All language subtitles for Return.Of.Sabata.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:08,238 --> 00:03:11,689 Sabata! 4 00:04:41,331 --> 00:04:45,329 Now what do you do? When your gun's empty. 5 00:04:45,501 --> 00:04:49,036 And there isn't any time for you to reload. 6 00:04:52,425 --> 00:04:55,212 Let me have your gun. 7 00:05:17,867 --> 00:05:22,079 The grand finale of the show. Ping Boom Boom 8 00:05:24,916 --> 00:05:28,961 Ladies and gentlemen, our next show's at 8.40. 9 00:05:33,716 --> 00:05:35,459 Wheee 10 00:05:41,599 --> 00:05:43,758 Come one, come all 11 00:05:43,935 --> 00:05:46,604 Ladies and gentlemen, come back again. 12 00:05:46,771 --> 00:05:50,057 Tell your friends the fine people of the city of Hobsonville 13 00:05:50,233 --> 00:05:54,183 can't afford to miss the most unique show of all time. 14 00:05:54,362 --> 00:05:58,312 Anyone who can hold a gun is eligible for challenging our champion. 15 00:05:58,491 --> 00:06:02,820 Make your reservations now for the next show, Beginning at 8:40 this evening. 16 00:06:02,996 --> 00:06:07,076 Up to six contestants will be permitted to compete at the same time. 17 00:06:07,250 --> 00:06:12,042 Don't pass up this chance to show your skills. It only costs a dollar. 18 00:06:12,213 --> 00:06:15,582 The burned cartridges, the gun and the challenger's shirt 19 00:06:15,758 --> 00:06:19,756 decorated with a souvenir you can wear proudly are included in the price. 20 00:06:19,929 --> 00:06:23,594 Extraordinary. How do you do it? All those bullets are real. 21 00:06:23,766 --> 00:06:26,886 - Would you like to try one yourself? - I couldn't 22 00:06:34,068 --> 00:06:38,232 Step right up, gentlemen Apply right now. 23 00:06:38,406 --> 00:06:43,401 Anyone who manages to beat our champion wins ten times the money he paid. 24 00:06:45,079 --> 00:06:49,207 This way, gentlemen There's the cashier. 25 00:06:55,048 --> 00:07:00,718 Don't pass up the chance to match your skill in marksmanship with our great champion. 26 00:07:02,639 --> 00:07:09,388 Citizens of Hobsonville, here's your opportunity to challenge our great champion. 27 00:07:09,562 --> 00:07:12,682 Prove to yourself what a steady hand you have, 28 00:07:12,857 --> 00:07:16,309 what a good eye, and what a sharp aim you've got. 29 00:07:44,305 --> 00:07:46,298 Hey, watch it, will you? 30 00:07:48,643 --> 00:07:52,890 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 31 00:07:53,064 --> 00:07:58,485 Sabata Sabata 32 00:07:58,653 --> 00:08:00,610 The fastest gun in the West 33 00:08:00,780 --> 00:08:02,737 I said the fastest gun in the West 34 00:08:02,907 --> 00:08:08,661 Nine-fingered man four-barrelled derringer 35 00:08:08,830 --> 00:08:16,541 Sabata is the only invincible man In the countryside 36 00:08:16,713 --> 00:08:21,540 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 37 00:08:21,718 --> 00:08:26,214 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 38 00:08:26,389 --> 00:08:28,429 So 39 00:08:28,600 --> 00:08:30,972 You've got your life if he lets you go 40 00:08:31,144 --> 00:08:35,770 - Sabata! - Go go go! 41 00:08:35,940 --> 00:08:39,772 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 42 00:08:40,695 --> 00:08:44,527 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 