Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,102 --> 00:00:57,102
www.titlovi.com
2
00:01:00,102 --> 00:01:03,147
CHARLOTTE, SJEVERNA KAROLINA
3
00:01:03,230 --> 00:01:05,399
Da, gledaj.
4
00:01:05,482 --> 00:01:06,525
Tu sam.
5
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
To je prelako.
6
00:01:08,569 --> 00:01:09,820
- Govoriš?
- Idemo.
7
00:01:11,822 --> 00:01:13,782
Ne ide on nikamo.
8
00:01:14,116 --> 00:01:16,118
Idemo, K. Brzo, Key.
9
00:01:17,703 --> 00:01:18,787
- Idemo!
- Do kraja.
10
00:01:18,912 --> 00:01:20,581
- Zašto ne braniš?
- Smiri se.
11
00:01:20,706 --> 00:01:22,499
Da, gdje si, Zay? Igra je napeta.
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,209
- Još niste pobijedili.
- Čovječe.
13
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Uđi.
14
00:01:26,837 --> 00:01:29,089
- Ovdje sam.
- Gledaj. Ovamo.
15
00:01:31,842 --> 00:01:34,636
Što to radiš? Zay. Zay, pazi.
16
00:01:36,305 --> 00:01:37,806
Idemo!
17
00:01:37,931 --> 00:01:39,600
- To te ja pitam!
- Jedan, dva, tri.
18
00:01:39,725 --> 00:01:41,310
- Hej, čovječe.
- Jedan, dva, tri.
19
00:01:41,435 --> 00:01:43,228
- To! Hej.
- Zay.
20
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
- Tako se igra, dušo!
- To, Zay.
21
00:01:52,946 --> 00:01:55,032
- Dre, dolaze ti dvojica.
- Vidim ih.
22
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
Jamale, gdje si?
23
00:01:56,325 --> 00:01:57,534
Uzimam plijen.
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,997
Isaiah, možeš li mi pomoći?
25
00:02:02,539 --> 00:02:04,333
Hej, imam još metaka. Pomozi mi.
26
00:02:04,458 --> 00:02:05,626
Jamale, nadogradi se.
27
00:02:05,751 --> 00:02:07,169
- Pogodio me.
- Isaiah?
28
00:02:07,628 --> 00:02:08,837
Dre, imaš prvu pomoć?
29
00:02:08,962 --> 00:02:10,172
Da, pokrivaj me.
30
00:02:16,345 --> 00:02:17,554
Isaiah!
31
00:02:18,972 --> 00:02:21,058
Čovječe, ozbiljno?
32
00:02:21,183 --> 00:02:22,976
Ja sam mrtav, čovječe. Sredio me.
33
00:02:23,060 --> 00:02:24,645
Zeznuo sam, pojavio se niotkud.
34
00:02:24,770 --> 00:02:26,188
Isaiah Tyrone Wright!
35
00:02:26,271 --> 00:02:28,482
Idemo ponovno. Nećemo tako završiti.
36
00:02:28,565 --> 00:02:30,859
Čujte, moram ići. Vidimo se poslije.
37
00:02:35,864 --> 00:02:37,199
Zar me nisi čuo?
38
00:02:37,950 --> 00:02:40,369
Bio sam usred igre, ne mogu je pauzirati.
39
00:02:40,494 --> 00:02:42,704
Baš me briga za tvoje igrice.
40
00:02:42,871 --> 00:02:45,082
Uvijek si usred igre.
41
00:02:45,374 --> 00:02:47,918
Želiš li mi reći zašto nam je
kanta za smeće još puna?
42
00:02:50,087 --> 00:02:52,172
Jesi li barem počeo prati rublje?
43
00:02:53,215 --> 00:02:54,216
Još nisam.
44
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
Je li ti soba čista?
45
00:02:56,677 --> 00:02:57,719
Nije, sad ću to.
46
00:02:58,595 --> 00:02:59,680
U redu, slušaj.
47
00:02:59,805 --> 00:03:03,225
Umorna sam
od istog razgovora bez prestanka.
48
00:03:03,517 --> 00:03:06,186
Imaš 19 godina.
49
00:03:06,437 --> 00:03:08,313
To znači da je vrijeme da se iskažeš.
50
00:03:08,981 --> 00:03:12,317
Ako ne želiš ići na faks,
u redu. Ali naći ćeš posao.
51
00:03:12,443 --> 00:03:14,027
Reći ću ti što nećeš raditi.
52
00:03:14,111 --> 00:03:16,029
Nećeš sjediti i ovisiti o majci.
53
00:03:16,196 --> 00:03:19,825
Ne kad si posve sposoban
sam preuzeti dio odgovornosti.
54
00:03:22,202 --> 00:03:25,038
Isaiah, volim te,
55
00:03:25,748 --> 00:03:28,333
ali ako misliš živjeti ovdje,
plaćat ćeš mi stanarinu.
56
00:03:28,834 --> 00:03:31,044
Nećeš potrošiti sav novac od diplome
57
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
na tenisice i videoigre.
58
00:03:33,130 --> 00:03:35,883
Najam? Tjerat ćeš me da platim
da živim u svojoj kući?
59
00:03:36,717 --> 00:03:37,926
Tvojoj kući?
60
00:03:39,553 --> 00:03:43,932
Moj si sin, ali dajem ti
jedan mjesec da nađeš posao
61
00:03:44,391 --> 00:03:48,437
ili nađi prijatelja koji će te pustiti
da besplatno spavaš na kauču.
62
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Bože, pomozi mi.
63
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
I pomozi njemu.
64
00:04:08,457 --> 00:04:09,958
Rekao sam ti, čovječe.
65
00:04:10,084 --> 00:04:11,960
Stoji ovdje od moje devete godine.
66
00:04:19,635 --> 00:04:21,303
Tvoj je djed ovo vozio?
67
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
Mama kaže da je bio
u lošem stanju kad je stigao.
68
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Popravio bi ga s tatom.
69
00:04:25,974 --> 00:04:28,393
Onda mi je tata rekao
da će ga popraviti sa mnom.
70
00:04:30,813 --> 00:04:32,439
Ovako ga je ostavio.
71
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Kao i sve ostalo.
72
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Ne isplati ga se prodavati.
73
00:04:40,114 --> 00:04:43,909
Ako tražiš posao,
bolje nađi neki koji je blizu.
74
00:04:44,034 --> 00:04:45,494
Jer ovo nećeš voziti.
75
00:04:47,204 --> 00:04:48,414
Da, očito.
76
00:05:10,436 --> 00:05:12,354
KAFIĆ
coffee + co
77
00:05:21,655 --> 00:05:23,157
- Hvala.
- Blagoslovljen dan.
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,366
I vama.
79
00:05:25,367 --> 00:05:26,535
Ispričavam se.
80
00:05:28,662 --> 00:05:29,955
Bok, što biste željeli?
81
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Hej, kako se zoveš?
82
00:05:34,460 --> 00:05:38,255
Ja sam Abigail.
Prvi ste put u našem kafiću?
83
00:05:38,380 --> 00:05:43,093
Da, prvi sam put ovdje,
ali znaš li skuhati dobru kavu, Abigail?
84
00:05:44,052 --> 00:05:46,472
Naši kupci tako misle.
85
00:05:49,141 --> 00:05:50,392
Živiš u blizini?
86
00:05:52,770 --> 00:05:55,063
Da, ali nisam...
87
00:05:55,147 --> 00:05:56,148
- Ne?
- Bok.
88
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
Mogu li vam pomoći?
89
00:05:58,984 --> 00:06:00,486
Ne. Hoću reći, ne treba.
90
00:06:00,611 --> 00:06:03,572
Samo pokušavam razgovarati
s mladom damom. Kužiš?
91
00:06:04,698 --> 00:06:05,908
Da. Ona je moja kći.
92
00:06:09,119 --> 00:06:11,747
Biste li danas htjeli popiti kavu?
93
00:06:11,830 --> 00:06:12,831
Ne.
94
00:06:12,915 --> 00:06:15,584
Iskreno, nije to za mene.
95
00:06:16,585 --> 00:06:19,213
Onda morate krenuti dalje.
96
00:06:19,630 --> 00:06:22,424
Molim? Ne možete me izbaciti,
nisam ništa skrivio.
97
00:06:23,133 --> 00:06:25,302
Kao što rekoh, ako nisi došao po kavu,
98
00:06:25,427 --> 00:06:26,595
kreni svojim putem.
99
00:06:26,720 --> 00:06:29,014
Koji je tvoj problem?
Ne možeš mi tako prijetiti.
100
00:06:29,098 --> 00:06:30,599
Ne kršim zakon.
101
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Izgledam li vam kao kriminalac?
102
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
U redu.
103
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
Da ti nešto kažem. Volio bih da odeš.
104
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
Želim da odmah odeš iz kafića.
105
00:06:42,444 --> 00:06:44,446
Misliš da sam manje vrijedan?
106
00:06:46,532 --> 00:06:47,533
Izlazi.
107
00:06:49,743 --> 00:06:50,744
Hajde.
108
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Idem.
109
00:06:57,459 --> 00:06:58,919
I neću se vratiti.
110
00:06:59,420 --> 00:07:00,421
Budi siguran.
111
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
Bok. Mogu li vam pomoći?
112
00:07:35,998 --> 00:07:37,458
Želim se prijaviti za posao.
113
00:07:38,459 --> 00:07:42,087
Dobro. Tražiš li
kakav točno određeni posao?
114
00:07:42,588 --> 00:07:45,090
Ne, samo želim vidjeti što nudite.
115
00:07:46,383 --> 00:07:48,302
U redu, pa...
116
00:07:49,470 --> 00:07:52,848
Evo prijavnice ako je želiš ispuniti.
117
00:08:18,916 --> 00:08:20,000
Zdravo, mladiću.
118
00:08:22,711 --> 00:08:24,004
Kako si danas?
119
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
Dobro sam.
120
00:08:26,715 --> 00:08:28,509
Zanima li te oprema za fitness?
121
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Ne znam, čovječe. Možda.
122
00:08:32,554 --> 00:08:33,847
Razgovarat ćemo ako želiš.
123
00:08:34,014 --> 00:08:36,725
Slušaj, čovječe,
samo pokušavam naći posao.
124
00:08:36,850 --> 00:08:39,061
Zato ispunjavam ovo.
Nisam došao ništa kupiti.
125
00:08:39,228 --> 00:08:41,230
Ti si prodavač u ovoj tvrtki?
126
00:08:45,609 --> 00:08:46,693
Ja sam predsjednik.
127
00:09:00,499 --> 00:09:03,168
- Kamo ćeš?
- Sad sigurno neću dobiti posao.
128
00:09:04,586 --> 00:09:05,587
Kako se zoveš?
129
00:09:11,468 --> 00:09:14,513
Joshua Moore. Hoćeš li mi reći svoje ime?
130
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
Isaiah.
131
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
Drago mi je, Isaiah.
132
00:09:22,312 --> 00:09:23,689
Imaš li planove za ručak?
133
00:09:24,273 --> 00:09:25,274
Što?
134
00:09:25,774 --> 00:09:27,609
Mogu te počastiti. Možemo razgovarati?
135
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
- Ozbiljno?
- Ozbiljno.
136
00:09:34,116 --> 00:09:36,201
G. Moore,
želite li svoje uobičajeno danas?
137
00:09:36,285 --> 00:09:37,327
Može.
138
00:09:37,494 --> 00:09:39,621
U redu, brzo se vraćam.
139
00:09:41,582 --> 00:09:42,583
Dakle...
140
00:09:43,917 --> 00:09:45,419
Pričaj mi o sebi, Isaiah.
141
00:09:47,713 --> 00:09:50,007
Mislim, imam 19 godina.
142
00:09:50,716 --> 00:09:52,134
Samo trebam posao.
143
00:09:53,302 --> 00:09:54,511
Imaš li obitelj ovdje?
144
00:09:54,595 --> 00:09:57,389
Mama i ja smo sami.
Vlasnica je frizeraja na Heartwoodu.
145
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Planovi za faks?
146
00:10:01,935 --> 00:10:03,645
Ne, nije to za mene.
147
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
U redu. Pa...
148
00:10:07,733 --> 00:10:10,152
Gdje želiš biti za pet godina?
149
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Pet godina?
150
00:10:15,949 --> 00:10:18,827
Ne znam, živim dan po dan.
151
00:10:20,454 --> 00:10:21,622
Pa, Isaiah...
152
00:10:23,165 --> 00:10:27,377
Ako možeš raditi, možemo razgovarati
o poslovima u mojoj tvrtki.
153
00:10:28,962 --> 00:10:30,964
Prvo ti želim postaviti nekoliko pitanja.
154
00:10:32,132 --> 00:10:36,386
Ako želiš razmisliti o odgovorima,
155
00:10:37,346 --> 00:10:39,890
možemo se naći i razgovarati
kad budeš spreman.
156
00:10:43,685 --> 00:10:45,062
Moja su pitanja sljedeća:
157
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
na koje načine želiš rasti
u idućoj godini?
158
00:10:50,567 --> 00:10:52,694
Kakav čovjek želiš biti?
159
00:10:53,862 --> 00:10:57,491
I što želiš da ljudi pomisle kad te vide?
160
00:11:00,994 --> 00:11:02,079
Reći ću ti što mislim.
161
00:11:02,204 --> 00:11:05,707
Ili ćeš pomagati kod kuće
da vrijedi jednako kao posao
162
00:11:05,874 --> 00:11:09,378
ili ćeš naći posao na kojem ćeš zarađivati
163
00:11:09,503 --> 00:11:11,380
onoliko koliko bi pokrio rad doma.
164
00:11:11,505 --> 00:11:13,006
- Tako je.
- Curo, što?
165
00:11:13,382 --> 00:11:14,925
Pogubila sam se, ponovi.
166
00:11:15,092 --> 00:11:16,093
Cynthia.
167
00:11:16,218 --> 00:11:19,346
Dušo, slažem se. Moraš povući granicu.
168
00:11:19,638 --> 00:11:23,100
Pokušavam naći ravnotežu,
169
00:11:23,225 --> 00:11:27,980
da zna da ga razumijem,
ali i da ga ponukam da odraste.
170
00:11:28,397 --> 00:11:30,941
- A to nije lako.
- Na pravom si putu, curo.
171
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Mora se iskazati i otići
172
00:11:32,693 --> 00:11:35,028
jer ga ti ne možeš izbaciti,
173
00:11:35,195 --> 00:11:37,614
ali najvažnije je da zna
da ga i dalje voliš.
174
00:11:37,740 --> 00:11:40,617
Da, gospođo.
Upravo sam to i ja mislila, curo.
175
00:11:40,743 --> 00:11:44,747
Vas ste dvije na nekoj višoj razini,
ali sustići ću vas.
176
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Evo ga.
177
00:11:47,458 --> 00:11:49,418
- Bok, Isaiah.
- Bok.
178
00:11:49,877 --> 00:11:52,838
- Isaiah, jesi li hodao ovamo?
- Samo kilometar i pol od kuće.
179
00:11:53,839 --> 00:11:55,549
Ali trebam tvoj auto.
180
00:11:55,632 --> 00:11:57,926
Našao sam nekoliko mjesta
koja zapošljavaju...
181
00:11:58,343 --> 00:12:00,763
Dobro, ali moraš se vratiti do 17 h.
182
00:12:00,846 --> 00:12:03,223
Idem po sanduk proizvoda
iz Maxwellsa u 17.15,
183
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
ostat će malo duže otvoreni.
184
00:12:05,058 --> 00:12:06,977
- Dakle, ne smiješ kasniti.
- Neću.
185
00:12:08,312 --> 00:12:10,647
Isaiah, u 17 sati.
186
00:12:10,939 --> 00:12:11,982
Bit ću ovdje.
187
00:12:12,066 --> 00:12:14,151
- Ne zafrkavam se.
- Da, gospođo.
188
00:12:14,276 --> 00:12:16,070
- Bok, Isaiah.
- Bok svima.
189
00:12:16,737 --> 00:12:17,780
Sladak dečko.
190
00:12:17,863 --> 00:12:19,448
Više vuče na tatu.
191
00:12:20,074 --> 00:12:21,075
Tako je.
192
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
Zar ne radi kao vozač kamiona?
193
00:12:24,161 --> 00:12:26,872
Ne znam što Darren radi.
Ne želim razgovarati o Darrenu.
194
00:12:34,379 --> 00:12:36,590
- Hej, Jamale.
- Što ima, stari?
195
00:12:36,757 --> 00:12:38,592
Idemo u park. Dođi igrati s nama.
196
00:12:38,675 --> 00:12:40,886
Ne mogu, tražim posao.
197
00:12:40,969 --> 00:12:43,722
To možeš bilo kad.
Trebaš nam za dva na dva.
198
00:12:43,806 --> 00:12:45,516
Čovječe, ne mogu sad.
199
00:12:45,682 --> 00:12:47,893
Daj, Zay. Samo sat vremena.
200
00:12:52,981 --> 00:12:54,316
Samo jedan sat.
201
00:12:57,277 --> 00:12:59,029
- Zay, u tablu.
- Ne.
202
00:12:59,905 --> 00:13:02,116
Ne zna gađati.
203
00:13:03,117 --> 00:13:04,827
Poziv
MAMA
204
00:13:13,919 --> 00:13:15,129
Što ćeš učiniti, čovječe?
205
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
- Hajde.
- Tako.
206
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Dva-dva, iduća za pobjedu.
207
00:13:21,802 --> 00:13:23,512
- Idemo natrag. Hajde.
- Da.
208
00:13:23,637 --> 00:13:25,139
Hajde, u položaj.
209
00:13:25,305 --> 00:13:26,640
Čekajte, koliko je sati?
210
00:13:26,723 --> 00:13:28,642
Ne znam, ostavio sam mobitel u autu.
211
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Propušten poziv
MAMA
212
00:13:32,396 --> 00:13:33,397
Moram ići!
213
00:13:34,148 --> 00:13:35,232
Hej, Zay.
214
00:13:35,357 --> 00:13:37,443
- Zay, još jedna utakmica.
- Daj, Zay.
215
00:13:37,568 --> 00:13:38,569
Zay!
216
00:13:39,069 --> 00:13:41,071
- Daj, Zay.
- To znači da smo pobijedili.
217
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Da, gospodine.
218
00:13:50,748 --> 00:13:53,542
- Žao mi je, izgubio sam pojam o vremenu.
- Ja vozim.
219
00:14:06,388 --> 00:14:08,474
Sad je 17.39.
220
00:14:09,600 --> 00:14:12,269
Maxwells je ostao otvoren još 30 minuta,
221
00:14:12,394 --> 00:14:13,854
a ja se nisam pojavila.
222
00:14:13,937 --> 00:14:16,398
Sad moram odgoditi termine
223
00:14:16,565 --> 00:14:17,566
i nadati se...
224
00:14:18,400 --> 00:14:21,904
Nadaj se da će mi sutra dati
225
00:14:21,987 --> 00:14:23,864
isti popust kao i danas.
226
00:14:23,947 --> 00:14:27,618
Triput sam ih zvala
i tražila po još pet minuta.
227
00:14:27,701 --> 00:14:30,287
- Još pet minuta.
- Mama, rekao sam da mi je žao.
228
00:14:30,746 --> 00:14:33,207
Dala sam ti svoj auto.
229
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
I sad zbog tebe ispadam neodgovorna.
230
00:14:39,004 --> 00:14:40,798
I zašto si tako znojan?
231
00:14:44,968 --> 00:14:48,097
Ne, nisi. Nisi valjda.
232
00:14:48,931 --> 00:14:52,226
Lagao si mi?
Rekao si da ćeš tražiti posao.
233
00:14:52,309 --> 00:14:54,561
Kanio sam.
Bili su zatvoreni. Što sam mogao?
234
00:14:54,645 --> 00:14:57,606
Što... Moraš tražiti dalje!
235
00:14:58,148 --> 00:15:00,943
Ne odustati na prvoj prepreci.
236
00:15:01,026 --> 00:15:02,194
Tako bi i tvoj otac.
237
00:15:02,277 --> 00:15:04,863
- Pa, ja nisam on!
- Ponašaš se kao on.
238
00:15:07,616 --> 00:15:08,617
Mali!
239
00:15:24,174 --> 00:15:25,426
Ne znam, Liz.
240
00:15:25,551 --> 00:15:29,179
Ozbiljno, u nekim trenucima
mislim da ću poludjeti.
241
00:15:30,347 --> 00:15:32,850
Volim maloga svim srcem,
242
00:15:32,975 --> 00:15:36,061
ali ne mogu mu biti i majka i otac.
