Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,656
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,680 --> 00:01:04,012
E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:04,036 --> 00:01:05,556
ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES
4
00:01:05,580 --> 00:01:07,081
FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC
5
00:01:48,900 --> 00:01:50,360
Kim Myeong Jun!
6
00:01:52,780 --> 00:01:55,416
Você será repreendido por entrar na igreja.
7
00:01:55,440 --> 00:01:58,870
É por isso que devemos nos esconder aqui para que os outros não possam nos encontrar.
8
00:02:12,040 --> 00:02:13,430
Espere por mim!
9
00:02:13,500 --> 00:02:15,470
Acalme-se e siga-me!
10
00:02:47,620 --> 00:02:49,210
Não se esforce tanto.
11
00:02:51,170 --> 00:02:53,800
Nossas orações nunca foram respondidas desde que éramos jovens.
12
00:03:05,640 --> 00:03:07,610
Já faz um tempo que não estamos aqui, certo?
13
00:03:09,180 --> 00:03:11,030
Parecia enorme naquela época.
14
00:03:11,900 --> 00:03:13,530
Mas é menor do que eu me lembro.
15
00:03:14,190 --> 00:03:15,990
Você ainda se lembra deste lugar?
16
00:03:17,440 --> 00:03:19,660
Eu tentei tanto esquecer isso.
17
00:03:21,820 --> 00:03:25,790
A irmã sempre nos trazia aqui sempre que causamos problemas.
18
00:03:26,160 --> 00:03:28,000
"Olhe para a cruz."
19
00:03:28,040 --> 00:03:30,590
"Você não deveria mentir na frente dele."
20
00:03:31,960 --> 00:03:34,010
"Se você for honesto,
21
00:03:35,000 --> 00:03:36,600
então você será perdoado."
22
00:03:37,380 --> 00:03:40,140
Se você for honesto, você pode ser perdoado?
23
00:03:44,350 --> 00:03:45,690
Você pode?
24
00:03:46,760 --> 00:03:48,150
É assim que o mundo funciona?
25
00:03:53,980 --> 00:03:56,700
Não faça rodeios e pergunte.
26
00:03:58,690 --> 00:04:01,450
Pergunte-me o que você quer saber.
27
00:04:05,740 --> 00:04:07,130
Porque você foi…
28
00:04:08,040 --> 00:04:09,340
para aquela casa?
29
00:04:11,120 --> 00:04:12,840
Por que você se conheceu…
30
00:04:13,670 --> 00:04:15,220
O pai de Ro-hee?
31
00:04:18,210 --> 00:04:20,100
Inicialmente era meu.
32
00:04:23,760 --> 00:04:25,560
O pai de Ro-hee, Choi Jin-tae,
33
00:04:26,140 --> 00:04:28,690
era o garoto que foi recentemente adotado depois que fui rejeitado.
34
00:04:29,180 --> 00:04:32,320
Se eu não tivesse sido renegado, tudo isso teria sido meu.
35
00:04:33,520 --> 00:04:34,950
eu queria ver…
36
00:04:36,020 --> 00:04:37,950
como era o meu
37
00:04:39,150 --> 00:04:40,870
e como foi ótimo.
38
00:04:51,660 --> 00:04:54,380
Por que você está parado aí? Sente-se.
39
00:05:33,080 --> 00:05:34,630
E também para o nosso plano.
40
00:05:35,290 --> 00:05:38,430
Você deveria invadir e sequestrar Ro-hee.
41
00:05:38,710 --> 00:05:41,760
Para fazer isso, devemos pelo menos conhecer o layout interno.
42
00:05:44,880 --> 00:05:47,406
É tudo que você queria saber
43
00:05:47,430 --> 00:05:49,190
a razão pela qual eu fui lá?
44
00:05:49,640 --> 00:05:51,360
- Hye-eun. - Myeong-jun.
45
00:05:53,027 --> 00:05:54,180
Nossa.
46
00:05:55,980 --> 00:05:59,030
Se você veio me ver depois de assistir às imagens do CCTV,
47
00:05:59,400 --> 00:06:03,450
tenho certeza de que não está aqui para perguntar por que fui lá.
48
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
Então diga. O que diabos você quer saber?
49
00:06:08,610 --> 00:06:09,960
Hye-eun.
50
00:06:11,330 --> 00:06:12,466
Não é você, certo?
51
00:06:12,490 --> 00:06:13,750
O que você quer dizer?
52
00:06:14,200 --> 00:06:16,420
O que você está insinuando?
53
00:06:16,540 --> 00:06:17,840
Eu espero…
54
00:06:20,670 --> 00:06:23,350
que você não seja o assassino.
55
00:06:29,340 --> 00:06:30,850
Você está…
56
00:06:34,560 --> 00:06:36,320
"esperando"?
57
00:06:44,820 --> 00:06:46,540
Se eu te contar a verdade,
58
00:06:49,530 --> 00:06:51,460
você acreditaria em mim?
59
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
Então é por isso que você queria se encontrar aqui.
60
00:07:14,010 --> 00:07:15,560
Perante a cruz.
61
00:07:16,930 --> 00:07:19,280
Serei perdoado se disser a verdade,
62
00:07:19,520 --> 00:07:21,860
e serei punido se mentir.
63
00:07:22,190 --> 00:07:24,410
Você está aqui para me persuadir.
64
00:07:29,400 --> 00:07:30,870
Minhas orações…
65
00:07:33,070 --> 00:07:34,920
foram respondidas naquela época.
66
00:07:37,240 --> 00:07:39,130
O dia em que você deixou este lugar,
67
00:07:41,120 --> 00:07:43,680
Rezei para que você voltasse.
68
00:07:50,800 --> 00:07:52,140
Hye-eun.
69
00:07:55,640 --> 00:07:57,520
Vou orar por você.
70
00:08:01,810 --> 00:08:03,110
Vamos.
71
00:08:37,550 --> 00:08:42,140
CAPÍTULO 11. ARMA DE FUMAR
72
00:08:43,690 --> 00:08:45,060
BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON
73
00:08:49,980 --> 00:08:51,790
Quer passar pela área de descanso?
74
00:08:52,570 --> 00:08:54,790
Você quer alguns lanches ou bebidas?
75
00:08:55,200 --> 00:08:57,670
Não tente quebrar o silêncio constrangedor.
76
00:08:58,080 --> 00:09:00,170
Isso torna tudo ainda mais estranho.
77
00:09:02,660 --> 00:09:04,010
Não me diga…
78
00:09:04,750 --> 00:09:08,640
você me enganou para ir para a delegacia ou algo assim.
79
00:09:08,920 --> 00:09:11,970
Eu mantenho minhas promessas, então não se preocupe.
80
00:09:15,220 --> 00:09:16,940
Estou surpreso que você não esteja perguntando
81
00:09:16,970 --> 00:09:19,150
para onde o Sr. Kim Myeong-jun foi.
82
00:09:20,310 --> 00:09:23,900
Ele deve precisar de algum tempo também.
83
00:09:34,860 --> 00:09:36,120
Entre.
84
00:09:43,120 --> 00:09:44,306
Isto é surpreendente.
85
00:09:44,330 --> 00:09:45,590
O que é?
86
00:09:45,710 --> 00:09:48,590
Eu não esperava que você morasse em uma casa tão limpa.
87
00:09:48,830 --> 00:09:51,356
Bem, raramente estou em casa.
88
00:09:51,380 --> 00:09:52,890
Você é um viciado em trabalho?
89
00:09:53,130 --> 00:09:54,560
Isso é ainda mais surpreendente.
90
00:09:56,340 --> 00:09:57,770
Você tem um laptop?
91
00:09:58,180 --> 00:10:00,400
Computador portátil? Por que?
92
00:10:01,430 --> 00:10:02,576
DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA
93
00:10:02,600 --> 00:10:03,810
PUNA SEVERAMENTE O ASSASSINO BRUTAL
94
00:10:04,890 --> 00:10:06,190
Você vai ficar bem?
95
00:10:07,190 --> 00:10:09,626
Isso é muito gráfico, ainda mais para você.
96
00:10:09,650 --> 00:10:14,080
Ler sobre a situação pode me ajudar a recuperar a memória.
97
00:10:14,650 --> 00:10:17,870
Você precisa de informações para trazer suas memórias de volta.
98
00:10:30,670 --> 00:10:33,250
HOSPITAL GERAL DE JOVEM
99
00:10:39,760 --> 00:10:41,390
Cuide de Hee-ae.
100
00:10:43,260 --> 00:10:44,480
E…
101
00:10:45,270 --> 00:10:46,610
não se preocupe.
