. 1102 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Neither will he. 1103 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Jenny, don't even joke about it. 1104 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Who's joking? 1105 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 You are going to an Ivy League college. 1106 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 If you fall in love later, fine. 1107 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 And if I don't, you'll end up like me. 1108 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 Which is not going to happen. 1109 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 I can't stand it. 1110 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 I'm calling Rich Haven. 1111 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Judy, I wouldn't. You will ever have to. 1112 01:10:36,000 --> 01:10:42,000 Hello, Rich Haven. Can't be Rowan Atkins. 1113 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Well, wake him up. 1114 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Jiddy Grayson's calling. 1115 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Jiddy, you're crazy. 1116 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 I'm ringing his room. 1117 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Decker. 1118 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 Try again Rowan. 1119 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 No, I don't think I will. 1120 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 What? 1121 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 Do you know who this is? 1122 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Do I care? 1123 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Rowan, I don't know what's wrong with you, 1124 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 but you better have an explanation. 1125 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 I heard you today. 1126 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 I heard you tell your sister I made you sick. 1127 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 What? Rowan, I have to say those things around Jenny. 1128 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Otherwise she'll get the wrong idea and she'll try to... 1129 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 How do you so, Guy, like you use me? 1130 01:11:21,000 --> 01:11:24,000 You don't want that. Neither do I. 1131 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 I make you sick, Judy. 1132 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Well, here's your medicine, baby. 1133 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 What is it? What happened? 1134 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 He hung up on me. 1135 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 He hung up on me. 1136 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Rowan Atkins did? 1137 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Why? He heard what I told you. 1138 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 That he makes me sick. 1139 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 He was here when you said it. 1140 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 I told him to leave. Obviously he didn't. 1141 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Oh, how dare he eavesdrop on my private conversations. 1142 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 What are you gonna do? 1143 01:11:55,000 --> 01:11:59,000 Nothing. He'll come back. He always has and he always will. 1144 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 I don't know, Judy. He never hung up on you before. 1145 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 He wouldn't have dared. 1146 01:12:04,000 --> 01:12:09,000 Maybe now's a good time for me to meet Stu Atkins. 1147 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Oh, just kidding. 1148 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 God. 1149 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Who was that calling so late? 1150 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Wrong number. 1151 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 And the switchboard put it through? 1152 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 I'll tell Diana tomorrow this new private operator is just not. 1153 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Just not working out. 1154 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 Corinne, I'm exhausted. 1155 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Maybe you should see Martin Goldman. 1156 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 About what? Being tired from my father's funeral? 1157 01:12:45,000 --> 01:12:49,000 I'm serious, honey. We haven't made love in months. 1158 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 I'm sure he has medicine to help. 1159 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 I don't need help. I just need some rest. 1160 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Is that too much to ask? 1161 01:12:57,000 --> 01:13:03,000 Of course it isn't. But I can't have a baby without your help. 1162 01:13:04,000 --> 01:13:08,000 You can't have a baby because you might die if you do. 1163 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Why won't you believe that? 1164 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 I don't care. I'll take that risk. 1165 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Well, I won't. 1166 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 Corinne, I love you too much to lose you. 1167 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Why won't you believe it? 1168 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 I want to. 1169 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 I know how you feel. 1170 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 I can't sleep myself. 1171 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Try counting sheep. 1172 01:13:55,000 --> 01:13:59,000 I can't. I'm too busy wondering how to help Tonya Torres. 1173 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Look, I'm sorry about what happened to her dad, okay? 1174 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 But you cannot keep on talking. 1175 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 I'm sorry. 1176 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 I'm sorry. 1177 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 I'm sorry. 1178 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 I'm sorry. 1179 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 I'm sorry. 1180 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 I'm sorry. 1181 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 I'm sorry. 