243
00:15:37,563 --> 00:15:39,773
Ne, shvaćam. Razumijem.
244
00:15:40,274 --> 00:15:43,485
Samo tražim da se moliš za njega.
245
00:15:43,569 --> 00:15:44,862
I za mene.
246
00:15:52,578 --> 00:15:55,080
JOSHUA MOORE
PREDSJEDNIK Moore Fitness d.o.o.
247
00:16:00,669 --> 00:16:03,505
Tri najbolja distributera
ista su kao i prošle godine.
248
00:16:03,589 --> 00:16:06,884
GymFit je i dalje broj jedan
s 4,5 milijuna godišnje.
249
00:16:07,009 --> 00:16:11,513
Ali njihov je predsjednik na odlasku
i to nam je glavna briga.
250
00:16:11,889 --> 00:16:14,016
Petogodišnji ugovor istječe iduće ljeto.
251
00:16:14,266 --> 00:16:16,685
Da. Ima li novosti
o tome kako će glasovati?
252
00:16:16,810 --> 00:16:18,187
Još ništa nisu objavili.
253
00:16:18,312 --> 00:16:20,022
Ali mi smo spremni čim to obave.
254
00:16:21,523 --> 00:16:23,025
Ako izgubimo tog klijenta...
255
00:16:23,192 --> 00:16:25,694
Ako ga izgubimo,
rekao bih da imaš oko četiri mjeseca
256
00:16:25,819 --> 00:16:27,905
da počneš donositi teške odluke.
257
00:16:29,740 --> 00:16:30,824
Ima još nešto.
258
00:16:30,991 --> 00:16:33,535
Slayer Sports razvija liniju
specijalizirane opreme
259
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
koja će izravno konkurirati našoj.
260
00:16:35,996 --> 00:16:38,499
Ne znam kad će biti spremni,
ali moramo pripaziti.
261
00:16:38,624 --> 00:16:40,125
Hej, slažem se.
262
00:16:40,709 --> 00:16:42,669
- Hvala, Emmette.
- Nema problema.
263
00:16:43,045 --> 00:16:44,046
Gospodine Moore.
264
00:16:44,713 --> 00:16:47,549
Traži vas jedan mladić, Isaiah Wright.
265
00:16:47,633 --> 00:16:50,177
- Da, odmah dolazim.
- U redu.
266
00:16:53,806 --> 00:16:54,807
Isaiah?
267
00:16:57,226 --> 00:16:58,352
Kako si?
268
00:16:59,561 --> 00:17:00,854
Dobro sam.
269
00:17:01,855 --> 00:17:05,776
Htio sam razgovarati s vama.
Razmišljao sam o vašim pitanjima.
270
00:17:06,151 --> 00:17:09,530
- Dobro. Volio bih čuti što misliš.
- Da.
271
00:17:11,240 --> 00:17:14,868
Što se tiče toga
kako želim napredovati iduće godine...
272
00:17:16,370 --> 00:17:19,748
Mislim da želim naučiti
preuzeti više odgovornosti
273
00:17:20,290 --> 00:17:22,084
i naučiti neke nove vještine.
274
00:17:22,459 --> 00:17:23,544
To je dobro.
275
00:17:23,669 --> 00:17:27,756
A onda ste pitali kakav čovjek želim biti.
276
00:17:28,882 --> 00:17:33,095
I želim biti dobar čovjek,
netko tko može obaviti posao.
277
00:17:34,680 --> 00:17:36,390
Pitali ste me i
278
00:17:37,099 --> 00:17:40,727
što želim da ljudi misle
kad me vide da dolazim.
279
00:17:41,478 --> 00:17:43,981
Želim da vide nekoga koga poštuju.
280
00:17:45,399 --> 00:17:48,694
Da, to je to.
281
00:17:50,112 --> 00:17:51,280
U redu.
282
00:17:51,405 --> 00:17:54,700
Tražiš li stalni ili honorarni posao?
283
00:17:57,286 --> 00:18:00,205
Pa, počeo bih s pola radnog vremena.
284
00:18:00,706 --> 00:18:01,790
U redu.
285
00:18:02,875 --> 00:18:05,335
Bi li se sastajao sa mnom dvaput tjedno
286
00:18:05,753 --> 00:18:08,297
radi mentorstva prije početka smjene?
287
00:18:08,797 --> 00:18:11,425
Mentorstva? Za ovaj posao?
288
00:18:11,592 --> 00:18:13,093
Pa, da.
289
00:18:13,802 --> 00:18:15,721
Ali i o životnim načelima.
290
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
A to će ti koristiti gdje god da radiš.
291
00:18:19,224 --> 00:18:22,519
Mislim, da. Valjda.
292
00:18:22,644 --> 00:18:23,812
Da.
293
00:18:23,937 --> 00:18:27,900
Idemo u pogon pa ću ti pokazati
što imamo na raspolaganju.
294
00:18:27,983 --> 00:18:31,236
Spojit ću te s voditeljem
da dovršimo razgovor za posao.
295
00:18:31,361 --> 00:18:32,446
- Kul.
- Dobro?
296
00:18:32,529 --> 00:18:33,739
- Da.
- U redu.
297
00:18:38,535 --> 00:18:40,120
Što se događa ovdje?
298
00:18:40,245 --> 00:18:42,748
Prvo ću ti pokazati
odjel za pakiranje i otpremu.
299
00:18:42,873 --> 00:18:45,751
Odjel? Koliko je veliko ovo mjesto?
300
00:18:55,052 --> 00:18:58,764
Proizvodimo 205
različitih proizvoda za fitness.
301
00:18:59,473 --> 00:19:03,560
Utege, pokretne trake,
užad za preskakanje, gotovo sve između.
302
00:19:03,685 --> 00:19:05,270
Skladištimo dijelove
303
00:19:05,604 --> 00:19:09,400
i opskrbljujemo distributere
dijelovima za sastavljanje i prodaju.
304
00:19:09,775 --> 00:19:13,195
Svaki dan ispunjavamo
između šesto i osamsto narudžaba.
305
00:19:13,278 --> 00:19:16,365
- Koliko ljudi radi ovdje?
- U ovom prostoru, 24.
306
00:19:17,825 --> 00:19:18,826
Todde.
307
00:19:19,284 --> 00:19:20,369
Kako si?
308
00:19:20,494 --> 00:19:23,580
- G. Moore, dobro sam. A vi?
- Dobro sam, hvala.
309
00:19:23,705 --> 00:19:24,998
Ovo je Isaiah Wright.
310
00:19:25,666 --> 00:19:26,708
Kad nađeš vremena,
311
00:19:26,792 --> 00:19:30,212
želim da s njim odradiš razgovor
za honorarni rad.
312
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
U redu.
313
00:19:31,713 --> 00:19:33,590
Vodim ga u obilazak pa ti ga dovedem.
314
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Da, šefe.
315
00:19:35,592 --> 00:19:39,096
Trebala mi je 21 g. da ovo postignem.
Bilo je teško, ali Bog je milostiv.
316
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Da.
317
00:19:42,599 --> 00:19:45,310
Neće se zabiti u tebe.
Skeneri će te vidjeti i stat će.
318
00:19:45,811 --> 00:19:48,730
Suludo, čovječe. Koliko ih imate?
319
00:19:48,814 --> 00:19:53,110
Imamo deset robota u pogonu
i 75 robota za skladištenje,
320
00:19:53,235 --> 00:19:55,028
sve su isprogramirali naši inženjeri.
321
00:19:55,112 --> 00:19:56,989
- Lijepo.
- Dođi.
322
00:20:01,827 --> 00:20:02,911
Pogledaj.
323
00:20:12,546 --> 00:20:14,256
Nikad nisam vidio ništa slično.
324
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Cody.
325
00:20:16,759 --> 00:20:17,843
Kako rade?
326
00:20:17,926 --> 00:20:21,638
Nijedan nije javio da je bolestan
pa se dobro osjećam.
327
00:20:22,931 --> 00:20:25,350
Ovo je Isaiah,
možeš li mu objasniti sustav?
328
00:20:25,434 --> 00:20:26,560
Bok.
329
00:20:27,561 --> 00:20:28,729
Da.
330
00:20:28,854 --> 00:20:32,066
Ukratko, kada stigne narudžba,
331
00:20:32,149 --> 00:20:35,069
jedan od robota
odnijet će je u određeni otvor.
332
00:20:35,152 --> 00:20:36,945
Zatim će se spustiti na traku
333
00:20:37,071 --> 00:20:39,865
i završiti u kutiji
posebno dizajniranoj za taj proizvod.
334
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
Onda je označe i slože za otpremu.
335
00:20:43,786 --> 00:20:45,370
Oni su mi najbolji prijatelji.
336
00:20:46,705 --> 00:20:47,706
Jesi li sve pohvatao?
337
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
Jesam.
338
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
- Hvala, Cody.
- Da, šefe.
339
00:20:51,794 --> 00:20:52,795
- Samo nastavi.
- Da.
340
00:20:52,878 --> 00:20:54,546
- Dođi, slijedi me.
- Drago mi je.
341
00:20:54,963 --> 00:20:56,757
- Janelle?
- Da?
342
00:20:57,633 --> 00:21:00,552
- Mogu li te upoznati s nekim?
- Naravno.
343
00:21:02,596 --> 00:21:04,389
- Zdravo.
- Ovo je Isaiah Wright.
344
00:21:04,473 --> 00:21:06,892
Mogao bi honorarno raditi za nas.
345
00:21:07,017 --> 00:21:09,311
- Drago mi je, Isaiah.
- Drago mi je.
346
00:21:09,478 --> 00:21:12,272
Janelle nadzire Odjel za ljudske resurse.
347
00:21:13,107 --> 00:21:15,818
Trpi me od prvog dana otvaranja
348
00:21:15,984 --> 00:21:17,694
i zna koliko i ja o svemu.
349
00:21:18,112 --> 00:21:20,322
Ali ne radim toliko sati kao on.
350
00:21:20,489 --> 00:21:23,700
I mora naučiti katkad pritisnuti pauzu
351
00:21:23,826 --> 00:21:25,494
i poći kući sa mnom.
352
00:21:26,620 --> 00:21:28,497
I u braku smo 35 godina.
353
00:21:30,040 --> 00:21:31,333
- Shvaćam.
- Jesmo te.
354
00:21:31,417 --> 00:21:33,127
Da, da si vidio svoj izraz lica.
355
00:21:33,669 --> 00:21:34,670
Kužim.
356
00:21:36,839 --> 00:21:38,340
Nudimo honorarni posao
357
00:21:38,424 --> 00:21:41,427
ponedjeljkom, srijedom i petkom
od devet do pet. Može tako?
358
00:21:41,969 --> 00:21:42,970
Može.
359
00:21:43,554 --> 00:21:47,099
Dobro. Obuka počinje u ponedjeljak.
Molim te, dođi na vrijeme.
360
00:21:47,433 --> 00:21:49,017
Važan nam je svaki radnik.
361
00:21:50,227 --> 00:21:53,647
A ovo je tvoja kartica. Nemoj je izgubiti.
362
00:21:59,737 --> 00:22:01,447
- Bok.
- Bok.
363
00:22:02,865 --> 00:22:04,032
Što si radio danas?
364
00:22:04,950 --> 00:22:07,536
Ništa posebno.
Svratio sam do Moore Fitnessa.
365
00:22:09,037 --> 00:22:10,456
Moore Fitnessa?
366
00:22:11,248 --> 00:22:12,249
Zašto?
367
00:22:12,875 --> 00:22:16,044
Znaš, zapošljavali su nekog tipa.
368
00:22:18,589 --> 00:22:19,757
Koga?
369
00:22:21,633 --> 00:22:22,634
Ovog ovdje.
370
00:22:24,344 --> 00:22:25,763
O, moj Bože!
371
00:22:25,888 --> 00:22:29,099
- Isaiah, zaposlio si se u Moore Fitnessu?
- Da, gospođo.
372
00:22:29,892 --> 00:22:31,977
Tako se ponosim tobom.
373
00:22:32,478 --> 00:22:34,688
- Kad počinješ?
- U ponedjeljak u devet.
374
00:22:35,063 --> 00:22:38,567
To te ja pitam. Uljepšao si mi dan.
375
00:22:39,193 --> 00:22:41,695
Znaš da je nekoliko godina
pomagao ujaku Tonyju?
376
00:22:41,862 --> 00:22:43,781
Ujaku T? Ujaku Tonyju?
377
00:22:43,906 --> 00:22:46,450
Podučavao ga je, pomagao mu s poslom.
378
00:22:47,576 --> 00:22:49,078
Podučavao? U kom smislu?
379
00:22:49,912 --> 00:22:52,206
Znaš, kad jedna osoba...
380
00:22:53,373 --> 00:22:54,416
To je poput...
381
00:22:55,584 --> 00:22:59,713
- Moraš poći sa mnom u crkvu.
- Mama, već smo razgovarali o tome.
382
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Crkva je tvoja stvar.
383
00:23:01,715 --> 00:23:04,593
Isaiah, Bog želi da ga upoznaš.
384
00:23:04,718 --> 00:23:06,011
I ne skrivam se od njega.
385
00:23:06,136 --> 00:23:07,930
Ovdje sam i može me naći ako želi.
386
00:23:08,097 --> 00:23:10,599
Ali ne moram ići u crkvu da bi me vidio.
387
00:23:10,682 --> 00:23:12,267
U redu, dobro.
388
00:23:13,727 --> 00:23:16,480
Često ćeš se viđati s g. Mooreom na poslu?
389
00:23:16,563 --> 00:23:18,774
Da. Želi da se nalazimo dvaput tjedno
390
00:23:18,857 --> 00:23:20,901
prije moje smjene radi mentorstva.
391
00:23:21,026 --> 00:23:22,236
Tako nešto.
392
00:23:24,405 --> 00:23:25,739
- U redu.
- Da.
393
00:23:25,823 --> 00:23:28,617
- Večera je za deset minuta.
- U redu.
394
00:23:35,165 --> 00:23:37,918
Gospodine, vidim što radiš.
Vidim što radiš.
395
00:23:38,043 --> 00:23:39,837
Vidim da radiš.
396
00:23:40,838 --> 00:23:44,550
Privuci ga k sebi, Bože.
Samo ga privuci k sebi.
397
00:23:47,636 --> 00:23:49,471
Želim da svaki zaposlenik upamti...
398
00:23:50,264 --> 00:23:52,141
Ja sam odgovoran za ovu tvrtku.
399
00:23:52,850 --> 00:23:56,270
I želim da mi oni pod mojim vodstvom
pomognu uspjeti.
400
00:23:56,687 --> 00:23:58,856
Na isti način
na koji će željeti da im drugi
401
00:23:58,981 --> 00:24:01,650
pod njihovim vodstvom
pomognu da budu uspješni.
402
00:24:02,568 --> 00:24:06,655
Stoga se prema drugima ophodi
kako bi htio da se odnose prema tebi.
403
00:24:08,157 --> 00:24:09,700
Čak i ako ti se ne sviđaju,
404
00:24:10,159 --> 00:24:14,079
pruži autoritetima isto poštovanje
kakvo hoćeš od njih.
405
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Shvaćaš?
406
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
Da, shvaćam.
407
00:24:22,588 --> 00:24:25,090
U redu, ovdje se događa čarolija.
408
00:24:25,215 --> 00:24:28,677
Wanda mora zapečatiti
svaku kutiju za isporuku.
409
00:24:28,802 --> 00:24:30,888
Onda Diego i Carlos dodaju etiketu
410
00:24:31,013 --> 00:24:33,390
i poslažu kutije za otpremu.
411
00:24:33,515 --> 00:24:37,519
Ali svatko zna raditi
na svakome mjestu pa se mogu zamijeniti.
412
00:24:37,603 --> 00:24:38,812
- Bok, čovječe.
- Što ima?
413
00:24:40,022 --> 00:24:42,399
Zasad ćeš početi ovdje.
414
00:24:42,524 --> 00:24:45,319
Gledaj ove momke i nastoj steći iskustvo.
415
00:24:45,402 --> 00:24:48,405
Kad time ovladaš,
prebacit ćemo te na sljedeći odjeljak.
416
00:24:48,530 --> 00:24:49,907
Hajde, krenimo.
417
00:24:57,956 --> 00:25:00,417
Isaiah, cijeli dan igraš tu igru.
418
00:25:00,542 --> 00:25:01,960
Imam slobodan dan.
419
00:25:02,628 --> 00:25:04,338
Zar sutra ne radiš?
420
00:25:05,255 --> 00:25:07,716
Radim. Bez brige.
421
00:25:08,342 --> 00:25:09,760
Sine, prošla je ponoć.
422
00:25:09,843 --> 00:25:11,804
Mama, bez brige.
423
00:25:57,975 --> 00:25:59,518
Daj, čovječe.
424
00:26:19,121 --> 00:26:20,122
Hvala.
425
00:26:32,593 --> 00:26:36,305
- Oprosti, ja ću preuzeti.
- Hitan slučaj?
426
00:26:37,639 --> 00:26:40,225
- Ne, ja sam kriv.
- Gdje ti je radni prsluk?
427
00:26:41,351 --> 00:26:44,021
- Da, moram po njega.
- Jesi li se uopće prijavio?
428
00:26:46,023 --> 00:26:47,107
Još nisam.
429
00:26:47,232 --> 00:26:50,444
Isaiah, kasniš 45 minuta,
a tek ti je treći dan.
430
00:26:52,946 --> 00:26:55,032
Ne mogu raditi svoj posao kad te pokrivam!
431
00:26:58,702 --> 00:26:59,828
Ne, i nije važno.
432
00:26:59,953 --> 00:27:02,873
LeBron je osvojio prvenstvo
sa svakim timom za koji je igrao.
433
00:27:03,040 --> 00:27:04,249
Zašto je to dojmljivo?
434
00:27:04,333 --> 00:27:06,794
Jordan je šest puta bio u finalu.
435
00:27:06,877 --> 00:27:08,087
Koliko je puta pobijedio?
436
00:27:08,170 --> 00:27:09,338
- Šest puta!
- Šest puta!
437
00:27:09,463 --> 00:27:13,050
Samo s Bullsima! LeBron je pobijedio
s Miamijem, Clevelandom...
438
00:27:13,175 --> 00:27:15,469
Isaiah, g. Moore te treba
u sali za sastanke.
439
00:27:15,552 --> 00:27:20,182
Michael Jeffrey Jordan
unaprijedio je košarku.
440
00:27:20,724 --> 00:27:23,352
Ovo je mnogo agresivnije
nego što smo očekivali.
441
00:27:23,477 --> 00:27:24,770
Istina, klijent je manji.
442
00:27:24,895 --> 00:27:27,272
40 000 dolara godišnje
pa nam neće mnogo škoditi.
443
00:27:27,356 --> 00:27:29,358
Ali moramo zadržati veće klijente.
444
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Da.
445
00:27:32,069 --> 00:27:34,488
Prije šest mjeseci
nisam ni čuo za Slayer Sports.
446
00:27:34,655 --> 00:27:36,990
Imaju ulagače i gladni su.
447
00:27:38,283 --> 00:27:41,370
Ali ne želimo da nam oduzimaju klijente,
obavještavat ću te.
448
00:27:48,419 --> 00:27:51,296
Jutros sam ti pripremio doručak.
Što je bilo?
449
00:27:54,174 --> 00:27:56,593
Zaspao sam,
zaboravio sam namjestiti alarm.
450
00:27:57,594 --> 00:27:58,595
U redu.
451
00:27:59,388 --> 00:28:02,015
Pa, uzmi mlaki burrito za doručak,
452
00:28:02,099 --> 00:28:05,310
sok od naranče i hladne popečke ako želiš.
453
00:28:05,436 --> 00:28:06,937
Ne treba, hvala.
454
00:28:09,732 --> 00:28:12,067
Znate, zapravo, umirem od gladi, pa...
455
00:28:21,744 --> 00:28:23,245
Imam nekoliko misli za danas.
456
00:28:24,621 --> 00:28:28,917
Kad ne ispuniš svoje obveze,
teško je to ne vidjeti kao nepoštovanje.
457
00:28:29,460 --> 00:28:32,254
Kad kasniš na posao 45 minuta,
458
00:28:32,421 --> 00:28:34,631
ljudi te moraju pokrivati.
459
00:28:34,840 --> 00:28:38,552
Ako imaš dobar razlog, bit će dobro.
460
00:28:38,719 --> 00:28:41,638
Ako ne, osjećat će se uvrijeđeno.
461
00:28:43,265 --> 00:28:46,560
Ne treba ti da se ljudi pitaju
možeš li raditi svoj posao.
