All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,225 --> 00:00:59,396
يا رب، هذه هي الأمور
التي آمل حصولها
2
00:01:01,106 --> 00:01:05,485
آمل أن يكون أحبائي آمنين وسعداء
3
00:01:08,321 --> 00:01:11,866
آمل أن أشعر يوماً ما بأن هذه هي دياري
4
00:01:16,579 --> 00:01:18,545
الكل هنا يقول إنه يحبني
5
00:01:20,875 --> 00:01:22,711
أرى كيف ينظرون إليّ
6
00:01:26,965 --> 00:01:30,625
أعرف أن مصيري
ليس أن أكون فتى عادياً
7
00:01:32,412 --> 00:01:33,825
أتمنى لو كان كذلك
8
00:01:35,098 --> 00:01:37,161
لكن الأمنيات ليست مثل الآمال
9
00:01:38,018 --> 00:01:41,021
لذا آمل أن أكون على مستوى تطلعاتهم
10
00:01:41,121 --> 00:01:42,274
{\an8}ركّز
11
00:01:45,463 --> 00:01:46,860
{\an8}ها قد عادوا!
12
00:02:00,725 --> 00:02:01,978
(إميل)
13
00:02:04,169 --> 00:02:05,545
{\an8}هل أنت بخير؟
14
00:02:08,631 --> 00:02:11,176
- (داريل)!
- مرحباً
15
00:02:12,510 --> 00:02:14,429
- كيف حالك يا صاح؟
- بخير
16
00:02:14,554 --> 00:02:15,868
صنعت لك شيئاً
17
00:02:16,556 --> 00:02:19,076
أحبه
كلب صغير
18
00:02:19,351 --> 00:02:20,727
صحيح
19
00:02:21,019 --> 00:02:22,562
- كيف حال (إيزابيل)؟
- إنها بخير
20
00:02:22,687 --> 00:02:23,616
(داريل)
21
00:02:27,025 --> 00:02:28,985
- تعال
- تسرّني العودة
22
00:02:29,611 --> 00:02:33,706
لكنني آمل أيضاً أن أكون الشخص
الذي أريد أن أكون عليه
23
00:02:36,076 --> 00:02:38,774
وآمل أن يعلّمني (داريل)
طريقة رمي السكاكين
24
00:02:40,121 --> 00:02:41,694
هل تأمل أن يبقى (داريل) هنا؟
25
00:02:43,666 --> 00:02:47,212
أجل، لكن أظن أنه يشتاق
إلى (كارول) والآخرين
26
00:02:48,004 --> 00:02:49,402
أنا متأكد من أنهم يشتاقون إليه بدورهم
27
00:02:50,882 --> 00:02:52,467
(داريل) رجل صالح
28
00:02:53,259 --> 00:02:56,475
لكن مستقبلك يتطلّب أكثر
من تصويب جيد بسلاح
29
00:02:57,806 --> 00:02:59,991
لهذا السبب أنت هنا معنا، معي
30
00:03:02,060 --> 00:03:04,571
أعرف أنك لست متأكداً من المسألة برمتها
ولا بأس بذلك
31
00:03:05,855 --> 00:03:10,318
فالشكّ هو بمثابة السؤال
الذي يجيب عنه الإيمان
32
00:03:11,194 --> 00:03:14,399
أنت تشكّ لأنك شخص مميز
وليس لأنك لست كذلك
33
00:03:18,326 --> 00:03:19,642
ألديك موعد؟
34
00:03:20,912 --> 00:03:24,259
يريد (داريل) أن يعلّمني أمراً
إنها مفاجأة
35
00:03:26,906 --> 00:03:30,047
حسناً، اذهب
36
00:03:39,806 --> 00:03:41,472
{\an8}سيغادر (داريل) يوماً ما
37
00:03:43,601 --> 00:03:45,562
{\an8}وماذا سنفعل حينها
إذا أراد (لوران) الذهاب معه؟
38
00:03:45,687 --> 00:03:50,400
{\an8}سيغيّر (داريل) رأيه في النهاية
فبعض الناس يلزمهم وقت
39
00:03:50,525 --> 00:03:51,724
{\an8}ليس لدينا وقت
40
00:03:53,069 --> 00:03:54,690
{\an8}حتى بين المؤمنين، ثمة مشككون
41
00:03:55,738 --> 00:03:57,574
{\an8}سئموا انتظار خلاصهم
42
00:03:57,646 --> 00:04:00,379
{\an8}يمتلكون دوماً حرية المغادرة
إذا كانوا لا يوافقون على مهمتنا
43
00:04:00,952 --> 00:04:02,546
{\an8}هل يمتلكون أيضاً حرية التمرّد؟
44
00:04:04,706 --> 00:04:08,818
{\an8}لا نواجه الشكّ بالإيمان
بل بالأدلة
45
00:04:10,628 --> 00:04:16,217
{\an8}أدلة ستدعم الفتى
أدلة ستعزز متانة الرباط
46
00:04:16,676 --> 00:04:18,579
{\an8}إذاً تودين تقديم موعد الحفل
47
00:04:19,554 --> 00:04:21,200
{\an8}سيبعث ذلك برسالة قويّة
48
00:05:26,162 --> 00:05:28,762
- هل ستأتي؟
- نعم
49
00:05:29,128 --> 00:05:31,162
أحضر ما يلزمني لعملية الإصلاح
50
00:05:33,253 --> 00:05:38,938
وأتخطى دهشتي...
من أننا ما زلنا على قيد الحياة
51
00:05:43,237 --> 00:05:44,857
لا تستبق نفسك
52
00:05:48,518 --> 00:05:52,127
سأتولى الأمر
اعمل على إصلاح تسربّ الوقود
53
00:06:45,800 --> 00:06:47,243
(آش)!
54
00:07:10,183 --> 00:07:11,747
أهلاً بكما في (غرينلاند)!
55
00:07:13,353 --> 00:07:14,441
بشرّيان
56
00:07:16,397 --> 00:07:19,210
صحيح، بشريّان
57
00:08:02,431 --> 00:08:06,677
{\an8}لسنا ملزمين بالتحدث في الموضوع الآن
لكن من شأن هذا أن يساعد...
