All language subtitles for Superman and Lois S04E01 - The End and The Beginning (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:02,982 - Previously on "Superman & Lois"... 2 00:00:02,983 --> 00:00:06,610 - Setting him free would be the biggest mistake of your life. 3 00:00:06,611 --> 00:00:08,279 - He threatened me, told me to retire 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,030 from journalism, or he would come back. 5 00:00:10,031 --> 00:00:12,616 - He'd have to go through me and Superman to hurt you. 6 00:00:12,617 --> 00:00:13,868 And that's not gonna happen. 7 00:00:13,869 --> 00:00:15,202 - Something I can do for you? 8 00:00:15,203 --> 00:00:17,955 - Every time you die, it just makes you stronger. 9 00:00:17,956 --> 00:00:23,210 Let me kill you so nothing in this world can stop you-- 10 00:00:23,211 --> 00:00:24,712 nothing. 11 00:00:24,713 --> 00:00:27,965 Ever think about dying, Superman? 12 00:00:27,966 --> 00:00:30,051 Because you're about to. 13 00:00:34,389 --> 00:00:36,807 - [roaring] 14 00:00:36,808 --> 00:00:38,517 - What's he done to you? 15 00:00:38,518 --> 00:00:41,812 [dramatic music] 16 00:00:41,813 --> 00:00:46,276 - When you're done, bring me his heart. 17 00:00:53,283 --> 00:00:54,200 - Don't. 18 00:00:54,201 --> 00:01:01,124 โ™ช โ™ช 19 00:01:02,459 --> 00:01:04,252 - [roaring] 20 00:01:22,270 --> 00:01:23,312 - What's happening? 21 00:01:23,313 --> 00:01:26,441 - I can't hear him breathing anymore. 22 00:01:42,874 --> 00:01:45,502 - [snarling] 23 00:01:47,796 --> 00:01:51,049 [snarling] 24 00:02:01,309 --> 00:02:04,228 [roaring] 25 00:02:04,229 --> 00:02:11,361 โ™ช โ™ช 26 00:03:39,157 --> 00:03:41,075 {\an8}- That thing was at our house. 27 00:03:41,076 --> 00:03:43,535 {\an8}How did it know to come here? 28 00:03:43,536 --> 00:03:45,204 {\an8}- I don't know. 29 00:03:45,205 --> 00:03:46,330 {\an8}[whoosh] 30 00:03:46,331 --> 00:03:48,332 {\an8}- I found this not far from the barn. 31 00:03:48,333 --> 00:03:50,501 {\an8}- Grandpa's ELT. 32 00:03:50,502 --> 00:03:52,461 {\an8}- After he went missing, your dad must have 33 00:03:52,462 --> 00:03:53,587 {\an8}come here looking for him. 34 00:03:53,588 --> 00:03:54,630 {\an8}- You think Granddad was here? 35 00:03:54,631 --> 00:03:56,048 {\an8}- No, but Luthor was. 36 00:03:56,049 --> 00:03:58,300 {\an8}And my guess is he used that to call his new pet. 37 00:03:58,301 --> 00:04:02,180 {\an8}- So that's why he wanted Granddad, to get the ELT. 38 00:04:03,431 --> 00:04:07,685 {\an8}- It's easy to be brave with Superman and the DOD 39 00:04:07,686 --> 00:04:09,437 {\an8}watching out for you. 40 00:04:11,690 --> 00:04:14,108 {\an8}- I need you to listen for your grandfather's voice. 41 00:04:14,109 --> 00:04:15,484 {\an8}- Why not Dad? - You heard what he said. 42 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}He didn't want any of us to engage. 43 00:04:17,278 --> 00:04:18,862 {\an8}Just concentrate on your grandfather. 44 00:04:18,863 --> 00:04:20,448 {\an8}We have to find him now. 45 00:04:21,700 --> 00:04:23,575 {\an8}[high-pitched warbling] 46 00:04:23,576 --> 00:04:25,536 {\an8}[discordant noises] 47 00:04:25,537 --> 00:04:28,539 {\an8}[suspenseful music] 48 00:04:28,540 --> 00:04:33,377 {\an8}โ™ช โ™ช 49 00:04:33,378 --> 00:04:36,380 {\an8}[rock music] 50 00:04:36,381 --> 00:04:43,471 {\an8}โ™ช โ™ช 51 00:04:49,477 --> 00:04:51,854 {\an8}- Really? 52 00:04:51,855 --> 00:04:53,230 {\an8}- Hotel mine? 53 00:04:53,231 --> 00:04:54,898 {\an8}- I purchased it through Eckworth Industries 54 00:04:54,899 --> 00:04:56,942 {\an8}to avoid any questions. 55 00:04:56,943 --> 00:04:57,943 {\an8}You overpaid. 56 00:04:57,944 --> 00:04:59,528 {\an8}- No, I didn't. 57 00:04:59,529 --> 00:05:02,406 {\an8}- It's been over a month since you've been out of prison. 58 00:05:02,407 --> 00:05:04,742 {\an8}Why haven't you been back to LuthorCorp yet? 59 00:05:04,743 --> 00:05:06,493 {\an8}- I have things to do here. 60 00:05:06,494 --> 00:05:08,996 {\an8}- And how much longer do you expect these things will take? 61 00:05:08,997 --> 00:05:10,414 {\an8}The board is getting restless. 62 00:05:10,415 --> 00:05:11,749 {\an8}- Not my concern. 63 00:05:11,750 --> 00:05:15,002 {\an8}- They're all spineless sycophants, especially Bash. 64 00:05:15,003 --> 00:05:16,754 {\an8}Anything I can tell them about how you want 65 00:05:16,755 --> 00:05:18,589 {\an8}things to run moving forward? 66 00:05:18,590 --> 00:05:20,424 {\an8}- Nothing changes. 67 00:05:20,425 --> 00:05:23,260 {\an8}Everything's been operating as it should be the last 17 years. 68 00:05:23,261 --> 00:05:26,847 {\an8}- I'm pretty sure they're sick of getting orders from me. 69 00:05:26,848 --> 00:05:29,767 {\an8}- Which tells me you're doing it right. 70 00:05:29,768 --> 00:05:33,437 {\an8}[suspenseful music] 71 00:05:33,438 --> 00:05:37,233 {\an8}There's a reason you're the only one I trust. 72 00:05:39,110 --> 00:05:41,196 {\an8}- Consider it handled. 73 00:05:43,698 --> 00:05:45,533 {\an8}- Any word on Elizabeth? 74 00:05:47,494 --> 00:05:50,705 {\an8}- She left London before you were released. 75 00:05:54,918 --> 00:05:58,087 {\an8}- Keep looking. 76 00:05:58,088 --> 00:06:00,298 {\an8}She can't just disappear. 