Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Lake success. 40 years after it was first founded, this small midwestern town still lives up
2
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
to its logic of a lifetime.
3
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
We have Susie! I see this! Susie, hurry up!
4
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
Hey, okay! Mel, I have got two turnt vapors and a chem test tomorrow.
5
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
It's the paparennial prosperity as dude and Deccaran kins, the billion dollar pharmaceutical
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
business established by Peesto and Atkins.
7
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
It's found her and still it's CEO.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Wow, you look so old.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Would you expect, since we haven't seen him since you were a kid?
10
00:01:37,000 --> 00:01:45,000
The bi-rumas of a terminal illness which has left him a recluse in Rich Haven, the family's massive mansion overlooking Lake Succes.
11
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
They can't just say he likes his privacy, they have to lie and say he's sick.
12
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
Last week we spoke to Decker Atkins, the devoted only daughter of the dying tycoon.
13
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
All I can say is I have assumed my father's duties at Decker Atkins, which as you know is also my name.
14
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
The company and I have so much in common.
15
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
It's a bond I've always shared with my father who's been grooming me to take over.
16
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Decker's is only daughter.
17
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
What does that make me?
18
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Come on, Susie.
19
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
You know those shows, they don't get the facts straight?
20
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
That's not what hurts.
21
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
My father's dying, Mel, and I find out on TV.
22
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Like you said, it might not be true.
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Then why didn't Decker just say that it wasn't?
24
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
You saw she avoided the question.
25
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
I try not to care, but you stole my father.
26
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Shouldn't I talk to him before it's too late?
27
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Of course she should, Susie.
28
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Here, give it a try.
29
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Maybe this time he'll take your call.
30
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I'm not calling, Mel.
31
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
I'm going.
32
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
I'm going to go to the next flight back to Lake Success.
33
00:02:56,000 --> 00:03:09,000
And so it goes into this idyllic small town where one very special family runs a billion dollar business.
34
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Turn that trash off.
35
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
I'm calling something dark.
36
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
How do they know I'm on my way out?
37
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
They don't, and you're not.
38
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Come on, you've always been honest with me.
39
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Don't change on me now.
40
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Am I going to pull through this or not?
41
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Do I really need to tell you what you already know?
42
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
How you feeling, Father?
43
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Well, I'm dying here, Decker.
44
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
How do you think I feel?
45
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Well, you're looking better.
46
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
I look hard for you.
47
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
How's business?
48
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
That's what I came to tell you.
49
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I've got some interesting news.
50
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
I've submitted Vital A for FDA approval.
51
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
You're going to test Vital A on humans?
52
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
I spent 25 years developing that drug.
53
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
I never got anywhere near where you are.
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
What kind of trick you got up your sleeve?
55
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
No trick. Just work.
56
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
You didn't name me Decker Atkins for nothing.
57
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
You should try to live up to the name.
58
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
How do you think, Doc?
59
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Does my daughter deserve to run my business?
60
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
She seems to think so.
61
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I know so.
62
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I'm late for meeting.
63
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I'll be back soon.
64
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
I love you, Father.
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Bye, Decker.
66
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Looks like I rate the silent treatment.
67
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Well, Decker's tough.
68
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
After all, she's my daughter.
69
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Well, I could never understand this.
70
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Why is she a wife?
71
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Well?
72
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Soon.
73
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
He looks just off.
74
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
What does the doctor say?
75
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
My husband hasn't left that room all morning.
76
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
It's so close I can taste it.
77
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Decker Atkins will finally run Decker Atkins.
78
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
According to the will, I just drew up for him.
79
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
That is indeed the case for you and your brother
80
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
who my doubt will waive his rights.
81
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
My brother couldn't run a fever, let alone a company.
82
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
I'll buy him out. He always needs money.
83
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Diana, you startled me.
84
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
I beg your pardon, Decker. I didn't intend to.
85
00:05:45,000 --> 00:05:50,000
I know. I'm just so upset about Father. My nerves are shot.
86
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Well, all we can do is hope for the best.
87
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Believe me, I do.
88
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Well, I know you're here to see Father, so please go on in.
89
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
We were just leaving anyway.
90
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
See what I mean?
91
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Diana Wesley is a spy.
92
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
She's the housekeeper, Decker.
93
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Besides, she's been at Ridgehaven since before you were born.
94
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
I don't care. When he goes, so does she.
95
00:06:21,000 --> 00:06:28,000
Do you remember the first day you came to Ridgehaven?
96
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
May 16th, 1960.
97
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
I brought along all my hours.
98
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
And he said, are you the Mr.
99
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
Zondiana Wesley? The children's doomed, I.
100
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
I was terrified.
101
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Of America?
102
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Of you.
103
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
I'm a here I was, a teenager from Oxfordshire.
104
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Suddenly working in Lake Success.
105
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
I'm surprised I didn't flee the very first day.
106
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
No. Avoiding in his shoes, no way to solve it.
107
00:07:04,000 --> 00:07:09,000
Then maybe you should contact Susie and Stu.
108
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
In 1960, you would not have saw that.
109
00:07:14,000 --> 00:07:21,000
I don't mean to be important, and I just thought that maybe you'd like to see them.
110
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
After all these years, what gave you that idea?
111
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
Oh, I said, yeah, okay.
112
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
A family reunion around the dying man's bed, huh?
113
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Please, sir.
114
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Well, that's not going to happen.
115
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Is there just fine where they are?
116
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
All right, then.
117
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
As you wish.
118
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I suppose what you wish.
119
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
About Susie and Stu?
120
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Yeah.
121
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I'm afraid so.
122
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
I'd like nothing more than to see them come back here.
123
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Don't move!
124
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Get out! Get out!
125
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Get out! Get out!
126
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Get out! Get out!
127
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Get out!
128
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Get out! Get out!
129
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
No way, Susie. I won't go.
130
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I'm not going back to Lake Success.
131
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
You don't want to see Dad.
132
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
He doesn't want to see me.
133
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Or you, Susie, and I know you know it.
134
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Stu, do you really believe he just doesn't care?
135
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Last time I saw him, I was six years old.
136
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
What else should I believe?
137
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Stu, listen.
138
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I saw on TV that Dad's sick.
139
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Sure he is.
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Sick of us.
141
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Look, he's still our father, and he still pays the bills.
142
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
That doesn't buy love.
143
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
At least not mine.
144
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
If he is sick, then I'm sorry.
145
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
But if he wanted us with him, he'd pick up the bill.
146
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Like I said, he's still our father.
147
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Listen, Stu, I can't force you.
148
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
I just want you here there with me.
149
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Please.
150
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
And they say I'm stubborn.
151
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
So what time's our flight?
152
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
We're going to go.
153
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Penny, for your thoughts.
154
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
It was more than that.
155
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
So are you.
156
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Well, I thank you, Rowan.
157
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Speaking of money, how should Dad do it?
158
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
I don't know.
159
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Didn't see him today.
160
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
I'm sorry.
161
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
He was asleep when I went to work, and then I came straight here.
162
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
You're certainly taking things for granted, aren't we, Rowan?
163
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Why should I worry? I'm his son.
164
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
You and two others.
165
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
Adam is a rehab. Stu is 16.
166
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Besides, even if the old man does leave him some money,
167
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
there'll still be plenty for me.
168
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Us.
169
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Us. Me means us, Jude. You know that.
170
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Maybe I do, but no one else does. Not your father and not your wife.
171
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Oh, Judy, come on. Not again, huh?
172
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
In leg success, there are two sides of town.
173
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Yours and mine, and the two never mix, at least not in marriage.
174
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
We're right here together.
175
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Isn't that enough?
176
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
No. I want it legal, and I want it soon.
177
00:10:29,000 --> 00:10:35,000
I'm sick of pretending we're strangers. Rowan, you're mine.
178
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
I want your whole family to know it.
179
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
You know, damn well, that's not an option.
180
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
If I divorce Corinne, I've got to pay alimony.
181
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Why should I share all that money with her?
182
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Well, whatever there is, you better get soon.
183
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
So I'm sick and tired of working for a living.
184
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I don't plan to do it much longer.
185
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
What a coincidence. Neither do I.
186
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
God, your kid's sister is sure growing up.
187
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Growing up and getting out.
188
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Saving my money to send Jenny to college.
189
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
My only option was Secretarian School.
190
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
But working for Tucker Reed has been an education in itself.
191
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
I'll do what you say, baby.
192
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I don't want to lose you.
193
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
And I don't want to sleep my way to the middle.
194
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
We're going all the way.
195
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Where do you want to go?
196
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Where do you want to go?
197
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Mr. Parrish?
198
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Mr. Parrish?
199
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
You went to Decoracans?
200
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
What did they say?
201
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
I said your dismissal was due to non-performance.
202
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Non-performance? My record there was perfect.
203
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I mean, I also declined to make a settlement.
204
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
I don't care about a settlement. I just want my job back.
205
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
17 years there. I mean something.
206
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
And where else can I go to work in this town?
207
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
A man's name means nothing if he's fired from Decoracans.
208
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Come on, Hector, you really believe that?
209
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
You sure done a good job of brainwashing you?
210
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Don't worry. I'm already thinking about our next step.
211
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
My only step is to take care of Tanya. She's 16. I've got to support her.
212
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
I wish I knew why. Why they would treat me this way?
213
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I guess that's what you get for putting trust in a person.
214
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Not a person.
215
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Corporation.
216
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
There's a big difference between the two.
217
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I know, Mr. Parrish.