102
00:10:47,310 --> 00:10:50,400
Vou te dar a filmagem do CCTV
103
00:10:50,440 --> 00:10:52,320
antes de ir à polícia.
104
00:10:54,320 --> 00:10:57,416
Você está me ameaçando para cuidar de Hee-ae?
105
00:10:57,440 --> 00:10:58,950
Estou te pedindo um favor.
106
00:11:02,200 --> 00:11:04,420
Sobre o que você estava orando...
107
00:11:05,580 --> 00:11:07,460
enquanto você estava me esperando lá atrás?
108
00:11:09,370 --> 00:11:11,590
Você disse que suas orações foram respondidas.
109
00:11:14,250 --> 00:11:15,760
A saúde de Hee-ae.
110
00:11:16,420 --> 00:11:18,930
E a felicidade.
111
00:11:22,430 --> 00:11:23,850
É isso?
112
00:11:50,120 --> 00:11:51,510
Tem certeza que é Seo Hye-eun?
113
00:11:51,620 --> 00:11:52,840
Sim senhor.
114
00:11:54,290 --> 00:11:56,050
Que mulher interessante.
115
00:12:00,170 --> 00:12:01,656
Olá, aqui é Jaden.
116
00:12:01,680 --> 00:12:03,946
Sinto muito por continuar pedindo favores,
117
00:12:03,970 --> 00:12:06,690
mas isso é algo que só você pode encontrar.
118
00:12:10,140 --> 00:12:11,480
Quem é você, senhora?
119
00:12:13,690 --> 00:12:15,360
A mãe de Hee-ae.
120
00:12:29,410 --> 00:12:30,880
Quem é você?
121
00:12:31,200 --> 00:12:32,550
Sou eu, mãe.
122
00:12:32,830 --> 00:12:34,130
Mãe?
123
00:12:34,580 --> 00:12:38,010
Nossa, você é a mãe dela?
124
00:12:39,476 --> 00:12:41,526
Estarei lá fora.
125
00:12:41,550 --> 00:12:43,100
Vocês dois podem conversar.
126
00:12:51,980 --> 00:12:54,650
Você é mesmo mãe?
127
00:12:54,850 --> 00:12:56,200
Você está bem?
128
00:12:56,520 --> 00:12:57,820
Sim.
129
00:12:58,480 --> 00:13:00,030
Onde está o papai?
130
00:13:14,000 --> 00:13:15,260
Ele saiu.
131
00:13:17,710 --> 00:13:19,090
Ele não vai voltar.
132
00:13:19,340 --> 00:13:21,140
É porque ele foi ganhar dinheiro?
133
00:13:22,670 --> 00:13:24,520
Papai disse
134
00:13:25,180 --> 00:13:28,900
que você não pôde vir me ver porque estava ganhando dinheiro,
135
00:13:29,600 --> 00:13:33,780
e é por isso que ele estava hospedado comigo.
136
00:13:35,020 --> 00:13:37,610
Se você ficar comigo agora,
137
00:13:38,440 --> 00:13:40,740
isso significa que papai foi ganhar dinheiro?
138
00:13:43,860 --> 00:13:45,160
Que engraçado.
139
00:13:56,870 --> 00:13:58,260
Você poderia…
140
00:13:59,170 --> 00:14:01,180
morar comigo a partir de agora?
141
00:14:03,170 --> 00:14:04,680
Por enquanto.
142
00:14:07,550 --> 00:14:09,230
Provavelmente é seguro.
143
00:14:22,440 --> 00:14:24,330
Eu sabia.
144
00:14:25,990 --> 00:14:28,370
Eu pedi um favor tão difícil?
145
00:14:28,740 --> 00:14:30,210
Hamburger!
146
00:14:30,240 --> 00:14:32,710
É tão difícil comprar um hambúrguer?
147
00:14:32,740 --> 00:14:34,596
Por que você está me fazendo morrer de fome?
148
00:14:34,620 --> 00:14:37,130
Desculpe. Eu esqueci.
149
00:14:37,160 --> 00:14:39,130
Como você pôde esquecer?
150
00:14:39,330 --> 00:14:43,436
Você ainda não sabe o quanto fico sensível quando pulo uma refeição?
151
00:14:43,460 --> 00:14:45,776
Tudo bem, entendi. Vou comprar um agora mesmo.
152
00:14:45,800 --> 00:14:47,720
Onde você pensa que está indo?
153
00:14:47,840 --> 00:14:49,730
E se alguém te reconhecer?
154
00:14:50,680 --> 00:14:51,980
Espere.
155
00:14:56,930 --> 00:14:59,166
Ei, três hambúrgueres de bulgogi.
156
00:14:59,190 --> 00:15:00,780
Quatro se você quiser um também.
157
00:15:13,280 --> 00:15:16,710
Por que você me pediu para comprar hambúrgueres quando você raramente os come?
158
00:15:17,080 --> 00:15:18,630
Você passou fome ou algo assim?
159
00:15:19,580 --> 00:15:20,880
Nossa.
160
00:15:21,120 --> 00:15:22,856
E também,
161
00:15:22,880 --> 00:15:25,726
você não deve desligar assim que terminar de falar.
162
00:15:25,750 --> 00:15:27,510
Isso não é… Você tem convidados.
163
00:15:27,550 --> 00:15:28,810
Olá.
164
00:15:30,590 --> 00:15:31,940
Levante as mãos!
165
00:15:33,180 --> 00:15:34,480
Ro-hee!
166
00:15:35,390 --> 00:15:37,270
Apresse-se e levante as mãos.
167
00:15:37,310 --> 00:15:39,230
Ele não vai atirar de qualquer maneira.
168
00:15:40,100 --> 00:15:41,400
Coloque-os para baixo.
169
00:15:43,100 --> 00:15:46,030
E por que eu deveria levantar as mãos? Eu sou a vítima aqui.
170
00:15:47,650 --> 00:15:48,950
Você tem razão.
171
00:15:50,150 --> 00:15:52,296
Jeong-man, sente-se e coma.
172
00:15:52,320 --> 00:15:54,966
Senhor, o que diabos…
173
00:15:54,990 --> 00:15:56,926
Por que Kim Myeong-jun está aqui?
174
00:15:56,950 --> 00:15:58,630
Ei, você comprou quatro.
175
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
Vamos. Vamos comer.
176
00:16:02,250 --> 00:16:03,590
Nossa…
177
00:16:04,210 --> 00:16:05,470
Obrigado pelo hambúrguer.
178
00:16:08,219 --> 00:16:09,219
Ei!
179
00:16:09,760 --> 00:16:13,276
Você deve embrulhar metade do hambúrguer, para não derramar.
180
00:16:13,300 --> 00:16:15,196
O que você quer dizer? Este papel é um lixo.
181
00:16:15,220 --> 00:16:17,196
Você deveria removê-lo e comer o hambúrguer.
182
00:16:17,220 --> 00:16:19,746
Mesmo assim, você não deve fazer bagunça.
183
00:16:19,770 --> 00:16:21,706
Esta não é a nossa casa.
184
00:16:21,730 --> 00:16:24,536
Até quando terei que sofrer com as importunações de um sequestrador?
185
00:16:24,560 --> 00:16:25,836
Alguma notícia interessante?
186
00:16:25,860 --> 00:16:28,160
Duvido que haja algo mais interessante do que isso.
187
00:16:30,940 --> 00:16:34,836
Você pode obter as imagens do CCTV
188
00:16:34,860 --> 00:16:37,630
e câmeras de painel na área a partir de 20 de maio?
189
00:16:37,910 --> 00:16:39,596
-20 de maio? -Sim.
190
00:16:39,620 --> 00:16:41,936
Não houve nada de especial na última vez que verificamos.
191
00:16:41,960 --> 00:16:43,976
Esse dia pode ser quando o assassinato real aconteceu.
192
00:16:44,000 --> 00:16:45,430
Então vamos verificar novamente.
193
00:16:45,460 --> 00:16:46,436
OK.
194
00:16:46,460 --> 00:16:47,720
Também…
195
00:16:51,130 --> 00:16:52,396
Tanto faz.
196
00:16:52,420 --> 00:16:56,616
Choi Dong-jun nos ligou para ver se temos um dos itens do Dr. Choi.
197
00:16:56,640 --> 00:16:57,776
Ele estava procurando um laptop.
198
00:16:57,800 --> 00:16:59,690
Temos isso como prova.
199
00:16:59,850 --> 00:17:01,406
Um laptop? De repente?
200
00:17:01,430 --> 00:17:02,820
É obra de Jaden.
201
00:17:04,310 --> 00:17:07,246
Jaden? Parceiro do Dr. Choi?
