All language subtitles for Sky.Castle.EP02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:14,000 (冴島香織)あった! よく頑張ったね 遥人! 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 (遥人)ありがとう。 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 〈スカイキャッスルの住人を 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 「人生の勝者」と呼ぶ人がいる〉 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 (浅見英世)遥人くんの合格を祝って→ 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 乾杯! 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 (一同)乾杯! 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 〈だが 勝者の中にも 戦いがあり→ 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 勝者の中にも 悲劇はある〉 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 (浅見紗英)遥人くんの日記…? 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 (遥人の声)「成績が落ちると殴る父」 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 (遥人の声)「成績が落ちると殴る父」 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 「順位が下がると死ねとまで言われた」 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 「それを見て見ぬふりで 15 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 勉強だけを強要する母」 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 (キーボードを打つ音) 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 (遥人の声)「この家は地獄だ」 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 「死ぬべきは親の方だ」 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 〈その悲劇は 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 私たちの現実と繋がっていた〉 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 まさか…。 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 (紗英の声) 23 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 これをエジプト旅行のお供にと思って。 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 (遥人)ドジャー・スタジアムの情報を 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 調べたいから→ 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 そのタブレット 借りてもいい? 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 どうぞ。 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 (遥人)ありがとう。 29 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 (紗英の声) 30 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 旅行中の香織さんに見せるために→ 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 タブレットに この日記を…? 32 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 (遥人の声)「苦しむ僕を気遣ってくれたのは 33 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 家政婦のさくらさんだけだった」 34 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 「彼女がいなければ 35 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 僕はどうなっていたか」 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 遥人…。 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 (食器の落ちる音) 38 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 (香織)さくらさん…! 39 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 あなた 何してるの!? 40 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 あなた 何してるの!? 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 (秋川さくら)すいません! 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 でも お母さん→ 43 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 遥人くんを 44 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 あまり追い詰めないでください! 45 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 (たたく音) 46 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 (香織)あなたみたいな 47 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 学校も ろくに出てない女が→ 48 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 遥人に近づかないで! 49 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 (香織)出て行って! 50 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (ドアの開く音) 51 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (香織)出て行って! 52 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 (遥人の声)「学歴のない彼女を 53 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 虫けらのように追い出した→ 54 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 あの女の言葉は許せない」 55 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 (遥人の声)「九条講師に相談すると→ 56 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 (遥人の声)「九条講師に相談すると→ 57 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 親身になって 58 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 様々なアドバイスをくれた」 59 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 「そして僕は答えを出した」 60 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 「この家を出て自由になる」 61 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 「高校へは行かずに 62 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 学歴と無縁の世界で→ 63 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 さくらさんの子供を育て 64 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 新しい家族を作る」 65 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 ああっ…。 66 00:02:28,000 --> 00:02:36,000 ♬〜 67 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 運転手さん すいません。 68 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 行き先を変更してもらえますか? 69 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 運転手さん すいません。 70 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 行き先を変更してもらえますか? 71 00:02:40,000 --> 00:02:55,000 ♬〜 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 (たたく音) 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 遥人! 74 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 遥人 いないの!? 75 00:03:01,000 --> 00:03:07,000 ♬〜 76 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 ♬〜 77 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 (さくら)フフフ…! 78 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 おなかに子供がいるの? 79 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 遥人は まだ中学生なのよ!? 80 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 遥人の子供だっていう証拠はあるの? 81 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 その辺の男に はらまされて 82 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 遥人をだましてるんでしょう!? 83 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 ねえ! ねえ そうでしょう!? 84 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 (たたく音) 85 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 お母さんを… たたいた…。 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 あんたを母親とは思ってない。 87 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 私は ずっと 88 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 あなたのためだけに生きてきたのに! 