58
00:08:26,330 --> 00:08:27,403
{\an8}ماذا فعلوا لك؟
59
00:08:35,664 --> 00:08:36,831
{\an8}دعني أفحص جروحك
60
00:08:39,259 --> 00:08:39,951
{\an8}اهدأ
61
00:08:45,307 --> 00:08:45,977
{\an8}لا تقلق
62
00:08:47,976 --> 00:08:48,730
{\an8}حسناً
63
00:08:55,317 --> 00:08:56,446
{\an8}لم تصب
64
00:09:04,243 --> 00:09:06,870
{\an8}اهدأ، اهدأ، اهدأ
65
00:09:13,961 --> 00:09:17,934
{\an8}عقدت صفقة مع الرب
ليعيدني إليك
66
00:09:20,300 --> 00:09:24,414
{\an8}استجاب الرب لدعائك
استجاب لدعائنا كلانا
67
00:09:29,685 --> 00:09:32,711
{\an8}حسناً، اثنِ ركبتيك
أمسك المضرب بإحكام
68
00:09:33,230 --> 00:09:36,165
{\an8}ضمّ يديك، حسناً، جاهز؟
69
00:09:36,566 --> 00:09:37,718
{\an8}أبقَ نظرك على الكرة
70
00:09:41,154 --> 00:09:43,684
{\an8}لا بأس، أحمل كرة أخرى
حسناً، اثنِ ركبتيك
71
00:09:45,033 --> 00:09:46,836
{\an8}- الكرة التالية، هل أنت جاهز؟
- عدتما للتدرب على الكريكت
72
00:09:47,452 --> 00:09:49,769
{\an8}لا، إنها بيسبول
بالأسلوب الأميركي
73
00:09:50,455 --> 00:09:51,536
نحتاج إلى ملتقط للكرة
74
00:09:52,582 --> 00:09:53,622
ما معنى ذلك؟
75
00:09:54,084 --> 00:09:56,878
تقفين ورائي
وتلتقطين الكرة إذا لم أضربها
76
00:09:57,963 --> 00:10:00,337
- سأكون ملتقطة
- رائع! وجدنا ملتقطة!
77
00:10:01,008 --> 00:10:01,817
حسناً
78
00:10:05,220 --> 00:10:05,734
{\an8}هنا؟
79
00:10:06,214 --> 00:10:09,182
{\an8}تنحّي قليلاً، في ذلك الاتجاه
هذا جيد
80
00:10:09,558 --> 00:10:12,187
{\an8}حسناً، مستعد؟
ركّز على الكرة، هيا
81
00:10:14,021 --> 00:10:15,397
{\an8}رائع!
82
00:10:15,447 --> 00:10:16,600
{\an8}رائع!
83
00:10:16,654 --> 00:10:18,150
هذا ما أريده!
84
00:10:18,567 --> 00:10:20,691
{\an8}- أضعنا الكرة
- لا تقلق، بجعبتي كرة أخرى
85
00:10:21,018 --> 00:10:21,804
(لوران)!
86
00:10:23,405 --> 00:10:24,238
{\an8}حان الوقت
87
00:10:26,325 --> 00:10:28,618
{\an8}ستجعلني (جاسنتا) أقرأ لـ(سقراط)
88
00:10:28,744 --> 00:10:30,954
{\an8}كتابات (سقراط) مسلّية جداً
89
00:10:32,539 --> 00:10:35,292
{\an8}- سنحضر الكرة
- أحسنت يا فتى
90
00:10:43,633 --> 00:10:45,433
{\an8}يضغطون عليه كثيراً
ألا تظنين ذلك؟
91
00:10:45,927 --> 00:10:46,926
أنت أيضاً
92
00:10:47,471 --> 00:10:50,239
أنواع رياضة، دفاع عن النفس، تعقب
93
00:10:51,725 --> 00:10:53,107
نحن نمرح بوقتنا
94
00:10:54,478 --> 00:10:57,573
هو بحاجة إلى توازن
جسدي وذهني
95
00:11:00,442 --> 00:11:04,142
بعض الأمور التي يدرّسونها إياه فوق...
لا يصدّقها
96
00:11:05,989 --> 00:11:08,349
على الفتى أن يشكك بالأمور
هو شخص مشكك
97
00:11:09,242 --> 00:11:11,189
يملؤه الشك، وهذا أمر سليم
98
00:11:11,745 --> 00:11:13,983
ماذا عنك؟ هل شككت بذلك قط؟
99
00:11:14,915 --> 00:11:16,375
مثلما قلت، هذا أمر سليم
100
00:11:16,500 --> 00:11:19,836
هذا ما ظننت
أنت لا تشبهينهم البتة
101
00:11:21,630 --> 00:11:24,158
- مَن أشبه إذاً؟
- نحن
102
00:11:27,010 --> 00:11:28,391
مَن أنتم؟
103
00:11:32,432 --> 00:11:34,142
بعد أسبوع أو أسبوعين
متى تضع خطة
104
00:11:34,267 --> 00:11:36,145
سترحل ونحن سنبقى هنا
105
00:11:40,857 --> 00:11:44,250
يقوم الناس بخيارات
وراء سبب يجدونه منطقياً
106
00:11:46,530 --> 00:11:47,710
الشكّ موجود دوماً
107
00:11:50,290 --> 00:11:51,384
أحياناً...
108
00:11:52,661 --> 00:11:54,764
تدع الإيمان يعوّض عن الفرق
109
00:11:56,206 --> 00:11:57,333
أنت تفهم ذلك
110
00:11:57,999 --> 00:12:00,347
فكيف عساك تصعد على متن قارب
إلى الجانب الآخر للعالم؟
111
00:12:10,512 --> 00:12:14,725
يمكنك القيام بخيار مختلف
يمكنك القدوم معي
112
00:12:15,559 --> 00:12:16,558
كلاكما
113
00:12:28,108 --> 00:12:31,748
- هذا مستحيل
- بل ممكن
114
00:12:33,781 --> 00:12:36,041
حياة (لوران) كلها
أوصلت إلى هذا المكان
115
00:12:37,280 --> 00:12:38,854
كل ما سمح لنا بالاستمرار
116
00:12:41,501 --> 00:12:42,861
ربما هذا ما اقتصر عليه الأمر
117
00:12:44,944 --> 00:12:46,670
أمر سمح لك بالاستمرار
118
00:13:25,253 --> 00:13:25,926
(لوران)؟
119
00:13:31,426 --> 00:13:32,459
(لوران)، هذه أنا!
120
00:13:46,274 --> 00:13:47,167
(لوران)؟
121
00:13:50,460 --> 00:13:51,720
(لوران)!
122
00:13:52,948 --> 00:13:54,324
(لوران)!
123
00:13:56,521 --> 00:13:57,401
(لوران)!
