Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,877
- Previously on
"Superman & Lois"...
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,464
- Setting him free would be the
biggest mistake of your life.
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,299
- He threatened me,
told me to retire
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,010
from journalism,
or he would come back.
5
00:00:10,051 --> 00:00:12,512
- He'd have to go through me
and Superman to hurt you.
6
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
And that's not gonna happen.
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,390
- Something I can do for you?
8
00:00:15,432 --> 00:00:17,684
- Every time you die,
it just makes you stronger.
9
00:00:17,726 --> 00:00:22,772
Let me kill you so nothing
in this world can stop you--
10
00:00:22,814 --> 00:00:24,399
nothing.
11
00:00:24,441 --> 00:00:27,694
Ever think about dying,
Superman?
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,529
Because you're about to.
13
00:00:33,908 --> 00:00:36,536
- [roaring]
14
00:00:36,578 --> 00:00:38,163
- What's he done to you?
15
00:00:38,204 --> 00:00:41,499
[dramatic music]
16
00:00:41,541 --> 00:00:45,837
- When you're done,
bring me his heart.
17
00:00:52,802 --> 00:00:53,762
- Don't.
18
00:00:53,803 --> 00:01:00,643
โช โช
19
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
- [roaring]
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,124
- What's happening?
21
00:01:23,166 --> 00:01:26,044
- I can't hear him
breathing anymore.
22
00:01:42,519 --> 00:01:45,105
- [snarling]
23
00:01:47,440 --> 00:01:50,527
[snarling]
24
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
[roaring]
25
00:02:03,832 --> 00:02:10,922
โช โช
26
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
- That thing was at our house.
27
00:03:40,845 --> 00:03:43,139
How did it know to come here?
28
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
- I don't know.
29
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
[whoosh]
30
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
- I found this not far
from the barn.
31
00:03:47,936 --> 00:03:50,313
- Grandpa's ELT.
32
00:03:50,355 --> 00:03:52,023
- After he went missing,
your dad must have
33
00:03:52,065 --> 00:03:53,191
come here looking for him.
34
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
- You think Granddad was here?
35
00:03:54,275 --> 00:03:55,777
- No, but Luthor was.
36
00:03:55,818 --> 00:03:58,071
And my guess is he used
that to call his new pet.
37
00:03:58,112 --> 00:04:01,658
- So that's why he wanted
Granddad, to get the ELT.
38
00:04:03,159 --> 00:04:07,330
- It's easy to be brave
with Superman and the DOD
39
00:04:07,372 --> 00:04:08,957
watching out for you.
40
00:04:11,501 --> 00:04:13,836
- I need you to listen for
your grandfather's voice.
41
00:04:13,878 --> 00:04:15,296
- Why not Dad?
- You heard what he said.
42
00:04:15,338 --> 00:04:17,048
He didn't want any of us
to engage.
43
00:04:17,090 --> 00:04:18,549
Just concentrate on
your grandfather.
44
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
We have to find him now.
45
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
[high-pitched warbling]
46
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
[discordant noises]
47
00:04:25,181 --> 00:04:28,142
[suspenseful music]
48
00:04:28,184 --> 00:04:32,897
โช โช
49
00:04:32,939 --> 00:04:35,900
[rock music]
50
00:04:35,942 --> 00:04:43,032
โช โช
51
00:04:48,997 --> 00:04:51,499
- Really?
52
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
- Hotel mine?
53
00:04:53,042 --> 00:04:54,544
- I purchased it through
Eckworth Industries
54
00:04:54,585 --> 00:04:56,629
to avoid any questions.
55
00:04:56,671 --> 00:04:57,630
You overpaid.
56
00:04:57,672 --> 00:04:59,340
- No, I didn't.
57
00:04:59,382 --> 00:05:02,176
- It's been over a month since
you've been out of prison.
58
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
Why haven't you been back
to LuthorCorp yet?
59
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
- I have things to do here.
60
00:05:06,347 --> 00:05:08,683
- And how much longer do you
expect these things will take?
61
00:05:08,725 --> 00:05:09,976
The board is getting restless.
62
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
- Not my concern.
63
00:05:11,644 --> 00:05:14,689
- They're all spineless
sycophants, especially Bash.
64
00:05:14,731 --> 00:05:16,357
Anything I can tell
them about how you want
65
00:05:16,399 --> 00:05:18,151
things to run moving forward?
66
00:05:18,192 --> 00:05:20,236
- Nothing changes.
67
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
Everything's been operating as
it should be the last 17 years.
68
00:05:23,031 --> 00:05:26,492
- I'm pretty sure they're sick
of getting orders from me.
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,370
- Which tells me
you're doing it right.
70
00:05:29,412 --> 00:05:33,207
[suspenseful music]
71
00:05:33,249 --> 00:05:36,711
There's a reason you're
the only one I trust.
72
00:05:38,755 --> 00:05:40,673
- Consider it handled.
73
00:05:43,259 --> 00:05:45,094
- Any word on Elizabeth?
74
00:05:47,221 --> 00:05:50,308
- She left London before
you were released.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,774
- Keep looking.
76
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
She can't just disappear.
77
00:06:01,819 --> 00:06:03,988
- Can I please fix
this place up for you?
78
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
- This is everything I need.
79
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
- At least let me get you
some window dressings.
80
00:06:07,658 --> 00:06:11,662
- Amanda,
it's not a prison cell.
81
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
That's enough for me.
82
00:06:15,458 --> 00:06:22,507
โช โช
83
00:06:26,094 --> 00:06:30,056
But there is one thing
I need Milton to build.
84
00:06:34,644 --> 00:06:36,604
[car doors slam]
85
00:06:36,646 --> 00:06:37,730
- [groans]
86
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
- I'll get him.
87
00:06:39,065 --> 00:06:41,067
- I'm sure as hell
not gonna do it.
88
00:06:42,610 --> 00:06:45,696
- [groaning]
89
00:07:01,504 --> 00:07:03,589
- Date's not over yet.
90
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
[muffled speech]
91
00:07:05,049 --> 00:07:07,802
[high-pitched warbling]
92
00:07:11,973 --> 00:07:14,684
- It's all, like,
muffled or something.
93
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
- You think it's Grandpa?