218
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
But in the old man's day, we were all taken care of.
219
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
I could just talk to him. I'm sure he'd listen.
220
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
I'm sure he wouldn't.
221
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Not with his family running into interference for him.
222
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Maybe you're right, but I wish he knew.
223
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I'd like to think someone there still has a heart.
224
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Since you flew me first class, does that mean I can't complain?
225
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
It'd better.
226
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Not that you have anything to complain about.
227
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
What, you're already regret being back at Lake Success?
228
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
I guess it won't be so harsh to see the old man.
229
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
And besides, I got some things to say that I want him to hear.
230
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
I assume no one minds if we all discuss business.
231
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
And you might as well put in some work today.
232
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
I told you, Decker, I had to go pick up the Porsche myself.
233
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Pardon me. I didn't catch your name.
234
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Judy, Grayson. Mr. Reed's assistant.
235
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Pleasure, Miss Grayson. Welcome to Ridge Haven.
236
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Sorry, I'm late. I've been sitting upstairs.
237
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
No one let me know that we were ready to eat.
238
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Here, Corinne. Let me help you.
239
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Thank you, Martin. I hope you're amazing.
240
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
The manners rub off on my husband.
241
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Excuse me, Corinne, but can we please get started?
242
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Now, about all this fall out of the media about father.
243
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Now what?
244
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
I was just asking Rowan if he felt his father should be here.
245
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
I mean, even though he is ill, Mr. Atkins is still in charge of the company.
246
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
So thoughtful of you to express your concern.
247
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
But I think I'm fully capable of carrying out my father's wishes.
248
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
Now, is there anything else or can I continue?
249
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
I'm not sure.
250
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Thanks, Martin.
251
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Wow. This is even bigger than I remembered.
252
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
At least you remember it.
253
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Stewie, all of a sudden, I am incredibly nervous.
254
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
After dragging me all the way here, come on. Let's go in.
255
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Well, that's settled. If the press contacts any of us, we all know what to say.
256
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Refer all reporters to you.
257
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Isn't that the best way to present a unified front?
258
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
What about your sister and brother?
259
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
You know, Susie and Stu.
260
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I don't see what they have to do with all this.
261
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
I don't know. It's just that they're his children, too.
262
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Maybe I could call and let them know.
263
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Those two haven't been here since they were in diapers.
264
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
What could they possibly know that would interest the press?
265
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
They won't talk anyway. After what happened with their mother, they'd be too ashamed.
266
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
What did happen with their mother? Do we even know?
267
00:16:40,000 --> 00:16:45,000
Do we even care? This isn't important and we're way off the subject.
268
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
So back to what I was saying before.
269
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I beg your pardon.
270
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Is it father? What's happened?
271
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
It's all right. He's holding fast.
272
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
We have some guests you might wish to greet.
273
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
At this hour, who?
274
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Hi, everybody.
275
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
So, I guess this is kind of a family reunion?
276
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Susie?
277
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
And Stu?
278
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Dad, I am so glad to see you.
279
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I'm so glad to see you.
280
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
I'm so glad to see you.
281
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
I'm so glad to see you.
282
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I'm so glad to see you.
283
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
I'm so glad to see you.
284
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
I'm so glad to see you.
285
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
I'm so glad to see you.
286
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
I'm so glad to see you.
287
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
I'm so glad to see you.
288
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
I'm so glad to see you.
289
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I'm so glad to see you.
290
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
I'm so glad to see you.
291
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
I'm so glad to see you.
292
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I'm so glad to see you.
293
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
I'm so glad to see you.
294
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
I'm so glad to see you.
295
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
I'm so glad to see you.
296
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
I'm so glad to see you.
297
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I'm so glad to see you.
298
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
I'm so glad to see you.
299
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I'm so glad to see you.
300
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
I'm so glad to see you.
301
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
sterereams empty on desk.
302
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
They're room break.
303
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
They're waiting for you.
304
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
We need to chase something.
305
00:18:09,000 --> 00:18:18,000
There's a tomato in this
306
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
brown, if they want a smokechant.
307
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
They're looking to do it.
308
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
It's 6 or 8.
309
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
I work so much...
310
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Oh.
311
00:18:25,000 --> 00:18:33,000
If they attend,
312
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Thank you.
313
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Hi there.
314
00:18:47,000 --> 00:18:53,000
If I didn't know better, I'd swear I'd just heard my second wife.
315
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
Well, you know what they say. Like mother like daughter.
316
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
I hope not, Suzy Atkins. You're sick more than mine.
317
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Oh, so you'd think it'd be better if she was more like you.
318
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Peace taught the fourth. My name's Aixon.
319
00:19:11,000 --> 00:19:16,000
I don't know what do I owe this unexpected visit.
320
00:19:16,000 --> 00:19:21,000
Suzy saw on TV that you were sick. Don't ask me why, but she still cares.
321
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
We both do.
322
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Suzy was just scared to show it dead.
323
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Well, I don't blame her.
324
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
You think someone ogher and heartless and cruel.
325
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Let me tell you something.
326
00:19:35,000 --> 00:19:44,000
When your mother, um, when she went away, the sight of both of you was, uh,
327
00:19:44,000 --> 00:19:52,000
not to be more than I could bear, and I thought, well, it would be better if you left like success.
328
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Yeah, better for you. Not us.
329
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
That's the way you see it.
330
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
I don't agree.
331
00:20:01,000 --> 00:20:07,000
The two of you don't know what this town is really like.
332
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Mr. Atkins, my name is Hector Torres.
333
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I had to see you.
334
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
I'll call security.
335
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
I'm sorry about this, sir, but I had no choice.
336
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
They won't put my calls through. I had no choice.
337
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Help me, sir. Help me get my job back.
338
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
I don't know anything about this.
339
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I know, sir. That's why I'm here.
340
00:20:30,000 --> 00:20:35,000
You never would have done this to one of your workers, and I'm getting scared of what they might do next.
341
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
There. There he is.
342
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Forgive me, sir. I got it. I met no harm.
343
00:20:39,000 --> 00:20:44,000
Call for backup. Please, sir. Give me my job back. I'll do anything you want.
344
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
I am sorry, father. Who was that?
345
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
It looks like we're going to need more security.
346
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Does this sort of stuff happen a lot around here?
347
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Not mind. I didn't know.
348
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
Well, I don't know who he was, but I've heard the old story.
349
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
People think they're entitled to less work and more pay.
350
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
I didn't seem to be with that guy. I was saying.
351
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Well, that's what he meant. Trust me. I know.
352
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
I think we've had enough excitement for one night.
353
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Would you excuse us, please? He needs to sleep.
354
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Oh, but we just got here. Can't we stay just a few minutes longer?
355
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I'm sorry.
356
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
That's okay.
357
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
We'll see him tomorrow.
358
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
We will.
359
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Of course, too.
360
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Good night, Addie.
361
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
It's good to be home.
362
00:21:44,000 --> 00:22:02,000
Well, after ignoring your existence for all these years,
363
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
they certainly showed up at an opportune time.
364
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Oh, what are you driving at?
365
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Nothing.
366
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
I just find it interesting that they're suddenly here.
367
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
Well, it is interesting, Decker, if that's how you say it.
368
00:22:18,000 --> 00:22:26,000
On the other hand, maybe just maybe their motives are pure.
369
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
Sure. Just like their mothers.
370
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Night, Father. Sleep well.
371
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Do you need anything before I retire for the night?
372
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
No.
373
00:22:50,000 --> 00:22:58,000
Yes. Get me that soul bono lawyer over in town with Henry Fleming.
374
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You don't want Tucker Reed?
375
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
No, Reed and I lips Henry Fleming.
376
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
I may be down, but I'm not out, not yet.
377
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
I'll be down rough when I die until I make some changes are in here.
378
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
I've tried everything, Henry, but this tour has claims going nowhere fast.
379
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
And I take a Tucker Reed refuses to settle.
380
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Can't even get him to return my phone calls.
381
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
I don't blame the guy. He's a corporate guard dog.
382
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Truth is, Decker Atkins just doesn't care.
383
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Well, I could have told you that when you took on this case.
384
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Although I've never had any direct dealings with him in the past.
385
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Hey, you did all you could.
386
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
Based on what I knew, I don't think I heard the entire story.
387
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Something tells me Hector Torres knows more than he's saying.
388
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Well, you're his attorney. You're on his side. Why would he keep secrets from you?
389
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
My client's a company man. You wouldn't say anything to jeopardize his job.
390
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
They already fired him.
391
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
And he's still too scared to tell me.
392
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
So now he's in jail for breaking into rich haven.
393
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
And I'm on my way to paying him out.
394
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
That must be him now. Who else would call this lady?
395
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Hello? Yes, this is Henry Fleming.
396
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Who?
397
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Yes.
398
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Ah, yes, I will.
399
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
All right then. Goodbye.
400
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Henry, is everything all right?
401
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
I have no idea.
402
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
All I know is that was rich haven calling.
403
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Oh, man, Atkins wants to see me.
404
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
You're a person.
405
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Jenny?
406
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Jenny Grayson?
407
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
I know you can hear me. Get back here.
408
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Chill out, Louie. I'm on my way.
409
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
Table three still hasn't ordered. I already told you they don't want food. They want my phone number.
410
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
You say that about every guy that walks in here?
411
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
I say that because most times it's true.
412
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Jenny, I mean it.
413
00:25:13,000 --> 00:25:20,000
So tell me, Tonya Torres, the straight A student, what part of the country contains the richest men?