202
00:17:07,270 --> 00:17:08,916
Você o conheceu?
203
00:17:08,940 --> 00:17:09,916
Sim.
204
00:17:09,940 --> 00:17:12,466
Ele é um bastardo perverso. Você precisa pegá-lo.
205
00:17:12,490 --> 00:17:15,370
Ele será uma grande ameaça para Ro-hee.
206
00:17:17,160 --> 00:17:18,556
Que visão.
207
00:17:18,580 --> 00:17:20,960
Um sequestrador está preocupado com sua vítima.
208
00:17:21,200 --> 00:17:23,386
Jaden sequestrou e nos trancou.
209
00:17:23,410 --> 00:17:25,380
Ele é mais desagradável que um sequestrador.
210
00:17:25,830 --> 00:17:29,550
Nesse ritmo, ele me abordará novamente mesmo se você encerrar o caso.
211
00:17:29,750 --> 00:17:31,180
Vamos pegar Jaden primeiro.
212
00:17:35,630 --> 00:17:37,816
Sim, vamos fazer isso.
213
00:17:37,840 --> 00:17:39,826
Mas por que podemos prendê-lo?
214
00:17:39,850 --> 00:17:42,070
Ele pegou meu pingente.
215
00:17:42,680 --> 00:17:44,746
Você pode prendê-lo por roubo.
216
00:17:44,770 --> 00:17:46,956
Para fazer isso, alguém precisa denunciar um roubo.
217
00:17:46,980 --> 00:17:48,246
Se ele pegou seu pingente,
218
00:17:48,270 --> 00:17:51,126
você teria que denunciá-lo para iniciar uma investigação.
219
00:17:51,150 --> 00:17:54,216
Além disso, não podemos prendê-lo por isso.
220
00:17:54,240 --> 00:17:56,796
Um civil está pedindo a um policial para pegar um bandido.
221
00:17:56,820 --> 00:17:59,500
Preciso lhe dizer por que você deveria prendê-lo?
222
00:17:59,570 --> 00:18:02,846
Nosso trabalho não é pegar bandidos que você seleciona aleatoriamente.
223
00:18:02,870 --> 00:18:06,516
E por que você está conversando casualmente com um adulto, seu pirralho?
224
00:18:06,540 --> 00:18:09,380
Nossa, vocês e seus títulos honoríficos.
225
00:18:09,460 --> 00:18:11,800
Todos os policiais são arrogantes?
226
00:18:12,380 --> 00:18:13,720
Seu pirralho!
227
00:18:14,050 --> 00:18:17,020
Ei, qual é o sentido de discutir com uma criança de 11 anos?
228
00:18:18,050 --> 00:18:19,770
Eu não estava discutindo.
229
00:18:21,930 --> 00:18:23,310
Eu deveria ir para casa.
230
00:18:23,770 --> 00:18:25,020
Casa?
231
00:18:25,390 --> 00:18:26,366
Sua casa?
232
00:18:26,390 --> 00:18:28,650
O que preciso é da minha memória do dia 20.
233
00:18:29,400 --> 00:18:32,120
Minhas memórias podem voltar se eu for para casa.
234
00:18:32,860 --> 00:18:35,910
Assim saberei quem assassinou meu pai.
235
00:18:36,400 --> 00:18:39,330
Veremos se é o homem que está atrás das grades,
236
00:18:39,490 --> 00:18:41,420
ou outra pessoa.
237
00:18:48,000 --> 00:18:49,516
Ainda é muito perigoso.
238
00:18:49,540 --> 00:18:50,806
Eu sei.
239
00:18:50,830 --> 00:18:53,010
E eu sei que tenho que assumir a responsabilidade por isso.
240
00:18:53,840 --> 00:18:55,600
Vamos encerrar o caso então.
241
00:19:01,640 --> 00:19:03,440
Quando estamos tentando resolver um caso,
242
00:19:04,010 --> 00:19:07,480
tentamos ler as mentes do culpado que procuramos.
243
00:19:08,180 --> 00:19:11,070
Mas já consideramos a situação da vítima
244
00:19:11,860 --> 00:19:13,570
depois que o caso foi resolvido?
245
00:19:13,690 --> 00:19:15,240
O tempo todo.
246
00:19:15,570 --> 00:19:18,490
Trabalhamos mais porque pensamos nas vítimas.
247
00:19:18,610 --> 00:19:20,040
Então e Ro-hee?
248
00:19:22,200 --> 00:19:23,670
Ro-hee…
249
00:19:24,660 --> 00:19:26,750
Ela ficará bem sozinha.
250
00:19:26,830 --> 00:19:30,090
E há especialistas que irão ajudá-la.
251
00:19:31,628 --> 00:19:32,628
Nossa.
252
00:19:33,630 --> 00:19:36,220
Uma garota genial que ficou sozinha após a morte dos pais.
253
00:19:38,550 --> 00:19:41,270
Ela ficará sozinha se terminar assim.
254
00:19:43,220 --> 00:19:45,770
Acho que deveríamos ajudá-la a se recuperar
255
00:19:47,060 --> 00:19:50,610
e promover um ambiente para ajudá-la a viver sozinha.
256
00:19:51,690 --> 00:19:53,070
Como você viu,
257
00:19:54,150 --> 00:19:55,740
esses dois estão próximos.
258
00:19:57,820 --> 00:20:00,870
Ro-hee fica ansioso sem o Sr. Kim Myeong-jun,
259
00:20:00,900 --> 00:20:02,370
e Sr.
260
00:20:02,780 --> 00:20:05,330
está disposto a arriscar sua vida para protegê-la.
261
00:20:07,080 --> 00:20:08,750
Mas ainda…
262
00:20:11,790 --> 00:20:13,130
Dê-me alguns dias.
263
00:20:15,340 --> 00:20:16,970
Não demorará muito.
264
00:20:22,180 --> 00:20:24,640
Recebi uma ligação do meu advogado,
265
00:20:24,720 --> 00:20:28,520
e o laptop do Dr. Choi ainda está sob investigação.
266
00:20:29,180 --> 00:20:31,826
Eles ainda estão investigando quando o caso de assassinato for encerrado?
267
00:20:31,850 --> 00:20:33,956
Foi o que me disseram os superiores da força.
268
00:20:33,980 --> 00:20:36,320
Vou pedir que devolvam o mais rápido possível.
269
00:20:48,120 --> 00:20:49,840
Ro-hee simplesmente adormeceu.
270
00:20:50,160 --> 00:20:51,840
Ela devia estar cansada hoje.
271
00:20:53,710 --> 00:20:55,260
Seria estranho se ela não estivesse.
272
00:20:55,380 --> 00:20:59,390
Todos os dias, inclusive hoje, devem ter sido difíceis para ela.
273
00:21:02,720 --> 00:21:04,020
De qualquer forma,
274
00:21:04,300 --> 00:21:07,270
Estou feliz que você voltou.
275
00:21:09,890 --> 00:21:12,070
Obrigado por confiar em mim.
276
00:21:16,150 --> 00:21:18,910
As coisas não serão fáceis quando uma investigação oficial começar.
277
00:21:19,150 --> 00:21:21,780
Eu entendo o quanto você ama sua filha,
278
00:21:22,190 --> 00:21:24,000
mas sua decisão
279
00:21:24,400 --> 00:21:26,500
pode determinar a segurança de Ro-hee.
280
00:21:31,580 --> 00:21:32,840
OK.
281
00:21:50,760 --> 00:21:52,400
Dra. Mo Eun-sun
282
00:21:53,470 --> 00:21:55,030
Já nos conhecemos.
283
00:21:55,770 --> 00:21:57,070
Nós somos a polícia.
284
00:21:58,980 --> 00:22:00,086
O que te traz aqui?
285
00:22:00,110 --> 00:22:03,990
Um homem foi encontrado no seu hospital ontem.
286
00:22:04,320 --> 00:22:05,450
Então?
287
00:22:05,990 --> 00:22:09,420
Você está respondendo como se isso não fosse nada, mas é um assunto sério.
288
00:22:09,780 --> 00:22:11,630
Receio que você terá que vir conosco.
289
00:22:12,540 --> 00:22:16,590
Se você estiver me convocando, irei com meu advogado amanhã.
290
00:22:16,750 --> 00:22:18,340
Estou um pouco cansado hoje.
291
00:22:19,710 --> 00:22:21,300
Você fez isso sozinho?
292
00:22:23,210 --> 00:22:24,600
Você amarrou o homem?
293
00:22:25,090 --> 00:22:28,196
Esse homem tem mais de 175 cm de altura.