89 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 小言を並べて 自由を奪うことが 90 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 僕のためか? 91 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 だから 合格できたんじゃない! 92 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 僕は望んでなかった! 93 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 遥人の将来のためでしょう!? 94 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 遥人の将来のためでしょう!? 95 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 入学辞退の手続きは終えてある。 96 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 (香織)とにかく 帰ろう。 97 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 ねっ! とにかく 家に帰ろう。 98 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 帰ろう… 帰ろう! 99 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 地獄には 二度と戻らない! 100 00:04:22,000 --> 00:04:29,000 ♬〜 101 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 (香織)待って! 遥人 待って…。 102 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 (遥人)あっち行けよ! 103 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 (香織)待って…! 104 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 遥人…。 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 (香織)遥人…。 106 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 これを見た香織さんは 107 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 旅行には行かず…。 108 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 (ノック) 109 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 (英世)おっ ここにいたのか。 110 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 おかえりなさい。 111 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 これは 遥人くんの日記か? 112 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 …えっ? 113 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 冴島さんから聞いたんだ。 114 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 冴島さんから聞いたんだ。 115 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 香織を殺したのは…。 116 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 遥人だ。 117 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 (英世)冴島さんも これを見たそうだ。 118 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 ♬〜 119 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 ああーっ!! 120 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 (ガラスの割れる音) 121 00:05:28,000 --> 00:05:37,000 ♬〜 122 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 遥人に捧げた時間は 無駄だった。 123 00:05:42,000 --> 00:05:51,000 ♬〜 124 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 (英世)そして 125 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 その数時間後に 香織さんは…。 126 00:05:54,000 --> 00:06:02,000 ♬〜 127 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 (紗英の声) 128 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 あんなに幸せそうだったのに…。 129 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 どこで間違えたんだ…。 130 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 どこで間違えたんだ…。 131 00:06:08,000 --> 00:06:18,000 ♬〜 132 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 (遥人の声)「九条講師に相談すると→ 133 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 親身になって 134 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 様々なアドバイスをくれた」 135 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 (九条彩香の声)受験については 136 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 いろいろ話しましたが→ 137 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 ご家庭の問題については 138 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 何も知りませんので。 139 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ♬〜 140 00:06:37,000 --> 00:06:51,000 ♬〜 141 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 これが何か? 142 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 あなたは 「家庭の話は何も知らない」と 143 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 おっしゃいましたが→ 144 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 遥人くんの日記には 145 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 九条先生に相談したとあります。 146 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 遥人くんに 一体 何があったんですか? 147 00:07:09,000 --> 00:07:15,000 娘さんの受験に関すること以外 148 00:07:09,000 --> 00:07:15,000 お答えする義務はありません。 149 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 私の役目は 合格させること。 150 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 そして 約束どおり 合格させました。 151 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 でも 香織さんは自殺したんです。 152 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 それは ご家庭の問題であり 153 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 私が関知することではありません。 154 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 あなたの心は痛まないんですか? 155 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 なぜ 私が? 156 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 なぜ 私が? 157 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 人が一人 死んでるのに…。 158 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 まるで 人間の血が通わない機械みたい。 159 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 あなたの人間性に触れることができて 160 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 よかったです。 161 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 あなたにとって 受験生と その親は→ 162 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 しょせん お金を得るための道具でしかない。 163 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 残念ですが あなたとの契約は 164 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 解除させていただきます。 165 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 残念ですが あなたとの契約は 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 解除させていただきます。 167 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 ♬〜 168 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 わかりました。 169 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 口座番号は メールでお知らせください。 170 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 費用は返金いたします。 171 00:08:21,000 --> 00:08:30,000 ♬〜 172 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 (瑠璃)合格率100パーセントの講師を解雇って 173 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 どういうことよ! 174 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 人間性に ちょっと問題があってね。 175 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 問題なんて ないわよ 何も。 176 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 問題なんて ないわよ 何も。 177 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 教え方は わかりやすいし 178 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 やる気も引き出してくれた。 