Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,250 --> 00:00:35,542
THE TROUBLE WITH JESSICA
2
00:14:02,208 --> 00:14:08,167
THE TROUBLE WITH JESSICA
3
00:19:30,500 --> 00:19:35,000
THE TROUBLE WITH FRIENDS
4
00:22:43,792 --> 00:22:48,167
THE TROUBLE WITH NEIGHBORS
5
00:31:31,417 --> 00:31:35,083
THE TROUBLE WITH THE LAW
6
00:41:40,750 --> 00:41:44,083
THE TROUBLE WITH RICH PEOPLE
7
00:45:42,625 --> 00:45:45,500
Yes? What?
8
00:45:47,250 --> 00:45:49,917
Hang on,
I can't understand you.
9
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
Yes, that's better. I can hear you now.
10
00:46:04,333 --> 00:46:06,792
Hold on, wait a minute.
It's a terrible connection.
11
00:46:07,833 --> 00:46:12,708
Yes, it's better now.
Yeah, no.
12
00:46:12,792 --> 00:46:15,417
Well, tonight to Dubai,
and tomorrow with the client
13
00:46:15,500 --> 00:46:16,875
for lunch.
14
00:46:18,625 --> 00:46:21,875
No. Yes, tonight. It's tonight.
15
00:46:25,625 --> 00:46:27,542
Well, you know how it is. No.
16
00:46:27,667 --> 00:46:30,125
I do stuff like that spontaneously.
17
00:46:30,208 --> 00:46:32,708
He is in the know.
And don't tell Peterson.
18
00:46:32,792 --> 00:46:35,875
I'd rather not tell him anything.
19
00:46:35,958 --> 00:46:39,708
He's pretty much clueless,
let's put it like that. Yes.
20
00:46:39,792 --> 00:46:43,917
No. Occasionally?
Occasionally, yes. Yeah, occasionally.
21
00:54:42,833 --> 00:54:47,792
THE TROUBLE WITH DRIVING A DEAD BODY
ACROSS LONDON IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
22
01:04:10,375 --> 01:04:15,125
THE TROUBLE WITH GUILT
23
01:14:49,000 --> 01:14:53,125
THE TROUBLE WITH CONFESSIONS
24
01:21:39,625 --> 01:21:44,708
THE TROUBLE WITH LIVING
25
01:25:12,917 --> 01:25:16,375
THE TROUBLE WITH JESSICA
1805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.