294
00:22:28,220 --> 00:22:30,440
E ele anteriormente era membro de uma gangue.
295
00:22:30,600 --> 00:22:33,020
Eu acredito que teria sido muito difícil para você
296
00:22:33,350 --> 00:22:34,940
ter feito isso sozinho.
297
00:22:36,770 --> 00:22:38,150
Então quem foi?
298
00:22:38,770 --> 00:22:40,320
Quem te ajudou?
299
00:22:41,730 --> 00:22:44,740
Se não vai me prender, vejo você amanhã.
300
00:22:51,240 --> 00:22:54,170
Droga, dane-se isso. Vamos embora.
301
00:23:20,770 --> 00:23:22,110
-Você trouxe? -Sim.
302
00:23:26,900 --> 00:23:28,240
Meu Deus.
303
00:23:38,620 --> 00:23:41,010
O sequestrador e um detetive.
304
00:24:02,520 --> 00:24:03,820
Ro-hee.
305
00:24:04,980 --> 00:24:06,240
Espere.
306
00:24:06,320 --> 00:24:08,280
Detetive Park, podemos conversar um pouco?
307
00:24:09,400 --> 00:24:11,330
-Claro. -OK.
308
00:24:11,740 --> 00:24:13,910
Não entre e fique aí, ok?
309
00:24:29,010 --> 00:24:31,890
Está tudo bem para ela entrar na casa?
310
00:24:32,970 --> 00:24:34,140
Certo.
311
00:24:34,260 --> 00:24:36,150
Ainda não limpamos tudo.
312
00:24:38,560 --> 00:24:42,820
Imaginei Ro-hee voltando para esta casa.
313
00:24:43,480 --> 00:24:46,740
E pensei em como ela viveria aqui sozinha
314
00:24:47,690 --> 00:24:49,990
com todos os vestígios.
315
00:24:52,650 --> 00:24:53,950
Detetive Park.
316
00:24:54,070 --> 00:24:56,670
Eu gostaria de apagar esses rastros.
317
00:24:56,700 --> 00:24:58,040
Tudo bem?
318
00:25:13,970 --> 00:25:16,020
Sobre o que vocês dois conversaram?
319
00:25:16,050 --> 00:25:16,986
O que?
320
00:25:17,010 --> 00:25:18,690
Não é nada.
321
00:25:19,140 --> 00:25:20,560
Ro-hee.
322
00:25:21,180 --> 00:25:24,860
Vá sentar aí um pouco.
323
00:25:25,230 --> 00:25:26,490
Apenas nos dê um segundo.
324
00:27:19,010 --> 00:27:20,350
Ro-hee!
325
00:27:21,930 --> 00:27:23,230
Entre.
326
00:29:24,180 --> 00:29:27,390
VOOS DE INCHEON
327
00:29:41,110 --> 00:29:43,370
As crianças podem comer isso?
328
00:29:44,070 --> 00:29:46,336
Não acho que a mãe terá tempo de comê-los.
329
00:29:46,360 --> 00:29:48,250
Achei que havia policiais lá fora.
330
00:29:52,950 --> 00:29:55,726
Eu sei quantos policiais e CCTVS estão neste hospital,
331
00:29:55,750 --> 00:29:57,470
mas eu ainda vim de qualquer maneira.
332
00:30:00,590 --> 00:30:02,760
O fato de eu ainda ter vindo
333
00:30:03,260 --> 00:30:05,470
significa que eu gostaria de ter uma conversa.
334
00:30:10,390 --> 00:30:13,270
O inimigo de ontem pode ser o amigo de hoje.
335
00:30:14,140 --> 00:30:16,610
Poderíamos nos unir se nossos objetivos estivessem alinhados.
336
00:30:18,350 --> 00:30:22,030
Então você está aqui para me pedir para trabalhar com você ou lutar com você?
337
00:30:23,030 --> 00:30:24,950
Eu saberei depois de conversarmos.
338
00:30:26,110 --> 00:30:28,620
Certamente não havia nada de errado com o que eu lhe dei.
339
00:30:29,490 --> 00:30:32,580
Acho que foi um acordo bastante justo,
340
00:30:33,200 --> 00:30:34,710
então por que você está fazendo tanto barulho?
341
00:30:37,540 --> 00:30:39,800
Para começar, era meu
342
00:30:39,880 --> 00:30:41,646
por isso é injusto pagar por ele.
343
00:30:41,670 --> 00:30:43,850
Você deveria ter pegado isso então.
344
00:30:47,550 --> 00:30:48,890
Opção um.
345
00:30:49,800 --> 00:30:51,946
Você foi o mentor do caso de sequestro,
346
00:30:51,970 --> 00:30:56,150
e de alguma forma, você acabou adquirindo o pingente do Dr. Choi.
347
00:30:57,690 --> 00:30:59,530
Os policiais adorariam ouvir essa história.
348
00:31:00,100 --> 00:31:01,450
Você está brincando comigo.
349
00:31:02,110 --> 00:31:04,450
Que chantagem idiota.
350
00:31:04,480 --> 00:31:05,950
Então e você?
351
00:31:06,530 --> 00:31:10,580
Prender um sequestrador e uma vítima é um crime grave.
352
00:31:11,490 --> 00:31:12,830
Além disso,
353
00:31:13,200 --> 00:31:15,016
se esse experimento se tornar público,
354
00:31:15,040 --> 00:31:17,130
A imagem da X Capital entraria em colapso.
355
00:31:17,540 --> 00:31:20,630
Então, como você devolverá o dinheiro aos investidores?
356
00:31:24,000 --> 00:31:25,430
Boa tentativa.
357
00:31:25,630 --> 00:31:27,390
Ótima visão.
358
00:31:28,510 --> 00:31:31,890
Como você e eu acabamos de dizer, ambos perdemos na opção um.
359
00:31:32,260 --> 00:31:34,190
Agora, opção dois.
360
00:31:35,970 --> 00:31:38,570
O laptop do Dr. Choi está em sua casa.
361
00:31:39,270 --> 00:31:42,950
Infelizmente, só consigo ver o conteúdo do pingente nesse laptop.
362
00:31:45,690 --> 00:31:47,160
Traga.
363
00:31:47,320 --> 00:31:50,330
Depois finalizamos este acordo de dez milhões de dólares.
364
00:31:52,280 --> 00:31:54,290
O acordo foi finalizado
365
00:31:54,950 --> 00:31:58,500
quando eu te dei aquela chave!
366
00:31:58,750 --> 00:31:59,920
Ouça!
367
00:32:01,040 --> 00:32:03,800
O acordo era que eu adquirisse os materiais de pesquisa do Dr. Choi.
368
00:32:06,710 --> 00:32:09,970
Se você fizer isso, não precisará fugir pelo resto da vida.
369
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
Não torne isso mais difícil.
370
00:32:20,890 --> 00:32:22,150
Certo.
371
00:32:23,730 --> 00:32:27,240
O sequestrador, Ro-hee, e um detetive estão na casa do Dr. Choi.
372
00:32:27,940 --> 00:32:29,790
Use seus truques
373
00:32:30,650 --> 00:32:32,410
e me traga aquele laptop…
374
00:32:33,320 --> 00:32:34,830
a menos que você queira me ver novamente.
375
00:32:46,250 --> 00:32:47,550
Algum material?
376
00:32:47,630 --> 00:32:49,220
Provavelmente nenhum.
377
00:32:49,340 --> 00:32:53,020
Duvido que meu pai guardasse os arquivos em um laptop desprotegido.
378
00:32:56,220 --> 00:32:58,770
Como você ousa tocar nos dados de Ro-hee? Você está louca?!
379
00:32:59,220 --> 00:33:00,406
"Registros de Ro-hee"?
380
00:33:00,430 --> 00:33:02,480
Estou tentando obter o verdadeiro registro.
381
00:33:04,650 --> 00:33:06,070
Vou supor que…
382
00:33:07,190 --> 00:33:10,490
o pen drive é meu pingente que Jaden pegou.
383
00:33:10,650 --> 00:33:12,336
E ele provavelmente está procurando por este laptop
384
00:33:12,360 --> 00:33:14,620
já que é a única maneira de acessar o conteúdo dele.
385
00:33:16,490 --> 00:33:18,580
Temos que encontrar meu pingente.
386
00:33:21,910 --> 00:33:23,380
É melhor eu denunciá-lo...
387
00:33:24,790 --> 00:33:26,430
por roubo.
388
00:33:37,890 --> 00:33:39,190
Meu Deus.
389
00:33:42,730 --> 00:33:43,980
Então?
