All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E11.]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,656 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,680 --> 00:01:04,012 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:04,036 --> 00:01:05,556 ESTE PROGRAMA É FINANCIADO PELAS COMUNICAÇÕES 4 00:01:05,580 --> 00:01:07,081 FUNDO DE DESENVOLVIMENTO DO MINISTÉRIO DA CIÊNCIA E TIC 5 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Kim Myeong Jun! 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,416 Você será repreendido por entrar na igreja. 7 00:01:55,440 --> 00:01:58,870 É por isso que devemos nos esconder aqui para que os outros não possam nos encontrar. 8 00:02:12,040 --> 00:02:13,430 Espere por mim! 9 00:02:13,500 --> 00:02:15,470 Acalme-se e siga-me! 10 00:02:47,620 --> 00:02:49,210 Não se esforce tanto. 11 00:02:51,170 --> 00:02:53,800 Nossas orações nunca foram respondidas desde que éramos jovens. 12 00:03:05,640 --> 00:03:07,610 Já faz um tempo que não estamos aqui, certo? 13 00:03:09,180 --> 00:03:11,030 Parecia enorme naquela época. 14 00:03:11,900 --> 00:03:13,530 Mas é menor do que eu me lembro. 15 00:03:14,190 --> 00:03:15,990 Você ainda se lembra deste lugar? 16 00:03:17,440 --> 00:03:19,660 Eu tentei tanto esquecer isso. 17 00:03:21,820 --> 00:03:25,790 A irmã sempre nos trazia aqui sempre que causamos problemas. 18 00:03:26,160 --> 00:03:28,000 "Olhe para a cruz." 19 00:03:28,040 --> 00:03:30,590 "Você não deveria mentir na frente dele." 20 00:03:31,960 --> 00:03:34,010 "Se você for honesto, 21 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 então você será perdoado." 22 00:03:37,380 --> 00:03:40,140 Se você for honesto, você pode ser perdoado? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,690 Você pode? 24 00:03:46,760 --> 00:03:48,150 É assim que o mundo funciona? 25 00:03:53,980 --> 00:03:56,700 Não faça rodeios e pergunte. 26 00:03:58,690 --> 00:04:01,450 Pergunte-me o que você quer saber. 27 00:04:05,740 --> 00:04:07,130 Porque você foi… 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,340 para aquela casa? 29 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Por que você se conheceu… 30 00:04:13,670 --> 00:04:15,220 O pai de Ro-hee? 31 00:04:18,210 --> 00:04:20,100 Inicialmente era meu. 32 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 O pai de Ro-hee, Choi Jin-tae, 33 00:04:26,140 --> 00:04:28,690 era o garoto que foi recentemente adotado depois que fui rejeitado. 34 00:04:29,180 --> 00:04:32,320 Se eu não tivesse sido renegado, tudo isso teria sido meu. 35 00:04:33,520 --> 00:04:34,950 eu queria ver… 36 00:04:36,020 --> 00:04:37,950 como era o meu 37 00:04:39,150 --> 00:04:40,870 e como foi ótimo. 38 00:04:51,660 --> 00:04:54,380 Por que você está parado aí? Sente-se. 39 00:05:33,080 --> 00:05:34,630 E também para o nosso plano. 40 00:05:35,290 --> 00:05:38,430 Você deveria invadir e sequestrar Ro-hee. 41 00:05:38,710 --> 00:05:41,760 Para fazer isso, devemos pelo menos conhecer o layout interno. 42 00:05:44,880 --> 00:05:47,406 É tudo que você queria saber 43 00:05:47,430 --> 00:05:49,190 a razão pela qual eu fui lá? 44 00:05:49,640 --> 00:05:51,360 - Hye-eun. - Myeong-jun. 45 00:05:53,027 --> 00:05:54,180 Nossa. 46 00:05:55,980 --> 00:05:59,030 Se você veio me ver depois de assistir às imagens do CCTV, 47 00:05:59,400 --> 00:06:03,450 tenho certeza de que não está aqui para perguntar por que fui lá. 48 00:06:04,900 --> 00:06:08,000 Então diga. O que diabos você quer saber? 49 00:06:08,610 --> 00:06:09,960 Hye-eun. 50 00:06:11,330 --> 00:06:12,466 Não é você, certo? 51 00:06:12,490 --> 00:06:13,750 O que você quer dizer? 52 00:06:14,200 --> 00:06:16,420 O que você está insinuando? 53 00:06:16,540 --> 00:06:17,840 Eu espero… 54 00:06:20,670 --> 00:06:23,350 que você não seja o assassino. 55 00:06:29,340 --> 00:06:30,850 Você está… 56 00:06:34,560 --> 00:06:36,320 "esperando"? 57 00:06:44,820 --> 00:06:46,540 Se eu te contar a verdade, 58 00:06:49,530 --> 00:06:51,460 você acreditaria em mim? 59 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 Então é por isso que você queria se encontrar aqui. 60 00:07:14,010 --> 00:07:15,560 Perante a cruz. 61 00:07:16,930 --> 00:07:19,280 Serei perdoado se disser a verdade, 62 00:07:19,520 --> 00:07:21,860 e serei punido se mentir. 63 00:07:22,190 --> 00:07:24,410 Você está aqui para me persuadir. 64 00:07:29,400 --> 00:07:30,870 Minhas orações… 65 00:07:33,070 --> 00:07:34,920 foram respondidas naquela época. 66 00:07:37,240 --> 00:07:39,130 O dia em que você deixou este lugar, 67 00:07:41,120 --> 00:07:43,680 Rezei para que você voltasse. 68 00:07:50,800 --> 00:07:52,140 Hye-eun. 69 00:07:55,640 --> 00:07:57,520 Vou orar por você. 70 00:08:01,810 --> 00:08:03,110 Vamos. 71 00:08:37,550 --> 00:08:42,140 CAPÍTULO 11. ARMA DE FUMAR 72 00:08:43,690 --> 00:08:45,060 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 73 00:08:49,980 --> 00:08:51,790 Quer passar pela área de descanso? 74 00:08:52,570 --> 00:08:54,790 Você quer alguns lanches ou bebidas? 75 00:08:55,200 --> 00:08:57,670 Não tente quebrar o silêncio constrangedor. 76 00:08:58,080 --> 00:09:00,170 Isso torna tudo ainda mais estranho. 77 00:09:02,660 --> 00:09:04,010 Não me diga… 78 00:09:04,750 --> 00:09:08,640 você me enganou para ir para a delegacia ou algo assim. 79 00:09:08,920 --> 00:09:11,970 Eu mantenho minhas promessas, então não se preocupe. 80 00:09:15,220 --> 00:09:16,940 Estou surpreso que você não esteja perguntando 81 00:09:16,970 --> 00:09:19,150 para onde o Sr. Kim Myeong-jun foi. 82 00:09:20,310 --> 00:09:23,900 Ele deve precisar de algum tempo também. 83 00:09:34,860 --> 00:09:36,120 Entre. 84 00:09:43,120 --> 00:09:44,306 Isto é surpreendente. 85 00:09:44,330 --> 00:09:45,590 O que é? 86 00:09:45,710 --> 00:09:48,590 Eu não esperava que você morasse em uma casa tão limpa. 87 00:09:48,830 --> 00:09:51,356 Bem, raramente estou em casa. 88 00:09:51,380 --> 00:09:52,890 Você é um viciado em trabalho? 89 00:09:53,130 --> 00:09:54,560 Isso é ainda mais surpreendente. 90 00:09:56,340 --> 00:09:57,770 Você tem um laptop? 91 00:09:58,180 --> 00:10:00,400 Computador portátil? Por que? 92 00:10:01,430 --> 00:10:02,576 DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA 93 00:10:02,600 --> 00:10:03,810 PUNA SEVERAMENTE O ASSASSINO BRUTAL 94 00:10:04,890 --> 00:10:06,190 Você vai ficar bem? 95 00:10:07,190 --> 00:10:09,626 Isso é muito gráfico, ainda mais para você. 96 00:10:09,650 --> 00:10:14,080 Ler sobre a situação pode me ajudar a recuperar a memória. 