Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,982
- Previously on
"Superman & Lois"...
2
00:00:02,983 --> 00:00:06,610
- Setting him free would be the
biggest mistake of your life.
3
00:00:06,611 --> 00:00:08,279
- He threatened me,
told me to retire
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,030
from journalism,
or he would come back.
5
00:00:10,031 --> 00:00:12,616
- He'd have to go through me
and Superman to hurt you.
6
00:00:12,617 --> 00:00:13,868
And that's not gonna happen.
7
00:00:13,869 --> 00:00:15,202
- Something I can do for you?
8
00:00:15,203 --> 00:00:17,955
- Every time you die,
it just makes you stronger.
9
00:00:17,956 --> 00:00:23,210
Let me kill you so nothing
in this world can stop you--
10
00:00:23,211 --> 00:00:24,712
nothing.
11
00:00:24,713 --> 00:00:27,965
Ever think about dying,
Superman?
12
00:00:27,966 --> 00:00:30,051
Because you're about to.
13
00:00:34,389 --> 00:00:36,807
- [roaring]
14
00:00:36,808 --> 00:00:38,517
- What's he done to you?
15
00:00:38,518 --> 00:00:41,812
[dramatic music]
16
00:00:41,813 --> 00:00:46,276
- When you're done,
bring me his heart.
17
00:00:53,283 --> 00:00:54,200
- Don't.
18
00:00:54,201 --> 00:01:01,124
โช โช
19
00:01:02,459 --> 00:01:04,252
- [roaring]
20
00:01:22,270 --> 00:01:23,312
- What's happening?
21
00:01:23,313 --> 00:01:26,441
- I can't hear him
breathing anymore.
22
00:01:42,874 --> 00:01:45,502
- [snarling]
23
00:01:47,796 --> 00:01:51,049
[snarling]
24
00:02:01,309 --> 00:02:04,228
[roaring]
25
00:02:04,229 --> 00:02:11,361
โช โช
26
00:03:39,157 --> 00:03:41,075
{\an8}- That thing was at our house.
27
00:03:41,076 --> 00:03:43,535
{\an8}How did it know to come here?
28
00:03:43,536 --> 00:03:45,204
{\an8}- I don't know.
29
00:03:45,205 --> 00:03:46,330
{\an8}[whoosh]
30
00:03:46,331 --> 00:03:48,332
{\an8}- I found this not far
from the barn.
31
00:03:48,333 --> 00:03:50,501
{\an8}- Grandpa's ELT.
32
00:03:50,502 --> 00:03:52,461
{\an8}- After he went missing,
your dad must have
33
00:03:52,462 --> 00:03:53,587
{\an8}come here looking for him.
34
00:03:53,588 --> 00:03:54,630
{\an8}- You think Granddad was here?
35
00:03:54,631 --> 00:03:56,048
{\an8}- No, but Luthor was.
36
00:03:56,049 --> 00:03:58,300
{\an8}And my guess is he used
that to call his new pet.
37
00:03:58,301 --> 00:04:02,180
{\an8}- So that's why he wanted
Granddad, to get the ELT.
38
00:04:03,431 --> 00:04:07,685
{\an8}- It's easy to be brave
with Superman and the DOD
39
00:04:07,686 --> 00:04:09,437
{\an8}watching out for you.
40
00:04:11,690 --> 00:04:14,108
{\an8}- I need you to listen for
your grandfather's voice.
41
00:04:14,109 --> 00:04:15,484
{\an8}- Why not Dad?
- You heard what he said.
42
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}He didn't want any of us
to engage.
43
00:04:17,278 --> 00:04:18,862
{\an8}Just concentrate on
your grandfather.
44
00:04:18,863 --> 00:04:20,448
{\an8}We have to find him now.
45
00:04:21,700 --> 00:04:23,575
{\an8}[high-pitched warbling]
46
00:04:23,576 --> 00:04:25,536
{\an8}[discordant noises]
47
00:04:25,537 --> 00:04:28,539
{\an8}[suspenseful music]
48
00:04:28,540 --> 00:04:33,377
{\an8}โช โช
49
00:04:33,378 --> 00:04:36,380
{\an8}[rock music]
50
00:04:36,381 --> 00:04:43,471
{\an8}โช โช
51
00:04:49,477 --> 00:04:51,854
{\an8}- Really?
52
00:04:51,855 --> 00:04:53,230
{\an8}- Hotel mine?
53
00:04:53,231 --> 00:04:54,898
{\an8}- I purchased it through
Eckworth Industries
54
00:04:54,899 --> 00:04:56,942
{\an8}to avoid any questions.
55
00:04:56,943 --> 00:04:57,943
{\an8}You overpaid.
56
00:04:57,944 --> 00:04:59,528
{\an8}- No, I didn't.
57
00:04:59,529 --> 00:05:02,406
{\an8}- It's been over a month since
you've been out of prison.
58
00:05:02,407 --> 00:05:04,742
{\an8}Why haven't you been back
to LuthorCorp yet?
59
00:05:04,743 --> 00:05:06,493
{\an8}- I have things to do here.
60
00:05:06,494 --> 00:05:08,996
{\an8}- And how much longer do you
expect these things will take?
61
00:05:08,997 --> 00:05:10,414
{\an8}The board is getting restless.
62
00:05:10,415 --> 00:05:11,749
{\an8}- Not my concern.
63
00:05:11,750 --> 00:05:15,002
{\an8}- They're all spineless
sycophants, especially Bash.
64
00:05:15,003 --> 00:05:16,754
{\an8}Anything I can tell
them about how you want
65
00:05:16,755 --> 00:05:18,589
{\an8}things to run moving forward?
66
00:05:18,590 --> 00:05:20,424
{\an8}- Nothing changes.
67
00:05:20,425 --> 00:05:23,260
{\an8}Everything's been operating as
it should be the last 17 years.
68
00:05:23,261 --> 00:05:26,847
{\an8}- I'm pretty sure they're sick
of getting orders from me.
69
00:05:26,848 --> 00:05:29,767
{\an8}- Which tells me
you're doing it right.
70
00:05:29,768 --> 00:05:33,437
{\an8}[suspenseful music]
71
00:05:33,438 --> 00:05:37,233
{\an8}There's a reason you're
the only one I trust.
72
00:05:39,110 --> 00:05:41,196
{\an8}- Consider it handled.
73
00:05:43,698 --> 00:05:45,533
{\an8}- Any word on Elizabeth?
74
00:05:47,494 --> 00:05:50,705
{\an8}- She left London before
you were released.
75
00:05:54,918 --> 00:05:58,087
{\an8}- Keep looking.
76
00:05:58,088 --> 00:06:00,298
{\an8}She can't just disappear.
77
00:06:02,175 --> 00:06:04,259
{\an8}- Can I please fix
this place up for you?
78
00:06:04,260 --> 00:06:06,136
{\an8}- This is everything I need.