390
00:33:44,060 --> 00:33:47,700
Estar de volta em casa traz alguma lembrança?
391
00:33:47,980 --> 00:33:49,280
Não.
392
00:33:51,610 --> 00:33:54,290
A propósito, por que você está tão obcecado pela minha memória?
393
00:33:55,450 --> 00:33:58,500
Bem, porque você parece frustrado.
394
00:34:00,030 --> 00:34:02,790
Então eu esperava que suas memórias voltassem logo.
395
00:34:03,250 --> 00:34:04,550
Esperança, meu pé.
396
00:34:05,370 --> 00:34:07,420
Ir para a prisão não é uma esperança.
397
00:34:10,210 --> 00:34:11,600
Vá dormir.
398
00:34:12,460 --> 00:34:15,270
Tenha um bom sonho esta noite, ok?
399
00:34:15,420 --> 00:34:18,690
Nunca tive bons sonhos dormindo nesta cama.
400
00:34:22,560 --> 00:34:25,940
Você terá bons sonhos de agora em diante.
401
00:34:27,020 --> 00:34:30,200
Existem pessoas que realmente se preocupam com você agora.
402
00:34:32,780 --> 00:34:34,280
Eu sempre pensei que
403
00:34:34,820 --> 00:34:37,750
seria bom você voltar para onde pertencia.
404
00:34:38,860 --> 00:34:40,250
Mas…
405
00:34:41,070 --> 00:34:44,880
observando você nesta cama nesta casa,
406
00:34:45,410 --> 00:34:48,470
Sinto-me aliviado e orgulhoso.
407
00:34:49,710 --> 00:34:51,300
Você é apenas um sequestrador.
408
00:34:52,920 --> 00:34:54,300
Vá dormir.
409
00:34:56,050 --> 00:34:57,350
Sr. Kim.
410
00:35:00,640 --> 00:35:02,900
Quando eu acordar amanhã,
411
00:35:05,060 --> 00:35:07,940
esteja ao meu lado.
412
00:35:16,490 --> 00:35:18,790
Claro. Não se preocupe.
413
00:35:22,870 --> 00:35:24,210
Vá dormir.
414
00:35:40,510 --> 00:35:42,406
Se você tivesse invadido a casa
415
00:35:42,430 --> 00:35:44,310
e levado a Ro-hee enquanto ela dormia,
416
00:35:44,470 --> 00:35:46,270
você teria encontrado o Sr. Park Cheol-won.
417
00:35:48,100 --> 00:35:49,666
Se as coisas dessem errado,
418
00:35:49,690 --> 00:35:52,610
você também pode ter assumido a culpa pelo assassinato.
419
00:35:52,650 --> 00:35:56,240
Ou você poderia ter sido assassinado pelo Sr. Park Cheol-won.
420
00:35:58,490 --> 00:36:01,830
Dar de cara com a Ro-hee
421
00:36:02,870 --> 00:36:05,080
pode ter sido um golpe de sorte para vocês dois.
422
00:36:06,620 --> 00:36:08,000
Eu duvido.
423
00:36:10,620 --> 00:36:12,596
Estarei fora amanhã.
424
00:36:12,620 --> 00:36:15,590
Tenho que confirmar algumas coisas antes de concluir o caso.
425
00:36:17,000 --> 00:36:18,310
Posso confiar em você, certo?
426
00:36:19,550 --> 00:36:21,680
Sim. Obrigado.
427
00:36:33,900 --> 00:36:35,530
-Olá. -Olá.
428
00:36:37,860 --> 00:36:38,876
-Olá. -Olá.
429
00:36:38,900 --> 00:36:41,200
-Ei, Tchau. -Tenha um bom dia, Tchau.
430
00:37:03,260 --> 00:37:06,190
Eu trouxe de volta seu carro.
431
00:37:13,600 --> 00:37:15,166
Você não precisava vir.
432
00:37:15,190 --> 00:37:17,570
Eu estava indo para a estação Youngin de qualquer maneira.
433
00:37:18,480 --> 00:37:20,330
Foi por isso que vim.
434
00:37:20,730 --> 00:37:22,540
Eu quero dar a Kim Myeong-jun e Ro-hee
435
00:37:22,690 --> 00:37:24,160
mais um dia.
436
00:37:24,860 --> 00:37:26,790
E quando o caso for encerrado depois disso,
437
00:37:27,370 --> 00:37:29,210
Vou atrás de Jaden.
438
00:37:29,990 --> 00:37:31,670
Como você o conhece?
439
00:37:32,410 --> 00:37:33,920
Eu me perguntei onde eu o vi,
440
00:37:34,500 --> 00:37:37,470
e foi quando fui ao seu hospital.
441
00:37:40,590 --> 00:37:42,640
Muita coisa aconteceu no último mês.
442
00:37:42,670 --> 00:37:44,720
Assassinato, sequestro e…
443
00:37:45,800 --> 00:37:47,810
uma série de situações misteriosas.
444
00:37:48,680 --> 00:37:50,310
Mas todos eles
445
00:37:50,680 --> 00:37:52,360
apontam em uma direção.
446
00:37:54,350 --> 00:37:57,360
Choi Ro-hee, o Projeto Criança Gênio,
447
00:37:57,560 --> 00:37:58,910
e…
448
00:37:59,480 --> 00:38:01,530
a ganância das pessoas por isto.
449
00:38:04,820 --> 00:38:06,750
Você não precisa vir hoje.
450
00:38:06,860 --> 00:38:10,290
Voltarei quando o caso for encerrado.
451
00:38:22,130 --> 00:38:23,310
O que?
452
00:38:23,590 --> 00:38:26,890
O que é isso? Este não é o molho que eu gosto.
453
00:38:28,090 --> 00:38:30,190
Também tem muita cebola.
454
00:38:30,300 --> 00:38:32,690
Jalapeño para uma criança de 11 anos?
455
00:38:34,350 --> 00:38:36,440
E eu não bebo coca-cola.
456
00:38:36,770 --> 00:38:39,206
Por que você não pode simplesmente agradecer e comer?
457
00:38:39,230 --> 00:38:42,206
Não posso agradecer-lhe por este sanduíche atroz.
458
00:38:42,230 --> 00:38:45,086
Você não deveria perguntar sobre as preferências das pessoas antes de comprar um sanduíche?
459
00:38:45,110 --> 00:38:47,250
Por que você pediria um ao seu gosto?
460
00:38:47,700 --> 00:38:49,466
Isto está me enlouquecendo.
461
00:38:49,490 --> 00:38:50,926
Dê para mim então. Eu aceito.
462
00:38:50,950 --> 00:38:54,790
Eu disse que não era o que eu queria, não que não fosse comer.
463
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
Que tipo de relacionamento vocês dois têm?
464
00:39:00,420 --> 00:39:02,180
Você não é policial?
465
00:39:02,290 --> 00:39:04,510
O sequestrador e a criança sequestrada.
466
00:39:08,880 --> 00:39:10,777
Você deve usar títulos honoríficos para adultos.
467
00:39:10,801 --> 00:39:12,616
Pare de falar casualmente!
468
00:39:12,640 --> 00:39:16,746
Então ele deveria ter perguntado minhas preferências e pedido um sanduíche adequado.
469
00:39:16,770 --> 00:39:20,110
Você faz parecer que cometi um pecado imperdoável.
470
00:39:20,230 --> 00:39:21,666
Peço desculpas em nome dela.
471
00:39:21,690 --> 00:39:23,490
Não há necessidade. Coma.
472
00:39:24,070 --> 00:39:25,530
Por favor, coma.
473
00:39:29,780 --> 00:39:31,160
Certo.
474
00:39:33,160 --> 00:39:35,130
Hee-ae acordou.
475
00:39:36,160 --> 00:39:38,170
-Verdade? -Sim.
476
00:39:38,500 --> 00:39:40,976
O detetive Park disse para dizer a ele se quiser vê-la.
477
00:39:41,000 --> 00:39:43,640
Ele disse que sabe que você devia estar muito preocupado.
478
00:39:46,460 --> 00:39:47,850
Você quer ir vê-la?
479
00:40:04,060 --> 00:40:05,410
Ro-hee.
480
00:40:06,980 --> 00:40:09,490
Você pode ir. Você queria vê-la.
481
00:40:11,610 --> 00:40:13,250
Por que você não vem comigo?
482
00:40:13,370 --> 00:40:15,886
Acho que ela ficará feliz em ver você.
483
00:40:15,910 --> 00:40:17,880
Por que ela ficaria feliz quando somos estranhos?
484
00:40:22,370 --> 00:40:23,760
Espere.
485
00:40:38,010 --> 00:40:39,440
Dê isso a ela.