462
00:28:46,852 --> 00:28:50,230
Trebaš da ti vjeruju
da možeš raditi svoj posao
463
00:28:50,773 --> 00:28:52,483
i da te poštuju jer ga dobro radiš.
464
00:28:54,234 --> 00:28:56,195
Stoga ću biti izravan.
465
00:28:59,281 --> 00:29:03,243
Važan dio toga
da postaneš muškarac jest da se pojaviš.
466
00:29:04,661 --> 00:29:06,288
Možeš li to, Isaiah?
467
00:29:07,664 --> 00:29:08,665
Da, šefe.
468
00:29:09,583 --> 00:29:13,087
Predlažem da planiraš unaprijed.
469
00:29:13,754 --> 00:29:16,673
Dovoljno se odmori, namjesti alarm
470
00:29:16,799 --> 00:29:19,259
i daj si vremena da dođeš na vrijeme.
471
00:29:19,384 --> 00:29:20,969
Time pokazuješ poštovanje.
472
00:29:22,012 --> 00:29:23,597
I kad god trebaš biti ovdje,
473
00:29:25,474 --> 00:29:26,600
pojavi se.
474
00:29:34,108 --> 00:29:36,318
- Tek je počeo raditi ondje?
- Da!
475
00:29:36,402 --> 00:29:38,612
Nije mi htio ni reći
što se jučer dogodilo.
476
00:29:38,779 --> 00:29:39,780
Ali znate što?
477
00:29:39,863 --> 00:29:42,616
Po izrazu lica
vidjela sam da nešto nije u redu.
478
00:29:42,783 --> 00:29:46,036
Kad je riječ o tvom djetetu,
vidiš mu na licu.
479
00:29:46,703 --> 00:29:50,416
Samo kažem da se Darren
odnosio nonšalantno prema poslovima
480
00:29:50,499 --> 00:29:52,042
i zato ih je stalo gubio.
481
00:29:52,209 --> 00:29:53,419
Sigurno neću
482
00:29:53,502 --> 00:29:55,963
gledati kako Isaiah radi isto.
483
00:29:56,046 --> 00:29:57,047
Ništa od toga.
484
00:29:57,131 --> 00:30:00,134
Već u srcu nosi toliko bijesa prema ocu.
485
00:30:00,300 --> 00:30:03,637
Ozbiljno, samo mi treba molitvena potpora.
486
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
- Zato si nazvala sestru.
- Da, baš zato.
487
00:30:06,932 --> 00:30:09,726
Doći će svaki čas.
I drago mi je jer je moram vidjeti.
488
00:30:09,852 --> 00:30:11,353
Bok, teta Cynthia.
489
00:30:11,520 --> 00:30:13,939
Danielle! Ajme meni.
490
00:30:14,064 --> 00:30:16,942
Nisam znala da dolaziš. Kakvo iznenađenje.
491
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Mislila sam da si na faksu. Kako si?
492
00:30:19,528 --> 00:30:21,238
Dobro. Na pauzi sam.
493
00:30:21,363 --> 00:30:23,031
- Mama parkira auto.
- U redu.
494
00:30:23,157 --> 00:30:24,742
- Bok, Danielle, dušo.
- Bok.
495
00:30:25,743 --> 00:30:27,161
Elizabeth!
496
00:30:27,745 --> 00:30:29,079
Bok, seko.
497
00:30:29,455 --> 00:30:32,541
Curo, tako te lijepo vidjeti.
Predugo se nismo vidjele.
498
00:30:33,834 --> 00:30:36,962
Volim kad me sestra posjeti.
499
00:30:37,045 --> 00:30:38,922
Sjedni, donijet ću ti kavu.
500
00:30:39,006 --> 00:30:40,257
Hvala.
501
00:30:40,340 --> 00:30:43,051
- Bok, dame. Kako ste?
- Bok.
502
00:30:43,177 --> 00:30:45,554
- Dušo, ta torbica.
- Drago mi je što vas vidim.
503
00:30:45,679 --> 00:30:47,973
I hlače u koje moja bedra ne mogu ući.
504
00:30:48,098 --> 00:30:49,183
Prestani.
505
00:30:49,349 --> 00:30:51,977
- Danielle, voliš li još karamelu?
- Sjetila si se.
506
00:30:52,060 --> 00:30:53,812
Naravno da jesam.
507
00:30:54,271 --> 00:30:57,608
- Liz, dolazi li ona?
- Da, ovdje je.
508
00:30:57,775 --> 00:30:59,485
U autu je, završava poziv.
509
00:30:59,568 --> 00:31:00,778
Tko je ona?
510
00:31:01,570 --> 00:31:04,782
Kad mi sestra kaže
da joj treba molitvena potpora,
511
00:31:04,907 --> 00:31:06,658
ja je itekako dovezem.
512
00:31:06,742 --> 00:31:07,743
Bok.
513
00:31:07,826 --> 00:31:09,495
Jesam li na pravome mjestu?
514
00:31:09,620 --> 00:31:12,331
Gđice Clara. Da, jeste.
515
00:31:12,623 --> 00:31:14,917
Tako mi je drago što vas vidim.
516
00:31:16,710 --> 00:31:19,421
Zdravo, slatka Cynthia.
517
00:31:19,588 --> 00:31:21,090
Kako si, draga?
518
00:31:21,215 --> 00:31:23,592
Bolje sad kad ste vi tu.
519
00:31:23,717 --> 00:31:26,595
- Sjednite s nama.
- U redu, dušo.
520
00:31:27,221 --> 00:31:31,475
Isaiah ne bježi od odgovornosti.
521
00:31:31,892 --> 00:31:34,311
Samo je nije naučio prigrliti.
522
00:31:34,978 --> 00:31:36,939
To je dobro, mora je prigrliti.
523
00:31:37,022 --> 00:31:40,734
Ali želim reći da nije imao
dobrog muškarca koji bi mu bio uzor.
524
00:31:41,235 --> 00:31:43,237
Vidi me kako se brinem o svemu,
525
00:31:43,320 --> 00:31:44,822
ali koliko god radila,
526
00:31:44,947 --> 00:31:47,199
ženi je teško
prizvati muškarca u svom sinu.
527
00:31:47,282 --> 00:31:49,827
- Istina.
- Tony je pomagao,
528
00:31:49,952 --> 00:31:52,663
ali živi sat vremena dalje
na drugoj strani Charlottea.
529
00:31:52,830 --> 00:31:54,623
Samo ga želim pokriti molitvom.
530
00:31:55,457 --> 00:31:58,961
Ali nije da je hitan slučaj. Ima vremena.
531
00:31:59,044 --> 00:32:01,338
Ne moramo se ponašati kao da je hitno.
532
00:32:02,256 --> 00:32:04,508
Da, moramo, drago srce.
533
00:32:04,800 --> 00:32:08,345
Molitva nije poput rezervnog kotača
534
00:32:08,429 --> 00:32:11,432
koji izvadiš samo u hitnom slučaju.
535
00:32:11,557 --> 00:32:14,435
Molitva mora biti poput upravljača
536
00:32:14,560 --> 00:32:17,938
koji čvrsto držiš
svaki dan, kamo god pođeš.
537
00:32:19,440 --> 00:32:21,066
To je dobro. Jako dobro.
538
00:32:21,150 --> 00:32:23,193
Samo sam htjela reći...
539
00:32:23,360 --> 00:32:26,572
Slušaj, začepi gubicu.
Ova je žena na posve drugoj razini.
540
00:32:26,989 --> 00:32:28,991
- U redu.
- Pa, ako smijem...
541
00:32:30,367 --> 00:32:35,164
Predlažem da počnemo sa zahvalom
Gospodinu za ono što jest.
542
00:32:35,289 --> 00:32:36,373
Aleluja.
543
00:32:36,498 --> 00:32:40,502
Onda se pomolimo
da Gospodin otvori Isaijine oči
544
00:32:40,669 --> 00:32:43,797
da se vidi onako kako ga Gospodin vidi.
545
00:32:44,173 --> 00:32:47,676
I da shvati svoju potrebu za Gospodinom.
546
00:32:48,969 --> 00:32:50,929
I da će Gospodin očarati njegovo srce...
547
00:32:51,013 --> 00:32:52,014
Da.
548
00:32:52,681 --> 00:32:56,602
...i izgraditi ga da bude čovjek
kakav Gospodin želi da bude.
549
00:32:57,978 --> 00:32:59,104
To je baš dobro!
550
00:32:59,229 --> 00:33:01,690
Gđice Clara, morate češće dolaziti ovamo.
551
00:33:01,815 --> 00:33:02,816
Keisha vas treba.
552
00:33:11,200 --> 00:33:13,911
- I svi, Gospodine...
- Hvala.
553
00:33:14,036 --> 00:33:17,122
...koje bi neprijatelj
mogao iskoristiti da ga odvuče.
554
00:33:17,206 --> 00:33:19,208
Da, učini to, Oče.
555
00:33:19,333 --> 00:33:20,542
Da, Oče, hvala.
556
00:33:20,709 --> 00:33:23,420
Bože, stavi ruku na njegov život...
557
00:33:23,545 --> 00:33:24,546
Da.
558
00:33:24,630 --> 00:33:26,840
- ...i pomozi mu, Bože.
- Mogu li vam pomoći?
559
00:33:27,007 --> 00:33:29,426
Da, je li ovo frizerski
ili molitveni salon?
560
00:33:29,551 --> 00:33:31,720
- Bože, probudi ga.
- Danas je oboje.
561
00:33:31,845 --> 00:33:32,930
Što trebate?
562
00:33:33,055 --> 00:33:36,558
Probudi ga da shvati
da te želi spoznati, Isuse.
563
00:33:36,642 --> 00:33:38,435
- Trebam oboje.
- Da.
564
00:33:38,560 --> 00:33:40,354
Curo, hoćeš li nam se pridružiti?
565
00:33:40,521 --> 00:33:42,731
Da, treba mi riješiti i osloboditi vrhove.
566
00:33:42,856 --> 00:33:44,233
- Dođi.
- Trebam oboje.
567
00:33:50,864 --> 00:33:52,241
Isaiah je u zgradi.
568
00:33:52,366 --> 00:33:54,576
- Bok.
- Uranio si 15 minuta.
569
00:33:54,660 --> 00:33:57,162
- Da, nastojim ne kasniti.
- Ne, nećemo to ponoviti.
570
00:33:57,287 --> 00:33:59,081
- Ne, šefe.
- U redu, znaš što?
571
00:33:59,164 --> 00:34:00,249
Imaš topli doručak.
572
00:34:00,374 --> 00:34:01,875
Namirisao sam ga s parkinga.
573
00:34:03,085 --> 00:34:04,378
- S parkinga?
- Aha.
574
00:34:06,255 --> 00:34:08,590
Naposljetku sam naučio slušati.
575
00:34:10,676 --> 00:34:12,594
Sad mi je neugodno kad se sjetim.
576
00:34:12,678 --> 00:34:16,265
Kako sam s 24 godine mislio
da mogu sam shvatiti život.
577
00:34:16,598 --> 00:34:19,977
Ali kad padneš na nos
onoliko puta koliko sam ja,
578
00:34:20,769 --> 00:34:22,104
napokon shvatiš
579
00:34:23,397 --> 00:34:26,233
da je bolje učiti iz tuđih pogrešaka
580
00:34:26,316 --> 00:34:28,110
nego stalno činiti svoje.
581
00:34:29,611 --> 00:34:30,988
Da, shvaćam.
582
00:34:31,113 --> 00:34:34,700
Znao sam stalno upadati u svađe.
583
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
Mislio sam da sam faca.
584
00:34:37,995 --> 00:34:41,623
Onda mi je majka rekla nešto
što nikad nisam zaboravio.
585
00:34:43,625 --> 00:34:44,835
Rekla je:
586
00:34:45,836 --> 00:34:49,798
„Moraš biti više fontana nego odvod.
587
00:34:51,717 --> 00:34:54,428
I moraš početi davati
više nego što uzimaš.”
588
00:34:56,221 --> 00:34:57,806
Što sam više razmišljao...
589
00:34:59,308 --> 00:35:02,352
Iskorištavao sam ljude
da ostvarim svoje ciljeve,
590
00:35:02,728 --> 00:35:04,146
a da ih uopće ne volim.
591
00:35:06,148 --> 00:35:08,442
To je misao koju danas imam za tebe.
592
00:35:09,318 --> 00:35:10,819
Usvoji taj mentalitet.
593
00:35:12,446 --> 00:35:15,074
Budi fontana, a ne odvod.
594
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Želim ti nešto pročitati.
595
00:35:20,871 --> 00:35:23,373
Galaćanima, peto poglavlje.
596
00:35:28,170 --> 00:35:31,590
„Ta, vi ste, braćo,
na slobodu pozvan!
597
00:35:31,673 --> 00:35:35,052
Samo neka ta sloboda
ne bude izlika tijelu,
598
00:35:35,177 --> 00:35:38,680
nego ljubavlju služite jedni drugima.
599
00:35:39,306 --> 00:35:42,768
Jer sav se Zakon ispunja
u jednoj riječi - u ovoj:
600
00:35:43,769 --> 00:35:45,479
„Ljubi bližnjega svojega kao samoga sebe.”
601
00:35:47,689 --> 00:35:50,567
Što znači „izlika tijelu”?
602
00:35:55,280 --> 00:35:58,992
Biblija kaže da smo svi grešni.
603
00:36:00,411 --> 00:36:02,871
Sebičnost, ponos, pohlepa, ogorčenost.
604
00:36:04,164 --> 00:36:05,874
Ali Bog nas svejedno voli.
605
00:36:07,709 --> 00:36:10,087
Pa je poslao svog sina Isusa
da umre na križu
606
00:36:10,170 --> 00:36:12,381
da otplati dug za naše grijehe.
607
00:36:13,382 --> 00:36:16,176
Zatim je uskrsnuo Isusa iz mrtvih
608
00:36:16,593 --> 00:36:19,471
da budemo u pravom odnosu s Njime
609
00:36:19,596 --> 00:36:21,473
ako vjerujemo u Isusa.
610
00:36:22,683 --> 00:36:24,059
On je naš put u slobodu.
611
00:36:27,312 --> 00:36:31,400
Kad slijedimo Isusa i predamo mu se,
612
00:36:32,025 --> 00:36:35,612
On kroz nas daje plod
koji Bogu daje slavu.
613
00:36:36,321 --> 00:36:38,824
Ljubav, radost, mir,
614
00:36:39,074 --> 00:36:41,577
strpljenje, ljubaznost,
615
00:36:42,119 --> 00:36:46,165
dobrota, vjernost, nježnost, samokontrola.
616
00:36:47,916 --> 00:36:49,334
On želi da budemo takvi.
617
00:36:50,753 --> 00:36:52,838
Takav čovjek želim biti.
618
00:36:59,136 --> 00:37:00,262
Znaš što?
619
00:37:03,056 --> 00:37:06,351
Ako te zanima, pridruži mi se ove subote.
620
00:37:07,644 --> 00:37:09,772
Moja crkva ima program pomoći u centru.
621
00:37:09,855 --> 00:37:14,276
Svaki se mjesec okupljamo
i dajemo hranu ljudima koji se muče.
622
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
- Obično počinjemo u devet.
- Vi to radite?
623
00:37:19,031 --> 00:37:21,950
Svaki mjesec. Pomažemo kao pokrovitelji.
624
00:37:22,076 --> 00:37:23,160
Daj, čovječe.
625
00:37:23,952 --> 00:37:26,288
Ako želiš, doći ću po tebe.
626
00:37:29,291 --> 00:37:31,668
- Da, može.
- U redu.
627
00:38:03,617 --> 00:38:09,790
PUT RIMLJANA
PUT DO SPASENJA
628
00:38:38,318 --> 00:38:39,862
Hej, jesi li dobro?
629
00:38:40,863 --> 00:38:41,864
Jesam.
630
00:38:42,823 --> 00:38:44,533
Nikad nisam radio ovakvo što.
631
00:38:45,159 --> 00:38:47,828
Bio si dobar.
Danas je mnogo ljudi primilo pomoć.
632
00:38:49,455 --> 00:38:52,416
Isaiah, ideš s nama na večeru?
633
00:38:52,833 --> 00:38:53,876
Ovaj put ja kuham.
634
00:38:53,959 --> 00:38:56,670
Nisam dobar kao Janelle,
ali ne bi trebalo biti loše.
635
00:38:56,837 --> 00:39:00,048
Ne vjeruj mu, jako je dobar.
636
00:39:00,174 --> 00:39:02,885
- Da, može.
- Pričekajte tu.
637
00:39:02,968 --> 00:39:04,887
Idem po auto i idemo kući.
638
00:39:14,646 --> 00:39:19,193
Kad si predsjednik,
katkad te posao zove i vikendom.
639
00:39:19,359 --> 00:39:20,652
Ne, razumijem.
640
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Hej, tko je ovo?
641
00:39:24,073 --> 00:39:26,283
To je naš sin Jalen.
642
00:39:26,867 --> 00:39:29,495
Što? Nisam znao da imate sina.
Mislim, gdje je?
643
00:39:31,705 --> 00:39:33,207
Jalen je umro sa 17 godina.
644
00:39:41,090 --> 00:39:43,634
Žao mi je, nisam znao.
645
00:39:43,884 --> 00:39:45,302
U redu je, Isaiah.
646
00:39:46,428 --> 00:39:49,598
Dok je Jalen odrastao,
647
00:39:51,225 --> 00:39:56,021
Joshua je bio toliko motiviran
da uspije u poslu.
648
00:39:57,106 --> 00:39:58,941
I to je naš brak stavilo na kušnju.
649
00:40:00,609 --> 00:40:05,239
Jedne večeri Jalen se s prijateljima
otišao provozati na tulum,
650
00:40:05,322 --> 00:40:08,534
a pijani vozač prošao je kroz crveno
651
00:40:08,826 --> 00:40:10,744
i udario ih s njegove strane.
652
00:40:13,664 --> 00:40:15,958
Nismo se stigli oprostiti.
653
00:40:17,167 --> 00:40:18,460
Neko vrijeme
654
00:40:19,920 --> 00:40:24,049
Joshua je krivio sve, čak i mene.
655
00:40:26,176 --> 00:40:28,637
To je zamalo okončalo naš brak.
656
00:40:31,056 --> 00:40:32,891
Jedan od starijih muškaraca u crkvi,
657
00:40:33,725 --> 00:40:37,271
mehaničar, obratio se Joshui
658
00:40:39,064 --> 00:40:40,691
i počeo se sastajati s njime.
659
00:40:42,609 --> 00:40:44,194
Pomogao je Joshui
660
00:40:44,361 --> 00:40:49,575
promijeniti cijeli svoj pogled
na život i vjeru,
661
00:40:49,783 --> 00:40:51,493
u skladu s Biblijom.
662
00:40:53,162 --> 00:40:57,875
Tada sam vidjela kako moj muž
postaje učenik Isusa Krista.
663
00:40:58,292 --> 00:40:59,668
To ga je promijenilo.
664
00:41:01,587 --> 00:41:04,757
Dakle, mi se samo ne nazivamo kršćanima.
665
00:41:05,007 --> 00:41:07,009
Posvećeni smo Isusu.
666
00:41:10,679 --> 00:41:13,891
I učinit ćemo sve što traži od nas.
667
00:41:39,708 --> 00:41:43,212
Jer svi sagriješiše
te su lišeni slave Božje.
668
00:41:44,546 --> 00:41:47,841
A Bog pokazuje svoju
ljubav prema nama time što
669
00:41:47,925 --> 00:41:51,345
Bog, dok još bijasmo grješnici,
Krist umrije za nas.
670
00:41:53,931 --> 00:41:56,058
Jer plaća je grijeha smrt,
671
00:41:57,142 --> 00:42:01,230
a dar Božji život vječni
u Kristu Isusu, Gospodinu našem.
672
00:42:02,940 --> 00:42:05,734
Jer ako ustima svojim ispovijediš
da je Isus Gospodin,
673
00:42:06,527 --> 00:42:09,905
i srcem vjeruješ
da Ga je Bog uskrisio od mrtvih,
674
00:42:10,656 --> 00:42:12,241
bit ćeš spašen.
675
00:42:13,575 --> 00:42:16,245
Jer srcem se vjeruje na pravednost,
676
00:42:16,745 --> 00:42:20,749
a ustima se ispovijeda na spasenje.
677
00:42:22,668 --> 00:42:27,214
Pismo naime kaže:
„Svaki koji vjeruje u nj, neće se postidjeti.”