1182 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 I'm sorry. 1183 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 I'm sorry. 1184 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 I'm sorry. 1185 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 I'm sorry. 1186 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 I'm sorry. 1187 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 I'm sorry. 1188 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 You're okay, but you cannot keep on harassing my family. 1189 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 I'm not harassing them. 1190 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 I'm harassing you. 1191 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Me? 1192 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 Why? 1193 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 I need your help, Suzy. 1194 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 Your father's company kept a file on Hector Torres. 1195 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 It's still standard policy for all employees. 1196 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 I need that file. 1197 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 I was hoping you could get it for me. 1198 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 I'm sorry, but I don't see how I can. 1199 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Or why I should. 1200 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 All right, then. I'll show you. 1201 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Get in. 1202 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 What? 1203 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 You heard me. Get in. 1204 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 I don't know this neighborhood. 1205 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Where are we going? 1206 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 The failed side of Lake Success. 1207 01:15:08,000 --> 01:15:17,000 I don't know this neighborhood. 1208 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Where are we going? 1209 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 The failed side of Lake Success. 1210 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 You wanted a reason? 1211 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Get up. 1212 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 Yes? 1213 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 It's okay. It's me. 1214 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Mr. Parsh. 1215 01:16:14,000 --> 01:16:18,000 I'm sorry, Tonya. I know it's late, but there's someone here I want you to meet. 1216 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 This is... 1217 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 I know who she is. 1218 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Can you spare a few minutes? 1219 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 You're here. Come in. 1220 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Please sit down. 1221 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 Can I get you something? 1222 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 No. No, I'm fine. Thanks. 1223 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 This place is nice. 1224 01:16:50,000 --> 01:16:54,000 You don't have to say that. I'm leaving soon. 1225 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 Why are you here? 1226 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 I don't really know. 1227 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 I brought her, Tonya. To see how you're doing. 1228 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Why? 1229 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Do you think she really cares what happens to me? 1230 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 I do care, Tonya. I just wish there was something I could do to help. 1231 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Then get Decker Atkins to pay its debts. 1232 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Make them pay a settlement for firing Hector Torres. 1233 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Tony, what makes you think they're going to listen to me? 1234 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Your last name for starters? 1235 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 What an Atkins wants, an Atkins gets. 1236 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Not this Atkins. 1237 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 First of all, Decker despises me. 1238 01:17:25,000 --> 01:17:29,000 Second, Rowan has no say in the matter. He only does what she tells him to do. 1239 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 If I had some money, I wouldn't have to move, and I could stay in school. 1240 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 You're dropping out? 1241 01:17:35,000 --> 01:17:39,000 What else can I do? I have to work. 1242 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 Tonya, I don't know what to say. 1243 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 Can a person apologize on behalf of her family? 1244 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Not really. 1245 01:17:53,000 --> 01:17:57,000 But thank you, brother, for being a big tipper. 1246 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 And thanks for trying, Mr. Parrish. 1247 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Bye. 1248 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Bye, Tonya. 1249 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Take care of yourself. 1250 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 If I don't, who else will? 1251 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I'll be back. 1252 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 I'll be back. 1253 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 I'll be back. 1254 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 I'll be back. 1255 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 I'll be back. 1256 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 I'll be back. 1257 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Want me to drive you off in Reghaven? 1258 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Fine, Tonya. 1259 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Take me home. 1260 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Right now, I'm ashamed to see that. 1261 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 Hey, Tonya. 1262 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Talking to me? 1263 01:18:55,000 --> 01:18:59,000 Sorry for asking, but, uh, for last night, I didn't expect it. 1264 01:18:59,000 --> 01:19:04,000 No, neither did I, but you made your point. 