43 00:08:44,699 --> 00:08:49,575 If you wanna get money And if you wanna get rich 44 00:08:49,746 --> 00:08:53,329 And if you want a good life You've got to be a son of a 45 00:08:53,499 --> 00:08:58,458 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 46 00:08:58,630 --> 00:09:02,579 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 47 00:09:02,759 --> 00:09:05,167 If you wanna get money 48 00:09:05,345 --> 00:09:07,753 - If you wanna get rich - If you wanna get rich 49 00:09:07,931 --> 00:09:11,680 - If you wart a good life - You gotta be a son of a 50 00:09:11,851 --> 00:09:16,063 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 51 00:09:16,814 --> 00:09:21,560 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 52 00:09:21,736 --> 00:09:23,444 Sabata 53 00:09:24,280 --> 00:09:26,522 The fastest gun in the West 54 00:09:27,325 --> 00:09:30,279 Four-barrelled derringer 55 00:09:30,453 --> 00:09:33,869 He's the only invincible mar In the countryside 56 00:09:34,541 --> 00:09:36,248 Sabata Sabata 57 00:09:36,417 --> 00:09:39,086 Major. At ease 58 00:09:41,965 --> 00:09:43,756 Lieutenant. 59 00:09:45,051 --> 00:09:47,091 Why did you run off? 60 00:09:49,389 --> 00:09:52,722 I didn't want you to be upset. 61 00:09:52,892 --> 00:09:57,305 I mean, when I saw my superior officer ending up in a sideshow... 62 00:09:58,731 --> 00:10:02,147 - There are worse places to be. - What do you mean? 63 00:10:02,318 --> 00:10:04,311 Nothing. 64 00:10:08,283 --> 00:10:11,652 - You remember this? - Hey My good-luck piece. 65 00:10:11,828 --> 00:10:14,912 The medal I won in the war. 66 00:10:15,081 --> 00:10:19,873 Lost it at poker, remember? You can win it back at poker if you want. 67 00:10:20,044 --> 00:10:23,128 No more poker. I'm finished with that game 68 00:10:23,298 --> 00:10:27,426 Even if three years are passed, I haven't forgotten that 5,000 I owe you. 69 00:10:27,594 --> 00:10:31,342 I've begun saving, and I'll pay it back to you one day. 70 00:10:31,514 --> 00:10:35,464 - I give you my word. - It is pretty difficult to cash that. 71 00:10:38,062 --> 00:10:41,147 - Where can I find you? - Right here in Hobsonville. 72 00:10:41,316 --> 00:10:45,479 I got a friend, runs a gambling house. We were in the army. 73 00:10:45,653 --> 00:10:47,776 You picked the worst place. 74 00:10:47,947 --> 00:10:51,281 Hobsonville doesn't have any money to spare. 75 00:10:56,706 --> 00:11:00,241 20, black. Number 20 wins the round. 76 00:11:01,336 --> 00:11:03,293 There you are. 77 00:11:05,548 --> 00:11:08,253 Lieutenant, this town is rotten. 78 00:11:08,426 --> 00:11:11,213 It's really rotten. 79 00:11:12,430 --> 00:11:14,755 You're winning, Major. 80 00:11:17,435 --> 00:11:20,306 - I would like to talk to you. - Right now? 81 00:11:20,480 --> 00:11:22,638 Before you break the bank. 82 00:11:22,815 --> 00:11:26,896 Place your bets. Place your bets, ladies and gentlemen, please. 83 00:11:27,070 --> 00:11:29,691 The yellow goes on number eight. Very well. 84 00:11:29,864 --> 00:11:33,909 Place your bets down, everybody. Round and round she goes. 85 00:12:00,645 --> 00:12:03,729 - You're a rich man. - I'm listening. 86 00:12:06,442 --> 00:12:12,445 If you play with a magnet in your cigar case, there's a bigger gambling joint at Redstone. 