77 00:06:02,175 --> 00:06:04,259 {\an8}- Can I please fix this place up for you? 78 00:06:04,260 --> 00:06:06,136 {\an8}- This is everything I need. 79 00:06:06,137 --> 00:06:07,971 {\an8}- At least let me get you some window dressings. 80 00:06:07,972 --> 00:06:12,227 {\an8}- Amanda, it's not a prison cell. 81 00:06:14,104 --> 00:06:15,813 {\an8}That's enough for me. 82 00:06:15,814 --> 00:06:23,071 {\an8}โ™ช โ™ช 83 00:06:26,407 --> 00:06:30,537 {\an8}But there is one thing I need Milton to build. 84 00:06:35,041 --> 00:06:36,959 [car doors slam] 85 00:06:36,960 --> 00:06:38,043 - [groans] 86 00:06:38,044 --> 00:06:39,294 - I'll get him. 87 00:06:39,295 --> 00:06:41,548 - I'm sure as hell not gonna do it. 88 00:06:43,007 --> 00:06:46,261 - [groaning] 89 00:07:01,943 --> 00:07:03,944 - Date's not over yet. 90 00:07:03,945 --> 00:07:05,279 [muffled speech] 91 00:07:05,280 --> 00:07:08,324 [high-pitched warbling] 92 00:07:12,287 --> 00:07:15,038 - It's all, like, muffled or something. 93 00:07:15,039 --> 00:07:16,748 - You think it's Grandpa? 94 00:07:16,749 --> 00:07:18,667 [muffled speech] 95 00:07:18,668 --> 00:07:20,085 - I don't know. 96 00:07:20,086 --> 00:07:21,712 Maybe. 97 00:07:21,713 --> 00:07:25,883 - I know this is hard, sweetie, but you have to keep trying. 98 00:07:25,884 --> 00:07:27,468 Help him. 99 00:07:29,345 --> 00:07:31,471 - Where are you going? - To think. 100 00:07:31,472 --> 00:07:34,308 The radiation makes my brain foggy. 101 00:07:34,309 --> 00:07:37,645 [heart beating] 102 00:07:40,315 --> 00:07:41,565 - How can you do that? 103 00:07:41,566 --> 00:07:44,777 Your heartbeat, like, never rises. 104 00:07:46,487 --> 00:07:51,158 - I just try not to give in to the fear. 105 00:07:51,159 --> 00:07:54,161 Just sort of how I'm built, I guess. 106 00:07:54,162 --> 00:07:56,747 [soft apprehensive music] 107 00:07:56,748 --> 00:08:02,753 - That thing Dad was fighting, how could he beat that? 108 00:08:02,754 --> 00:08:04,630 - He'll beat it. 109 00:08:04,631 --> 00:08:07,342 - Did you see the look on his face? 110 00:08:10,178 --> 00:08:13,263 Dad was scared. 111 00:08:13,264 --> 00:08:15,515 What if he knew he couldn't beat it? 112 00:08:15,516 --> 00:08:17,851 - He will. 113 00:08:17,852 --> 00:08:19,394 We have to believe that. 114 00:08:19,395 --> 00:08:21,397 - I don't know if I do. 115 00:08:22,941 --> 00:08:24,275 Not this time. 116 00:08:25,526 --> 00:08:29,321 And without Dad, man, I'm just not ready 117 00:08:29,322 --> 00:08:31,615 to do all this without him. 118 00:08:31,616 --> 00:08:38,748 โ™ช โ™ช 119 00:08:58,935 --> 00:09:00,436 - You okay? 120 00:09:09,487 --> 00:09:13,490 Maybe a glass of wine? 121 00:09:13,491 --> 00:09:14,741 Something stronger. 122 00:09:14,742 --> 00:09:18,745 - I just have so many questions. 123 00:09:18,746 --> 00:09:20,122 - I know. I know. 124 00:09:20,123 --> 00:09:21,707 And my mom thought you could probably use some space, 125 00:09:21,708 --> 00:09:24,293 so she went into town to give us some privacy. 126 00:09:24,294 --> 00:09:28,256 So I'll answer any questions you have. 127 00:09:29,882 --> 00:09:31,467 - Why tell me now? 128 00:09:33,094 --> 00:09:35,387 - Because I'm in love with you, 129 00:09:35,388 --> 00:09:39,182 more in love than I ever thought I could be. 130 00:09:39,183 --> 00:09:41,351 - So when you heard me tell Janet 131 00:09:41,352 --> 00:09:44,688 that I was in love during the Superman interview... 132 00:09:44,689 --> 00:09:49,067 - That was the best day of my life. 133 00:09:49,068 --> 00:09:51,236 - Even if I called you dorky? 134 00:09:51,237 --> 00:09:53,989 - Sometimes, I'm a little dorky. 135 00:09:53,990 --> 00:09:57,659 [soft music] 136 00:09:57,660 --> 00:09:59,579 You're mad? 137 00:10:10,465 --> 00:10:12,382 Mm, definitely not mad. 138 00:10:12,383 --> 00:10:14,092 Oh, oh, um, you wanna-- 139 00:10:14,093 --> 00:10:15,719 - Go to your bedroom, right now. 140 00:10:15,720 --> 00:10:16,970 - Okay. 141 00:10:16,971 --> 00:10:18,305 - You said she wanted to give us space, right? 142 00:10:18,306 --> 00:10:19,431 - Yeah, no, she won't be back. 143 00:10:19,432 --> 00:10:23,393 It's just, um, I've never, um... 144 00:10:23,394 --> 00:10:24,936 - Done it in your childhood bedroom? 145 00:10:24,937 --> 00:10:27,439 It'll be fine. 146 00:10:27,440 --> 00:10:30,484 I'll turn the Cal Ripken around so he's not watching! 147 00:10:30,485 --> 00:10:32,694 - That's not-- that's not what I meant. 148 00:10:32,695 --> 00:10:33,821 Um... 149 00:10:36,032 --> 00:10:37,992 I've never... 150 00:10:40,995 --> 00:10:42,372 - Oh. 151 00:10:47,085 --> 00:10:49,544 I love you. 152 00:10:49,545 --> 00:10:51,756 There's no one else for me. 153 00:10:54,092 --> 00:10:56,676 - I love you too. 154 00:10:56,677 --> 00:10:58,470 - Good. 155 00:10:58,471 --> 00:11:01,849 Then get ready to have a new best day of your life. 156 00:11:04,018 --> 00:11:05,268 - Mm! 157 00:11:05,269 --> 00:11:12,568 โ™ช โ™ช 158 00:11:17,323 --> 00:11:20,076 [whirring] 159 00:11:24,247 --> 00:11:27,249 - Where are you, Clark? 