486
00:40:39,470 --> 00:40:42,166
-Uma boneca de coelho? -Esta não é apenas uma boneca de coelho.
487
00:40:42,190 --> 00:40:44,916
É da empresa de bonecas mais famosa da Alemanha.
488
00:40:44,940 --> 00:40:46,660
Você não pode comprar com dinheiro.
489
00:40:49,360 --> 00:40:51,410
Dê a ela com orgulho.
490
00:40:56,870 --> 00:40:59,880
Quero que você mesmo dê isso a ela.
491
00:41:00,200 --> 00:41:01,590
Você pode fazer aquilo?
492
00:41:18,640 --> 00:41:23,866
Esta é a filmagem da câmera do painel de 21 de maio, perto da casa do Dr. Choi
493
00:41:23,890 --> 00:41:24,956
Você encontrou algo?
494
00:41:24,980 --> 00:41:27,126
Não há nada em particular no dia 20.
495
00:41:27,150 --> 00:41:29,376
Mas no dia 21, por volta de 1h10,
496
00:41:29,400 --> 00:41:32,080
O Sr. Park Cheol-won entrou na casa do Dr. Choi
497
00:41:32,280 --> 00:41:33,410
O que?
498
00:41:33,490 --> 00:41:36,500
Se você ver aqui, ele sai uma hora e meia depois.
499
00:41:36,990 --> 00:41:40,500
Tem certeza de que esta é a manhã do dia 21 e não a noite?
500
00:41:40,540 --> 00:41:44,516
Esta é a filmagem combinada da câmera do painel do dia 21,
501
00:41:44,540 --> 00:41:48,300
e não consegui encontrá-lo entrando em casa à noite.
502
00:41:48,420 --> 00:41:49,516
Repita.
503
00:41:49,540 --> 00:41:51,356
Claro. Aqui.
504
00:41:51,380 --> 00:41:54,390
-Não, desde quando ele saiu. -Certo, ok.
505
00:41:55,630 --> 00:41:56,940
Aqui.
506
00:42:00,010 --> 00:42:03,206
-Sobre a conta poupança que você mencionou. -Sim.
507
00:42:03,230 --> 00:42:06,150
A Sra. Seo Hye-eun retirou o dinheiro logo após conhecê-lo.
508
00:42:07,230 --> 00:42:09,206
-Logo depois? -Sim.
509
00:42:09,230 --> 00:42:12,700
E o Sr. Park também retirou uma grande quantia de dinheiro.
510
00:42:13,110 --> 00:42:14,410
Cinquenta milhões de won.
511
00:42:15,030 --> 00:42:16,410
Cinquenta…
512
00:42:17,030 --> 00:42:18,846
Essa é a taxa de cirurgia da Hee-ae.
513
00:42:18,870 --> 00:42:20,000
Sim.
514
00:42:20,080 --> 00:42:24,340
Ele sacou o dinheiro e fez o pagamento no dia 24 de maio.
515
00:42:33,300 --> 00:42:36,020
Ei, Hee-ae. Sua vez.
516
00:42:37,550 --> 00:42:38,730
Pai!
517
00:42:54,860 --> 00:42:57,506
Hee-ae, você está bem? Você não está mais doente?
518
00:42:57,530 --> 00:42:58,790
Estou bem.
519
00:42:59,070 --> 00:43:01,080
Posso comer agora.
520
00:43:04,080 --> 00:43:07,510
Estou tão orgulhoso de você.
521
00:43:08,710 --> 00:43:11,760
Muito obrigado
522
00:43:11,790 --> 00:43:13,890
por suportar isso.
523
00:43:16,010 --> 00:43:17,180
Onde está a mãe?
524
00:43:18,090 --> 00:43:19,236
Onde ela foi?
525
00:43:19,260 --> 00:43:20,730
Ela saiu um pouco.
526
00:43:21,340 --> 00:43:24,730
Ela até me viu desenhar.
527
00:43:25,140 --> 00:43:27,246
Sério? Você estava feliz?
528
00:43:27,270 --> 00:43:28,496
Sim.
529
00:43:28,520 --> 00:43:30,780
Meu Deus, meu bebê.
530
00:43:32,940 --> 00:43:34,320
Meu querido bebê.
531
00:43:38,740 --> 00:43:40,160
Quem é ela?
532
00:43:41,030 --> 00:43:42,330
Certo.
533
00:43:42,660 --> 00:43:45,170
Diga olá. O nome dela é Ro-hee.
534
00:43:46,200 --> 00:43:47,800
Olá, Ro-hee.
535
00:43:48,250 --> 00:43:49,590
Oi.
536
00:43:52,540 --> 00:43:54,470
Ela trouxe um presente para você.
537
00:43:56,590 --> 00:43:59,060
Uau! É um boneco de coelho.
538
00:43:59,550 --> 00:44:01,156
Não é apenas um boneco de coelho.
539
00:44:01,180 --> 00:44:03,866
É fabricado pela empresa de bonecas mais famosa da Alemanha.
540
00:44:03,890 --> 00:44:05,480
Você não pode comprar com dinheiro.
541
00:44:06,100 --> 00:44:07,650
Obrigado, Ro-hee.
542
00:44:10,020 --> 00:44:11,400
Você não está mais doente?
543
00:44:12,400 --> 00:44:13,286
Não.
544
00:44:13,310 --> 00:44:14,950
A cirurgia correu bem.
545
00:44:15,730 --> 00:44:17,120
Isso é um alívio.
546
00:44:21,030 --> 00:44:22,370
Isso é legal.
547
00:44:23,740 --> 00:44:26,750
Você está aqui e eu tenho um novo amigo.
548
00:44:27,950 --> 00:44:30,300
Certo, e mamãe está de volta.
549
00:44:36,880 --> 00:44:38,680
Porque voce esta chorando?
550
00:44:41,550 --> 00:44:42,890
Só porque…
551
00:44:51,480 --> 00:44:52,780
Eu estou apenas…
552
00:44:54,770 --> 00:44:56,070
muito feliz.
553
00:44:57,820 --> 00:45:00,790
Estou feliz em ver você saudável
554
00:45:01,690 --> 00:45:03,200
e fazer um novo amigo.
555
00:45:04,030 --> 00:45:05,870
Eu não poderia estar mais feliz.
556
00:45:08,790 --> 00:45:11,630
E você? Você também está feliz?
557
00:45:12,500 --> 00:45:13,760
Bem…
558
00:45:16,170 --> 00:45:17,430
Eu estou.
559
00:45:24,090 --> 00:45:25,350
Meu bebê.
560
00:45:35,560 --> 00:45:36,860
Vamos.
561
00:45:56,790 --> 00:45:58,220
Myeong-jun.
562
00:46:33,330 --> 00:46:36,840
O sequestrador, Ro-hee, e um detetive estão na casa do Dr. Choi.
563
00:46:37,370 --> 00:46:40,800
Use seus truques e traga-me aquele laptop.
564
00:46:45,470 --> 00:46:47,680
No dia 21 de maio, por volta da 1h10,
565
00:46:48,380 --> 00:46:51,400
você ficou na casa do Dr. Choi por cerca de uma hora e meia.
566
00:46:51,760 --> 00:46:55,780
Por que você mentiu dizendo que foi lá à noite?
567
00:46:57,560 --> 00:46:59,490
Foi isso que eu te disse?
568
00:47:00,020 --> 00:47:02,910
Devo ter me enganado.
569
00:47:03,230 --> 00:47:05,836
Para quem você está inventando essa mentira?
570
00:47:05,860 --> 00:47:08,500
-"Mentira"? -É para a Sra. Seo Hye-eun?
571
00:47:10,870 --> 00:47:14,136
Eu te contei tudo durante o último interrogatório.
572
00:47:14,160 --> 00:47:16,016
Se você vai me fazer as mesmas perguntas,
573
00:47:16,040 --> 00:47:17,960
então eu vou indo.
574
00:47:20,580 --> 00:47:22,010
Alguns dias atrás,
575
00:47:22,250 --> 00:47:24,390
assim que a reunião com você e a Sra. Seo terminar,
576
00:47:25,260 --> 00:47:28,680
ela retirou todo o dinheiro da sua conta poupança.
577
00:47:30,090 --> 00:47:32,020
Porque eu disse a ela para fazer isso.
578
00:47:32,930 --> 00:47:34,736
Você disse que o cofre estava vazio, certo?
579
00:47:34,760 --> 00:47:37,150
E ninguém sabe o que havia dentro dele
580
00:47:37,350 --> 00:47:40,280
porque você nos disse que estava vazio
581
00:47:40,440 --> 00:47:42,820
como o Sr. Seo disse para você dizer.