94
00:07:16,394 --> 00:07:18,229
[muffled speech]
95
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
- I don't know.
96
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
Maybe.
97
00:07:21,566 --> 00:07:25,528
- I know this is hard, sweetie,
but you have to keep trying.
98
00:07:25,570 --> 00:07:26,946
Help him.
99
00:07:29,031 --> 00:07:31,242
- Where are you going?
- To think.
100
00:07:31,284 --> 00:07:34,036
The radiation makes
my brain foggy.
101
00:07:34,078 --> 00:07:37,165
[heart beating]
102
00:07:39,959 --> 00:07:41,335
- How can you do that?
103
00:07:41,377 --> 00:07:44,338
Your heartbeat,
like, never rises.
104
00:07:46,174 --> 00:07:50,845
- I just try not
to give in to the fear.
105
00:07:50,887 --> 00:07:53,848
Just sort of how
I'm built, I guess.
106
00:07:53,890 --> 00:07:56,601
[soft apprehensive music]
107
00:07:56,642 --> 00:08:02,315
- That thing Dad was fighting,
how could he beat that?
108
00:08:02,356 --> 00:08:04,442
- He'll beat it.
109
00:08:04,484 --> 00:08:06,819
- Did you see the look
on his face?
110
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
Dad was scared.
111
00:08:12,992 --> 00:08:15,036
What if he knew
he couldn't beat it?
112
00:08:15,077 --> 00:08:17,455
- He will.
113
00:08:17,497 --> 00:08:19,123
We have to believe that.
114
00:08:19,165 --> 00:08:20,875
- I don't know if I do.
115
00:08:22,502 --> 00:08:23,711
Not this time.
116
00:08:25,213 --> 00:08:29,050
And without Dad, man,
I'm just not ready
117
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
to do all this without him.
118
00:08:31,219 --> 00:08:38,309
โช โช
119
00:08:58,496 --> 00:08:59,914
- You okay?
120
00:09:09,173 --> 00:09:13,219
Maybe a glass of wine?
121
00:09:13,261 --> 00:09:14,554
Something stronger.
122
00:09:14,595 --> 00:09:18,307
- I just have
so many questions.
123
00:09:18,349 --> 00:09:19,976
- I know. I know.
124
00:09:20,017 --> 00:09:21,519
And my mom thought you could
probably use some space,
125
00:09:21,561 --> 00:09:23,980
so she went into town
to give us some privacy.
126
00:09:24,021 --> 00:09:27,650
So I'll answer any
questions you have.
127
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
- Why tell me now?
128
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
- Because I'm in love with you,
129
00:09:35,157 --> 00:09:38,869
more in love than I
ever thought I could be.
130
00:09:38,911 --> 00:09:41,080
- So when you
heard me tell Janet
131
00:09:41,122 --> 00:09:44,500
that I was in love during
the Superman interview...
132
00:09:44,542 --> 00:09:48,713
- That was the best day
of my life.
133
00:09:48,754 --> 00:09:50,923
- Even if I called you dorky?
134
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
- Sometimes,
I'm a little dorky.
135
00:09:53,634 --> 00:09:57,179
[soft music]
136
00:09:57,221 --> 00:09:59,056
You're mad?
137
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
Mm, definitely not mad.
138
00:10:12,111 --> 00:10:13,738
Oh, oh, um, you wanna--
139
00:10:13,779 --> 00:10:15,239
- Go to your bedroom,
right now.
140
00:10:15,281 --> 00:10:16,782
- Okay.
141
00:10:16,824 --> 00:10:17,992
- You said she wanted
to give us space, right?
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,160
- Yeah, no,
she won't be back.
143
00:10:19,201 --> 00:10:23,122
It's just, um,
I've never, um...
144
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
- Done it
in your childhood bedroom?
145
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
It'll be fine.
146
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
I'll turn the Cal Ripken
around so he's not watching!
147
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
- That's not--
that's not what I meant.
148
00:10:32,256 --> 00:10:33,341
Um...
149
00:10:35,593 --> 00:10:37,553
I've never...
150
00:10:40,556 --> 00:10:41,807
- Oh.
151
00:10:46,646 --> 00:10:49,273
I love you.
152
00:10:49,315 --> 00:10:51,275
There's no one else for me.
153
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
- I love you too.
154
00:10:56,238 --> 00:10:58,199
- Good.
155
00:10:58,240 --> 00:11:01,410
Then get ready to have
a new best day of your life.
156
00:11:03,579 --> 00:11:04,914
- Mm!
157
00:11:04,955 --> 00:11:12,046
โช โช
158
00:11:16,926 --> 00:11:19,679
[whirring]
159
00:11:23,849 --> 00:11:26,894
- Where are you, Clark?
160
00:11:26,936 --> 00:11:29,897
[voice echoing]
161
00:11:29,939 --> 00:11:32,900
[dramatic music]
162
00:11:32,942 --> 00:11:40,032
โช โช
163
00:11:45,329 --> 00:11:48,749
- [snarling]
164
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
[snarls]
165
00:12:28,998 --> 00:12:31,751
[snarling]
166
00:12:36,714 --> 00:12:40,134
[roaring]
167
00:12:40,176 --> 00:12:44,180
โช โช
168
00:12:48,517 --> 00:12:51,479
[peaceful music]
169
00:12:51,520 --> 00:12:54,315
โช โช
170
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
- Chrissy, have you
seen the case file on--
171
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
- Not Chrissy.
172
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
[soft tense music]
173
00:13:00,321 --> 00:13:04,116
โช โช
174
00:13:04,158 --> 00:13:05,826
- What have you done
with my father?
175
00:13:05,868 --> 00:13:08,579
- I walked to your house
and made you an offer.
176
00:13:08,621 --> 00:13:10,039
- You threatened me.
177
00:13:10,080 --> 00:13:12,166
- There was no threat
if you retired.
178
00:13:12,208 --> 00:13:14,251
But I was clear.
179
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
You don't get to have
your words in print anymore,
180
00:13:16,295 --> 00:13:18,088
not after what you did.
181
00:13:18,130 --> 00:13:20,674
- You left this at my house
after you called that thing.
182
00:13:20,716 --> 00:13:21,842
- Did I?
183
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
Prove it.