79
00:06:06,137 --> 00:06:07,971
{\an8}- At least let me get you
some window dressings.
80
00:06:07,972 --> 00:06:12,227
{\an8}- Amanda,
it's not a prison cell.
81
00:06:14,104 --> 00:06:15,813
{\an8}That's enough for me.
82
00:06:15,814 --> 00:06:23,071
{\an8}โช โช
83
00:06:26,407 --> 00:06:30,537
{\an8}But there is one thing
I need Milton to build.
84
00:06:35,041 --> 00:06:36,959
[car doors slam]
85
00:06:36,960 --> 00:06:38,043
- [groans]
86
00:06:38,044 --> 00:06:39,294
- I'll get him.
87
00:06:39,295 --> 00:06:41,548
- I'm sure as hell
not gonna do it.
88
00:06:43,007 --> 00:06:46,261
- [groaning]
89
00:07:01,943 --> 00:07:03,944
- Date's not over yet.
90
00:07:03,945 --> 00:07:05,279
[muffled speech]
91
00:07:05,280 --> 00:07:08,324
[high-pitched warbling]
92
00:07:12,287 --> 00:07:15,038
- It's all, like,
muffled or something.
93
00:07:15,039 --> 00:07:16,748
- You think it's Grandpa?
94
00:07:16,749 --> 00:07:18,667
[muffled speech]
95
00:07:18,668 --> 00:07:20,085
- I don't know.
96
00:07:20,086 --> 00:07:21,712
Maybe.
97
00:07:21,713 --> 00:07:25,883
- I know this is hard, sweetie,
but you have to keep trying.
98
00:07:25,884 --> 00:07:27,468
Help him.
99
00:07:29,345 --> 00:07:31,471
- Where are you going?
- To think.
100
00:07:31,472 --> 00:07:34,308
The radiation makes
my brain foggy.
101
00:07:34,309 --> 00:07:37,645
[heart beating]
102
00:07:40,315 --> 00:07:41,565
- How can you do that?
103
00:07:41,566 --> 00:07:44,777
Your heartbeat,
like, never rises.
104
00:07:46,487 --> 00:07:51,158
- I just try not
to give in to the fear.
105
00:07:51,159 --> 00:07:54,161
Just sort of how
I'm built, I guess.
106
00:07:54,162 --> 00:07:56,747
[soft apprehensive music]
107
00:07:56,748 --> 00:08:02,753
- That thing Dad was fighting,
how could he beat that?
108
00:08:02,754 --> 00:08:04,630
- He'll beat it.
109
00:08:04,631 --> 00:08:07,342
- Did you see the look
on his face?
110
00:08:10,178 --> 00:08:13,263
Dad was scared.
111
00:08:13,264 --> 00:08:15,515
What if he knew
he couldn't beat it?
112
00:08:15,516 --> 00:08:17,851
- He will.
113
00:08:17,852 --> 00:08:19,394
We have to believe that.
114
00:08:19,395 --> 00:08:21,397
- I don't know if I do.
115
00:08:22,941 --> 00:08:24,275
Not this time.
116
00:08:25,526 --> 00:08:29,321
And without Dad, man,
I'm just not ready
117
00:08:29,322 --> 00:08:31,615
to do all this without him.
118
00:08:31,616 --> 00:08:38,748
โช โช
119
00:08:58,935 --> 00:09:00,436
- You okay?
120
00:09:09,487 --> 00:09:13,490
Maybe a glass of wine?
121
00:09:13,491 --> 00:09:14,741
Something stronger.
122
00:09:14,742 --> 00:09:18,745
- I just have
so many questions.
123
00:09:18,746 --> 00:09:20,122
- I know. I know.
124
00:09:20,123 --> 00:09:21,707
And my mom thought you could
probably use some space,
125
00:09:21,708 --> 00:09:24,293
so she went into town
to give us some privacy.
126
00:09:24,294 --> 00:09:28,256
So I'll answer any
questions you have.
127
00:09:29,882 --> 00:09:31,467
- Why tell me now?
128
00:09:33,094 --> 00:09:35,387
- Because I'm in love with you,
129
00:09:35,388 --> 00:09:39,182
more in love than I
ever thought I could be.
130
00:09:39,183 --> 00:09:41,351
- So when you
heard me tell Janet
131
00:09:41,352 --> 00:09:44,688
that I was in love during
the Superman interview...
132
00:09:44,689 --> 00:09:49,067
- That was the best day
of my life.
133
00:09:49,068 --> 00:09:51,236
- Even if I called you dorky?
134
00:09:51,237 --> 00:09:53,989
- Sometimes,
I'm a little dorky.
135
00:09:53,990 --> 00:09:57,659
[soft music]
136
00:09:57,660 --> 00:09:59,579
You're mad?
137
00:10:10,465 --> 00:10:12,382
Mm, definitely not mad.
138
00:10:12,383 --> 00:10:14,092
Oh, oh, um, you wanna--
139
00:10:14,093 --> 00:10:15,719
- Go to your bedroom,
right now.
140
00:10:15,720 --> 00:10:16,970
- Okay.
141
00:10:16,971 --> 00:10:18,305
- You said she wanted
to give us space, right?
142
00:10:18,306 --> 00:10:19,431
- Yeah, no,
she won't be back.
143
00:10:19,432 --> 00:10:23,393
It's just, um,
I've never, um...
144
00:10:23,394 --> 00:10:24,936
- Done it
in your childhood bedroom?
145
00:10:24,937 --> 00:10:27,439
It'll be fine.
146
00:10:27,440 --> 00:10:30,484
I'll turn the Cal Ripken
around so he's not watching!
147
00:10:30,485 --> 00:10:32,694
- That's not--
that's not what I meant.
148
00:10:32,695 --> 00:10:33,821
Um...
149
00:10:36,032 --> 00:10:37,992
I've never...
150
00:10:40,995 --> 00:10:42,372
- Oh.
151
00:10:47,085 --> 00:10:49,544
I love you.
152
00:10:49,545 --> 00:10:51,756
There's no one else for me.
153
00:10:54,092 --> 00:10:56,676
- I love you too.
154
00:10:56,677 --> 00:10:58,470
- Good.
155
00:10:58,471 --> 00:11:01,849
Then get ready to have
a new best day of your life.
156
00:11:04,018 --> 00:11:05,268
- Mm!
157
00:11:05,269 --> 00:11:12,568
โช โช
158
00:11:17,323 --> 00:11:20,076
[whirring]
159
00:11:24,247 --> 00:11:27,249
- Where are you, Clark?