1265 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 So what's in Hector Torres' file? 1266 01:19:07,000 --> 01:19:11,000 Hopefully, proof he was fired for no reason. 1267 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 And maybe even more than that. 1268 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Hector, I'm sorry. 1269 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Man, maybe even more than that. 1270 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Hector seemed frightened. 1271 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Of what? I don't know. He wouldn't tell me, but I was hoping his file might 1272 01:19:24,000 --> 01:19:28,000 contain more information, or at least a lead to get me started. 1273 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 All right, Tony. 1274 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 I'm gonna try and help you. 1275 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 What do your sister have to say about that? 1276 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I don't know, and I don't care. 1277 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I'm doing this for Tonya. 1278 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 And to teach you a lesson, this time in Atkins will help somebody. 1279 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 I'm not a contest. 1280 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 Nobody wins. 1281 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 I know. 1282 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 It's just... 1283 01:19:51,000 --> 01:19:56,000 It's not easy losing faith in your family, no matter how awful some of them are. 1284 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 I'm sorry, Susie. 1285 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Really? 1286 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 Listen, are you free for dinner, Tonya? 1287 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 I bet you've never been to Burgerhead. 1288 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Great local choleraan within my modest budget. 1289 01:20:10,000 --> 01:20:14,000 I would like to, but I can't. I'm going back to school. 1290 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 My flight leaves this afternoon. 1291 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Then we'll take a rain check. 1292 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 How long will you be gone? 1293 01:20:20,000 --> 01:20:23,000 For good. 1294 01:20:23,000 --> 01:20:27,000 There's nothing left from me like success. 1295 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 I guess you're right. 1296 01:20:29,000 --> 01:20:33,000 Get out now while they're going still good. 1297 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 I sure hate to see you, but come with them. 1298 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Yes, Mr. Reed? 1299 01:20:44,000 --> 01:20:47,000 Ms. Grayson, come in. 1300 01:20:47,000 --> 01:20:51,000 Decker Atkins called this morning with most disturbing piece of news. 1301 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 She said that you went to Ridgehaven for the funeral service. 1302 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Yes, Mr. Reed, I did. 1303 01:20:57,000 --> 01:21:02,000 You see, ever since I was a child, I've... I've been to the funeral service. 1304 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 I've been to the funeral service. 1305 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 Yes, Mr. Reed, I did. 1306 01:21:07,000 --> 01:21:13,000 You see, ever since I was a child, I've idolized Mr. Atkins, and when he died, well... 1307 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 I just had to go up there and pay my last respects. 1308 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Surely you realized the service was private? 1309 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 To be honest, I never considered it. 1310 01:21:25,000 --> 01:21:29,000 I have no excuse. Just a lot of embarrassment. 1311 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 If I upset Decker Atkins, I feel even worse. 1312 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 Ms. Grayson, the Decker Atkins Corporation is our only client. 1313 01:21:37,000 --> 01:21:41,000 So while I sympathize with you, sorrow, I cannot condone your conduct. 1314 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 What you did was unforgivable. 1315 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 I'm going to let you go. 1316 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 You're firing me? 1317 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 You said yourself you have no excuse. 1318 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 One last question. 1319 01:21:57,000 --> 01:22:04,000 How do you think the Bar Association will take it when I tell him how Tucker Reed betrayed the trust of his only client? 1320 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 What are you talking about? 1321 01:22:06,000 --> 01:22:12,000 I'm talking, you pompous ass, about how you showed the old man's will to his own daughter. 1322 01:22:12,000 --> 01:22:16,000 Which is a breach of ethics and grounds for disbarment. 1323 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 That's a lie. 1324 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Besides, you can't prove it. 1325 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Maybe not. 1326 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 But I can sure raise a stink about how you do business. 1327 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 The last thing you need now is a breath of scandal. 1328 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 Especially while you're waiting for the old man's new will. 1329 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 What do you want? 1330 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Here's the deal. 1331 01:22:36,000 --> 01:22:44,000 Not only am I not fired, but from now on, you're going to treat me with a lot more respect. 1332 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 My offer is final. 1333 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 Take it or leave it. 1334 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 The way it looks now, we both may be out of work. 1335 01:22:53,000 --> 01:22:59,000 With Henry Fleming and his video will, don't be surprised if Decker Atkins belongs to Save the Wales. 1336 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 We'll see soon enough. 1337 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 And we'll see it together. 1338 01:23:03,000 --> 01:23:08,000 Because when you go to Richhaven to watch that will, you're going to take me along. 