184
00:13:25,346 --> 00:13:27,807
- This isn't a game.
185
00:13:27,848 --> 00:13:30,226
- If you didn't want this,
you should have taken my offer.
186
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
- Where's my dad?
187
00:13:31,811 --> 00:13:33,979
- He won't be
protecting you anymore.
188
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
Neither will Superman.
189
00:13:35,523 --> 00:13:36,941
- I don't need protection.
190
00:13:36,982 --> 00:13:38,359
- You have been
hiding behind Superman
191
00:13:38,400 --> 00:13:40,653
and the general
your entire career.
192
00:13:42,363 --> 00:13:43,572
Those days are over.
193
00:13:43,614 --> 00:13:44,907
- You want me to retire?
194
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
Fine.
195
00:13:46,659 --> 00:13:49,578
Okay, I retire.
196
00:13:49,620 --> 00:13:51,372
- [chuckles]
You're not even a good liar.
197
00:13:51,413 --> 00:13:53,749
- If you have hurt him,
I swear to God,
198
00:13:53,791 --> 00:13:57,545
I will put you away for the
rest of your miserable life.
199
00:13:59,964 --> 00:14:02,174
- You like it here
in this small town?
200
00:14:03,759 --> 00:14:07,304
The "aw shucks"
and the apple pie?
201
00:14:10,349 --> 00:14:11,851
Makes you feel safe?
202
00:14:17,356 --> 00:14:19,400
Seems fake to me.
203
00:14:20,776 --> 00:14:24,405
Maybe being here
will change my mind.
204
00:14:24,446 --> 00:14:27,992
- So, what,
you're staying in Smallville?
205
00:14:29,243 --> 00:14:32,621
- Right there,
across the street.
206
00:14:32,663 --> 00:14:36,083
Oh, it's got the perfect view.
207
00:14:36,125 --> 00:14:38,335
- I'm not scared of you.
208
00:14:38,377 --> 00:14:41,714
- You will be.
209
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Being alone
like I was in prison,
210
00:14:44,300 --> 00:14:48,262
nearly losing the business
I built,
211
00:14:48,304 --> 00:14:53,225
having my daughter turn on me,
212
00:14:53,267 --> 00:14:56,937
it tested me in ways
you can't possibly imagine.
213
00:14:59,523 --> 00:15:01,734
At least not yet.
214
00:15:01,775 --> 00:15:08,324
โช โช
215
00:15:11,201 --> 00:15:13,287
Nice headline.
216
00:15:17,750 --> 00:15:19,460
- No one has seen
or heard from Superman
217
00:15:19,501 --> 00:15:21,086
since the attack took place.
218
00:15:21,128 --> 00:15:22,755
People have been gathering
here ever since,
219
00:15:22,796 --> 00:15:24,840
looking for any sign
of the Man of Steel.
220
00:15:24,882 --> 00:15:27,051
There are unconfirmed reports
that the assailants
221
00:15:27,092 --> 00:15:29,094
were using
Kryptonite weaponry.
222
00:15:29,136 --> 00:15:31,472
Police are continuing to
investigate the crime scene.
223
00:15:31,513 --> 00:15:34,099
- I can confirm those reports.
224
00:15:34,141 --> 00:15:35,225
- What happened?
225
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
- Luthor.
226
00:15:36,477 --> 00:15:37,937
- He was there?
227
00:15:37,978 --> 00:15:40,189
- Eh, more Intergang,
maybe some yakuza.
228
00:15:40,230 --> 00:15:41,982
But the weapons were
definitely Luthor.
229
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
- You're cut.
230
00:15:43,776 --> 00:15:47,279
- Huh? Oh.
231
00:15:47,321 --> 00:15:49,657
How do these guys keep
getting Kryptonite?
232
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
- Let me get you a Band-Aid.
233
00:15:50,991 --> 00:15:52,576
- No, it's okay.
It'll just, um--
234
00:15:54,578 --> 00:15:55,663
Yeah.
235
00:15:57,831 --> 00:15:59,583
- You really had me
worried there.
236
00:15:59,625 --> 00:16:01,794
We just got married.
I'm not ready to be a widow.
237
00:16:01,835 --> 00:16:03,963
- That is never
gonna happen.
238
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
- Says the guy who
was just attacked
239
00:16:05,506 --> 00:16:07,174
by two gangs with Kryptonite.
240
00:16:07,216 --> 00:16:08,634
- Yeah, and my cut healed.
241
00:16:08,676 --> 00:16:10,010
Plus, I can fly.
242
00:16:10,052 --> 00:16:11,011
I have heat vision...
243
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
- Laser eyes.
244
00:16:12,638 --> 00:16:13,973
- And super strength,
not that I'm bragging.
245
00:16:14,014 --> 00:16:15,599
- You're totally bragging.
246
00:16:15,641 --> 00:16:18,727
- Hey, I just
don't want you to worry.
247
00:16:18,769 --> 00:16:20,354
- Kind of goes
with being in love.
248
00:16:20,396 --> 00:16:22,564
You worry.
249
00:16:22,606 --> 00:16:24,692
- I'm not going anywhere.
250
00:16:24,733 --> 00:16:27,653
You're stuck with me forever.
251
00:16:27,695 --> 00:16:29,780
- Promise?
252
00:16:29,822 --> 00:16:32,783
[soft music]
253
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
โช โช
254
00:16:34,535 --> 00:16:37,496
[tense music]
255
00:16:37,538 --> 00:16:42,793
โช โช
256
00:16:42,835 --> 00:16:44,545
- I brought you
something to drink.
257
00:16:47,172 --> 00:16:48,716
- Go to hell.
258
00:16:48,757 --> 00:16:50,175
- Don't be like that.
259
00:16:52,344 --> 00:16:55,139
You need water.
260
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
Fine.
261
00:16:56,974 --> 00:16:58,642
Suit yourself.
262
00:17:01,270 --> 00:17:03,731
- What do you want?
263
00:17:03,772 --> 00:17:06,525
The DOD doesn't negotiate
with people like you,
264
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
so whatever you're looking for,
you're not gonna get it.
265
00:17:12,281 --> 00:17:14,283
- I'm pretty sure we will.
266
00:17:14,324 --> 00:17:17,161
- What kind of a person
does something like this?
