Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,780 --> 00:00:46,260
(TRUCK HORN BLASTS)
2
00:00:46,260 --> 00:00:48,260
(HONKING)
3
00:01:53,080 --> 00:01:56,040
As soon as Derry Fallon got here, he
would have had to get a new sim card.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,800
If he's got Sinead and Ronan,
that's how we find them.
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
PHONE: You know I need more,
Richter. Go back to basics.
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,000
Does Derry or any of the
family have a medical issue?
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,560
Have they been to a dentist?
Has he left a number...?
8
00:02:07,560 --> 00:02:14,160
For fuck's sake, Walsh! Derry could
have those kids chained up to a wall
doing God knows what to them.
9
00:02:14,160 --> 00:02:17,200
- Those kids are running out of time.
- Remember who you're
talking to now.
10
00:02:17,200 --> 00:02:22,600
Listen, do the leg work. If you
don't get results, come back to me.
11
00:02:43,160 --> 00:02:45,160
(TV ON)
12
00:02:47,480 --> 00:02:49,480
Aileen?
13
00:03:03,040 --> 00:03:05,640
(TAP DRIPPING, FLIES BUZZING)
14
00:03:22,480 --> 00:03:24,480
(KNOCKING)
15
00:03:26,920 --> 00:03:29,720
There's only one way out, Aileen.
16
00:03:39,160 --> 00:03:41,760
(# ACOUSTIC GUITAR STRUMMING)
17
00:03:43,040 --> 00:03:45,840
♪ Once you stood like a totara tree
18
00:03:49,000 --> 00:03:51,480
♪ Gently swaying in the breeze
19
00:03:54,880 --> 00:03:57,360
♪ I hear the whispers in the air
20
00:03:59,800 --> 00:04:01,800
♪ And I cry
21
00:04:06,720 --> 00:04:09,120
♪ I feel my tipuna everywhere
22
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
♪ Even next to me
23
00:04:18,600 --> 00:04:23,000
# Proud and tall, strong and
free... # - (CLEARS THROAT)
24
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
- Wiki.
- Hey.
25
00:04:25,000 --> 00:04:30,480
It's too early for all of this.
You know I can't let you see him, right?
26
00:04:30,480 --> 00:04:35,960
They should be honoring this man,
not throwing him in a jail cell.
27
00:04:43,560 --> 00:04:45,560
He needs those.
28
00:04:49,640 --> 00:04:51,640
You all right?
29
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
(PA ANNOUNCEMENTS)
30
00:05:04,240 --> 00:05:06,240
(WOMAN SOBBING)
31
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
(SOFT VOICES)
32
00:05:26,520 --> 00:05:30,920
- (WOMAN SOBS)
- MAN: I'll give
you something to help.
33
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
Hey, hey.
34
00:05:36,440 --> 00:05:39,240
You're gonna be fine, Christine.
35
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
(FOOTSTEPS, VOICES)
36
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
What happened, Jarred?
37
00:05:50,720 --> 00:05:56,720
You were able to hide the fact you
were using for a while, but only so
long?
38
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Buster found out.
39
00:06:02,720 --> 00:06:07,800
You got your P from the Irish guy,
Ronan Garvey, is that right?
40
00:06:10,240 --> 00:06:13,200
Buster made me tell
him where I got it.
41
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
Beat the shit out of Ronan.
42
00:06:16,240 --> 00:06:18,240
Took his crack.
43
00:06:20,760 --> 00:06:24,840
Ronan Garvey is missing ―
him and his girlfriend.
44
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
What?
45
00:06:31,280 --> 00:06:32,760
When?
46
00:06:32,760 --> 00:06:37,960
Six days. Do you know anything
about what might have happened?
47
00:06:40,440 --> 00:06:45,160
I've been in that fucking shed
for the last seven days, so...
48
00:06:45,160 --> 00:06:48,600
She's asking if you
have any information.
49
00:06:48,600 --> 00:06:54,080
Maybe you heard someone talking
about them, something like that?
50
00:06:54,520 --> 00:06:58,920
Did Buster Huia say anything
about the Irish couple?
51
00:07:02,280 --> 00:07:04,280
Buster? You think?
52
00:07:06,600 --> 00:07:08,600
No.
53
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
Buster's a healer, not a killer.
54
00:07:15,320 --> 00:07:17,320
My first 48 hours,
55
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
he locked himself in
that shed with me.
56
00:07:20,800 --> 00:07:24,000
I fought him all the
way, but he stayed.
57
00:07:24,880 --> 00:07:28,480
He stayed with me.
He couldn't have done it.
58
00:07:33,440 --> 00:07:36,720
There's a photo on the
wall in the house.
59
00:07:39,080 --> 00:07:41,080
Is that you?
60
00:07:43,840 --> 00:07:46,720
Yeah. So, you're the kid he raised?
61
00:07:50,680 --> 00:07:52,680
You ask this stuff?
62
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
(WIND SWIRLING)
63
00:08:07,640 --> 00:08:10,720
- (BEEP)
- You make an arrest last night,
64
00:08:10,720 --> 00:08:16,600
and I have to hear about it from
a report on the radio? Do you
know where my daughter is?
65
00:08:16,600 --> 00:08:21,960
- We don't, I'm sorry.
- This man you brought in,
you think he's responsible?