1339 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 I can't do that. 1340 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 What would they say? 1341 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 Miss Grayson, you're not even a paralegal. 1342 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Why, Mr. Reed? 1343 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Is that a promotion? 1344 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Ahh. 1345 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 Come in. 1346 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 I signed a housemate to do that for you. 1347 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 We're not the royal family. 1348 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 I can pack my own suitcase. 1349 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 As you wish. 1350 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 But you're not due to leave until tomorrow anyway. 1351 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Diana, I changed my reservation. 1352 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 My flight leaves today at five. 1353 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 So soon, Susie? 1354 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 You're leaving before the reading of your father's will? 1355 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 I forgot about that. 1356 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 Well, I guess I have to miss it. 1357 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Do you think that's wise? 1358 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 I mean, after all, you are an heir. 1359 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 Whatever you left me I can find out on the phone. 1360 01:24:03,000 --> 01:24:06,000 And I refuse to watch them fight about who gets his money. 1361 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 It makes me want to give it all away. 1362 01:24:09,000 --> 01:24:14,000 Well, that would solve several pressing problems. 1363 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 It's not for me to say, but you should stay. 1364 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 For no other reason than to honor your father. 1365 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 Diana, do you really think you would care? 1366 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 I just don't think it's that big a deal. 1367 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Not yet, it isn't. 1368 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 But please, would you stay anyway? 1369 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 For the first time, Susie, I'm asking you a favor. 1370 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Have you ever been to Burger Heaven? 1371 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 Remember, this will be strictly a finale. 1372 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 So just sit still and bear. 1373 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 It's all going our way. 1374 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 It's better. 1375 01:24:58,000 --> 01:25:01,000 I see you here on another family visit. 1376 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Did she play Florence Nightingale and sign you out again? 1377 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Sorry, sister. 1378 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 I signed my own day pass out. 1379 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 All right, then, show time. 1380 01:25:11,000 --> 01:25:16,000 Before we begin, I want to understood that P. Stuart Atkins III 1381 01:25:16,000 --> 01:25:20,000 taped this will to avoid any lawsuit contesting it, 1382 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 which, to be honest, he anticipated in advance. 1383 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 You so you all know that he knew it. 1384 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 We're not on trial. Just play the tape. 1385 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Certainly, Mrs. Goldman. 1386 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 It's Decker Atkins. 1387 01:25:31,000 --> 01:25:32,000 Decker Atkins. 1388 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 Testing one through three. 1389 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 Eh. 1390 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 I'm sorry. 1391 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 I'm sorry. 1392 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 I'm sorry. 1393 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 It's a little tricky. 1394 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Eh. 1395 01:25:41,000 --> 01:25:42,000 Okay. 1396 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 Ready for me to be close up, Mr. DeMille. 1397 01:25:46,000 --> 01:25:51,000 Now, my first witness is Mrs. Rowan Atkins. 1398 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Hey. 1399 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 Don't you stand there and say something? 1400 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Hello. 1401 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 Goodbye. 1402 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 I'm sorry, Rowan. 1403 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 I look like a fool. 1404 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 My future's in the balance. 1405 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Who cares how you look? 1406 01:26:06,000 --> 01:26:09,000 Oh, Diana Westley is my other witness. 1407 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 And she won't appear on camera. 1408 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 I think her signature will be good enough. 1409 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 This is a travesty. 1410 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 A dining-o man who's lost his mind is making a home video, 1411 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 not legitimate will. 1412 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 Oh, you sit down, Tucker. I can't see. 1413 01:26:28,000 --> 01:26:33,000 Now, before we get to the good stuff, 1414 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 I want to make sure this scene. 1415 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Decker, you a Tucker. 