97 00:10:14,650 --> 00:10:17,870 Você precisa de informações para trazer suas memórias de volta. 98 00:10:30,670 --> 00:10:33,250 HOSPITAL GERAL DE JOVEM 99 00:10:39,760 --> 00:10:41,390 Cuide de Hee-ae. 100 00:10:43,260 --> 00:10:44,480 E… 101 00:10:45,270 --> 00:10:46,610 não se preocupe. 102 00:10:47,310 --> 00:10:50,400 Vou te dar a filmagem do CCTV 103 00:10:50,440 --> 00:10:52,320 antes de ir à polícia. 104 00:10:54,320 --> 00:10:57,416 Você está me ameaçando para cuidar de Hee-ae? 105 00:10:57,440 --> 00:10:58,950 Estou te pedindo um favor. 106 00:11:02,200 --> 00:11:04,420 Sobre o que você estava orando... 107 00:11:05,580 --> 00:11:07,460 enquanto você estava me esperando lá atrás? 108 00:11:09,370 --> 00:11:11,590 Você disse que suas orações foram respondidas. 109 00:11:14,250 --> 00:11:15,760 A saúde de Hee-ae. 110 00:11:16,420 --> 00:11:18,930 E a felicidade. 111 00:11:22,430 --> 00:11:23,850 É isso? 112 00:11:50,120 --> 00:11:51,510 Tem certeza que é Seo Hye-eun? 113 00:11:51,620 --> 00:11:52,840 Sim senhor. 114 00:11:54,290 --> 00:11:56,050 Que mulher interessante. 115 00:12:00,170 --> 00:12:01,656 Olá, aqui é Jaden. 116 00:12:01,680 --> 00:12:03,946 Sinto muito por continuar pedindo favores, 117 00:12:03,970 --> 00:12:06,690 mas isso é algo que só você pode encontrar. 118 00:12:10,140 --> 00:12:11,480 Quem é você, senhora? 119 00:12:13,690 --> 00:12:15,360 A mãe de Hee-ae. 120 00:12:29,410 --> 00:12:30,880 Quem é você? 121 00:12:31,200 --> 00:12:32,550 Sou eu, mãe. 122 00:12:32,830 --> 00:12:34,130 Mãe? 123 00:12:34,580 --> 00:12:38,010 Nossa, você é a mãe dela? 124 00:12:39,476 --> 00:12:41,526 Estarei lá fora. 125 00:12:41,550 --> 00:12:43,100 Vocês dois podem conversar. 126 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Você é mesmo mãe? 127 00:12:54,850 --> 00:12:56,200 Você está bem? 128 00:12:56,520 --> 00:12:57,820 Sim. 129 00:12:58,480 --> 00:13:00,030 Onde está o papai? 130 00:13:14,000 --> 00:13:15,260 Ele saiu. 131 00:13:17,710 --> 00:13:19,090 Ele não vai voltar. 132 00:13:19,340 --> 00:13:21,140 É porque ele foi ganhar dinheiro? 133 00:13:22,670 --> 00:13:24,520 Papai disse 134 00:13:25,180 --> 00:13:28,900 que você não pôde vir me ver porque estava ganhando dinheiro, 135 00:13:29,600 --> 00:13:33,780 e é por isso que ele estava hospedado comigo. 136 00:13:35,020 --> 00:13:37,610 Se você ficar comigo agora, 137 00:13:38,440 --> 00:13:40,740 isso significa que papai foi ganhar dinheiro? 138 00:13:43,860 --> 00:13:45,160 Que engraçado. 139 00:13:56,870 --> 00:13:58,260 Você poderia… 140 00:13:59,170 --> 00:14:01,180 morar comigo a partir de agora? 141 00:14:03,170 --> 00:14:04,680 Por enquanto. 142 00:14:07,550 --> 00:14:09,230 Provavelmente é seguro. 143 00:14:22,440 --> 00:14:24,330 Eu sabia. 144 00:14:25,990 --> 00:14:28,370 Eu pedi um favor tão difícil? 145 00:14:28,740 --> 00:14:30,210 Hamburger! 146 00:14:30,240 --> 00:14:32,710 É tão difícil comprar um hambúrguer? 147 00:14:32,740 --> 00:14:34,596 Por que você está me fazendo morrer de fome? 148 00:14:34,620 --> 00:14:37,130 Desculpe. Eu esqueci. 149 00:14:37,160 --> 00:14:39,130 Como você pôde esquecer? 150 00:14:39,330 --> 00:14:43,436 Você ainda não sabe o quanto fico sensível quando pulo uma refeição? 151 00:14:43,460 --> 00:14:45,776 Tudo bem, entendi. Vou comprar um agora mesmo. 152 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 Onde você pensa que está indo? 153 00:14:47,840 --> 00:14:49,730 E se alguém te reconhecer? 154 00:14:50,680 --> 00:14:51,980 Espere. 155 00:14:56,930 --> 00:14:59,166 Ei, três hambúrgueres de bulgogi. 156 00:14:59,190 --> 00:15:00,780 Quatro se você quiser um também. 157 00:15:13,280 --> 00:15:16,710 Por que você me pediu para comprar hambúrgueres quando você raramente os come? 158 00:15:17,080 --> 00:15:18,630 Você passou fome ou algo assim? 159 00:15:19,580 --> 00:15:20,880 Nossa. 160 00:15:21,120 --> 00:15:22,856 E também, 161 00:15:22,880 --> 00:15:25,726 você não deve desligar assim que terminar de falar. 162 00:15:25,750 --> 00:15:27,510 Isso não é… Você tem convidados. 163 00:15:27,550 --> 00:15:28,810 Olá. 164 00:15:30,590 --> 00:15:31,940 Levante as mãos! 165 00:15:33,180 --> 00:15:34,480 Ro-hee! 166 00:15:35,390 --> 00:15:37,270 Apresse-se e levante as mãos. 167 00:15:37,310 --> 00:15:39,230 Ele não vai atirar de qualquer maneira. 168 00:15:40,100 --> 00:15:41,400 Coloque-os para baixo. 169 00:15:43,100 --> 00:15:46,030 E por que eu deveria levantar as mãos? Eu sou a vítima aqui. 170 00:15:47,650 --> 00:15:48,950 Você tem razão. 171 00:15:50,150 --> 00:15:52,296 Jeong-man, sente-se e coma. 172 00:15:52,320 --> 00:15:54,966 Senhor, o que diabos… 173 00:15:54,990 --> 00:15:56,926 Por que Kim Myeong-jun está aqui? 174 00:15:56,950 --> 00:15:58,630 Ei, você comprou quatro. 175 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 Vamos. Vamos comer. 176 00:16:02,250 --> 00:16:03,590 Nossa… 177 00:16:04,210 --> 00:16:05,470 Obrigado pelo hambúrguer. 178 00:16:08,219 --> 00:16:09,219 Ei! 179 00:16:09,760 --> 00:16:13,276 Você deve embrulhar metade do hambúrguer, para não derramar. 180 00:16:13,300 --> 00:16:15,196 O que você quer dizer? Este papel é um lixo. 181 00:16:15,220 --> 00:16:17,196 Você deveria removê-lo e comer o hambúrguer. 182 00:16:17,220 --> 00:16:19,746 Mesmo assim, você não deve fazer bagunça. 183 00:16:19,770 --> 00:16:21,706 Esta não é a nossa casa. 184 00:16:21,730 --> 00:16:24,536 Até quando terei que sofrer com as importunações de um sequestrador? 185 00:16:24,560 --> 00:16:25,836 Alguma notícia interessante? 186 00:16:25,860 --> 00:16:28,160 Duvido que haja algo mais interessante do que isso. 187 00:16:30,940 --> 00:16:34,836 Você pode obter as imagens do CCTV 188 00:16:34,860 --> 00:16:37,630 e câmeras de painel na área a partir de 20 de maio? 189 00:16:37,910 --> 00:16:39,596 -20 de maio? -Sim. 190 00:16:39,620 --> 00:16:41,936 Não houve nada de especial na última vez que verificamos. 191 00:16:41,960 --> 00:16:43,976 Esse dia pode ser quando o assassinato real aconteceu. 192 00:16:44,000 --> 00:16:45,430 Então vamos verificar novamente. 