66
00:08:21,960 --> 00:08:26,160
Mr Martin, you need to go
back to your house now, OK?
67
00:08:26,160 --> 00:08:30,240
- Richter?
- I'm sorry, Joseph.
He's not our man.
68
00:08:39,680 --> 00:08:42,560
If we're just gonna sit
here and not say anything,
69
00:08:42,560 --> 00:08:45,720
you wanna get Bruce
to grab a screwdriver?
70
00:08:45,720 --> 00:08:49,320
The legs on this chair
need some attention.
71
00:08:52,640 --> 00:08:57,760
You have been cleared of suspicion in
the disappearance of Ronan Garvey and
Sinead Martin,
72
00:08:57,760 --> 00:09:01,440
and Jarred Pastors is
not pressing charges.
73
00:09:02,440 --> 00:09:04,440
Is that it?
74
00:09:04,680 --> 00:09:08,080
I have been advised to inform you
that, should you wish to pursue a complaint
75
00:09:08,080 --> 00:09:12,800
with the Police Conduct Authority,
Bruce will help you with the
necessary forms.
76
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
There'll be no complaint.
77
00:09:16,360 --> 00:09:18,360
Thank you.
78
00:09:20,760 --> 00:09:22,760
You're free to go.
79
00:09:23,960 --> 00:09:27,760
The young man
who defaced your mother's home.
80
00:09:27,880 --> 00:09:31,480
He thought he was protecting me.
He wasn't.
81
00:09:34,320 --> 00:09:38,720
He'll come over to apologise
and clean up what he did.
82
00:09:46,500 --> 00:09:50,940
(IN MAORI) What you're doing,
it's not about the Irish.
83
00:09:53,940 --> 00:09:55,780
It is about the hurt
84
00:09:55,820 --> 00:09:58,460
that has lain between us for so long.
85
00:10:01,660 --> 00:10:03,900
Can we never heal?
86
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
WOMAN: Waiata!
87
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
(LAUGHTER, APPLAUSE)
88
00:10:46,020 --> 00:10:49,180
(IN MAORI) Thirty years we've been together,
Buster Huia
89
00:10:52,220 --> 00:10:55,180
Promise me we'll never spend
another night apart.
90
00:11:00,360 --> 00:11:02,400
- (ENGINE STARTS)
- Turn off the engine.
91
00:11:02,400 --> 00:11:04,640
You're free to go.
Come on, we'll go home, eh?
92
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Wiki, turn it off.
93
00:11:13,540 --> 00:11:15,700
(IN MAORI) You are not my daughter.
94
00:11:17,660 --> 00:11:21,900
But you were as close to me
as any father's child.
95
00:11:25,900 --> 00:11:28,100
But this whānau has been ripped apart.
96
00:11:30,140 --> 00:11:31,660
Because of my doing.
97
00:11:34,520 --> 00:11:36,520
What I did,
98
00:11:36,920 --> 00:11:41,920
things I told her of the night
she graduated police college.
99
00:11:42,600 --> 00:11:45,680
I watched her given her certificate.
100
00:11:46,920 --> 00:11:50,200
Cloaked in her grandmother's korowai.
101
00:11:53,720 --> 00:11:57,600
When I dropped her home,
I asked her, "Diana...
102
00:11:58,400 --> 00:12:01,240
"..what do you wanna do as a
policewoman?"
103
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
She didn't think twice.
104
00:12:05,080 --> 00:12:09,880
I said I was going to find the
bastard who killed my mother.
105
00:12:12,720 --> 00:12:16,000
I knew then I had to make her understand.
106
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
I told her.
107
00:12:21,520 --> 00:12:22,920
You told her what?
108
00:12:22,920 --> 00:12:26,760
Believing my mother
could never kill herself.
109
00:12:26,760 --> 00:12:33,040
And that I knew her only as a child
who wants to think of the one they
love most.
110
00:12:34,160 --> 00:12:37,560
I told her I knew Christine differently.
111
00:12:39,080 --> 00:12:41,280
As an adult knows an adult.
112
00:12:44,760 --> 00:12:49,640
When my brother left Christine,
I saw the pain she carried.
113
00:12:53,160 --> 00:12:55,160
E Wiki.
114
00:12:58,060 --> 00:12:59,140
(IN MAORI) My love...
115
00:13:02,720 --> 00:13:06,720
The night Christine disappeared
she told me...
116
00:13:08,080 --> 00:13:10,080
"You love Wiki.
117
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
"It's over, it's done."
118
00:13:15,200 --> 00:13:18,800
- Christine and I, we...
- I don't want to...
119
00:13:18,800 --> 00:13:21,400
I don't want to hear another word.
120
00:13:21,400 --> 00:13:23,400
He...
121
00:13:24,920 --> 00:13:26,920
So, that's why?
122
00:13:28,200 --> 00:13:30,880
That's why you turned your back?
123
00:13:31,840 --> 00:13:37,240
- I'm so sorry, I didn't...
- You've got nothing to apologise for.
124
00:13:38,320 --> 00:13:40,920
That's why you never came home.
125
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
That man?
126
00:13:48,800 --> 00:13:51,600
Everything that he chose to do...
127
00:13:53,720 --> 00:13:56,320
...is his burden alone to carry.