124
00:13:57,761 --> 00:13:59,861
- ماذا؟ ما الخطب؟
- (لوران) مفقود
125
00:14:04,543 --> 00:14:07,254
ثمة رمال هنا
خطفه أحدهم
126
00:14:07,329 --> 00:14:09,339
- (لوزان)...
- ماذا؟
127
00:14:10,632 --> 00:14:13,468
تسلّق رجلان أعلى الحائط
أفقدا حارسنا وعيه
128
00:14:13,593 --> 00:14:14,609
{\an8}أنا أعتذر
129
00:14:14,689 --> 00:14:16,471
كيف بدا الرجلان يا (تاريم)؟
130
00:14:17,180 --> 00:14:18,848
كان لأحدهما وشم على وجهه
131
00:14:19,224 --> 00:14:20,725
أطلع أحدهم (جينيه) على موقعنا
132
00:14:20,892 --> 00:14:22,435
إنهم يعيدونه إلى (باريس)
133
00:14:22,685 --> 00:14:25,230
- سيرتفع المدّ قريباً
- لنذهب، أسرعوا
134
00:14:25,772 --> 00:14:26,872
رافقاني
135
00:14:30,616 --> 00:14:32,237
يكمن الأمل في الحقيقة
136
00:14:32,622 --> 00:14:36,009
أعيدوه إلى دياره
ليتبع الجميع تعليمات (داريل)
137
00:14:38,877 --> 00:14:41,830
{\an8}- لا داعي لتأتي
- سأكون بخير
138
00:14:41,904 --> 00:14:45,125
{\an8}- لا، يجدر بك أن ترتاح وتتعافى
- سأكون بخير، سأذهب لأجل (لوران)
139
00:14:51,715 --> 00:14:55,218
{\an8}أخبرت (فالو)
أحتاج إلى شخص يرعاك
140
00:15:00,557 --> 00:15:02,058
يجب أن ننطلق
141
00:15:03,268 --> 00:15:04,769
حضرة الأخت (إيزابيل)؟
142
00:15:04,978 --> 00:15:08,440
حضرة الأخت، قد يكون الأمر خطيراً
أرجو منك الرجوع عن قرارك
143
00:15:09,024 --> 00:15:10,503
سأذهب معهم للعثور عليه
144
00:15:15,518 --> 00:15:16,878
رافقكم الرب في دربكم
145
00:15:45,015 --> 00:15:48,643
المكان ليس بعيداً جداً بعد
اسمي (إيون) بالمناسبة
146
00:15:48,894 --> 00:15:50,128
هذه (هانا)
147
00:15:50,388 --> 00:15:52,105
شكراً على مساعدتكما لنا هناك
148
00:15:52,230 --> 00:15:56,089
لم يكن أفضل مكان للهبوط
فالحقل مليء بـ"توبيلاغ"
149
00:15:56,862 --> 00:15:57,815
"توبيلاغ"؟
150
00:15:58,320 --> 00:15:59,815
لقب يُطلق على الأموات الأحياء
151
00:16:00,280 --> 00:16:01,907
تيمناً بأسطورة قديمة عند شعب الإنويت
152
00:16:02,365 --> 00:16:07,044
التوبيلاغ هو وحش آكل للحم
يتم استحضاره للانتقام من عدوه
153
00:16:07,544 --> 00:16:11,739
وإذا لم يستطع إيجاده
يعود إلى الديار ليقتل صانعه
154
00:16:14,294 --> 00:16:16,171
أظن أن أي اسم آخر يناسبه
155
00:16:16,832 --> 00:16:20,342
أنتما أول شخصين نراهما منذ... سنين
156
00:16:20,592 --> 00:16:23,182
عندما سمعنا صوت طائرتكما
خلنا أننا كنا نحلم!
157
00:16:23,848 --> 00:16:25,555
ثمة تشقق في أسلاك الوقود
158
00:16:26,098 --> 00:16:28,016
هذا أشبه بكابوس لنا
159
00:16:28,517 --> 00:16:30,018
هل تظن أنك قادر على إصلاحه؟
160
00:16:30,811 --> 00:16:32,910
نعم، إنها مجرد عملية ترميم
161
00:16:33,557 --> 00:16:36,024
لا يجب أن تكون صعبة جداً
إذا وجدت الإمدادات المناسبة
162
00:16:36,650 --> 00:16:39,402
أنا متأكدة من أنه لدينا شيء سيفيدك
163
00:16:40,654 --> 00:16:42,197
هناك
164
00:16:56,837 --> 00:16:58,880
ما أحلى العودة إلى المنزل
165
00:17:03,218 --> 00:17:04,845
الرائحة زكيّة
166
00:17:06,012 --> 00:17:07,151
ماذا تطهيان؟
167
00:17:07,771 --> 00:17:09,198
طبقنا المميز فقط
168
00:17:10,725 --> 00:17:11,930
لحم حيوان الرنّة
169
00:17:16,982 --> 00:17:18,716
المخزن في الخلف
170
00:17:20,767 --> 00:17:24,300
حسناً، رائع
فلنلقِ نظرة
171
00:17:30,871 --> 00:17:34,551
- تصرفي على سجيتك
- شكراً
172
00:17:38,044 --> 00:17:40,908
مشروب؟
نحضّر الأكفافيت بنفسينا
173
00:17:43,074 --> 00:17:44,342
ربما لاحقاً
174
00:17:46,274 --> 00:17:48,129
ما سبب قدومكما إلى هذا المكان البعيد؟
175
00:17:49,389 --> 00:17:52,069
الأبحاث عن المناخ لأطروحة الدكتوراه
176
00:17:52,392 --> 00:17:53,768
تعقّب ذوبان الأنهار الجليدية
177
00:17:54,376 --> 00:17:56,188
كان يجب أن يدوم ذلك ثلاثة أشهر
لكن...