193 00:16:45,460 --> 00:16:46,436 OK. 194 00:16:46,460 --> 00:16:47,720 Também… 195 00:16:51,130 --> 00:16:52,396 Tanto faz. 196 00:16:52,420 --> 00:16:56,616 Choi Dong-jun nos ligou para ver se temos um dos itens do Dr. Choi. 197 00:16:56,640 --> 00:16:57,776 Ele estava procurando um laptop. 198 00:16:57,800 --> 00:16:59,690 Temos isso como prova. 199 00:16:59,850 --> 00:17:01,406 Um laptop? De repente? 200 00:17:01,430 --> 00:17:02,820 É obra de Jaden. 201 00:17:04,310 --> 00:17:07,246 Jaden? Parceiro do Dr. Choi? 202 00:17:07,270 --> 00:17:08,916 Você o conheceu? 203 00:17:08,940 --> 00:17:09,916 Sim. 204 00:17:09,940 --> 00:17:12,466 Ele é um bastardo perverso. Você precisa pegá-lo. 205 00:17:12,490 --> 00:17:15,370 Ele será uma grande ameaça para Ro-hee. 206 00:17:17,160 --> 00:17:18,556 Que visão. 207 00:17:18,580 --> 00:17:20,960 Um sequestrador está preocupado com sua vítima. 208 00:17:21,200 --> 00:17:23,386 Jaden sequestrou e nos trancou. 209 00:17:23,410 --> 00:17:25,380 Ele é mais desagradável que um sequestrador. 210 00:17:25,830 --> 00:17:29,550 Nesse ritmo, ele me abordará novamente mesmo se você encerrar o caso. 211 00:17:29,750 --> 00:17:31,180 Vamos pegar Jaden primeiro. 212 00:17:35,630 --> 00:17:37,816 Sim, vamos fazer isso. 213 00:17:37,840 --> 00:17:39,826 Mas por que podemos prendê-lo? 214 00:17:39,850 --> 00:17:42,070 Ele pegou meu pingente. 215 00:17:42,680 --> 00:17:44,746 Você pode prendê-lo por roubo. 216 00:17:44,770 --> 00:17:46,956 Para fazer isso, alguém precisa denunciar um roubo. 217 00:17:46,980 --> 00:17:48,246 Se ele pegou seu pingente, 218 00:17:48,270 --> 00:17:51,126 você teria que denunciá-lo para iniciar uma investigação. 219 00:17:51,150 --> 00:17:54,216 Além disso, não podemos prendê-lo por isso. 220 00:17:54,240 --> 00:17:56,796 Um civil está pedindo a um policial para pegar um bandido. 221 00:17:56,820 --> 00:17:59,500 Preciso lhe dizer por que você deveria prendê-lo? 222 00:17:59,570 --> 00:18:02,846 Nosso trabalho não é pegar bandidos que você seleciona aleatoriamente. 223 00:18:02,870 --> 00:18:06,516 E por que você está conversando casualmente com um adulto, seu pirralho? 224 00:18:06,540 --> 00:18:09,380 Nossa, vocês e seus títulos honoríficos. 225 00:18:09,460 --> 00:18:11,800 Todos os policiais são arrogantes? 226 00:18:12,380 --> 00:18:13,720 Seu pirralho! 227 00:18:14,050 --> 00:18:17,020 Ei, qual é o sentido de discutir com uma criança de 11 anos? 228 00:18:18,050 --> 00:18:19,770 Eu não estava discutindo. 229 00:18:21,930 --> 00:18:23,310 Eu deveria ir para casa. 230 00:18:23,770 --> 00:18:25,020 Casa? 231 00:18:25,390 --> 00:18:26,366 Sua casa? 232 00:18:26,390 --> 00:18:28,650 O que preciso é da minha memória do dia 20. 233 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Minhas memórias podem voltar se eu for para casa. 234 00:18:32,860 --> 00:18:35,910 Assim saberei quem assassinou meu pai. 235 00:18:36,400 --> 00:18:39,330 Veremos se é o homem que está atrás das grades, 236 00:18:39,490 --> 00:18:41,420 ou outra pessoa. 237 00:18:48,000 --> 00:18:49,516 Ainda é muito perigoso. 238 00:18:49,540 --> 00:18:50,806 Eu sei. 239 00:18:50,830 --> 00:18:53,010 E eu sei que tenho que assumir a responsabilidade por isso. 240 00:18:53,840 --> 00:18:55,600 Vamos encerrar o caso então. 241 00:19:01,640 --> 00:19:03,440 Quando estamos tentando resolver um caso, 242 00:19:04,010 --> 00:19:07,480 tentamos ler as mentes do culpado que procuramos. 243 00:19:08,180 --> 00:19:11,070 Mas já consideramos a situação da vítima 244 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 depois que o caso foi resolvido? 245 00:19:13,690 --> 00:19:15,240 O tempo todo. 246 00:19:15,570 --> 00:19:18,490 Trabalhamos mais porque pensamos nas vítimas. 247 00:19:18,610 --> 00:19:20,040 Então e Ro-hee? 248 00:19:22,200 --> 00:19:23,670 Ro-hee… 249 00:19:24,660 --> 00:19:26,750 Ela ficará bem sozinha. 250 00:19:26,830 --> 00:19:30,090 E há especialistas que irão ajudá-la. 251 00:19:31,628 --> 00:19:32,628 Nossa. 252 00:19:33,630 --> 00:19:36,220 Uma garota genial que ficou sozinha após a morte dos pais. 253 00:19:38,550 --> 00:19:41,270 Ela ficará sozinha se terminar assim. 254 00:19:43,220 --> 00:19:45,770 Acho que deveríamos ajudá-la a se recuperar 255 00:19:47,060 --> 00:19:50,610 e promover um ambiente para ajudá-la a viver sozinha. 256 00:19:51,690 --> 00:19:53,070 Como você viu, 257 00:19:54,150 --> 00:19:55,740 esses dois estão próximos. 258 00:19:57,820 --> 00:20:00,870 Ro-hee fica ansioso sem o Sr. Kim Myeong-jun, 259 00:20:00,900 --> 00:20:02,370 e Sr. 260 00:20:02,780 --> 00:20:05,330 está disposto a arriscar sua vida para protegê-la. 261 00:20:07,080 --> 00:20:08,750 Mas ainda… 262 00:20:11,790 --> 00:20:13,130 Dê-me alguns dias. 263 00:20:15,340 --> 00:20:16,970 Não demorará muito. 264 00:20:22,180 --> 00:20:24,640 Recebi uma ligação do meu advogado, 265 00:20:24,720 --> 00:20:28,520 e o laptop do Dr. Choi ainda está sob investigação. 266 00:20:29,180 --> 00:20:31,826 Eles ainda estão investigando quando o caso de assassinato for encerrado? 267 00:20:31,850 --> 00:20:33,956 Foi o que me disseram os superiores da força. 268 00:20:33,980 --> 00:20:36,320 Vou pedir que devolvam o mais rápido possível. 269 00:20:48,120 --> 00:20:49,840 Ro-hee simplesmente adormeceu. 270 00:20:50,160 --> 00:20:51,840 Ela devia estar cansada hoje. 271 00:20:53,710 --> 00:20:55,260 Seria estranho se ela não estivesse. 272 00:20:55,380 --> 00:20:59,390 Todos os dias, inclusive hoje, devem ter sido difíceis para ela. 273 00:21:02,720 --> 00:21:04,020 De qualquer forma, 274 00:21:04,300 --> 00:21:07,270 Estou feliz que você voltou. 275 00:21:09,890 --> 00:21:12,070 Obrigado por confiar em mim. 276 00:21:16,150 --> 00:21:18,910 As coisas não serão fáceis quando uma investigação oficial começar. 277 00:21:19,150 --> 00:21:21,780 Eu entendo o quanto você ama sua filha, 278 00:21:22,190 --> 00:21:24,000 mas sua decisão 279 00:21:24,400 --> 00:21:26,500 pode determinar a segurança de Ro-hee. 280 00:21:31,580 --> 00:21:32,840 OK. 281 00:21:50,760 --> 00:21:52,400 Dra. Mo Eun-sun 282 00:21:53,470 --> 00:21:55,030 Já nos conhecemos. 283 00:21:55,770 --> 00:21:57,070 Nós somos a polícia. 284 00:21:58,980 --> 00:22:00,086 O que te traz aqui? 285 00:22:00,110 --> 00:22:03,990 Um homem foi encontrado no seu hospital ontem. 286 00:22:04,320 --> 00:22:05,450 Então? 287 00:22:05,990 --> 00:22:09,420 Você está respondendo como se isso não fosse nada, mas é um assunto sério. 