128
00:14:01,760 --> 00:14:04,080
- No one ever listened to me.
- (DOOR CLOSES)
129
00:14:04,080 --> 00:14:07,960
Cos you convinced them all
she killed herself.
130
00:14:09,040 --> 00:14:15,320
And now too much time has passed and
I will never know what happened to my mum.
131
00:14:17,600 --> 00:14:20,680
No, you're not understanding
what I'm saying.
132
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
'I can't help you, sir.'
133
00:14:22,160 --> 00:14:25,960
I'm simply asking if any Irish
children joined your school in the
last six months.
134
00:14:25,960 --> 00:14:27,880
'I can't give any personal
information.'
135
00:14:27,880 --> 00:14:30,400
I'm not looking for personal
details... - (LINE DEAD)
136
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
Hello? Hello?
137
00:14:32,520 --> 00:14:34,520
For fuck's sake!
138
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
(SIGHS)
139
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Aileen?
140
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
(TV ON)
141
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Put this on.
142
00:15:06,880 --> 00:15:08,880
(CHILDREN LAUGHING)
143
00:15:12,440 --> 00:15:13,880
What's this?
144
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
The coat. Now.
145
00:15:27,920 --> 00:15:30,160
She was definitely disturbed all right.
146
00:15:30,160 --> 00:15:33,600
I'll, um... I'll wrestle Matt
for last night's CCTV footage, but...
147
00:15:33,600 --> 00:15:35,080
It's the Fallons for sure.
148
00:15:35,080 --> 00:15:38,080
We can't effectively track Derry
without his new number.
149
00:15:38,080 --> 00:15:40,080
We need it. Now.
150
00:15:49,440 --> 00:15:51,840
I'm not sure you know
who you're really dealing with.
151
00:15:51,840 --> 00:15:55,640
You don't just grab a man from his
office at the end of a working day
for no reason.
152
00:15:55,640 --> 00:15:59,600
'Oh, we have a reason ―
four million, give or take.
153
00:15:59,600 --> 00:16:04,200
'OK. Well, I'm not saying one word
till my solicitor gets here.
154
00:16:04,200 --> 00:16:06,480
'You may know him, actually,
Finbar Letch?'
155
00:16:06,480 --> 00:16:11,160
- He's sued you enough times.
- I have no problem waiting.
156
00:16:12,200 --> 00:16:15,960
- Might take a while, though.
- And why is that?
157
00:16:15,960 --> 00:16:19,280
Cos he's in the next room answering
some questions of his own.
158
00:16:19,280 --> 00:16:21,760
Don't worry, it's unrelated.
159
00:16:23,400 --> 00:16:24,880
What is he waiting for?
160
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
We're not interested in talking
to Fogerty. Boyle's just buying time.
161
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
All we need is his phone.
162
00:16:39,400 --> 00:16:41,280
Got it! Sending it now.
163
00:16:41,280 --> 00:16:43,360
All right, thanks, Fitz.
164
00:16:44,200 --> 00:16:47,000
- Good luck!
- You sneaky buggers!
165
00:16:47,240 --> 00:16:49,320
Got it. Putting it in now.
166
00:16:52,400 --> 00:16:54,920
Hi, this is Detective Sergeant Diana Huia.
167
00:16:54,920 --> 00:16:58,280
I've got a phone number coming in
for tracking. Please rate that as urgent.
168
00:16:58,280 --> 00:17:00,160
- OK, thank you.
- How long?
169
00:17:00,160 --> 00:17:03,640
A few minutes should do the trick.
Hold up.
170
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Got her! Richter.
171
00:17:16,520 --> 00:17:19,920
- Yeah. That's him.
- They've triangulated
Derry's number.
172
00:17:19,920 --> 00:17:24,000
They can't see the exact street,
but they're in Wallaceford.
- OK.
173
00:17:25,000 --> 00:17:27,080
(COUNTRY MUSIC PLAYING)
174
00:17:28,800 --> 00:17:33,040
- What the heck?
- Leave him alone.
Don't be rubbing his head.
175
00:17:33,040 --> 00:17:35,360
Behave yourself when
you're in a restaurant.
176
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
(CHILDREN BICKER)
177
00:17:40,720 --> 00:17:42,800
Aileen Ryan! How lovely!
178
00:17:44,880 --> 00:17:47,880
Junior, this is a friend
of your daddy's from home.
179
00:17:47,880 --> 00:17:49,960
It's Junior's birthday.
180
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
Say happy birthday.
181
00:17:53,280 --> 00:17:57,280
Happy birthday, Junior.
7? You're getting old.
182
00:17:57,800 --> 00:18:01,000
No, I'm not. Why are you
wearing my mammy's coat?
183
00:18:01,000 --> 00:18:03,480
Mind your manners and be nice.
184
00:18:03,920 --> 00:18:05,920
Aileen's our guest.
185
00:18:06,560 --> 00:18:09,040
It's a buffet ― all you can eat.
186
00:18:09,280 --> 00:18:13,960
I'll grab us something
so you and the missus can catch up.
187
00:18:16,320 --> 00:18:20,400
- How's your mother?
- She's fine, Anita, thanks.
188
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
Must miss your father.
189
00:18:24,160 --> 00:18:28,440
It's lonely for her, all the way
out in the countryside on her own.