267
00:17:17,202 --> 00:17:18,579
- How many people
have you kidnapped?
268
00:17:18,620 --> 00:17:21,498
Has to be in the hundreds,
at least.
269
00:17:21,540 --> 00:17:25,210
- That's not what
I was talking about.
270
00:17:25,252 --> 00:17:27,546
- You mean us?
271
00:17:27,588 --> 00:17:29,381
- Is any of it real?
272
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
- My name's not Gretchen.
273
00:17:33,927 --> 00:17:36,722
But I did have a good time.
274
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
- You were very convincing.
275
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
- Thank you.
276
00:17:41,101 --> 00:17:42,811
- That wasn't a compliment.
277
00:17:44,521 --> 00:17:48,442
- No, I guess it wasn't.
278
00:17:51,070 --> 00:17:53,655
Can I ask you something?
279
00:17:53,697 --> 00:17:55,949
- I don't see where
I have much of a choice.
280
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
- Had it really been that long
since you'd been with someone?
281
00:17:59,119 --> 00:18:05,667
โช โช
282
00:18:05,709 --> 00:18:07,628
I'm glad I could give you that.
283
00:18:07,669 --> 00:18:09,546
- You're a disgrace.
284
00:18:09,588 --> 00:18:12,591
- I've been called worse
by better.
285
00:18:12,633 --> 00:18:13,801
- We done here?
286
00:18:13,842 --> 00:18:16,762
- Yeah.
287
00:18:16,804 --> 00:18:18,847
I think so.
288
00:18:20,766 --> 00:18:24,728
[high-pitched warbling]
289
00:18:24,770 --> 00:18:28,273
[garbled voices]
290
00:18:30,025 --> 00:18:32,069
- Come on. Let's go eat.
I'm starving.
291
00:18:32,111 --> 00:18:33,821
- I still can't hear Granddad.
292
00:18:33,862 --> 00:18:36,365
- That doesn't mean
he's dead, okay?
293
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Maybe you just need
something to eat
294
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
to help you, like, hone in.
295
00:18:40,244 --> 00:18:42,037
- The only reason he went out
with her was because of me.
296
00:18:42,079 --> 00:18:44,456
Jordan, I'm the one
who showed him the app,
297
00:18:44,498 --> 00:18:46,959
told him to get out there.
298
00:18:47,000 --> 00:18:48,877
And if that lady kills him--
299
00:18:48,919 --> 00:18:50,337
- She's not going to kill him.
300
00:18:50,379 --> 00:18:51,755
- You don't know that!
301
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
For all we know,
he's dead already,
302
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
and if he is, it's my fault.
303
00:18:54,299 --> 00:18:56,051
- Dude, stop, okay?
304
00:18:56,093 --> 00:18:58,220
All you were trying to do
was help Grandpa.
305
00:18:58,262 --> 00:19:00,264
And it worked, okay?
He was crazy happy.
306
00:19:00,305 --> 00:19:02,975
It was like watching a body
snatcher movie or something.
307
00:19:03,016 --> 00:19:05,853
It is not your fault
that Lex Luthor
308
00:19:05,894 --> 00:19:07,604
had some month-long plan
to kidnap him.
309
00:19:07,646 --> 00:19:12,025
But if you keep blaming
yourself, Grandpa might die.
310
00:19:12,067 --> 00:19:14,862
That's the truth.
311
00:19:14,903 --> 00:19:17,573
So please stop.
312
00:19:17,614 --> 00:19:19,283
[soft apprehensive music]
313
00:19:19,324 --> 00:19:20,742
- Yeah.
314
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
Okay.
315
00:19:21,827 --> 00:19:23,078
You're right.
316
00:19:23,120 --> 00:19:24,663
- I know.
317
00:19:26,206 --> 00:19:27,583
Now, let's go eat.
318
00:19:30,627 --> 00:19:34,006
[phone buzzing]
319
00:19:34,047 --> 00:19:37,009
[soft tense music]
320
00:19:37,050 --> 00:19:39,469
โช โช
321
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
- He with you?
322
00:19:43,640 --> 00:19:44,892
- Yeah.
323
00:19:46,560 --> 00:19:48,687
Anything change
with the daughter?
324
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
- Just more lies.
325
00:19:51,106 --> 00:19:53,567
- Copy that.
326
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
- One to the head,
one to the heart.
327
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
Have Otis clean up after.
328
00:19:58,071 --> 00:20:01,825
โช โช
329
00:20:06,496 --> 00:20:09,166
- That was Lex Luthor,
wasn't it?
330
00:20:09,208 --> 00:20:10,792
You work for him?
331
00:20:12,669 --> 00:20:15,547
Look, I have
three grandchildren.
332
00:20:15,589 --> 00:20:17,132
You met them.
333
00:20:17,174 --> 00:20:18,926
They're amazing kids.
334
00:20:18,967 --> 00:20:21,595
My granddaughter, she only
recently came into my life.
335
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
We're just getting
to know each other.
336
00:20:23,680 --> 00:20:25,349
She's lost a lot
of people already.
337
00:20:25,390 --> 00:20:28,018
I don't think she can
handle another one.
338
00:20:28,060 --> 00:20:31,647
Whatever Luthor has on you,
I can get you away from him,
339
00:20:31,688 --> 00:20:33,732
put you anywhere you want,
340
00:20:33,774 --> 00:20:36,276
give you a new name,
a new life.
341
00:20:36,318 --> 00:20:38,612
I can protect you.
342
00:20:38,654 --> 00:20:41,615
[soft tense music]
343
00:20:41,657 --> 00:20:48,747
โช โช
344
00:20:53,877 --> 00:20:56,421
- I wish that were true.
345
00:20:59,549 --> 00:21:02,427
But no one can hide
from Luthor.
346
00:21:07,224 --> 00:21:08,767
You're a good man.
347
00:21:10,477 --> 00:21:12,938
I'm sorry it had
to happen like this.
348
00:21:12,980 --> 00:21:20,070
โช โช
349
00:21:20,654 --> 00:21:24,950
- Why don't you try and fly up
into the atmosphere this time?
350
00:21:24,992 --> 00:21:27,411
Might get better reception
up there.
351
00:21:27,452 --> 00:21:30,289
- Go get the check.