288 00:22:09,780 --> 00:22:11,630 Receio que você terá que vir conosco. 289 00:22:12,540 --> 00:22:16,590 Se você estiver me convocando, irei com meu advogado amanhã. 290 00:22:16,750 --> 00:22:18,340 Estou um pouco cansado hoje. 291 00:22:19,710 --> 00:22:21,300 Você fez isso sozinho? 292 00:22:23,210 --> 00:22:24,600 Você amarrou o homem? 293 00:22:25,090 --> 00:22:28,196 Esse homem tem mais de 175 cm de altura. 294 00:22:28,220 --> 00:22:30,440 E ele anteriormente era membro de uma gangue. 295 00:22:30,600 --> 00:22:33,020 Eu acredito que teria sido muito difícil para você 296 00:22:33,350 --> 00:22:34,940 ter feito isso sozinho. 297 00:22:36,770 --> 00:22:38,150 Então quem foi? 298 00:22:38,770 --> 00:22:40,320 Quem te ajudou? 299 00:22:41,730 --> 00:22:44,740 Se não vai me prender, vejo você amanhã. 300 00:22:51,240 --> 00:22:54,170 Droga, dane-se isso. Vamos embora. 301 00:23:20,770 --> 00:23:22,110 -Você trouxe? -Sim. 302 00:23:26,900 --> 00:23:28,240 Meu Deus. 303 00:23:38,620 --> 00:23:41,010 O sequestrador e um detetive. 304 00:24:02,520 --> 00:24:03,820 Ro-hee. 305 00:24:04,980 --> 00:24:06,240 Espere. 306 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 Detetive Park, podemos conversar um pouco? 307 00:24:09,400 --> 00:24:11,330 -Claro. -OK. 308 00:24:11,740 --> 00:24:13,910 Não entre e fique aí, ok? 309 00:24:29,010 --> 00:24:31,890 Está tudo bem para ela entrar na casa? 310 00:24:32,970 --> 00:24:34,140 Certo. 311 00:24:34,260 --> 00:24:36,150 Ainda não limpamos tudo. 312 00:24:38,560 --> 00:24:42,820 Imaginei Ro-hee voltando para esta casa. 313 00:24:43,480 --> 00:24:46,740 E pensei em como ela viveria aqui sozinha 314 00:24:47,690 --> 00:24:49,990 com todos os vestígios. 315 00:24:52,650 --> 00:24:53,950 Detetive Park. 316 00:24:54,070 --> 00:24:56,670 Eu gostaria de apagar esses rastros. 317 00:24:56,700 --> 00:24:58,040 Tudo bem? 318 00:25:13,970 --> 00:25:16,020 Sobre o que vocês dois conversaram? 319 00:25:16,050 --> 00:25:16,986 O que? 320 00:25:17,010 --> 00:25:18,690 Não é nada. 321 00:25:19,140 --> 00:25:20,560 Ro-hee. 322 00:25:21,180 --> 00:25:24,860 Vá sentar aí um pouco. 323 00:25:25,230 --> 00:25:26,490 Apenas nos dê um segundo. 324 00:27:19,010 --> 00:27:20,350 Ro-hee! 325 00:27:21,930 --> 00:27:23,230 Entre. 326 00:29:24,180 --> 00:29:27,390 VOOS DE INCHEON 327 00:29:41,110 --> 00:29:43,370 As crianças podem comer isso? 328 00:29:44,070 --> 00:29:46,336 Não acho que a mãe terá tempo de comê-los. 329 00:29:46,360 --> 00:29:48,250 Achei que havia policiais lá fora. 330 00:29:52,950 --> 00:29:55,726 Eu sei quantos policiais e CCTVS estão neste hospital, 331 00:29:55,750 --> 00:29:57,470 mas eu ainda vim de qualquer maneira. 332 00:30:00,590 --> 00:30:02,760 O fato de eu ainda ter vindo 333 00:30:03,260 --> 00:30:05,470 significa que eu gostaria de ter uma conversa. 334 00:30:10,390 --> 00:30:13,270 O inimigo de ontem pode ser o amigo de hoje. 335 00:30:14,140 --> 00:30:16,610 Poderíamos nos unir se nossos objetivos estivessem alinhados. 336 00:30:18,350 --> 00:30:22,030 Então você está aqui para me pedir para trabalhar com você ou lutar com você? 337 00:30:23,030 --> 00:30:24,950 Eu saberei depois de conversarmos. 338 00:30:26,110 --> 00:30:28,620 Certamente não havia nada de errado com o que eu lhe dei. 339 00:30:29,490 --> 00:30:32,580 Acho que foi um acordo bastante justo, 340 00:30:33,200 --> 00:30:34,710 então por que você está fazendo tanto barulho? 341 00:30:37,540 --> 00:30:39,800 Para começar, era meu 342 00:30:39,880 --> 00:30:41,646 por isso é injusto pagar por ele. 343 00:30:41,670 --> 00:30:43,850 Você deveria ter pegado isso então. 344 00:30:47,550 --> 00:30:48,890 Opção um. 345 00:30:49,800 --> 00:30:51,946 Você foi o mentor do caso de sequestro, 346 00:30:51,970 --> 00:30:56,150 e de alguma forma, você acabou adquirindo o pingente do Dr. Choi. 347 00:30:57,690 --> 00:30:59,530 Os policiais adorariam ouvir essa história. 348 00:31:00,100 --> 00:31:01,450 Você está brincando comigo. 349 00:31:02,110 --> 00:31:04,450 Que chantagem idiota. 350 00:31:04,480 --> 00:31:05,950 Então e você? 351 00:31:06,530 --> 00:31:10,580 Prender um sequestrador e uma vítima é um crime grave. 352 00:31:11,490 --> 00:31:12,830 Além disso, 353 00:31:13,200 --> 00:31:15,016 se esse experimento se tornar público, 354 00:31:15,040 --> 00:31:17,130 A imagem da X Capital entraria em colapso. 355 00:31:17,540 --> 00:31:20,630 Então, como você devolverá o dinheiro aos investidores? 356 00:31:24,000 --> 00:31:25,430 Boa tentativa. 357 00:31:25,630 --> 00:31:27,390 Ótima visão. 358 00:31:28,510 --> 00:31:31,890 Como você e eu acabamos de dizer, ambos perdemos na opção um. 359 00:31:32,260 --> 00:31:34,190 Agora, opção dois. 360 00:31:35,970 --> 00:31:38,570 O laptop do Dr. Choi está em sua casa. 361 00:31:39,270 --> 00:31:42,950 Infelizmente, só consigo ver o conteúdo do pingente nesse laptop. 362 00:31:45,690 --> 00:31:47,160 Traga. 363 00:31:47,320 --> 00:31:50,330 Depois finalizamos este acordo de dez milhões de dólares. 364 00:31:52,280 --> 00:31:54,290 O acordo foi finalizado 365 00:31:54,950 --> 00:31:58,500 quando eu te dei aquela chave! 366 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 Ouça! 367 00:32:01,040 --> 00:32:03,800 O acordo era que eu adquirisse os materiais de pesquisa do Dr. Choi. 368 00:32:06,710 --> 00:32:09,970 Se você fizer isso, não precisará fugir pelo resto da vida. 369 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 Não torne isso mais difícil. 370 00:32:20,890 --> 00:32:22,150 Certo. 371 00:32:23,730 --> 00:32:27,240 O sequestrador, Ro-hee, e um detetive estão na casa do Dr. Choi. 372 00:32:27,940 --> 00:32:29,790 Use seus truques 373 00:32:30,650 --> 00:32:32,410 e me traga aquele laptop… 374 00:32:33,320 --> 00:32:34,830 a menos que você queira me ver novamente. 375 00:32:46,250 --> 00:32:47,550 Algum material? 376 00:32:47,630 --> 00:32:49,220 Provavelmente nenhum. 377 00:32:49,340 --> 00:32:53,020 Duvido que meu pai guardasse os arquivos em um laptop desprotegido. 378 00:32:56,220 --> 00:32:58,770 Como você ousa tocar nos dados de Ro-hee? Você está louca?! 379 00:32:59,220 --> 00:33:00,406 "Registros de Ro-hee"? 380 00:33:00,430 --> 00:33:02,480 Estou tentando obter o verdadeiro registro. 381 00:33:04,650 --> 00:33:06,070 Vou supor que… 382 00:33:07,190 --> 00:33:10,490 o pen drive é meu pingente que Jaden pegou. 