190
00:18:28,440 --> 00:18:31,080
She's plenty of people
popping by, you know.
191
00:18:31,080 --> 00:18:36,080
It's not the same, though, is it?
And I heard she got a new bed.
192
00:18:36,240 --> 00:18:39,240
One of the lads was saying it's firm.
193
00:18:39,480 --> 00:18:42,280
It's hard to beat a good mattress.
194
00:18:44,600 --> 00:18:49,000
- True, yeah.
- (CHILDREN SQUABBLE)
- Hey, pipe down.
195
00:18:52,120 --> 00:18:56,000
Well, tell her the Fallons
were asking for her.
196
00:18:56,200 --> 00:18:59,040
And when you do, you should
mention it's not a good idea
197
00:18:59,040 --> 00:19:03,320
to leave the spare key in the
pot plant beside the front door.
198
00:19:03,320 --> 00:19:06,760
It's just asking for trouble,
isn't it, Derry?
199
00:19:06,760 --> 00:19:08,760
Madness!
200
00:19:10,640 --> 00:19:12,640
I mean...
201
00:19:13,440 --> 00:19:15,920
anything could happen to her.
202
00:19:20,560 --> 00:19:23,440
- Anything on the car?
- No, nothing yet.
203
00:19:23,440 --> 00:19:27,840
They've got the kids.
They'd need somewhere to stay.
204
00:19:28,480 --> 00:19:31,760
In Wallaceford there's
only one place.
205
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
What happened?
206
00:19:41,480 --> 00:19:44,120
Kia ora, this is Detective
Sergeant Diana Huia, CIB.
207
00:19:44,120 --> 00:19:49,320
I want to check if you've got a guest
on your list, surname Fallon.
208
00:19:49,320 --> 00:19:52,680
Nothing? I'm looking
for an Irish family.
209
00:19:52,680 --> 00:19:55,160
Dalton. Try Dalton,
that was his wife's name.
210
00:19:55,160 --> 00:19:57,960
Can I check another name? Dalton.
211
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
Yes! OK, great. Could you...?
212
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
Lunch?
213
00:20:05,560 --> 00:20:07,560
Do you have an address?
214
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
(CHEERING)
215
00:20:12,040 --> 00:20:14,920
WITH ANITA: # For he's a jolly good fellow
216
00:20:14,920 --> 00:20:19,240
♪ For he's a jolly good fellow
217
00:20:20,160 --> 00:20:22,160
♪ And so say all of us ♪
218
00:20:22,840 --> 00:20:25,120
- Woo!
- Enjoy your dessert.
219
00:20:25,960 --> 00:20:28,360
I have to take my friend home.
220
00:20:30,760 --> 00:20:32,760
Say goodbye, Aileen.
221
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
Goodbye.
222
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
Hokey pokey.
223
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
It's good!
224
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Like my life!
225
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
I like it here.
226
00:20:57,160 --> 00:21:00,760
More importantly,
my wife and kids like it.
227
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
This is our life now.
228
00:21:06,280 --> 00:21:09,160
A decent business and hokey pokey.
229
00:21:12,160 --> 00:21:16,600
The worst I can do is make a lot of
money from selling houses.
230
00:21:16,600 --> 00:21:18,600
That's not a crime.
231
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
But the worst you can do...
232
00:21:23,080 --> 00:21:25,080
is mess all that up,
233
00:21:25,520 --> 00:21:28,920
and I think we both know
I can't have that.
234
00:21:42,920 --> 00:21:46,040
Detective Richter,
you're a long way from home.
235
00:21:46,040 --> 00:21:48,560
- This his, is it?
- He must have left it.
236
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
Where is she?
237
00:21:50,320 --> 00:21:52,400
Aileen? She's gone ages.
238
00:21:55,400 --> 00:21:57,680
- Where is she, Anita?
- She's fine.
239
00:21:57,680 --> 00:22:01,880
Safe, I swear.
Probably on her way back as we speak.
240
00:22:06,800 --> 00:22:08,360
Get up. GET UP!
241
00:22:08,360 --> 00:22:10,280
- Where are we going?
- Back to your hotel.
242
00:22:10,280 --> 00:22:14,680
We'll wait for Derry there. Get out!
Get out, come on!
243
00:22:15,440 --> 00:22:17,440
Come on. Off we go.
244
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
Get out.
245
00:22:49,160 --> 00:22:51,440
(BIRDSONG, WATER FLOWING)
246
00:23:05,000 --> 00:23:08,280
Take off my wife's coat and hand it over.
247
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Aileen.
248
00:23:12,320 --> 00:23:13,840
The coat.
249
00:23:13,840 --> 00:23:16,520
It's one of Anita's favourites.
250
00:23:19,120 --> 00:23:21,600
Or do you want me to take it off?
251
00:23:31,680 --> 00:23:33,680
Now, pick up the shovel.
252
00:23:36,760 --> 00:23:39,040
- Oh, Derry, come on!
- Go on.
253
00:23:48,720 --> 00:23:50,720
Look at me.
254
00:23:55,560 --> 00:23:57,560
Killing people is easy.
255
00:23:58,400 --> 00:24:00,400
Burying them? Harder.
256
00:24:02,520 --> 00:24:04,600
But getting away with it?
257
00:24:04,760 --> 00:24:06,760
Jesus! These days...