352
00:21:30,330 --> 00:21:31,915
[bells tinkle]
353
00:21:33,583 --> 00:21:35,377
What's wrong?
354
00:21:39,506 --> 00:21:42,759
[ominous music]
355
00:21:42,801 --> 00:21:49,891
โช โช
356
00:21:55,355 --> 00:21:57,816
- I take it you know who I am.
357
00:21:57,858 --> 00:21:59,943
Your mother told you
why I'm here?
358
00:21:59,985 --> 00:22:01,737
- We know why you're here.
359
00:22:01,778 --> 00:22:05,032
- 'Cause you're
a straight-up psycho.
360
00:22:05,073 --> 00:22:06,450
- Ah.
361
00:22:10,954 --> 00:22:16,126
17 years ago, your mother
and her good friend Superman
362
00:22:16,168 --> 00:22:19,338
put me in prison
for crimes I didn't commit.
363
00:22:23,592 --> 00:22:28,597
This is my daughter, Elizabeth.
364
00:22:28,638 --> 00:22:31,516
This is what she looked like
the last time I saw her,
365
00:22:31,558 --> 00:22:32,976
dropping her off to school.
366
00:22:33,018 --> 00:22:35,437
She meant everything to me.
367
00:22:35,479 --> 00:22:38,732
Elizabeth was the only person
in my life that loved me.
368
00:22:38,774 --> 00:22:41,943
Not my mother,
not my ex-wife...
369
00:22:44,863 --> 00:22:46,156
Just her.
370
00:22:47,324 --> 00:22:49,785
- Kind of sounds like
you're the problem.
371
00:22:49,826 --> 00:22:51,286
[table rattles]
372
00:22:54,748 --> 00:22:57,584
- Boys, everything okay?
373
00:22:57,626 --> 00:23:04,716
โช โช
374
00:23:08,095 --> 00:23:12,140
- Your mother took her from me.
375
00:23:14,059 --> 00:23:19,439
Everything that's coming
is justified.
376
00:23:19,481 --> 00:23:26,571
โช โช
377
00:23:33,662 --> 00:23:36,206
What the hell
are you doing, Lois?
378
00:23:36,248 --> 00:23:38,458
You can't print this story.
379
00:23:38,500 --> 00:23:39,960
- Presses are already running.
380
00:23:40,001 --> 00:23:42,462
- I told you
that voice wasn't me.
381
00:23:42,504 --> 00:23:45,590
- Well, the recording
suggests otherwise.
382
00:23:45,632 --> 00:23:48,635
- Do not run that story.
383
00:23:48,677 --> 00:23:51,847
- This is not some
criminal enterprise of yours.
384
00:23:51,888 --> 00:23:53,432
This is the "Daily Planet."
385
00:23:53,473 --> 00:23:54,766
- Then I'll buy
the "Daily Planet"!
386
00:23:54,808 --> 00:23:56,143
- From prison?
387
00:23:56,184 --> 00:23:58,520
Not likely.
388
00:23:58,562 --> 00:24:02,107
- This makes you feel powerful,
doesn't it,
389
00:24:02,149 --> 00:24:03,525
deciding someone's fate?
390
00:24:03,567 --> 00:24:05,360
- I'm just reporting the truth.
391
00:24:05,402 --> 00:24:08,029
- No, you're doing real harm.
392
00:24:08,071 --> 00:24:11,324
- That is rich coming from you.
393
00:24:13,160 --> 00:24:16,663
- This crusade against me,
394
00:24:16,705 --> 00:24:19,166
it isn't about Moxie
or Intergang.
395
00:24:19,207 --> 00:24:21,126
It's about your friend.
396
00:24:21,168 --> 00:24:22,836
You're trying to protect him.
397
00:24:22,878 --> 00:24:25,088
- Superman doesn't
need my protection.
398
00:24:25,130 --> 00:24:27,215
- No, no, you have been
after me
399
00:24:27,257 --> 00:24:29,468
ever since I discovered
his weakness.
400
00:24:29,509 --> 00:24:31,052
- That has nothing
to do with this.
401
00:24:31,094 --> 00:24:33,180
- There's more Kryptonite
out there, Lois.
402
00:24:33,221 --> 00:24:36,057
Don't make me expose it
to the world.
403
00:24:37,851 --> 00:24:40,520
- Get the hell
out of my office.
404
00:24:40,562 --> 00:24:43,523
[tense music]
405
00:24:43,565 --> 00:24:48,195
โช โช
406
00:24:48,236 --> 00:24:49,905
[door closes]
407
00:24:49,946 --> 00:24:51,907
- Lex Luthor is here.
- We saw him at Vicky May's.
408
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
- Where he pretty much admitted
being behind
409
00:24:53,408 --> 00:24:54,784
everything that's happening.
410
00:24:54,826 --> 00:24:56,870
- I know.
He came in here earlier.
411
00:24:56,912 --> 00:24:58,705
- Well, we have to
do something.
412
00:24:58,747 --> 00:25:00,790
- We can't, honey.
413
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
- I can.
414
00:25:02,125 --> 00:25:04,002
- Jordan, you stay away
from him.
415
00:25:04,044 --> 00:25:05,128
- He just walked
into the hotel.
416
00:25:05,170 --> 00:25:06,588
No one else is even in there.
417
00:25:06,630 --> 00:25:08,298
- Jordan, I said no.
Do you understand?
418
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
- Mom, maybe Jordan's right.
419
00:25:10,217 --> 00:25:12,385
- I have known Lex Luthor
long enough to know
420
00:25:12,427 --> 00:25:13,845
that this is just
the beginning.
421
00:25:13,887 --> 00:25:16,598
You stay away from him,
both of you.
422
00:25:16,640 --> 00:25:18,934
Please, just focus on
finding your grandfather.
423
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
He needs our help.
424
00:25:20,185 --> 00:25:22,854
[suspenseful music]
425
00:25:22,896 --> 00:25:29,986
โช โช
426
00:25:55,512 --> 00:25:59,808
[shovel clattering]
427
00:25:59,849 --> 00:26:03,311
- Pretty pathetic,
hitting a woman,
428
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
even if she was
supposed to kill you.
429
00:26:04,980 --> 00:26:06,815
- Shut up, Otis.