160
00:11:27,250 --> 00:11:30,252
[voice echoing]
161
00:11:30,253 --> 00:11:33,255
[dramatic music]
162
00:11:33,256 --> 00:11:40,555
โช โช
163
00:11:45,852 --> 00:11:49,355
- [snarling]
164
00:12:16,424 --> 00:12:17,675
[snarls]
165
00:12:29,395 --> 00:12:32,148
[snarling]
166
00:12:37,153 --> 00:12:40,447
[roaring]
167
00:12:40,448 --> 00:12:44,702
โช โช
168
00:12:48,998 --> 00:12:51,917
[peaceful music]
169
00:12:51,918 --> 00:12:54,753
โช โช
170
00:12:54,754 --> 00:12:56,838
- Chrissy, have you
seen the case file on--
171
00:12:56,839 --> 00:12:57,714
- Not Chrissy.
172
00:12:57,715 --> 00:13:00,550
[soft tense music]
173
00:13:00,551 --> 00:13:04,429
โช โช
174
00:13:04,430 --> 00:13:06,014
- What have you done
with my father?
175
00:13:06,015 --> 00:13:09,017
- I walked to your house
and made you an offer.
176
00:13:09,018 --> 00:13:10,393
- You threatened me.
177
00:13:10,394 --> 00:13:12,479
- There was no threat
if you retired.
178
00:13:12,480 --> 00:13:14,356
But I was clear.
179
00:13:14,357 --> 00:13:16,566
You don't get to have
your words in print anymore,
180
00:13:16,567 --> 00:13:18,235
not after what you did.
181
00:13:18,236 --> 00:13:21,071
- You left this at my house
after you called that thing.
182
00:13:21,072 --> 00:13:22,448
- Did I?
183
00:13:24,825 --> 00:13:25,575
Prove it.
184
00:13:25,576 --> 00:13:27,994
- This isn't a game.
185
00:13:27,995 --> 00:13:30,539
- If you didn't want this,
you should have taken my offer.
186
00:13:30,540 --> 00:13:31,957
- Where's my dad?
187
00:13:31,958 --> 00:13:34,334
- He won't be
protecting you anymore.
188
00:13:34,335 --> 00:13:35,752
Neither will Superman.
189
00:13:35,753 --> 00:13:37,087
- I don't need protection.
190
00:13:37,088 --> 00:13:38,630
- You have been
hiding behind Superman
191
00:13:38,631 --> 00:13:41,092
and the general
your entire career.
192
00:13:42,677 --> 00:13:44,010
Those days are over.
193
00:13:44,011 --> 00:13:45,262
- You want me to retire?
194
00:13:45,263 --> 00:13:47,055
Fine.
195
00:13:47,056 --> 00:13:49,808
Okay, I retire.
196
00:13:49,809 --> 00:13:51,643
- [chuckles]
You're not even a good liar.
197
00:13:51,644 --> 00:13:53,937
- If you have hurt him,
I swear to God,
198
00:13:53,938 --> 00:13:58,025
I will put you away for the
rest of your miserable life.
199
00:14:00,194 --> 00:14:02,697
- You like it here
in this small town?
200
00:14:04,031 --> 00:14:07,827
The "aw shucks"
and the apple pie?
201
00:14:10,705 --> 00:14:12,248
Makes you feel safe?
202
00:14:17,712 --> 00:14:19,880
Seems fake to me.
203
00:14:21,048 --> 00:14:24,676
Maybe being here
will change my mind.
204
00:14:24,677 --> 00:14:28,556
- So, what,
you're staying in Smallville?
205
00:14:29,599 --> 00:14:32,851
- Right there,
across the street.
206
00:14:32,852 --> 00:14:36,438
Oh, it's got the perfect view.
207
00:14:36,439 --> 00:14:38,648
- I'm not scared of you.
208
00:14:38,649 --> 00:14:41,943
- You will be.
209
00:14:41,944 --> 00:14:44,571
Being alone
like I was in prison,
210
00:14:44,572 --> 00:14:48,575
nearly losing the business
I built,
211
00:14:48,576 --> 00:14:53,330
having my daughter turn on me,
212
00:14:53,331 --> 00:14:57,543
it tested me in ways
you can't possibly imagine.
213
00:14:59,837 --> 00:15:02,172
At least not yet.
214
00:15:02,173 --> 00:15:08,846
โช โช
215
00:15:11,599 --> 00:15:13,809
Nice headline.
216
00:15:18,022 --> 00:15:19,731
- No one has seen
or heard from Superman
217
00:15:19,732 --> 00:15:21,232
since the attack took place.
218
00:15:21,233 --> 00:15:22,984
People have been gathering
here ever since,
219
00:15:22,985 --> 00:15:25,028
looking for any sign
of the Man of Steel.
220
00:15:25,029 --> 00:15:27,197
There are unconfirmed reports
that the assailants
221
00:15:27,198 --> 00:15:29,240
were using
Kryptonite weaponry.
222
00:15:29,241 --> 00:15:31,743
Police are continuing to
investigate the crime scene.
223
00:15:31,744 --> 00:15:34,454
- I can confirm those reports.
224
00:15:34,455 --> 00:15:35,538
- What happened?
225
00:15:35,539 --> 00:15:36,706
- Luthor.
226
00:15:36,707 --> 00:15:38,124
- He was there?
227
00:15:38,125 --> 00:15:40,543
- Eh, more Intergang,
maybe some yakuza.
228
00:15:40,544 --> 00:15:42,379
But the weapons were
definitely Luthor.
229
00:15:42,380 --> 00:15:44,172
- You're cut.
230
00:15:44,173 --> 00:15:47,592
- Huh? Oh.
231
00:15:47,593 --> 00:15:49,886
How do these guys keep
getting Kryptonite?
232
00:15:49,887 --> 00:15:51,346
- Let me get you a Band-Aid.
233
00:15:51,347 --> 00:15:53,057
- No, it's okay.
It'll just, um--
234
00:15:55,101 --> 00:15:56,143
Yeah.
235
00:15:58,104 --> 00:15:59,854
- You really had me
worried there.
236
00:15:59,855 --> 00:16:02,023
We just got married.
I'm not ready to be a widow.
237
00:16:02,024 --> 00:16:04,150
- That is never
gonna happen.
238
00:16:04,151 --> 00:16:05,735
- Says the guy who
was just attacked
239
00:16:05,736 --> 00:16:07,529
by two gangs with Kryptonite.
240
00:16:07,530 --> 00:16:09,072
- Yeah, and my cut healed.
241
00:16:09,073 --> 00:16:10,407
Plus, I can fly.
242
00:16:10,408 --> 00:16:11,408
I have heat vision...
243
00:16:11,409 --> 00:16:12,867
- Laser eyes.
244
00:16:12,868 --> 00:16:14,369
- And super strength,
not that I'm bragging.
245
00:16:14,370 --> 00:16:15,870
- You're totally bragging.
246
00:16:15,871 --> 00:16:18,957
- Hey, I just
don't want you to worry.
247
00:16:18,958 --> 00:16:20,667
- Kind of goes
with being in love.
248
00:16:20,668 --> 00:16:22,836
You worry.