414
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
Anywhere but here, unless his name that gets.
415
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
That's it, Jenny. This time you're fired.
416
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
You already fired me, Tonya.
417
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Hey, Jenny, this time you're fired.
418
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
You already fired me twice tonight.
419
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Hi, I'm Jenny, your friendly helper at Burger Heaven.
420
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Yeah, she's here. Hold on, I'll get her.
421
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Who's on the phone?
422
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
The police.
423
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
For you.
424
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Where's my daughter? Is Tonya okay?
425
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Tonya's fine.
426
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Death sergeant called her and she called me. So she's not with you?
427
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
She wanted to be on the matter staying at home.
428
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Thank you for that.
429
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
I'm shamed enough already.
430
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
But to have her see me here, the more lucky old man actors decline their press charges,
431
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
otherwise you'd be a lot more than ashamed. I don't know what happened.
432
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I just had to see him.
433
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
The old man was my only hope.
434
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
But there's something I want to tell me.
435
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Something that has to do with this case?
436
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I don't think so.
437
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I don't know.
438
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Sounds to me like two different answers.
439
00:26:33,000 --> 00:26:39,000
Please, please, Mr. Parish, I just want my job back.
440
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Well, if and when you feel like talking, I want you to know I'm ready to listen.
441
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Is this an overactive? We will fight until we win.
442
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
There's something Counselor, when I'm with you, I almost believe it.
443
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Dad! Dad!
444
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Oh, Tonya, I don't know what I was thinking. I'm sorry.
445
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
It's all right, Dad. I understand.
446
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Now where are we going?
447
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
I was checking out the East Wing.
448
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Wait, I remember this.
449
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
No, I don't.
450
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
You know, Stu, whatever Dad did to us, at least we had each other.
451
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
After Mom left, he was all alone.
452
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Hold it.
453
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
This looks familiar.
454
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Come on.
455
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
I'm sorry.
456
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
I feel like I walked into King Tut's tomb.
457
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
This is it, Stu.
458
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
This was a room.
459
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Who? Mom?
460
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
You don't remember the round bed with the white canopy?
461
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Come on, Stu. I was two years old.
462
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
This was her dressing table.
463
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
Where she used to brush my hair every night before I went to bed.
464
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
It's your favorite perfume.
465
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
It's as strong as it always was.
466
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Mom, sure wasn't subtle. I had to say that.
467
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
I wonder if she ever loved us.
468
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
They're so transparent.
469
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
It's clear why they're here.
470
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Well, it won't fool Father. He's onto them, I can tell.
471
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I don't see what there is to be onto.
472
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
What does seem like regular kids?
473
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
You're so nighting, Father.
474
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Don't you see what they're doing?
475
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
They want a fat trust fund for after Father's gone.
476
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Well, if it's up to me, they won't get a cent.
477
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
I'll say this for you, Dicker.
478
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
You are always-owned business.
479
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
I think, you, Martin. What a sweet thing to say.
480
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Yo, Suzy, check this out.
481
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Stu, that's Mom's scrapbook. Leave it alone.
482
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Why?
483
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Come on, Suzy. You know all this stuff.
484
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Why can't I know about my own mom?
485
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Honey Potts Atkins.
486
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Her real name was Harriet, but everybody called her honey.
487
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
That was her stage name. Honey Potts.
488
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
That's her as a kid and her family's washed up.
489
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
They were so poor they didn't have plumbing.
490
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
God, look at that.
491
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
This rod in real of 1966.
492
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
It's her as a showgirl in Las Vegas.
493
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
They made a lead dancer after one week at work.
494
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
I can see why.
495
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Checking out Mom's a babe.
496
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
That's me.
497
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I wish I wrote something.
498
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Like mother, like daughter.
499
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
It's just like I told Dad today.
500
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
The man in my life.
501
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
She went dad side by side.
502
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
How healthy he looks.
503
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Honey Ditch's husband.
504
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
Next showgirl takes some money and runs.
505
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Atkins opts for early retirement.
506
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Devastated tycoon recluse in which haven't.
507
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
This doesn't make sense.
508
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
I mean mom dumps dad, but her scrapbooks go on.
509
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Who put this stuff in a mentor she left?
510
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Who do you think?
511
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
The Mr. ordered this room kept exactly as your mother left it.
512
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
So he still loves Mom.
513
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
And that's why you won't discuss her.
514
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
She broke his heart.
515
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
What more is there to say?
516
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
I'm not sure.
517
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Are you sure you don't mind taking Tonya back to work?
518
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Of course not Hector. It's on my way.
519
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
All right then.
520
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
You take care Tonya. I'll see you at home.
521
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Okay dad.
522
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Thanks again Mr. Parrish.
523
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
For everything. Anytime Hector.
524
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
I wish I could do more.
525
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Damn.
526
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
No!
527
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
You know what caused the accident?
528
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
It's hard to tell with the shape it's in.
529
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
You plan of a wife or a family?
530
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Only a daughter.
531
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
She just turned 16.
532
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
I'd better give her a call for some report.
533
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
How do you say?
534
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
If you don't mind.
535
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Be my guest.
536
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Sure isn't something I look forward to.
537
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Yeah.
538
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Decker?
539
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Susie. What a surprise.
540
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I hope I'm not disturbing you.
541
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Of course not. Come on in.
542
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Wow.
543
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
This is great.
544
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
I hired one of those New York decorators.
545
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
I need the proper atmosphere to do such high stress work.
546
00:35:10,000 --> 00:35:15,000
So, what can I do for you? Me? Nothing.
547
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
I was just on my way to the clinic so I thought I'd stop off and see Dad's company.
548
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
The clinic? Why the clinic?
549
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
To Seattle?
550
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
I didn't know until I got here that he's in rehab.
551
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
For the third time I hastened to add, so I don't expect much.
552
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
I think he's hopeless.
553
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Well, that's hard to believe.
554
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
But that's why I want to see him.
555
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
Anyway, I was hoping that maybe afterwards we could go out to lunch.
556
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Lunch? With you?
557
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
That sounds so fun.
558
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
But I've got an FDA official in.
559
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
All the way from Washington.
560
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
I understand.
561
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
It's just the...well, resistors.
562
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
And I want to spend some time with you before I go back to school.
563
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
And you will, I promise.
564
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Just consider this a rain check before everything.
565
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
They're right.
566
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Hey!
567
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Why did you fire Hector Torres?
568
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
How dare you barge into my office like this? Get security.
569
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Now.
570
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Come on, throw me out, but at least I'll know why.
571
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
My client didn't. And now he's dead.
572
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
We need someone up here.
573
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Hector Torres?
574
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
The employee you fired without any due cause?
575
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
For your information, I didn't fire anyone.
576
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Well, somebody did. And I want to know why.
577
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
Isn't all that between you and your client?
578
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
He wouldn't tell me.
579
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
For some reason, he was too scared.
580
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Seems the only one he trusts around here was your old man.
581
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
And was the last time that bastard helped anybody.
582
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Don't you talk like that about father?
583
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
I'll talk about him any way that I want.
584
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
It's about time someone in Lake Success did.
585
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
This isn't over. Not even close.
586
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
I won't let you forget Hector Torres.
587
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
Well, this seems to happen a lot around here.
588
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
See what I go through running this place?
589
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Lastly, I'd be quick to Suzanne Atkins, my youngest daughter,
590
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
and P. Stuart Atkins IV, my youngest son.
591
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
The sum of two million dollars each to be held in trust
592
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
until their 25th birthdays.
593
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Wow.
594
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Oh, excuse me, Mr. Reed.
595
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
It's just that so much money.
596
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Well, from the Atkins fortune, that's a mere drop in a bucket.
597
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
If he'd left them any less, they'd contest his will.
598
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Please go on.
599
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
With Tucker Reed Esquire as Soul Trustee.
600
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
This sum does not derive from my Decker Atkins holdings
601
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
and is wholly exempt from company business.
602
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Does that mean they get it no matter what happens?
603
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
Very good, Miss Grayson. You're learning fast.
604
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
So, in a way, Susie and Stu are more financially secure
605
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
than Decker, Willan, or Adam.
606
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
In a way.
607
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
But, on the other hand,
608
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
the current value of our client's company
609
00:37:57,000 --> 00:38:01,000
is estimated at two billion dollars.
610
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Does that make you happy?
611
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Just more confused.
612
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
But if I have to type it, I may as well understand it.
613
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
And I wonder what it's like to have so much money.
614
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
I'm sure glad I don't.
615
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Life is so much simpler, don't you think?
616
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
I think, Miss Grayson, that we've gotten off the subject.
617
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Of course. I'm sorry.
618
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
And, by the way, you were gone for two hours at lunchtime today.
619
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
I know. My dentist kept me waiting for 45 minutes.
620
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
That's before he began to drill.
621
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
I say, well, then I suggest you schedule all future fillings
622
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
for after office hours.
623
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
All right, Mr. Reed.
624
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
I will.
625
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
I don't believe it. Susie.
626
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Oh, it's great to see you.
627
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
It's been a long, long time, you know.
628
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
And I've been here for most of you.
629
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I didn't know, Adam.
630
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
If I had, I'd have come sooner.
631
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
It's better that he didn't.
632
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
If I had, I'd have come sooner.
633
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
It's better that he didn't.
634
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
If I had, I'd have to see the family and fall off the way.
635
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Even with the sister who idolized you.
636
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Especially with her.
637
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
What happened?
638
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Why?
639
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
Well, if I knew why, I wouldn't still be here.