678
00:42:43,689 --> 00:42:45,065
Pomozi mi, Isuse.
679
00:43:00,622 --> 00:43:01,707
Isaiah?
680
00:43:07,588 --> 00:43:10,132
Oprosti što kasnim, imam tanjur za tebe.
681
00:43:10,716 --> 00:43:12,217
Ne, u redu je.
682
00:43:12,342 --> 00:43:15,596
Bila sam s tvojom tetom
i hrpom žena u salonu i molile smo se
683
00:43:15,929 --> 00:43:18,140
i posve sam izgubila pojam o vremenu.
684
00:43:22,603 --> 00:43:23,604
Jesi li dobro?
685
00:43:25,230 --> 00:43:26,231
Jesam.
686
00:43:27,608 --> 00:43:28,609
Ja sam...
687
00:43:30,736 --> 00:43:31,862
I ja sam se molio.
688
00:43:34,865 --> 00:43:36,241
Za što si se molio?
689
00:43:40,329 --> 00:43:41,538
Znaš...
690
00:43:43,248 --> 00:43:44,958
Pokušavam shvatiti neke stvari...
691
00:43:46,460 --> 00:43:47,628
Sam.
692
00:43:49,755 --> 00:43:51,548
I sad shvaćam
693
00:43:54,468 --> 00:43:55,677
da trebam Isusa.
694
00:43:57,262 --> 00:43:59,264
Znaš, da me spasi i...
695
00:44:00,766 --> 00:44:02,476
Da, zamolio sam ga.
696
00:44:07,689 --> 00:44:08,774
Isaiah.
697
00:44:10,776 --> 00:44:13,278
Isaiah, molila sam se za ovo.
698
00:44:14,780 --> 00:44:16,073
Slava Gospodinu.
699
00:44:17,699 --> 00:44:19,410
Hvala, Isuse.
700
00:44:20,411 --> 00:44:21,578
O, moj Bože.
701
00:44:23,664 --> 00:44:24,665
U redu.
702
00:44:25,249 --> 00:44:27,793
O, moj Bože. Dugo sam ovo čekala.
703
00:44:28,710 --> 00:44:31,004
- Oprosti, samo...
- U redu je.
704
00:44:33,006 --> 00:44:34,883
Ne znam zašto mi je toliko trebalo.
705
00:44:39,388 --> 00:44:41,390
Znaš li za što smo se mi molili?
706
00:44:42,099 --> 00:44:43,225
Za što?
707
00:44:45,310 --> 00:44:47,229
Molili smo se za tebe.
708
00:44:51,024 --> 00:44:53,569
Hvala, mama. Volim te.
709
00:44:55,320 --> 00:44:57,114
Jako te volim, dušo.
710
00:44:58,615 --> 00:45:00,325
Jako te volim.
711
00:45:21,013 --> 00:45:22,222
Hej.
712
00:45:23,932 --> 00:45:24,933
Da.
713
00:45:28,103 --> 00:45:29,104
Isaiah.
714
00:45:30,272 --> 00:45:31,857
Ti si moj brat u Kristu.
715
00:45:31,982 --> 00:45:34,777
U redu, ali to nije sve, zar ne?
716
00:45:34,860 --> 00:45:36,153
Pa, da. Da.
717
00:45:37,654 --> 00:45:38,989
Trebao bi se krstiti.
718
00:45:40,365 --> 00:45:43,577
- Moramo razgovarati o učeništvu.
- Želim razgovarati o tome.
719
00:45:43,744 --> 00:45:47,956
Jučer sam pročitao pola Novog zavjeta
720
00:45:48,082 --> 00:45:51,460
i, znate, sve te vjerske
721
00:45:51,835 --> 00:45:55,297
i čudotvorne stvari napravili su
učenici ili ljudi bliski Isusu.
722
00:45:55,380 --> 00:45:59,301
Ako ću ovo raditi, želim sve to.
723
00:46:00,094 --> 00:46:03,013
Ne razmišlja mnogo ljudi
tako kako ti razmišljaš.
724
00:46:05,015 --> 00:46:08,769
Ljudi žele spas vjerujući u Isusa.
725
00:46:09,394 --> 00:46:12,106
Ali malo ljudi
želi Ga slijediti u učeništvo.
726
00:46:13,315 --> 00:46:14,483
Zašto?
727
00:46:14,608 --> 00:46:16,276
Učenici plaćaju cijenu.
728
00:46:17,111 --> 00:46:20,030
Isus u Luki, u devetom poglavlju, kaže:
729
00:46:20,197 --> 00:46:23,158
„Hoće li tko za mnom poći,
730
00:46:23,826 --> 00:46:27,413
neka se odrekne samoga sebe,
neka svaki dan uzme svoj križ,
731
00:46:28,038 --> 00:46:29,123
i neka me slijedi.”
732
00:46:29,832 --> 00:46:32,000
Što znači „neka svaki dan uzme svoj križ ”?
733
00:46:32,543 --> 00:46:34,128
To znači da će nešto umrijeti.
734
00:46:35,712 --> 00:46:39,633
To mogu biti navike, planovi, ciljevi,
735
00:46:40,300 --> 00:46:43,637
što god stoji na putu tvom odnosu s Njime,
736
00:46:44,221 --> 00:46:45,848
tvojoj poslušnosti Njemu.
737
00:46:46,723 --> 00:46:51,228
Tvoj glavni prioritet kao učeniku
nije živjeti da bi udovoljio sebi,
738
00:46:51,645 --> 00:46:53,021
nego da živiš za Njega.
739
00:46:53,730 --> 00:46:56,650
Da budeš odan Njemu, da ga spoznaš.
740
00:46:57,359 --> 00:47:01,029
Kad sam položio vjeru u Isusa,
postao sam kršćanin,
741
00:47:01,155 --> 00:47:03,574
onda sam se htio razvijati kao učenik,
742
00:47:03,741 --> 00:47:06,535
ali imao sam
toliko drugih stvari u životu.
743
00:47:06,660 --> 00:47:09,872
Kao da mi je tanjur već bio pun.
744
00:47:11,457 --> 00:47:14,877
Ali učinio je nešto što nisam očekivao.
745
00:47:14,960 --> 00:47:16,044
Što?
746
00:47:16,170 --> 00:47:17,671
Htio je da odustanem od golfa.
747
00:47:18,255 --> 00:47:21,550
Od golfa? To nije nešto loše.
748
00:47:21,675 --> 00:47:22,760
Ne, nije.
749
00:47:23,343 --> 00:47:24,678
Ali ja sam uživao u njemu.
750
00:47:25,846 --> 00:47:28,348
Bio mi je prevažan prioritet u životu.
751
00:47:29,558 --> 00:47:31,894
Igrao sam kad god sam mogao
752
00:47:32,060 --> 00:47:36,148
i jednog me dana Gospodin podsjetio
na moj zahtjev te sam shvatio
753
00:47:36,940 --> 00:47:39,401
da u životu ne pravim
više mjesta za Njega.
754
00:47:40,069 --> 00:47:43,864
Zato sam odustao od odanosti golfu
755
00:47:44,490 --> 00:47:48,410
i zamijenio ga s više vremena
s Njime i Njegovom riječju.
756
00:47:49,286 --> 00:47:52,706
Od igranja dva do tri puta tjedno
757
00:47:52,873 --> 00:47:54,291
na dva do tri puta godišnje.
758
00:47:54,875 --> 00:47:55,918
Što?
759
00:47:56,877 --> 00:47:58,378
Reći ću ovo.
760
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Sljedba Isusa ima svoju cijenu,
761
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
ali sto posto vrijedi.
762
00:48:07,596 --> 00:48:09,014
A On je umro za mene
763
00:48:09,098 --> 00:48:12,601
pa kako ne bi bio vrijedan svega?
764
00:48:13,435 --> 00:48:14,937
Vrijedan je svega.
765
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
Znaš što?
766
00:48:17,648 --> 00:48:21,902
Želim te upoznati s grupom muškaraca
koji mi znače sve na svijetu.
767
00:48:22,444 --> 00:48:23,904
Mislim da će ti biti drago.
768
00:48:24,530 --> 00:48:25,531
Može.
769
00:48:29,118 --> 00:48:31,245
Odradimo vježbu pozdrava na brzinu.
770
00:48:31,745 --> 00:48:33,247
Hajde. Stani ovamo uz mene.
771
00:48:33,330 --> 00:48:34,915
Vježbu pozdravljanja?
772
00:48:34,998 --> 00:48:35,999
Dođi.
773
00:48:37,126 --> 00:48:38,544
Kad sam te upoznao,
774
00:48:38,836 --> 00:48:42,923
jedva sam te natjerao
da me pogledaš u oči i rukuješ se.
775
00:48:43,257 --> 00:48:44,633
Sad ćemo to vježbati.
776
00:48:45,509 --> 00:48:46,510
Ozbiljno?
777
00:48:46,802 --> 00:48:48,971
Priđi mi i predstavi se.
778
00:48:51,348 --> 00:48:53,142
Bok, ja sam Isaiah.
779
00:48:54,268 --> 00:48:56,478
U redu, valjda je to u redu.
780
00:48:57,146 --> 00:48:58,188
Ali nešto upamti.
781
00:48:59,773 --> 00:49:01,358
Kad upoznaješ nekoga,
782
00:49:01,442 --> 00:49:05,070
komuniciraš nešto o sebi
i kako vidiš tu osobu.
783
00:49:05,946 --> 00:49:08,449
Svi žele biti cijenjeni.
784
00:49:08,991 --> 00:49:11,785
A osobito muškarci žele da ih se poštuje.
785
00:49:13,078 --> 00:49:17,166
Kad pozdravljaš nekoga, gledaj ga u oči
786
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
kao samouvjeren mladić.
787
00:49:19,501 --> 00:49:22,171
Ne arogantno, nego samouvjereno.
788
00:49:22,671 --> 00:49:25,966
Reci svoje ime, čvrsto se rukuj s njima
789
00:49:26,675 --> 00:49:29,178
i poštuj ih pamteći im ime.
790
00:49:29,887 --> 00:49:30,888
U redu.
791
00:49:30,971 --> 00:49:34,016
- Učinit ćemo to kao da je prvi put.
- U redu.
792
00:49:37,895 --> 00:49:39,688
Dobar dan, ja sam Isaiah Wright.
793
00:49:40,022 --> 00:49:42,608
Drago mi je, Isaiah. Ja sam Joshua Moore.
794
00:49:43,233 --> 00:49:44,401
Drago mi je, g. Moore.
795
00:49:44,526 --> 00:49:45,611
- Da.
- Da?
796
00:49:45,736 --> 00:49:47,821
Mnogo bolje.
797
00:49:54,620 --> 00:49:57,623
Opa! Sve si bolji u ovome, Isaiah.
798
00:49:58,415 --> 00:50:00,751
Nisam dobar kao ti.
Ti si najbrža ovdje, Wanda.
799
00:50:01,794 --> 00:50:02,795
U redu, Isaiah.
800
00:50:02,878 --> 00:50:05,130
- Dobro ti ide ovdje.
- Hvala, čovječe.
801
00:50:05,214 --> 00:50:08,717
Premjestimo te na novi odjel,
da stekneš više iskustva. Za mnom.
802
00:50:12,554 --> 00:50:13,555
Bok, čovječe.
803
00:50:16,350 --> 00:50:17,351
Dušo, odlazim.
804
00:50:18,519 --> 00:50:21,605
- Znaju li dečki da dolazi?
- Znaju.
805
00:50:22,940 --> 00:50:25,734
- Uzbuđena sam zbog njega.
- I ja, idem po njega.
806
00:50:29,196 --> 00:50:32,032
- Volim te, ženo.
- I ja tebe volim.
807
00:50:35,869 --> 00:50:37,246
Molit ću se za vas.
808
00:50:41,959 --> 00:50:43,877
Hej, uživat ćeš večeras.
809
00:50:44,795 --> 00:50:46,672
Dobra večer, g. Moore. Kako ste?
810
00:50:46,797 --> 00:50:49,383
- Dobro sam, Amy. A ti?
- Dobro, hvala.
811
00:50:49,550 --> 00:50:51,176
Gosti su stigli. Mogu vas odvesti.
812
00:50:51,301 --> 00:50:52,302
To bi bilo sjajno.
813
00:50:55,097 --> 00:50:56,098
Hvala, Amy.
814
00:50:56,265 --> 00:50:57,307
Hvala.
815
00:50:58,976 --> 00:51:00,686
- Evo ga.
- Bok, Tony.
816
00:51:00,811 --> 00:51:01,812
To je moj čovjek.
817
00:51:02,896 --> 00:51:04,398
- Drago mi je.
- I meni.
818
00:51:04,481 --> 00:51:06,400
- Kako si?
- Pokušavam pratiti.
819
00:51:06,483 --> 00:51:08,277
- Dođi, vidi se.
- Samo pratim.
820
00:51:09,278 --> 00:51:10,487
- Što ima?
- Ujače Tony.
821
00:51:12,281 --> 00:51:13,699
Drago mi je što te vidim.
822
00:51:14,616 --> 00:51:16,910
Tvoja nam je majka rekla
o tvojoj važnoj odluci.
823
00:51:17,494 --> 00:51:18,620
- A sad si tu.
- Da.
824
00:51:19,204 --> 00:51:20,497
- Jako se ponosim.
- Hvala.
825
00:51:20,622 --> 00:51:23,208
Vrti mi se u glavi, ali mnogo sam naučio.
826
00:51:23,292 --> 00:51:25,127
Da, pa, naučit ćeš mnogo više.
827
00:51:25,294 --> 00:51:27,004
- Uzbuđen sam.
- Da, čovječe. Dođi.
828
00:51:28,005 --> 00:51:30,924
Gospodo, ovo je dobar dan.
829
00:51:31,091 --> 00:51:32,718
- Da, jest.
- Da, gospodine.
830
00:51:32,843 --> 00:51:35,429
Želim vam predstaviti Isaiju Wrighta
831
00:51:35,596 --> 00:51:39,224
koji je tek nedavno
počeo raditi u Moore Fitnessu.
832
00:51:39,933 --> 00:51:43,437
Od prije nekoliko dana,
vaš je brat u Kristu.
833
00:51:49,318 --> 00:51:51,612
Idemo u krug i predstavit ćemo se.
834
00:51:52,112 --> 00:51:54,448
Ja sam mu ujak pa me već poznaje.
835
00:51:55,032 --> 00:51:57,117
Ali, Isaiah, ovo su Trey i Deon.
836
00:51:57,242 --> 00:51:58,535
- Zdravo.
- Drago mi je.
837
00:51:58,660 --> 00:52:01,163
Gospodin koji stoji uz njih je Benjamin.
838
00:52:01,246 --> 00:52:02,873
Mi ga samo zovemo „Trener B”.
839
00:52:03,248 --> 00:52:04,875
Treniramo ih na nogometnom terenu
840
00:52:05,042 --> 00:52:07,127
i održavamo korak s njima u crkvi, pa...
841
00:52:07,252 --> 00:52:08,837
Isaiah, drago mi je.
842
00:52:08,962 --> 00:52:10,255
- Dobro došao.
- Što ima?
843
00:52:12,049 --> 00:52:14,968
Isaiah, ja sam Jonathan.
Radim u crkvi Nove nade,
844
00:52:15,135 --> 00:52:17,471
a sa mnom je moj braco, Levi.
845
00:52:17,554 --> 00:52:19,056
Jedan je od naših studenata.
846
00:52:19,181 --> 00:52:20,682
- Drago mi je.
- Što ima, buraz?
847
00:52:20,849 --> 00:52:24,061
Isaiah, ja sam Vaughn,
financijski savjetnik.
848
00:52:24,186 --> 00:52:26,688
- A sa mnom je moj sin Jerry.
- Drago mi je, buraz.
849
00:52:26,772 --> 00:52:27,940
To je sad tip s novcem.
850
00:52:28,023 --> 00:52:30,067
Ako ti išta zatreba, ideš k njemu.
851
00:52:30,150 --> 00:52:32,236
- Moraš ga poznavati.
- Tu sam.
852
00:52:32,778 --> 00:52:35,280
Ja sam Bobby i obiteljski sam savjetnik.
853
00:52:35,364 --> 00:52:36,365
Ovo je Ethan.
854
00:52:36,490 --> 00:52:38,867
A prije dva tjedna
pozvao je Isusa u svoje srce.
855
00:52:38,992 --> 00:52:40,077
- Da.
- Da.
856
00:52:41,912 --> 00:52:45,499
A ja sam James, umirovljeni vojnik
i sad se bavim nekretninama,
857
00:52:45,582 --> 00:52:47,292
ali ovo je moj sin KJ.
858
00:52:47,584 --> 00:52:49,002
Hvala ti što si pomogao
859
00:52:49,169 --> 00:52:51,797
s podjelom hrane prošle subote.
860
00:52:52,798 --> 00:52:55,801
Braćo, ovaj je tip naporno radio.
Cijenimo te, čovječe.
861
00:52:55,926 --> 00:52:58,429
Tako je, dobar je. Istina.
862
00:52:58,595 --> 00:53:00,514
Isaiah, mi smo grupa koja raste.
863
00:53:01,223 --> 00:53:04,101
Svatko ovdje ima svoje prednosti
koje ulaže u druge muškarce.
864
00:53:05,018 --> 00:53:06,895
Jedemo zajedno, molimo se zajedno,
865
00:53:07,020 --> 00:53:09,690
potičemo jedni druge
i pazimo jedni na druge
866
00:53:10,524 --> 00:53:11,900
dok slijedimo Isusa.
867
00:53:13,026 --> 00:53:16,113
Isaiah, dobro došao u Kovačnicu.
868
00:53:21,034 --> 00:53:23,954
Molim se, ne? Molio sam se
cijelu noć, i razmišljam, čovječe,
869
00:53:24,037 --> 00:53:26,290
zašto bi me Bog doveo ovako daleko
870
00:53:26,373 --> 00:53:29,334
samo da dođem
do nepremostive financijske praznine.
871
00:53:30,127 --> 00:53:31,920
Zbunjen sam, ali i dalje Ga tražim.
872
00:53:33,213 --> 00:53:35,549
Tada mi iskoči poslanica Hebrejima 11,6
873
00:53:35,632 --> 00:53:36,633
i ošamari me.
874
00:53:38,135 --> 00:53:40,971
A ondje stoji: „A bez vjere
nemoguće mu je ugoditi...”
875
00:53:41,054 --> 00:53:42,055
Da, reci.
876
00:53:42,139 --> 00:53:45,559
„...jer tko Bogu pristupa,
mora povjerovati da On postoji
877
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
i da je nagraditelj onih koji ga traže.”
878
00:53:48,479 --> 00:53:50,647
Razmišljao sam o tome i shvatio
879
00:53:50,773 --> 00:53:53,567
da Bog katkad namjerno dopušta te rupe
880
00:53:54,151 --> 00:53:57,154
jer ako to mogu riješiti sam,
preuzimam zasluge.
881
00:53:58,989 --> 00:54:00,991
Ali učinit će to tako da On stekne slavu.
882
00:54:02,284 --> 00:54:04,286
Momci, ako Ga iskreno tražite,
883
00:54:05,496 --> 00:54:06,872
onda se ne bojte praznina.
884
00:54:07,873 --> 00:54:09,792
Bravo. Tako se ovdje propovijeda.
885
00:54:10,084 --> 00:54:11,877
To je dobro, jako dobro.
886
00:54:12,002 --> 00:54:14,379
Bobby, što ti je Bog pokazao
u zadnje vrijeme?
887
00:54:15,172 --> 00:54:17,132
- Tjeraš me poslije njega?
- Moraš.
888
00:54:18,801 --> 00:54:20,302
Koliko se već sastajete?
889
00:54:20,385 --> 00:54:22,387
- Što?
- Koliko se već sastajete?
890
00:54:22,471 --> 00:54:26,683
Joshua je podučavao
sve starije u ovoj sobi.
891
00:54:26,809 --> 00:54:29,311
Radi to posljednjih 15 g.,
uključujući i mene.
892
00:54:30,020 --> 00:54:33,774
Provodi oko dvije godine sa svakim tipom,
podučava ih kako da hodaju,
893
00:54:33,857 --> 00:54:35,317
hodaju s Gospodinom.
894
00:54:35,484 --> 00:54:39,613
Ali onda nas potiče da uložimo
u nekog drugog da radimo istu stvar.
895
00:54:39,696 --> 00:54:41,990
Svi momci koje vidiš u ovoj prostoriji,
896
00:54:42,116 --> 00:54:45,411
mi također podučavamo nekoga,
baš kao što je on nas.