1416 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 My lawyer and my daughter are already plotting, 1417 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 so there's no need to separate them now, is it? 1418 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 You're right. The man's out of his mind. 1419 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 Turn it off. 1420 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 Of course she's going to deny it, 1421 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 but she lies for her living. 1422 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 But I know it's a truth, and that's all that matters. 1423 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 Now, let's put Rowan with Tucker's secretary. 1424 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 I take one looking, you'll know who I go on, girl. 1425 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 He's sitting with my son. 1426 01:27:01,000 --> 01:27:05,000 I can't pipe fate, Rowan. Besides, it's what he wants. 1427 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 It's not what I want. 1428 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Don't listen to him, baby. They're both insane. 1429 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 Corinne and Diana stay right by the door. 1430 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 You might need an escape by the time this is through. 1431 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 Now, Susan's two, stay right where you are, 1432 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 because I'll bet you're together already. 1433 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Now, first, a mundane matter. 1434 01:27:27,000 --> 01:27:31,000 Diana Wesley will remain in charge of her javen. 1435 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Running the household as she sees fit and a warning decker 1436 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 don't even think it. 1437 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 Diane stays rent-free for as long as she blazes. 1438 01:27:40,000 --> 01:27:43,000 I can't stand it. It's like he's reading my mind. 1439 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Now, what other warning? 1440 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 About that name, Vital-A drug. 1441 01:27:47,000 --> 01:27:50,000 Now, that was my pet project for 25 years, 1442 01:27:50,000 --> 01:27:54,000 and at that time, all I wanted was to finally perfect it. 1443 01:27:54,000 --> 01:27:58,000 Now, I can see that some things are not meant to be, 1444 01:27:58,000 --> 01:28:02,000 and I have come to suspect that Vital-A is among them. 1445 01:28:03,000 --> 01:28:04,000 How? Nitty-gritty. 1446 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 I know damn well how each one of you feels. 1447 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 And for those of you who think that I was a lousy father, 1448 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 well, most of you were lousy children. 1449 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 But all that's beside the point. 1450 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 Whatever problems we may have had, 1451 01:28:19,000 --> 01:28:23,000 decker-agans must endure past my lifetime. 1452 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 I did not build it up to die with me. 1453 01:28:27,000 --> 01:28:33,000 Now, it's your company, and its fate is going to be in your hands. 1454 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Treat this lightly, and you stand to lose whatever inheritance 1455 01:28:37,000 --> 01:28:38,000 you might have. 1456 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 But don't expect anything, anything, if you oppose my wishes. 1457 01:28:43,000 --> 01:28:48,000 Now, with this in mind, I thought long and hard about how to do it. 1458 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 Who could be trusted with decker-agans? 1459 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 And it wasn't easy. 1460 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 But this much is obvious. 1461 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 My daughter, decker, lives for the company. 1462 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 My son, Rowan, lives off the company, 1463 01:29:03,000 --> 01:29:06,000 and my son, Adam, lives in the company, Clinic, 1464 01:29:06,000 --> 01:29:10,000 which is as much my failing as it is his. 1465 01:29:11,000 --> 01:29:15,000 Which leaves the final man of the family, my namesake son, Stowe. 1466 01:29:16,000 --> 01:29:21,000 But you remind me of me, but you're only 16. 1467 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 As for your sister, 1468 01:29:25,000 --> 01:29:30,000 Sizzie, you've got the brains and the guts just like your mother got lesser. 1469 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 Even if she did break my heart. 1470 01:29:35,000 --> 01:29:38,000 In other words, Sizzie, you'll go what it takes. 1471 01:29:39,000 --> 01:29:44,000 And that's why I'm going to leave everything entirely in your hands. 1472 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 No! 1473 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 No! 1474 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Oh, my God. 1475 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 Tucker, can't you do something? Do something! 1476 01:29:55,000 --> 01:29:59,000 Larger, broader, this is my will, and I want it quiet. 1477 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Henry Fleming has got all the details. 1478 01:30:05,000 --> 01:30:08,000 I don't know if you want to make any trouble, just bear this in mind. 1479 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 Sizzie is not just my daughter. 1480 01:30:10,000 --> 01:30:13,000 She is the best man for the job. 1481 01:30:14,000 --> 01:30:17,000 No matter what happens, that's still the truth. 1482 01:30:19,000 --> 01:30:22,000 God save decorations and like success. 1483 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 And just remember this. 1484 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 I love you, Sizzie. 1485 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 I love you. 1486 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 I heard the news. 1487 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 But I wasn't surprised. 1488 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 You know what they say. 1489 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 Well, that's thicker than water. 1490 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 So tell me, Sizzie Atkins. 1491 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 What happens now? 1492 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 You 1493 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 You 1494 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 You 107568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.