249
00:16:22,837 --> 00:16:24,921
- I'm not going anywhere.
250
00:16:24,922 --> 00:16:28,091
You're stuck with me forever.
251
00:16:28,092 --> 00:16:30,218
- Promise?
252
00:16:30,219 --> 00:16:33,221
[soft music]
253
00:16:33,222 --> 00:16:34,764
โช โช
254
00:16:34,765 --> 00:16:37,767
[tense music]
255
00:16:37,768 --> 00:16:43,022
โช โช
256
00:16:43,023 --> 00:16:45,025
- I brought you
something to drink.
257
00:16:47,570 --> 00:16:49,154
- Go to hell.
258
00:16:49,155 --> 00:16:50,740
- Don't be like that.
259
00:16:52,700 --> 00:16:55,493
You need water.
260
00:16:55,494 --> 00:16:57,328
Fine.
261
00:16:57,329 --> 00:16:59,123
Suit yourself.
262
00:17:01,667 --> 00:17:03,960
- What do you want?
263
00:17:03,961 --> 00:17:06,629
The DOD doesn't negotiate
with people like you,
264
00:17:06,630 --> 00:17:10,176
so whatever you're looking for,
you're not gonna get it.
265
00:17:12,678 --> 00:17:14,429
- I'm pretty sure we will.
266
00:17:14,430 --> 00:17:17,307
- What kind of a person
does something like this?
267
00:17:17,308 --> 00:17:18,850
- How many people
have you kidnapped?
268
00:17:18,851 --> 00:17:21,811
Has to be in the hundreds,
at least.
269
00:17:21,812 --> 00:17:25,565
- That's not what
I was talking about.
270
00:17:25,566 --> 00:17:27,817
- You mean us?
271
00:17:27,818 --> 00:17:29,694
- Is any of it real?
272
00:17:29,695 --> 00:17:32,698
- My name's not Gretchen.
273
00:17:34,200 --> 00:17:36,993
But I did have a good time.
274
00:17:36,994 --> 00:17:40,371
- You were very convincing.
275
00:17:40,372 --> 00:17:41,456
- Thank you.
276
00:17:41,457 --> 00:17:43,250
- That wasn't a compliment.
277
00:17:44,877 --> 00:17:48,964
- No, I guess it wasn't.
278
00:17:51,509 --> 00:17:53,927
Can I ask you something?
279
00:17:53,928 --> 00:17:56,179
- I don't see where
I have much of a choice.
280
00:17:56,180 --> 00:17:59,474
- Had it really been that long
since you'd been with someone?
281
00:17:59,475 --> 00:18:05,939
โช โช
282
00:18:05,940 --> 00:18:07,899
I'm glad I could give you that.
283
00:18:07,900 --> 00:18:09,859
- You're a disgrace.
284
00:18:09,860 --> 00:18:12,862
- I've been called worse
by better.
285
00:18:12,863 --> 00:18:14,239
- We done here?
286
00:18:14,240 --> 00:18:17,200
- Yeah.
287
00:18:17,201 --> 00:18:19,286
I think so.
288
00:18:21,080 --> 00:18:25,208
[high-pitched warbling]
289
00:18:25,209 --> 00:18:28,838
[garbled voices]
290
00:18:30,297 --> 00:18:32,465
- Come on. Let's go eat.
I'm starving.
291
00:18:32,466 --> 00:18:34,050
- I still can't hear Granddad.
292
00:18:34,051 --> 00:18:36,719
- That doesn't mean
he's dead, okay?
293
00:18:36,720 --> 00:18:38,680
Maybe you just need
something to eat
294
00:18:38,681 --> 00:18:40,390
to help you, like, hone in.
295
00:18:40,391 --> 00:18:42,225
- The only reason he went out
with her was because of me.
296
00:18:42,226 --> 00:18:44,769
Jordan, I'm the one
who showed him the app,
297
00:18:44,770 --> 00:18:47,188
told him to get out there.
298
00:18:47,189 --> 00:18:49,107
And if that lady kills him--
299
00:18:49,108 --> 00:18:50,692
- She's not going to kill him.
300
00:18:50,693 --> 00:18:52,026
- You don't know that!
301
00:18:52,027 --> 00:18:53,486
For all we know,
he's dead already,
302
00:18:53,487 --> 00:18:54,612
and if he is, it's my fault.
303
00:18:54,613 --> 00:18:56,239
- Dude, stop, okay?
304
00:18:56,240 --> 00:18:58,408
All you were trying to do
was help Grandpa.
305
00:18:58,409 --> 00:19:00,410
And it worked, okay?
He was crazy happy.
306
00:19:00,411 --> 00:19:03,204
It was like watching a body
snatcher movie or something.
307
00:19:03,205 --> 00:19:06,082
It is not your fault
that Lex Luthor
308
00:19:06,083 --> 00:19:07,917
had some month-long plan
to kidnap him.
309
00:19:07,918 --> 00:19:12,422
But if you keep blaming
yourself, Grandpa might die.
310
00:19:12,423 --> 00:19:15,300
That's the truth.
311
00:19:15,301 --> 00:19:17,886
So please stop.
312
00:19:17,887 --> 00:19:19,637
[soft apprehensive music]
313
00:19:19,638 --> 00:19:21,222
- Yeah.
314
00:19:21,223 --> 00:19:22,265
Okay.
315
00:19:22,266 --> 00:19:23,474
You're right.
316
00:19:23,475 --> 00:19:25,185
- I know.
317
00:19:26,645 --> 00:19:28,105
Now, let's go eat.
318
00:19:30,983 --> 00:19:34,444
[phone buzzing]
319
00:19:34,445 --> 00:19:37,447
[soft tense music]
320
00:19:37,448 --> 00:19:39,782
โช โช
321
00:19:39,783 --> 00:19:41,201
- He with you?
322
00:19:43,996 --> 00:19:45,372
- Yeah.
323
00:19:46,916 --> 00:19:48,958
Anything change
with the daughter?
324
00:19:48,959 --> 00:19:51,461
- Just more lies.
325
00:19:51,462 --> 00:19:53,880
- Copy that.
326
00:19:53,881 --> 00:19:56,174
- One to the head,
one to the heart.
327
00:19:56,175 --> 00:19:58,468
Have Otis clean up after.
328
00:19:58,469 --> 00:20:02,306
โช โช
329
00:20:06,894 --> 00:20:09,562
- That was Lex Luthor,
wasn't it?
330
00:20:09,563 --> 00:20:11,273
You work for him?
331
00:20:13,025 --> 00:20:15,860
Look, I have
three grandchildren.
332
00:20:15,861 --> 00:20:17,528
You met them.
333
00:20:17,529 --> 00:20:19,155
They're amazing kids.
334
00:20:19,156 --> 00:20:21,908
My granddaughter, she only
recently came into my life.