179 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 私は 九条先生がいいの! 180 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 でも こっちからクビにしたから 181 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 もう 今さら無理よ! 182 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 私の受験が どうなってもいいの? 183 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 心配しないで。 184 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 もっといい講師を探すから…。 185 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 もう… ほら そろそろ行かないと。 186 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 新学期が始まったばっかりなんだから。 187 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 ほら! 真珠も起きて。 188 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 中学生になったんだから… 189 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 はい しっかりして。 190 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 ᗕ(ドアの開く音) 191 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 (瑠璃)えっ!? なんで? 192 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 (浅見真珠)お姉ちゃん…。 193 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 (瑠璃)青葉! もしかして この家に? 194 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 (南沢青葉)引っ越してきたんだけど…。 195 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 (瑠璃)嘘!? お向かい同士じゃん! 196 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 (南沢 泉)学校のお友達? 197 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 (青葉)うん。 198 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 はい。 浅見瑠璃と申します。 199 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 でも よく この家に住もうと思ったわね。 200 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 えっ? 201 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 (真珠)知らないの? この家で何があったか。 202 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 えっ? 203 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 (真珠)知らないの? この家で何があったか。 204 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 (瑠璃)真珠! 205 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 余計なこと 言わなくていいから。 206 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 行こう! 青葉。 207 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 ああ。 いってきます。 208 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 うん。 いってらっしゃい! 気をつけて。 209 00:09:51,000 --> 00:09:58,000 ♬〜 210 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 (二階堂杏子)この間は どうも。 211 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 あの…。 212 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 (杏子)はい。 213 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 前の住人の話なんですけど…。 214 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 何か お聞きになったんですね。 215 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 教えてもらえませんか? 216 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 何があったのか。 217 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 (杏子)奥さんの香織さんが 218 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 あの塔から飛び降りて…。 219 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 ご主人の前途は洋々。 220 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 息子さんは 帝都医大附属に合格。 221 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 幸せの絶頂だったはずなのに…。 222 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 こんな素敵な住宅街で 223 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 そんな悲しいことが…。 224 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 でも ここには→ 225 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 「成功者」と呼ばれる人たちが 226 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 集まってくるから…。 227 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 この街の人は 228 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 幸せを装うことが上手なの。 229 00:10:49,000 --> 00:10:55,000 少しでも自分を良く見せようと 230 00:10:49,000 --> 00:10:55,000 みんな 必死なのかもしれない。 231 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 フフ…。 232 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 私も そう。 233 00:10:59,000 --> 00:11:07,000 ♬〜 234 00:11:07,000 --> 00:11:21,000 ♬〜 235 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 (ため息) 236 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 他に いい人材は いないのかしら? 237 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 はあ…。 238 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 目指すんじゃなくて 絶対に合格させるの! 239 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 その自信もなくて 何が一流講師よ。 240 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 (ため息) 241 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 (ため息) 242 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 (二階堂 亘)緊急入院した蓮池知事の 243 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 検査結果が出ました。 244 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 開頭手術が必要です。 245 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 頭蓋底なので 246 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 かなり難しいオペになるかと。 247 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 (英世)世間の注目が集まるオペだ。 248 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 失敗は許されないな。 249 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 (夏目龍太郎)浅見先輩の将来を左右するオペに 250 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 なるかもしれませんね。 251 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 成功すれば 252 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 浅見先輩の評価も高まります。 253 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 そうなれば 院長も→ 254 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 脳外科部長にしないわけには 255 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 いかなくなります。 256 00:12:14,000 --> 00:12:20,000 申し訳ありません。 257 00:12:14,000 --> 00:12:20,000 その大切なオペを手伝えなくて…。 258 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 心配するな。 絶対に成功させる! 259 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 (龍太郎)そうですよ! 260 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 帝都病院の技術のすごさを→ 261 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 よそ者の南沢某に 262 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 思い知らせてやってください…。 263 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 あっ! 264 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 (南沢公平)お疲れさまです。 265 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 お疲れさまです! 