87 00:12:12,615 --> 00:12:15,285 You'll do even better there. 88 00:12:20,498 --> 00:12:24,710 You see, Major, here in Hobsonville, we're all honest, hard-working folks. 89 00:12:27,964 --> 00:12:29,624 Here. 90 00:12:32,343 --> 00:12:36,341 I pried this magnet from under your roulette table. 91 00:12:36,514 --> 00:12:41,509 You mean you won without any help? Damn, what luck. 92 00:12:41,686 --> 00:12:44,142 What's lucky about it? 93 00:12:48,818 --> 00:12:51,439 You should be a sleight-of-hand artist. 94 00:12:51,613 --> 00:12:54,151 They have one working at the circus. 95 00:12:56,200 --> 00:12:59,071 His name is Pickles. 96 00:13:08,004 --> 00:13:10,577 - Partners? - Well... 97 00:13:10,757 --> 00:13:15,917 Don't worry. Only until you pay back the 5,000 you owe me. 98 00:13:21,142 --> 00:13:25,010 - Where do I change these, with the cashier? - I'll do it. 99 00:13:29,567 --> 00:13:33,481 - How come there are so many Irishmen? - They got an organisation. 100 00:13:33,655 --> 00:13:36,858 They work for the progress of Hobsonville, a big family. 101 00:13:37,033 --> 00:13:40,568 All those brothers, cousins, in-laws. Can't keep track of 'em. 102 00:13:40,745 --> 00:13:44,659 The family is run by Joel McIntock, who's the smartest one. 103 00:14:06,938 --> 00:14:10,805 That soul who hath horses and golden robes, sayeth the beggar, 104 00:14:10,984 --> 00:14:14,435 and jars overflowing with gold and precious stones, 105 00:14:14,612 --> 00:14:19,488 he shall place at thy feet his riches, woman, foo thou art here to be purchased 106 00:14:19,659 --> 00:14:25,115 But she who is full of the grace of the Lord God spurneth riches and golden robes. 107 00:14:25,290 --> 00:14:27,579 We pray to Thee, O Lord, to keep us away 108 00:14:27,750 --> 00:14:33,586 from men possessed of the fleeting pleasures of the carnal urge, of violence, of discord. 109 00:14:33,756 --> 00:14:37,670 O, Father, let us go back to the innocence we knew originally, 110 00:14:37,844 --> 00:14:41,462 so we can claim our future in Christ. 111 00:14:43,099 --> 00:14:45,424 - Amen. - Amen. 112 00:15:07,665 --> 00:15:11,959 - A splendid sermon, Father. - Thank you. Thank you. 113 00:15:12,754 --> 00:15:14,996 - Beautiful. - I was glad to be here. 114 00:15:15,173 --> 00:15:18,672 - A memorable service. Thank you. - God bless you. Good day. 115 00:15:26,184 --> 00:15:29,849 Not here. 116 00:15:36,527 --> 00:15:42,067 You're supposed to eliminate an enemy of the organisation and you've failed. 117 00:15:54,671 --> 00:15:59,084 Thank the lord you're alive, because you really owe it to him. 118 00:15:59,259 --> 00:16:02,011 Mercy is what I have learned from him. 119 00:16:21,197 --> 00:16:25,065 - What's that? - 100. Just take it off what you owe me. 120 00:16:56,024 --> 00:16:58,349 Hey, love the view. 121 00:16:58,526 --> 00:17:01,100 - California, I'd say. - No. 122 00:17:01,279 --> 00:17:03,651 Obviously further east. 123 00:17:03,823 --> 00:17:07,406 Well, a ten-spot says you're mistaken. 124 00:17:09,078 --> 00:17:11,237 Pal, you've already lost. 125 00:17:17,879 --> 00:17:21,497 I bet that guy there ten dollars you come from Missouri. 126 00:17:21,674 --> 00:17:26,550 - That's true. - You worked in Madame Boisset's in St Louis. 