897
00:54:45,994 --> 00:54:49,123
Pomažemo im usavršiti
i oblikovati vjeru i karakter.
898
00:54:49,206 --> 00:54:50,916
Zato je ovo Kovačnica.
899
00:54:50,999 --> 00:54:54,044
Skupina smo tipova koji se okupe,
zajedno rastemo, jedemo.
900
00:54:54,628 --> 00:54:56,338
Ovako objedujemo svaka dva tjedna.
901
00:54:57,005 --> 00:54:59,925
To mi je jedna
od najvažnijih stvari u životu.
902
00:55:01,218 --> 00:55:02,428
Drago mi je što si tu.
903
00:55:19,361 --> 00:55:21,238
„Kako će mladić čistiti put svoj?
904
00:55:21,864 --> 00:55:23,240
Držeći riječ tvoju.
905
00:55:23,949 --> 00:55:27,536
Svim srcem svojim tebe sam tražio:
ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih!
906
00:55:28,537 --> 00:55:32,666
U srce sam svoje tvoju pohranio riječ
da protiv tebe ne sagriješim.”
907
00:55:40,340 --> 00:55:41,467
Gospodine...
908
00:55:44,678 --> 00:55:46,180
Kako da mi Ti budeš najvažniji?
909
00:55:49,475 --> 00:55:52,186
Trebam li što maknuti s puta?
910
00:56:09,495 --> 00:56:10,496
Ne.
911
00:56:15,375 --> 00:56:17,211
Ma daj. Ne to.
912
00:56:26,011 --> 00:56:28,639
Znam da sam ovisan o tome.
913
00:56:31,100 --> 00:56:34,103
Ili si Gospodin ili nisi.
914
00:56:35,437 --> 00:56:38,649
Ili si Gospodin ili nisi.
915
00:56:40,901 --> 00:56:41,944
A ja kažem...
916
00:56:48,117 --> 00:56:49,243
Ti si Gospodin.
917
00:57:04,967 --> 00:57:07,052
U redu. Što još?
918
00:57:07,177 --> 00:57:08,929
Da vidimo što imamo.
919
00:57:21,567 --> 00:57:22,860
U redu, obriši.
920
00:57:24,570 --> 00:57:25,571
Izbrisano.
921
00:57:31,285 --> 00:57:33,162
Da, moraš nestati.
922
00:57:34,163 --> 00:57:35,414
U redu, ti svakako ideš.
923
00:57:36,457 --> 00:57:37,583
Koliko ih imam?
924
00:57:48,385 --> 00:57:49,678
Hej, Jamale.
925
00:57:49,803 --> 00:57:53,098
Nismo te vidjeli tri tjedna.
Igramo za deset minuta. Dođeš?
926
00:57:53,223 --> 00:57:55,684
Da. Danas sam slobodan. Dolazim.
927
00:57:55,809 --> 00:57:57,686
Bilo je i vrijeme.
928
00:57:58,604 --> 00:57:59,605
U redu.
929
00:58:09,990 --> 00:58:12,201
ZA ZALAGAONICU
930
00:58:32,554 --> 00:58:33,931
Sine moj!
931
00:58:34,056 --> 00:58:36,141
On odrasta.
932
00:58:44,066 --> 00:58:45,067
Bok, Isaiah.
933
00:58:45,984 --> 00:58:46,985
Bok. Što je to?
934
00:58:47,736 --> 00:58:50,322
Ovo je prijenosna solarna ploča.
935
00:58:50,406 --> 00:58:51,949
Naš proizvod za misiju.
936
00:58:52,658 --> 00:58:53,659
Za misiju?
937
00:58:54,159 --> 00:58:56,078
Oni koje povremeno pošaljemo,
938
00:58:56,161 --> 00:58:59,748
zajedno s filtrima za vodu, svjetiljkama,
šatorima, priborom za prvu pomoć.
939
00:59:00,958 --> 00:59:02,543
Nisam znao da je ovo dio posla.
940
00:59:03,168 --> 00:59:05,379
To nije zbog zarade. Dijele ih.
941
00:59:05,879 --> 00:59:06,880
Stvarno?
942
00:59:08,257 --> 00:59:09,258
Da.
943
00:59:10,050 --> 00:59:13,887
Dakle, Moore Fitness
uzima 90 % svojih prihoda.
944
00:59:14,471 --> 00:59:16,598
Ostalih 10 % ulaže u proizvode poput ovih
945
00:59:17,099 --> 00:59:19,893
za misije
i medicinske timove, misionarstvo.
946
00:59:20,602 --> 00:59:22,271
Zato toliko poštujem Joshuu.
947
00:59:23,397 --> 00:59:26,275
Iako je katkad proračun malo manji
nego što sam naviknuo.
948
00:59:26,900 --> 00:59:31,280
Ali zato moramo očuvati
naše glavne klijente.
949
00:59:31,780 --> 00:59:32,990
Oni financiraju sve ovo.
950
00:59:34,283 --> 00:59:36,493
A ovamo ste to poslali?
951
00:59:37,286 --> 00:59:38,704
Dosad u 46 zemalja.
952
00:59:40,080 --> 00:59:43,500
Pomagao je timovima
kopati bunare i saditi vrtove,
953
00:59:44,084 --> 00:59:47,004
obnavljati poslije poplava
i širiti Evanđelje.
954
00:59:48,505 --> 00:59:50,507
To je izvještaj o misiji.
955
00:59:55,929 --> 00:59:57,931
To je mnogo zahvala.
956
00:59:58,515 --> 01:00:01,435
To je samo dio. Dobili smo ih na tisuće.
957
01:00:07,941 --> 01:00:08,942
Opa!
958
01:00:12,321 --> 01:00:14,531
Tvoj je posao potvrditi
da je narudžba spremna
959
01:00:14,656 --> 01:00:18,160
i daš vozaču da potpiše
kad je kamion napunjen. Prati obrazac.
960
01:00:18,243 --> 01:00:19,453
Dobro, dolazi.
961
01:00:20,954 --> 01:00:22,664
Upamti, pozdravi vozača
962
01:00:23,248 --> 01:00:25,167
jer katkad i njemu treba ohrabrenje.
963
01:00:25,876 --> 01:00:27,503
Budi fontana, a ne odvod.
964
01:00:27,586 --> 01:00:28,754
Možeš ti to.
965
01:00:53,529 --> 01:00:54,530
Isaiah?
966
01:01:01,578 --> 01:01:02,579
Preuzmi vozača.
967
01:01:04,373 --> 01:01:05,374
Samo...
968
01:01:08,502 --> 01:01:09,503
Dakle...
969
01:01:16,218 --> 01:01:17,219
Isaiah.
970
01:01:18,178 --> 01:01:20,055
To je moj tata.
971
01:01:23,809 --> 01:01:24,977
Idemo u moj ured.
972
01:01:26,186 --> 01:01:27,187
Dođi.
973
01:01:34,903 --> 01:01:38,490
Slušaj, žao mi je, čovječe.
Nisam htio zabrljati pošiljku.
974
01:01:39,408 --> 01:01:41,618
Todd ju je preuzeo. U redu je.
975
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
Sjedni sa mnom.
976
01:02:01,722 --> 01:02:02,931
Rekao sam sebi:
977
01:02:04,975 --> 01:02:06,643
ako ga ikad više vidim...
978
01:02:09,062 --> 01:02:10,230
Bio bih kul, znaš.
979
01:02:14,860 --> 01:02:16,570
Svašta je naobećavao.
980
01:02:17,571 --> 01:02:20,282
Da će prestati piti, naći posao,
981
01:02:21,450 --> 01:02:23,786
popraviti auto, pokupiti me s treninga.
982
01:02:24,369 --> 01:02:25,662
Same laži!
983
01:02:31,960 --> 01:02:33,170
Sjećam se
984
01:02:33,962 --> 01:02:37,883
kad sam došao kući iz škole
i, znaš, mama je plakala,
985
01:02:37,966 --> 01:02:39,676
a ja nisam znao što se dogodilo.
986
01:02:40,469 --> 01:02:42,429
Ali nakon nekoliko dana shvatio sam
987
01:02:43,305 --> 01:02:44,807
da je taj put otišao zauvijek.
988
01:02:46,975 --> 01:02:48,310
Uzeo je sav novac.
989
01:02:49,686 --> 01:02:51,105
Pokušao sam ga nazvati,
990
01:02:51,688 --> 01:02:54,483
ostavljao sam poruke...
991
01:02:59,613 --> 01:03:01,198
Nikad nije odgovorio.
992
01:03:05,994 --> 01:03:10,499
Onda je moja mama saznala
da ju je prevario
993
01:03:11,625 --> 01:03:14,420
i to ju je povrijedilo.
994
01:03:16,130 --> 01:03:18,382
Čovječe, htio sam ga udariti u facu!
995
01:03:27,015 --> 01:03:28,142
Žao mi je, čovječe.
996
01:03:46,827 --> 01:03:47,828
Znam...
997
01:03:50,497 --> 01:03:52,040
kako je kad si ljut.
998
01:03:58,380 --> 01:04:02,092
Htio sam se osvetiti čovjeku
koji mi je ubio sina.
999
01:04:06,263 --> 01:04:07,681
Mrzio sam ga.
1000
01:04:10,058 --> 01:04:13,395
Htio sam da trune u ćeliji.
1001
01:04:20,110 --> 01:04:21,278
Ali Bog sve vidi.
1002
01:04:23,489 --> 01:04:26,075
On vidi sve.
1003
01:04:26,909 --> 01:04:28,786
I savršen je sudac.
1004
01:04:30,287 --> 01:04:32,915
Rekao je: „Moja je odmazda,
1005
01:04:33,582 --> 01:04:34,917
„i nagrada.”
1006
01:04:38,921 --> 01:04:40,130
Nisam to mogao pustiti.
1007
01:04:41,590 --> 01:04:42,591
Pa...
1008
01:04:44,510 --> 01:04:46,303
Zamolio sam Boga da mi pomogne.
1009
01:04:48,388 --> 01:04:51,225
I onda sam donio najtežu odluku u životu.
1010
01:04:53,602 --> 01:04:54,812
Prepustio sam to Bogu.
1011
01:04:58,148 --> 01:04:59,191
I oprostio sam.
1012
01:05:01,026 --> 01:05:02,653
Ne zato što mi je tako došlo.
1013
01:05:04,113 --> 01:05:07,449
Bog je meni toliko toga oprostio.
1014
01:05:08,617 --> 01:05:11,245
Tko sam ja da odbijem oprostiti?
1015
01:05:14,289 --> 01:05:17,334
Tko sam ja da ignoriram
ono što je Isus učinio za mene na križu?
1016
01:05:18,460 --> 01:05:20,462
Znači, samo trebam oprostiti?
1017
01:05:22,256 --> 01:05:23,924
Ako se budeš držao toga,
1018
01:05:25,259 --> 01:05:26,760
otrovat će te.
1019
01:05:30,681 --> 01:05:32,141
Kad sam odlučio oprostiti
1020
01:05:33,434 --> 01:05:35,144
i prepustiti to Bogu,
1021
01:05:37,354 --> 01:05:41,442
kao da mi je
spuštena ručna kočnica u životu.
1022
01:05:42,025 --> 01:05:45,696
Počeo je svu moju bol mijenjati
1023
01:05:46,697 --> 01:05:47,781
iscjeljenjem.
1024
01:05:47,865 --> 01:05:49,241
Nemam oca.
1025
01:05:49,700 --> 01:05:51,285
Da, imaš.
1026
01:05:55,080 --> 01:05:58,751
Kad si dao život Kristu,
pomirio si se s Bogom.
1027
01:05:58,959 --> 01:06:00,794
A Bog nije kao tvoj tata.
1028
01:06:02,588 --> 01:06:04,381
Bog je savršeni otac.
1029
01:06:06,008 --> 01:06:07,885
I Bog te voli, Isaiah.
1030
01:06:09,303 --> 01:06:11,847
Voli te više nego što misliš.
1031
01:06:12,514 --> 01:06:16,185
Možeš mu vjerovati. On te istinski voli.
1032
01:06:19,813 --> 01:06:21,899
Što da radim?
1033
01:06:23,025 --> 01:06:26,320
Vjeruj da će se tvoj savršeni nebeski otac
1034
01:06:27,696 --> 01:06:29,323
pobrinuti za tvog zemaljskog oca.
1035
01:06:31,200 --> 01:06:32,534
Odluči oprostiti.
1036
01:06:34,536 --> 01:06:36,705
Ne osjećajima, svojom voljom.
1037
01:06:52,554 --> 01:06:53,972
Ovo je moj prvi dnevnik
1038
01:06:55,224 --> 01:06:58,936
kad sam odlučio da ću biti Kristov učenik,
1039
01:07:00,062 --> 01:07:03,941
a koji mi je pomagao
sa željom da oprostim.
1040
01:07:09,363 --> 01:07:10,739
Ali ovo je tvoj dnevnik.
1041
01:07:10,864 --> 01:07:12,574
Da, i pun je Svetog pisma.
1042
01:07:13,117 --> 01:07:15,327
I svega što mi je Bog pokazivao.
1043
01:07:17,746 --> 01:07:18,747
Pročitaj ga.
1044
01:07:26,672 --> 01:07:28,757
Nikome ne vraćajte zlim za zlo.
1045
01:07:29,591 --> 01:07:33,262
Starajte se za dobro pred svim ljudima!
1046
01:07:34,972 --> 01:07:37,391
Ne osvećujte se,ljubljeni,
1047
01:07:37,891 --> 01:07:40,602
nego dajte mjesta Božjem gnjevu.
1048
01:07:42,104 --> 01:07:46,400
Ako li ne oprostite ljudima prijestupe njihove,
ni Otac vaš neće oprostiti prijestupe vaše.
1049
01:07:47,985 --> 01:07:51,613
Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.
1050
01:07:53,073 --> 01:07:56,702
Bog se oholima protivi,
a poniznima daje milost.
1051
01:07:56,910 --> 01:08:00,497
Ponizite se pred Gospodinom,
1052
01:08:01,290 --> 01:08:04,793
i uzvisit će vas..
1053
01:08:07,212 --> 01:08:11,300
Svu svoju brigu bacite na nj,
jer on se brine za vas.
1054
01:08:12,718 --> 01:08:16,263
Budite trijezni, bdijte, jer protivnik vaš, đavao,
1055
01:08:16,805 --> 01:08:21,310
kao ričući lav obilazi
tražeći koga da proždre.
1056
01:08:22,227 --> 01:08:26,440
A Bog svake milosti, koji nas pozva
1057
01:08:26,607 --> 01:08:28,734
U svoju vječnu slavu u Kristu Isusu,
1058
01:08:28,817 --> 01:08:31,320
Sam neka vas, pošto malo potrpite,
1059
01:08:31,445 --> 01:08:34,740
Usavrši, učvrsti,
1060
01:08:34,823 --> 01:08:37,576
Ojača, utemelji.
1061
01:08:37,951 --> 01:08:41,205
Njemu slava i moć u vijeke vjekova! Amen.
1062
01:09:06,271 --> 01:09:08,899
Dobro, Gospodine. U redu, Isuse.
1063
01:09:09,775 --> 01:09:11,151
Sve si vidio.
1064
01:09:11,693 --> 01:09:13,570
Vidio si što je učinio i što je uzeo.
1065
01:09:13,695 --> 01:09:15,280
I čuo si što je rekao!
1066
01:09:18,909 --> 01:09:21,078
Ali ne želim to više nositi.
1067
01:09:28,001 --> 01:09:29,628
Ne želim biti ogorčen.
1068
01:09:35,717 --> 01:09:38,011
Dakle, Isuse...
1069
01:09:44,143 --> 01:09:45,686
Prepuštam to Tebi.
1070
01:09:47,855 --> 01:09:49,022
Biram...
1071
01:09:57,906 --> 01:09:59,742
Izabirem oprost!
1072
01:10:06,623 --> 01:10:08,041
Opraštam svom tati.
1073
01:10:09,418 --> 01:10:10,919
Opraštam mu,
1074
01:10:11,044 --> 01:10:13,130
ali tražim da mu pokažeš
na čemu je s Tobom.
1075
01:10:13,213 --> 01:10:14,715
Spusti se k njemu!
1076
01:10:17,968 --> 01:10:20,345
Ali molim Te, molim Te...
1077
01:10:22,055 --> 01:10:23,307
Očisti me.
1078
01:10:24,057 --> 01:10:25,559
Očisti mi srce.
1079
01:10:29,062 --> 01:10:30,439
I, Gospodine, molim Te...
1080
01:10:33,192 --> 01:10:34,777
Blagoslovi moju majku.
1081
01:10:35,652 --> 01:10:39,448
Izliječi je, utješi je.
Ojačaj je, zaštiti je.
1082
01:10:39,531 --> 01:10:41,033
Hodaj s njom!
1083
01:10:42,785 --> 01:10:44,870
Jer, Isuse, znaš da je volim.
1084
01:10:52,586 --> 01:10:53,796
Gospodine...
1085
01:10:55,798 --> 01:10:57,591
Vidio si što je učinila za mene.
1086
01:10:58,258 --> 01:11:00,469
Čuo si molitve koje je molila za mene.
1087
01:11:00,594 --> 01:11:02,763
I vidio si što je sve prošla, Bože.
1088
01:11:03,388 --> 01:11:05,307
Zato Te molim da je blagosloviš.
1089
01:11:07,476 --> 01:11:08,977
I radi što želiš.
1090
01:11:11,021 --> 01:11:12,773
Hvala Ti unaprijed.
1091
01:11:13,607 --> 01:11:17,694
Slavim Te i štujem, Bože.
1092
01:11:21,490 --> 01:11:23,033
Jer Ti si moja nada.
1093
01:11:25,202 --> 01:11:26,703
Ti si moja snaga.
1094
01:11:28,497 --> 01:11:29,832
I Ti...
1095
01:11:34,044 --> 01:11:35,421
Ti si moj otac.
1096
01:11:37,923 --> 01:11:40,634
Hvala. Hvala Ti, Isuse.
1097
01:11:48,308 --> 01:11:51,812
Daj meni.
1098
01:11:51,895 --> 01:11:53,897
Daj mi, Gospodine.
1099
01:12:00,738 --> 01:12:01,822
Daj mi.
1100
01:12:33,562 --> 01:12:35,063
- Hvala, Bobby.
- Da.
1101
01:12:38,567 --> 01:12:41,695
Gospodin koji me proveo
kroz dvije godine učeništva
1102
01:12:42,696 --> 01:12:47,076
pokazao mi je primjer moje potrebe
za još braće u Kristu.
1103
01:12:47,201 --> 01:12:49,536
Želio bih taj primjer podijeliti s vama.
1104
01:12:50,496 --> 01:12:52,873
Isaiah, istupi, molim te.
1105
01:13:00,714 --> 01:13:06,720
Ovo je oblikovano u kovačnici
jakom vrućinom i pritiskom.
1106
01:13:07,805 --> 01:13:09,348
Teži oko 4,5 kilograma.
1107
01:13:14,228 --> 01:13:16,897
Uzmi ovaj mač i drži ga ravno.
1108
01:13:21,527 --> 01:13:24,530
Što više vremena provodimo
s Riječju Božjom,
1109
01:13:25,739 --> 01:13:27,116
slijedeći Gospodina,
1110
01:13:29,410 --> 01:13:30,619
to smo jači.
1111
01:13:32,830 --> 01:13:38,001
Efežanima 6 govori nam
da je Riječ Božja naš Mač Duha.
1112
01:13:38,252 --> 01:13:40,754
To je naše primarno oružje.
1113
01:13:40,838 --> 01:13:41,839
Međutim, isprva
1114
01:13:42,548 --> 01:13:46,552
osjećat ćete se snažnima i spremnima,
1115
01:13:46,677 --> 01:13:48,262
u stanju da se zauzmete za sebe
1116
01:13:48,387 --> 01:13:51,682
i suočite se sa svakim izazovom
pred kojim se nađete.
1117
01:13:52,474 --> 01:13:55,352
Ali Bog želi da volimo jedni druge,
1118
01:13:55,477 --> 01:13:58,355
potičemo jedni druge,
pazimo jedni na druge.
1119
01:13:59,982 --> 01:14:04,945
Jer što se duže trudimo
hodati sami, to je teže.
1120
01:14:05,779 --> 01:14:08,699
Isaiah, kako ti je s tim mačem?
1121
01:14:09,366 --> 01:14:10,451
Postaje težak.
1122
01:14:11,160 --> 01:14:13,370
- Ne sumnjam.
- Da, obično se tako ponaša.
1123
01:14:14,496 --> 01:14:15,497
Takav je život.