266 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 ついこの間まで この家に住んでた 267 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 ご家族の話なのよ。 268 00:12:46,000 --> 00:12:52,000 奥さんが自殺して ご主人と息子さんは 269 00:12:46,000 --> 00:12:52,000 逃げるように出て行った。 270 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 だから こんなに素敵な家が 271 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 あんなに安く買えたのね。 272 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 僕も 今日 院長から聞いたよ。 273 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 センター長の内示まで 274 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 もらっていた ご主人が→ 275 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 帝都病院を辞めたから→ 276 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 その欠員を埋めるために 277 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 僕が帝都病院に招かれたらしい。 278 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 その欠員を埋めるために 279 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 僕が帝都病院に招かれたらしい。 280 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 なんだか 心苦しいわね。 281 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 その分も 僕らは頑張っていかなきゃな。 282 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 私ね この家に越してきたことに 283 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 奇妙な運命を感じてるの。 284 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 運命? 285 00:13:36,825 --> 00:13:37,000 (チャイム) 286 00:13:37,000 --> 00:13:42,825 (チャイム) 287 00:13:42,825 --> 00:13:44,825 (加藤 玲)どうも! 288 00:13:44,825 --> 00:13:49,825 うらやましいわね 浅見さん。 289 00:13:44,825 --> 00:13:49,825 お嬢さんが優秀で。 290 00:13:49,825 --> 00:13:53,825 いい受験講師がいたら 291 00:13:49,825 --> 00:13:53,825 うちの優馬に紹介してくれないかしら? 292 00:13:53,825 --> 00:13:55,825 うちも苦労してるのよ。 293 00:13:57,825 --> 00:14:01,825 お金で解決できるなら 用意するわ。 294 00:14:07,825 --> 00:14:09,825 あっ… 瑠璃! 295 00:14:09,825 --> 00:14:11,825 (瑠璃)聞いてたわよ! 296 00:14:11,825 --> 00:14:14,825 早く 新しい講師を見つけてよ! 297 00:14:11,825 --> 00:14:14,825 気になって 勉強に集中できないの。 298 00:14:14,825 --> 00:14:17,825 もう少し待っててって 299 00:14:14,825 --> 00:14:17,825 言ってるでしょう。 300 00:14:17,825 --> 00:14:19,825 それは もう 聞き飽きた! 301 00:14:19,825 --> 00:14:22,825 これで成績が悪かったら 302 00:14:19,825 --> 00:14:22,825 ママのせいだからね。 303 00:14:28,825 --> 00:14:31,825 (夏目美咲)あっ! フフフ…。 304 00:14:31,825 --> 00:14:33,825 美咲さん! 305 00:14:33,825 --> 00:14:35,825 (美咲)あっ 紗英さん! 306 00:14:35,825 --> 00:14:37,000 ねえ この間の教育セミナーで見つけた 307 00:14:35,825 --> 00:14:37,000 健作くんの受験講師 どう? 308 00:14:37,000 --> 00:14:40,825 ねえ この間の教育セミナーで見つけた 309 00:14:37,000 --> 00:14:40,825 健作くんの受験講師 どう? 310 00:14:40,825 --> 00:14:43,825 (美咲)それが 大当たりなの〜! 311 00:14:43,825 --> 00:14:45,825 褒め上手で 教え上手で! 312 00:14:45,825 --> 00:14:49,825 あんなに前向きに勉強に取り組む健作 313 00:14:45,825 --> 00:14:49,825 初めて見たわ! 314 00:14:49,825 --> 00:14:53,825 ねえ その先生 315 00:14:49,825 --> 00:14:53,825 瑠璃も引き受ける余裕はあるかしら? 316 00:14:53,825 --> 00:14:55,825 えっ? でも 別の講師と契約したんじゃ…。 317 00:14:55,825 --> 00:14:58,825 遥人くんを指導してた先生だったんだけど→ 318 00:14:58,825 --> 00:15:01,825 なんだか 波長が合わなくて 319 00:14:58,825 --> 00:15:01,825 解約しちゃったのよ。 320 00:15:01,825 --> 00:15:05,825 (美咲)わかった。 紗英さんのためなら 321 00:15:01,825 --> 00:15:05,825 なんとか ねじ込んでみせる。 322 00:15:05,825 --> 00:15:07,000 ありがとう! 323 00:15:05,825 --> 00:15:07,000 (美咲)ううん! 324 00:15:07,000 --> 00:15:07,825 ありがとう! 325 00:15:07,000 --> 00:15:07,825 (美咲)ううん! 326 00:15:07,825 --> 00:15:09,825 じゃあ 失礼〜。 327 00:15:07,825 --> 00:15:09,825 またね! 328 00:15:11,825 --> 00:15:33,825 ♬〜 329 00:15:33,825 --> 00:15:37,000 この程度の応用問題が 330 00:15:33,825 --> 00:15:37,000 なぜ わからないんですか? 331 00:15:37,000 --> 00:15:38,825 この程度の応用問題が 332 00:15:37,000 --> 00:15:38,825 なぜ わからないんですか? 333 00:15:38,825 --> 00:15:41,825 もう一度 考えてみます…。 334 00:15:45,825 --> 00:15:48,825 (杏子の声)あなたがイライラすると 335 00:15:45,825 --> 00:15:48,825 翔も萎縮するのよ。 336 00:15:48,825 --> 00:15:50,825 成績を伸ばしたいなら→ 337 00:15:50,825 --> 00:15:53,825 違うアプローチもあって 338 00:15:50,825 --> 00:15:53,825 いいんじゃないかしら? 339 00:15:53,825 --> 00:15:56,825 勉強部屋の窓の話なら 340 00:15:53,825 --> 00:15:56,825 聞く気はありませんよ。 341 00:15:56,825 --> 00:15:58,825 受験講師の話です。 342 00:15:58,825 --> 00:16:02,825 Bクラスだった遥人くんを合格させた 343 00:15:58,825 --> 00:16:02,825 敏腕受験講師を→ 344 00:16:02,825 --> 00:16:04,825 紗英さんは解雇したらしいの。 345 00:16:04,825 --> 00:16:07,000 合格率100パーセントの受験講師をですか? 346 00:16:07,000 --> 00:16:07,825 合格率100パーセントの受験講師をですか? 347 00:16:07,825 --> 00:16:09,825 契約できるチャンスかと。 348 00:16:09,825 --> 00:16:11,825 すぐに連絡を。 349 00:16:11,825 --> 00:16:13,825 でも その方と契約したなら→ 350 00:16:13,825 --> 00:16:17,825 あなたは教育に関与しないよう 351 00:16:13,825 --> 00:16:17,825 求められます。 352 00:16:24,825 --> 00:16:27,825 やったよ! ビリから20位まで上がったよ! 353 00:16:27,825 --> 00:16:30,825 (翔)僕は 17位に転落だ。 354 00:16:30,825 --> 00:16:32,825 また怒られるだろうな…。 355 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 (健作)ごめん。 ドンマイ。 356 00:16:35,825 --> 00:16:37,000 ♬〜 357 00:16:37,000 --> 00:16:43,825 ♬〜 358 00:16:43,825 --> 00:16:45,825 (山田未久)すごいね。 青葉 1番だよ。 359 00:16:45,825 --> 00:16:47,825 未久だって 2番じゃないか。 360 00:16:48,825 --> 00:16:52,825 (未久)青葉に言われて 頑張ったから…。 361 00:16:48,825 --> 00:16:52,825 (青葉)僕のおかげってことか? 362 00:16:52,825 --> 00:16:56,825 頑張ったんだから 病院も付き合ってよ。 363 00:16:56,825 --> 00:16:58,825 わかってる。 364 00:16:58,825 --> 00:17:01,825 ありがとう。 行こう。 365 00:17:01,825 --> 00:17:07,000 ♬〜 366 00:17:07,000 --> 00:17:09,825 ♬〜 367 00:17:12,825 --> 00:17:14,825 (瑠璃)3位なんて 初めての屈辱! 368 00:17:14,825 --> 00:17:17,825 ママのせいよ! 369 00:17:14,825 --> 00:17:17,825 九条先生をクビにしたから。 370 00:17:17,825 --> 00:17:21,825 新しい講師は どうなってるの…? 371 00:17:21,825 --> 00:17:25,825 大丈夫。 372 00:17:21,825 --> 00:17:25,825 健作くんの受験講師が指導してくれるって。 373 00:17:27,825 --> 00:17:30,825 ビリ常連の健作と同じ講師? 374 00:17:30,825 --> 00:17:34,825 とてもいい先生で 375 00:17:30,825 --> 00:17:34,825 健作くんも成績が上がったって。 376 00:17:34,825 --> 00:17:37,000 予想問題は作ってくれるの? 377 00:17:37,000 --> 00:17:38,825 予想問題は作ってくれるの? 378 00:17:38,825 --> 00:17:42,825 学校活動やボランティアの提案は 379 00:17:38,825 --> 00:17:42,825 してくれるの? 380 00:17:45,825 --> 00:17:49,825 (瑠璃)もっといい講師を連れてくる約束と 381 00:17:45,825 --> 00:17:49,825 違うじゃない! 382 00:17:49,825 --> 00:17:51,825 九条先生じゃなきゃ駄目なの! 383 00:17:51,825 --> 00:17:55,825 もう一度 九条先生を連れてきて! 384 00:17:55,825 --> 00:17:59,825 でなきゃ 私 385 00:17:55,825 --> 00:17:59,825 受験も どうなるか わかんない…。 