640
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
But this place feels a lot better than home.
641
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
No, you don't really mean that.
642
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
Oh, yes, I do.
643
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Lake Success is a beautiful place.
644
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
I wouldn't know anybody who would argue with that.
645
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
But it's like they say, you know,
646
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
beauty is only skin deep.
647
00:40:07,000 --> 00:40:12,000
And around here, the uglyness is just underneath.
648
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
And take it you're talking about our family?
649
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Why else do you think I end up here?
650
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Here they protect me from Rowan and Decker.
651
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
The only thing that does that,
652
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
when I'm out, is getting high.
653
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Listen, Susie.
654
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
I don't know why you're back.
655
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
But I want you to go.
656
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
I want you to leave town before it's too late.
657
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Adam, you know why I'm here.
658
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Dad's sick.
659
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
He's dying.
660
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
Before it's over, you ought to see him.
661
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
In case you didn't notice, this isn't a hotel.
662
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
I can't just walk out.
663
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Yes, you can't. I already asked.
664
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
If I sign you out, they let you leave.
665
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
I don't think Dad'd be such a smart idea.
666
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Adam, I know how you feel.
667
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
But he's still your father.
668
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Just don't take a stand now that you'll regret later.
669
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Mr. Atkins, it's been an honor.
670
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Thanks, Fleming.
671
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Mm-mm.
672
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Hello, Pat.
673
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Adam, all of your back.
674
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Just now that I'm day past, thanks to Susie.
675
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
She wanted to make sure I got here to see.
676
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Well, all the way things are going.
677
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
It's a good thing she did.
678
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
So, um...
679
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
We were always different.
680
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
I'm decoring wrong.
681
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
Just for that reason alone, I should have paid more attention.
682
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
It's not your fault. I never fit in.
683
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Well, look what you had to go through because of it.
684
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
I know it's not my fault, but I could have helped.
685
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Your life was your company. I always knew that.
686
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
Knowing and forgiving are two different things.
687
00:42:11,000 --> 00:42:20,000
Listen, whatever happens, don't let Rowan and Decker bully you, okay?
688
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
And will you try to take care of Susie and Stu?
689
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
They couldn't need you.
690
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
No, it needs me, Pat.
691
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
I promise.
692
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
You'll pop, I promise.
693
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
One nice question.
694
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
And please, you gotta tell the truth.
695
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Do you love me?
696
00:42:53,000 --> 00:42:59,000
I'm laying here, dying at my own son's house to ask.
697
00:42:59,000 --> 00:43:16,000
I don't know what else to say. I'm... I'm sorry.
698
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Right.
699
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
So, Adam sounds like he's pretty cool.
700
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Yeah, I just Toucito style.
701
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
He has no self-esteem.
702
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Stu.
703
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
Not like this other guy I saw today.
704
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
What other guy?
705
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Some lawyer in town.
706
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
I don't know his name.
707
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
He barched into Deckard's office.
708
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
He made this big scene.
709
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
And you should have heard the way he talked about Dad.
710
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Excuse me?
711
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Diana, what is it?
712
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
His dad?
713
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
It's time.
714
00:44:04,000 --> 00:44:11,000
Honey.
715
00:44:11,000 --> 00:44:19,000
Where's my honey girl?
716
00:44:19,000 --> 00:44:27,000
Oh, you hated her guts, didn't you, Deckard?
717
00:44:27,000 --> 00:44:32,000
You were so jealous you wanted me all of yourself.
718
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Father, you don't mean that.
719
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Of course he doesn't.
720
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
My sudden I do, he is naked in a grass.
721
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
I think I don't know where you spend your work days.
722
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
Poor man's ass mind.
723
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Speak for yourself, he makes perfect sense to me.
724
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Damn right, I do.
725
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
I still got the power to, whether you like it or not.
726
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
I can keep right on the wheel doing it after I'm gone.
727
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Don't believe that?
728
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
Deckard, wait and see.
729
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
You're not the only lawyer in Lake's success.
730
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
Oh, it looks like the funds just getting started.
731
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
Too bad I'm not going to be around and enjoy it.
732
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Come on, Dad, don't talk like that.
733
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
We love you.
734
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
We always have.
735
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
I know you too.
736
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
That's why I did one of it.
737
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
I'm sorry, I don't understand.
738
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
You will.
739
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
I'm so old, eh?
740
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Knock him dead, kiddo.
741
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
I could use the company.
742
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
LAUGHTER
743
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Get the money, come on in.
744
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Don't do that.
745
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Excuse me?
746
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
I'm sorry, it's just, you look familiar.
747
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
I know Decker Atkins's office. You were there. I remember now.
748
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
So, uh, you work for her, huh?
749
00:47:07,000 --> 00:47:12,000
That must be fun. I mean, I've run into witches before, but Decker Atkins is in a class by herself.
750
00:47:12,000 --> 00:47:17,000
I don't work for her. She's not my boss. She's my sister.
751
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Wait a minute. You're Susie Atkins?
752
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
I didn't know. I'm... I'm sorry.
753
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Well, I tell you, are you hated him?
754
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
What do you mean I never said that?
755
00:47:29,000 --> 00:47:34,000
Why did you break? Are we standing right there? When was the last time that bastard ever helped anybody?
756
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
I don't believe it. I wasn't for work.
757
00:47:36,000 --> 00:47:40,000
And insult for insult. And don't you dare smile. It's not at all funny.
758
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
It's also not that simple. You don't understand why.
759
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
No, you don't understand.
760
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
My father died last night, okay? I don't need this.
761
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
Besides, you've already got some big case against his company. Why don't you just let that keep you busy and leave me alone?
762
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
Let's hear it, Henry. Let's hear what transpired with you and the late Mr. Atkins.
763
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
Well, it's like I told you we did some business before we died.
764
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Just you two.
765
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Hmm.
766
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
And it must have been something. If I really believed it, I'd retire right now.
767
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
You mind, Tony? I'm really racing the clock here.
768
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
My God, you really aren't working for that.
769
00:48:24,000 --> 00:48:30,000
Not them. Him. And it isn't at all like what you must think.
770
00:48:37,000 --> 00:48:42,000
Tell me, Tucker, what did he mean? What was all that talk about having the power?
771
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Who knows? The old man was dying. He was delirious.
772
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
Only at times. Maybe back to his old hateful self.
773
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
Well, that's over. It's my time at last.
774
00:48:54,000 --> 00:49:00,000
The Donut Caron Black Silk is better. And bring it up a little. I am warning my father. Not my kneecaps.
775
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
But ma'am, at our fitting, last month, you specifically requested that...
776
00:49:05,000 --> 00:49:10,000
I have a press conference in two hours. Have it altered by then? No excuses.
777
00:49:10,000 --> 00:49:16,000
And I don't want you blabbing about how long we've been fitting for this funeral.
778
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
779
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
780
00:49:28,000 --> 00:49:33,000
As we were saying, it is your time now. You can do whatever you want.
781
00:49:33,000 --> 00:49:39,000
Well, the first thing I want is for you to fire that girl.
782
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
What girl?
783
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
You know that cheap little townie that works in your office.
784
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Judy Grace and what for?
785
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
She's after Rowan. I can tell.
786
00:49:51,000 --> 00:49:58,000
And since he can't keep his trousers up, the last thing we need now is a family scandal.
787
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
Come on, Decker. She's only a secretary. Besides, she works like a dog.
788
00:50:02,000 --> 00:50:11,000
Funny. She doesn't look like one. Fire her tucker. End of discussion.
789
00:50:17,000 --> 00:50:23,000
Decker, I hope I'm not intruding, but I really need to talk.
790
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
Look, it's obvious we were never one big happy family, but now the dad's gone.
791
00:50:28,000 --> 00:50:35,000
I think we should try to be closer. I mean, I know it won't happen overnight, but that doesn't mean it won't ever happen.
792
00:50:35,000 --> 00:50:39,000
How much do you want? Excuse me?
793
00:50:39,000 --> 00:50:44,000
You heard me, Susie. How much do you want?
794
00:50:45,000 --> 00:50:52,000
Oh, don't play dumb for my sake. I've never been fooled. I've been onto your strategy right from the start.
795
00:50:52,000 --> 00:50:57,000
Decker, I don't skip the sisterly act. Let's just get down to business.
796
00:50:57,000 --> 00:51:03,000
How much will it take for the two of you to get lost?
797
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
You sound like you hate me. Hate you.
798
00:51:06,000 --> 00:51:12,000
Don't fly to yourself, Susie. You're not that important.
799
00:51:12,000 --> 00:51:16,000
Will two million dollars be sufficient?
800
00:51:16,000 --> 00:51:21,000
Decker, we're sisters. And I'm not for sale.
801
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
Three million? It's my final offer.
802
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
If that's not enough, I'll see you in court.
803
00:51:43,000 --> 00:51:52,000
Martin? I'm not sure disturbing you.
804
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Of course not, Corinne. Come in.
805
00:51:55,000 --> 00:52:01,000
All these years, and I've never seen your lab. Is this where you make all those marvelous discoveries?
806
00:52:01,000 --> 00:52:08,000
Oh, well, I have a full staff of research scientists. We all work together on company business.
807
00:52:08,000 --> 00:52:16,000
Speaking of business, I was just wondering... Actually, I wasn't wondering. It's why I came to see you.
808
00:52:16,000 --> 00:52:21,000
Martin, I want to have a child.
809
00:52:21,000 --> 00:52:28,000
Congratulations. I wasn't aware your condition had changed.