258
00:24:09,920 --> 00:24:12,320
...it's a fucking nightmare.
259
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
But it can be done.
260
00:24:20,920 --> 00:24:27,000
You're not just gonna parade me
around in public, Derry, and then
kill me.
261
00:24:28,400 --> 00:24:30,880
You and Richter still a thing?
262
00:24:31,600 --> 00:24:34,800
Why do you think he's leaving the
cops?
263
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
Oh! You didn't know?
264
00:24:39,960 --> 00:24:44,960
No one to run to now.
At least, no one who gives a fuck anyways.
265
00:24:51,080 --> 00:24:54,080
I'm not asking you to leave us alone.
266
00:24:55,800 --> 00:25:00,680
I'm saying, if you write one more
word about me or my family,
267
00:25:03,000 --> 00:25:05,400
you'll be picking up that shovel
268
00:25:05,400 --> 00:25:07,800
and digging your ma's grave.
269
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
And then your own.
270
00:25:13,880 --> 00:25:15,880
Do you understand?
271
00:25:18,320 --> 00:25:20,320
Yeah.
272
00:25:24,080 --> 00:25:26,160
Good seeing you, Aileen.
273
00:25:29,920 --> 00:25:31,920
Mind yourself.
274
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
(CAR DOOR OPENS, CLOSES)
275
00:25:36,880 --> 00:25:38,880
(ENGINE STARTS)
276
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
(CRYING)
277
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Oh.
278
00:25:51,280 --> 00:25:53,280
Hey.
279
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
I saw you from the road.
280
00:26:05,800 --> 00:26:08,080
I just wanted to say, um,...
281
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
this morning...
282
00:26:14,240 --> 00:26:18,440
You know, you might give
me some shit sometimes...
283
00:26:18,600 --> 00:26:22,680
Well, constantly.
- (CHUCKLING) You deserve it.
284
00:26:24,160 --> 00:26:27,160
You're one of my oldest mates, Wiki.
285
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
Buster, too.
286
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
You're good people.
287
00:26:41,240 --> 00:26:43,320
I appreciate that, e hoa.
288
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
Thank you.
289
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
- Our town, eh?
- Hm.
290
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
I don't know it any more.
291
00:27:02,800 --> 00:27:06,000
I don't think I know anything any more.
292
00:27:08,800 --> 00:27:11,480
Something's happening, Bruce.
293
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
I know.
294
00:27:16,160 --> 00:27:18,160
Something dark.
295
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
I know.
296
00:27:23,520 --> 00:27:25,920
(DISTANT RUMBLE OF THUNDER)
297
00:27:27,520 --> 00:27:29,640
BRUCE: Wait until I tell you about my day.
298
00:27:29,640 --> 00:27:31,720
WIKI: (LAUGHS) Oh, yeah?
299
00:27:53,520 --> 00:27:55,960
You OK, lady?
Do you want me to call the cops?
300
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
No. Not them, no.
301
00:27:58,880 --> 00:28:00,880
Um...
302
00:28:05,960 --> 00:28:07,960
I'm not from here, um...
303
00:28:13,760 --> 00:28:17,760
Can you see if there's a number
for a woman called, um...
304
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Wiki Huia? In Mount Affinity?
305
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
(ENGINE STARTS)
306
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Get a move on.
307
00:29:11,960 --> 00:29:14,360
Don't be looking back again.
308
00:29:15,520 --> 00:29:18,560
I've got to trust you're going to be
that calm guy I met a few days ago,
OK?
309
00:29:18,560 --> 00:29:20,640
I wouldn't have hurt her.
310
00:29:20,880 --> 00:29:25,280
But you have no idea
what you're dealing with, Diana.
311
00:29:25,280 --> 00:29:27,880
Yeah, I'm starting to get that.
312
00:29:29,120 --> 00:29:32,000
Mr Fallon's waiting in the lounge.
313
00:29:55,200 --> 00:29:56,840
Thank you.
314
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
- Thank you.
- Are you OK?
315
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
Are you OK?
316
00:30:00,960 --> 00:30:03,000
OK.
317
00:30:10,200 --> 00:30:13,280
- 'Mount Affinity Police Station.'
- Bruce... Bruce, it's Wiki.
318
00:30:13,280 --> 00:30:17,240
- 'You OK, mate?'
- Yeah. The Irish woman, she's, um...
319
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
She's not with some crazy Irish fella.
320
00:30:20,120 --> 00:30:22,920
- No, she's with a mad Maori woman!
- 'Is she OK?'
321
00:30:22,920 --> 00:30:24,800
She's safe, mate. I've got her.
322
00:30:24,800 --> 00:30:27,080
'Take her to the hotel.
We'll meet you there.'
323
00:30:27,080 --> 00:30:29,280
OK. I'll see you soon. Bye.
324
00:30:30,440 --> 00:30:31,840
(ENGINE STARTS)
325
00:30:31,840 --> 00:30:33,840
(LOUNGE PIANO PLAYING)
326
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Where is she?
327
00:30:47,760 --> 00:30:49,760
See?
328
00:30:49,920 --> 00:30:53,240
Not a hair out of place
and a belly full of ice cream.
329
00:30:53,240 --> 00:30:56,520
Sure she'll be delighted to fill you
in on our fun day.