386 00:18:08,825 --> 00:18:10,825 (ため息) 387 00:18:25,825 --> 00:18:29,825 学習方法や 現在の学力から考えると→ 388 00:18:29,825 --> 00:18:31,825 翔くんの努力次第で→ 389 00:18:31,825 --> 00:18:36,825 帝都医大附属に合格する力は 390 00:18:31,825 --> 00:18:36,825 あると考えます。 391 00:18:36,825 --> 00:18:37,000 ありがとうございます! 392 00:18:37,000 --> 00:18:38,825 ありがとうございます! 393 00:18:38,825 --> 00:18:40,825 (ノック) 394 00:18:40,825 --> 00:18:43,825 (杏子)九条先生。 395 00:18:40,825 --> 00:18:43,825 主人が ごあいさつを…。 396 00:18:45,825 --> 00:18:50,825 翔のことを 397 00:18:45,825 --> 00:18:50,825 何とぞ よろしくお願いいたします。 398 00:18:54,825 --> 00:18:56,825 お父様。 399 00:18:56,825 --> 00:19:00,825 息子さんの教育は 私にご一任いただき→ 400 00:19:00,825 --> 00:19:06,825 お父様は 一切 手を引いてくださるという話 401 00:19:00,825 --> 00:19:06,825 本当に大丈夫ですか? 402 00:19:07,825 --> 00:19:13,825 翔の合格のために 403 00:19:07,825 --> 00:19:13,825 全て九条先生にお任せします。 404 00:19:13,825 --> 00:19:16,825 ところで お父様。 405 00:19:16,825 --> 00:19:20,825 この部屋には 窓がありませんね。 406 00:19:20,825 --> 00:19:24,825 勉強に集中させるために 407 00:19:20,825 --> 00:19:24,825 窓は塞ぎました。 408 00:19:24,825 --> 00:19:26,825 塞いだ? 409 00:19:26,825 --> 00:19:30,825 (亘)集中力や学習効率が そがれないように 410 00:19:26,825 --> 00:19:30,825 部屋を改築し→ 411 00:19:30,825 --> 00:19:35,825 さらに 外からの雑音も入らないように 412 00:19:30,825 --> 00:19:35,825 防音工事も施しました。 413 00:19:38,825 --> 00:19:43,825 お父様は 教育ではなく 414 00:19:38,825 --> 00:19:43,825 飼育をなさいましたね。 415 00:19:43,825 --> 00:19:45,825 …飼育? 416 00:19:45,825 --> 00:19:50,825 この部屋は 威圧感を与えて 417 00:19:45,825 --> 00:19:50,825 心と脳を萎縮させるだけ。 418 00:19:50,825 --> 00:19:53,825 学習効果は上がりません。 419 00:19:53,825 --> 00:19:55,825 せっかくの防音室なので→ 420 00:19:55,825 --> 00:19:58,825 お子様にドラムでも習わせたら 421 00:19:55,825 --> 00:19:58,825 いかがかしら? 422 00:19:58,825 --> 00:20:00,825 (杏子)フフ…。 423 00:20:00,825 --> 00:20:03,825 私を馬鹿にしてるのか? 424 00:20:00,825 --> 00:20:03,825 (杏子)あなた…! 425 00:20:03,825 --> 00:20:05,825 たかが受験講師が 何様のつもりだ!? 426 00:20:08,825 --> 00:20:11,825 たかが? 427 00:20:15,825 --> 00:20:18,825 (美咲)九条先生に 428 00:20:15,825 --> 00:20:18,825 瑠璃ちゃんは そんなに こだわってたんだ。 429 00:20:18,825 --> 00:20:20,825 うん…。 430 00:20:20,825 --> 00:20:22,825 私も 九条先生と比べたら→ 431 00:20:22,825 --> 00:20:25,825 他の受験講師が 432 00:20:22,825 --> 00:20:25,825 物足りなく感じてしまって…。 433 00:20:25,825 --> 00:20:27,825 (ため息) 434 00:20:27,825 --> 00:20:29,825 早まったかなあ。 435 00:20:30,825 --> 00:20:32,825 (杏子)九条先生! 436 00:20:32,825 --> 00:20:35,825 考え直してくださいませんか? 437 00:20:32,825 --> 00:20:35,825 お願いします! 438 00:20:35,825 --> 00:20:37,000 しかし 父親が あれでは…。 439 00:20:37,000 --> 00:20:37,825 しかし 父親が あれでは…。 440 00:20:37,825 --> 00:20:42,825 あんな父親だからこそ 441 00:20:37,825 --> 00:20:42,825 九条先生の力が必要なんです。 442 00:20:43,825 --> 00:20:46,825 考える猶予をください。 443 00:20:46,825 --> 00:20:49,825 良いお返事を期待しています。 444 00:20:49,825 --> 00:21:07,000 ♬〜 445 00:21:07,000 --> 00:21:07,825 ♬〜 446 00:21:16,825 --> 00:21:21,825 九条先生に 手 出すなんて 447 00:21:16,825 --> 00:21:21,825 杏子さん 大した度胸ね! 448 00:21:21,825 --> 00:21:24,825 でも 紗英さんは解雇したんですよね? 449 00:21:24,825 --> 00:21:28,825 だとしても 私に一言あっても 450 00:21:24,825 --> 00:21:28,825 いいんじゃないかしら? 451 00:21:30,825 --> 00:21:33,825 それは 考えが至らなくて ごめんなさい。 452 00:21:38,825 --> 00:21:41,825 3人おそろいで ちょうどよかった! 453 00:21:41,825 --> 00:21:43,825 (杏子)あっ 泉さん! 454 00:21:43,825 --> 00:21:48,825 お近づきのしるしに 455 00:21:43,825 --> 00:21:48,825 我が家にご招待しようと思って。 456 00:21:48,825 --> 00:21:52,825 よかったら 明日のランチ 457 00:21:48,825 --> 00:21:52,825 ごちそうさせてもらえません? 458 00:21:52,825 --> 00:21:54,825 えっ いいんですか? 459 00:21:54,825 --> 00:21:57,825 スカイキャッスルのことも知りたいし→ 460 00:21:57,825 --> 00:22:01,825 浅見さんも 「私に聞きたいことがある」と 461 00:21:57,825 --> 00:22:01,825 言っていましたよね。 462 00:22:01,825 --> 00:22:05,825 あっ… 教育について 463 00:22:01,825 --> 00:22:05,825 ぜひ お伺いしたいわ。 464 00:22:05,825 --> 00:22:07,000 (美咲)じゃあ 決まりね。 465 00:22:05,825 --> 00:22:07,000 明日のお昼 楽しみに伺うわ! 466 00:22:07,000 --> 00:22:09,825 (美咲)じゃあ 決まりね。 467 00:22:07,000 --> 00:22:09,825 明日のお昼 楽しみに伺うわ! 468 00:22:13,825 --> 00:22:16,825 ねえ 覚えてないかなあ? 469 00:22:16,825 --> 00:22:20,825 私 若菜園の久保田泉です。 470 00:22:24,825 --> 00:22:27,825 あなた…→ 471 00:22:27,825 --> 00:22:29,825 馬場洋子さんじゃない? 472 00:22:32,825 --> 00:22:35,825 幼い頃 一緒に若菜園で過ごした…。 473 00:22:37,825 --> 00:22:39,825 若菜園? 474 00:22:43,825 --> 00:22:47,825 この間も言いましたけど 人違いじゃない? 475 00:22:47,825 --> 00:22:51,825 (美咲)そうよ。 476 00:22:47,825 --> 00:22:51,825 浅見さんの名前は洋子じゃなくて紗英。 477 00:22:51,825 --> 00:22:54,825 ご両親がアメリカで外科医をしていて→ 478 00:22:54,825 --> 00:22:57,825 ハーバード大学を卒業した 479 00:22:54,825 --> 00:22:57,825 名家の子女なのよ。 480 00:22:57,825 --> 00:23:02,825 ♬〜 481 00:23:02,825 --> 00:23:04,825 フフッ…。 482 00:23:04,825 --> 00:23:07,000 ごめんなさい。 あんまり似てたので。 483 00:23:07,000 --> 00:23:07,825 ごめんなさい。 あんまり似てたので。 484 00:23:07,825 --> 00:23:09,825 では 明日。 485 00:23:12,825 --> 00:23:14,825 (美咲)変な人。 486 00:23:14,825 --> 00:23:27,825 ♬〜 487 00:23:27,825 --> 00:23:31,825 (馬場洋子の声)お父さん! 待ってー! 488 00:23:27,825 --> 00:23:31,825 (パトカーのサイレン) 489 00:23:32,825 --> 00:23:34,825 (洋子)あっ! 490 00:23:32,825 --> 00:23:34,825 (転ぶ音) 491 00:23:34,825 --> 00:23:37,000 ♬〜 492 00:23:37,000 --> 00:24:02,825 ♬〜 493 00:24:02,825 --> 00:24:05,825 洋子ちゃん 大丈夫? 494 00:24:07,825 --> 00:24:09,825 これ 食べよう。 495 00:24:09,825 --> 00:24:11,825 (洋子)ありがとう 泉ちゃん。 496 00:24:12,825 --> 00:24:16,825 この絵本 いつも読んでるよね。 497 00:24:17,825 --> 00:24:20,825 私も いつか ここに住むの。 498 00:24:21,825 --> 00:24:24,825 絵本の世界には住めないよ。 499 00:24:24,825 --> 00:24:37,000 ♬〜 500 00:24:37,000 --> 00:24:38,825 ♬〜 501 00:24:38,825 --> 00:24:40,825 大丈夫。 502 00:24:44,825 --> 00:24:48,825 私は 浅見紗英。 503 00:24:51,825 --> 00:24:56,825 全て 乗りきれる。 504 00:25:02,825 --> 00:25:04,825 同じスカイキャッスルに住んで→ 505 00:25:04,825 --> 00:25:06,825 同じクラスの受験生を持つ親同士→ 506 00:25:06,825 --> 00:25:07,000 よろしくお願いします。 507 00:25:07,000 --> 00:25:08,825 よろしくお願いします。 508 00:25:08,825 --> 00:25:11,825 (美咲)にしても 美味しい このスープ! 509 00:25:11,825 --> 00:25:15,825 野菜もハーブも自分で育ててるの。 510 00:25:11,825 --> 00:25:15,825 (美咲)ええ〜っ!? 511 00:25:15,825 --> 00:25:17,825 すごい…。 512 00:25:18,825 --> 00:25:20,825 ところで 紗英さん。 513 00:25:21,825 --> 00:25:23,825 私に聞きたいことって なんですか? 514 00:25:23,825 --> 00:25:25,825 ああ…。 