430
00:26:06,856 --> 00:26:08,316
- Probably the reason
he was on that loser app
431
00:26:08,358 --> 00:26:09,359
in the first place.
432
00:26:09,401 --> 00:26:10,527
- That's enough.
433
00:26:10,569 --> 00:26:12,195
[suspenseful music]
434
00:26:12,237 --> 00:26:13,363
- Lex.
435
00:26:13,405 --> 00:26:15,282
- We can discuss this later.
436
00:26:16,950 --> 00:26:19,786
- [groaning]
437
00:26:21,788 --> 00:26:25,250
I was going to
make this painless,
438
00:26:25,292 --> 00:26:27,794
but then you decided
to try to escape.
439
00:26:27,836 --> 00:26:32,215
- Didn't peg you as one
to twist the knife.
440
00:26:32,257 --> 00:26:34,175
Guess I gave you
too much credit.
441
00:26:34,217 --> 00:26:37,137
- I thought you might wanna
look at your daughter's paper,
442
00:26:37,178 --> 00:26:40,098
seeing as it's the reason
you're here.
443
00:26:40,140 --> 00:26:41,891
- Lois isn't to blame for this.
444
00:26:41,933 --> 00:26:43,518
- She made her choice.
445
00:26:43,560 --> 00:26:46,813
Looking after you just
wasn't a top priority.
446
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
- Wanna lecture me
about daughters?
447
00:26:49,107 --> 00:26:50,900
At least mine
still talked to me.
448
00:26:50,942 --> 00:26:53,278
How's Elizabeth doing anyway?
449
00:26:53,320 --> 00:26:54,487
Do you know where she is?
- Enough.
450
00:26:54,529 --> 00:26:57,449
- Who she is?
- Enough!
451
00:26:58,992 --> 00:27:02,495
No one is coming
to save you, General.
452
00:27:02,537 --> 00:27:04,748
See for yourself.
453
00:27:07,083 --> 00:27:09,002
- He always comes back.
454
00:27:09,044 --> 00:27:11,171
- Not this time.
455
00:27:13,590 --> 00:27:15,634
- [groans]
456
00:27:15,675 --> 00:27:18,178
Keep the sand wet.
457
00:27:18,219 --> 00:27:20,430
It'll make his choking
more painful.
458
00:27:20,472 --> 00:27:27,562
โช โช
459
00:27:37,822 --> 00:27:40,909
- [groaning]
460
00:27:45,121 --> 00:27:47,165
- Ms. Lane,
listen to my voice.
461
00:27:47,207 --> 00:27:48,750
- What's happening?
462
00:27:48,792 --> 00:27:50,669
- I'm right here.
463
00:27:50,710 --> 00:27:53,171
Everything's gonna be okay.
You just had a small seizure.
464
00:27:53,213 --> 00:27:55,423
- Okay, is that normal?
- I need to get Dr. Patel.
465
00:27:55,465 --> 00:27:56,758
She'll explain everything.
466
00:27:56,800 --> 00:27:58,843
- [moaning]
467
00:27:58,885 --> 00:28:00,512
- I'm taking you
to the fortress.
468
00:28:00,553 --> 00:28:02,055
- Clark.
469
00:28:02,097 --> 00:28:03,431
- I'm worried
it may be eclampsia.
470
00:28:03,473 --> 00:28:04,683
- Something is wrong.
471
00:28:04,724 --> 00:28:06,017
- Dr. Patel will handle it.
472
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
- We can't take that chance.
473
00:28:07,394 --> 00:28:08,937
- We talked about this.
474
00:28:08,978 --> 00:28:10,313
No Kryptonian tech.
- Things have changed.
475
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
You just had a seizure.
476
00:28:11,773 --> 00:28:13,441
- I'm fine.
- Lois, I can't lose you.
477
00:28:13,483 --> 00:28:14,943
- Snap out of it, Clark!
478
00:28:14,984 --> 00:28:16,611
I understand that this is hard,
479
00:28:16,653 --> 00:28:18,571
but I am the one
who is giving birth.
480
00:28:18,613 --> 00:28:20,949
You don't get to freak out
just 'cause you're worried.
481
00:28:20,990 --> 00:28:22,742
We both worry about each other.
482
00:28:22,784 --> 00:28:23,952
- Yeah, but I can't--
483
00:28:23,993 --> 00:28:25,495
- Die?
- Yeah.
484
00:28:25,537 --> 00:28:27,789
- That doesn't keep me
from worrying about you.
485
00:28:27,831 --> 00:28:29,541
How many times
have I had to explain to you
486
00:28:29,582 --> 00:28:31,710
that worrying is just
a part of being in love?
487
00:28:31,751 --> 00:28:33,253
- Okay, okay, okay.
You're right.
488
00:28:33,294 --> 00:28:34,754
- Yes, I know I am right!
489
00:28:34,796 --> 00:28:36,381
Now, could you please
go get Dr. Patel
490
00:28:36,423 --> 00:28:38,550
so she can deliver
these babies?
491
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
Oh, I am so over having twins!
492
00:28:41,845 --> 00:28:43,930
They're like
two little gremlins
493
00:28:43,972 --> 00:28:48,017
knocking against each other!
494
00:28:48,059 --> 00:28:49,436
- All right, all right.
495
00:28:49,477 --> 00:28:51,688
- No, no!
- I'm staying. I'm staying.
496
00:28:51,730 --> 00:28:53,231
I'm staying right here,
right here.
497
00:28:53,273 --> 00:28:54,691
- Okay.
- Okay, I'm right here.
498
00:28:54,733 --> 00:28:56,151
- [groaning]
499
00:28:56,192 --> 00:28:57,235
- Here they come.
500
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
- Okay.
501
00:29:03,450 --> 00:29:04,701
- Mom.
502
00:29:04,743 --> 00:29:06,327
- What is it?
- It's Jordan.
503
00:29:06,369 --> 00:29:08,163
He thinks he heard
Grandpa screaming.
504
00:29:08,204 --> 00:29:11,541
[tense music]
505
00:29:11,583 --> 00:29:13,334
- Jordan.
- He stopped.
506
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
- Try again.
507
00:29:14,753 --> 00:29:15,962
- I'm telling you,
there's nothing.