335
00:20:21,909 --> 00:20:23,952
We're just getting
to know each other.
336
00:20:23,953 --> 00:20:25,495
She's lost a lot
of people already.
337
00:20:25,496 --> 00:20:28,247
I don't think she can
handle another one.
338
00:20:28,248 --> 00:20:31,960
Whatever Luthor has on you,
I can get you away from him,
339
00:20:31,961 --> 00:20:34,003
put you anywhere you want,
340
00:20:34,004 --> 00:20:36,673
give you a new name,
a new life.
341
00:20:36,674 --> 00:20:38,925
I can protect you.
342
00:20:38,926 --> 00:20:41,928
[soft tense music]
343
00:20:41,929 --> 00:20:49,269
โช โช
344
00:20:54,191 --> 00:20:56,986
- I wish that were true.
345
00:20:59,947 --> 00:21:02,992
But no one can hide
from Luthor.
346
00:21:07,663 --> 00:21:09,289
You're a good man.
347
00:21:10,874 --> 00:21:13,376
I'm sorry it had
to happen like this.
348
00:21:13,377 --> 00:21:20,509
โช โช
349
00:21:21,468 --> 00:21:25,221
- Why don't you try and fly up
into the atmosphere this time?
350
00:21:25,222 --> 00:21:27,765
Might get better reception
up there.
351
00:21:27,766 --> 00:21:30,685
- Go get the check.
352
00:21:30,686 --> 00:21:32,396
[bells tinkle]
353
00:21:33,981 --> 00:21:35,983
What's wrong?
354
00:21:39,903 --> 00:21:43,072
[ominous music]
355
00:21:43,073 --> 00:21:50,372
โช โช
356
00:21:55,794 --> 00:21:58,087
- I take it you know who I am.
357
00:21:58,088 --> 00:22:00,214
Your mother told you
why I'm here?
358
00:22:00,215 --> 00:22:02,050
- We know why you're here.
359
00:22:02,051 --> 00:22:05,470
- 'Cause you're
a straight-up psycho.
360
00:22:05,471 --> 00:22:07,014
- Ah.
361
00:22:11,268 --> 00:22:16,355
17 years ago, your mother
and her good friend Superman
362
00:22:16,356 --> 00:22:19,735
put me in prison
for crimes I didn't commit.
363
00:22:23,989 --> 00:22:28,743
This is my daughter, Elizabeth.
364
00:22:28,744 --> 00:22:31,871
{\an8}This is what she looked like
the last time I saw her,
365
00:22:31,872 --> 00:22:33,247
{\an8}dropping her off to school.
366
00:22:33,248 --> 00:22:35,625
She meant everything to me.
367
00:22:35,626 --> 00:22:39,045
Elizabeth was the only person
in my life that loved me.
368
00:22:39,046 --> 00:22:42,424
Not my mother,
not my ex-wife...
369
00:22:45,219 --> 00:22:46,595
Just her.
370
00:22:47,554 --> 00:22:50,098
- Kind of sounds like
you're the problem.
371
00:22:50,099 --> 00:22:51,725
[table rattles]
372
00:22:55,104 --> 00:22:57,939
- Boys, everything okay?
373
00:22:57,940 --> 00:23:05,239
โช โช
374
00:23:08,408 --> 00:23:12,579
- Your mother took her from me.
375
00:23:14,373 --> 00:23:19,836
Everything that's coming
is justified.
376
00:23:19,837 --> 00:23:27,136
โช โช
377
00:23:33,851 --> 00:23:36,435
What the hell
are you doing, Lois?
378
00:23:36,436 --> 00:23:38,855
You can't print this story.
379
00:23:38,856 --> 00:23:40,231
- Presses are already running.
380
00:23:40,232 --> 00:23:42,650
- I told you
that voice wasn't me.
381
00:23:42,651 --> 00:23:45,945
- Well, the recording
suggests otherwise.
382
00:23:45,946 --> 00:23:48,781
- Do not run that story.
383
00:23:48,782 --> 00:23:52,160
- This is not some
criminal enterprise of yours.
384
00:23:52,161 --> 00:23:53,619
This is the "Daily Planet."
385
00:23:53,620 --> 00:23:55,079
- Then I'll buy
the "Daily Planet"!
386
00:23:55,080 --> 00:23:56,581
- From prison?
387
00:23:56,582 --> 00:23:58,708
Not likely.
388
00:23:58,709 --> 00:24:02,378
- This makes you feel powerful,
doesn't it,
389
00:24:02,379 --> 00:24:03,880
deciding someone's fate?
390
00:24:03,881 --> 00:24:05,756
- I'm just reporting the truth.
391
00:24:05,757 --> 00:24:08,301
- No, you're doing real harm.
392
00:24:08,302 --> 00:24:11,763
- That is rich coming from you.
393
00:24:13,473 --> 00:24:17,018
- This crusade against me,
394
00:24:17,019 --> 00:24:19,395
it isn't about Moxie
or Intergang.
395
00:24:19,396 --> 00:24:21,397
It's about your friend.
396
00:24:21,398 --> 00:24:23,149
You're trying to protect him.
397
00:24:23,150 --> 00:24:25,359
- Superman doesn't
need my protection.
398
00:24:25,360 --> 00:24:27,445
- No, no, you have been
after me
399
00:24:27,446 --> 00:24:29,864
ever since I discovered
his weakness.
400
00:24:29,865 --> 00:24:31,324
- That has nothing
to do with this.
401
00:24:31,325 --> 00:24:33,409
- There's more Kryptonite
out there, Lois.
402
00:24:33,410 --> 00:24:36,538
Don't make me expose it
to the world.
403
00:24:38,207 --> 00:24:40,917
- Get the hell
out of my office.
404
00:24:40,918 --> 00:24:43,920
[tense music]
405
00:24:43,921 --> 00:24:48,633
โช โช
406
00:24:48,634 --> 00:24:50,009
[door closes]
407
00:24:50,010 --> 00:24:52,220
- Lex Luthor is here.
- We saw him at Vicky May's.
408
00:24:52,221 --> 00:24:53,763
- Where he pretty much admitted
being behind
409
00:24:53,764 --> 00:24:55,097
everything that's happening.
410
00:24:55,098 --> 00:24:57,183
- I know.
He came in here earlier.
411
00:24:57,184 --> 00:24:59,060
- Well, we have to
do something.
412
00:24:59,061 --> 00:25:01,103
- We can't, honey.
413
00:25:01,104 --> 00:25:02,355
- I can.
414
00:25:02,356 --> 00:25:04,273
- Jordan, you stay away
from him.
415
00:25:04,274 --> 00:25:05,399
- He just walked
into the hotel.
416
00:25:05,400 --> 00:25:06,776
No one else is even in there.
417
00:25:06,777 --> 00:25:08,527
- Jordan, I said no.
Do you understand?
418
00:25:08,528 --> 00:25:10,446
- Mom, maybe Jordan's right.