515 00:25:25,825 --> 00:25:30,825 (九条の声)最大のライバルは 516 00:25:25,825 --> 00:25:30,825 トップを争う 南沢青葉くん。 517 00:25:30,825 --> 00:25:34,825 ご家庭で どのような教育をしているのか 518 00:25:30,825 --> 00:25:34,825 大変興味深いですね。 519 00:25:34,825 --> 00:25:37,000 青葉くんの勉強方法を聞かせてほしくて。 520 00:25:37,000 --> 00:25:37,825 青葉くんの勉強方法を聞かせてほしくて。 521 00:25:37,825 --> 00:25:40,825 (美咲)うん! 私も聞きたいわ! 522 00:25:40,825 --> 00:25:42,825 どうやったら 学年トップになれるの? 523 00:25:42,825 --> 00:25:46,825 何もしてないのよ。 524 00:25:42,825 --> 00:25:46,825 青葉が一人で勝手に勉強してるだけで。 525 00:25:46,825 --> 00:25:49,825 (美咲)ハハハハ…! 526 00:25:46,825 --> 00:25:49,825 それでトップだなんて→ 527 00:25:49,825 --> 00:25:54,825 塾に行かせて 受験講師までつけてる私たちが 528 00:25:49,825 --> 00:25:54,825 馬鹿みたいじゃない? ねえ? 529 00:25:54,825 --> 00:25:57,825 でも 青葉は 530 00:25:54,825 --> 00:25:57,825 私が来た時から そうだったから。 531 00:25:57,825 --> 00:25:59,825 「私が来た時から」? 532 00:25:59,825 --> 00:26:03,825 青葉は 亡くなった前妻との子で 533 00:25:59,825 --> 00:26:03,825 9歳の時に私が再婚して…。 534 00:26:03,825 --> 00:26:07,000 (美咲)あら! 535 00:26:03,825 --> 00:26:07,000 スカイキャッスルでは珍しい経歴ね。 536 00:26:07,000 --> 00:26:07,825 (美咲)あら! 537 00:26:07,000 --> 00:26:07,825 スカイキャッスルでは珍しい経歴ね。 538 00:26:07,825 --> 00:26:09,825 ご主人は 何をされてる方なの? 539 00:26:09,825 --> 00:26:11,825 脳神経外科の医師です。 540 00:26:11,825 --> 00:26:13,825 この春 帝都病院に。 541 00:26:13,825 --> 00:26:16,825 (杏子)まあ! 542 00:26:13,825 --> 00:26:16,825 私たちの主人の同僚じゃない! 543 00:26:16,825 --> 00:26:18,825 えっ そうなんですか? 544 00:26:16,825 --> 00:26:18,825 (杏子)ええ。 545 00:26:18,825 --> 00:26:22,825 ああ… じゃあ 546 00:26:18,825 --> 00:26:22,825 外から来た 院長お気に入りの医師って…。 547 00:26:22,825 --> 00:26:26,825 お気に入りかは わからないけど 548 00:26:22,825 --> 00:26:26,825 院長先生にお招きいただいて…。 549 00:26:28,825 --> 00:26:33,825 泉さん 昨日話していた若菜園って? 550 00:26:36,825 --> 00:26:37,000 私は 若菜園という 551 00:26:36,825 --> 00:26:37,000 児童養護施設で育ったんです。 552 00:26:37,000 --> 00:26:40,825 私は 若菜園という 553 00:26:37,000 --> 00:26:40,825 児童養護施設で育ったんです。 554 00:26:40,825 --> 00:26:42,825 (杏子)じゃあ 早くに ご両親を…? 555 00:26:42,825 --> 00:26:45,825 あっ いえ 556 00:26:42,825 --> 00:26:45,825 私の親は施設を運営している側で。 557 00:26:45,825 --> 00:26:47,825 (美咲)ますます珍しい経歴ねえ。 558 00:26:47,825 --> 00:26:50,825 仕事に余裕がある時は 559 00:26:47,825 --> 00:26:50,825 私も手伝いに行ってます。 560 00:26:50,825 --> 00:26:52,825 (美咲)あら! 561 00:26:50,825 --> 00:26:52,825 どんなお仕事をしてらっしゃるの? 562 00:26:52,825 --> 00:26:56,825 ああ… 小説を書いてます。 563 00:26:56,825 --> 00:26:59,825 ええっ!? 564 00:26:56,825 --> 00:26:59,825 (杏子)まあ 小説家? 素敵じゃない! 565 00:26:59,825 --> 00:27:01,825 長いこと 書いてないの。 566 00:27:01,825 --> 00:27:06,825 でも ここに越してきて 567 00:27:01,825 --> 00:27:06,825 刺激を受けたから→ 568 00:27:06,825 --> 00:27:07,000 新しい作品に取り組もうと考えていて…。 569 00:27:07,000 --> 00:27:09,825 新しい作品に取り組もうと考えていて…。 570 00:27:09,825 --> 00:27:11,825 刺激? 571 00:27:11,825 --> 00:27:18,825 子供が難関校に合格をした幸福の絶頂で 572 00:27:11,825 --> 00:27:18,825 謎の死を遂げた人の家に 私が越してきた。 573 00:27:20,825 --> 00:27:22,825 何かの運命な気がして。 574 00:27:23,825 --> 00:27:26,825 まさか 香織さんのことを小説に…? 575 00:27:26,825 --> 00:27:31,825 そういう悲劇が繰り返されないためにも 576 00:27:26,825 --> 00:27:31,825 私なりに取り組んでみたくて。 577 00:27:31,825 --> 00:27:35,825 彼女が手に入れたのは 578 00:27:31,825 --> 00:27:35,825 本物の幸福だったのか? 579 00:27:35,825 --> 00:27:37,000 それとも スカイキャッスルという 580 00:27:35,825 --> 00:27:37,000 成功者の街で装い続けた→ 581 00:27:37,000 --> 00:27:42,825 それとも スカイキャッスルという 582 00:27:37,000 --> 00:27:42,825 成功者の街で装い続けた→ 583 00:27:42,825 --> 00:27:44,825 偽りの幸福だったのか? 584 00:27:44,825 --> 00:27:51,825 ♬〜 585 00:27:51,825 --> 00:27:54,825 皆さんにも 586 00:27:51,825 --> 00:27:54,825 話をお聞きしたいと思っています。 587 00:27:57,825 --> 00:28:02,825 あなたみたいな偽善者が 私は一番嫌い。 588 00:28:02,825 --> 00:28:07,000 ♬〜 589 00:28:07,000 --> 00:28:07,825 ♬〜 590 00:28:07,825 --> 00:28:09,825 結局は 自分の商売のために→ 591 00:28:09,825 --> 00:28:12,825 香織さんの死を 592 00:28:09,825 --> 00:28:12,825 利用しようとしてるだけでしょう? 593 00:28:12,825 --> 00:28:16,825 刺激的な題材を小説にしたいだけでしょう? 594 00:28:16,825 --> 00:28:21,825 ♬〜 595 00:28:21,825 --> 00:28:23,825 フッ…。 596 00:28:24,825 --> 00:28:30,825 この街に 597 00:28:24,825 --> 00:28:30,825 余計な波風を立てないでくれる? 598 00:28:30,825 --> 00:28:37,000 ♬〜 599 00:28:37,000 --> 00:28:41,825 ♬〜 600 00:28:41,825 --> 00:28:44,825 (美咲)スキャンダルは 601 00:28:41,825 --> 00:28:44,825 ばらまかないでほしいわ! 602 00:28:46,825 --> 00:28:49,825 (杏子)ごめんなさいね。 603 00:28:46,825 --> 00:28:49,825 今日は 私も ここで…。 604 00:28:49,825 --> 00:28:51,825 ごちそうさまでした。 605 00:28:55,825 --> 00:28:58,825 (紗英の声) 606 00:28:55,825 --> 00:28:58,825 関わらないほうがいいんじゃないかしら。 607 00:28:58,825 --> 00:29:00,825 興味本位の小説に 608 00:28:58,825 --> 00:29:00,825 もっともらしい言い訳をして→ 609 00:29:00,825 --> 00:29:04,825 香織さんのことを書くってことは 610 00:29:00,825 --> 00:29:04,825 私たちのことも書かれるかもしれないのよ。 611 00:29:04,825 --> 00:29:07,000 おまけに 私たちの亭主の出世を邪魔する 612 00:29:04,825 --> 00:29:07,000 ライバルだもん。 613 00:29:07,000 --> 00:29:07,825 おまけに 私たちの亭主の出世を邪魔する 614 00:29:07,000 --> 00:29:07,825 ライバルだもん。 615 00:29:07,825 --> 00:29:09,825 付き合い方を考えたほうが身のためね。 616 00:29:11,825 --> 00:29:14,825 杏子さんも賛成してくださるわよね? 617 00:29:14,825 --> 00:29:16,825 ええ。 まあ…。 618 00:29:22,825 --> 00:29:25,825 (ドアの開閉音) 619 00:29:22,825 --> 00:29:25,825 (永峰泳児)失礼します。 620 00:29:25,825 --> 00:29:33,825 ♬〜 621 00:29:33,825 --> 00:29:35,825 これは? 622 00:29:35,825 --> 00:29:37,000 (永峰)浅見瑠璃さんのお母様からです。 623 00:29:37,000 --> 00:29:38,825 (永峰)浅見瑠璃さんのお母様からです。 624 00:29:38,825 --> 00:29:55,825 ♬〜 625 00:29:55,825 --> 00:29:59,825 (紗英の声) 626 00:29:55,825 --> 00:29:59,825 「先日の失礼な発言をお詫びさせて下さい」 627 00:29:59,825 --> 00:30:04,825 受験生と その親は 628 00:29:59,825 --> 00:30:04,825 しょせん お金を得るための道具でしかない。 629 00:30:05,825 --> 00:30:07,000 (紗英の声) 630 00:30:05,825 --> 00:30:07,000 「友人の自殺に動揺してしまった自分を→ 631 00:30:07,000 --> 00:30:08,825 (紗英の声) 632 00:30:07,000 --> 00:30:08,825 「友人の自殺に動揺してしまった自分を→ 633 00:30:08,825 --> 00:30:10,825 心から恥じております」 634 00:30:10,825 --> 00:30:12,825 「貴女が仰る通り→ 635 00:30:12,825 --> 00:30:16,825 あれは家庭の問題であり 636 00:30:12,825 --> 00:30:16,825 受験指導とは関係ありません」 637 00:30:16,825 --> 00:30:18,825 「失言をお許し頂けるならば→ 638 00:30:18,825 --> 00:30:22,825 改めて 娘の受験指導をお願い致します」 639 00:30:22,825 --> 00:30:37,000 ♬〜 640 00:30:37,000 --> 00:30:49,825 ♬〜 641 00:30:49,825 --> 00:30:52,825 ♬〜 642 00:30:59,759 --> 00:31:01,759 (龍太郎)浅見先輩! 643 00:31:01,759 --> 00:31:03,759 大河内院長がお呼びです! 