178
00:17:56,351 --> 00:17:58,384
صحيح، انتهى العالم
179
00:18:00,271 --> 00:18:01,904
تصفين الأمر بشكل فظيع
180
00:18:02,941 --> 00:18:03,944
أليس كذلك؟
181
00:18:05,443 --> 00:18:06,814
هذا منوط بوجهة نظرك
182
00:18:07,695 --> 00:18:09,700
ربما يحاول العالم أن يشفي نفسه
183
00:18:11,199 --> 00:18:12,667
عن طريق قتل جميع أحبائنا؟
184
00:18:14,577 --> 00:18:16,996
ألم نكن نفعل ذلك أصلاً؟
185
00:18:17,664 --> 00:18:19,009
تسميم الأرض
186
00:18:19,666 --> 00:18:24,197
نوع واحد، ومن أجل إشباع شهيته النهمة
يلتهم جميع الأنواع الأخرى
187
00:18:26,089 --> 00:18:27,624
أتعنين أننا نستحق مصابنا؟
188
00:18:28,800 --> 00:18:31,213
التوبيلاغ هو عبارة عن
مقاومة الطبيعة الأم لنا
189
00:18:33,012 --> 00:18:34,786
لا يجب العبث يوماً بأم أحد
190
00:18:36,933 --> 00:18:40,514
شريط لاصق
نعم، يجدر به أن يفي بالغرض
191
00:18:42,105 --> 00:18:45,941
اسبقاني وسأجلب طعاماً لتأخذاه معكما؟
192
00:18:46,943 --> 00:18:48,116
أتريد بعض المساعدة؟
193
00:18:50,196 --> 00:18:51,010
طبعاً
194
00:18:54,367 --> 00:18:55,490
- موافقة؟
- نعم
195
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
ربما سأقبل دعوتك إلى مشروب
196
00:19:07,416 --> 00:19:09,340
إذاً لماذا (فرنسا)؟
197
00:19:09,590 --> 00:19:11,509
تحاول (كارول) إيجاد ابنتها
198
00:19:12,362 --> 00:19:17,164
من الواضح...
فرص نجاتها...
199
00:19:18,349 --> 00:19:19,538
فهمت
200
00:19:20,852 --> 00:19:23,563
نعم، لكن كيف سأخبرها ذلك؟
صحيح؟
201
00:19:24,939 --> 00:19:26,681
لو كانت ابنتي وكان هناك أمل...
202
00:19:27,900 --> 00:19:29,488
حتى بصيص أمل...
203
00:19:34,198 --> 00:19:37,845
يبدو كل ذلك... جنوناً، أليس كذلك؟
204
00:19:39,618 --> 00:19:41,138
أجده جميلاً
205
00:19:46,044 --> 00:19:50,004
وماذا عنك؟ هل لديك أولاد؟
206
00:19:54,135 --> 00:19:55,042
واحد
207
00:19:59,349 --> 00:20:00,241
صبي
208
00:20:09,787 --> 00:20:11,027
لكن كما تعرفين...
209
00:20:35,093 --> 00:20:35,840
نخبك
210
00:20:37,595 --> 00:20:38,780
ها أنا سأشربه
211
00:20:49,817 --> 00:20:53,297
إذاً ماذا أضفت أيضاً
إلى المرق لتتبيله؟
212
00:20:55,037 --> 00:20:58,186
جزر، بطاطا
213
00:21:00,410 --> 00:21:01,353
أتمانعين؟
214
00:21:03,496 --> 00:21:04,840
ليس إذا كنت حذرة
215
00:21:16,259 --> 00:21:19,846
وبالطبع... بصل
216
00:21:20,012 --> 00:21:21,845
هل أنت متأكدة مما تفعلين؟
217
00:21:22,890 --> 00:21:24,181
هل يسبب لك التوتر؟
218
00:21:26,185 --> 00:21:27,603
في الواقع...
219
00:21:29,355 --> 00:21:31,167
هذا سبب وقوع الحوادث
220
00:21:46,456 --> 00:21:50,209
أبي وأمي علّماني ألا أصوّب سلاحاً
تجاه أحد يوماً
221
00:21:53,421 --> 00:21:54,854
يفترض بي قتلك
222
00:21:57,550 --> 00:21:58,934
لكنني لا أريد ذلك
223
00:22:01,304 --> 00:22:03,097
إذاً القرار متخذ بالإجماع
224
00:22:04,849 --> 00:22:05,744
نعم
225
00:22:07,059 --> 00:22:09,312
لكنني خسرت في رمية القطعة النقدية
لذا...
226
00:22:10,229 --> 00:22:13,930
ثم فازت صديقتك برمية القطعة المعدنية؟
227
00:22:15,109 --> 00:22:17,570
ويفترض بها قتل (آش)؟
228
00:22:18,321 --> 00:22:19,199
قتله؟
229
00:22:20,198 --> 00:22:22,493
لا، لا
230
00:22:27,747 --> 00:22:29,832
هل سبق أن فكّرت
في أن تُرزق بالمزيد؟
231
00:22:31,000 --> 00:22:33,280
- المزيد ممَ؟
- من الأولاد
232
00:22:41,219 --> 00:22:42,499
هل أنت جادة؟
233
00:22:44,555 --> 00:22:48,265
أعني... إلى أي عالم نحضر هذا الطفل؟
234
00:22:49,268 --> 00:22:51,034
ماذا لو تشارك الجميع هذا الشعور؟
235
00:22:51,646 --> 00:22:54,374
لمات البشر كأننا لم نتواجد قط
236
00:22:55,066 --> 00:22:58,356
هذا ما تريده (هانا)...