419
00:25:10,447 --> 00:25:12,615
- I have known Lex Luthor
long enough to know
420
00:25:12,616 --> 00:25:14,158
that this is just
the beginning.
421
00:25:14,159 --> 00:25:16,786
You stay away from him,
both of you.
422
00:25:16,787 --> 00:25:19,247
Please, just focus on
finding your grandfather.
423
00:25:19,248 --> 00:25:20,414
He needs our help.
424
00:25:20,415 --> 00:25:23,167
[suspenseful music]
425
00:25:23,168 --> 00:25:30,509
โช โช
426
00:25:55,951 --> 00:26:00,162
[shovel clattering]
427
00:26:00,163 --> 00:26:03,541
- Pretty pathetic,
hitting a woman,
428
00:26:03,542 --> 00:26:05,251
even if she was
supposed to kill you.
429
00:26:05,252 --> 00:26:06,961
- Shut up, Otis.
430
00:26:06,962 --> 00:26:08,754
- Probably the reason
he was on that loser app
431
00:26:08,755 --> 00:26:09,797
in the first place.
432
00:26:09,798 --> 00:26:10,923
- That's enough.
433
00:26:10,924 --> 00:26:12,675
[suspenseful music]
434
00:26:12,676 --> 00:26:13,592
- Lex.
435
00:26:13,593 --> 00:26:15,762
- We can discuss this later.
436
00:26:17,306 --> 00:26:20,350
- [groaning]
437
00:26:22,185 --> 00:26:25,521
I was going to
make this painless,
438
00:26:25,522 --> 00:26:27,940
but then you decided
to try to escape.
439
00:26:27,941 --> 00:26:32,486
- Didn't peg you as one
to twist the knife.
440
00:26:32,487 --> 00:26:34,238
Guess I gave you
too much credit.
441
00:26:34,239 --> 00:26:37,408
- I thought you might wanna
look at your daughter's paper,
442
00:26:37,409 --> 00:26:40,369
seeing as it's the reason
you're here.
443
00:26:40,370 --> 00:26:42,204
- Lois isn't to blame for this.
444
00:26:42,205 --> 00:26:43,706
- She made her choice.
445
00:26:43,707 --> 00:26:47,168
Looking after you just
wasn't a top priority.
446
00:26:47,169 --> 00:26:49,378
- Wanna lecture me
about daughters?
447
00:26:49,379 --> 00:26:51,213
At least mine
still talked to me.
448
00:26:51,214 --> 00:26:53,549
How's Elizabeth doing anyway?
449
00:26:53,550 --> 00:26:54,884
Do you know where she is?
- Enough.
450
00:26:54,885 --> 00:26:57,888
- Who she is?
- Enough!
451
00:26:59,348 --> 00:27:02,892
No one is coming
to save you, General.
452
00:27:02,893 --> 00:27:05,312
See for yourself.
453
00:27:07,439 --> 00:27:09,315
- He always comes back.
454
00:27:09,316 --> 00:27:11,651
- Not this time.
455
00:27:14,029 --> 00:27:16,030
- [groans]
456
00:27:16,031 --> 00:27:18,449
Keep the sand wet.
457
00:27:18,450 --> 00:27:20,868
It'll make his choking
more painful.
458
00:27:20,869 --> 00:27:28,001
โช โช
459
00:27:38,220 --> 00:27:41,473
- [groaning]
460
00:27:45,477 --> 00:27:47,436
- Ms. Lane,
listen to my voice.
461
00:27:47,437 --> 00:27:49,105
- What's happening?
462
00:27:49,106 --> 00:27:50,856
- I'm right here.
463
00:27:50,857 --> 00:27:53,442
Everything's gonna be okay.
You just had a small seizure.
464
00:27:53,443 --> 00:27:55,653
- Okay, is that normal?
- I need to get Dr. Patel.
465
00:27:55,654 --> 00:27:57,113
She'll explain everything.
466
00:27:57,114 --> 00:27:59,198
- [moaning]
467
00:27:59,199 --> 00:28:00,950
- I'm taking you
to the fortress.
468
00:28:00,951 --> 00:28:02,368
- Clark.
469
00:28:02,369 --> 00:28:03,869
- I'm worried
it may be eclampsia.
470
00:28:03,870 --> 00:28:05,079
- Something is wrong.
471
00:28:05,080 --> 00:28:06,330
- Dr. Patel will handle it.
472
00:28:06,331 --> 00:28:07,623
- We can't take that chance.
473
00:28:07,624 --> 00:28:09,083
- We talked about this.
474
00:28:09,084 --> 00:28:10,584
No Kryptonian tech.
- Things have changed.
475
00:28:10,585 --> 00:28:11,919
You just had a seizure.
476
00:28:11,920 --> 00:28:13,879
- I'm fine.
- Lois, I can't lose you.
477
00:28:13,880 --> 00:28:15,297
- Snap out of it, Clark!
478
00:28:15,298 --> 00:28:16,799
I understand that this is hard,
479
00:28:16,800 --> 00:28:18,801
but I am the one
who is giving birth.
480
00:28:18,802 --> 00:28:21,303
You don't get to freak out
just 'cause you're worried.
481
00:28:21,304 --> 00:28:23,139
We both worry about each other.
482
00:28:23,140 --> 00:28:24,306
- Yeah, but I can't--
483
00:28:24,307 --> 00:28:25,724
- Die?
- Yeah.
484
00:28:25,725 --> 00:28:27,977
- That doesn't keep me
from worrying about you.
485
00:28:27,978 --> 00:28:29,770
How many times
have I had to explain to you
486
00:28:29,771 --> 00:28:32,106
that worrying is just
a part of being in love?
487
00:28:32,107 --> 00:28:33,524
- Okay, okay, okay.
You're right.
488
00:28:33,525 --> 00:28:34,942
- Yes, I know I am right!
489
00:28:34,943 --> 00:28:36,652
Now, could you please
go get Dr. Patel
490
00:28:36,653 --> 00:28:38,779
so she can deliver
these babies?
491
00:28:38,780 --> 00:28:42,158
Oh, I am so over having twins!
492
00:28:42,159 --> 00:28:44,285
They're like
two little gremlins
493
00:28:44,286 --> 00:28:48,330
knocking against each other!
494
00:28:48,331 --> 00:28:49,665
- All right, all right.
495
00:28:49,666 --> 00:28:51,876
- No, no!
- I'm staying. I'm staying.
496
00:28:51,877 --> 00:28:53,502
I'm staying right here,
right here.
497
00:28:53,503 --> 00:28:55,087
- Okay.
- Okay, I'm right here.
498
00:28:55,088 --> 00:28:56,464
- [groaning]
499
00:28:56,465 --> 00:28:57,715
- Here they come.
500
00:28:57,716 --> 00:28:58,925
- Okay.