127 00:17:26,721 --> 00:17:29,046 Right again. I worked there. 128 00:17:29,224 --> 00:17:31,893 Ah. And what are you doing here? 129 00:17:32,060 --> 00:17:34,847 Working the town for a two-week run. 130 00:17:35,021 --> 00:17:39,185 Well, you picked the right place. Hobsonville's lousy with money. 131 00:17:39,359 --> 00:17:43,819 Should be good here. I'll bet you're sold out in advance. 132 00:17:43,988 --> 00:17:48,864 For a guy like you, I guess I can always make an exception, can't I? 133 00:17:50,495 --> 00:17:52,571 - Yah - Yah 134 00:18:08,471 --> 00:18:11,922 Get outta here Go and find someplace else. 135 00:18:33,746 --> 00:18:35,573 Still here? 136 00:18:35,748 --> 00:18:38,239 Waiting for somebody? 137 00:18:42,171 --> 00:18:45,422 I found it Now you see it... 138 00:18:51,639 --> 00:18:54,426 ...now you don't. - When somebody's as lucky as you, 139 00:18:54,601 --> 00:18:57,305 you have to lighten their burden. 140 00:19:00,940 --> 00:19:02,814 Get out, you two. 141 00:19:03,484 --> 00:19:06,319 It was just a misunderstanding 142 00:19:08,448 --> 00:19:11,069 It won't happen again, Major. 143 00:19:22,754 --> 00:19:25,423 You guys are pretty good. 144 00:19:40,480 --> 00:19:42,307 Pickles 145 00:20:25,275 --> 00:20:28,893 Five minutes, Mr Pickles Five minutes 146 00:20:36,077 --> 00:20:38,283 Sleeping, Mr Pickles? 147 00:20:42,917 --> 00:20:45,788 Help Help 148 00:20:45,962 --> 00:20:48,120 Somebody killed Diane 149 00:21:45,480 --> 00:21:48,600 The statement of the proprietor of the circus makes perfectly clear 150 00:21:48,775 --> 00:21:51,348 the relationship between the girl and Josiah Pickles. 151 00:21:51,527 --> 00:21:54,896 No doubt he killed her. Obviously a crime of passion. 152 00:21:58,451 --> 00:22:02,152 I'm sorry to see you go, Sabata. If you change your mind... 153 00:22:02,330 --> 00:22:07,490 Ed Cunningham will do fine replacing me. If you need me, I'll be in Clyde's saloon. 154 00:22:15,552 --> 00:22:18,008 Thanks very much. I'll smoke it later. 155 00:22:20,932 --> 00:22:22,556 Now 156 00:22:28,398 --> 00:22:31,102 - How's business? - Couldn't be better, stranger. 157 00:22:31,276 --> 00:22:34,526 This town's exploding by leaps and bounds. Right, Mr Mayor? 158 00:22:35,863 --> 00:22:38,864 What did he say? Mr Mayor is the name of my horse. 159 00:22:39,033 --> 00:22:43,280 Go on Now, if you'd arrived a year ago... 160 00:22:48,376 --> 00:22:51,543 Hot and cold running water. All the luxuries. 161 00:22:53,840 --> 00:22:56,710 It's the room I reserve for my special guests. 162 00:22:56,885 --> 00:23:00,467 Great. The only trouble is, it's right next door to you. 163 00:23:01,431 --> 00:23:03,969 It'll be somebody to help you. 164 00:23:04,726 --> 00:23:06,802 With what? 165 00:23:06,978 --> 00:23:11,640 I know you had nothing to do with that business in the circus. Or that girl. 166 00:23:11,816 --> 00:23:16,525 You're wrong. She's the one that gave me the information on Pickles. 167 00:23:16,696 --> 00:23:21,441 I've been with that circus for two months. I had a hunch on something big. 168 00:23:21,618 --> 00:23:23,906 Now 169 00:23:24,078 --> 00:23:26,569 Oh, well. If you need a helping hand... 170 00:23:26,748 --> 00:23:28,539 I mean... 171 00:23:31,169 --> 00:23:32,877 Yeah. 172 00:23:33,046 --> 00:23:36,664 I maybe could use a helping... finger. 