383 00:33:10,650 --> 00:33:12,336 E ele provavelmente está procurando por este laptop 384 00:33:12,360 --> 00:33:14,620 já que é a única maneira de acessar o conteúdo dele. 385 00:33:16,490 --> 00:33:18,580 Temos que encontrar meu pingente. 386 00:33:21,910 --> 00:33:23,380 É melhor eu denunciá-lo... 387 00:33:24,790 --> 00:33:26,430 por roubo. 388 00:33:37,890 --> 00:33:39,190 Meu Deus. 389 00:33:42,730 --> 00:33:43,980 Então? 390 00:33:44,060 --> 00:33:47,700 Estar de volta em casa traz alguma lembrança? 391 00:33:47,980 --> 00:33:49,280 Não. 392 00:33:51,610 --> 00:33:54,290 A propósito, por que você está tão obcecado pela minha memória? 393 00:33:55,450 --> 00:33:58,500 Bem, porque você parece frustrado. 394 00:34:00,030 --> 00:34:02,790 Então eu esperava que suas memórias voltassem logo. 395 00:34:03,250 --> 00:34:04,550 Esperança, meu pé. 396 00:34:05,370 --> 00:34:07,420 Ir para a prisão não é uma esperança. 397 00:34:10,210 --> 00:34:11,600 Vá dormir. 398 00:34:12,460 --> 00:34:15,270 Tenha um bom sonho esta noite, ok? 399 00:34:15,420 --> 00:34:18,690 Nunca tive bons sonhos dormindo nesta cama. 400 00:34:22,560 --> 00:34:25,940 Você terá bons sonhos de agora em diante. 401 00:34:27,020 --> 00:34:30,200 Existem pessoas que realmente se preocupam com você agora. 402 00:34:32,780 --> 00:34:34,280 Eu sempre pensei que 403 00:34:34,820 --> 00:34:37,750 seria bom você voltar para onde pertencia. 404 00:34:38,860 --> 00:34:40,250 Mas… 405 00:34:41,070 --> 00:34:44,880 observando você nesta cama nesta casa, 406 00:34:45,410 --> 00:34:48,470 Sinto-me aliviado e orgulhoso. 407 00:34:49,710 --> 00:34:51,300 Você é apenas um sequestrador. 408 00:34:52,920 --> 00:34:54,300 Vá dormir. 409 00:34:56,050 --> 00:34:57,350 Sr. Kim. 410 00:35:00,640 --> 00:35:02,900 Quando eu acordar amanhã, 411 00:35:05,060 --> 00:35:07,940 esteja ao meu lado. 412 00:35:16,490 --> 00:35:18,790 Claro. Não se preocupe. 413 00:35:22,870 --> 00:35:24,210 Vá dormir. 414 00:35:40,510 --> 00:35:42,406 Se você tivesse invadido a casa 415 00:35:42,430 --> 00:35:44,310 e levado a Ro-hee enquanto ela dormia, 416 00:35:44,470 --> 00:35:46,270 você teria encontrado o Sr. Park Cheol-won. 417 00:35:48,100 --> 00:35:49,666 Se as coisas dessem errado, 418 00:35:49,690 --> 00:35:52,610 você também pode ter assumido a culpa pelo assassinato. 419 00:35:52,650 --> 00:35:56,240 Ou você poderia ter sido assassinado pelo Sr. Park Cheol-won. 420 00:35:58,490 --> 00:36:01,830 Dar de cara com a Ro-hee 421 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 pode ter sido um golpe de sorte para vocês dois. 422 00:36:06,620 --> 00:36:08,000 Eu duvido. 423 00:36:10,620 --> 00:36:12,596 Estarei fora amanhã. 424 00:36:12,620 --> 00:36:15,590 Tenho que confirmar algumas coisas antes de concluir o caso. 425 00:36:17,000 --> 00:36:18,310 Posso confiar em você, certo? 426 00:36:19,550 --> 00:36:21,680 Sim. Obrigado. 427 00:36:33,900 --> 00:36:35,530 -Olá. -Olá. 428 00:36:37,860 --> 00:36:38,876 -Olá. -Olá. 429 00:36:38,900 --> 00:36:41,200 -Ei, Tchau. -Tenha um bom dia, Tchau. 430 00:37:03,260 --> 00:37:06,190 Eu trouxe de volta seu carro. 431 00:37:13,600 --> 00:37:15,166 Você não precisava vir. 432 00:37:15,190 --> 00:37:17,570 Eu estava indo para a estação Youngin de qualquer maneira. 433 00:37:18,480 --> 00:37:20,330 Foi por isso que vim. 434 00:37:20,730 --> 00:37:22,540 Eu quero dar a Kim Myeong-jun e Ro-hee 435 00:37:22,690 --> 00:37:24,160 mais um dia. 436 00:37:24,860 --> 00:37:26,790 E quando o caso for encerrado depois disso, 437 00:37:27,370 --> 00:37:29,210 Vou atrás de Jaden. 438 00:37:29,990 --> 00:37:31,670 Como você o conhece? 439 00:37:32,410 --> 00:37:33,920 Eu me perguntei onde eu o vi, 440 00:37:34,500 --> 00:37:37,470 e foi quando fui ao seu hospital. 441 00:37:40,590 --> 00:37:42,640 Muita coisa aconteceu no último mês. 442 00:37:42,670 --> 00:37:44,720 Assassinato, sequestro e… 443 00:37:45,800 --> 00:37:47,810 uma série de situações misteriosas. 444 00:37:48,680 --> 00:37:50,310 Mas todos eles 445 00:37:50,680 --> 00:37:52,360 apontam em uma direção. 446 00:37:54,350 --> 00:37:57,360 Choi Ro-hee, o Projeto Criança Gênio, 447 00:37:57,560 --> 00:37:58,910 e… 448 00:37:59,480 --> 00:38:01,530 a ganância das pessoas por isto. 449 00:38:04,820 --> 00:38:06,750 Você não precisa vir hoje. 450 00:38:06,860 --> 00:38:10,290 Voltarei quando o caso for encerrado. 451 00:38:22,130 --> 00:38:23,310 O que? 452 00:38:23,590 --> 00:38:26,890 O que é isso? Este não é o molho que eu gosto. 453 00:38:28,090 --> 00:38:30,190 Também tem muita cebola. 454 00:38:30,300 --> 00:38:32,690 Jalapeño para uma criança de 11 anos? 455 00:38:34,350 --> 00:38:36,440 E eu não bebo coca-cola. 456 00:38:36,770 --> 00:38:39,206 Por que você não pode simplesmente agradecer e comer? 457 00:38:39,230 --> 00:38:42,206 Não posso agradecer-lhe por este sanduíche atroz. 458 00:38:42,230 --> 00:38:45,086 Você não deveria perguntar sobre as preferências das pessoas antes de comprar um sanduíche? 459 00:38:45,110 --> 00:38:47,250 Por que você pediria um ao seu gosto? 460 00:38:47,700 --> 00:38:49,466 Isto está me enlouquecendo. 461 00:38:49,490 --> 00:38:50,926 Dê para mim então. Eu aceito. 462 00:38:50,950 --> 00:38:54,790 Eu disse que não era o que eu queria, não que não fosse comer. 463 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 Que tipo de relacionamento vocês dois têm? 464 00:39:00,420 --> 00:39:02,180 Você não é policial? 465 00:39:02,290 --> 00:39:04,510 O sequestrador e a criança sequestrada. 466 00:39:08,880 --> 00:39:10,777 Você deve usar títulos honoríficos para adultos. 467 00:39:10,801 --> 00:39:12,616 Pare de falar casualmente! 468 00:39:12,640 --> 00:39:16,746 Então ele deveria ter perguntado minhas preferências e pedido um sanduíche adequado. 469 00:39:16,770 --> 00:39:20,110 Você faz parecer que cometi um pecado imperdoável. 470 00:39:20,230 --> 00:39:21,666 Peço desculpas em nome dela. 471 00:39:21,690 --> 00:39:23,490 Não há necessidade. Coma. 472 00:39:24,070 --> 00:39:25,530 Por favor, coma. 473 00:39:29,780 --> 00:39:31,160 Certo. 474 00:39:33,160 --> 00:39:35,130 Hee-ae acordou. 475 00:39:36,160 --> 00:39:38,170 -Verdade? -Sim. 476 00:39:38,500 --> 00:39:40,976 O detetive Park disse para dizer a ele se quiser vê-la. 477 00:39:41,000 --> 00:39:43,640 Ele disse que sabe que você devia estar muito preocupado. 