1124
01:14:16,165 --> 01:14:22,087
A ipak, ljudi će pokušati ići
koliko god daleko mogu sami.
1125
01:14:22,171 --> 01:14:24,089
Ali trebamo jedni druge,
1126
01:14:24,214 --> 01:14:27,801
a Bog nam daje snagu kad se ujedinimo.
1127
01:14:37,603 --> 01:14:40,314
Katkad ćeš morati biti sam.
1128
01:14:40,814 --> 01:14:43,484
Ali nemoj to raditi iz ponosa
ili tvrdoglavosti.
1129
01:14:43,609 --> 01:14:45,694
Ako trebaš pomoć, pitaj.
1130
01:14:46,028 --> 01:14:49,031
Ako vidiš brata u nevolji, pomozi mu.
1131
01:14:49,698 --> 01:14:51,200
Stani uz njega.
1132
01:14:51,825 --> 01:14:54,828
Odnosi se prema njemu
kako želiš da se odnose prema tebi.
1133
01:14:55,370 --> 01:14:56,789
Kakav je sad osjećaj?
1134
01:14:57,623 --> 01:14:58,707
Mnogo bolji.
1135
01:15:00,542 --> 01:15:01,835
Hvala, gospodo.
1136
01:15:07,007 --> 01:15:09,551
Isaiah, ovaj mač je tvoj.
1137
01:15:09,843 --> 01:15:11,637
To je dar od svih nas.
1138
01:15:12,513 --> 01:15:16,558
Potičemo te da ga objesiš
na zid kao podsjetnik
1139
01:15:17,768 --> 01:15:21,605
da iako možeš sam zauzeti stav...
1140
01:15:23,148 --> 01:15:24,149
Trebamo jedni druge.
1141
01:15:29,530 --> 01:15:30,531
Hvala.
1142
01:15:38,580 --> 01:15:40,249
Isaiah, hej.
1143
01:15:40,374 --> 01:15:41,792
Time ga objesi na zid, kompa.
1144
01:15:42,459 --> 01:15:43,877
- Hvala, Bobby.
- Da.
1145
01:15:45,879 --> 01:15:48,882
- Odabrao si mjesto?
- Da.
1146
01:15:49,049 --> 01:15:50,259
Ide na zid u mojoj sobi.
1147
01:15:50,384 --> 01:15:52,052
- I ja sam to učinio.
- Da.
1148
01:15:54,096 --> 01:15:55,514
Koliko dugo poznaješ Joshuu?
1149
01:15:57,891 --> 01:16:00,394
Prijatelji smo više od 15 godina.
1150
01:16:00,769 --> 01:16:02,604
Da. On je...
1151
01:16:03,313 --> 01:16:05,274
On mi je jedan od najbližih prijatelja.
1152
01:16:05,399 --> 01:16:07,609
Lijepo, kako ste se upoznali?
1153
01:16:15,284 --> 01:16:17,494
Rekli su ti za njegova sina Jalena?
1154
01:16:19,413 --> 01:16:20,831
Rekla mi je gđa Janelle.
1155
01:16:21,999 --> 01:16:23,709
Da ga je ubio pijani vozač.
1156
01:16:26,670 --> 01:16:27,671
Da.
1157
01:16:33,635 --> 01:16:34,970
Ja sam bio taj vozač.
1158
01:16:39,141 --> 01:16:41,477
Da. Tako smo se upoznali.
1159
01:16:45,355 --> 01:16:48,650
Oko godinu dana nakon suđenja
1160
01:16:50,027 --> 01:16:54,531
došao me posjetiti s čovjekom
koji je podučavao njega.
1161
01:16:57,367 --> 01:16:58,827
A onda...
1162
01:17:01,038 --> 01:17:02,331
Taj je tip samo...
1163
01:17:02,456 --> 01:17:03,832
Samo je nastavio dolaziti.
1164
01:17:06,043 --> 01:17:08,587
- Znaš kakav je.
- Da.
1165
01:17:12,174 --> 01:17:15,052
Naposljetku me odveo do Isusa.
1166
01:17:18,347 --> 01:17:19,765
Promijenio mi je život.
1167
01:17:24,895 --> 01:17:26,897
Ja sam mu bio prvi učenik.
1168
01:17:45,874 --> 01:17:47,418
Bok. Trebaš pomoć?
1169
01:17:47,918 --> 01:17:51,130
Ne, to je sve. Samo testiram
neke nove proizvode za salon.
1170
01:17:52,005 --> 01:17:53,674
- Jesi li pokosio travnjak?
- Da.
1171
01:17:53,799 --> 01:17:55,717
Imao sam vremena prije sastanka.
1172
01:17:55,968 --> 01:17:59,388
- Hvala, izgleda sjajno.
- Da. Jesi li dobila što sam ti poslao?
1173
01:18:05,477 --> 01:18:08,105
Htio sam ti poslati prvu stanarinu.
1174
01:18:08,897 --> 01:18:12,401
- Isaiah, ovo je više nego što treba biti.
- Ne, to želim.
1175
01:18:12,526 --> 01:18:16,822
I htio sam te pitati
mogu li te izvesti na večeru.
1176
01:18:18,031 --> 01:18:20,159
U redu, samo malo. Čekaj.
1177
01:18:20,534 --> 01:18:22,870
Sin mi pomaže u kući,
1178
01:18:22,953 --> 01:18:25,831
plaća mi stanarinu
i želi mamu odvesti na spoj?
1179
01:18:25,956 --> 01:18:30,461
Da, gospođo.
Ali trebam tvoj auto ako može.
1180
01:18:30,544 --> 01:18:32,546
Ali štedim za svoj.
1181
01:18:33,756 --> 01:18:34,840
Znaš što?
1182
01:18:34,965 --> 01:18:38,469
Tvrdila bih da si mi sin
bilo kome, bilo kad, bilo gdje.
1183
01:18:39,636 --> 01:18:41,764
Dobro, upamtit ću to.
1184
01:18:41,930 --> 01:18:44,975
Što li se događa?
1185
01:19:55,546 --> 01:20:00,551
SRETAN ROĐENDAN, ISAIAH
1186
01:20:02,428 --> 01:20:03,720
PRIJAVNICA ZA FAKULTET
1187
01:20:03,804 --> 01:20:07,724
Mogu slušati tri predmeta
u semestru i raditi ovdje.
1188
01:20:09,726 --> 01:20:13,230
- Diploma iz ekonomije?
- Da. Što misliš?
1189
01:20:14,356 --> 01:20:15,649
Sviđa mi se.
1190
01:20:16,316 --> 01:20:17,317
A trošak?
1191
01:20:17,401 --> 01:20:18,652
Dobit ću novčanu pomoć,
1192
01:20:18,736 --> 01:20:21,447
a mogu dobiti i djelomičnu stipendiju
s dobrim ocjenama.
1193
01:20:21,530 --> 01:20:25,534
Ostalo mogu sam platiti,
ali želim kupiti auto.
1194
01:20:26,660 --> 01:20:30,247
Da, zapravo sam uzbuđen,
ali znam da će biti teško.
1195
01:20:30,956 --> 01:20:34,460
Ne boj se raditi teške stvari
sve dok se isplate.
1196
01:20:35,669 --> 01:20:37,045
Poštuj Gospodina.
1197
01:20:37,171 --> 01:20:39,256
- Vidi što će On učiniti.
- Da.
1198
01:20:39,381 --> 01:20:40,466
Kad smo kod muka...
1199
01:20:41,550 --> 01:20:44,762
Molio sam se za tatu
i odlučio sam mu napisati pismo.
1200
01:20:44,887 --> 01:20:47,389
Poslao sam ga tvrtki za koju vozi, pa...
1201
01:20:48,098 --> 01:20:51,059
Nadam se da će ga dobiti.
Ali rekao sam sve što sam htio.
1202
01:20:51,477 --> 01:20:53,353
A ako ne odgovori?
1203
01:20:53,687 --> 01:20:56,106
Mislim, već sam ga prepustio Gospodinu.
1204
01:20:56,273 --> 01:20:58,901
I sve se više mirim s činjenicom
1205
01:20:58,984 --> 01:21:00,694
da je Bog otac kojeg trebam.
1206
01:21:00,778 --> 01:21:02,946
Ali rekoh, da pokušam, znaš?
1207
01:21:04,490 --> 01:21:05,783
Bio si dobar, Isaiah.
1208
01:21:06,617 --> 01:21:09,078
Što god da se dogodi,
Gospodin će te blagosloviti.
1209
01:21:10,370 --> 01:21:12,998
Oprostite što prekidam,
gospodine, ali sad imaju oba.
1210
01:21:13,791 --> 01:21:16,502
- Slayer Sports ima oba klijenta?
- Da, gospodine.
1211
01:21:16,585 --> 01:21:20,005
To su dva manja klijenta, ali brzi su.
1212
01:21:20,798 --> 01:21:22,424
Imamo robe za misiju.
1213
01:21:22,591 --> 01:21:24,218
Ali ne smijemo nikoga izgubiti.
1214
01:21:24,301 --> 01:21:26,428
Mislim da će vrbovati
GymFit ili HighStride.
1215
01:21:30,099 --> 01:21:31,850
Sastanak s tri najveća klijenta.
1216
01:21:33,435 --> 01:21:35,020
Razgovarat ću s njima.
1217
01:21:35,604 --> 01:21:36,647
Može.
1218
01:21:44,196 --> 01:21:45,406
Želim raditi nešto
1219
01:21:45,906 --> 01:21:48,826
o čemu stariji muškarci i ja
razgovaramo već tjednima.
1220
01:21:50,619 --> 01:21:55,165
Vi mlađi muškarci
tako dobro kročite učeničkim putem.
1221
01:21:55,332 --> 01:21:57,334
I želimo potvrditi svakog od vas
1222
01:21:57,459 --> 01:21:58,961
na vašem putovanju.
1223
01:22:00,045 --> 01:22:02,548
Večeras želim početi
1224
01:22:03,924 --> 01:22:04,925
s Isaijom.
1225
01:22:05,759 --> 01:22:06,844
U redu.
1226
01:22:07,136 --> 01:22:08,262
Možeš li istupiti?
1227
01:22:13,559 --> 01:22:15,769
Nešto ti želim reći.
1228
01:22:17,855 --> 01:22:20,357
Sad te poznajem godinu dana
1229
01:22:21,066 --> 01:22:25,612
i gledao sam kako rasteš
i sazrijevaš na mnogo načina.
1230
01:22:26,071 --> 01:22:28,949
Razvio si karakter
1231
01:22:29,867 --> 01:22:31,285
u odgovornosti,
1232
01:22:32,161 --> 01:22:33,454
u svojoj vjeri,
1233
01:22:33,954 --> 01:22:35,998
čak i u načinu na koji se držiš.
1234
01:22:36,081 --> 01:22:37,499
Da.
1235
01:22:37,583 --> 01:22:40,794
Zapravo, gospodo, ako smijem biti izravan.
1236
01:22:43,297 --> 01:22:44,882
Čovjek stoji ispred mene.
1237
01:22:50,095 --> 01:22:55,809
Isaiah je prigrlio Isusa Krista
kao svoga Gospodina i Spasitelja.
1238
01:22:57,686 --> 01:23:00,731
Naporno je radio da nauči
1239
01:23:01,398 --> 01:23:04,151
i primijeni biblijska načela
na svoj život.
1240
01:23:05,027 --> 01:23:09,948
Borio se da oprosti bolove iz prošlosti
i prepusti ih Gospodinu.
1241
01:23:10,616 --> 01:23:15,204
Gledao sam ga kako hoda kao čovjek.
1242
01:23:16,538 --> 01:23:17,915
Pobožan čovjek.
1243
01:23:20,084 --> 01:23:23,378
Isaiah, želim te blagosloviti
1244
01:23:24,713 --> 01:23:25,881
u ime Božje.
1245
01:23:29,051 --> 01:23:30,219
Blagoslivljam te
1246
01:23:32,221 --> 01:23:33,555
s poštovanjem,
1247
01:23:34,640 --> 01:23:37,142
ljubavlju i prijateljstvom,
1248
01:23:38,060 --> 01:23:39,728
kao brat u Kristu.
1249
01:23:40,854 --> 01:23:44,191
Zovem te snažnim i mudrim
1250
01:23:44,942 --> 01:23:49,029
vjernikom koji hrabro kroči u budućnost.
1251
01:23:50,864 --> 01:23:52,449
Od danas nadalje
1252
01:23:53,534 --> 01:23:57,746
neka ti Božja ruka dobrote
počiva nad životom.
1253
01:23:58,747 --> 01:24:00,874
Želim da doživiš Njegovu ljubav,
1254
01:24:02,167 --> 01:24:05,587
Njegov oprost, Njegovu snagu
1255
01:24:05,796 --> 01:24:07,548
i Njegovo obilje.
1256
01:24:09,341 --> 01:24:11,969
Neka te Njegov blagoslov pokrije
1257
01:24:13,470 --> 01:24:15,347
jer si mu vjerovao.
1258
01:24:17,057 --> 01:24:19,893
I odsad hodaj pobjedonosno,
1259
01:24:22,271 --> 01:24:23,313
a nikad poražen.
1260
01:24:27,901 --> 01:24:29,319
Volim te.
1261
01:24:32,406 --> 01:24:33,824
I ponosim se tobom.
1262
01:24:39,621 --> 01:24:41,832
U ime Isusa,
našega Gospodina i Spasitelja.
1263
01:24:46,420 --> 01:24:48,839
Muškarci Kovačnice, pridružite mi se.
1264
01:24:49,298 --> 01:24:50,674
I pomolimo se za njega.
1265
01:24:57,097 --> 01:24:59,641
- Bože Oče.
- Da.
1266
01:25:01,101 --> 01:25:04,229
- Blagoslovi Isaiju, našeg brata u Kristu.
- Da.
1267
01:25:05,314 --> 01:25:07,107
Molim Te da ga vodiš,
1268
01:25:08,150 --> 01:25:09,651
da ga čuvaš.
1269
01:25:11,028 --> 01:25:12,863
Ispuni ga mudrošću.
1270
01:25:13,739 --> 01:25:16,950
- I rasuđivanjem dok Te prati.
- Da.
1271
01:25:18,327 --> 01:25:22,247
Stavi ruku na njegov život i njegovo srce.
1272
01:25:22,331 --> 01:25:23,332
Da, Gospodine.
1273
01:25:23,957 --> 01:25:26,960
Blagoslovi ga kad uđe.
1274
01:25:27,127 --> 01:25:30,380
- I blagoslovi ga kad izađe.
- Da.
1275
01:25:30,547 --> 01:25:33,383
Oče, blagoslovi sve čega se dohvati.
1276
01:25:34,343 --> 01:25:36,553
Molim Te da ga zaštitiš
1277
01:25:37,346 --> 01:25:40,349
od svega što bi ga udaljilo od Tebe.
1278
01:25:41,558 --> 01:25:43,852
Povedi ga putem
1279
01:25:44,186 --> 01:25:47,439
koji si mu odabrao.
1280
01:25:47,523 --> 01:25:48,524
Da, Gospodine.
1281
01:25:48,774 --> 01:25:53,695
I neka bude blagoslov drugima
sve dane svoga života.
1282
01:25:53,779 --> 01:25:54,905
Da.
1283
01:25:55,864 --> 01:25:59,410
A ja ovo tražim i primam
1284
01:26:00,994 --> 01:26:03,497
u ime našega Gospodina
i Spasitelja, Isusa Krista.
1285
01:26:03,580 --> 01:26:04,581
Da.
1286
01:26:06,291 --> 01:26:08,085
- Amen.
- Amen.
1287
01:26:21,974 --> 01:26:24,059
- Hvala, brate.
- Čestitke.
1288
01:26:27,896 --> 01:26:29,273
Nikad nisam ovo osjećao.
1289
01:26:30,107 --> 01:26:31,900
Znači, dan je bio dobar, ha?
1290
01:26:33,026 --> 01:26:34,027
Da.
1291
01:26:34,945 --> 01:26:36,071
Da. Bio je.
1292
01:26:36,822 --> 01:26:39,533
Pa, dušo, dan još nije gotov.
1293
01:26:42,536 --> 01:26:43,579
Kako to misliš?
1294
01:26:45,456 --> 01:26:47,958
U redu. Što je ovo?
1295
01:26:48,500 --> 01:26:52,713
Moram ti nešto pokazati.
Možeš li podići vrata garaže?
1296
01:27:35,089 --> 01:27:36,757
Ovo nije moj auto.
1297
01:27:38,717 --> 01:27:40,219
Ovo je tvoj auto.
1298
01:27:56,735 --> 01:27:57,736
Kako si to izvela?
1299
01:28:00,697 --> 01:28:03,200
Joshua zna čovjeka koji to radi.
1300
01:28:03,826 --> 01:28:06,286
I...
1301
01:28:07,413 --> 01:28:10,624
znam jednog mladića
koji mi već neko vrijeme
1302
01:28:11,333 --> 01:28:12,751
plaća stanarinu.
1303
01:28:13,210 --> 01:28:16,672
Imala sam nešto dodatnog prihoda
i uštedjela sam.
1304
01:28:29,059 --> 01:28:30,144
Hvala, Bože.
1305
01:28:36,233 --> 01:28:38,944
Hvala ti, Gospodine, za mog sina.
1306
01:28:43,574 --> 01:28:47,244
Hvala ti, Oče,
jer vidim što radiš u njegovu životu.
1307
01:28:51,832 --> 01:28:53,292
Hvala ti, Gospodine.
1308
01:28:56,962 --> 01:28:58,464
Hvala, Oče.
1309
01:29:25,282 --> 01:29:26,366
Hej.
1310
01:29:26,492 --> 01:29:27,701
Zay, je li to tvoj auto?
1311
01:29:28,285 --> 01:29:29,578
Idemo, Zay!
1312
01:29:29,703 --> 01:29:31,997
Idemo, Zay! Idemo!
1313
01:29:32,081 --> 01:29:33,457
Kvrapcu, prelijep je!
1314
01:29:33,999 --> 01:29:35,084
Što?
1315
01:29:43,884 --> 01:29:46,303
- Hvala.
- Hvala vama. Vidimo se!
1316
01:29:48,138 --> 01:29:50,849
- Bok, dušo, jesi li spremna?
- Baš sam krenula po tebe.
1317
01:29:50,933 --> 01:29:53,936
- Let za Dallas je za 90 minuta.
- U redu.
1318
01:29:54,019 --> 01:29:56,522
Znam da idete na sastanak s HighStrideom.
1319
01:29:56,647 --> 01:29:57,731
Trebam samo trenutak.
1320
01:29:57,898 --> 01:30:01,026
Upravo sam saznao da Greyson Lance,
novi predsjednik GymFita,
1321
01:30:01,110 --> 01:30:04,113
jutros ima sastanak sa Slayer Sportsom.
1322
01:30:04,196 --> 01:30:06,907
- I pokušavaju ga namamiti.
- Ne javlja nam se?
1323
01:30:07,032 --> 01:30:09,535
Zvali smo nekoliko puta, ali bez obveze.
1324
01:30:09,660 --> 01:30:11,370
Samo gleda što se sve nudi.
1325
01:30:11,954 --> 01:30:16,166
Čuj, odletjet ćemo do GymFita
nakon sastanka s HighStrideom.
1326
01:30:16,333 --> 01:30:18,460
- U redu.
- Ne želim ispasti očajan.
1327
01:30:18,627 --> 01:30:20,045
Moramo razgovarati oči u oči.
1328
01:30:20,129 --> 01:30:22,339
Nadao sam se da ćeš to reći. Javit ću.
1329
01:30:22,464 --> 01:30:23,757
- Hvala, Emmette.
- Da.
1330
01:30:23,841 --> 01:30:26,510
- Molimo se cijelim putem.
- Da.
1331
01:30:30,764 --> 01:30:32,808
- Hvala. Cijenim to.
- Sretan put.
1332
01:30:42,151 --> 01:30:44,570
KAFIĆ
coffee + co
1333
01:31:04,882 --> 01:31:06,592
Zdravo. Kako vam mogu pomoći?
1334
01:31:06,717 --> 01:31:09,595
- Bok, kako si?
- Dobro sam, hvala.
1335
01:31:09,678 --> 01:31:11,305
Mogu li vam kako pomoći?
1336
01:31:13,390 --> 01:31:16,685
- Je li ti možda otac ovdje?
- Jest.
1337
01:31:17,519 --> 01:31:18,729
Želite razgovarati?
1338
01:31:18,896 --> 01:31:21,899
Da, molim te,
ako mu nije nezgodno, naravno.