نهاية الحضارة
237
00:23:01,322 --> 00:23:03,842
- ماذا تريدين أنت؟
- إنقاذها
238
00:23:04,700 --> 00:23:06,532
هذا كل ما أردته يوماً
239
00:23:07,495 --> 00:23:12,498
- ستساعدني في ذلك
- حقاً؟ كيف؟
240
00:23:13,209 --> 00:23:15,633
عبر ترك الطبيعة تأخذ مجراها يا سخيف
241
00:23:16,337 --> 00:23:20,560
كما جرى الأمر على الدوام
على مدى أجيال
242
00:23:22,677 --> 00:23:26,472
المعذرة، ماذا؟
أنت لست جادة
243
00:23:26,548 --> 00:23:29,948
أجرينا الحسابات كلها
على مدى آلاف السنين
244
00:23:30,682 --> 00:23:32,605
أنا أولاً ثم (هانا)
245
00:23:33,354 --> 00:23:35,339
اخترنا حتى أسماء لأطفالنا
246
00:23:39,986 --> 00:23:42,986
حسناً، أرجو المعذرة
لكن سيكون عليك إيجاد شخص آخر
247
00:23:43,573 --> 00:23:45,179
لا يوجد شخص آخر يا (آش)
248
00:23:48,786 --> 00:23:50,826
أصلحت التسرّب
يجب أن أجد (كارول)
249
00:23:53,249 --> 00:23:54,750
انسَ أمر (كارول)
250
00:23:55,918 --> 00:23:57,628
ستقتلها (هانا)
251
00:24:04,942 --> 00:24:07,461
قلت إنك لا تريدين قتلي
252
00:24:07,588 --> 00:24:10,548
صحيح، أنا لست قاتلة
253
00:24:12,074 --> 00:24:13,261
إذاً لماذا تفعلين ذلك؟
254
00:24:15,536 --> 00:24:19,628
لأن (إيون) أمرت بذلك
هذا هو مرادها
255
00:24:22,042 --> 00:24:23,701
ماذا عنك؟ ماذا تريدين؟
256
00:24:26,004 --> 00:24:29,758
- لا أدري
- فكّري في الأمر
257
00:24:30,717 --> 00:24:33,220
- لا
- لا بد من أنك تريدين شيئاً
258
00:24:35,222 --> 00:24:36,241
أريد شيئاً
259
00:24:38,267 --> 00:24:40,820
أريد مغادرة هذا المكان
إنه يقتلني
260
00:24:42,354 --> 00:24:45,620
- يمكنك مرافقتنا
- لا
261
00:24:47,651 --> 00:24:50,037
أنت تقولين ذلك لإنقاذ نفسك فحسب
262
00:24:50,404 --> 00:24:53,650
أعرض عليك فرصة لإنقاذ نفسك
263
00:24:55,409 --> 00:24:58,790
كم مرة تهبط طائرة
خارج هذا المكان البائس؟
264
00:25:01,540 --> 00:25:05,539
(إيون) لن تغادر يوماً
ولا أستطيع ترك (إيون)
265
00:25:06,006 --> 00:25:08,297
يمكنك فعل ما تشائين
266
00:25:08,755 --> 00:25:12,488
نعثر على (آش)
نصلح الطائرة ثم نغادر
267
00:25:14,636 --> 00:25:16,013
(هانا)؟
268
00:25:17,556 --> 00:25:19,308
ما سبب التأخير؟
269
00:25:21,059 --> 00:25:22,853
سأوشك على فعل الأمر
270
00:25:23,323 --> 00:25:27,274
- أين (آش)؟
- عند الطائرة، هو بخير
271
00:25:28,692 --> 00:25:30,819
ماذا تنتظرين يا (هانا)؟
272
00:25:31,844 --> 00:25:35,908
- أيمكنك إمهالي لحظة؟
- لا يمكنني
273
00:25:36,241 --> 00:25:37,993
هل ستصغين إليها؟
274
00:25:38,118 --> 00:25:39,440
لا، اصمتي
275
00:25:39,474 --> 00:25:41,747
- إنها لا تصغي إليك
- اصمتي!
276
00:25:44,458 --> 00:25:48,337
نفّذت دوري يا (هانا)
نفّذي دورك
277
00:25:49,129 --> 00:25:50,547
افعليها
278
00:25:51,465 --> 00:25:54,343
افعلي ما أمليه عليك
وإلا سأفعله بنفسي!
279
00:25:54,676 --> 00:25:56,053
لا!
280
00:26:05,145 --> 00:26:07,871
كنتُ مضطرة، أليس كذلك؟
281
00:26:08,857 --> 00:26:10,791
لم يكن لديك خيار
282
00:26:11,985 --> 00:26:13,657
لكنها كانت صديقتي
283
00:26:21,078 --> 00:26:23,164
هل ما زلتما ستأخذانني معكما؟
284
00:26:27,751 --> 00:26:29,070
بالطبع سنفعل
285
00:26:34,299 --> 00:26:37,511
إذا تحرك شيء ما، لا تترددي
286
00:26:38,192 --> 00:26:39,272
لا تقلقي
287
00:26:43,809 --> 00:26:45,088
يبدو لطيفاً
288
00:26:46,728 --> 00:26:48,782
(آش)؟ نعم
289
00:26:50,357 --> 00:26:51,523
مرّ بالكثير
290
00:26:53,735 --> 00:26:55,396
إذاً هو محظوظ بوجودك
291
00:27:03,620 --> 00:27:06,972
هذه أول مرة منذ سنوات
أفكر فيها في المستقبل
292
00:27:08,500 --> 00:27:13,625
وكل الفرنسية التي تعلّمتها في الإعدادية
سيتسنى لي أخيراً تطبيقها
293
00:27:44,578 --> 00:27:45,996
مرحباً
294
00:27:48,784 --> 00:27:51,377
- كانت ستقتلك
- صحيح
295
00:27:53,045 --> 00:27:56,430
- كنت مضطراً
- أعرف ذلك
296
00:27:59,760 --> 00:28:03,138
ساعديني في التحرر
علينا الانطلاق
297
00:28:20,906 --> 00:28:24,539
هل هذه مرتك الأولى؟
تقتل فيها أحداً؟
298
00:28:29,700 --> 00:28:33,001
حتى الآن، حالفني الحظ
في البقاء لوحدي على ما أظن
299
00:28:35,241 --> 00:28:38,814
- ماذا عنك؟
- لا
300
00:28:40,258 --> 00:28:42,094
لا، قتلت كثيرين من قبل
301
00:28:43,281 --> 00:28:45,972
أذكرهم جميعاً، لا أنساهم يوماً
302
00:28:49,810 --> 00:28:52,156
استريحي، لا تزال الطريق طويلة أمامنا
303
00:29:16,980 --> 00:29:18,357
هنا
304
00:29:27,798 --> 00:29:29,201
لا بد من أنهم أعادوا التزود بالوقود
305
00:29:29,326 --> 00:29:31,578
نعم، توقفوا هنا
306
00:29:36,738 --> 00:29:38,272
ما الخطب؟
307
00:29:39,294 --> 00:29:42,292
2 وربما 3 أشخاص
ساروا في ذلك الاتجاه
308
00:29:43,298 --> 00:29:44,758
سنمشي من هنا
309
00:30:28,844 --> 00:30:31,555
حسناً، رصدت اثنين منهم على الأقل
310
00:30:31,763 --> 00:30:34,600
- و(لوران)؟
- لست متأكداً
311
00:30:34,850 --> 00:30:36,894
- وسائل دخول؟
- لا يوجد سوى مدخل واحد
312
00:30:36,999 --> 00:30:40,726
ليتبعني الجميع، هل أنتم بخير؟
تعالوا
313
00:33:31,109 --> 00:33:31,995
{\an8}اقبضوا عليه!
314
00:34:06,117 --> 00:34:07,521
شكراً
315
00:34:15,362 --> 00:34:16,738
(داريل)
316
00:34:17,656 --> 00:34:19,866
إنها من المركز
وتعمل في الإسطبل
317
00:34:37,843 --> 00:34:42,347
(إميل)! أطلق النار!
أطلق النار، اللعنة!
318
00:34:42,681 --> 00:34:44,432
{\an8}(إميل)، ما الذي تفعله؟
319
00:34:46,101 --> 00:34:47,477
(إميل)!