478 00:39:46,460 --> 00:39:47,850 Você quer ir vê-la? 479 00:40:04,060 --> 00:40:05,410 Ro-hee. 480 00:40:06,980 --> 00:40:09,490 Você pode ir. Você queria vê-la. 481 00:40:11,610 --> 00:40:13,250 Por que você não vem comigo? 482 00:40:13,370 --> 00:40:15,886 Acho que ela ficará feliz em ver você. 483 00:40:15,910 --> 00:40:17,880 Por que ela ficaria feliz quando somos estranhos? 484 00:40:22,370 --> 00:40:23,760 Espere. 485 00:40:38,010 --> 00:40:39,440 Dê isso a ela. 486 00:40:39,470 --> 00:40:42,166 -Uma boneca de coelho? -Esta não é apenas uma boneca de coelho. 487 00:40:42,190 --> 00:40:44,916 É da empresa de bonecas mais famosa da Alemanha. 488 00:40:44,940 --> 00:40:46,660 Você não pode comprar com dinheiro. 489 00:40:49,360 --> 00:40:51,410 Dê a ela com orgulho. 490 00:40:56,870 --> 00:40:59,880 Quero que você mesmo dê isso a ela. 491 00:41:00,200 --> 00:41:01,590 Você pode fazer aquilo? 492 00:41:18,640 --> 00:41:23,866 Esta é a filmagem da câmera do painel de 21 de maio, perto da casa do Dr. Choi 493 00:41:23,890 --> 00:41:24,956 Você encontrou algo? 494 00:41:24,980 --> 00:41:27,126 Não há nada em particular no dia 20. 495 00:41:27,150 --> 00:41:29,376 Mas no dia 21, por volta de 1h10, 496 00:41:29,400 --> 00:41:32,080 O Sr. Park Cheol-won entrou na casa do Dr. Choi 497 00:41:32,280 --> 00:41:33,410 O que? 498 00:41:33,490 --> 00:41:36,500 Se você ver aqui, ele sai uma hora e meia depois. 499 00:41:36,990 --> 00:41:40,500 Tem certeza de que esta é a manhã do dia 21 e não a noite? 500 00:41:40,540 --> 00:41:44,516 Esta é a filmagem combinada da câmera do painel do dia 21, 501 00:41:44,540 --> 00:41:48,300 e não consegui encontrá-lo entrando em casa à noite. 502 00:41:48,420 --> 00:41:49,516 Repita. 503 00:41:49,540 --> 00:41:51,356 Claro. Aqui. 504 00:41:51,380 --> 00:41:54,390 -Não, desde quando ele saiu. -Certo, ok. 505 00:41:55,630 --> 00:41:56,940 Aqui. 506 00:42:00,010 --> 00:42:03,206 -Sobre a conta poupança que você mencionou. -Sim. 507 00:42:03,230 --> 00:42:06,150 A Sra. Seo Hye-eun retirou o dinheiro logo após conhecê-lo. 508 00:42:07,230 --> 00:42:09,206 -Logo depois? -Sim. 509 00:42:09,230 --> 00:42:12,700 E o Sr. Park também retirou uma grande quantia de dinheiro. 510 00:42:13,110 --> 00:42:14,410 Cinquenta milhões de won. 511 00:42:15,030 --> 00:42:16,410 Cinquenta… 512 00:42:17,030 --> 00:42:18,846 Essa é a taxa de cirurgia da Hee-ae. 513 00:42:18,870 --> 00:42:20,000 Sim. 514 00:42:20,080 --> 00:42:24,340 Ele sacou o dinheiro e fez o pagamento no dia 24 de maio. 515 00:42:33,300 --> 00:42:36,020 Ei, Hee-ae. Sua vez. 516 00:42:37,550 --> 00:42:38,730 Pai! 517 00:42:54,860 --> 00:42:57,506 Hee-ae, você está bem? Você não está mais doente? 518 00:42:57,530 --> 00:42:58,790 Estou bem. 519 00:42:59,070 --> 00:43:01,080 Posso comer agora. 520 00:43:04,080 --> 00:43:07,510 Estou tão orgulhoso de você. 521 00:43:08,710 --> 00:43:11,760 Muito obrigado 522 00:43:11,790 --> 00:43:13,890 por suportar isso. 523 00:43:16,010 --> 00:43:17,180 Onde está a mãe? 524 00:43:18,090 --> 00:43:19,236 Onde ela foi? 525 00:43:19,260 --> 00:43:20,730 Ela saiu um pouco. 526 00:43:21,340 --> 00:43:24,730 Ela até me viu desenhar. 527 00:43:25,140 --> 00:43:27,246 Sério? Você estava feliz? 528 00:43:27,270 --> 00:43:28,496 Sim. 529 00:43:28,520 --> 00:43:30,780 Meu Deus, meu bebê. 530 00:43:32,940 --> 00:43:34,320 Meu querido bebê. 531 00:43:38,740 --> 00:43:40,160 Quem é ela? 532 00:43:41,030 --> 00:43:42,330 Certo. 533 00:43:42,660 --> 00:43:45,170 Diga olá. O nome dela é Ro-hee. 534 00:43:46,200 --> 00:43:47,800 Olá, Ro-hee. 535 00:43:48,250 --> 00:43:49,590 Oi. 536 00:43:52,540 --> 00:43:54,470 Ela trouxe um presente para você. 537 00:43:56,590 --> 00:43:59,060 Uau! É um boneco de coelho. 538 00:43:59,550 --> 00:44:01,156 Não é apenas um boneco de coelho. 539 00:44:01,180 --> 00:44:03,866 É fabricado pela empresa de bonecas mais famosa da Alemanha. 540 00:44:03,890 --> 00:44:05,480 Você não pode comprar com dinheiro. 541 00:44:06,100 --> 00:44:07,650 Obrigado, Ro-hee. 542 00:44:10,020 --> 00:44:11,400 Você não está mais doente? 543 00:44:12,400 --> 00:44:13,286 Não. 544 00:44:13,310 --> 00:44:14,950 A cirurgia correu bem. 545 00:44:15,730 --> 00:44:17,120 Isso é um alívio. 546 00:44:21,030 --> 00:44:22,370 Isso é legal. 547 00:44:23,740 --> 00:44:26,750 Você está aqui e eu tenho um novo amigo. 548 00:44:27,950 --> 00:44:30,300 Certo, e mamãe está de volta. 549 00:44:36,880 --> 00:44:38,680 Porque voce esta chorando? 550 00:44:41,550 --> 00:44:42,890 Só porque… 551 00:44:51,480 --> 00:44:52,780 Eu estou apenas… 552 00:44:54,770 --> 00:44:56,070 muito feliz. 553 00:44:57,820 --> 00:45:00,790 Estou feliz em ver você saudável 554 00:45:01,690 --> 00:45:03,200 e fazer um novo amigo. 555 00:45:04,030 --> 00:45:05,870 Eu não poderia estar mais feliz. 556 00:45:08,790 --> 00:45:11,630 E você? Você também está feliz? 557 00:45:12,500 --> 00:45:13,760 Bem… 558 00:45:16,170 --> 00:45:17,430 Eu estou. 559 00:45:24,090 --> 00:45:25,350 Meu bebê. 560 00:45:35,560 --> 00:45:36,860 Vamos. 561 00:45:56,790 --> 00:45:58,220 Myeong-jun. 562 00:46:33,330 --> 00:46:36,840 O sequestrador, Ro-hee, e um detetive estão na casa do Dr. Choi. 563 00:46:37,370 --> 00:46:40,800 Use seus truques e traga-me aquele laptop. 564 00:46:45,470 --> 00:46:47,680 No dia 21 de maio, por volta da 1h10, 565 00:46:48,380 --> 00:46:51,400 você ficou na casa do Dr. Choi por cerca de uma hora e meia. 566 00:46:51,760 --> 00:46:55,780 Por que você mentiu dizendo que foi lá à noite? 567 00:46:57,560 --> 00:46:59,490 Foi isso que eu te disse? 568 00:47:00,020 --> 00:47:02,910 Devo ter me enganado. 569 00:47:03,230 --> 00:47:05,836 Para quem você está inventando essa mentira? 570 00:47:05,860 --> 00:47:08,500 -"Mentira"? -É para a Sra. Seo Hye-eun? 571 00:47:10,870 --> 00:47:14,136 Eu te contei tudo durante o último interrogatório. 572 00:47:14,160 --> 00:47:16,016 Se você vai me fazer as mesmas perguntas, 573 00:47:16,040 --> 00:47:17,960 então eu vou indo. 574 00:47:20,580 --> 00:47:22,010 Alguns dias atrás, 575 00:47:22,250 --> 00:47:24,390 assim que a reunião com você e a Sra. Seo terminar, 576 00:47:25,260 --> 00:47:28,680 ela retirou todo o dinheiro da sua conta poupança. 577 00:47:30,090 --> 00:47:32,020 Porque eu disse a ela para fazer isso. 578 00:47:32,930 --> 00:47:34,736 Você disse que o cofre estava vazio, certo? 