1339
01:31:21,982 --> 01:31:24,443
Dobro, samo trenutak.
1340
01:31:26,820 --> 01:31:27,821
Hvala.
1341
01:31:35,037 --> 01:31:37,998
- Zdravo, gospodine.
- Bok, ja sam Isaiah Wright.
1342
01:31:38,123 --> 01:31:40,918
Tim Watson, drago mi je.
Kako vam mogu pomoći?
1343
01:31:42,044 --> 01:31:46,048
Htio sam razgovarati s vama
1344
01:31:47,132 --> 01:31:48,717
jer vam dugujem ispriku.
1345
01:31:49,635 --> 01:31:51,845
- Ispriku?
- Da, gospodine.
1346
01:31:52,179 --> 01:31:57,309
Bio sam vrlo nepristojan
prema vama i vašoj kćeri i...
1347
01:31:58,560 --> 01:32:00,145
Jako mi je žao.
1348
01:32:04,149 --> 01:32:07,027
Oprosti, ali mislim
da se nikad nismo upoznali.
1349
01:32:07,152 --> 01:32:09,238
- Dakle...
- Da, jesmo.
1350
01:32:10,155 --> 01:32:13,659
Prije godinu dana došao sam ovamo,
ali ne zbog kave i...
1351
01:32:14,952 --> 01:32:16,370
Zamolili ste me da odem.
1352
01:32:16,453 --> 01:32:18,080
Znate, rekao sam neke stvari
1353
01:32:19,665 --> 01:32:21,166
koje nisam smio.
1354
01:32:22,167 --> 01:32:24,962
Ispričavam se oboma.
1355
01:32:25,754 --> 01:32:28,382
Nadam se da ćete mi moći oprostiti.
1356
01:32:37,683 --> 01:32:39,393
Više nisi isti mladić.
1357
01:32:41,103 --> 01:32:43,272
Ne, gospodine, nisam.
1358
01:32:45,315 --> 01:32:48,068
Poštujem to što si došao ovamo, Isaiah.
1359
01:32:50,279 --> 01:32:53,073
I da, mogu ti oprostiti.
1360
01:32:54,992 --> 01:32:56,493
Pa, hvala, gospodine.
1361
01:32:58,579 --> 01:32:59,788
To mi mnogo znači.
1362
01:33:02,624 --> 01:33:04,793
Hvala što ste porazgovarali sa mnom.
1363
01:33:04,918 --> 01:33:06,295
- Nema na čemu.
- Da.
1364
01:33:07,045 --> 01:33:08,046
Čuvaj se.
1365
01:33:15,304 --> 01:33:18,432
To se ne viđa svaki dan.
1366
01:33:20,017 --> 01:33:21,518
Istina.
1367
01:33:23,937 --> 01:33:25,022
Jesi li siguran?
1368
01:33:25,147 --> 01:33:28,525
Otvara vrata prema dobavljaču
koji može ispuniti narudžbu.
1369
01:33:28,650 --> 01:33:32,029
Slayer Sports kaže
da je mogu pripremiti do sutra u podne.
1370
01:33:32,154 --> 01:33:34,615
Jesu li njihovi proizvodi iste kvalitete?
1371
01:33:34,740 --> 01:33:36,950
Greyson Lance kaže
da ih smatraju jednakima.
1372
01:33:37,034 --> 01:33:40,370
Slayer je dao cijene kao i mi
i tvrdi da ih mogu isporučiti brže.
1373
01:33:40,537 --> 01:33:42,748
G. Lance zatražio je ovih 3000 komada
1374
01:33:42,831 --> 01:33:45,375
kao prikaz tko ih prije može dostaviti.
1375
01:33:45,751 --> 01:33:48,253
Pošalji mi njegov broj,
moram razgovarati s njim.
1376
01:33:48,378 --> 01:33:49,546
Molim te.
1377
01:33:49,671 --> 01:33:54,176
Gubitak GymFita znači gašenje misije
ili otpuštanje trećine radnika.
1378
01:33:54,259 --> 01:33:56,178
Nema dobrog rješenja.
1379
01:33:57,137 --> 01:33:59,473
- Šaljem njegov broj.
- Hvala, Emmette.
1380
01:34:00,557 --> 01:34:02,893
Možemo li uopće
tako brzo ispuniti narudžbu?
1381
01:34:03,560 --> 01:34:05,979
Naša je ekipa odradila osmosatnu smjenu.
1382
01:34:06,063 --> 01:34:07,981
Morali bi raditi još 16 ili više sati.
1383
01:34:11,568 --> 01:34:13,362
Bože, pokaži mi što da radim.
1384
01:34:15,489 --> 01:34:17,282
- Rasturili.
- 20 dolara za njega.
1385
01:34:17,366 --> 01:34:18,492
Zezaš me?
1386
01:34:18,575 --> 01:34:21,662
- Zašto je moraju primiti sutra?
- Ne moraju je primiti sutra.
1387
01:34:21,787 --> 01:34:23,580
Pružit će priliku onome tko pokaže
1388
01:34:23,705 --> 01:34:25,791
da može obaviti posao u kratkom roku.
1389
01:34:25,916 --> 01:34:27,000
Što da radimo?
1390
01:34:27,167 --> 01:34:29,878
Javljaju nam neposredno prije vikenda.
1391
01:34:30,003 --> 01:34:34,299
Samo kažem da je to strateški potez.
Taj klijent vrijedi 4,5 milijuna dolara.
1392
01:34:34,383 --> 01:34:35,426
Što ima?
1393
01:34:36,510 --> 01:34:38,887
Najbolji klijent, GymFit,
ima novog predsjednika
1394
01:34:39,012 --> 01:34:41,014
i petogodišnji ugovor istječe ovaj mjesec.
1395
01:34:41,181 --> 01:34:43,100
Druga tvrtka kaže da može isporučiti
1396
01:34:43,225 --> 01:34:44,601
slične proizvode i to brže.
1397
01:34:45,102 --> 01:34:49,857
Predsjednik GymFita naručio je 3000 komada
1398
01:34:49,940 --> 01:34:52,109
od onih koji je mogu ispuniti, kao test.
1399
01:34:52,234 --> 01:34:54,319
- Tko je druga tvrtka?
- Slayer Sports.
1400
01:34:54,445 --> 01:34:55,529
Žele našeg klijenta
1401
01:34:55,696 --> 01:34:58,615
i rekli su GymFitu da će narudžba
biti gotova sutra do podne.
1402
01:34:58,741 --> 01:35:02,244
A kad razmislim, udaljeniji smo
pa ako ih želimo pobijediti,
1403
01:35:02,327 --> 01:35:04,621
narudžbu bismo morali pripremiti
dva sata ranije.
1404
01:35:04,747 --> 01:35:06,248
To je bio lukav potez.
1405
01:35:06,415 --> 01:35:08,459
Da, to je baš lukavo. I nema šanse.
1406
01:35:08,625 --> 01:35:10,627
Čekajte. Imamo li proizvode koje oni žele?
1407
01:35:10,753 --> 01:35:12,421
Imamo, ali to nije problem.
1408
01:35:12,546 --> 01:35:14,923
Za narudžbu trebamo 24 osobe i dva dana.
1409
01:35:15,048 --> 01:35:17,760
Kad bi radili u normalnim smjenama.
1410
01:35:17,926 --> 01:35:20,220
Sad smo završili osmosatnu smjenu.
1411
01:35:20,304 --> 01:35:23,974
Ali ako izgubimo toliko prihoda,
to će utjecati na sve nas.
1412
01:35:24,099 --> 01:35:26,643
I to može ugasiti račun za misiju, zar ne?
1413
01:35:27,352 --> 01:35:28,479
Da.
1414
01:35:28,562 --> 01:35:31,231
Ako Slayer želi povući taj potez,
nadmašit ćemo ih.
1415
01:35:31,356 --> 01:35:34,443
Radit ćemo cijelu noć
da narudžbe budu ujutro spremne.
1416
01:35:34,568 --> 01:35:37,946
Isaiah, cijelu noć? Samo nas je šestero.
Sedmero s Emmettom.
1417
01:35:38,155 --> 01:35:41,950
Ne tražite valjda da radim još 16 sati?
1418
01:35:42,076 --> 01:35:44,870
Kažem da sam spreman uložiti dodatan trud.
1419
01:35:44,995 --> 01:35:46,997
Ne možemo samo otići i ništa ne učiniti.
1420
01:35:47,164 --> 01:35:49,458
Nema jamstva da ćemo
ispuniti narudžbu do jutra.
1421
01:35:49,583 --> 01:35:51,752
Ako nas Slayer nadmaši, probdjet ćemo noć
1422
01:35:51,877 --> 01:35:53,295
i gotovo se ubiti nizašto.
1423
01:35:53,462 --> 01:35:56,006
Pustite mene da vodim,
ja ću preuzeti krivnju.
1424
01:35:56,173 --> 01:35:59,134
I možete reći g. Mooreu
da je to bila moja ideja.
1425
01:36:07,559 --> 01:36:08,560
Ja sam za.
1426
01:36:09,436 --> 01:36:10,521
Stari, ozbiljno?
1427
01:36:11,939 --> 01:36:14,483
Joshua Moore
najbolji je šef kojeg sam imao.
1428
01:36:14,900 --> 01:36:17,319
Pomogao je previše ljudi
da mu okrenem leđa.
1429
01:36:17,403 --> 01:36:18,612
Slažem se.
1430
01:36:20,531 --> 01:36:21,824
I ja ću.
1431
01:36:22,616 --> 01:36:23,617
U redu.
1432
01:36:26,495 --> 01:36:27,496
U redu.
1433
01:36:28,205 --> 01:36:32,042
Pa, ako smo svi za,
neću ja biti taj koji će otići.
1434
01:36:32,126 --> 01:36:35,254
Ali ako idemo na nokaut,
bolje da se povežemo.
1435
01:36:36,380 --> 01:36:37,381
Wanda?
1436
01:36:38,799 --> 01:36:40,134
Stvarno ćete to učiniti?
1437
01:36:41,135 --> 01:36:43,929
- Je li to uopće moguće?
- Hej, Wanda, trebaš nam.
1438
01:36:44,054 --> 01:36:46,515
Ovo ne može uspjeti bez tebe.
1439
01:36:53,313 --> 01:36:54,314
Ja sam za.
1440
01:36:56,650 --> 01:36:58,318
- U redu.
- Isaiah.
1441
01:36:59,570 --> 01:37:01,321
Ako ovo ne uspije, što ćeš...
1442
01:37:01,447 --> 01:37:02,573
Ja ću biti kriv.
1443
01:37:03,157 --> 01:37:05,534
Slušajte, preuzimam svu krivnju.
1444
01:37:06,869 --> 01:37:09,079
U redu, sve je na tebi.
1445
01:37:10,539 --> 01:37:12,875
- Što trebaš?
- Detaljnu narudžbu proizvoda.
1446
01:37:12,958 --> 01:37:15,794
Trebat će nam hrana i mnogo kofeina.
1447
01:37:23,260 --> 01:37:26,680
Todde, trebaju nam i roboti
za skladištenje na drugom katu!
1448
01:37:26,764 --> 01:37:29,183
Ne mogu upravljati njima.
Samo ovima u pogonu.
1449
01:37:29,349 --> 01:37:32,269
- Trebat će nam tehničar.
- Isaiah, razmisli.
1450
01:37:34,855 --> 01:37:36,774
Čekaj, dokad to morate obaviti?
1451
01:37:36,899 --> 01:37:39,860
Do jutra. Moramo nadmašiti drugu tvrtku
da spasimo klijenta
1452
01:37:39,985 --> 01:37:41,695
i spasimo račun za misiju.
1453
01:37:41,779 --> 01:37:43,614
Moramo smisliti način da roboti rade
1454
01:37:43,781 --> 01:37:44,907
pa se samo moli za nas.
1455
01:37:44,990 --> 01:37:46,200
Moram ići. Volim te.
1456
01:37:54,583 --> 01:37:58,712
Ne mogu reći
da sam se ikad molila za robote.
1457
01:38:00,589 --> 01:38:03,801
Iako sam se prošli tjedan
molila za perilicu posuđa.
1458
01:38:06,220 --> 01:38:07,429
Radi.
1459
01:38:12,309 --> 01:38:13,602
Shvaćam.
1460
01:38:16,146 --> 01:38:18,982
Sutra ujutro neobičan je zahtjev!
1461
01:38:22,111 --> 01:38:23,112
Da.
1462
01:38:25,072 --> 01:38:27,199
Razumijem, nazvat ću vas.
1463
01:38:28,617 --> 01:38:32,538
Samo želi pokazati da je vođa
spreman na rizične promjene.
1464
01:38:33,247 --> 01:38:35,332
Ne mogu zatvoriti račun za misiju.
1465
01:38:37,334 --> 01:38:38,335
Ne mogu.
1466
01:38:40,379 --> 01:38:42,131
A ne želim nikoga otpustiti.
1467
01:38:45,968 --> 01:38:48,137
To je previše sati da zamolimo ekipu.
1468
01:38:49,930 --> 01:38:51,265
Moram nazvati Emmetta.
1469
01:38:51,348 --> 01:38:55,978
Joshua, pregledala sam sigurnosne kamere
da pogledam skladište.
1470
01:38:56,311 --> 01:38:57,938
Moraš ovo vidjeti.
1471
01:39:04,069 --> 01:39:06,655
- Isaiah?
- Imaš ekipu.
1472
01:39:06,905 --> 01:39:09,324
Čini se da pokušavaju ispuniti narudžbu.
1473
01:39:11,994 --> 01:39:14,621
Za 3000 trebat će robote za skladištenje.
1474
01:39:14,872 --> 01:39:18,000
Pokušaj nazvati Codyja.
Možda ćemo ovo morati obaviti na daljinu.
1475
01:39:18,167 --> 01:39:19,168
Riješit ću to, dušo.
1476
01:39:22,171 --> 01:39:23,672
Meta nađena.
1477
01:39:26,800 --> 01:39:30,012
- Još ubijaš robote?
- To je samo igra, mama.
1478
01:39:30,304 --> 01:39:32,306
Da, izgleda previše stvarno.
1479
01:39:32,473 --> 01:39:35,517
Želiš li moju pomoć u kuhinji
prije nego što legnem?
1480
01:39:36,310 --> 01:39:38,896
Da, doći ću za sekundu kad završim s ovim.
1481
01:39:39,021 --> 01:39:40,105
U redu.
1482
01:39:41,899 --> 01:39:44,693
Poziv
JANELLE MOORE
1483
01:39:44,818 --> 01:39:45,819
Halo?
1484
01:39:45,986 --> 01:39:47,404
Cody, Janelle Moore je.
1485
01:39:47,529 --> 01:39:50,240
Žao mi je što zovem ovako kasno,
ali imamo problem.
1486
01:39:50,407 --> 01:39:53,243
Možeš li odande upravljati
robotima za skladištenje?
1487
01:39:55,412 --> 01:39:58,540
Skladištenje? Da, mogu.
1488
01:39:58,624 --> 01:40:01,335
Krasno. Bi li nam možda mogao pomoći?
1489
01:40:01,418 --> 01:40:05,130
Jedan od konkurenata
nastoji nam oduzeti najvećeg klijenta,
1490
01:40:05,214 --> 01:40:07,549
a tim u tvornici nastoji ih spriječiti.
1491
01:40:07,633 --> 01:40:09,426
Ali trebaju nam ti roboti.
1492
01:40:09,551 --> 01:40:12,638
Trenutačno se ažurira program zaštite,
1493
01:40:12,763 --> 01:40:15,140
a nemam podatke o narudžbi
pa ne znam kako bih.
1494
01:40:15,265 --> 01:40:18,143
Mogu ti reći broj proizvoda
i gdje su uskladišteni.
1495
01:40:18,227 --> 01:40:19,561
Ali moramo biti brzi.
1496
01:40:20,729 --> 01:40:22,731
Sad mogu otvoriti program, no robotima
1497
01:40:22,856 --> 01:40:24,566
ću pristupati jedan po jedan.
1498
01:40:25,150 --> 01:40:28,153
Može. I moraju raditi punom parom.
1499
01:40:30,864 --> 01:40:32,741
Oprostite, dosad to nismo radili.
1500
01:40:32,825 --> 01:40:34,201
Zato ćemo večeras.
1501
01:40:37,162 --> 01:40:39,873
U redu.
1502
01:40:42,084 --> 01:40:43,168
Isaiah, bez tih robota
1503
01:40:43,293 --> 01:40:45,546
spakirat ćemo samo 1400 komada!
1504
01:40:50,801 --> 01:40:52,803
Bože, trebam ih.
1505
01:40:56,598 --> 01:40:57,599
Todde!
1506
01:41:01,603 --> 01:41:02,813
Tko ih je uključio?
1507
01:41:04,898 --> 01:41:06,775
Ti imaš prvi dio, ja podižem drugi.
1508
01:41:06,900 --> 01:41:08,986
Cody, moramo biti brzi. Jesi li spreman?
1509
01:41:09,111 --> 01:41:10,195
Jesam, šefice.
1510
01:41:10,320 --> 01:41:13,615
Robot 21 u odjeljak 15 po 20 komada.
1511
01:41:14,491 --> 01:41:19,788
Roboti 23 i 24 u odjeljak 35
po 30 jedinica svaki.
1512
01:41:31,216 --> 01:41:32,301
Da.
1513
01:41:33,427 --> 01:41:35,637
To je to! To nam treba.
1514
01:41:36,013 --> 01:41:40,017
Curtise, Wanda, kutije! Diego, Carlose,
pokrenite pokretnu traku punom brzinom.
1515
01:41:40,142 --> 01:41:41,143
Počet ćemo pakirati!
1516
01:41:44,146 --> 01:41:45,522
Kako je ovo moguće?
1517
01:41:51,028 --> 01:41:53,739
Robot 45 u odjeljak 19 po osam jedinica.
1518
01:41:54,323 --> 01:41:57,826
- Joshua, kako izgleda?
- Ovim tempom nećemo doći do 3000.
1519
01:41:59,328 --> 01:42:00,829
Cody, možemo li brže?
1520
01:42:02,039 --> 01:42:03,665
Da, spreman sam pokušati.
1521
01:42:03,832 --> 01:42:06,668
Javi mi kad ti zatreba stanka,
ali moramo nastaviti.
1522
01:42:07,252 --> 01:42:09,213
Da, samo njih šestero i ja.
1523
01:42:09,671 --> 01:42:11,256
Nosim im hranu i piće.
1524
01:42:11,381 --> 01:42:12,800
Mislim da će noć potrajati.
1525
01:42:12,883 --> 01:42:15,344
Hvala, Emmette. Daj im što god trebaju.
1526
01:42:15,469 --> 01:42:17,346
Pomoći ćemo Codyju s robotima.
1527
01:42:28,399 --> 01:42:30,484
Idemo, momci, donio sam pića!
1528
01:42:30,651 --> 01:42:32,694
Todde, kava, idemo.
1529
01:42:32,861 --> 01:42:34,863
Curtise, Wanda, voda?
1530
01:42:34,988 --> 01:42:36,782
- Curtise? Vodu.
- Vodu.
1531
01:42:36,907 --> 01:42:40,077
U redu, Isaiah. Dobro.
1532
01:42:40,202 --> 01:42:42,287
Da, to je za tebe. Dolazim k vama.
1533
01:42:43,705 --> 01:42:45,707
Još igraš igru s robotima?
1534
01:42:45,791 --> 01:42:48,669
Ovo su sad pravi roboti, mama.
Sve je stvarno!
1535
01:42:50,504 --> 01:42:51,505
Što?
1536
01:42:57,636 --> 01:43:01,640
Roboti 58 i 59 u odjeljak pet
po 12 jedinica svaki.
1537
01:43:02,099 --> 01:43:04,226
Ovim tempom doći ćemo do 2780.
1538
01:43:06,186 --> 01:43:07,604
Nazvat ću.
1539
01:43:09,231 --> 01:43:11,734
Cody, uzmimo stanku
od tri minute i vratimo se.
1540
01:43:11,900 --> 01:43:12,901
Može.
1541
01:43:15,112 --> 01:43:16,447
Jesi li siguran?
1542
01:43:21,910 --> 01:43:22,911
Gospodine Moore?
1543
01:43:23,495 --> 01:43:28,375
G. Lance, rekli ste da ćete zadržati
onoga tko prvi pripremi narudžbu.
1544
01:43:29,251 --> 01:43:32,421
Čujem da već imate ponudu do podneva.
1545
01:43:32,546 --> 01:43:34,423
Imamo, i bliže su.