501
00:29:03,930 --> 00:29:04,889
- Mom.
502
00:29:04,890 --> 00:29:06,599
- What is it?
- It's Jordan.
503
00:29:06,600 --> 00:29:08,476
He thinks he heard
Grandpa screaming.
504
00:29:08,477 --> 00:29:11,770
[tense music]
505
00:29:11,771 --> 00:29:13,814
- Jordan.
- He stopped.
506
00:29:13,815 --> 00:29:14,899
- Try again.
507
00:29:14,900 --> 00:29:16,317
- I'm telling you,
there's nothing.
508
00:29:16,318 --> 00:29:19,028
It was really faint,
almost like he--
509
00:29:19,029 --> 00:29:20,529
- Was what? Whispering?
510
00:29:20,530 --> 00:29:23,199
- Had tape over his mouth?
511
00:29:23,200 --> 00:29:24,700
- More like he was choking.
512
00:29:24,701 --> 00:29:26,535
- Lex told me
he was gonna kill him.
513
00:29:26,536 --> 00:29:30,372
- Okay, Mom, we don't
know anything for sure.
514
00:29:30,373 --> 00:29:32,542
- Luthor always keeps his word.
515
00:29:33,919 --> 00:29:34,710
- Jordan?
516
00:29:34,711 --> 00:29:36,212
- He was trying so hard
517
00:29:36,213 --> 00:29:39,340
to be a good dad, and he was.
518
00:29:39,341 --> 00:29:41,133
I just never got a chance
to tell him that.
519
00:29:41,134 --> 00:29:43,135
- Let's get the hell
out of here.
520
00:29:43,136 --> 00:29:45,179
- Hold on.
521
00:29:45,180 --> 00:29:46,388
It's her.
522
00:29:46,389 --> 00:29:47,723
- Her?
523
00:29:47,724 --> 00:29:50,184
- That lady, the one
we saw with Granddad.
524
00:29:50,185 --> 00:29:52,269
His date.
525
00:29:52,270 --> 00:29:54,105
- Take me there.
526
00:29:55,899 --> 00:29:58,984
- I could use a warm shower
and a cold beer.
527
00:29:58,985 --> 00:30:00,486
Care to join?
528
00:30:00,487 --> 00:30:02,238
- Hard pass on both.
529
00:30:02,239 --> 00:30:04,866
[whoosh]
530
00:30:07,202 --> 00:30:09,078
- Where's my dad?
531
00:30:09,079 --> 00:30:11,539
- You're too late.
532
00:30:11,540 --> 00:30:14,750
- Kid looks like Snoopy
playing fighter pilot.
533
00:30:14,751 --> 00:30:17,921
[crunching, groaning]
534
00:30:22,384 --> 00:30:23,425
- I told you.
535
00:30:23,426 --> 00:30:24,760
- Where is he?
536
00:30:24,761 --> 00:30:28,264
- 50 yards that way.
537
00:30:28,265 --> 00:30:29,808
- They buried him!
538
00:30:32,852 --> 00:30:34,186
[whoosh]
539
00:30:34,187 --> 00:30:41,528
โช โช
540
00:30:47,576 --> 00:30:48,827
- [gasps]
541
00:30:50,579 --> 00:30:51,912
[coughing]
542
00:30:51,913 --> 00:30:54,124
- Grandpa.
Grandpa, are you okay?
543
00:30:56,293 --> 00:30:58,460
- Dad!
544
00:30:58,461 --> 00:31:03,842
โช โช
545
00:31:08,305 --> 00:31:11,181
- Second time
you've saved my life, kiddo.
546
00:31:11,182 --> 00:31:12,141
Thank you.
547
00:31:12,142 --> 00:31:13,350
- Those people
got away, though.
548
00:31:13,351 --> 00:31:15,269
- Not before you and your mom
roughed 'em up.
549
00:31:15,270 --> 00:31:16,395
Don't worry.
550
00:31:16,396 --> 00:31:18,522
They can't stay hidden
for long.
551
00:31:18,523 --> 00:31:20,899
- Yeah, what about Luthor?
552
00:31:20,900 --> 00:31:21,859
He's not hiding.
553
00:31:21,860 --> 00:31:23,319
- Don't worry about him
right now.
554
00:31:23,320 --> 00:31:25,195
We need to talk about Clark.
555
00:31:25,196 --> 00:31:29,241
[soft apprehensive music]
556
00:31:29,242 --> 00:31:31,285
- Boys, can you
give us a minute?
557
00:31:31,286 --> 00:31:38,418
โช โช
558
00:31:42,589 --> 00:31:45,591
- Before I was buried,
559
00:31:45,592 --> 00:31:50,054
Luthor showed me the headline
in today's "Gazette."
560
00:31:50,055 --> 00:31:52,641
What'd Luthor do, exactly?
561
00:31:55,685 --> 00:31:58,604
[tense music]
562
00:31:58,605 --> 00:32:05,737
โช โช
563
00:32:16,873 --> 00:32:18,957
- That's twice in one day.
564
00:32:18,958 --> 00:32:20,250
- Wasn't our fault this time.
565
00:32:20,251 --> 00:32:22,086
Lois Lane showed up
with that kid
566
00:32:22,087 --> 00:32:24,755
people have been
calling Superboy.
567
00:32:24,756 --> 00:32:26,298
- He's got powers?
568
00:32:26,299 --> 00:32:29,551
- He showed up in Smallville
about a month ago.
569
00:32:29,552 --> 00:32:36,392
โช โช
570
00:32:36,393 --> 00:32:37,601
- What's our next move?
571
00:32:37,602 --> 00:32:40,979
- Stay hidden until
you hear from me.
572
00:32:40,980 --> 00:32:43,107
Do not show your faces.
573
00:32:43,108 --> 00:32:45,235
- Where are you going?
574
00:32:46,861 --> 00:32:49,322
- To get what I asked for.
575
00:32:50,740 --> 00:32:52,574
- He must have planned
this whole thing
576
00:32:52,575 --> 00:32:54,493
the moment he was released
from prison.
577
00:32:54,494 --> 00:32:56,453
Once he got rid of you two,
578
00:32:56,454 --> 00:32:59,039
there'd be no one left
to protect me.
579
00:32:59,040 --> 00:33:01,501
Dad, he's coming after me.
580
00:33:03,586 --> 00:33:05,713
I know him. He won't stop.
581
00:33:05,714 --> 00:33:08,799
He wants to destroy my life
and everybody in it,
582
00:33:08,800 --> 00:33:13,555
turn the boys against me like
his daughter turned on him.
583
00:33:16,015 --> 00:33:18,434
And now with Clark gone--
584
00:33:18,435 --> 00:33:23,105
- Lois, that woman Gretchen--
whatever her name is--
585
00:33:23,106 --> 00:33:27,443
I let my guard down,
made myself an easy target.
586
00:33:27,444 --> 00:33:30,070
That won't happen again.