579 00:47:34,760 --> 00:47:37,150 E ninguém sabe o que havia dentro dele 580 00:47:37,350 --> 00:47:40,280 porque você nos disse que estava vazio 581 00:47:40,440 --> 00:47:42,820 como o Sr. Seo disse para você dizer. 582 00:47:44,610 --> 00:47:47,450 Então qual é a verdadeira razão por trás da morte do Dr. Yoon Jeong-do? 583 00:47:48,190 --> 00:47:51,910 A Sra. Seo Hye-eun ordenou que você o matasse também? 584 00:47:55,290 --> 00:47:56,750 Dr. Yoon 585 00:47:59,330 --> 00:48:03,010 viu Hye-eun visitar o Dr. Choi algumas vezes. 586 00:48:03,540 --> 00:48:06,850 E ele começou a espalhar boatos de que eles estavam tendo um caso. 587 00:48:07,800 --> 00:48:09,970 Quando o assassinato ocorreu, 588 00:48:10,720 --> 00:48:13,100 Dr. Yoon disse que contaria à polícia sobre ela. 589 00:48:15,510 --> 00:48:18,320 Tive medo que a investigação apontasse para ela. 590 00:48:18,640 --> 00:48:20,990 Foi uma decisão que tomei sozinha. 591 00:48:23,770 --> 00:48:26,780 Mesmo se eu levar em conta o seu relacionamento com ela, 592 00:48:26,820 --> 00:48:29,540 isso está além do bom senso. 593 00:48:30,280 --> 00:48:32,716 O que é a Sra. Seo Hye-eun para você? 594 00:48:32,740 --> 00:48:34,420 O que ela é para você... 595 00:48:35,530 --> 00:48:37,460 que você até assassinou alguém por ela? 596 00:48:39,410 --> 00:48:40,760 Hye-eun... 597 00:48:43,460 --> 00:48:45,300 é como uma filha para mim. 598 00:48:47,960 --> 00:48:53,020 Tudo que eu quero é que ela viva feliz. 599 00:48:57,890 --> 00:49:00,150 Você retirou 50 milhões de won há pouco tempo, certo? 600 00:49:01,140 --> 00:49:03,530 Naquele dia, as contas do hospital de Hee-ae foram pagas. 601 00:49:04,440 --> 00:49:06,610 Foi você… 602 00:49:08,610 --> 00:49:10,120 quem pagou pela cirurgia dela, certo? 603 00:49:34,380 --> 00:49:36,020 Obrigado por hoje. 604 00:49:42,810 --> 00:49:44,240 Sr. Kim. 605 00:49:45,310 --> 00:49:46,950 Sim? 606 00:49:47,400 --> 00:49:50,240 O detetive Park está em uma posição difícil agora. 607 00:49:50,690 --> 00:49:52,030 Você sabe disso, certo? 608 00:49:52,940 --> 00:49:54,370 Sim. 609 00:49:55,070 --> 00:49:56,966 OK. Você deveria entrar. 610 00:49:56,990 --> 00:49:58,290 Adeus. 611 00:50:25,230 --> 00:50:28,400 O ambiente daquela sala parece antigo demais para ser meu escritório. 612 00:50:28,480 --> 00:50:30,200 Eu quero renová-lo. 613 00:50:31,940 --> 00:50:34,790 Incluindo esta sala e a cozinha. 614 00:50:35,530 --> 00:50:37,830 Quero que isto se torne uma nova casa. 615 00:50:44,410 --> 00:50:46,170 Qual deveria ser o quarto de Hee-ae? 616 00:50:46,500 --> 00:50:48,550 Você é o pai dela, então escolha um. 617 00:50:49,290 --> 00:50:50,686 Hee-ae? 618 00:50:50,710 --> 00:50:53,800 Ela disse que iria visitá-lo e que talvez dormisse lá. 619 00:50:55,720 --> 00:50:57,856 -Ro-hee-- -Acho que ela vai ser incômoda, 620 00:50:57,880 --> 00:50:59,810 mas vou ficar entediado sozinho. 621 00:50:59,970 --> 00:51:02,350 É melhor ter alguém do que ficar entediado. 622 00:51:03,470 --> 00:51:05,860 Diga a ela que ela pode sair com frequência. 623 00:51:07,520 --> 00:51:11,610 Sua decisão pode determinar a segurança de Ro-hee. 624 00:51:16,320 --> 00:51:17,830 Por que você está olhando? 625 00:51:26,870 --> 00:51:28,630 Eu tenho algo para te mostrar. 626 00:51:29,870 --> 00:51:31,750 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 627 00:51:36,590 --> 00:51:38,180 Por que eu deveria assistir isso? 628 00:51:39,260 --> 00:51:40,940 É importante. 629 00:51:54,570 --> 00:51:55,956 Eu não quero mais assistir. 630 00:51:55,980 --> 00:51:56,876 Ro-hee. 631 00:51:56,900 --> 00:51:58,660 Não tenho motivos para assistir. 632 00:52:03,950 --> 00:52:05,790 Antes do assassinato, 633 00:52:08,080 --> 00:52:11,340 -a pessoa que veio para esta casa-- -Não! Eu não quero ouvir isso! 634 00:52:13,250 --> 00:52:14,590 Ro-hee! 635 00:52:18,880 --> 00:52:20,220 Ro-hee! 636 00:52:22,130 --> 00:52:25,730 É importante. Isso também diz respeito à sua segurança. 637 00:52:26,010 --> 00:52:27,400 Estou cansada. 638 00:52:29,770 --> 00:52:31,530 Você já assistiu, não é? 639 00:52:40,150 --> 00:52:41,860 CFTV DA CASA DE CHOI JIN-TAE 640 00:53:06,220 --> 00:53:08,400 Você assistiu, certo? 641 00:53:09,970 --> 00:53:11,280 Então… 642 00:53:11,930 --> 00:53:13,530 suas memórias voltaram? 643 00:53:17,610 --> 00:53:19,006 O que você está dizendo? 644 00:53:19,030 --> 00:53:20,740 Não me lembro de nada. 645 00:53:21,990 --> 00:53:23,716 Você se lembrou no momento em que assistiu. 646 00:53:23,740 --> 00:53:24,886 Não. 647 00:53:24,910 --> 00:53:29,590 Ligue para o detetive e diga a ele que minhas memórias não vão voltar. 648 00:53:31,000 --> 00:53:32,976 Está sufocante ficar dentro de casa. 649 00:53:33,000 --> 00:53:34,840 Era melhor quando estávamos fugindo. 650 00:53:34,960 --> 00:53:37,340 -Ro-hee. -Vamos sair amanhã. 651 00:53:37,500 --> 00:53:39,140 Leve-me a qualquer lugar. 652 00:53:39,170 --> 00:53:41,140 Um lugar legal seria ótimo. 653 00:53:41,170 --> 00:53:42,526 -Que tal um parque de diversões? -Choi Ro-hee! 654 00:53:42,550 --> 00:53:43,930 Não lembro! 655 00:53:44,510 --> 00:53:46,480 Minhas memórias não voltaram! 656 00:53:46,800 --> 00:53:50,230 Você prometeu ficar comigo até que minhas memórias voltassem. 657 00:53:50,770 --> 00:53:53,780 Eu disse que eles não voltaram. Por que você continua insistindo que sim? 658 00:53:58,860 --> 00:54:00,160 Ro-hee. 659 00:54:01,570 --> 00:54:02,910 Ouça. 660 00:54:04,150 --> 00:54:06,676 Eu quero que você esteja segura mesmo sem mim. 661 00:54:06,700 --> 00:54:08,750 Então fique ao meu lado. 662 00:54:09,200 --> 00:54:10,880 Ro-hee, isto é... 663 00:54:25,680 --> 00:54:26,890 Hee-ae. 664 00:54:27,840 --> 00:54:29,100 Hee-ae. 665 00:54:31,220 --> 00:54:32,446 Você pode ficar sozinha, certo? 666 00:54:32,470 --> 00:54:35,206 Mãe, você está indo para algum lugar? 667 00:54:35,230 --> 00:54:36,650 Ganhar dinheiro. 668 00:54:38,850 --> 00:54:40,836 Eu pensei que você ia ficar comigo 669 00:54:40,860 --> 00:54:43,450 enquanto papai estiver juntando dinheiro. 670 00:54:46,150 --> 00:54:47,450 Eu irei… 671 00:54:48,530 --> 00:54:50,370 juntar mais dinheiro. 672 00:54:54,950 --> 00:54:56,686 -A segurança da criança está em primeiro lugar! -Caramba. 673 00:54:56,710 --> 00:54:58,170 Certifique-se de que ela não se machuque. 