320
00:35:12,836 --> 00:35:14,162
لماذا يفعلون ما يفعلونه؟
321
00:35:24,472 --> 00:35:25,849
الأخت (سيلفي)
322
00:35:28,685 --> 00:35:31,746
{\an8}نحن في عشيّة حدث مذهل
323
00:35:52,718 --> 00:35:54,169
{\an8}اركع
324
00:35:54,294 --> 00:35:55,431
{\an8}ماذا تفعل يا صديقي؟
325
00:35:55,531 --> 00:35:57,505
{\an8}اصمت! طلبت منك ألا تأتي
326
00:35:58,715 --> 00:36:00,515
اذهبا! لا يزال (لوران) في المركز!
327
00:36:00,568 --> 00:36:01,468
{\an8}توقفا!
328
00:36:08,099 --> 00:36:09,476
ماذا تفعل؟
329
00:36:09,809 --> 00:36:13,158
لم يكن مقرراً أن تكونا هنا
أنت و(فالو)
330
00:36:15,690 --> 00:36:19,383
لا يزال بإمكانك إطلاق سراحهما إذاً
نستطيع أنا وأنت التوصّل إلى حلّ
331
00:36:21,029 --> 00:36:22,243
أنا آسف يا (داريل)
332
00:36:23,406 --> 00:36:24,801
مَن طلب منك فعل هذا؟
333
00:36:27,244 --> 00:36:29,301
كانوا يخشون رحيل (لوران)
334
00:36:29,704 --> 00:36:32,969
كل شيء كافح الاتحاد لأجله سيضيع
335
00:36:33,500 --> 00:36:36,336
سيفقد معناه، كل شيء فعلناه
336
00:36:36,402 --> 00:36:39,322
اختلطت عليك الأمور يا (إميل)
لست تفكر بوضوح
337
00:36:39,839 --> 00:36:42,592
اسمع، نحن نفهم، فعلاً
338
00:36:44,135 --> 00:36:45,679
بعد كل شيء مررت به
339
00:36:46,554 --> 00:36:48,505
أنتم تجهلون ما مررت به
340
00:36:49,599 --> 00:36:52,811
{\an8}قل لي بني، أرجوك قل لي (إميل)
341
00:36:53,144 --> 00:36:55,665
{\an8}عند سجنك، أخبرني ماذا فعلوا بك
342
00:36:55,719 --> 00:36:57,232
{\an8}لا شيء!
343
00:36:58,275 --> 00:37:01,749
أرغموني فقط على مشاهدتهم
أثناء إجرائهم لتجاربهم
344
00:37:01,816 --> 00:37:03,556
وقتلهم للآخرين
345
00:37:06,408 --> 00:37:10,161
لكنهم شهداء الآن
في سبيل القضية
346
00:37:10,453 --> 00:37:12,497
لا أحد سيشكك في ذلك بعد الغد
347
00:37:13,581 --> 00:37:15,140
ماذا سيحصل غداً؟
348
00:37:15,458 --> 00:37:19,045
سيقام حفل
لإثبات ما نعلمه
349
00:37:19,587 --> 00:37:21,381
ألا وهو أن (لوران) ولد مميز
350
00:37:21,631 --> 00:37:23,091
كيف ستثبتون ذلك؟
351
00:37:24,134 --> 00:37:28,712
أليس هذا ما تؤمنون به؟
أن ولادته كانت معجزة
352
00:37:28,972 --> 00:37:34,361
أنه يمثّل مستقبلاً حيث
لا يعود يستطيع الجياع إيذاءنا
353
00:37:34,811 --> 00:37:35,954
سيمتحونه
354
00:37:36,896 --> 00:37:38,454
سيتم إثبات ذلك في الغد
355
00:37:39,232 --> 00:37:41,081
لن يستسلم للعضّة
356
00:37:42,819 --> 00:37:44,669
وستُزال الشكوك كلها
357
00:37:46,906 --> 00:37:48,229
انظر من حولك يا (إميل)
358
00:37:49,909 --> 00:37:52,245
أيبدو لك هذا أنه الخلاص؟
359
00:37:57,917 --> 00:37:59,711
لا يزال هذا ممكناً
360
00:38:02,256 --> 00:38:07,218
قالت إنه سيتم إغرائي
قالت أن أتحلّى بالقوة
361
00:38:12,140 --> 00:38:13,516
(إميل)!
362
00:39:18,674 --> 00:39:22,970
- أين نحن؟
- على بُعد 160 كلم داخل اليابسة
363
00:39:24,889 --> 00:39:27,850
- داخل اليابسة؟
- صحيح
364
00:39:28,851 --> 00:39:30,431
هذه (فرنسا) في الأسفل
365
00:39:37,693 --> 00:39:40,805
يجدر بي إيجاد مكان لنهبط
قبل نفاد خياراتنا
366
00:39:47,870 --> 00:39:53,422
ماذا عن ذلك؟ هناك؟
يبدو أنها حلبة سباق ربما
367
00:39:54,835 --> 00:39:55,689
نعم
368
00:39:57,004 --> 00:39:59,256
نظرك حاد
حسناً، تمسّكي
369
00:41:11,370 --> 00:41:12,176
حسناً
370
00:41:18,002 --> 00:41:20,796
- أهلاً بكِ
- شكراً
371
00:41:21,046 --> 00:41:22,988
هل هذا أكثر ما تجيدينه بالفرنسية؟
372
00:41:23,549 --> 00:41:25,759
قد أذكر بعض العبارات من الثانوية
373
00:41:26,343 --> 00:41:27,836
لنعثر على مكان لوضعها فيه
374
00:41:29,722 --> 00:41:33,669
عليّ إيجاد شيء لتغطية الطائرة
كي لا يعبث أحد بها أثناء غيابنا
375
00:41:36,145 --> 00:41:37,911
أظن أن عليك البقاء هنا
376
00:41:39,023 --> 00:41:41,104
نعم، مستحيل
377
00:41:42,597 --> 00:41:45,154
أتظنين أنني قطعت كل هذه المسافة
لأنتظر في السيارة؟
378
00:41:46,325 --> 00:41:48,407
كما أنك بحاجة إليّ
379
00:41:48,532 --> 00:41:51,845
قلت ذلك بنفسك
بالكاد تجيدين الفرنسية
380
00:41:54,163 --> 00:41:56,255
لا أريد حدوث أي شيء للطائرة
381
00:41:56,623 --> 00:41:58,581
لن يحدث شيء، سأخفيها
382
00:41:59,209 --> 00:42:01,795
أو لك
لا أريدك أن تتأذى بسببي
383
00:42:01,920 --> 00:42:05,507
- أنا مسؤولة عنك
- لا، أنا مسؤول عني
384
00:42:05,923 --> 00:42:08,761
أنا قررت المجيء إلى هنا
لأنني أريد مساعدتك
385
00:42:08,886 --> 00:42:11,096
مفهوم؟ لذا...