330
00:30:56,520 --> 00:31:00,600
Where were you Saturday 11th
between the hours of 6pm and 8pm?
331
00:31:00,600 --> 00:31:03,280
No messing with you! I like that.
332
00:31:04,840 --> 00:31:08,520
I was guest crew
on a yacht called The Albert.
333
00:31:08,520 --> 00:31:11,560
We came in fifth, but they say
it's the taking part that counts.
334
00:31:11,560 --> 00:31:14,560
- Can anyone confirm this?
- My crew.
335
00:31:15,320 --> 00:31:17,920
The crew from the other 11 boats.
336
00:31:17,920 --> 00:31:21,320
And it was streamed live on social media.
337
00:31:23,040 --> 00:31:27,480
My family has nothing to do
with those kids going missing.
338
00:31:27,480 --> 00:31:29,480
I'm not sorry,
339
00:31:29,760 --> 00:31:31,840
but I'm not responsible.
340
00:31:33,040 --> 00:31:36,720
What I am is a tax-paying
businessman. - Hm.
341
00:31:37,440 --> 00:31:39,440
All above board.
342
00:31:40,200 --> 00:31:43,480
So, if you want to look into me,
be my guest.
343
00:31:43,480 --> 00:31:47,400
You wouldn't be the first copper
to waste their time.
344
00:31:47,400 --> 00:31:51,480
And you being here when the judge's
daughter goes missing, that just...
345
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
happened, did it?
346
00:31:55,440 --> 00:32:01,720
The first I heard of the Martins was
Aileen Ryan's slanderous fucking article.
347
00:32:01,720 --> 00:32:05,600
I'm here because I needed
to shut that bitch up.
348
00:32:08,200 --> 00:32:11,000
The Martins don't need to fear me.
349
00:32:12,160 --> 00:32:14,360
But they should be afraid.
350
00:32:17,760 --> 00:32:20,760
You think because you moved
to the New World
351
00:32:20,760 --> 00:32:24,760
you can leave all your sins behind
in the old one?
352
00:32:28,040 --> 00:32:30,640
Enjoy your new life. Soak it up!
353
00:32:32,680 --> 00:32:34,760
Cos we're coming for you.
354
00:32:43,280 --> 00:32:46,760
By the way, how's prison treating
your da?
355
00:32:47,840 --> 00:32:50,320
I heard he's not doing so well.
356
00:33:06,840 --> 00:33:09,520
Here we go, macaroni and cheese.
357
00:33:13,440 --> 00:33:15,720
Time to wake up, Mr Pastors.
358
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
Mr Pastors?
359
00:33:36,840 --> 00:33:39,520
Do you want to come in for a drink?
360
00:33:52,720 --> 00:33:58,200
Hey, Valerie needs you up at the
mountain. She's found something.
361
00:33:58,440 --> 00:34:00,640
Yeah, all right. Um... I'll head on up.
362
00:34:00,640 --> 00:34:03,000
If you want to wait for Aileen
at the motel, then...
363
00:34:03,000 --> 00:34:05,480
No, I know she's safe,
that's enough for now. I'll go with you.
364
00:34:05,480 --> 00:34:07,480
That's not all.
365
00:34:07,840 --> 00:34:10,480
This came through
from the head of security at Houkura.
366
00:34:10,480 --> 00:34:12,480
You'll want to see it.
367
00:34:16,000 --> 00:34:19,120
HUIA: That's Sinead with Colin
Friends, Head of Tech Science.
368
00:34:19,120 --> 00:34:22,360
- When was this?
- Lucy said seven days ago.
369
00:34:22,360 --> 00:34:25,640
Sinead went missing the following day.
370
00:34:26,400 --> 00:34:28,360
RICHTER: Doesn't look good, does it?
371
00:34:28,360 --> 00:34:33,560
HUIA: Start pulling intel on
Friends. - BRUCE: Already on it.
372
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
Pull.
373
00:34:56,440 --> 00:35:01,640
Hey, wait up. Every man and his dog's
talking about an Irish gang guy.
374
00:35:01,640 --> 00:35:04,840
And that journalist woman,
she's been abducted?
375
00:35:04,840 --> 00:35:08,440
Aileen Ryan has been located
safe and well.
376
00:35:09,760 --> 00:35:14,840
OK, but Sinead and Ronan,
you think the gangster, he's got
them?
377
00:35:14,840 --> 00:35:19,520
Is an arrest coming, Diana? If
everyone could relax before the grand opening.
378
00:35:19,520 --> 00:35:21,920
It wasn't the Irish gang, OK?
379
00:35:22,400 --> 00:35:26,000
Now, can you just let us get on
and do our job?
380
00:35:55,320 --> 00:35:57,600
VALERIE: What do you think?
381
00:35:58,360 --> 00:36:01,440
- It's Sinead's.
- (CAMERA CLICKING)
382
00:36:05,440 --> 00:36:07,400
HUIA: We'll get it straight to ESR.
383
00:36:07,400 --> 00:36:10,880
They should get back to us
within 24 hours.
384
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
Thanks.
385
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Yeah.
386
00:36:36,160 --> 00:36:39,320
If the shoe is Sinead's they came
due southwest from where the car was left.
387
00:36:39,320 --> 00:36:41,200
So, you'll keep heading southwest?