674 00:55:05,050 --> 00:55:07,060 -Senhor. -Pare! 675 00:55:08,430 --> 00:55:10,940 O que você pensa que está fazendo? 676 00:55:11,470 --> 00:55:12,730 Com licença! 677 00:55:13,760 --> 00:55:15,270 Bom ver você aqui. 678 00:55:16,310 --> 00:55:17,706 O que te traz aqui? 679 00:55:17,730 --> 00:55:19,206 Recebemos um relatório 680 00:55:19,230 --> 00:55:22,950 que um policial e o sequestrador estão juntos nesta casa. 681 00:55:23,230 --> 00:55:25,030 Você é o policial que estava com ele? 682 00:55:25,190 --> 00:55:26,540 Isso é… 683 00:55:26,990 --> 00:55:28,046 Deixe-me explicar. 684 00:55:28,070 --> 00:55:29,386 Eu posso explicar. 685 00:55:29,410 --> 00:55:32,000 Mas, por favor, deixe-me encontrar Kim Myeong-jun primeiro. 686 00:55:33,780 --> 00:55:35,976 O que você está fazendo? 687 00:55:36,000 --> 00:55:36,976 Senhor. 688 00:55:37,000 --> 00:55:38,346 Traga Kim Myeong-jun para fora. 689 00:55:38,370 --> 00:55:39,720 -Sim senhor. -Sim senhor. 690 00:55:55,060 --> 00:55:57,570 Eles também estão na porta dos fundos? Devemos pular o muro? 691 00:55:57,810 --> 00:55:59,536 Todas as paredes estão conectadas aqui, 692 00:55:59,560 --> 00:56:02,360 então só precisamos pular alguns muros para chegar à estrada. 693 00:56:03,230 --> 00:56:04,296 Ro-hee, pare. 694 00:56:04,320 --> 00:56:07,336 Parar com que?! Por que você pararia agora? 695 00:56:07,360 --> 00:56:09,200 Você deveria pensar em como podemos sair daqui. 696 00:56:12,950 --> 00:56:14,420 Onde você está indo? 697 00:56:15,410 --> 00:56:17,846 Precisamos acabar com isso, para que possamos começar de novo. 698 00:56:17,870 --> 00:56:20,686 Por que você faria isto enquanto eu não estou preparada para isto? 699 00:56:20,710 --> 00:56:21,766 Você esqueceu? 700 00:56:21,790 --> 00:56:23,396 Você me prometeu 701 00:56:23,420 --> 00:56:26,316 que você ficaria ao meu lado a todo custo até que minhas memórias voltassem. 702 00:56:26,340 --> 00:56:29,140 Pare com isso! Não seja teimosa! 703 00:56:29,340 --> 00:56:32,106 Eu sou um sequestrador! Eu tenho que ser punido pelo que fiz! 704 00:56:32,130 --> 00:56:35,100 Eu não quero que você vá para a cadeia! 705 00:56:35,180 --> 00:56:36,826 Quem vai fazer 706 00:56:36,850 --> 00:56:39,706 aquele desagradável buchimgae branco se você for para a cadeia? 707 00:56:39,730 --> 00:56:43,400 Com quem vou gritar e reclamar quando estiver chateada? 708 00:56:45,230 --> 00:56:46,246 Sr. Kim… 709 00:56:46,270 --> 00:56:47,530 Ro-hee. 710 00:56:47,650 --> 00:56:50,290 Não podemos fugir novamente. Você sabe disso. 711 00:56:50,320 --> 00:56:51,620 Meu objetivo… 712 00:56:51,990 --> 00:56:55,636 era trazer você de volta aqui 713 00:56:55,660 --> 00:56:57,636 -e te ajudar a viver em segurança. -Não. 714 00:56:57,660 --> 00:57:00,096 E está tudo resolvido. Está tudo bem agora. 715 00:57:00,120 --> 00:57:01,306 -Vamos parar por aqui. -Sr. Kim. 716 00:57:01,330 --> 00:57:04,380 Eu odeio admitir isso, 717 00:57:04,580 --> 00:57:07,390 mas eu adoro estar com você. 718 00:57:09,170 --> 00:57:12,810 Você é a primeira pessoa 719 00:57:12,840 --> 00:57:15,316 que se importava se eu estava com fome, com sono ou triste, 720 00:57:15,340 --> 00:57:19,020 e não queria nem esperava nada de mim. 721 00:57:19,140 --> 00:57:20,900 Por favor, não vá. 722 00:57:23,310 --> 00:57:24,900 Não vá. 723 00:57:32,900 --> 00:57:34,830 Ouça. 724 00:57:35,530 --> 00:57:37,040 Ouça, sua idiota! 725 00:57:37,370 --> 00:57:39,710 Eu tenho que receber minha punição rapidamente… 726 00:57:41,160 --> 00:57:43,436 para poder fazer isso novamente. 727 00:57:43,460 --> 00:57:45,170 Não! 728 00:57:45,500 --> 00:57:47,180 Eu não quero isso. 729 00:57:48,670 --> 00:57:52,316 Você é apenas um sequestrador. Por que você não está me ouvindo? 730 00:57:52,340 --> 00:57:54,390 Pare. É exaustivo. 731 00:57:56,510 --> 00:57:58,900 Você disse que me protegeria! 732 00:58:00,930 --> 00:58:02,150 Venha aqui. 733 00:58:05,690 --> 00:58:08,070 Obrigado. 734 00:58:08,110 --> 00:58:09,660 Obrigado… 735 00:58:10,650 --> 00:58:12,876 e sinto muito. 736 00:58:12,900 --> 00:58:15,426 Lamento profundamente. 737 00:58:15,450 --> 00:58:16,830 Eu sinto muito. 738 00:58:19,870 --> 00:58:21,080 Entre. 739 00:58:22,160 --> 00:58:24,226 Kim Myeong-jun, levante as mãos. 740 00:58:24,250 --> 00:58:25,186 OK. 741 00:58:25,210 --> 00:58:26,766 -Mãos para cima! -Pare. 742 00:58:26,790 --> 00:58:28,840 -OK. -O que está acontecendo? 743 00:58:30,880 --> 00:58:31,856 Pare com isso! 744 00:58:31,880 --> 00:58:32,896 Você está bem? 745 00:58:32,920 --> 00:58:34,316 -Pare. -Sr. Kim! 746 00:58:34,340 --> 00:58:37,946 -Fique parado! -Não faça isso com ele! 747 00:58:37,970 --> 00:58:39,326 Não faça isso com ela! 748 00:58:39,350 --> 00:58:40,770 Sr. Kim! 749 00:58:41,350 --> 00:58:43,286 -Não faça isso com ele! -Ro-hee! 750 00:58:43,310 --> 00:58:46,650 -Sr. Kim! Por favor! -Ro-hee! 751 00:58:47,060 --> 00:58:48,206 Não! 752 00:58:48,230 --> 00:58:50,990 Ro-hee! 753 00:58:53,110 --> 00:58:54,660 Ro-hee! 754 00:59:01,160 --> 00:59:03,000 Sr. Kim! 755 00:59:03,024 --> 00:59:50,160 Traduzido por Lukasbr. 756 00:59:54,000 --> 00:59:55,276 Esse é o começo. 757 00:59:55,300 --> 00:59:58,236 Artigos sobre o Sr. Kim serão publicados indefinidamente. 758 00:59:58,260 --> 00:59:59,816 Você tem um cúmplice? 759 00:59:59,840 --> 01:00:01,440 Isto é tudo culpa minha. 760 01:00:01,510 --> 01:00:05,400 Vamos adicionar Seo Hye-eun à nossa lista de suspeitos e localizá-la. 761 01:00:06,020 --> 01:00:07,520 O portátil desapareceu. 762 01:00:07,680 --> 01:00:10,366 Encontre meu laptop e pingente primeiro. 763 01:00:10,390 --> 01:00:12,860 Eles são evidências sólidas para este caso. 764 01:00:13,270 --> 01:00:15,070 Acho que tenho que reservar minha passagem novamente. 765 01:00:15,110 --> 01:00:18,506 Devemos esclarecer quaisquer mal-entendidos e informações falsas. 766 01:00:18,530 --> 01:00:21,216 Aquela senhora acredita que é inteligente, 767 01:00:21,240 --> 01:00:22,966 então ela virá me enfrentar de frente. 768 01:00:22,990 --> 01:00:23,886 Assassinato? 769 01:00:23,910 --> 01:00:26,960 Você latiu para a árvore errada, Sra. Choi Ro-hee. 770 01:00:27,200 --> 01:00:30,136 Kim Myeong-jun nunca pode abandonar 771 01:00:30,160 --> 01:00:32,260 Esta é Hye-eun. 772 01:00:33,330 --> 01:00:35,640 Traduzido por Lukasbr. 55257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.