386
00:42:11,805 --> 00:42:13,557
دعيني أساعدك لتجدي ابنتك
387
00:42:18,103 --> 00:42:19,521
أنت تفعل ذلك، وستفعل
388
00:42:19,962 --> 00:42:21,982
ستساعدنا لنغادر المكان
في الوقت المناسب
389
00:42:22,215 --> 00:42:24,856
وسأحتاج إليك وإلى الطائرة بغية ذلك
390
00:42:26,904 --> 00:42:29,948
نحن الاثنان معاً، هذا أكثر أمناً
391
00:42:32,409 --> 00:42:33,548
(آش)...
392
00:42:35,185 --> 00:42:37,033
أقوم بأمور كثيرة لوحدي
393
00:42:37,831 --> 00:42:40,335
جلتُ في هذا العالم أكثر مما فعلتَ
394
00:42:41,328 --> 00:42:43,253
أنا أجيد الاعتناء بنفسي
395
00:42:50,339 --> 00:42:51,232
سنحتاج إلى وقود
396
00:42:52,106 --> 00:42:54,086
لذا قد يستغرق ذلك وقتاً
397
00:42:54,719 --> 00:42:57,267
رائع، استعد لذلك
398
00:42:58,933 --> 00:43:00,033
لكم من الوقت ستغيبين؟
399
00:43:01,522 --> 00:43:03,146
ليس طويلاً حسبما آمل
400
00:43:04,453 --> 00:43:07,277
إذا لم أعد بغضون أسبوعين
فلا تبقَ منتظراً
401
00:43:08,162 --> 00:43:09,575
لن أغادر بدونك
402
00:43:12,595 --> 00:43:13,662
حسناً
403
00:43:14,952 --> 00:43:16,337
أعدك بأنني سأعود
404
00:43:18,637 --> 00:43:21,959
إلى ذلك الحين، احترس
405
00:43:28,747 --> 00:43:29,633
حظ سعيد
406
00:43:32,741 --> 00:43:34,127
تعني "بالتوفيق"
407
00:43:37,349 --> 00:43:38,595
إلى اللقاء!
408
00:45:09,066 --> 00:45:12,986
{\an8}"الاتحاد، (جينيه) تطعم الشعب
(جينيه) تحمي الأحياء"
409
00:45:39,638 --> 00:45:41,134
{\an8}لا شأن لك هنا
410
00:45:52,299 --> 00:45:55,152
{\an8}هل أنت جائع؟
هل أنت جائع؟
411
00:45:57,596 --> 00:45:58,972
دعني وشأني
412
00:46:01,485 --> 00:46:03,352
سنعثر عليك
413
00:46:04,778 --> 00:46:06,355
اصعد، هيا
414
00:46:09,981 --> 00:46:11,318
اصعد
415
00:48:31,833 --> 00:48:33,210
{\an8}فليقتربوا
416
00:48:48,934 --> 00:48:50,310
{\an8}أرجو الانتباه
417
00:48:53,480 --> 00:48:54,620
{\an8}طعاماً هنيئاً!
418
00:48:56,316 --> 00:48:59,540
{\an8}هذه لمحة عن تقديمات المنزل الأم
419
00:49:00,696 --> 00:49:06,935
{\an8}وجبات ساخنة، أسرّة دافئة
ماء، نبيذ، ملذات بسيطة، كل يوم
420
00:49:09,079 --> 00:49:10,582
{\an8}إعادة استباب النظام
421
00:49:11,957 --> 00:49:15,519
{\an8}لكن فقط إذا كنتم مستعدين
لدعم السيدة (جينيه)
422
00:49:16,586 --> 00:49:19,798
{\an8}إذاً، هل من متطوعين؟
423
00:49:21,946 --> 00:49:24,428
{\an8}- أنا، أنا
- أنا، أنا
424
00:49:24,678 --> 00:49:25,716
{\an8}استديروا
425
00:49:28,015 --> 00:49:29,216
{\an8}أريد 20 شخصاً
426
00:49:45,365 --> 00:49:47,951
{\an8}قلت إعادة استباب النظام
427
00:50:20,442 --> 00:50:24,946
{\an8}إنها جريئة
خذها، إلى العربة الأخرى
428
00:50:28,452 --> 00:50:29,868
هيا
429
00:50:31,325 --> 00:50:33,538
{\an8}نحن معاً، نحن معاً
430
00:50:33,598 --> 00:50:37,751
{\an8}- تراجع
- لا تقلق (جوليان)، سأراك هناك
431
00:50:37,959 --> 00:50:39,386
سأقابلك هناك
432
00:51:14,516 --> 00:51:16,262
علينا انتظار تراجع المدّ
433
00:51:18,729 --> 00:51:21,202
- سأقيم نطاقاً
- حسناً
434
00:51:25,861 --> 00:51:27,574
طيلة هذه السنين وأنا أؤمن بذلك المكان
435
00:51:29,314 --> 00:51:30,374
بـ(لوزان)
436
00:51:32,180 --> 00:51:34,185
اعتقدت أنه الشيء الوحيد الذي سينقذنا
437
00:51:35,598 --> 00:51:39,638
على الناس الإيمان بشيء ما
438
00:51:42,294 --> 00:51:45,080
دوري الوحيد
الأمر الوحيد الذي وعدت (ليلي) به
439
00:51:47,091 --> 00:51:48,313
كان حماية (لوران)
440
00:51:50,263 --> 00:51:53,717
لا تقلقي، عند تراجع المدّ
سنذهب ونحضره
441
00:51:55,650 --> 00:51:56,823
ثم سنذهب معك
442
00:51:58,852 --> 00:52:00,478
إذا كان لا يزال عرضك قائماً
443
00:52:09,416 --> 00:52:11,143
ثمة عبارة بالفرنسية...
444
00:52:13,992 --> 00:52:14,856
"غريب الشكل"
445
00:52:17,621 --> 00:52:19,337
يصعب ترجمتها، إنها تعني...