810
00:52:28,000 --> 00:52:34,000
It hasn't. Isn't there something you could try on me? Some new drug you're still researching?
811
00:52:34,000 --> 00:52:41,000
If we were, I could hardly prescribe it to you. And since we're not, I strongly urge you to see a doctor.
812
00:52:41,000 --> 00:52:55,000
I already have lots of doctors. They all say the same thing. Childbirth could be fatal. But I don't care. I still want to try.
813
00:52:55,000 --> 00:53:03,000
I know you don't understand how I feel. You're wrong. I do. I want children.
814
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
Unfortunately, my wife doesn't.
815
00:53:06,000 --> 00:53:13,000
Maybe one day she'll change her mind. I think motherhood would be good for Decker.
816
00:53:13,000 --> 00:53:21,000
Corinne, I'm not your physician, so I can't advise you. And ultimately, the decision is yours.
817
00:53:21,000 --> 00:53:27,000
But since this does involve your husband, I think you ought to discuss it with him.
818
00:53:27,000 --> 00:53:34,000
I want to, but Rowan's just devastated by his father's death. I can't even get him away from the office.
819
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
He's just burying his grief in his work.
820
00:53:38,000 --> 00:53:44,000
Come on, Judy, please. I can't stand it, baby.
821
00:53:44,000 --> 00:53:51,000
You can throw yourself, Rowan. You don't have a choice. Don't call me baby. That's not my name.
822
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
Well, what about it?
823
00:53:55,000 --> 00:54:00,000
I told you. The funeral service is for family only.
824
00:54:00,000 --> 00:54:07,000
When I'm your wife, I will be family. Meanwhile, we can wise up Corinne so she gets a clue and files for divorce.
825
00:54:07,000 --> 00:54:12,000
Dreamage. She'll never divorce me. I couldn't afford it if she did.
826
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
What about all your inheritance?
827
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
I told you. I don't want to share it.
828
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Not even with me?
829
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Only with you.
830
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
Just make sure you don't forget it.
831
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
Hey.
832
00:54:28,000 --> 00:54:33,000
You'll be a good boy and screwed up the bad door. I don't want Jenny to know you were here.
833
00:54:33,000 --> 00:54:38,000
Goodbye, Rowan. I'll see you at the funeral service.
834
00:54:49,000 --> 00:54:54,000
Judy, I don't hide me. What are you doing home in the middle of the day?
835
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
I can ask you the same question.
836
00:54:56,000 --> 00:55:01,000
Cutting school for the fourth time this month? I think that's any way to get into college.
837
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
I need school. All I want is to snag a rich guy.
838
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Just like you did.
839
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
What did I tell you?
840
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
All right. I'm sorry. What did I tell you?
841
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Knowledge is power.
842
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Knowledge is power.
843
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
That's right. And without money, it's our only weapon.
844
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Well, we're only other weapons.
845
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
Jenny, you know why I'm doing this, don't you?
846
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
You have too much potential to end up like me.
847
00:55:30,000 --> 00:55:34,000
What's wrong with you? Nothing. $50 million couldn't fix.
848
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
So you're gonna marry Rowan Atkins?
849
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
Really, Judy?
850
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
Only if necessary. He makes me sick.
851
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Bitch.
852
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
So, you find what you're looking for?
853
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
I don't know what I'm looking for.
854
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
Police report says it happened by accident. All I can say is it makes me wonder.
855
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Sounds to me like you wonder too much.
856
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
Maybe this time there's less than meets the eye, huh?
857
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
Maybe.
858
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
It still makes me wonder.
859
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Waitress?
860
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Waitress?
861
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
Hello, ma'am. How may I help you?
862
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
By bringing my meal sometime before Christmas.
863
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
I ordered it over 35 minutes ago.
864
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
I'm really sorry. I'll see what I can do.
865
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Tonya, what are you doing there?
866
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
What do you think?
867
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
But your dad, you know.
868
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
It's later today.
869
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
My shirt can't afford a mis-shift.
870
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
Anyway, I have to keep working. If I just sit around, I'll lose my mind.
871
00:56:49,000 --> 00:56:54,000
Someone just had a table 12. That's your station. I'll take care of the counter.
872
00:56:54,000 --> 00:57:00,000
Hi, I'm Jenny, your friendly helper at Burger Heaven.
873
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
No way. I don't believe it.
874
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
I don't believe it. They make you say that to work in this place.
875
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
Are you here to eat or just to harass me?
876
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Just wanted a burger.
877
00:57:12,000 --> 00:57:16,000
Unless there's another specialty of the house.
878
00:57:17,000 --> 00:57:22,000
Tonya will be your waitress today. She takes care of the creep suit coming here.
879
00:57:22,000 --> 00:57:29,000
It's a perfect fit. Thank you for bringing the tailor up here.
880
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Where did you find this dress anyway?
881
00:57:32,000 --> 00:57:36,000
As a matter of fact, it belonged to your mother.
882
00:57:36,000 --> 00:57:41,000
You know, she should be here at this funeral.
883
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
And she should be wearing this dress. That may be.
884
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
But it looks very well on you.
885
00:57:47,000 --> 00:57:52,000
You know, Susie, I have been here since before you were born.
886
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
And I'm still an outsider.
887
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
Oh, Diana, don't say that. You've always been a part of this family.
888
00:57:59,000 --> 00:58:04,000
To you, perhaps. To others? I think they'd be happy to see me go.
889
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
Well, it's not gonna happen. I won't allow it.
890
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
I'm not gonna be here.
891
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
I'm not gonna be here.
892
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
I'm not gonna be here.
893
00:58:13,000 --> 00:58:17,000
Well, it's not gonna happen. I won't allow it.
894
00:58:17,000 --> 00:58:22,000
That's what I want to tell you. Neither will I.
895
00:58:22,000 --> 00:58:28,000
I won't leave you or still, like my mother did.
896
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
That wasn't my point tonight, I wish to judge.
897
00:58:32,000 --> 00:58:37,000
Rest assured that I will be here for as long as you need me.
898
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Diana, thank you for that.
899
00:58:41,000 --> 00:58:45,000
For this. For everything.
900
00:58:47,000 --> 00:58:50,000
Know something, Tanya. This is great.
901
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
The best and like success, they say.
902
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
You lived here long?
903
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
All my life. But I'm moving soon.
904
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Really? Why?
905
00:58:59,000 --> 00:59:04,000
Money troubles. My father just died.
906
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Seriously?
907
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
So did my...
908
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
If that's really true, you don't look very sorry.
909
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
About my old man? Hardly knew him.
910
00:59:14,000 --> 00:59:18,000
And what I did know, I didn't much like.
911
00:59:18,000 --> 00:59:25,000
And I guess he wasn't so bad though, but before that he kept us away at school, so me and my sisters stuck together.
912
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
We were all each other had, you know.
913
00:59:28,000 --> 00:59:33,000
Yeah, that's how it was with me and my dad.
914
00:59:33,000 --> 00:59:37,000
Wait a minute. Your father just died?
915
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
I know who you are.
916
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Do me a favor, Tanya. Don't pass it on.
917
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
Look on your face makes me feel like a freak.
918
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
Look, I'm sorry, it's just my dad worked to deck your act against all my life.
919
00:59:49,000 --> 00:59:54,000
It didn't work out and I just feel sort of weird being around you right now.
920
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
I hope you understand.
921
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Sure.
922
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Oh my God.
923
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
I'm sorry.
924
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
I'm sorry.
925
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
I'm sorry.
926
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
I'm sorry.
927
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
I'm sorry.
928
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
I'm sorry.
929
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
I'm sorry.
930
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
I'm sorry.
931
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
I'm sorry.
932
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
I'm sorry.
933
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
I'm sorry.
934
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
I'm sorry.
935
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
I'm sorry.
936
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
I'm sorry.
937
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Looks like that loser at Table 12 is leaving.
938
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
He was nice and he wasn't a loser.
939
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
Take it from me. That guy is from nothing.
940
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
I hope he didn't stiff you and not pay for dinner.
941
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Yes?
942
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
Good afternoon. I'm here for the funeral service.
943
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Who's that?
944
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
I'll handle this Charles.
945
01:01:02,000 --> 01:01:10,000
It's all right.
946
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Why are you here?
947
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
To pay my last respects to Mr. Atkins.
948
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Where should I put this?
949
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
Put it back on. You're leaving right now.
950
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
My brother already has a wife.
951
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
So we both know what that makes you.
952
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Oh. Who told you?
953
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
You're about you and Rowan?
954
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
You're not the first town he's taken up with.
955
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
And I know his type.
956
01:01:32,000 --> 01:01:36,000
Cheap, vulgar, flashy and conniving.
957
01:01:36,000 --> 01:01:42,000
Well, in case you don't know it, Rowan's crazy about me, which means Corinne's days are numbered.
958
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
I'll be family sooner than you think.
959
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
You actually think Rowan will marry you.
960
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Oh, I don't think.
961
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
I know. And so does he.
962
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
There he is now. See for yourself.
963
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Rowan?
964
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Rowan?
965
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
Would you please tell your sister that I was invited to the funeral?
966
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
It's all right. She knows all about us.
967
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
I'm sorry, Miss Grayson.
968
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
The funeral service is for family only.
969
01:02:27,000 --> 01:02:31,000
What? Rowan?
970
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
I think it's best if you leave right now.
971
01:02:35,000 --> 01:02:40,000
I don't believe this. You want me to leave? You heard him out.