160 00:11:27,250 --> 00:11:30,252 [voice echoing] 161 00:11:30,253 --> 00:11:33,255 [dramatic music] 162 00:11:33,256 --> 00:11:40,555 โ™ช โ™ช 163 00:11:45,852 --> 00:11:49,355 - [snarling] 164 00:12:16,424 --> 00:12:17,675 [snarls] 165 00:12:29,395 --> 00:12:32,148 [snarling] 166 00:12:37,153 --> 00:12:40,447 [roaring] 167 00:12:40,448 --> 00:12:44,702 โ™ช โ™ช 168 00:12:48,998 --> 00:12:51,917 [peaceful music] 169 00:12:51,918 --> 00:12:54,753 โ™ช โ™ช 170 00:12:54,754 --> 00:12:56,838 - Chrissy, have you seen the case file on-- 171 00:12:56,839 --> 00:12:57,714 - Not Chrissy. 172 00:12:57,715 --> 00:13:00,550 [soft tense music] 173 00:13:00,551 --> 00:13:04,429 โ™ช โ™ช 174 00:13:04,430 --> 00:13:06,014 - What have you done with my father? 175 00:13:06,015 --> 00:13:09,017 - I walked to your house and made you an offer. 176 00:13:09,018 --> 00:13:10,393 - You threatened me. 177 00:13:10,394 --> 00:13:12,479 - There was no threat if you retired. 178 00:13:12,480 --> 00:13:14,356 But I was clear. 179 00:13:14,357 --> 00:13:16,566 You don't get to have your words in print anymore, 180 00:13:16,567 --> 00:13:18,235 not after what you did. 181 00:13:18,236 --> 00:13:21,071 - You left this at my house after you called that thing. 182 00:13:21,072 --> 00:13:22,448 - Did I? 183 00:13:24,825 --> 00:13:25,575 Prove it. 184 00:13:25,576 --> 00:13:27,994 - This isn't a game. 185 00:13:27,995 --> 00:13:30,539 - If you didn't want this, you should have taken my offer. 186 00:13:30,540 --> 00:13:31,957 - Where's my dad? 187 00:13:31,958 --> 00:13:34,334 - He won't be protecting you anymore. 188 00:13:34,335 --> 00:13:35,752 Neither will Superman. 189 00:13:35,753 --> 00:13:37,087 - I don't need protection. 190 00:13:37,088 --> 00:13:38,630 - You have been hiding behind Superman 191 00:13:38,631 --> 00:13:41,092 and the general your entire career. 192 00:13:42,677 --> 00:13:44,010 Those days are over. 193 00:13:44,011 --> 00:13:45,262 - You want me to retire? 194 00:13:45,263 --> 00:13:47,055 Fine. 195 00:13:47,056 --> 00:13:49,808 Okay, I retire. 196 00:13:49,809 --> 00:13:51,643 - [chuckles] You're not even a good liar. 197 00:13:51,644 --> 00:13:53,937 - If you have hurt him, I swear to God, 198 00:13:53,938 --> 00:13:58,025 I will put you away for the rest of your miserable life. 199 00:14:00,194 --> 00:14:02,697 - You like it here in this small town? 200 00:14:04,031 --> 00:14:07,827 The "aw shucks" and the apple pie? 201 00:14:10,705 --> 00:14:12,248 Makes you feel safe? 202 00:14:17,712 --> 00:14:19,880 Seems fake to me. 203 00:14:21,048 --> 00:14:24,676 Maybe being here will change my mind. 204 00:14:24,677 --> 00:14:28,556 - So, what, you're staying in Smallville? 205 00:14:29,599 --> 00:14:32,851 - Right there, across the street. 206 00:14:32,852 --> 00:14:36,438 Oh, it's got the perfect view. 207 00:14:36,439 --> 00:14:38,648 - I'm not scared of you. 208 00:14:38,649 --> 00:14:41,943 - You will be. 209 00:14:41,944 --> 00:14:44,571 Being alone like I was in prison, 210 00:14:44,572 --> 00:14:48,575 nearly losing the business I built, 211 00:14:48,576 --> 00:14:53,330 having my daughter turn on me, 212 00:14:53,331 --> 00:14:57,543 it tested me in ways you can't possibly imagine. 213 00:14:59,837 --> 00:15:02,172 At least not yet. 214 00:15:02,173 --> 00:15:08,846 โ™ช โ™ช 215 00:15:11,599 --> 00:15:13,809 Nice headline. 216 00:15:18,022 --> 00:15:19,731 - No one has seen or heard from Superman 217 00:15:19,732 --> 00:15:21,232 since the attack took place. 218 00:15:21,233 --> 00:15:22,984 People have been gathering here ever since, 219 00:15:22,985 --> 00:15:25,028 looking for any sign of the Man of Steel. 220 00:15:25,029 --> 00:15:27,197 There are unconfirmed reports that the assailants 221 00:15:27,198 --> 00:15:29,240 were using Kryptonite weaponry. 222 00:15:29,241 --> 00:15:31,743 Police are continuing to investigate the crime scene. 223 00:15:31,744 --> 00:15:34,454 - I can confirm those reports. 224 00:15:34,455 --> 00:15:35,538 - What happened? 225 00:15:35,539 --> 00:15:36,706 - Luthor. 226 00:15:36,707 --> 00:15:38,124 - He was there? 227 00:15:38,125 --> 00:15:40,543 - Eh, more Intergang, maybe some yakuza. 228 00:15:40,544 --> 00:15:42,379 But the weapons were definitely Luthor. 229 00:15:42,380 --> 00:15:44,172 - You're cut. 230 00:15:44,173 --> 00:15:47,592 - Huh? Oh. 231 00:15:47,593 --> 00:15:49,886 How do these guys keep getting Kryptonite? 232 00:15:49,887 --> 00:15:51,346 - Let me get you a Band-Aid. 233 00:15:51,347 --> 00:15:53,057 - No, it's okay. It'll just, um-- 234 00:15:55,101 --> 00:15:56,143 Yeah. 235 00:15:58,104 --> 00:15:59,854 - You really had me worried there. 236 00:15:59,855 --> 00:16:02,023 We just got married. I'm not ready to be a widow. 237 00:16:02,024 --> 00:16:04,150 - That is never gonna happen. 238 00:16:04,151 --> 00:16:05,735 - Says the guy who was just attacked 239 00:16:05,736 --> 00:16:07,529 by two gangs with Kryptonite. 240 00:16:07,530 --> 00:16:09,072 - Yeah, and my cut healed. 241 00:16:09,073 --> 00:16:10,407 Plus, I can fly. 242 00:16:10,408 --> 00:16:11,408 I have heat vision... 243 00:16:11,409 --> 00:16:12,867 - Laser eyes. 244 00:16:12,868 --> 00:16:14,369 - And super strength, not that I'm bragging. 245 00:16:14,370 --> 00:16:15,870 - You're totally bragging. 246 00:16:15,871 --> 00:16:18,957 - Hey, I just don't want you to worry. 