582
00:47:44,610 --> 00:47:47,450
Então qual é a verdadeira razão por trás da morte do Dr. Yoon Jeong-do?
583
00:47:48,190 --> 00:47:51,910
A Sra. Seo Hye-eun ordenou que você o matasse também?
584
00:47:55,290 --> 00:47:56,750
Dr. Yoon
585
00:47:59,330 --> 00:48:03,010
viu Hye-eun visitar o Dr. Choi algumas vezes.
586
00:48:03,540 --> 00:48:06,850
E ele começou a espalhar boatos de que eles estavam tendo um caso.
587
00:48:07,800 --> 00:48:09,970
Quando o assassinato ocorreu,
588
00:48:10,720 --> 00:48:13,100
Dr. Yoon disse que contaria à polícia sobre ela.
589
00:48:15,510 --> 00:48:18,320
Tive medo que a investigação apontasse para ela.
590
00:48:18,640 --> 00:48:20,990
Foi uma decisão que tomei sozinha.
591
00:48:23,770 --> 00:48:26,780
Mesmo se eu levar em conta o seu relacionamento com ela,
592
00:48:26,820 --> 00:48:29,540
isso está além do bom senso.
593
00:48:30,280 --> 00:48:32,716
O que é a Sra. Seo Hye-eun para você?
594
00:48:32,740 --> 00:48:34,420
O que ela é para você...
595
00:48:35,530 --> 00:48:37,460
que você até assassinou alguém por ela?
596
00:48:39,410 --> 00:48:40,760
Hye-eun...
597
00:48:43,460 --> 00:48:45,300
é como uma filha para mim.
598
00:48:47,960 --> 00:48:53,020
Tudo que eu quero é que ela viva feliz.
599
00:48:57,890 --> 00:49:00,150
Você retirou 50 milhões de won há pouco tempo, certo?
600
00:49:01,140 --> 00:49:03,530
Naquele dia, as contas do hospital de Hee-ae foram pagas.
601
00:49:04,440 --> 00:49:06,610
Foi você…
602
00:49:08,610 --> 00:49:10,120
quem pagou pela cirurgia dela, certo?
603
00:49:34,380 --> 00:49:36,020
Obrigado por hoje.
604
00:49:42,810 --> 00:49:44,240
Sr. Kim.
605
00:49:45,310 --> 00:49:46,950
Sim?
606
00:49:47,400 --> 00:49:50,240
O detetive Park está em uma posição difícil agora.
607
00:49:50,690 --> 00:49:52,030
Você sabe disso, certo?
608
00:49:52,940 --> 00:49:54,370
Sim.
609
00:49:55,070 --> 00:49:56,966
OK. Você deveria entrar.
610
00:49:56,990 --> 00:49:58,290
Adeus.
611
00:50:25,230 --> 00:50:28,400
O ambiente daquela sala parece antigo demais para ser meu escritório.
612
00:50:28,480 --> 00:50:30,200
Eu quero renová-lo.
613
00:50:31,940 --> 00:50:34,790
Incluindo esta sala e a cozinha.
614
00:50:35,530 --> 00:50:37,830
Quero que isto se torne uma nova casa.
615
00:50:44,410 --> 00:50:46,170
Qual deveria ser o quarto de Hee-ae?
616
00:50:46,500 --> 00:50:48,550
Você é o pai dela, então escolha um.
617
00:50:49,290 --> 00:50:50,686
Hee-ae?
618
00:50:50,710 --> 00:50:53,800
Ela disse que iria visitá-lo e que talvez dormisse lá.
619
00:50:55,720 --> 00:50:57,856
-Ro-hee-- -Acho que ela vai ser incômoda,
620
00:50:57,880 --> 00:50:59,810
mas vou ficar entediado sozinho.
621
00:50:59,970 --> 00:51:02,350
É melhor ter alguém do que ficar entediado.
622
00:51:03,470 --> 00:51:05,860
Diga a ela que ela pode sair com frequência.
623
00:51:07,520 --> 00:51:11,610
Sua decisão pode determinar a segurança de Ro-hee.
624
00:51:16,320 --> 00:51:17,830
Por que você está olhando?
625
00:51:26,870 --> 00:51:28,630
Eu tenho algo para te mostrar.
626
00:51:29,870 --> 00:51:31,750
CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE
627
00:51:36,590 --> 00:51:38,180
Por que eu deveria assistir isso?
628
00:51:39,260 --> 00:51:40,940
É importante.
629
00:51:54,570 --> 00:51:55,956
Eu não quero mais assistir.
630
00:51:55,980 --> 00:51:56,876
Ro-hee.
631
00:51:56,900 --> 00:51:58,660
Não tenho motivos para assistir.
632
00:52:03,950 --> 00:52:05,790
Antes do assassinato,
633
00:52:08,080 --> 00:52:11,340
-a pessoa que veio para esta casa-- -Não! Eu não quero ouvir isso!
634
00:52:13,250 --> 00:52:14,590
Ro-hee!
635
00:52:18,880 --> 00:52:20,220
Ro-hee!
636
00:52:22,130 --> 00:52:25,730
É importante. Isso também diz respeito à sua segurança.
637
00:52:26,010 --> 00:52:27,400
Estou cansada.
638
00:52:29,770 --> 00:52:31,530
Você já assistiu, não é?
639
00:52:40,150 --> 00:52:41,860
CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE
640
00:53:06,220 --> 00:53:08,400
Você assistiu, certo?
641
00:53:09,970 --> 00:53:11,280
Então…
642
00:53:11,930 --> 00:53:13,530
suas memórias voltaram?
643
00:53:17,610 --> 00:53:19,006
O que você está dizendo?
644
00:53:19,030 --> 00:53:20,740
Não me lembro de nada.
645
00:53:21,990 --> 00:53:23,716
Você se lembrou no momento em que assistiu.
646
00:53:23,740 --> 00:53:24,886
Não.
647
00:53:24,910 --> 00:53:29,590
Ligue para o detetive e diga a ele que minhas memórias não vão voltar.
648
00:53:31,000 --> 00:53:32,976
Está sufocante ficar dentro de casa.
649
00:53:33,000 --> 00:53:34,840
Era melhor quando estávamos fugindo.
650
00:53:34,960 --> 00:53:37,340
-Ro-hee. -Vamos sair amanhã.
651
00:53:37,500 --> 00:53:39,140
Leve-me a qualquer lugar.
652
00:53:39,170 --> 00:53:41,140
Um lugar legal seria ótimo.
653
00:53:41,170 --> 00:53:42,526
-Que tal um parque de diversões? -Choi Ro-hee!
654
00:53:42,550 --> 00:53:43,930
Não lembro!
655
00:53:44,510 --> 00:53:46,480
Minhas memórias não voltaram!
656
00:53:46,800 --> 00:53:50,230
Você prometeu ficar comigo até que minhas memórias voltassem.
657
00:53:50,770 --> 00:53:53,780
Eu disse que eles não voltaram. Por que você continua insistindo que sim?
658
00:53:58,860 --> 00:54:00,160
Ro-hee.
659
00:54:01,570 --> 00:54:02,910
Ouça.
660
00:54:04,150 --> 00:54:06,676
Eu quero que você esteja segura mesmo sem mim.
661
00:54:06,700 --> 00:54:08,750
Então fique ao meu lado.
662
00:54:09,200 --> 00:54:10,880
Ro-hee, isto é...
663
00:54:25,680 --> 00:54:26,890
Hee-ae.
664
00:54:27,840 --> 00:54:29,100
Hee-ae.
665
00:54:31,220 --> 00:54:32,446
Você pode ficar sozinha, certo?
666
00:54:32,470 --> 00:54:35,206
Mãe, você está indo para algum lugar?
667
00:54:35,230 --> 00:54:36,650
Ganhar dinheiro.
668
00:54:38,850 --> 00:54:40,836
Eu pensei que você ia ficar comigo
669
00:54:40,860 --> 00:54:43,450
enquanto papai estiver juntando dinheiro.
670
00:54:46,150 --> 00:54:47,450
Eu irei…
671
00:54:48,530 --> 00:54:50,370
juntar mais dinheiro.
672
00:54:54,950 --> 00:54:56,686
-A segurança da criança está em primeiro lugar! -Caramba.
673
00:54:56,710 --> 00:54:58,170
Certifique-se de que ela não se machuque.
674
00:55:05,050 --> 00:55:07,060
-Senhor. -Pare!
675
00:55:08,430 --> 00:55:10,940
O que você pensa que está fazendo?