446
00:52:22,000 --> 00:52:23,684
تعني تغييراً جميلاً في المشهد
447
00:52:26,848 --> 00:52:28,748
يجعلك تنظر إلى الأمور من منظور مختلف
448
00:52:32,177 --> 00:52:33,488
"غريب الشكل"
449
00:52:35,848 --> 00:52:36,834
يروق لي ذلك
450
00:53:24,354 --> 00:53:27,460
يقول (ديكارت) إن الشكّ مصدر الحكمة
451
00:53:30,402 --> 00:53:31,795
هل تشكّك بالخطة؟
452
00:53:33,280 --> 00:53:35,991
سنمضي قدماً بالامتحان، سيفلح
453
00:53:36,825 --> 00:53:39,453
لكن سيكون علينا مواجهة (داريل)
عندما يعود
454
00:53:43,040 --> 00:53:44,259
لن يعود
455
00:53:49,755 --> 00:53:51,348
عدّلت الأمر
456
00:53:53,300 --> 00:53:54,621
كيف؟
457
00:53:56,094 --> 00:53:57,420
أخبرتهم الحقيقة
458
00:53:58,806 --> 00:54:00,733
كان (داريل) يعرقل مهمتنا
459
00:54:02,267 --> 00:54:05,013
وشعرتَ بأنك ستصبح عائقاً
طالما كان موجوداً
460
00:54:09,637 --> 00:54:10,950
يجدر بالأمر أن يكون
قد حصل بحلول الآن
461
00:54:16,323 --> 00:54:17,699
ماذا عن الآخرين؟
462
00:54:19,596 --> 00:54:22,120
(إيزابيل)؟ (فالو)؟
463
00:54:22,412 --> 00:54:24,289
لم يكونا ضمن الخطة
464
00:54:27,060 --> 00:54:29,974
نبوءتك ألهمت هؤلاء الناس
465
00:54:31,266 --> 00:54:34,039
حافظت على صمودهم طيلة هذه السنين
466
00:54:36,783 --> 00:54:41,370
قطعنا شوطاً كبيراً
لنخسر كل شيء جراء الضعف
467
00:54:47,229 --> 00:54:49,215
هل هذه هي حقيقتنا يا (جاسنتا)؟
468
00:54:56,697 --> 00:54:58,243
هل نريد أن نكون بهذه الحال؟
469
00:55:00,310 --> 00:55:05,874
ما نريده... ما نريده كلنا...
470
00:55:07,541 --> 00:55:09,314
هو أن نكون على يقين
471
00:55:11,561 --> 00:55:16,341
من دون ذلك... سينهار كل شيء
472
00:55:33,066 --> 00:55:35,485
{\an8}- المعذرة
- لا بأس
473
00:55:37,665 --> 00:55:38,872
أنت تجيدين الإنكليزية
474
00:55:40,866 --> 00:55:43,744
كنت أدرّس الإنكليزية قبل وقت بعيد
475
00:55:44,578 --> 00:55:46,672
اسمي (ريمي)، سُررت للقائك
476
00:55:46,759 --> 00:55:49,043
- (كارول)
- سُررت للقائك
477
00:55:55,589 --> 00:55:57,088
أتعرف وجهتنا؟
478
00:55:58,628 --> 00:56:02,012
هل سمعت بالسيدة (جينيه)؟ لا؟
479
00:56:03,096 --> 00:56:06,287
إنها تحاول البدء من جديد
تأسيس (فرنسا) جديدة
480
00:56:06,694 --> 00:56:10,027
كنا مشككين، لكن تصعب معارضة ذلك
ونحن جياع
481
00:56:11,414 --> 00:56:12,231
وعطشانون
482
00:56:14,178 --> 00:56:15,424
عاشت (فرنسا)!
483
00:56:17,861 --> 00:56:21,940
أقله يستطيع زوجي أن يستريح لفترة
من دون الحاجة إلى التنقل باستمرار
484
00:56:23,814 --> 00:56:28,794
رئتاه... يواجه صعوبة متزايدة في التنفس
وسمعت أن هناك طبيباً...
485
00:56:31,636 --> 00:56:33,216
يتواجد (جوليان) في العربة الأخرى
486
00:56:34,862 --> 00:56:37,489
لم يدعونا نصعد إلى العربة عينها
أجهل السبب
487
00:56:40,676 --> 00:56:42,052
البوابة!
488
00:56:57,880 --> 00:57:01,446
{\an8}إلى أين يذهبون؟
إلى أين تتجه العربة الأخرى؟
489
00:57:01,571 --> 00:57:02,834
{\an8}اصمت!
490
00:57:30,517 --> 00:57:31,893
{\an8}أدخلوها
491
00:57:43,276 --> 00:57:45,456
{\an8}المجموع هو 19 متطوعاً
492
00:57:51,371 --> 00:57:55,424
{\an8}(ماريون)... لا يعرف
493
00:57:56,910 --> 00:57:58,563
{\an8}عدم الاستسلام أبداً
494
00:58:00,168 --> 00:58:04,509
{\an8}علّمني أحدهم ذلك قبل سنوات
وها نحن هنا
495
00:58:11,004 --> 00:58:12,684
{\an8}سأجهّز المشغل لك
496
00:58:21,813 --> 00:58:23,359
{\an8}إنها ذراعي اليمنى
497
00:58:31,267 --> 00:58:32,913
{\an8}كنتَ لتكون مكانها
498
00:58:36,107 --> 00:58:39,044
{\an8}كانت أمي نادلة في مقهى في (بيغال)
499
00:58:40,392 --> 00:58:44,999
{\an8}أتى مصرفيون ذات ليلة، شبه ثمالة
طلبوا الزجاجة الأغلى ثمناً، 1200 فرنك
500
00:58:46,739 --> 00:58:49,679
{\an8}كانت متوترة جداً
لدرجة أنها كسرت السدادة
501
00:58:51,340 --> 00:58:53,433
{\an8}حينها منحها رب عملها البائس خياراً
502
00:58:54,810 --> 00:58:57,312
{\an8}تسديد مبلغ الـ1200 فرنك
أو التعرّض للطرد
503
00:58:57,902 --> 00:59:01,399
{\an8}فعلّمتني أن السر وراء السدادة العالقة
هو الصبر
504
00:59:02,859 --> 00:59:07,846
{\an8}لا يجب السحب بقوة شديدة أو بليونة
يجب سحبها بشكل هادئ
505
00:59:21,331 --> 00:59:26,800
{\an8}المعلومات التي أريدها موجودة بداخلك
سأسحبها منك في النهاية
506
00:59:27,951 --> 00:59:31,805
{\an8}الأخت، الولد، الأميركي...
507
00:59:40,206 --> 00:59:41,826
{\an8}ستخبرني أين يتواجدون
43606