247 00:16:18,958 --> 00:16:20,667 - Kind of goes with being in love. 248 00:16:20,668 --> 00:16:22,836 You worry. 249 00:16:22,837 --> 00:16:24,921 - I'm not going anywhere. 250 00:16:24,922 --> 00:16:28,091 You're stuck with me forever. 251 00:16:28,092 --> 00:16:30,218 - Promise? 252 00:16:30,219 --> 00:16:33,221 [soft music] 253 00:16:33,222 --> 00:16:34,764 โ™ช โ™ช 254 00:16:34,765 --> 00:16:37,767 [tense music] 255 00:16:37,768 --> 00:16:43,022 โ™ช โ™ช 256 00:16:43,023 --> 00:16:45,025 - I brought you something to drink. 257 00:16:47,570 --> 00:16:49,154 - Go to hell. 258 00:16:49,155 --> 00:16:50,740 - Don't be like that. 259 00:16:52,700 --> 00:16:55,493 You need water. 260 00:16:55,494 --> 00:16:57,328 Fine. 261 00:16:57,329 --> 00:16:59,123 Suit yourself. 262 00:17:01,667 --> 00:17:03,960 - What do you want? 263 00:17:03,961 --> 00:17:06,629 The DOD doesn't negotiate with people like you, 264 00:17:06,630 --> 00:17:10,176 so whatever you're looking for, you're not gonna get it. 265 00:17:12,678 --> 00:17:14,429 - I'm pretty sure we will. 266 00:17:14,430 --> 00:17:17,307 - What kind of a person does something like this? 267 00:17:17,308 --> 00:17:18,850 - How many people have you kidnapped? 268 00:17:18,851 --> 00:17:21,811 Has to be in the hundreds, at least. 269 00:17:21,812 --> 00:17:25,565 - That's not what I was talking about. 270 00:17:25,566 --> 00:17:27,817 - You mean us? 271 00:17:27,818 --> 00:17:29,694 - Is any of it real? 272 00:17:29,695 --> 00:17:32,698 - My name's not Gretchen. 273 00:17:34,200 --> 00:17:36,993 But I did have a good time. 274 00:17:36,994 --> 00:17:40,371 - You were very convincing. 275 00:17:40,372 --> 00:17:41,456 - Thank you. 276 00:17:41,457 --> 00:17:43,250 - That wasn't a compliment. 277 00:17:44,877 --> 00:17:48,964 - No, I guess it wasn't. 278 00:17:51,509 --> 00:17:53,927 Can I ask you something? 279 00:17:53,928 --> 00:17:56,179 - I don't see where I have much of a choice. 280 00:17:56,180 --> 00:17:59,474 - Had it really been that long since you'd been with someone? 281 00:17:59,475 --> 00:18:05,939 โ™ช โ™ช 282 00:18:05,940 --> 00:18:07,899 I'm glad I could give you that. 283 00:18:07,900 --> 00:18:09,859 - You're a disgrace. 284 00:18:09,860 --> 00:18:12,862 - I've been called worse by better. 285 00:18:12,863 --> 00:18:14,239 - We done here? 286 00:18:14,240 --> 00:18:17,200 - Yeah. 287 00:18:17,201 --> 00:18:19,286 I think so. 288 00:18:21,080 --> 00:18:25,208 [high-pitched warbling] 289 00:18:25,209 --> 00:18:28,838 [garbled voices] 290 00:18:30,297 --> 00:18:32,465 - Come on. Let's go eat. I'm starving. 291 00:18:32,466 --> 00:18:34,050 - I still can't hear Granddad. 292 00:18:34,051 --> 00:18:36,719 - That doesn't mean he's dead, okay? 293 00:18:36,720 --> 00:18:38,680 Maybe you just need something to eat 294 00:18:38,681 --> 00:18:40,390 to help you, like, hone in. 295 00:18:40,391 --> 00:18:42,225 - The only reason he went out with her was because of me. 296 00:18:42,226 --> 00:18:44,769 Jordan, I'm the one who showed him the app, 297 00:18:44,770 --> 00:18:47,188 told him to get out there. 298 00:18:47,189 --> 00:18:49,107 And if that lady kills him-- 299 00:18:49,108 --> 00:18:50,692 - She's not going to kill him. 300 00:18:50,693 --> 00:18:52,026 - You don't know that! 301 00:18:52,027 --> 00:18:53,486 For all we know, he's dead already, 302 00:18:53,487 --> 00:18:54,612 and if he is, it's my fault. 303 00:18:54,613 --> 00:18:56,239 - Dude, stop, okay? 304 00:18:56,240 --> 00:18:58,408 All you were trying to do was help Grandpa. 305 00:18:58,409 --> 00:19:00,410 And it worked, okay? He was crazy happy. 306 00:19:00,411 --> 00:19:03,204 It was like watching a body snatcher movie or something. 307 00:19:03,205 --> 00:19:06,082 It is not your fault that Lex Luthor 308 00:19:06,083 --> 00:19:07,917 had some month-long plan to kidnap him. 309 00:19:07,918 --> 00:19:12,422 But if you keep blaming yourself, Grandpa might die. 310 00:19:12,423 --> 00:19:15,300 That's the truth. 311 00:19:15,301 --> 00:19:17,886 So please stop. 312 00:19:17,887 --> 00:19:19,637 [soft apprehensive music] 313 00:19:19,638 --> 00:19:21,222 - Yeah. 314 00:19:21,223 --> 00:19:22,265 Okay. 315 00:19:22,266 --> 00:19:23,474 You're right. 316 00:19:23,475 --> 00:19:25,185 - I know. 317 00:19:26,645 --> 00:19:28,105 Now, let's go eat. 318 00:19:30,983 --> 00:19:34,444 [phone buzzing] 319 00:19:34,445 --> 00:19:37,447 [soft tense music] 320 00:19:37,448 --> 00:19:39,782 โ™ช โ™ช 321 00:19:39,783 --> 00:19:41,201 - He with you? 322 00:19:43,996 --> 00:19:45,372 - Yeah. 323 00:19:46,916 --> 00:19:48,958 Anything change with the daughter? 324 00:19:48,959 --> 00:19:51,461 - Just more lies. 325 00:19:51,462 --> 00:19:53,880 - Copy that. 326 00:19:53,881 --> 00:19:56,174 - One to the head, one to the heart. 327 00:19:56,175 --> 00:19:58,468 Have Otis clean up after. 328 00:19:58,469 --> 00:20:02,306 โ™ช โ™ช 329 00:20:06,894 --> 00:20:09,562 - That was Lex Luthor, wasn't it? 330 00:20:09,563 --> 00:20:11,273 You work for him? 331 00:20:13,025 --> 00:20:15,860 Look, I have three grandchildren. 