388
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Yeah.
389
00:36:43,640 --> 00:36:45,640
Five days in, Di.
390
00:36:45,640 --> 00:36:49,120
If she's out there
in just the clothes she was wearing
391
00:36:49,120 --> 00:36:55,120
and the fella doesn't have weather
gear, they're just about out of time.
392
00:36:55,480 --> 00:36:57,560
- Are you OK?
- Yeah! Yeah.
393
00:37:01,160 --> 00:37:02,680
No.
394
00:37:02,680 --> 00:37:04,680
It's family stuff.
395
00:37:06,840 --> 00:37:11,440
It'd be good to catch up.
Feels like I need an old friend.
396
00:37:14,400 --> 00:37:19,200
All right! One more hour of decent
light. Let's get going.
397
00:37:22,280 --> 00:37:24,280
If it helps...
398
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
I'm glad you're back.
399
00:37:46,960 --> 00:37:50,040
We'll be back with the
shoe in half an hour.
400
00:37:50,040 --> 00:37:55,840
I need someone from Collinson ESR
to pick it up for urgent DNA testing.
401
00:37:57,120 --> 00:37:59,320
- Richter!
- (HORN BLASTS)
402
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
(BUZZING, CLICKING)
403
00:38:20,920 --> 00:38:23,400
No concussion to worry about.
404
00:38:23,800 --> 00:38:27,200
- As to your other concerns...
- My hands.
405
00:38:28,320 --> 00:38:31,000
I kept dropping the bloody shoe.
406
00:38:32,240 --> 00:38:34,440
When did you take the test?
407
00:38:36,480 --> 00:38:38,480
Six weeks ago.
408
00:38:40,600 --> 00:38:44,480
You're still processing.
It's a lot to take in.
409
00:38:45,960 --> 00:38:47,960
The MRI is clear.
410
00:38:49,960 --> 00:38:56,360
I assume your neurologist in Ireland
has spoken to you about your
prognosis?
411
00:38:57,040 --> 00:39:01,240
You're likely exhausted -
overworked, stressed.
412
00:39:03,920 --> 00:39:08,600
Have there been any other incidents
I should be aware of?
413
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
Thank you, Dr Williams.
414
00:39:43,840 --> 00:39:47,240
I'm sorry about the car.
415
00:39:50,000 --> 00:39:55,240
I know something's wrong.
I can't figure out what, but I know, so...
416
00:39:55,240 --> 00:39:58,720
I'm asking you,
and please don't lie to me.
417
00:39:58,720 --> 00:40:00,800
Personal.
418
00:40:07,080 --> 00:40:09,680
You could have killed me today!
419
00:40:13,240 --> 00:40:16,240
Are you actually just walking away?
420
00:40:16,440 --> 00:40:19,080
Richter! Just answer the question.
421
00:40:19,080 --> 00:40:23,040
- Fucking control yourself!
- Control? I've no fucking control!
422
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
None! Fuck!
423
00:40:43,720 --> 00:40:46,520
I have the gene for Huntington's.
424
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
OK.
425
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
And that...?
426
00:40:57,400 --> 00:41:00,400
- What is that?
- (SCOFFS) What is it?
427
00:41:01,520 --> 00:41:06,320
It's one thing my father gave me
and it'll fucking kill me!
428
00:41:07,080 --> 00:41:09,080
How?
429
00:41:13,400 --> 00:41:17,400
I'll slowly... start to lose control
of my body.
430
00:41:20,880 --> 00:41:24,280
Then my mind
and then one day I'll be gone.
431
00:41:30,480 --> 00:41:34,240
I come from nothing, Diana,
fucking nothing.
432
00:41:34,240 --> 00:41:37,480
I won my place
because I was smarter, sharper,
433
00:41:37,480 --> 00:41:41,440
more capable than the rest of them
that had it a fuck lot easier than I did.
434
00:41:41,440 --> 00:41:44,040
My mother gave me that at least.
435
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
Instinct to fight.
436
00:41:49,760 --> 00:41:52,960
Huntington's is one fight I can't
win.
437
00:41:55,480 --> 00:41:58,360
- (SIGHS)
- But you're not sick now?
438
00:42:00,680 --> 00:42:02,680
- No.
- How long?
439
00:42:05,720 --> 00:42:09,400
A month? A year?
Five years? They don't know.
440
00:42:11,520 --> 00:42:13,800
God, I'm... so sorry, Theo.
441
00:42:20,560 --> 00:42:24,040
You're gonna have to tell your superiors.
442
00:42:25,680 --> 00:42:27,960
Yesterday... in Nga Pitau.
443
00:42:31,200 --> 00:42:34,480
The way I reacted, and then again today.
444
00:42:36,680 --> 00:42:38,680
It was personal.
445
00:42:40,520 --> 00:42:43,800
I didn't want to come back to this place.
446
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
It turns me upside down.
447
00:42:47,920 --> 00:42:51,400
I still don't know what happened with Mum.
448
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
I need perspective
449
00:43:00,360 --> 00:43:05,320
You think if you get something
in your head that I can change your
mind?
450
00:43:05,320 --> 00:43:07,280
You can try.
451
00:43:07,280 --> 00:43:09,280
(CHUCKLES)
452
00:43:11,480 --> 00:43:13,880
This is my last case, anyway.