173 00:23:36,841 --> 00:23:39,712 There's a lot of redheads loose around here. 174 00:23:44,724 --> 00:23:47,595 Well, I'm at your beck and call, Major. 175 00:23:47,769 --> 00:23:50,889 You know you can trust me. 176 00:23:51,064 --> 00:23:55,192 Don't forget, Major, during the war I was at your side with the South. 177 00:23:55,360 --> 00:23:59,227 I suppose that's another reason we lost, Lieutenant. 178 00:24:10,917 --> 00:24:13,752 Hey, stranger, you didn't pay any tax. 179 00:24:13,920 --> 00:24:18,665 - It's written right here. - On basic necessities, it's five per cent. 180 00:24:18,841 --> 00:24:22,424 And 50 per cent for houses of pleasure? 181 00:24:22,595 --> 00:24:26,260 - No discounts? - A shave comes under luxuries. 182 00:24:26,432 --> 00:24:31,094 - That's 20 per cent. - And if I don't want to pay? 183 00:24:33,481 --> 00:24:37,810 Here's to the McIntock's of Hobsonville 184 00:24:39,445 --> 00:24:41,936 Ladies and gents, citizens of Hobsonville, 185 00:24:42,115 --> 00:24:46,741 we all want our town to expand and grow richer, earn the respect of other cities. 186 00:24:46,911 --> 00:24:51,869 To do that, we must all pay our contributions for a better tomorrow. 187 00:24:58,673 --> 00:25:01,923 Oh, my friend 188 00:25:02,093 --> 00:25:04,216 My generous friend 189 00:25:17,066 --> 00:25:19,937 See that man over there? 190 00:25:38,421 --> 00:25:42,419 I bought this weapon, the same as yours, a year ago for $12. 191 00:25:42,592 --> 00:25:46,804 If you're gonna charge me 24, taxes or not, that sounds like legalised theft. 192 00:25:46,971 --> 00:25:49,972 Never mind, mister. We don't like strangers with tough talk. 193 00:25:58,983 --> 00:26:03,692 Good citizens, don't pay any attention to the wild words of the stranger here. 194 00:26:03,863 --> 00:26:06,900 He don't respect the same things you good men do, 195 00:26:07,075 --> 00:26:10,029 the sacred Bible, the blessed Saviour. 196 00:26:12,789 --> 00:26:16,537 Don't offend Sabata. A portion from the Proverbs. 197 00:26:16,709 --> 00:26:21,170 Nothing, nothing. I asked the man to put out my cigar, that's all. 198 00:26:21,339 --> 00:26:24,708 You know an organisation that's cheating us all? I do 199 00:26:24,884 --> 00:26:27,719 - McIntock's - Huh? 200 00:26:27,887 --> 00:26:30,924 Anyone who uses trickery, money or violence 201 00:26:31,099 --> 00:26:35,677 to swindle innocent, unsuspecting people and treats them as simpletons, 202 00:26:35,853 --> 00:26:38,973 Nobody can call that man a Christian. 203 00:26:46,739 --> 00:26:49,028 Try some. 204 00:26:51,494 --> 00:26:55,029 You get more attractive every time I see you. Come here. 205 00:26:56,749 --> 00:27:01,079 - I don't have to tell you what's in that package. - I'll figure it out. 206 00:27:01,254 --> 00:27:03,377 You can't believe the papers. 207 00:27:03,548 --> 00:27:07,213 - Decide what you're here for. - I wanna go with you, but I can't. 208 00:27:07,385 --> 00:27:11,762 - How about it? 20 all right? - I didn't know what to do 209 00:27:13,975 --> 00:27:15,766 Hello, Henry. 210 00:27:15,935 --> 00:27:19,849 Cows, man, I can tell you how old they are by there feet. 211 00:27:20,023 --> 00:27:24,566 Your wife's teeth, they must be all gold by now, right? 