332 00:20:15,861 --> 00:20:17,528 You met them. 333 00:20:17,529 --> 00:20:19,155 They're amazing kids. 334 00:20:19,156 --> 00:20:21,908 My granddaughter, she only recently came into my life. 335 00:20:21,909 --> 00:20:23,952 We're just getting to know each other. 336 00:20:23,953 --> 00:20:25,495 She's lost a lot of people already. 337 00:20:25,496 --> 00:20:28,247 I don't think she can handle another one. 338 00:20:28,248 --> 00:20:31,960 Whatever Luthor has on you, I can get you away from him, 339 00:20:31,961 --> 00:20:34,003 put you anywhere you want, 340 00:20:34,004 --> 00:20:36,673 give you a new name, a new life. 341 00:20:36,674 --> 00:20:38,925 I can protect you. 342 00:20:38,926 --> 00:20:41,928 [soft tense music] 343 00:20:41,929 --> 00:20:49,269 โ™ช โ™ช 344 00:20:54,191 --> 00:20:56,986 - I wish that were true. 345 00:20:59,947 --> 00:21:02,992 But no one can hide from Luthor. 346 00:21:07,663 --> 00:21:09,289 You're a good man. 347 00:21:10,874 --> 00:21:13,376 I'm sorry it had to happen like this. 348 00:21:13,377 --> 00:21:20,509 โ™ช โ™ช 349 00:21:21,468 --> 00:21:25,221 - Why don't you try and fly up into the atmosphere this time? 350 00:21:25,222 --> 00:21:27,765 Might get better reception up there. 351 00:21:27,766 --> 00:21:30,685 - Go get the check. 352 00:21:30,686 --> 00:21:32,396 [bells tinkle] 353 00:21:33,981 --> 00:21:35,983 What's wrong? 354 00:21:39,903 --> 00:21:43,072 [ominous music] 355 00:21:43,073 --> 00:21:50,372 โ™ช โ™ช 356 00:21:55,794 --> 00:21:58,087 - I take it you know who I am. 357 00:21:58,088 --> 00:22:00,214 Your mother told you why I'm here? 358 00:22:00,215 --> 00:22:02,050 - We know why you're here. 359 00:22:02,051 --> 00:22:05,470 - 'Cause you're a straight-up psycho. 360 00:22:05,471 --> 00:22:07,014 - Ah. 361 00:22:11,268 --> 00:22:16,355 17 years ago, your mother and her good friend Superman 362 00:22:16,356 --> 00:22:19,735 put me in prison for crimes I didn't commit. 363 00:22:23,989 --> 00:22:28,743 This is my daughter, Elizabeth. 364 00:22:28,744 --> 00:22:31,871 {\an8}This is what she looked like the last time I saw her, 365 00:22:31,872 --> 00:22:33,247 {\an8}dropping her off to school. 366 00:22:33,248 --> 00:22:35,625 She meant everything to me. 367 00:22:35,626 --> 00:22:39,045 Elizabeth was the only person in my life that loved me. 368 00:22:39,046 --> 00:22:42,424 Not my mother, not my ex-wife... 369 00:22:45,219 --> 00:22:46,595 Just her. 370 00:22:47,554 --> 00:22:50,098 - Kind of sounds like you're the problem. 371 00:22:50,099 --> 00:22:51,725 [table rattles] 372 00:22:55,104 --> 00:22:57,939 - Boys, everything okay? 373 00:22:57,940 --> 00:23:05,239 โ™ช โ™ช 374 00:23:08,408 --> 00:23:12,579 - Your mother took her from me. 375 00:23:14,373 --> 00:23:19,836 Everything that's coming is justified. 376 00:23:19,837 --> 00:23:27,136 โ™ช โ™ช 377 00:23:33,851 --> 00:23:36,435 What the hell are you doing, Lois? 378 00:23:36,436 --> 00:23:38,855 You can't print this story. 379 00:23:38,856 --> 00:23:40,231 - Presses are already running. 380 00:23:40,232 --> 00:23:42,650 - I told you that voice wasn't me. 381 00:23:42,651 --> 00:23:45,945 - Well, the recording suggests otherwise. 382 00:23:45,946 --> 00:23:48,781 - Do not run that story. 383 00:23:48,782 --> 00:23:52,160 - This is not some criminal enterprise of yours. 384 00:23:52,161 --> 00:23:53,619 This is the "Daily Planet." 385 00:23:53,620 --> 00:23:55,079 - Then I'll buy the "Daily Planet"! 386 00:23:55,080 --> 00:23:56,581 - From prison? 387 00:23:56,582 --> 00:23:58,708 Not likely. 388 00:23:58,709 --> 00:24:02,378 - This makes you feel powerful, doesn't it, 389 00:24:02,379 --> 00:24:03,880 deciding someone's fate? 390 00:24:03,881 --> 00:24:05,756 - I'm just reporting the truth. 391 00:24:05,757 --> 00:24:08,301 - No, you're doing real harm. 392 00:24:08,302 --> 00:24:11,763 - That is rich coming from you. 393 00:24:13,473 --> 00:24:17,018 - This crusade against me, 394 00:24:17,019 --> 00:24:19,395 it isn't about Moxie or Intergang. 395 00:24:19,396 --> 00:24:21,397 It's about your friend. 396 00:24:21,398 --> 00:24:23,149 You're trying to protect him. 397 00:24:23,150 --> 00:24:25,359 - Superman doesn't need my protection. 398 00:24:25,360 --> 00:24:27,445 - No, no, you have been after me 399 00:24:27,446 --> 00:24:29,864 ever since I discovered his weakness. 400 00:24:29,865 --> 00:24:31,324 - That has nothing to do with this. 401 00:24:31,325 --> 00:24:33,409 - There's more Kryptonite out there, Lois. 402 00:24:33,410 --> 00:24:36,538 Don't make me expose it to the world. 403 00:24:38,207 --> 00:24:40,917 - Get the hell out of my office. 404 00:24:40,918 --> 00:24:43,920 [tense music] 405 00:24:43,921 --> 00:24:48,633 โ™ช โ™ช 406 00:24:48,634 --> 00:24:50,009 [door closes] 407 00:24:50,010 --> 00:24:52,220 - Lex Luthor is here. - We saw him at Vicky May's. 408 00:24:52,221 --> 00:24:53,763 - Where he pretty much admitted being behind 409 00:24:53,764 --> 00:24:55,097 everything that's happening. 410 00:24:55,098 --> 00:24:57,183 - I know. He came in here earlier. 411 00:24:57,184 --> 00:24:59,060 - Well, we have to do something. 412 00:24:59,061 --> 00:25:01,103 - We can't, honey. 413 00:25:01,104 --> 00:25:02,355 - I can. 414 00:25:02,356 --> 00:25:04,273 - Jordan, you stay away from him. 415 00:25:04,274 --> 00:25:05,399 - He just walked into the hotel. 