587
00:33:30,071 --> 00:33:31,447
And Clark?
588
00:33:31,448 --> 00:33:33,449
Well, they've tried
to kill him for years
589
00:33:33,450 --> 00:33:36,994
and failed every single time.
590
00:33:36,995 --> 00:33:40,205
You do not have to worry.
591
00:33:40,206 --> 00:33:42,291
- Dad, you don't understand.
592
00:33:42,292 --> 00:33:45,127
- Pumpkin, there's nothing
in this universe
593
00:33:45,128 --> 00:33:47,297
that can stop Superman.
594
00:33:49,215 --> 00:33:52,634
- There might be now.
595
00:33:52,635 --> 00:33:54,303
[dramatic music]
596
00:33:54,304 --> 00:33:57,223
- [snarling]
597
00:34:00,935 --> 00:34:02,227
[whoosh]
598
00:34:02,228 --> 00:34:09,569
โช โช
599
00:34:17,911 --> 00:34:19,746
[snarling]
600
00:34:30,590 --> 00:34:33,843
[high-pitched ringing]
601
00:34:50,652 --> 00:34:52,778
[snarling]
602
00:34:52,779 --> 00:34:59,911
โช โช
603
00:35:09,796 --> 00:35:12,382
[buzzing]
604
00:35:19,013 --> 00:35:21,932
[both shouting]
605
00:35:21,933 --> 00:35:29,274
โช โช
606
00:35:55,133 --> 00:35:57,301
- I think that nurse
is about ready to quit.
607
00:35:57,302 --> 00:35:59,011
- Yeah, well, how many times
did Granddad mention
608
00:35:59,012 --> 00:36:00,429
that he's a four-star general?
609
00:36:00,430 --> 00:36:02,014
- It was at least two.
610
00:36:02,015 --> 00:36:04,850
- All right, that's enough.
611
00:36:04,851 --> 00:36:08,437
[soft music]
612
00:36:08,438 --> 00:36:10,064
Come here.
613
00:36:15,111 --> 00:36:18,280
I love you both so much.
614
00:36:18,281 --> 00:36:19,323
- Love you, Mom.
615
00:36:19,324 --> 00:36:21,658
- Love you too.
616
00:36:21,659 --> 00:36:24,119
- And we are gonna get through
this like we always have--
617
00:36:24,120 --> 00:36:26,038
as a family.
618
00:36:26,039 --> 00:36:29,375
[high-pitched warbling]
619
00:36:31,336 --> 00:36:34,504
Jordan, what's wrong?
620
00:36:34,505 --> 00:36:36,882
[heart beating]
621
00:36:36,883 --> 00:36:39,343
- It's coming back.
622
00:36:39,344 --> 00:36:42,346
- [snarling softly]
623
00:36:42,347 --> 00:36:45,349
[tense music]
624
00:36:45,350 --> 00:36:52,690
โช โช
625
00:36:54,484 --> 00:36:57,069
- Good night, Chuck.
- Good night, Aidy.
626
00:36:57,070 --> 00:37:01,115
[whooshing]
627
00:37:05,453 --> 00:37:08,789
- [snarling]
628
00:37:08,790 --> 00:37:15,796
โช โช
629
00:37:15,797 --> 00:37:18,925
[snarling]
630
00:37:29,018 --> 00:37:30,310
- Oh, my God.
631
00:37:30,311 --> 00:37:33,355
- [snarling]
632
00:37:33,356 --> 00:37:40,655
โช โช
633
00:38:00,299 --> 00:38:01,591
- Not much to look at,
634
00:38:01,592 --> 00:38:03,928
but Milton assured me
it would work.
635
00:38:05,638 --> 00:38:07,222
- He did good.
636
00:38:07,223 --> 00:38:09,725
- How about we keep that
between us?
637
00:38:09,726 --> 00:38:12,937
Last thing that brainiac needs
is this going to his head.
638
00:38:14,355 --> 00:38:15,731
You need anything else?
639
00:38:15,732 --> 00:38:17,066
- No.
640
00:38:19,569 --> 00:38:21,612
- How about some company?
641
00:38:29,746 --> 00:38:32,914
I spent a lot of time
thinking about
642
00:38:32,915 --> 00:38:35,626
what it would it be like
once you got out of prison.
643
00:38:36,919 --> 00:38:38,004
- Me too.
644
00:38:39,672 --> 00:38:42,174
[whooshing]
645
00:38:42,175 --> 00:38:45,302
- [snarling]
646
00:38:45,303 --> 00:38:52,643
โช โช
647
00:39:08,701 --> 00:39:10,536
- Can't hear his heart beating.
648
00:39:18,211 --> 00:39:19,127
- [gasps]
649
00:39:19,128 --> 00:39:21,588
[sentimental music]
650
00:39:21,589 --> 00:39:24,049
โช โช
651
00:39:24,050 --> 00:39:29,179
I'm in love with someone else,
Clark from the paper.
652
00:39:29,180 --> 00:39:36,521
โช โช
653
00:40:28,156 --> 00:40:30,699
No, no, no, no.
654
00:40:30,700 --> 00:40:36,580
This wasn't supposed
to happen, not before me.
655
00:40:36,581 --> 00:40:38,790
No.
656
00:40:38,791 --> 00:40:40,458
- Mom, Dad.
- No.
657
00:40:40,459 --> 00:40:42,836
- Mom.
- No, boys.
658
00:40:42,837 --> 00:40:44,045
- Mom, is he okay?
659
00:40:44,046 --> 00:40:46,506
- [sobbing]
- Mom, is he okay?
660
00:40:46,507 --> 00:40:49,509
[somber music]
661
00:40:49,510 --> 00:40:56,809
โช โช
662
00:41:04,066 --> 00:41:06,902
- No, no.
663
00:41:06,903 --> 00:41:08,862
No!
664
00:41:08,863 --> 00:41:10,948
No.
665
00:41:15,244 --> 00:41:19,247
- [snarling]
666
00:41:19,248 --> 00:41:22,667
- Looks smaller in real life.
667
00:41:22,668 --> 00:41:24,711
- You have something for me?
668
00:41:24,712 --> 00:41:27,714
- [snarling]
669
00:41:27,715 --> 00:41:30,717
[tense music]
670
00:41:30,718 --> 00:41:33,261
โช โช
671
00:41:33,262 --> 00:41:35,388
Well done, friend.
672
00:41:35,389 --> 00:41:37,265
- [snarling]
673
00:41:37,266 --> 00:41:44,398
โช โช
674
00:42:03,626 --> 00:42:06,753
[dramatic music]
675
00:42:06,754 --> 00:42:13,886
โช โช
676
00:42:22,520 --> 00:42:25,731
- Greg, move your head.
677
00:42:25,731 --> 00:42:30,731
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
678
00:42:25,731 --> 00:42:35,731
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.