212 00:27:25,778 --> 00:27:30,985 You're offended. Rosette I was talking about my cow, Evelina. 213 00:27:31,159 --> 00:27:33,994 I wouldn't make any remarks about your age. 214 00:27:34,162 --> 00:27:38,575 But since you're getting personal, only this morning I was raring to go. 215 00:27:38,750 --> 00:27:41,751 A good place for umbrellas. 216 00:27:51,763 --> 00:27:54,799 You can look but don't touch, Junior. 217 00:27:57,977 --> 00:28:00,017 - First time? - No 218 00:28:00,188 --> 00:28:02,477 I come here every day. 219 00:28:02,649 --> 00:28:04,807 - Every day? - Uh-huh. 220 00:28:04,984 --> 00:28:08,567 Only so far... I haven't got the nerve. 221 00:28:13,326 --> 00:28:17,904 Maggie was asking about you. Says she won't charge you for it. 222 00:28:18,081 --> 00:28:21,913 - Just the town planning tax. - And what if I don't pay? 223 00:28:22,085 --> 00:28:26,129 I'll show you the exit door, and even open it for you. 224 00:28:28,383 --> 00:28:30,671 That won't be necessary. I know the way. 225 00:28:33,054 --> 00:28:35,296 Let's go. 226 00:28:44,399 --> 00:28:46,142 Chuck 227 00:28:54,450 --> 00:28:56,573 Where are you going? 228 00:28:56,744 --> 00:28:59,235 I have an appointment with your leading lady. 229 00:28:59,414 --> 00:29:03,281 - She's rehearsing. - She wouldn't begin the show without me. 230 00:29:03,459 --> 00:29:05,701 Why? Who are you? 231 00:29:05,879 --> 00:29:08,714 Well, I'm her prompter. 232 00:29:13,720 --> 00:29:16,424 Hey, Joe. Tell him it's OK. Sabata. 233 00:29:16,598 --> 00:29:19,349 Oh, God 234 00:29:19,517 --> 00:29:21,344 Sabata 235 00:29:29,277 --> 00:29:33,571 - As a prompter, he's not bad. - What do you mean, prompter? 236 00:29:33,740 --> 00:29:37,903 He must be the stage manager 237 00:29:43,208 --> 00:29:44,832 Come here. 238 00:29:47,837 --> 00:29:49,960 Please. Please 239 00:29:52,717 --> 00:29:55,422 Citizens 240 00:30:10,276 --> 00:30:12,767 What's the matter with you? 241 00:30:12,946 --> 00:30:16,030 Go on, boy 242 00:30:17,951 --> 00:30:21,485 - Leave me alone - Sabata Watch out 243 00:30:27,710 --> 00:30:30,166 Here you are, stranger 244 00:30:32,590 --> 00:30:37,169 A good way to explain here's the way out. These Irishmen stink up the place. 245 00:30:37,345 --> 00:30:39,717 Worse than some cigars. 246 00:30:39,889 --> 00:30:41,597 Aw 247 00:30:47,981 --> 00:30:50,685 All right, Sabata, what the hell's going on? 248 00:30:50,858 --> 00:30:54,773 - He refuses to pay a penny in taxes. - It's the truth, Sheriff. 249 00:30:54,946 --> 00:30:57,863 He said our taxes are "legalised theft". 250 00:30:59,242 --> 00:31:03,156 If you don't obey our laws, I'll be obliged to arrest you. 251 00:31:04,664 --> 00:31:07,333 - Hey - At this rate, he won't get far. 252 00:31:07,500 --> 00:31:09,457 Sheriff 253 00:31:18,845 --> 00:31:23,008 Have any of you ever seen a 50-dollar bill? 254 00:31:23,182 --> 00:31:25,555 There's one right here for you 255 00:31:25,727 --> 00:31:28,930 Don't push, Grandpa You'll be dead before you get upstairs. 256 00:31:29,105 --> 00:31:31,347 I'm better than you, buster 257 00:31:35,486 --> 00:31:39,270 Stranger, don't pretend you don't understand. 258 00:31:40,116 --> 00:31:45,323 The Bible says, "Do unto others as you would have others do unto you." 259 00:32:03,681 --> 00:32:05,721 You know your way around. 