416 00:25:05,400 --> 00:25:06,776 No one else is even in there. 417 00:25:06,777 --> 00:25:08,527 - Jordan, I said no. Do you understand? 418 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 - Mom, maybe Jordan's right. 419 00:25:10,447 --> 00:25:12,615 - I have known Lex Luthor long enough to know 420 00:25:12,616 --> 00:25:14,158 that this is just the beginning. 421 00:25:14,159 --> 00:25:16,786 You stay away from him, both of you. 422 00:25:16,787 --> 00:25:19,247 Please, just focus on finding your grandfather. 423 00:25:19,248 --> 00:25:20,414 He needs our help. 424 00:25:20,415 --> 00:25:23,167 [suspenseful music] 425 00:25:23,168 --> 00:25:30,509 โ™ช โ™ช 426 00:25:55,951 --> 00:26:00,162 [shovel clattering] 427 00:26:00,163 --> 00:26:03,541 - Pretty pathetic, hitting a woman, 428 00:26:03,542 --> 00:26:05,251 even if she was supposed to kill you. 429 00:26:05,252 --> 00:26:06,961 - Shut up, Otis. 430 00:26:06,962 --> 00:26:08,754 - Probably the reason he was on that loser app 431 00:26:08,755 --> 00:26:09,797 in the first place. 432 00:26:09,798 --> 00:26:10,923 - That's enough. 433 00:26:10,924 --> 00:26:12,675 [suspenseful music] 434 00:26:12,676 --> 00:26:13,592 - Lex. 435 00:26:13,593 --> 00:26:15,762 - We can discuss this later. 436 00:26:17,306 --> 00:26:20,350 - [groaning] 437 00:26:22,185 --> 00:26:25,521 I was going to make this painless, 438 00:26:25,522 --> 00:26:27,940 but then you decided to try to escape. 439 00:26:27,941 --> 00:26:32,486 - Didn't peg you as one to twist the knife. 440 00:26:32,487 --> 00:26:34,238 Guess I gave you too much credit. 441 00:26:34,239 --> 00:26:37,408 - I thought you might wanna look at your daughter's paper, 442 00:26:37,409 --> 00:26:40,369 seeing as it's the reason you're here. 443 00:26:40,370 --> 00:26:42,204 - Lois isn't to blame for this. 444 00:26:42,205 --> 00:26:43,706 - She made her choice. 445 00:26:43,707 --> 00:26:47,168 Looking after you just wasn't a top priority. 446 00:26:47,169 --> 00:26:49,378 - Wanna lecture me about daughters? 447 00:26:49,379 --> 00:26:51,213 At least mine still talked to me. 448 00:26:51,214 --> 00:26:53,549 How's Elizabeth doing anyway? 449 00:26:53,550 --> 00:26:54,884 Do you know where she is? - Enough. 450 00:26:54,885 --> 00:26:57,888 - Who she is? - Enough! 451 00:26:59,348 --> 00:27:02,892 No one is coming to save you, General. 452 00:27:02,893 --> 00:27:05,312 See for yourself. 453 00:27:07,439 --> 00:27:09,315 - He always comes back. 454 00:27:09,316 --> 00:27:11,651 - Not this time. 455 00:27:14,029 --> 00:27:16,030 - [groans] 456 00:27:16,031 --> 00:27:18,449 Keep the sand wet. 457 00:27:18,450 --> 00:27:20,868 It'll make his choking more painful. 458 00:27:20,869 --> 00:27:28,001 โ™ช โ™ช 459 00:27:38,220 --> 00:27:41,473 - [groaning] 460 00:27:45,477 --> 00:27:47,436 - Ms. Lane, listen to my voice. 461 00:27:47,437 --> 00:27:49,105 - What's happening? 462 00:27:49,106 --> 00:27:50,856 - I'm right here. 463 00:27:50,857 --> 00:27:53,442 Everything's gonna be okay. You just had a small seizure. 464 00:27:53,443 --> 00:27:55,653 - Okay, is that normal? - I need to get Dr. Patel. 465 00:27:55,654 --> 00:27:57,113 She'll explain everything. 466 00:27:57,114 --> 00:27:59,198 - [moaning] 467 00:27:59,199 --> 00:28:00,950 - I'm taking you to the fortress. 468 00:28:00,951 --> 00:28:02,368 - Clark. 469 00:28:02,369 --> 00:28:03,869 - I'm worried it may be eclampsia. 470 00:28:03,870 --> 00:28:05,079 - Something is wrong. 471 00:28:05,080 --> 00:28:06,330 - Dr. Patel will handle it. 472 00:28:06,331 --> 00:28:07,623 - We can't take that chance. 473 00:28:07,624 --> 00:28:09,083 - We talked about this. 474 00:28:09,084 --> 00:28:10,584 No Kryptonian tech. - Things have changed. 475 00:28:10,585 --> 00:28:11,919 You just had a seizure. 476 00:28:11,920 --> 00:28:13,879 - I'm fine. - Lois, I can't lose you. 477 00:28:13,880 --> 00:28:15,297 - Snap out of it, Clark! 478 00:28:15,298 --> 00:28:16,799 I understand that this is hard, 479 00:28:16,800 --> 00:28:18,801 but I am the one who is giving birth. 480 00:28:18,802 --> 00:28:21,303 You don't get to freak out just 'cause you're worried. 481 00:28:21,304 --> 00:28:23,139 We both worry about each other. 482 00:28:23,140 --> 00:28:24,306 - Yeah, but I can't-- 483 00:28:24,307 --> 00:28:25,724 - Die? - Yeah. 484 00:28:25,725 --> 00:28:27,977 - That doesn't keep me from worrying about you. 485 00:28:27,978 --> 00:28:29,770 How many times have I had to explain to you 486 00:28:29,771 --> 00:28:32,106 that worrying is just a part of being in love? 487 00:28:32,107 --> 00:28:33,524 - Okay, okay, okay. You're right. 488 00:28:33,525 --> 00:28:34,942 - Yes, I know I am right! 489 00:28:34,943 --> 00:28:36,652 Now, could you please go get Dr. Patel 490 00:28:36,653 --> 00:28:38,779 so she can deliver these babies? 491 00:28:38,780 --> 00:28:42,158 Oh, I am so over having twins! 492 00:28:42,159 --> 00:28:44,285 They're like two little gremlins 493 00:28:44,286 --> 00:28:48,330 knocking against each other! 494 00:28:48,331 --> 00:28:49,665 - All right, all right. 495 00:28:49,666 --> 00:28:51,876 - No, no! - I'm staying. I'm staying. 