453
00:43:14,840 --> 00:43:17,640
But you just said you aren't sick.
454
00:43:21,600 --> 00:43:23,880
Well, then, it's an honor.
455
00:43:33,840 --> 00:43:35,720
Hiya, Doc.
456
00:43:35,720 --> 00:43:38,320
I came to drop these off for him.
457
00:43:38,520 --> 00:43:45,320
I know you're feeding him cardboard
and rice, but he really loves his
fried bread.
458
00:43:46,920 --> 00:43:49,200
What? Diana have me barred?
459
00:43:51,560 --> 00:43:53,360
For fuck's sake, Ray.
460
00:43:53,360 --> 00:43:58,440
Trying to heal the boy, not do him
in. - It's not that, Buster.
461
00:44:11,040 --> 00:44:13,040
(KNOCKS)
462
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
How are you?
463
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
OK.
464
00:44:32,480 --> 00:44:34,960
Just wanted to check up on you.
465
00:44:35,760 --> 00:44:37,760
I'm fine, Richter.
466
00:44:37,760 --> 00:44:39,760
All good.
467
00:44:41,280 --> 00:44:43,280
Did he hurt you?
468
00:44:46,360 --> 00:44:49,280
- I should take a statement.
- I'm not making any statements, Richter,
469
00:44:49,280 --> 00:44:52,680
and I have company, so, Richter, just...
470
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
Just leave it.
471
00:44:58,160 --> 00:45:00,160
OK?
472
00:45:03,680 --> 00:45:05,680
- OK.
- OK.
473
00:45:09,160 --> 00:45:13,200
Congrats on your, er, early
retirement, by the way.
474
00:45:13,200 --> 00:45:16,800
- Who told you that?
- Derry fucking Fallon!
475
00:45:17,920 --> 00:45:19,920
Cheers.
476
00:45:35,440 --> 00:45:37,640
The investors are scared.
477
00:45:39,280 --> 00:45:42,760
- Well, you can sort it out.
- (BOTTLES RATTLE)
478
00:45:42,760 --> 00:45:45,480
I mean, you're so close to a breakthrough.
479
00:45:45,480 --> 00:45:48,680
You know what? First, Sinead
and her boyfriend go missing.
480
00:45:48,680 --> 00:45:50,680
There's a bomb threat.
481
00:45:50,920 --> 00:45:55,360
Then legal action, and now there's
talk of Irish gangsters!
482
00:45:55,360 --> 00:45:58,040
- (LAUGHS)
- (THUNDER RUMBLING)
483
00:45:58,960 --> 00:46:00,520
Jesus! Fuck!
484
00:46:00,520 --> 00:46:02,880
- (THUNDERCLAP)
- It's all getting fucking Biblical!
485
00:46:02,880 --> 00:46:08,120
And now there's CCTV footage
of Colin arguing with Sinead Martin.
486
00:46:08,120 --> 00:46:11,320
It was intense.
The police have got it.
487
00:46:13,200 --> 00:46:15,280
Colin's been out of sorts lately.
488
00:46:15,280 --> 00:46:17,640
He's a good bloke. He's your best guy.
489
00:46:17,640 --> 00:46:21,600
He needs you to believe in him,
now more than ever.
490
00:46:21,600 --> 00:46:25,880
Yeah, you're right.
Just been under pressure lately.
491
00:46:25,880 --> 00:46:29,280
- Join the fucking club, mate!
- (LAUGHS)
492
00:47:09,120 --> 00:47:11,120
What are you doing here?
493
00:47:13,680 --> 00:47:15,680
The boy, he's dead.
494
00:47:17,880 --> 00:47:19,880
Jarred?
495
00:47:21,840 --> 00:47:24,240
But he was fine this morning.
496
00:47:24,240 --> 00:47:28,560
Doc Ray said he had
an undiagnosed heart condition.
497
00:47:30,080 --> 00:47:32,360
And drugs on top wrecked it.
498
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
Just gave out.
499
00:47:38,400 --> 00:47:40,428
Everything I tried to do
500
00:47:41,652 --> 00:47:43,680
for Jarred, your mother,
501
00:47:43,680 --> 00:47:46,780
you, to help...
502
00:47:49,520 --> 00:47:51,920
I've just done the opposite.
503
00:47:55,460 --> 00:47:58,540
(IN MAORI) I am sorry, niece.
504
00:47:59,700 --> 00:48:00,980
For everything.
505
00:48:31,880 --> 00:48:35,960
(RADIO CRACKLES)
Di, it's Val, do you copy? Over.
506
00:48:36,840 --> 00:48:42,920
- Copy, Val. Go ahead.
- Yeah, we're on the maunga...
Kaikakariki waterfall.
507
00:48:42,920 --> 00:48:44,920
(CRACKLES)
508
00:48:45,040 --> 00:48:47,320
Sorry, you're cutting out.
509
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
Di, it's happening again.
510
00:48:51,000 --> 00:48:55,480
Sorry, Val, you're still cutting
out. I can't quite hear you.
511
00:48:55,480 --> 00:48:57,560
What's happening again?
512
00:49:01,960 --> 00:49:04,960
Valerie!
- Hey, boss!
513
00:49:14,360 --> 00:49:16,360
Oh my God.
38457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.