508
00:29:16,004 --> 00:29:18,590
It was really faint,
almost like he--
509
00:29:18,631 --> 00:29:20,258
- Was what? Whispering?
510
00:29:20,300 --> 00:29:22,802
- Had tape over his mouth?
511
00:29:22,844 --> 00:29:24,429
- More like he was choking.
512
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
- Lex told me
he was gonna kill him.
513
00:29:26,306 --> 00:29:30,018
- Okay, Mom, we don't
know anything for sure.
514
00:29:30,059 --> 00:29:31,978
- Luthor always keeps his word.
515
00:29:33,396 --> 00:29:34,481
- Jordan?
516
00:29:34,522 --> 00:29:35,815
- He was trying so hard
517
00:29:35,857 --> 00:29:38,985
to be a good dad, and he was.
518
00:29:39,027 --> 00:29:40,987
I just never got a chance
to tell him that.
519
00:29:41,029 --> 00:29:42,739
- Let's get the hell
out of here.
520
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
- Hold on.
521
00:29:44,824 --> 00:29:46,075
It's her.
522
00:29:46,117 --> 00:29:47,494
- Her?
523
00:29:47,535 --> 00:29:49,788
- That lady, the one
we saw with Granddad.
524
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
His date.
525
00:29:51,956 --> 00:29:53,666
- Take me there.
526
00:29:55,627 --> 00:29:58,546
- I could use a warm shower
and a cold beer.
527
00:29:58,588 --> 00:30:00,173
Care to join?
528
00:30:00,215 --> 00:30:01,883
- Hard pass on both.
529
00:30:01,925 --> 00:30:04,385
[whoosh]
530
00:30:06,763 --> 00:30:08,640
- Where's my dad?
531
00:30:08,681 --> 00:30:11,226
- You're too late.
532
00:30:11,267 --> 00:30:14,521
- Kid looks like Snoopy
playing fighter pilot.
533
00:30:14,562 --> 00:30:17,440
[crunching, groaning]
534
00:30:21,986 --> 00:30:23,071
- I told you.
535
00:30:23,112 --> 00:30:24,489
- Where is he?
536
00:30:24,531 --> 00:30:27,867
- 50 yards that way.
537
00:30:27,909 --> 00:30:29,285
- They buried him!
538
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
[whoosh]
539
00:30:33,832 --> 00:30:40,922
โช โช
540
00:30:47,220 --> 00:30:48,304
- [gasps]
541
00:30:50,223 --> 00:30:51,683
[coughing]
542
00:30:51,724 --> 00:30:53,685
- Grandpa.
Grandpa, are you okay?
543
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
- Dad!
544
00:30:58,189 --> 00:31:03,319
โช โช
545
00:31:08,283 --> 00:31:10,368
- Second time
you've saved my life, kiddo.
546
00:31:10,410 --> 00:31:11,619
Thank you.
547
00:31:11,661 --> 00:31:13,246
- Those people
got away, though.
548
00:31:13,288 --> 00:31:15,081
- Not before you and your mom
roughed 'em up.
549
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
Don't worry.
550
00:31:16,291 --> 00:31:18,418
They can't stay hidden
for long.
551
00:31:18,459 --> 00:31:20,628
- Yeah, what about Luthor?
552
00:31:20,670 --> 00:31:21,838
He's not hiding.
553
00:31:21,880 --> 00:31:23,131
- Don't worry about him
right now.
554
00:31:23,172 --> 00:31:25,008
We need to talk about Clark.
555
00:31:25,049 --> 00:31:28,678
[soft apprehensive music]
556
00:31:28,720 --> 00:31:30,471
- Boys, can you
give us a minute?
557
00:31:30,513 --> 00:31:37,604
โช โช
558
00:31:41,774 --> 00:31:44,903
- Before I was buried,
559
00:31:44,944 --> 00:31:49,240
Luthor showed me the headline
in today's "Gazette."
560
00:31:49,282 --> 00:31:51,701
What'd Luthor do, exactly?
561
00:31:54,704 --> 00:31:57,665
[tense music]
562
00:31:57,707 --> 00:32:04,797
โช โช
563
00:32:15,934 --> 00:32:18,102
- That's twice in one day.
564
00:32:18,144 --> 00:32:19,479
- Wasn't our fault this time.
565
00:32:19,520 --> 00:32:21,272
Lois Lane showed up
with that kid
566
00:32:21,314 --> 00:32:23,858
people have been
calling Superboy.
567
00:32:23,900 --> 00:32:25,526
- He's got powers?
568
00:32:25,568 --> 00:32:28,613
- He showed up in Smallville
about a month ago.
569
00:32:28,655 --> 00:32:35,620
โช โช
570
00:32:35,662 --> 00:32:36,913
- What's our next move?
571
00:32:36,955 --> 00:32:40,124
- Stay hidden until
you hear from me.
572
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Do not show your faces.
573
00:32:42,335 --> 00:32:44,170
- Where are you going?
574
00:32:45,922 --> 00:32:48,299
- To get what I asked for.
575
00:32:50,009 --> 00:32:51,844
- He must have planned
this whole thing
576
00:32:51,886 --> 00:32:53,763
the moment he was released
from prison.
577
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
Once he got rid of you two,
578
00:32:55,765 --> 00:32:58,184
there'd be no one left
to protect me.
579
00:32:58,226 --> 00:33:00,478
Dad, he's coming after me.
580
00:33:02,814 --> 00:33:05,024
I know him. He won't stop.
581
00:33:05,066 --> 00:33:08,152
He wants to destroy my life
and everybody in it,
582
00:33:08,194 --> 00:33:12,573
turn the boys against me like
his daughter turned on him.
583
00:33:15,118 --> 00:33:17,662
And now with Clark gone--
584
00:33:17,704 --> 00:33:22,291
- Lois, that woman Gretchen--
whatever her name is--
585
00:33:22,333 --> 00:33:26,671
I let my guard down,
made myself an easy target.
586
00:33:26,713 --> 00:33:29,215
That won't happen again.
587
00:33:29,257 --> 00:33:30,717
And Clark?
588
00:33:30,758 --> 00:33:32,719
Well, they've tried
to kill him for years
589
00:33:32,760 --> 00:33:36,139
and failed every single time.