644 00:31:03,759 --> 00:31:06,759 いよいよ 645 00:31:03,759 --> 00:31:06,759 蓮池知事のオペの指示が出るようです! 646 00:31:08,759 --> 00:31:10,759 わかった。 647 00:31:12,759 --> 00:31:14,759 (龍太郎)いってらっしゃいませ! 648 00:31:15,759 --> 00:31:17,759 (亘)以上が 蓮池知事の現在の病状です。 649 00:31:17,759 --> 00:31:21,759 (大河内 隆)脳幹への圧迫が ひどいな。 650 00:31:17,759 --> 00:31:21,759 手術を急ごう。 651 00:31:21,759 --> 00:31:23,759 (亘)はい。 652 00:31:21,759 --> 00:31:23,759 (ノック) 653 00:31:23,759 --> 00:31:26,759 はい どうぞ。 654 00:31:23,759 --> 00:31:26,759 (英世)院長 お呼びでしょうか? 655 00:31:26,759 --> 00:31:30,759 (大河内)うん。 656 00:31:26,759 --> 00:31:30,759 明日にも知事の開頭オペを行う。 657 00:31:30,759 --> 00:31:34,759 準備も万全ゆえ 658 00:31:30,759 --> 00:31:34,759 完璧なオペを期待してください。 659 00:31:34,759 --> 00:31:37,000 (大河内)いや オペは南沢先生にお願いした。 660 00:31:37,000 --> 00:31:38,759 (大河内)いや オペは南沢先生にお願いした。 661 00:31:38,759 --> 00:31:40,759 えっ…? 662 00:31:38,759 --> 00:31:40,759 待ってください! 663 00:31:40,759 --> 00:31:42,759 私と浅見先生が担当してる患者ですよ。 664 00:31:42,759 --> 00:31:44,759 (大河内)これは 知事のご希望だ。 665 00:31:44,759 --> 00:31:48,759 南沢くんの ネパールでの人道支援活動や→ 666 00:31:48,759 --> 00:31:52,759 学会での論文賞受賞など→ 667 00:31:52,759 --> 00:31:57,759 福祉と教育に取り組む蓮池知事は 668 00:31:52,759 --> 00:31:57,759 いたく気に入ってるらしくてね。 669 00:31:57,759 --> 00:31:59,759 (ノック) 670 00:31:57,759 --> 00:31:59,759 (大河内)どうぞ。 671 00:31:59,759 --> 00:32:01,759 (ドアの開く音) 672 00:31:59,759 --> 00:32:01,759 (公平)失礼します。 673 00:32:01,759 --> 00:32:05,759 (大河内)南沢くん 674 00:32:01,759 --> 00:32:05,759 急なことで悪いが 頼んだぞ。 675 00:32:07,759 --> 00:32:09,759 (公平)はい…。 676 00:32:09,759 --> 00:32:12,759 (大河内)容体に関しては 677 00:32:09,759 --> 00:32:12,759 浅見先生から しっかり引き継ぐように。 678 00:32:13,759 --> 00:32:16,759 浅見さん よろしくお願いします。 679 00:32:16,759 --> 00:32:27,759 ♬〜 680 00:32:34,759 --> 00:32:37,000 (杏子の声)この街の人は 681 00:32:34,759 --> 00:32:37,000 幸せを装うことが上手なの。 682 00:32:37,000 --> 00:32:38,759 (杏子の声)この街の人は 683 00:32:37,000 --> 00:32:38,759 幸せを装うことが上手なの。 684 00:32:38,759 --> 00:32:43,759 少しでも自分を良く見せようと 685 00:32:38,759 --> 00:32:43,759 みんな 必死なのかもしれない。 686 00:32:45,759 --> 00:32:47,759 杏子さん この間は 私…。 687 00:32:53,759 --> 00:32:57,759 (女性たちの話し声) 688 00:32:57,759 --> 00:32:59,759 (女性)困っちゃうわよねえ。 689 00:33:00,759 --> 00:33:02,759 美咲さん。 690 00:33:03,759 --> 00:33:05,759 この前は ごめんなさい。 691 00:33:05,759 --> 00:33:07,000 私が怒らせるようなことを 692 00:33:05,759 --> 00:33:07,000 言ってしまったみたいで…。 693 00:33:07,000 --> 00:33:07,759 私が怒らせるようなことを 694 00:33:07,000 --> 00:33:07,759 言ってしまったみたいで…。 695 00:33:07,759 --> 00:33:09,759 行きましょうか。 696 00:33:22,759 --> 00:33:24,759 (車の施錠音) 697 00:33:35,759 --> 00:33:37,000 どういうつもり? 698 00:33:37,000 --> 00:33:37,759 どういうつもり? 699 00:33:38,759 --> 00:33:40,759 (ため息) 700 00:33:40,759 --> 00:33:42,759 なんの話かしら? 701 00:33:42,759 --> 00:33:45,759 みんなが私を無視するの。 702 00:33:47,759 --> 00:33:52,759 住民の不幸を小説に書こうなんて人 703 00:33:47,759 --> 00:33:52,759 誰でも距離を置きたくなるわね。 704 00:33:52,759 --> 00:33:56,759 そうやって 私を遠ざけようとする 705 00:33:52,759 --> 00:33:56,759 本当の理由は何? 706 00:33:59,759 --> 00:34:02,759 過去の秘密を 707 00:33:59,759 --> 00:34:02,759 どうしても知られたくないのね。 708 00:34:05,759 --> 00:34:07,000 いい加減にして。 709 00:34:07,000 --> 00:34:08,759 いい加減にして。 710 00:34:08,759 --> 00:34:11,759 別人だって 言ってるでしょう? 711 00:34:12,759 --> 00:34:14,759 別人か…。 712 00:34:17,759 --> 00:34:20,759 親が犯罪者の場合は 713 00:34:17,759 --> 00:34:20,759 名前を変えられるんだよね。 714 00:34:22,759 --> 00:34:27,759 小6で若菜園を出て 715 00:34:22,759 --> 00:34:27,759 親戚に引き取られる時に→ 716 00:34:27,759 --> 00:34:29,759 大倉紗英になったんだよね。 717 00:34:30,759 --> 00:34:37,000 ♬〜 718 00:34:37,000 --> 00:34:37,759 ♬〜 719 00:34:37,759 --> 00:34:40,759 (女の子)嘘? 洋子ちゃん? 720 00:34:41,759 --> 00:34:44,759 (女の子)ここに住んでるの? 721 00:34:41,759 --> 00:34:44,759 (女の子)ほら 本当だったでしょ? 722 00:34:44,759 --> 00:34:49,759 親がアメリカで医者をしてるって 723 00:34:44,759 --> 00:34:49,759 嘘だったのね〜。 724 00:34:49,759 --> 00:35:01,759 ♬〜 725 00:35:01,759 --> 00:35:04,759 (女の子たちの笑い声) 726 00:35:04,759 --> 00:35:06,759 (女の子)嘘つきでも怒るんだ〜。 727 00:35:06,759 --> 00:35:07,000 (女の子)頭 冷やしてあげたら? 728 00:35:06,759 --> 00:35:07,000 (女の子)はーい! 729 00:35:07,000 --> 00:35:09,759 (女の子)頭 冷やしてあげたら? 730 00:35:07,000 --> 00:35:09,759 (女の子)はーい! 731 00:35:13,759 --> 00:35:16,759 (女の子たちの笑い声) 732 00:35:13,759 --> 00:35:16,759 (女の子)冷たいね! 733 00:35:17,759 --> 00:35:19,759 何してるのよ みんな。 734 00:35:19,759 --> 00:35:23,759 (女の子)だって 洋子は 735 00:35:19,759 --> 00:35:23,759 私たちをだましてたんだよ。 736 00:35:23,759 --> 00:35:25,759 仕方ないじゃない。 737 00:35:25,759 --> 00:35:28,759 お父さんが捕まったのに 738 00:35:25,759 --> 00:35:28,759 一人で頑張ってるんだよ。 739 00:35:28,759 --> 00:35:31,759 捕まった…? 740 00:35:28,759 --> 00:35:31,759 まさか 犯罪者の子供? 741 00:35:31,759 --> 00:35:35,759 (女の子)犯罪者? 742 00:35:31,759 --> 00:35:35,759 (女の子)犯罪者…。 743 00:35:35,759 --> 00:35:37,000 洋子ちゃん 744 00:35:35,759 --> 00:35:37,000 今日は もう 私と帰ろう。 745 00:35:37,000 --> 00:35:38,759 洋子ちゃん 746 00:35:37,000 --> 00:35:38,759 今日は もう 私と帰ろう。 747 00:35:42,759 --> 00:35:45,759 あなたみたいな偽善者が 私は一番嫌い。 748 00:35:45,759 --> 00:35:52,759 ♬〜 749 00:35:52,759 --> 00:35:55,759 両親がアメリカで医者をしてる。 750 00:35:57,759 --> 00:36:01,759 子供の頃のままの設定なのは 751 00:35:57,759 --> 00:36:01,759 ちょっと笑ったなあ。 752 00:36:04,759 --> 00:36:06,759 ごめん。 753 00:36:06,759 --> 00:36:07,000 でも すごいよね。 754 00:36:07,000 --> 00:36:08,759 でも すごいよね。 755 00:36:09,759 --> 00:36:13,759 本当に 756 00:36:09,759 --> 00:36:13,759 スカイキャッスルに住んでるんだもんなあ。 757 00:36:14,759 --> 00:36:16,759 絵本のような暮らしになった? 758 00:36:20,759 --> 00:36:22,759 アハハッ…! 759 00:36:23,759 --> 00:36:28,759 私が どんな思いで子供時代を過ごしたか→ 760 00:36:28,759 --> 00:36:33,759 どんな思いで 761 00:36:28,759 --> 00:36:33,759 このスカイキャッスルにたどり着いたか→ 762 00:36:33,759 --> 00:36:36,759 あなたなら わかるはずよね。 763 00:36:36,759 --> 00:36:37,000 だから 私は嬉しいの。 764 00:36:37,000 --> 00:36:38,759 だから 私は嬉しいの。 765 00:36:38,759 --> 00:36:40,759 夢をかなえた洋子ちゃんを 766 00:36:38,759 --> 00:36:40,759 祝福したい気持ちよ。 767 00:36:40,759 --> 00:36:42,759 だったら…。 768 00:36:43,759 --> 00:36:46,759 これ以上 その話には触れないで。 769 00:36:46,759 --> 00:36:51,759 ♬〜 770 00:36:51,759 --> 00:36:56,759 私は 浅見紗英。 771 00:36:59,759 --> 00:37:05,759 今度 余計なこと しゃべったら 772 00:36:59,759 --> 00:37:05,759 私 何するか わからないわよ。 