972
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Get out before I throw you out.
973
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
You just did.
974
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
We'll see who comes crawling back.
975
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Congratulations, Rowan.
976
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
You're starting to sound like the man of the family.
977
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Thanks, Decker. So are you.
978
01:03:02,000 --> 01:03:09,000
Today, we mourn a singular man.
979
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
Peace to it at use the third.
980
01:03:13,000 --> 01:03:18,000
Devoted husband of first wife, Elizabeth Decker Atkins.
981
01:03:18,000 --> 01:03:23,000
And second wife, Harriet Honeypotts Atkins.
982
01:03:23,000 --> 01:03:30,000
Loving father of Rowan, Decker, and Adam Atkins.
983
01:03:30,000 --> 01:03:37,000
And last, but by no means least, Suzanne Atkins
984
01:03:37,000 --> 01:03:41,000
and Pease Stewart Atkins the fourth.
985
01:03:41,000 --> 01:03:45,000
Known to you as Susie and Stu.
986
01:03:45,000 --> 01:03:49,000
Barely I say unto you,
987
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
he that loveth his life shall lose it.
988
01:03:53,000 --> 01:03:57,000
And he that hated his life in this world
989
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
shall keep it unto life eternal.
990
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
For no man's life is lived without meaning.
991
01:04:04,000 --> 01:04:09,000
And we must all, in times of trouble, turn to our maker.
992
01:04:09,000 --> 01:04:14,000
Beque escattent pake, hactor torres.
993
01:04:14,000 --> 01:04:20,000
For now and forever, Pease Stewart Atkins will have his family,
994
01:04:20,000 --> 01:04:25,000
who will cherish his memory and find strength in each other.
995
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
This, of course, is his greatest legacy.
996
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
A unified family with the gift of love.
997
01:04:34,000 --> 01:04:41,000
Who's that? He's here for Diana. What's going on?
998
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
I know that guy, Henry Fleming.
999
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
He's got a tiny office in town, pro boner work,
1000
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
the hand of mouth types.
1001
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
Mike Endolance is Mrs. Goldman.
1002
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Don't call me that.
1003
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
I was born Decker Atkins and that's still my name.
1004
01:04:58,000 --> 01:05:03,000
Decker Atkins.
1005
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
After years of suing your company, we finally meet in person.
1006
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Is that why you're crashing my father's funeral?
1007
01:05:11,000 --> 01:05:16,000
I wouldn't do that. I'm here as a guest.
1008
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Should we tell her why I was invited?
1009
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
I believe she'd want to know.
1010
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
What are you two talking about?
1011
01:05:24,000 --> 01:05:29,000
We're talking people about a last will in Testament.
1012
01:05:29,000 --> 01:05:34,000
The one your father drafted on the last day of his life.
1013
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
Anyone like to know what it says?
1014
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
I don't believe it.
1015
01:05:41,000 --> 01:05:49,000
I don't believe it.
1016
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
I don't believe it.
1017
01:05:53,000 --> 01:05:57,000
I do not believe that father wrote a new will on the same day that he died.
1018
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Neither did I. What he hired me to do it.
1019
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
That's impossible.
1020
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Excuse me, Mr. Fleming. I wasn't aware you represented my father.
1021
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
I didn't. Never met him until that last day.
1022
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
I see. So you've never done any legal work for father,
1023
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
and then he just hires you to write a new will.
1024
01:06:12,000 --> 01:06:15,000
He said he didn't trust his present lawyer. That's outrageous.
1025
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
The man's been my client since I passed the bar.
1026
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
Now you come in here and disrupt his funeral, claiming to possess some secret document.
1027
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
It's no secret. We can watch it whenever you want.
1028
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
What? What do you mean what?
1029
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
All this paperwork's just notarized proof.
1030
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
The actual will is in my vault.
1031
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Recorded on video cassette. What? He left it on tape?
1032
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
You've got to be kidding.
1033
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
I thought perhaps we could all watch it together.
1034
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
I am busy this evening, house tomorrow night.
1035
01:06:40,000 --> 01:06:44,000
Don't be coy, counselor. Obviously we are available.
1036
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Fine. I'll meet you here at 8 p.m.
1037
01:06:46,000 --> 01:06:50,000
My sympathies to you all.
1038
01:06:50,000 --> 01:06:57,000
A video, Will. Why didn't I know about this?
1039
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Why didn't you know about this?
1040
01:06:59,000 --> 01:07:03,000
That's a moot point. There is no way on earth that this alleged will is bound.
1041
01:07:03,000 --> 01:07:07,000
Indeed there is. I was a witness.
1042
01:07:07,000 --> 01:07:13,000
I should have known you'd be behind this, bullying and deceiving a helpless old man.
1043
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
When in his life was the mister ever helpless.
1044
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
He arranged it himself and then summoned me.
1045
01:07:20,000 --> 01:07:23,000
I was just present to watch him on camera.
1046
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
I do so look forward to his video debut.
1047
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
Until then, good day.
1048
01:07:30,000 --> 01:07:36,000
If she's a sole witness, then it's our word against hers.
1049
01:07:36,000 --> 01:07:39,000
No it isn't Rowan. I was there too.
1050
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
You were a witness?
1051
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Why don't you tell me?
1052
01:07:44,000 --> 01:07:48,000
I was going to. You've just been working so hard I didn't want to bother you.
1053
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
All right, Corinne, I get the message.
1054
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
And I suggest we all prepare examples of the old man's mental incompetence.
1055
01:07:55,000 --> 01:07:59,000
Mental incompetence?
1056
01:07:59,000 --> 01:08:03,000
You left it all to science. I'll admire him more than ever.
1057
01:08:03,000 --> 01:08:10,000
Now isn't that noble? Will you live in your lab when we run out of money?
1058
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
For once I agree with Rowan.
1059
01:08:12,000 --> 01:08:17,000
I think we should all review father's behavior at the end of his life
1060
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
and the mental decay that caused it.
1061
01:08:23,000 --> 01:08:27,000
I'll see you all tomorrow when we see this will.
1062
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
I want Susie and Stu gone by then.
1063
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
Hi.
1064
01:08:35,000 --> 01:08:38,000
Hi. Let me guess.
1065
01:08:38,000 --> 01:08:41,000
They're all still down there haggling away.
1066
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
I met this girl, Tonya Torres.
1067
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Hmm.
1068
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
What?
1069
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Nothing.
1070
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Actor Torres is the man who broke in here.
1071
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
And after he left he was killed in an accident.
1072
01:08:54,000 --> 01:08:58,000
So that's her father. Tonya said he just died.
1073
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
I don't know Susie, it seemed so unfair.
1074
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
What?
1075
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Everything that's happened to her.
1076
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
I mean, now she's got to drop out of school because her father had no money
1077
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
when he died.
1078
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
I don't know the guy's story.
1079
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
Stu, he was trying to shake down decker Atkins.
1080
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
I met his lawyer, that obnoxious Tony Parish.
1081
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Tonya's dad didn't act like a black manler.
1082
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
He just seemed desperate to get his job back.
1083
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
I'm sure he was by the time we saw him.
1084
01:09:26,000 --> 01:09:31,000
And I'm sure that was only part of the story.
1085
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
I mean, I don't know.
1086
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
Maybe Hector Torres was fired for no reason.
1087
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
But that's something we'll never know for sure.
1088
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
Why the hell hasn't he called me?
1089
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
If I said wrong, I was going to the funeral.
1090
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Well, he still could have called to apologize.
1091
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Besides, I want to find out what happened at the service.
1092
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Maybe he's too sad to talk.
1093
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
About his father, he hated his guts.
1094
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Listen to this.
1095
01:09:59,000 --> 01:10:03,000
Also in town for the private funeral service are Atkins two children from his second marriage.
1096
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
Suzy Atkins and P. Stuart Atkins the fourth.
1097
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Now to his family is Stu.
1098
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Stu Atkins?
1099
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
You can tell me about him.
1100
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
There's nothing to tell. He's only 16.
1101
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
So am I. But I won't be forever.
1102
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Neither will he.
1103
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
Jenny, don't even joke about it.
1104
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Who's joking?
1105
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
You are going to an Ivy League college.
1106
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
If you fall in love later, fine.
1107
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
And if I don't, you'll end up like me.
1108
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
Which is not going to happen.
1109
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
I can't stand it.
1110
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
I'm calling Rich Haven.
1111
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Judy, I wouldn't. You will ever have to.
1112
01:10:36,000 --> 01:10:42,000
Hello, Rich Haven. Can't be Rowan Atkins.
1113
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Well, wake him up.
1114
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
Jiddy Grayson's calling.
1115
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Jiddy, you're crazy.
1116
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
I'm ringing his room.
1117
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Decker.
1118
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
Try again Rowan.
1119
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
No, I don't think I will.
1120
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
What?
1121
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
Do you know who this is?
1122
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Do I care?
1123
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Rowan, I don't know what's wrong with you,
1124
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
but you better have an explanation.
1125
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
I heard you today.
1126
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
I heard you tell your sister I made you sick.
1127
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
What? Rowan, I have to say those things around Jenny.
1128
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Otherwise she'll get the wrong idea and she'll try to...
1129
01:11:18,000 --> 01:11:21,000
How do you so, Guy, like you use me?
1130
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
You don't want that. Neither do I.
1131
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
I make you sick, Judy.
1132
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Well, here's your medicine, baby.
1133
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
What is it? What happened?
1134
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
He hung up on me.
1135
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
He hung up on me.