496 00:28:51,877 --> 00:28:53,502 I'm staying right here, right here. 497 00:28:53,503 --> 00:28:55,087 - Okay. - Okay, I'm right here. 498 00:28:55,088 --> 00:28:56,464 - [groaning] 499 00:28:56,465 --> 00:28:57,715 - Here they come. 500 00:28:57,716 --> 00:28:58,925 - Okay. 501 00:29:03,930 --> 00:29:04,889 - Mom. 502 00:29:04,890 --> 00:29:06,599 - What is it? - It's Jordan. 503 00:29:06,600 --> 00:29:08,476 He thinks he heard Grandpa screaming. 504 00:29:08,477 --> 00:29:11,770 [tense music] 505 00:29:11,771 --> 00:29:13,814 - Jordan. - He stopped. 506 00:29:13,815 --> 00:29:14,899 - Try again. 507 00:29:14,900 --> 00:29:16,317 - I'm telling you, there's nothing. 508 00:29:16,318 --> 00:29:19,028 It was really faint, almost like he-- 509 00:29:19,029 --> 00:29:20,529 - Was what? Whispering? 510 00:29:20,530 --> 00:29:23,199 - Had tape over his mouth? 511 00:29:23,200 --> 00:29:24,700 - More like he was choking. 512 00:29:24,701 --> 00:29:26,535 - Lex told me he was gonna kill him. 513 00:29:26,536 --> 00:29:30,372 - Okay, Mom, we don't know anything for sure. 514 00:29:30,373 --> 00:29:32,542 - Luthor always keeps his word. 515 00:29:33,919 --> 00:29:34,710 - Jordan? 516 00:29:34,711 --> 00:29:36,212 - He was trying so hard 517 00:29:36,213 --> 00:29:39,340 to be a good dad, and he was. 518 00:29:39,341 --> 00:29:41,133 I just never got a chance to tell him that. 519 00:29:41,134 --> 00:29:43,135 - Let's get the hell out of here. 520 00:29:43,136 --> 00:29:45,179 - Hold on. 521 00:29:45,180 --> 00:29:46,388 It's her. 522 00:29:46,389 --> 00:29:47,723 - Her? 523 00:29:47,724 --> 00:29:50,184 - That lady, the one we saw with Granddad. 524 00:29:50,185 --> 00:29:52,269 His date. 525 00:29:52,270 --> 00:29:54,105 - Take me there. 526 00:29:55,899 --> 00:29:58,984 - I could use a warm shower and a cold beer. 527 00:29:58,985 --> 00:30:00,486 Care to join? 528 00:30:00,487 --> 00:30:02,238 - Hard pass on both. 529 00:30:02,239 --> 00:30:04,866 [whoosh] 530 00:30:07,202 --> 00:30:09,078 - Where's my dad? 531 00:30:09,079 --> 00:30:11,539 - You're too late. 532 00:30:11,540 --> 00:30:14,750 - Kid looks like Snoopy playing fighter pilot. 533 00:30:14,751 --> 00:30:17,921 [crunching, groaning] 534 00:30:22,384 --> 00:30:23,425 - I told you. 535 00:30:23,426 --> 00:30:24,760 - Where is he? 536 00:30:24,761 --> 00:30:28,264 - 50 yards that way. 537 00:30:28,265 --> 00:30:29,808 - They buried him! 538 00:30:32,852 --> 00:30:34,186 [whoosh] 539 00:30:34,187 --> 00:30:41,528 โ™ช โ™ช 540 00:30:47,576 --> 00:30:48,827 - [gasps] 541 00:30:50,579 --> 00:30:51,912 [coughing] 542 00:30:51,913 --> 00:30:54,124 - Grandpa. Grandpa, are you okay? 543 00:30:56,293 --> 00:30:58,460 - Dad! 544 00:30:58,461 --> 00:31:03,842 โ™ช โ™ช 545 00:31:08,305 --> 00:31:11,181 - Second time you've saved my life, kiddo. 546 00:31:11,182 --> 00:31:12,141 Thank you. 547 00:31:12,142 --> 00:31:13,350 - Those people got away, though. 548 00:31:13,351 --> 00:31:15,269 - Not before you and your mom roughed 'em up. 549 00:31:15,270 --> 00:31:16,395 Don't worry. 550 00:31:16,396 --> 00:31:18,522 They can't stay hidden for long. 551 00:31:18,523 --> 00:31:20,899 - Yeah, what about Luthor? 552 00:31:20,900 --> 00:31:21,859 He's not hiding. 553 00:31:21,860 --> 00:31:23,319 - Don't worry about him right now. 554 00:31:23,320 --> 00:31:25,195 We need to talk about Clark. 555 00:31:25,196 --> 00:31:29,241 [soft apprehensive music] 556 00:31:29,242 --> 00:31:31,285 - Boys, can you give us a minute? 557 00:31:31,286 --> 00:31:38,418 โ™ช โ™ช 558 00:31:42,589 --> 00:31:45,591 - Before I was buried, 559 00:31:45,592 --> 00:31:50,054 Luthor showed me the headline in today's "Gazette." 560 00:31:50,055 --> 00:31:52,641 What'd Luthor do, exactly? 561 00:31:55,685 --> 00:31:58,604 [tense music] 562 00:31:58,605 --> 00:32:05,737 โ™ช โ™ช 563 00:32:16,873 --> 00:32:18,957 - That's twice in one day. 564 00:32:18,958 --> 00:32:20,250 - Wasn't our fault this time. 565 00:32:20,251 --> 00:32:22,086 Lois Lane showed up with that kid 566 00:32:22,087 --> 00:32:24,755 people have been calling Superboy. 567 00:32:24,756 --> 00:32:26,298 - He's got powers? 568 00:32:26,299 --> 00:32:29,551 - He showed up in Smallville about a month ago. 569 00:32:29,552 --> 00:32:36,392 โ™ช โ™ช 570 00:32:36,393 --> 00:32:37,601 - What's our next move? 571 00:32:37,602 --> 00:32:40,979 - Stay hidden until you hear from me. 572 00:32:40,980 --> 00:32:43,107 Do not show your faces. 573 00:32:43,108 --> 00:32:45,235 - Where are you going? 574 00:32:46,861 --> 00:32:49,322 - To get what I asked for. 575 00:32:50,740 --> 00:32:52,574 - He must have planned this whole thing 576 00:32:52,575 --> 00:32:54,493 the moment he was released from prison. 577 00:32:54,494 --> 00:32:56,453 Once he got rid of you two, 578 00:32:56,454 --> 00:32:59,039 there'd be no one left to protect me. 579 00:32:59,040 --> 00:33:01,501 Dad, he's coming after me. 580 00:33:03,586 --> 00:33:05,713 I know him. He won't stop. 581 00:33:05,714 --> 00:33:08,799 He wants to destroy my life and everybody in it, 582 00:33:08,800 --> 00:33:13,555 turn the boys against me like his daughter turned on him. 583 00:33:16,015 --> 00:33:18,434 And now with Clark gone-- 584 00:33:18,435 --> 00:33:23,105 - Lois, that woman Gretchen-- whatever her name is-- 585 00:33:23,106 --> 00:33:27,443 I let my guard down, made myself an easy target. 