676
00:55:11,470 --> 00:55:12,730
Com licença!
677
00:55:13,760 --> 00:55:15,270
Bom ver você aqui.
678
00:55:16,310 --> 00:55:17,706
O que te traz aqui?
679
00:55:17,730 --> 00:55:19,206
Recebemos um relatório
680
00:55:19,230 --> 00:55:22,950
que um policial e o sequestrador estão juntos nesta casa.
681
00:55:23,230 --> 00:55:25,030
Você é o policial que estava com ele?
682
00:55:25,190 --> 00:55:26,540
Isso é…
683
00:55:26,990 --> 00:55:28,046
Deixe-me explicar.
684
00:55:28,070 --> 00:55:29,386
Eu posso explicar.
685
00:55:29,410 --> 00:55:32,000
Mas, por favor, deixe-me encontrar Kim Myeong-jun primeiro.
686
00:55:33,780 --> 00:55:35,976
O que você está fazendo?
687
00:55:36,000 --> 00:55:36,976
Senhor.
688
00:55:37,000 --> 00:55:38,346
Traga Kim Myeong-jun para fora.
689
00:55:38,370 --> 00:55:39,720
-Sim senhor. -Sim senhor.
690
00:55:55,060 --> 00:55:57,570
Eles também estão na porta dos fundos? Devemos pular o muro?
691
00:55:57,810 --> 00:55:59,536
Todas as paredes estão conectadas aqui,
692
00:55:59,560 --> 00:56:02,360
então só precisamos pular alguns muros para chegar à estrada.
693
00:56:03,230 --> 00:56:04,296
Ro-hee, pare.
694
00:56:04,320 --> 00:56:07,336
Parar com que?! Por que você pararia agora?
695
00:56:07,360 --> 00:56:09,200
Você deveria pensar em como podemos sair daqui.
696
00:56:12,950 --> 00:56:14,420
Onde você está indo?
697
00:56:15,410 --> 00:56:17,846
Precisamos acabar com isso, para que possamos começar de novo.
698
00:56:17,870 --> 00:56:20,686
Por que você faria isto enquanto eu não estou preparada para isto?
699
00:56:20,710 --> 00:56:21,766
Você esqueceu?
700
00:56:21,790 --> 00:56:23,396
Você me prometeu
701
00:56:23,420 --> 00:56:26,316
que você ficaria ao meu lado a todo custo até que minhas memórias voltassem.
702
00:56:26,340 --> 00:56:29,140
Pare com isso! Não seja teimosa!
703
00:56:29,340 --> 00:56:32,106
Eu sou um sequestrador! Eu tenho que ser punido pelo que fiz!
704
00:56:32,130 --> 00:56:35,100
Eu não quero que você vá para a cadeia!
705
00:56:35,180 --> 00:56:36,826
Quem vai fazer
706
00:56:36,850 --> 00:56:39,706
aquele desagradável buchimgae branco se você for para a cadeia?
707
00:56:39,730 --> 00:56:43,400
Com quem vou gritar e reclamar quando estiver chateada?
708
00:56:45,230 --> 00:56:46,246
Sr. Kim…
709
00:56:46,270 --> 00:56:47,530
Ro-hee.
710
00:56:47,650 --> 00:56:50,290
Não podemos fugir novamente. Você sabe disso.
711
00:56:50,320 --> 00:56:51,620
Meu objetivo…
712
00:56:51,990 --> 00:56:55,636
era trazer você de volta aqui
713
00:56:55,660 --> 00:56:57,636
-e te ajudar a viver em segurança. -Não.
714
00:56:57,660 --> 00:57:00,096
E está tudo resolvido. Está tudo bem agora.
715
00:57:00,120 --> 00:57:01,306
-Vamos parar por aqui. -Sr. Kim.
716
00:57:01,330 --> 00:57:04,380
Eu odeio admitir isso,
717
00:57:04,580 --> 00:57:07,390
mas eu adoro estar com você.
718
00:57:09,170 --> 00:57:12,810
Você é a primeira pessoa
719
00:57:12,840 --> 00:57:15,316
que se importava se eu estava com fome, com sono ou triste,
720
00:57:15,340 --> 00:57:19,020
e não queria nem esperava nada de mim.
721
00:57:19,140 --> 00:57:20,900
Por favor, não vá.
722
00:57:23,310 --> 00:57:24,900
Não vá.
723
00:57:32,900 --> 00:57:34,830
Ouça.
724
00:57:35,530 --> 00:57:37,040
Ouça, sua idiota!
725
00:57:37,370 --> 00:57:39,710
Eu tenho que receber minha punição rapidamente…
726
00:57:41,160 --> 00:57:43,436
para poder fazer isso novamente.
727
00:57:43,460 --> 00:57:45,170
Não!
728
00:57:45,500 --> 00:57:47,180
Eu não quero isso.
729
00:57:48,670 --> 00:57:52,316
Você é apenas um sequestrador. Por que você não está me ouvindo?
730
00:57:52,340 --> 00:57:54,390
Pare. É exaustivo.
731
00:57:56,510 --> 00:57:58,900
Você disse que me protegeria!
732
00:58:00,930 --> 00:58:02,150
Venha aqui.
733
00:58:05,690 --> 00:58:08,070
Obrigado.
734
00:58:08,110 --> 00:58:09,660
Obrigado…
735
00:58:10,650 --> 00:58:12,876
e sinto muito.
736
00:58:12,900 --> 00:58:15,426
Lamento profundamente.
737
00:58:15,450 --> 00:58:16,830
Eu sinto muito.
738
00:58:19,870 --> 00:58:21,080
Entre.
739
00:58:22,160 --> 00:58:24,226
Kim Myeong-jun, levante as mãos.
740
00:58:24,250 --> 00:58:25,186
OK.
741
00:58:25,210 --> 00:58:26,766
-Mãos para cima! -Pare.
742
00:58:26,790 --> 00:58:28,840
-OK. -O que está acontecendo?
743
00:58:30,880 --> 00:58:31,856
Pare com isso!
744
00:58:31,880 --> 00:58:32,896
Você está bem?
745
00:58:32,920 --> 00:58:34,316
-Pare. -Sr. Kim!
746
00:58:34,340 --> 00:58:37,946
-Fique parado! -Não faça isso com ele!
747
00:58:37,970 --> 00:58:39,326
Não faça isso com ela!
748
00:58:39,350 --> 00:58:40,770
Sr. Kim!
749
00:58:41,350 --> 00:58:43,286
-Não faça isso com ele! -Ro-hee!
750
00:58:43,310 --> 00:58:46,650
-Sr. Kim! Por favor! -Ro-hee!
751
00:58:47,060 --> 00:58:48,206
Não!
752
00:58:48,230 --> 00:58:50,990
Ro-hee!
753
00:58:53,110 --> 00:58:54,660
Ro-hee!
754
00:59:01,160 --> 00:59:03,000
Sr. Kim!
755
00:59:03,024 --> 00:59:50,160
Traduzido por Lukasbr.
756
00:59:54,000 --> 00:59:55,276
Esse é o começo.
757
00:59:55,300 --> 00:59:58,236
Artigos sobre o Sr. Kim serão publicados indefinidamente.
758
00:59:58,260 --> 00:59:59,816
Você tem um cúmplice?
759
00:59:59,840 --> 01:00:01,440
Isto é tudo culpa minha.
760
01:00:01,510 --> 01:00:05,400
Vamos adicionar Seo Hye-eun à nossa lista de suspeitos e localizá-la.
761
01:00:06,020 --> 01:00:07,520
O portátil desapareceu.
762
01:00:07,680 --> 01:00:10,366
Encontre meu laptop e pingente primeiro.
763
01:00:10,390 --> 01:00:12,860
Eles são evidências sólidas para este caso.
764
01:00:13,270 --> 01:00:15,070
Acho que tenho que reservar minha passagem novamente.
765
01:00:15,110 --> 01:00:18,506
Devemos esclarecer quaisquer mal-entendidos e informações falsas.
766
01:00:18,530 --> 01:00:21,216
Aquela senhora acredita que é inteligente,
767
01:00:21,240 --> 01:00:22,966
então ela virá me enfrentar de frente.
768
01:00:22,990 --> 01:00:23,886
Assassinato?
769
01:00:23,910 --> 01:00:26,960
Você latiu para a árvore errada, Sra. Choi Ro-hee.
770
01:00:27,200 --> 01:00:30,136
Kim Myeong-jun nunca pode abandonar
771
01:00:30,160 --> 01:00:32,260
Esta é Hye-eun.
772
01:00:33,330 --> 01:00:35,640
Traduzido por Lukasbr.
55257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.