1136
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Rowan Atkins did?
1137
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Why? He heard what I told you.
1138
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
That he makes me sick.
1139
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
He was here when you said it.
1140
01:11:47,000 --> 01:11:50,000
I told him to leave. Obviously he didn't.
1141
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Oh, how dare he eavesdrop on my private conversations.
1142
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
What are you gonna do?
1143
01:11:55,000 --> 01:11:59,000
Nothing. He'll come back. He always has and he always will.
1144
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
I don't know, Judy. He never hung up on you before.
1145
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
He wouldn't have dared.
1146
01:12:04,000 --> 01:12:09,000
Maybe now's a good time for me to meet Stu Atkins.
1147
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Oh, just kidding.
1148
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
God.
1149
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Who was that calling so late?
1150
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Wrong number.
1151
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
And the switchboard put it through?
1152
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
I'll tell Diana tomorrow this new private operator is just not.
1153
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Just not working out.
1154
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
Corinne, I'm exhausted.
1155
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Maybe you should see Martin Goldman.
1156
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
About what? Being tired from my father's funeral?
1157
01:12:45,000 --> 01:12:49,000
I'm serious, honey. We haven't made love in months.
1158
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
I'm sure he has medicine to help.
1159
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
I don't need help. I just need some rest.
1160
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Is that too much to ask?
1161
01:12:57,000 --> 01:13:03,000
Of course it isn't. But I can't have a baby without your help.
1162
01:13:04,000 --> 01:13:08,000
You can't have a baby because you might die if you do.
1163
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Why won't you believe that?
1164
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
I don't care. I'll take that risk.
1165
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Well, I won't.
1166
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
Corinne, I love you too much to lose you.
1167
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Why won't you believe it?
1168
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
I want to.
1169
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
I know how you feel.
1170
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
I can't sleep myself.
1171
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
Try counting sheep.
1172
01:13:55,000 --> 01:13:59,000
I can't. I'm too busy wondering how to help Tonya Torres.
1173
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
Look, I'm sorry about what happened to her dad, okay?
1174
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
But you cannot keep on talking.
1175
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
I'm sorry.
1176
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
I'm sorry.
1177
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
I'm sorry.
1178
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
I'm sorry.
1179
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
I'm sorry.
1180
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
I'm sorry.
1181
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
I'm sorry.
1182
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
I'm sorry.
1183
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
I'm sorry.
1184
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
I'm sorry.
1185
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
I'm sorry.
1186
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
I'm sorry.
1187
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
I'm sorry.
1188
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
You're okay, but you cannot keep on harassing my family.
1189
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
I'm not harassing them.
1190
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
I'm harassing you.
1191
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Me?
1192
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Why?
1193
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
I need your help, Suzy.
1194
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
Your father's company kept a file on Hector Torres.
1195
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
It's still standard policy for all employees.
1196
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
I need that file.
1197
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
I was hoping you could get it for me.
1198
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
I'm sorry, but I don't see how I can.
1199
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Or why I should.
1200
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
All right, then. I'll show you.
1201
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Get in.
1202
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
What?
1203
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
You heard me. Get in.
1204
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
I don't know this neighborhood.
1205
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Where are we going?
1206
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
The failed side of Lake Success.
1207
01:15:08,000 --> 01:15:17,000
I don't know this neighborhood.
1208
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Where are we going?
1209
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
The failed side of Lake Success.
1210
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
You wanted a reason?
1211
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Get up.
1212
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
Yes?
1213
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
It's okay. It's me.
1214
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Mr. Parsh.
1215
01:16:14,000 --> 01:16:18,000
I'm sorry, Tonya. I know it's late, but there's someone here I want you to meet.
1216
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
This is...
1217
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
I know who she is.
1218
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Can you spare a few minutes?
1219
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
You're here. Come in.
1220
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Please sit down.
1221
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
Can I get you something?
1222
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
No. No, I'm fine. Thanks.
1223
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
This place is nice.
1224
01:16:50,000 --> 01:16:54,000
You don't have to say that. I'm leaving soon.
1225
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
Why are you here?
1226
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
I don't really know.
1227
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
I brought her, Tonya. To see how you're doing.
1228
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Why?
1229
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Do you think she really cares what happens to me?
1230
01:17:05,000 --> 01:17:09,000
I do care, Tonya. I just wish there was something I could do to help.
1231
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Then get Decker Atkins to pay its debts.
1232
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
Make them pay a settlement for firing Hector Torres.
1233
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Tony, what makes you think they're going to listen to me?
1234
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Your last name for starters?
1235
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
What an Atkins wants, an Atkins gets.
1236
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Not this Atkins.
1237
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
First of all, Decker despises me.
1238
01:17:25,000 --> 01:17:29,000
Second, Rowan has no say in the matter. He only does what she tells him to do.
1239
01:17:29,000 --> 01:17:33,000
If I had some money, I wouldn't have to move, and I could stay in school.
1240
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
You're dropping out?
1241
01:17:35,000 --> 01:17:39,000
What else can I do? I have to work.
1242
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Tonya, I don't know what to say.
1243
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
Can a person apologize on behalf of her family?
1244
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Not really.
1245
01:17:53,000 --> 01:17:57,000
But thank you, brother, for being a big tipper.
1246
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
And thanks for trying, Mr. Parrish.
1247
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
Bye.
1248
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Bye, Tonya.
1249
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Take care of yourself.
1250
01:18:17,000 --> 01:18:20,000
If I don't, who else will?
1251
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I'll be back.
1252
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
I'll be back.
1253
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
I'll be back.
1254
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
I'll be back.
1255
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
I'll be back.
1256
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
I'll be back.
1257
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Want me to drive you off in Reghaven?
1258
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Fine, Tonya.
1259
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Take me home.
1260
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Right now, I'm ashamed to see that.
1261
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
Hey, Tonya.
1262
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
Talking to me?
1263
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
Sorry for asking, but, uh, for last night, I didn't expect it.
1264
01:18:59,000 --> 01:19:04,000
No, neither did I, but you made your point.
1265
01:19:04,000 --> 01:19:07,000
So what's in Hector Torres' file?
1266
01:19:07,000 --> 01:19:11,000
Hopefully, proof he was fired for no reason.
1267
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
And maybe even more than that.
1268
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Hector, I'm sorry.
1269
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Man, maybe even more than that.
1270
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Hector seemed frightened.
1271
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Of what? I don't know. He wouldn't tell me, but I was hoping his file might
1272
01:19:24,000 --> 01:19:28,000
contain more information, or at least a lead to get me started.
1273
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
All right, Tony.
1274
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
I'm gonna try and help you.
1275
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
What do your sister have to say about that?
1276
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
I don't know, and I don't care.
1277
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
I'm doing this for Tonya.
1278
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
And to teach you a lesson, this time in Atkins will help somebody.
1279
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
I'm not a contest.
1280
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
Nobody wins.
1281
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
I know.
1282
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
It's just...
1283
01:19:51,000 --> 01:19:56,000
It's not easy losing faith in your family, no matter how awful some of them are.
1284
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
I'm sorry, Susie.
1285
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Really?
1286
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
Listen, are you free for dinner, Tonya?
1287
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
I bet you've never been to Burgerhead.
1288
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Great local choleraan within my modest budget.
1289
01:20:10,000 --> 01:20:14,000
I would like to, but I can't. I'm going back to school.
1290
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
My flight leaves this afternoon.
1291
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Then we'll take a rain check.
1292
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
How long will you be gone?
1293
01:20:20,000 --> 01:20:23,000
For good.
1294
01:20:23,000 --> 01:20:27,000
There's nothing left from me like success.
1295
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
I guess you're right.
1296
01:20:29,000 --> 01:20:33,000
Get out now while they're going still good.
1297
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
I sure hate to see you, but come with them.
1298
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Yes, Mr. Reed?
1299
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
Ms. Grayson, come in.
1300
01:20:47,000 --> 01:20:51,000
Decker Atkins called this morning with most disturbing piece of news.
1301
01:20:51,000 --> 01:20:55,000
She said that you went to Ridgehaven for the funeral service.
1302
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
Yes, Mr. Reed, I did.
1303
01:20:57,000 --> 01:21:02,000
You see, ever since I was a child, I've... I've been to the funeral service.
1304
01:21:02,000 --> 01:21:05,000
I've been to the funeral service.
1305
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
Yes, Mr. Reed, I did.
1306
01:21:07,000 --> 01:21:13,000
You see, ever since I was a child, I've idolized Mr. Atkins, and when he died, well...
1307
01:21:13,000 --> 01:21:17,000
I just had to go up there and pay my last respects.
1308
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Surely you realized the service was private?
1309
01:21:19,000 --> 01:21:22,000
To be honest, I never considered it.
1310
01:21:25,000 --> 01:21:29,000
I have no excuse. Just a lot of embarrassment.
1311
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
If I upset Decker Atkins, I feel even worse.
1312
01:21:33,000 --> 01:21:37,000
Ms. Grayson, the Decker Atkins Corporation is our only client.
1313
01:21:37,000 --> 01:21:41,000
So while I sympathize with you, sorrow, I cannot condone your conduct.
1314
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
What you did was unforgivable.
1315
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
I'm going to let you go.
1316
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
You're firing me?
1317
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
You said yourself you have no excuse.
1318
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
One last question.
1319
01:21:57,000 --> 01:22:04,000
How do you think the Bar Association will take it when I tell him how Tucker Reed betrayed the trust of his only client?
1320
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
What are you talking about?