773 00:37:05,759 --> 00:37:07,000 ♬〜 774 00:37:07,000 --> 00:37:17,759 ♬〜 775 00:37:26,759 --> 00:37:30,759 (チャイム) 776 00:37:33,759 --> 00:37:36,759 あっ 九条先生の…! 777 00:37:33,759 --> 00:37:36,759 (操作音) 778 00:37:36,759 --> 00:37:37,000 すぐに開けますので。 779 00:37:37,000 --> 00:37:38,759 すぐに開けますので。 780 00:37:42,825 --> 00:37:44,825 はい。 781 00:37:45,825 --> 00:37:47,825 どうぞ 中へ。 782 00:37:47,825 --> 00:37:49,825 (永峰)いえ。 783 00:37:49,825 --> 00:37:52,825 今日は これをお持ちしただけですので。 784 00:37:54,825 --> 00:37:56,825 失礼します。 785 00:38:18,825 --> 00:38:36,825 ♬〜 786 00:38:36,825 --> 00:38:37,000 九条先生 お話があります! 787 00:38:37,000 --> 00:38:40,825 九条先生 お話があります! 788 00:38:40,825 --> 00:38:42,825 私はありません。 789 00:38:42,825 --> 00:38:51,825 ♬〜 790 00:38:51,825 --> 00:38:55,825 待ってください! 791 00:38:51,825 --> 00:38:55,825 先日の手紙のお返事を頂いておりません。 792 00:38:55,825 --> 00:38:58,825 お宅との契約は 793 00:38:55,825 --> 00:38:58,825 解除することになったはずです。 794 00:38:58,825 --> 00:39:01,825 今は 別のご家庭との契約を検討中ですので。 795 00:39:02,825 --> 00:39:06,825 二階堂さんなら 796 00:39:02,825 --> 00:39:06,825 私が言えば 辞退しますよ。 797 00:39:06,825 --> 00:39:07,000 ご主人の職場の立場を考えれば 798 00:39:06,825 --> 00:39:07,000 私には逆らえません。 799 00:39:07,000 --> 00:39:09,825 ご主人の職場の立場を考えれば 800 00:39:07,000 --> 00:39:09,825 私には逆らえません。 801 00:39:09,825 --> 00:39:11,825 随分強引ね。 802 00:39:11,825 --> 00:39:13,825 営業妨害ですよ。 803 00:39:13,825 --> 00:39:17,825 欲しいものは 804 00:39:13,825 --> 00:39:17,825 人を押しのけてでも必ず手に入れる。 805 00:39:17,825 --> 00:39:21,825 私が そういう人間だから 806 00:39:17,825 --> 00:39:21,825 選んでくださったんでしたよね? 807 00:39:24,825 --> 00:39:28,825 どんな手を使ってでも 808 00:39:24,825 --> 00:39:28,825 あなたの力が欲しいんです。 809 00:39:28,825 --> 00:39:32,825 瑠璃には あなたが必要なんです。 810 00:39:33,825 --> 00:39:36,825 九条先生じゃなきゃ駄目なんです! 811 00:39:38,825 --> 00:39:43,825 受験生と その親は 812 00:39:38,825 --> 00:39:43,825 お金をせしめるための道具でしかない。 813 00:39:44,825 --> 00:39:48,825 私が本当に そう考えていたとしても 814 00:39:44,825 --> 00:39:48,825 必要ですか? 815 00:39:49,825 --> 00:39:51,825 申し訳ありません。 816 00:39:51,825 --> 00:39:53,825 あの時は言いすぎました。 817 00:39:53,825 --> 00:39:57,825 私のことを「人の血が通わない機械」とも 818 00:39:53,825 --> 00:39:57,825 おっしゃいましたよね。 819 00:39:59,825 --> 00:40:01,825 お許しください…。 820 00:40:01,825 --> 00:40:04,825 あの時は 821 00:40:01,825 --> 00:40:04,825 香織さんのことで動転してたんです。 822 00:40:04,825 --> 00:40:07,000 口先だけの謝罪に 823 00:40:04,825 --> 00:40:07,000 私が納得するとでもお思いですか? 824 00:40:07,000 --> 00:40:08,825 口先だけの謝罪に 825 00:40:07,000 --> 00:40:08,825 私が納得するとでもお思いですか? 826 00:40:08,825 --> 00:40:16,825 ♬〜 827 00:40:16,825 --> 00:40:18,825 九条先生じゃなきゃ駄目なの! 828 00:40:18,825 --> 00:40:21,825 もう一度 九条先生を連れてきて! 829 00:40:24,825 --> 00:40:26,825 お願いします! 830 00:40:26,825 --> 00:40:30,825 瑠璃を帝都医大附属に合格させてください! 831 00:40:30,825 --> 00:40:32,825 お願いします! 832 00:40:35,825 --> 00:40:37,000 プライドの高いあなたが 833 00:40:35,825 --> 00:40:37,000 随分頑張るのね。 834 00:40:37,000 --> 00:40:38,825 プライドの高いあなたが 835 00:40:37,000 --> 00:40:38,825 随分頑張るのね。 836 00:40:39,825 --> 00:40:42,825 娘のためなら どんなことでもします! 837 00:40:42,825 --> 00:40:45,825 それが 母親です! 838 00:40:58,825 --> 00:41:02,825 これからは いい関係が築けそうね。 839 00:41:04,825 --> 00:41:06,825 あっ…。 840 00:41:07,825 --> 00:41:09,825 ありがとうございます…! 841 00:41:09,825 --> 00:41:14,825 ♬〜 842 00:41:14,825 --> 00:41:18,825 心配していたようだから伝えておきます。 843 00:41:18,825 --> 00:41:23,825 両親からも勉強からも逃げ出したいと 844 00:41:18,825 --> 00:41:23,825 遥人くんに相談された私は→ 845 00:41:23,825 --> 00:41:28,825 何か あなたなりの楽しみを見つけてと 846 00:41:23,825 --> 00:41:28,825 アドバイスしただけ。 847 00:41:28,825 --> 00:41:37,000 ♬〜 848 00:41:37,000 --> 00:41:41,825 ♬〜 849 00:41:41,825 --> 00:41:44,825 でしたら その先は→ 850 00:41:44,825 --> 00:41:48,825 九条先生のおっしゃるとおり→ 851 00:41:48,825 --> 00:41:50,825 冴島家の問題ですね。 852 00:41:50,825 --> 00:41:59,825 ♬〜 853 00:41:59,825 --> 00:42:01,825 本当なの!? ママ! 854 00:41:59,825 --> 00:42:01,825 ええ! 855 00:42:01,825 --> 00:42:03,825 また 九条先生に教われるわ。 856 00:42:03,825 --> 00:42:06,825 遅れを取り戻さなきゃね。 857 00:42:06,825 --> 00:42:07,000 ありがとう ママ! 858 00:42:06,825 --> 00:42:07,000 ああ〜! 859 00:42:07,000 --> 00:42:08,825 ありがとう ママ! 860 00:42:07,000 --> 00:42:08,825 ああ〜! 861 00:42:08,825 --> 00:42:11,825 ママは 862 00:42:08,825 --> 00:42:11,825 瑠璃のためなら なんでもできちゃうみたい。 863 00:42:11,825 --> 00:42:14,825 ありがとう! 大好き! 864 00:42:14,825 --> 00:42:17,825 ママも大好き! 865 00:42:14,825 --> 00:42:17,825 (瑠璃)ありがとう。 866 00:42:17,825 --> 00:42:20,825 〈スカイキャッスルにたどり着いた勝者は→ 867 00:42:20,825 --> 00:42:22,825 さらなる高みを目指そうとする〉 868 00:42:22,825 --> 00:42:28,825 ♬〜 869 00:42:28,825 --> 00:42:30,825 どうして また 瑠璃さんの指導を? 870 00:42:31,825 --> 00:42:35,825 上昇志向の強い あの親子には 871 00:42:31,825 --> 00:42:35,825 私が必要なの。 872 00:42:38,825 --> 00:42:40,825 成果が楽しみね。 873 00:42:40,825 --> 00:42:50,825 ♬〜 874 00:42:50,825 --> 00:42:52,825 (ドアの閉まる音) 875 00:42:53,825 --> 00:42:55,825 遥人くん…。 876 00:42:57,825 --> 00:42:59,825 どうして 電話に出ないんですか? 877 00:43:02,825 --> 00:43:04,825 勘違いしてません? 878 00:43:05,825 --> 00:43:07,000 あなたが合格した時点で 879 00:43:05,825 --> 00:43:07,000 私たちの関係は終わってるのよ。 880 00:43:07,000 --> 00:43:10,825 あなたが合格した時点で 881 00:43:07,000 --> 00:43:10,825 私たちの関係は終わってるのよ。 882 00:43:14,825 --> 00:43:16,825 でも 母が あんなことに…。 883 00:43:18,825 --> 00:43:20,825 僕は どうしたらいいんですか? 884 00:43:21,825 --> 00:43:25,825 今さら 何を言ってるの? 885 00:43:21,825 --> 00:43:25,825 あなたが望んだことじゃない。 886 00:43:25,825 --> 00:43:30,825 あなたが自分で決めて 887 00:43:25,825 --> 00:43:30,825 自分で行動した結果です。 888 00:43:30,825 --> 00:43:32,825 私には関係ありません。 889 00:43:33,825 --> 00:43:37,000 ♬〜 890 00:43:37,000 --> 00:43:53,825 ♬〜 891 00:43:53,825 --> 00:43:55,825 うわああーーーっ!! 892 00:43:53,825 --> 00:43:55,825 (切りつける音) 893 00:43:55,825 --> 00:43:57,825 痛っ! 894 00:43:57,825 --> 00:44:05,825 ♬〜 895 00:44:05,825 --> 00:44:07,000 〈犠牲者を置き去りにして 896 00:44:05,825 --> 00:44:07,000 その戦いは続いていく〉 897 00:44:07,000 --> 00:44:10,825 〈犠牲者を置き去りにして 898 00:44:07,000 --> 00:44:10,825 その戦いは続いていく〉 899 00:44:10,825 --> 00:44:14,825 〈勝ち続けようとする者の戦いに 900 00:44:10,825 --> 00:44:14,825 終わりはなく…〉 901 00:44:17,825 --> 00:44:19,825 〈悲劇の連鎖にも 902 00:44:17,825 --> 00:44:19,825 終わりはない〉 903 00:44:19,825 --> 00:44:24,825 ♬〜 904 00:44:24,825 --> 00:44:29,825 ♬〜 905 00:44:29,825 --> 00:44:31,825 「誰が彼女を殺したか?」 65427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.