1546
01:43:34,631 --> 01:43:36,258
Upravo rade na tome.
1547
01:43:36,341 --> 01:43:39,553
Da ih nadmašite, morate stići
do 9.30 po vašem vremenu.
1548
01:43:39,762 --> 01:43:42,389
Mislim da mogu
dostaviti narudžbu do devet.
1549
01:43:42,931 --> 01:43:45,642
Želimo zadržati ovaj račun
u nadolazećim godinama.
1550
01:43:45,768 --> 01:43:49,354
Hoćete reći da ćete imati
svih 3000 jedinica za preuzimanje?
1551
01:43:53,692 --> 01:43:57,071
G. Lance, pošaljite svoje kamione.
1552
01:43:59,948 --> 01:44:02,284
Hej, to je tisuću!
1553
01:44:02,367 --> 01:44:04,453
Rekord će biti 3000 kad završimo.
1554
01:44:05,370 --> 01:44:08,582
Da, mislim, izgledi su mali
za 3000. Znate to, zar ne?
1555
01:44:08,665 --> 01:44:12,044
To me i motivira. Radimo nemoguće!
1556
01:44:25,015 --> 01:44:27,476
Robot 75 u odjeljak sedam po 15 komada.
1557
01:44:28,477 --> 01:44:29,770
Cody, to je 2000.
1558
01:44:29,895 --> 01:44:31,396
Cody, još možeš?
1559
01:44:32,189 --> 01:44:33,690
Da. Ovdje sam.
1560
01:44:33,816 --> 01:44:37,277
Prsti mi trče maraton,
ali želim prijeći ciljnu crtu.
1561
01:44:37,611 --> 01:44:39,488
To je 2000.
1562
01:44:40,823 --> 01:44:42,116
Čini se kao 10 000!
1563
01:44:42,574 --> 01:44:43,575
Hej.
1564
01:44:44,201 --> 01:44:45,536
Uspjet ćemo.
1565
01:44:45,702 --> 01:44:49,123
Radili smo brže od ikoga
i skoro smo na cilju,
1566
01:44:49,206 --> 01:44:51,041
stoga ustrajmo.
1567
01:44:51,208 --> 01:44:54,211
I upamtite, ne zadržavamo samo posao.
1568
01:44:54,336 --> 01:44:57,840
Tu je svaki misionarski i svećenički tim
koji koristi filtre za vodu,
1569
01:44:57,923 --> 01:45:00,843
solarne ploče i svjetiljke
koje ova tvrtka nudi.
1570
01:45:00,926 --> 01:45:01,927
Tako je.
1571
01:45:02,010 --> 01:45:04,555
I moramo to održati.
1572
01:45:04,721 --> 01:45:06,515
A da nas g. Moore može vidjeti,
1573
01:45:07,724 --> 01:45:08,809
ponosio bi se nama.
1574
01:45:08,934 --> 01:45:10,352
Vidi vas.
1575
01:45:11,228 --> 01:45:14,940
Promatra vas već deset sati iz Dallasa
preko sigurnosnih kamera.
1576
01:45:15,566 --> 01:45:19,445
I cijelo ovo vrijeme rade s Codyjem
na robotima u skladištu.
1577
01:45:19,528 --> 01:45:22,573
- Tako su to radili?
- Poslao mi je poruku.
1578
01:45:22,740 --> 01:45:24,950
Kaže: „Nikad se nisam
ovako ponosio ekipom.
1579
01:45:25,534 --> 01:45:28,328
Učinili su i više
nego što sam mogao tražiti
1580
01:45:28,454 --> 01:45:30,038
i nikad to neću zaboraviti.”
1581
01:45:30,164 --> 01:45:32,458
Moramo ovo privesti kraju.
1582
01:45:32,541 --> 01:45:34,752
- Nećemo stati.
- Hej, g. Isaiah.
1583
01:45:35,669 --> 01:45:39,631
Tijelo mi je cansado, ali srce mi je orno.
1584
01:45:40,382 --> 01:45:42,593
Daj mi kofeina i uz tebe sam.
1585
01:45:43,260 --> 01:45:44,678
Wanda, što trebaš?
1586
01:45:44,762 --> 01:45:47,765
Imam dovoljno kofeina
u sebi do sljedećeg utorka.
1587
01:45:48,849 --> 01:45:51,185
- A Todd?
- Ovo je ludo.
1588
01:45:51,268 --> 01:45:53,437
- Kako da sada stanemo?
- Curtise?
1589
01:45:54,897 --> 01:45:56,982
Spavat ću oko dva dana nakon ovoga.
1590
01:45:58,108 --> 01:45:59,109
Ali dotad...
1591
01:46:00,611 --> 01:46:01,612
Idemo.
1592
01:46:09,495 --> 01:46:10,996
Rasturate!
1593
01:46:25,636 --> 01:46:28,347
Hej, Isaiah! Kamioni stižu za 30 minuta!
1594
01:46:29,431 --> 01:46:31,600
Imamo 30 minuta. Snažno do kraja!
1595
01:46:37,147 --> 01:46:41,235
Robot osam u odjeljak 12
po sedam komada. I to je to.
1596
01:46:41,527 --> 01:46:43,320
Zadnjih 60 narudžaba je na traci.
1597
01:46:44,238 --> 01:46:46,657
Moraju ih zapečatiti,
označiti i poslagati.
1598
01:46:46,782 --> 01:46:48,534
Cody, sad sve ovisi o njima.
1599
01:46:48,659 --> 01:46:50,994
Ne mogu u krevet
dok ne znam da smo uspjeli.
1600
01:46:57,918 --> 01:46:58,919
U redu.
1601
01:46:59,002 --> 01:47:01,547
- Kako si to izveo tako brzo?
- Previše videoigara.
1602
01:47:02,047 --> 01:47:05,968
Isaiah, kamioni samo što nisu stigli.
Joshua želi da pozdraviš vozače.
1603
01:47:06,051 --> 01:47:07,845
Imam jaknu u uredu kad budeš spreman.
1604
01:47:08,762 --> 01:47:10,222
Isaiah, idi. Možemo mi ovo.
1605
01:47:15,269 --> 01:47:18,355
- To je to?
- To je to. Gotovi smo!
1606
01:47:18,981 --> 01:47:21,775
Sad je 8.58, imamo još dvije minute!
1607
01:47:21,942 --> 01:47:23,068
- Idemo!
- Uspjeli smo!
1608
01:47:23,861 --> 01:47:26,447
Pogledaj ih, Janelle. Našu ekipu.
1609
01:47:26,530 --> 01:47:28,574
Bože! Hvala ti, Isuse!
1610
01:47:29,575 --> 01:47:31,785
Bože! Cody, uspjeli smo!
1611
01:47:31,869 --> 01:47:33,078
Gotovo je!
1612
01:47:33,203 --> 01:47:36,206
To! Idemo! Bum! To!
1613
01:47:36,874 --> 01:47:39,752
Joshua, narudžba je spremna
i kamioni su stigli.
1614
01:47:41,420 --> 01:47:42,421
Hej.
1615
01:47:43,130 --> 01:47:46,425
Zadivio si me, brate.
Nisam mislio da je to moguće.
1616
01:47:46,508 --> 01:47:48,677
Ti si pomogao meni, obavili smo to.
1617
01:47:52,431 --> 01:47:54,600
Isaiah!
1618
01:47:56,602 --> 01:47:58,228
Greyson Lance je ovdje.
1619
01:47:58,979 --> 01:47:59,980
Što?
1620
01:48:00,606 --> 01:48:02,191
Joshua, želiš razgovarati s njim?
1621
01:48:07,029 --> 01:48:08,030
Ne.
1622
01:48:08,822 --> 01:48:10,407
Isaiah će to riješiti.
1623
01:48:18,415 --> 01:48:20,125
Bože, pomozi.
1624
01:48:34,556 --> 01:48:35,557
Gospodine Lance.
1625
01:48:36,141 --> 01:48:38,977
Dobro jutro. Isaiah Wright.
Dobro došli u Moore Fitness.
1626
01:48:39,311 --> 01:48:40,687
Dobro jutro vama.
1627
01:48:42,564 --> 01:48:45,192
- Rano ste počeli.
- U pet ujutro.
1628
01:48:45,651 --> 01:48:47,569
Kad je rekao da ste spremni do devet...
1629
01:48:48,195 --> 01:48:49,613
Htio sam to osobno vidjeti.
1630
01:48:50,364 --> 01:48:51,365
Drago mi je da jeste.
1631
01:48:51,698 --> 01:48:52,950
Možete obići tvrtku.
1632
01:48:54,159 --> 01:48:57,538
- Mogu li vozači provjeriti narudžbu?
- Naravno. Slobodno.
1633
01:48:58,414 --> 01:49:00,791
Imamo 3001 komad spreman za utovar.
1634
01:49:05,796 --> 01:49:08,090
Kako ste uspjeli pripremiti tu narudžbu?
1635
01:49:08,966 --> 01:49:11,260
G. Lance, vi kao klijent mnogo nam značite
1636
01:49:11,385 --> 01:49:13,303
i cijenimo naše partnerstvo s GymFitom
1637
01:49:13,470 --> 01:49:15,264
i potrudili smo se da vas zadržimo.
1638
01:49:16,306 --> 01:49:20,060
Manja je skupina probdjela noć
da dovrši narudžbu
1639
01:49:20,686 --> 01:49:22,187
i nećete naći bolju ekipu.
1640
01:49:22,396 --> 01:49:26,442
A u poslu nećete naći
boljeg partnera od Joshue Moorea.
1641
01:49:26,525 --> 01:49:28,068
Kao što vidite,
1642
01:49:28,193 --> 01:49:31,905
čast nam je da vam pomognemo
da pobijedite i nastavite s partnerstvom.
1643
01:49:33,574 --> 01:49:35,951
To je hrabro, sviđa mi se.
1644
01:49:36,910 --> 01:49:38,203
Dajte nam još pet godina.
1645
01:49:41,123 --> 01:49:45,502
Čujte, kompetitivna sam osoba,
ali i želim vjerovati svojim partnerima.
1646
01:49:46,003 --> 01:49:50,424
Slayer Sports vas je pokušao usporiti,
ali oni još rade na narudžbi.
1647
01:49:50,507 --> 01:49:53,302
Spreman sam surađivati
još pet godina s vama.
1648
01:49:56,513 --> 01:49:57,514
Gospodine Lance...
1649
01:49:57,639 --> 01:49:59,892
Vidjeli ste što možemo, s dijelom ekipe.
1650
01:49:59,975 --> 01:50:03,520
Zašto ne bismo bili odvažni
i produžili dobar odnos?
1651
01:50:04,938 --> 01:50:06,315
Može sedam godina?
1652
01:50:25,793 --> 01:50:26,877
Dogovoreno.
1653
01:50:31,840 --> 01:50:33,509
Ponavljam, cijenimo vas.
1654
01:50:34,218 --> 01:50:35,719
U redu, ukrcajmo sve!
1655
01:51:22,391 --> 01:51:26,270
Čujem da si ostao budan cijelu noć
1656
01:51:26,353 --> 01:51:29,314
s vojskom robota da spasiš svijet.
1657
01:51:29,440 --> 01:51:33,902
Dobro, ne baš svijet,
ali učinili smo dobro djelo.
1658
01:51:33,986 --> 01:51:36,029
Čujem da ste se više sati molili za nas.
1659
01:51:36,113 --> 01:51:38,115
Samo sam vam htio zahvaliti.
1660
01:51:38,907 --> 01:51:43,120
Tvoja majka mi je pričala
kako si jurio za Gospodinom
1661
01:51:43,203 --> 01:51:46,039
i postao učenik Isusa Krista.
1662
01:51:46,123 --> 01:51:48,250
Da, gospođo, učim.
1663
01:51:49,209 --> 01:51:52,379
Nemoj prestati. Nikada.
1664
01:51:53,046 --> 01:51:57,760
I gledaj Gospodina više nego sebe,
1665
01:51:58,260 --> 01:52:02,222
a srce neka ti bude na nebu
više nego na ovom svijetu.
1666
01:52:02,931 --> 01:52:06,143
I nemoj stalno kročiti korak naprijed,
1667
01:52:06,226 --> 01:52:09,229
a onda korak unatrag s vjerom, jer, dušo,
1668
01:52:09,354 --> 01:52:12,066
to nije ništa drugo doli ča-ča-ča.
1669
01:52:13,525 --> 01:52:14,526
Ne.
1670
01:52:14,610 --> 01:52:18,363
Posveti svoje srce Gospodinu,
1671
01:52:18,447 --> 01:52:21,909
bez obzira na cijenu,
jer On je vrijedan toga.
1672
01:52:22,576 --> 01:52:24,369
Da. Vrijedan je toga.
1673
01:52:27,164 --> 01:52:31,794
Prije nego što završimo, želim dati Isaiji
trenutak da nešto podijeli s nama.
1674
01:52:39,968 --> 01:52:44,306
Dio sam ove skupine
već nešto više od godinu dana.
1675
01:52:46,517 --> 01:52:47,976
Samo vam želim zahvaliti.
1676
01:52:48,977 --> 01:52:52,356
Teško je riječima opisati
koliko mi ova skupina znači.
1677
01:52:53,982 --> 01:52:56,151
I ne znam koliko sam puta...
1678
01:52:59,405 --> 01:53:04,243
Blagoslovljen što sam ovdje
i hodam s vama.
1679
01:53:06,620 --> 01:53:07,704
Trebalo mi je ovo.
1680
01:53:08,622 --> 01:53:12,418
Trebali su mi pobožni ljudi
da me preispituju,
1681
01:53:12,543 --> 01:53:14,211
da me drže odgovornim,
1682
01:53:14,503 --> 01:53:17,214
da proučavam Riječ
i da se mole za mene i sa mnom.
1683
01:53:18,424 --> 01:53:19,633
Želim nekomu tako pomoći.
1684
01:53:20,426 --> 01:53:21,718
Da.
1685
01:53:22,803 --> 01:53:24,555
Još jednom, hvala.
1686
01:53:31,437 --> 01:53:35,065
Gospodo, Kovačnica se mora proširiti.
1687
01:53:35,983 --> 01:53:37,317
Ne zbrajanjem.
1688
01:53:38,152 --> 01:53:40,404
Nego množenjem.
1689
01:53:41,155 --> 01:53:44,241
- Ovakve skupine moraju nicati posvuda.
- Da.
1690
01:53:44,658 --> 01:53:47,953
Većina crkava
pokušava pridobiti preobraćenike,
1691
01:53:48,036 --> 01:53:51,165
ali nedovoljno ih crkava podučava.
1692
01:53:51,331 --> 01:53:52,958
Da.
1693
01:53:53,041 --> 01:53:55,252
- Moramo im služiti.
- Da.
1694
01:53:55,377 --> 01:53:59,173
Svijetu ne treba
još polovičnih vjernika u crkvi.
1695
01:53:59,256 --> 01:54:01,467
Isus je u Sveopćem poslanju rekao:
1696
01:54:01,550 --> 01:54:04,970
„Izađite u svijet i stvorite učenike.”
1697
01:54:05,053 --> 01:54:06,388
Da.
1698
01:54:06,555 --> 01:54:11,477
Treba nam više vjernika
koji svesrdno slijede Isusa.
1699
01:54:11,977 --> 01:54:14,688
- To svijet treba vidjeti.
- Da.
1700
01:54:14,772 --> 01:54:17,483
- Moramo za njima...
- Da.
1701
01:54:17,608 --> 01:54:21,153
...jer tko god više želi
sljedeću generaciju, dobit će je.
1702
01:54:21,779 --> 01:54:27,284
Ova kultura agresivno lovi
njihova srca i umove
1703
01:54:28,077 --> 01:54:31,997
s viđenjem moralnosti, svrhe i istine
1704
01:54:32,081 --> 01:54:34,416
koje se stalno iznova definiraju.
1705
01:54:35,292 --> 01:54:38,587
Ali Bog nam je dao istinu, svoju Riječ.
1706
01:54:38,712 --> 01:54:41,215
- Sidro za koje se držimo.
- Da.
1707
01:54:42,216 --> 01:54:46,595
I dok se molim za Isaiju, molim se za vas.
1708
01:54:46,929 --> 01:54:50,766
Da ne budete jedan od milijuna,
već jedan u milijunu.
1709
01:54:50,849 --> 01:54:53,644
- Da.
- Zato kažem da idemo gdje su oni!
1710
01:54:54,603 --> 01:54:58,774
U škole, na igrališta, na tržnice.
1711
01:54:58,857 --> 01:55:02,528
Gdje god da su,
moramo biti ondje i naći ih.
1712
01:55:02,611 --> 01:55:04,238
Učinimo ono što je Isus učinio.
1713
01:55:04,405 --> 01:55:06,115
Idemo ih voljeti istinom.
1714
01:55:06,657 --> 01:55:09,284
- Dovedimo im Isusa.
- Da.
1715
01:55:10,119 --> 01:55:11,203
Tko je uz mene?
1716
01:55:20,754 --> 01:55:22,673
ISUS REČE:
1717
01:55:22,840 --> 01:55:27,428
„DANA MI JE SVA VLAST NA NEBU I ZEMLJI.
1718
01:55:27,553 --> 01:55:32,558
IDITE DAKLE I UČINITE
UČENICIMA SVE NARODE.”
1719
01:55:32,641 --> 01:55:34,935
MATEJ 28, 18-19
1720
01:56:28,405 --> 01:56:33,952
Isaiah, tvoj tata je. Primio sam pismo.
Možemo li razgovarati?
1721
01:56:34,036 --> 01:56:37,247
Da, nađimo se u petak.
Vidimo se u petak navečer?
1722
01:56:37,414 --> 01:56:39,124
- Ajme, žao mi je.
- Ispričavam se.
1723
01:56:41,251 --> 01:56:44,213
Hej, ti si Abigail, zar ne?
1724
01:56:45,631 --> 01:56:47,132
A ti si Isaiah.
1725
01:56:47,508 --> 01:56:49,426
Da. Dobro pamtiš.
1726
01:56:49,551 --> 01:56:52,346
- Ovdje ideš na faks?
- Da, tek sam počeo.
1727
01:56:52,429 --> 01:56:54,765
Ali još učim o kampusu, pa...
1728
01:56:56,350 --> 01:56:57,935
Da. Ti si treća godina?
1729
01:56:58,185 --> 01:57:00,354
Druga godina, dizajn interijera.
1730
01:57:00,521 --> 01:57:01,730
- Lijepo.
- A ti?
1731
01:57:03,232 --> 01:57:05,692
- Ekonomija, nadam se.
- Da.
1732
01:57:06,193 --> 01:57:10,948
Samo da znaš, jako si se dojmio mog oca.
1733
01:57:11,156 --> 01:57:14,034
- Da?
- Da, već te nekoliko puta spomenuo.
1734
01:57:14,159 --> 01:57:18,580
Pa, znaš, cijenim
što je razgovarao sa mnom.
1735
01:57:18,747 --> 01:57:21,166
Možda ću jednom svratiti da ga pozdravim.
1736
01:57:21,959 --> 01:57:23,585
Ali ne zbog kave.
1737
01:57:25,087 --> 01:57:28,674
Mislim, ne znam.
Nikad se nisam ufurao u to.
1738
01:57:28,799 --> 01:57:30,384
Pijem energetske napitke.
1739
01:57:30,467 --> 01:57:33,470
U redu je, ali kava je zdravija.
1740
01:57:33,595 --> 01:57:35,889
A na kampusu postoji jako dobar kafić.
1741
01:57:35,973 --> 01:57:37,683
Možda ću ga morati isprobati.
1742
01:57:37,766 --> 01:57:40,477
Ali možda ću trebati nekoliko prijedloga.
Samo kažem.
1743
01:57:41,270 --> 01:57:43,897
Dobro, kamo ćeš sad?
1744
01:57:45,107 --> 01:57:46,567
Drago mi je što pitaš.
1745
01:57:47,484 --> 01:57:50,696
Tražim... Evo je, zgradu Mitchell.
1746
01:57:51,405 --> 01:57:53,073
- Mogu ti pokazati.
- Sjajno.
1747
01:57:53,615 --> 01:57:56,034
- Hej, častim te kavom.
- Zvuči dobro.
1748
01:57:56,994 --> 01:57:58,287
Zašto ekonomija?
1749
02:02:25,846 --> 02:02:32,811
SVA SLAVA BOGU!
1750
02:02:36,940 --> 02:02:38,942
Prijevod titlova: Željko Radić
1751
02:02:41,942 --> 02:02:45,942
Preuzeto sa www.titlovi.com
125952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.