590
00:33:36,180 --> 00:33:39,392
You do not have to worry.
591
00:33:39,434 --> 00:33:41,519
- Dad, you don't understand.
592
00:33:41,561 --> 00:33:44,272
- Pumpkin, there's nothing
in this universe
593
00:33:44,313 --> 00:33:46,232
that can stop Superman.
594
00:33:48,359 --> 00:33:51,696
- There might be now.
595
00:33:51,738 --> 00:33:53,489
[dramatic music]
596
00:33:53,531 --> 00:33:56,159
- [snarling]
597
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
[whoosh]
598
00:34:01,456 --> 00:34:08,546
โช โช
599
00:34:16,929 --> 00:34:18,806
[snarling]
600
00:34:29,817 --> 00:34:32,904
[high-pitched ringing]
601
00:34:49,629 --> 00:34:51,839
[snarling]
602
00:34:51,881 --> 00:34:58,971
โช โช
603
00:35:08,773 --> 00:35:11,317
[buzzing]
604
00:35:18,074 --> 00:35:21,035
[both shouting]
605
00:35:21,077 --> 00:35:28,167
โช โช
606
00:35:54,277 --> 00:35:56,487
- I think that nurse
is about ready to quit.
607
00:35:56,529 --> 00:35:58,114
- Yeah, well, how many times
did Granddad mention
608
00:35:58,156 --> 00:35:59,657
that he's a four-star general?
609
00:35:59,699 --> 00:36:01,117
- It was at least two.
610
00:36:01,159 --> 00:36:03,911
- All right, that's enough.
611
00:36:03,953 --> 00:36:07,623
[soft music]
612
00:36:07,665 --> 00:36:09,167
Come here.
613
00:36:14,172 --> 00:36:17,466
I love you both so much.
614
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
- Love you, Mom.
615
00:36:18,551 --> 00:36:20,928
- Love you too.
616
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
- And we are gonna get through
this like we always have--
617
00:36:23,306 --> 00:36:25,141
as a family.
618
00:36:25,183 --> 00:36:28,269
[high-pitched warbling]
619
00:36:30,438 --> 00:36:33,733
Jordan, what's wrong?
620
00:36:33,774 --> 00:36:35,943
[heart beating]
621
00:36:35,985 --> 00:36:38,529
- It's coming back.
622
00:36:38,571 --> 00:36:41,532
- [snarling softly]
623
00:36:41,574 --> 00:36:44,535
[tense music]
624
00:36:44,577 --> 00:36:51,667
โช โช
625
00:36:53,628 --> 00:36:56,172
- Good night, Chuck.
- Good night, Aidy.
626
00:36:56,214 --> 00:37:00,218
[whooshing]
627
00:37:04,597 --> 00:37:07,808
- [snarling]
628
00:37:07,850 --> 00:37:14,815
โช โช
629
00:37:14,857 --> 00:37:17,944
[snarling]
630
00:37:28,037 --> 00:37:29,455
- Oh, my God.
631
00:37:29,497 --> 00:37:32,500
- [snarling]
632
00:37:32,541 --> 00:37:39,632
โช โช
633
00:37:59,360 --> 00:38:00,820
- Not much to look at,
634
00:38:00,861 --> 00:38:02,947
but Milton assured me
it would work.
635
00:38:04,824 --> 00:38:06,325
- He did good.
636
00:38:06,367 --> 00:38:08,953
- How about we keep that
between us?
637
00:38:08,995 --> 00:38:11,956
Last thing that brainiac needs
is this going to his head.
638
00:38:13,457 --> 00:38:14,709
You need anything else?
639
00:38:14,750 --> 00:38:16,127
- No.
640
00:38:18,713 --> 00:38:20,548
- How about some company?
641
00:38:28,931 --> 00:38:32,226
I spent a lot of time
thinking about
642
00:38:32,268 --> 00:38:34,562
what it would it be like
once you got out of prison.
643
00:38:35,896 --> 00:38:37,064
- Me too.
644
00:38:38,816 --> 00:38:41,277
[whooshing]
645
00:38:41,319 --> 00:38:44,447
- [snarling]
646
00:38:44,488 --> 00:38:51,579
โช โช
647
00:39:07,887 --> 00:39:09,472
- Can't hear his heart beating.
648
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
- [gasps]
649
00:39:18,230 --> 00:39:20,775
[sentimental music]
650
00:39:20,816 --> 00:39:23,361
โช โช
651
00:39:23,402 --> 00:39:28,282
I'm in love with someone else,
Clark from the paper.
652
00:39:28,324 --> 00:39:35,414
โช โช
653
00:40:27,174 --> 00:40:29,885
No, no, no, no.
654
00:40:29,927 --> 00:40:35,766
This wasn't supposed
to happen, not before me.
655
00:40:35,808 --> 00:40:38,018
No.
656
00:40:38,060 --> 00:40:39,603
- Mom, Dad.
- No.
657
00:40:39,645 --> 00:40:42,064
- Mom.
- No, boys.
658
00:40:42,106 --> 00:40:43,357
- Mom, is he okay?
659
00:40:43,399 --> 00:40:45,651
- [sobbing]
- Mom, is he okay?
660
00:40:45,693 --> 00:40:48,654
[somber music]
661
00:40:48,696 --> 00:40:55,786
โช โช
662
00:41:03,043 --> 00:41:05,921
- No, no.
663
00:41:05,963 --> 00:41:07,840
No!
664
00:41:07,882 --> 00:41:09,925
No.
665
00:41:14,263 --> 00:41:18,309
- [snarling]
666
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
- Looks smaller in real life.
667
00:41:21,896 --> 00:41:23,898
- You have something for me?
668
00:41:23,939 --> 00:41:26,901
- [snarling]
669
00:41:26,942 --> 00:41:29,904
[tense music]
670
00:41:29,945 --> 00:41:32,323
โช โช
671
00:41:32,364 --> 00:41:34,492
Well done, friend.
672
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
- [snarling]
673
00:41:36,410 --> 00:41:43,501
โช โช
674
00:42:02,144 --> 00:42:05,105
[dramatic music]
675
00:42:05,147 --> 00:42:12,238
โช โช
676
00:42:21,080 --> 00:42:23,123
- Greg, move your head.
42071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.