586 00:33:27,444 --> 00:33:30,070 That won't happen again. 587 00:33:30,071 --> 00:33:31,447 And Clark? 588 00:33:31,448 --> 00:33:33,449 Well, they've tried to kill him for years 589 00:33:33,450 --> 00:33:36,994 and failed every single time. 590 00:33:36,995 --> 00:33:40,205 You do not have to worry. 591 00:33:40,206 --> 00:33:42,291 - Dad, you don't understand. 592 00:33:42,292 --> 00:33:45,127 - Pumpkin, there's nothing in this universe 593 00:33:45,128 --> 00:33:47,297 that can stop Superman. 594 00:33:49,215 --> 00:33:52,634 - There might be now. 595 00:33:52,635 --> 00:33:54,303 [dramatic music] 596 00:33:54,304 --> 00:33:57,223 - [snarling] 597 00:34:00,935 --> 00:34:02,227 [whoosh] 598 00:34:02,228 --> 00:34:09,569 โ™ช โ™ช 599 00:34:17,911 --> 00:34:19,746 [snarling] 600 00:34:30,590 --> 00:34:33,843 [high-pitched ringing] 601 00:34:50,652 --> 00:34:52,778 [snarling] 602 00:34:52,779 --> 00:34:59,911 โ™ช โ™ช 603 00:35:09,796 --> 00:35:12,382 [buzzing] 604 00:35:19,013 --> 00:35:21,932 [both shouting] 605 00:35:21,933 --> 00:35:29,274 โ™ช โ™ช 606 00:35:55,133 --> 00:35:57,301 - I think that nurse is about ready to quit. 607 00:35:57,302 --> 00:35:59,011 - Yeah, well, how many times did Granddad mention 608 00:35:59,012 --> 00:36:00,429 that he's a four-star general? 609 00:36:00,430 --> 00:36:02,014 - It was at least two. 610 00:36:02,015 --> 00:36:04,850 - All right, that's enough. 611 00:36:04,851 --> 00:36:08,437 [soft music] 612 00:36:08,438 --> 00:36:10,064 Come here. 613 00:36:15,111 --> 00:36:18,280 I love you both so much. 614 00:36:18,281 --> 00:36:19,323 - Love you, Mom. 615 00:36:19,324 --> 00:36:21,658 - Love you too. 616 00:36:21,659 --> 00:36:24,119 - And we are gonna get through this like we always have-- 617 00:36:24,120 --> 00:36:26,038 as a family. 618 00:36:26,039 --> 00:36:29,375 [high-pitched warbling] 619 00:36:31,336 --> 00:36:34,504 Jordan, what's wrong? 620 00:36:34,505 --> 00:36:36,882 [heart beating] 621 00:36:36,883 --> 00:36:39,343 - It's coming back. 622 00:36:39,344 --> 00:36:42,346 - [snarling softly] 623 00:36:42,347 --> 00:36:45,349 [tense music] 624 00:36:45,350 --> 00:36:52,690 โ™ช โ™ช 625 00:36:54,484 --> 00:36:57,069 - Good night, Chuck. - Good night, Aidy. 626 00:36:57,070 --> 00:37:01,115 [whooshing] 627 00:37:05,453 --> 00:37:08,789 - [snarling] 628 00:37:08,790 --> 00:37:15,796 โ™ช โ™ช 629 00:37:15,797 --> 00:37:18,925 [snarling] 630 00:37:29,018 --> 00:37:30,310 - Oh, my God. 631 00:37:30,311 --> 00:37:33,355 - [snarling] 632 00:37:33,356 --> 00:37:40,655 โ™ช โ™ช 633 00:38:00,299 --> 00:38:01,591 - Not much to look at, 634 00:38:01,592 --> 00:38:03,928 but Milton assured me it would work. 635 00:38:05,638 --> 00:38:07,222 - He did good. 636 00:38:07,223 --> 00:38:09,725 - How about we keep that between us? 637 00:38:09,726 --> 00:38:12,937 Last thing that brainiac needs is this going to his head. 638 00:38:14,355 --> 00:38:15,731 You need anything else? 639 00:38:15,732 --> 00:38:17,066 - No. 640 00:38:19,569 --> 00:38:21,612 - How about some company? 641 00:38:29,746 --> 00:38:32,914 I spent a lot of time thinking about 642 00:38:32,915 --> 00:38:35,626 what it would it be like once you got out of prison. 643 00:38:36,919 --> 00:38:38,004 - Me too. 644 00:38:39,672 --> 00:38:42,174 [whooshing] 645 00:38:42,175 --> 00:38:45,302 - [snarling] 646 00:38:45,303 --> 00:38:52,643 โ™ช โ™ช 647 00:39:08,701 --> 00:39:10,536 - Can't hear his heart beating. 648 00:39:18,211 --> 00:39:19,127 - [gasps] 649 00:39:19,128 --> 00:39:21,588 [sentimental music] 650 00:39:21,589 --> 00:39:24,049 โ™ช โ™ช 651 00:39:24,050 --> 00:39:29,179 I'm in love with someone else, Clark from the paper. 652 00:39:29,180 --> 00:39:36,521 โ™ช โ™ช 653 00:40:28,156 --> 00:40:30,699 No, no, no, no. 654 00:40:30,700 --> 00:40:36,580 This wasn't supposed to happen, not before me. 655 00:40:36,581 --> 00:40:38,790 No. 656 00:40:38,791 --> 00:40:40,458 - Mom, Dad. - No. 657 00:40:40,459 --> 00:40:42,836 - Mom. - No, boys. 658 00:40:42,837 --> 00:40:44,045 - Mom, is he okay? 659 00:40:44,046 --> 00:40:46,506 - [sobbing] - Mom, is he okay? 660 00:40:46,507 --> 00:40:49,509 [somber music] 661 00:40:49,510 --> 00:40:56,809 โ™ช โ™ช 662 00:41:04,066 --> 00:41:06,902 - No, no. 663 00:41:06,903 --> 00:41:08,862 No! 664 00:41:08,863 --> 00:41:10,948 No. 665 00:41:15,244 --> 00:41:19,247 - [snarling] 666 00:41:19,248 --> 00:41:22,667 - Looks smaller in real life. 667 00:41:22,668 --> 00:41:24,711 - You have something for me? 668 00:41:24,712 --> 00:41:27,714 - [snarling] 669 00:41:27,715 --> 00:41:30,717 [tense music] 670 00:41:30,718 --> 00:41:33,261 โ™ช โ™ช 671 00:41:33,262 --> 00:41:35,388 Well done, friend. 672 00:41:35,389 --> 00:41:37,265 - [snarling] 673 00:41:37,266 --> 00:41:44,398 โ™ช โ™ช 674 00:42:03,626 --> 00:42:06,753 [dramatic music] 675 00:42:06,754 --> 00:42:13,886 โ™ช โ™ช 676 00:42:22,520 --> 00:42:25,731 - Greg, move your head. 677 00:42:25,731 --> 00:42:30,731 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 678 00:42:25,731 --> 00:42:35,731 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.