1321
01:22:06,000 --> 01:22:12,000
I'm talking, you pompous ass, about how you showed the old man's will to his own daughter.
1322
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
Which is a breach of ethics and grounds for disbarment.
1323
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
That's a lie.
1324
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Besides, you can't prove it.
1325
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Maybe not.
1326
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
But I can sure raise a stink about how you do business.
1327
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
The last thing you need now is a breath of scandal.
1328
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
Especially while you're waiting for the old man's new will.
1329
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
What do you want?
1330
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Here's the deal.
1331
01:22:36,000 --> 01:22:44,000
Not only am I not fired, but from now on, you're going to treat me with a lot more respect.
1332
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
My offer is final.
1333
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
Take it or leave it.
1334
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
The way it looks now, we both may be out of work.
1335
01:22:53,000 --> 01:22:59,000
With Henry Fleming and his video will, don't be surprised if Decker Atkins belongs to Save the Wales.
1336
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
We'll see soon enough.
1337
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
And we'll see it together.
1338
01:23:03,000 --> 01:23:08,000
Because when you go to Richhaven to watch that will, you're going to take me along.
1339
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
I can't do that.
1340
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
What would they say?
1341
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
Miss Grayson, you're not even a paralegal.
1342
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Why, Mr. Reed?
1343
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Is that a promotion?
1344
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Ahh.
1345
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
Come in.
1346
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
I signed a housemate to do that for you.
1347
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
We're not the royal family.
1348
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
I can pack my own suitcase.
1349
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
As you wish.
1350
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
But you're not due to leave until tomorrow anyway.
1351
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
Diana, I changed my reservation.
1352
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
My flight leaves today at five.
1353
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
So soon, Susie?
1354
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
You're leaving before the reading of your father's will?
1355
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
I forgot about that.
1356
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
Well, I guess I have to miss it.
1357
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
Do you think that's wise?
1358
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
I mean, after all, you are an heir.
1359
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Whatever you left me I can find out on the phone.
1360
01:24:03,000 --> 01:24:06,000
And I refuse to watch them fight about who gets his money.
1361
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
It makes me want to give it all away.
1362
01:24:09,000 --> 01:24:14,000
Well, that would solve several pressing problems.
1363
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
It's not for me to say, but you should stay.
1364
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
For no other reason than to honor your father.
1365
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Diana, do you really think you would care?
1366
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
I just don't think it's that big a deal.
1367
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Not yet, it isn't.
1368
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
But please, would you stay anyway?
1369
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
For the first time, Susie, I'm asking you a favor.
1370
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Have you ever been to Burger Heaven?
1371
01:24:45,000 --> 01:24:48,000
Remember, this will be strictly a finale.
1372
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
So just sit still and bear.
1373
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
It's all going our way.
1374
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
It's better.
1375
01:24:58,000 --> 01:25:01,000
I see you here on another family visit.
1376
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
Did she play Florence Nightingale and sign you out again?
1377
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Sorry, sister.
1378
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
I signed my own day pass out.
1379
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
All right, then, show time.
1380
01:25:11,000 --> 01:25:16,000
Before we begin, I want to understood that P. Stuart Atkins III
1381
01:25:16,000 --> 01:25:20,000
taped this will to avoid any lawsuit contesting it,
1382
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
which, to be honest, he anticipated in advance.
1383
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
You so you all know that he knew it.
1384
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
We're not on trial. Just play the tape.
1385
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
Certainly, Mrs. Goldman.
1386
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
It's Decker Atkins.
1387
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
Decker Atkins.
1388
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
Testing one through three.
1389
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
Eh.
1390
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
I'm sorry.
1391
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
I'm sorry.
1392
01:25:37,000 --> 01:25:38,000
I'm sorry.
1393
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
It's a little tricky.
1394
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Eh.
1395
01:25:41,000 --> 01:25:42,000
Okay.
1396
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Ready for me to be close up, Mr. DeMille.
1397
01:25:46,000 --> 01:25:51,000
Now, my first witness is Mrs. Rowan Atkins.
1398
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Hey.
1399
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
Don't you stand there and say something?
1400
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
Hello.
1401
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
Goodbye.
1402
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
I'm sorry, Rowan.
1403
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
I look like a fool.
1404
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
My future's in the balance.
1405
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Who cares how you look?
1406
01:26:06,000 --> 01:26:09,000
Oh, Diana Westley is my other witness.
1407
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
And she won't appear on camera.
1408
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
I think her signature will be good enough.
1409
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
This is a travesty.
1410
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
A dining-o man who's lost his mind is making a home video,
1411
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
not legitimate will.
1412
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
Oh, you sit down, Tucker. I can't see.
1413
01:26:28,000 --> 01:26:33,000
Now, before we get to the good stuff,
1414
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
I want to make sure this scene.
1415
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Decker, you a Tucker.
1416
01:26:39,000 --> 01:26:42,000
My lawyer and my daughter are already plotting,
1417
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
so there's no need to separate them now, is it?
1418
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
You're right. The man's out of his mind.
1419
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
Turn it off.
1420
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
Of course she's going to deny it,
1421
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
but she lies for her living.
1422
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
But I know it's a truth, and that's all that matters.
1423
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
Now, let's put Rowan with Tucker's secretary.
1424
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
I take one looking, you'll know who I go on, girl.
1425
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
He's sitting with my son.
1426
01:27:01,000 --> 01:27:05,000
I can't pipe fate, Rowan. Besides, it's what he wants.
1427
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
It's not what I want.
1428
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
Don't listen to him, baby. They're both insane.
1429
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
Corinne and Diana stay right by the door.
1430
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
You might need an escape by the time this is through.
1431
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
Now, Susan's two, stay right where you are,
1432
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
because I'll bet you're together already.
1433
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Now, first, a mundane matter.
1434
01:27:27,000 --> 01:27:31,000
Diana Wesley will remain in charge of her javen.
1435
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Running the household as she sees fit and a warning decker
1436
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
don't even think it.
1437
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
Diane stays rent-free for as long as she blazes.
1438
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
I can't stand it. It's like he's reading my mind.
1439
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Now, what other warning?
1440
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
About that name, Vital-A drug.
1441
01:27:47,000 --> 01:27:50,000
Now, that was my pet project for 25 years,
1442
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
and at that time, all I wanted was to finally perfect it.
1443
01:27:54,000 --> 01:27:58,000
Now, I can see that some things are not meant to be,
1444
01:27:58,000 --> 01:28:02,000
and I have come to suspect that Vital-A is among them.
1445
01:28:03,000 --> 01:28:04,000
How? Nitty-gritty.
1446
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
I know damn well how each one of you feels.
1447
01:28:08,000 --> 01:28:11,000
And for those of you who think that I was a lousy father,
1448
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
well, most of you were lousy children.
1449
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
But all that's beside the point.
1450
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
Whatever problems we may have had,
1451
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
decker-agans must endure past my lifetime.
1452
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
I did not build it up to die with me.
1453
01:28:27,000 --> 01:28:33,000
Now, it's your company, and its fate is going to be in your hands.
1454
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
Treat this lightly, and you stand to lose whatever inheritance
1455
01:28:37,000 --> 01:28:38,000
you might have.
1456
01:28:38,000 --> 01:28:42,000
But don't expect anything, anything, if you oppose my wishes.
1457
01:28:43,000 --> 01:28:48,000
Now, with this in mind, I thought long and hard about how to do it.
1458
01:28:49,000 --> 01:28:52,000
Who could be trusted with decker-agans?
1459
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
And it wasn't easy.
1460
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
But this much is obvious.
1461
01:28:57,000 --> 01:29:00,000
My daughter, decker, lives for the company.
1462
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
My son, Rowan, lives off the company,
1463
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
and my son, Adam, lives in the company, Clinic,
1464
01:29:06,000 --> 01:29:10,000
which is as much my failing as it is his.
1465
01:29:11,000 --> 01:29:15,000
Which leaves the final man of the family, my namesake son, Stowe.
1466
01:29:16,000 --> 01:29:21,000
But you remind me of me, but you're only 16.
1467
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
As for your sister,
1468
01:29:25,000 --> 01:29:30,000
Sizzie, you've got the brains and the guts just like your mother got lesser.
1469
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
Even if she did break my heart.
1470
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
In other words, Sizzie, you'll go what it takes.
1471
01:29:39,000 --> 01:29:44,000
And that's why I'm going to leave everything entirely in your hands.
1472
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
No!
1473
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
No!
1474
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Oh, my God.
1475
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
Tucker, can't you do something? Do something!
1476
01:29:55,000 --> 01:29:59,000
Larger, broader, this is my will, and I want it quiet.
1477
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Henry Fleming has got all the details.
1478
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
I don't know if you want to make any trouble, just bear this in mind.
1479
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Sizzie is not just my daughter.
1480
01:30:10,000 --> 01:30:13,000
She is the best man for the job.
1481
01:30:14,000 --> 01:30:17,000
No matter what happens, that's still the truth.
1482
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
God save decorations and like success.
1483
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
And just remember this.
1484
01:30:27,000 --> 01:30:28,000
I love you, Sizzie.
1485
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
I love you.
1486
01:31:02,000 --> 01:31:04,000
I heard the news.
1487
01:31:05,000 --> 01:31:07,000
But I wasn't surprised.
1488
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
You know what they say.
1489
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Well, that's thicker than water.
1490
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
So tell me, Sizzie Atkins.
1491
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
What happens now?
1492
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
You
1493
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
You
1494
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
You
107568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.