260 00:32:05,892 --> 00:32:09,475 We may not think think the same way I do, but I still like you. 261 00:32:09,646 --> 00:32:11,769 I'm doing you a good turn. 262 00:32:11,940 --> 00:32:16,103 Without the contributors, Hobsonville wouldn't be the same place it is. 263 00:32:16,277 --> 00:32:20,571 That means the citizens pay willingly, because before this plan of McIntock's 264 00:32:20,740 --> 00:32:24,868 you insist, beat your drum, mind your own business. 265 00:32:25,036 --> 00:32:26,863 Oh 266 00:32:58,611 --> 00:33:00,900 This is a peaceful city, 267 00:33:01,072 --> 00:33:06,232 where every citizen respects the law and pays his contribution for a better tomorrow. 268 00:33:06,411 --> 00:33:09,328 Boom-boom. All you lack is a drum. 269 00:33:10,623 --> 00:33:13,494 - Quiet. - McIntock. 270 00:33:13,668 --> 00:33:18,496 Your organisation must be making a lot of money to pay for all this publicity. 271 00:33:18,673 --> 00:33:21,342 No answer to that? 272 00:33:21,509 --> 00:33:24,214 They tell me you're a good gambler. 273 00:33:24,387 --> 00:33:27,388 I'm always looking for the odds. 274 00:33:31,477 --> 00:33:36,021 A year ago, there arrived in Hobsonville a man whose spirit resembled yours. 275 00:33:36,190 --> 00:33:38,812 He was fine handling a pistol. 276 00:33:38,985 --> 00:33:41,441 But he kept on interfering with us. 277 00:33:43,364 --> 00:33:45,571 He disappeared suddenly. 278 00:33:47,785 --> 00:33:53,160 - Somebody did the poor man in. - His finger. Guess it wasn't steady. 279 00:33:53,333 --> 00:33:55,456 You can cheat at gambling, 280 00:33:55,627 --> 00:33:59,625 but for this, why risk your life? 281 00:33:59,797 --> 00:34:03,712 That's right. So why should you risk yours, McIntock? 282 00:34:04,844 --> 00:34:09,056 Just a minute. Who are you? 283 00:34:12,852 --> 00:34:15,639 Somebody who's looking for the odds. 284 00:34:15,813 --> 00:34:18,138 Not bad before breakfast. 285 00:34:52,684 --> 00:34:55,435 When are you going to begin making love? 286 00:35:33,850 --> 00:35:38,263 - Customers of yours? - I don't know anything about them. 287 00:35:52,285 --> 00:35:57,030 - Don't try any fooling around. - I've had enough exercise. 288 00:35:58,666 --> 00:36:02,415 - Remember, no noise. - I'll go along with that. 289 00:36:12,305 --> 00:36:16,801 Sorry about the noise. I think your mother's waiting for you. 290 00:36:16,976 --> 00:36:18,933 Bye. 291 00:36:29,280 --> 00:36:34,322 You see, Maggie, I'm old-fashioned. I don't like orgies. 292 00:36:34,494 --> 00:36:38,907 - Anyone hurt? - I just want a little peace... 293 00:36:39,082 --> 00:36:40,873 ...and quiet. 294 00:36:51,886 --> 00:36:57,093 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 295 00:36:57,267 --> 00:36:59,555 I'd like to take a ride. 296 00:36:59,727 --> 00:37:02,301 I'm beginning to understand your McIntock. 297 00:37:02,480 --> 00:37:05,398 I knew that you'd get together with McIntock. 298 00:37:08,736 --> 00:37:11,025 You're doing great. 299 00:37:12,448 --> 00:37:18,119 And you, Mr Mayor. When are you going to get such a filly for yourself? Ha 300 00:37:18,288 --> 00:37:19,283 Now! 301 00:37:25,128 --> 00:37:27,963 Now here's where they'll erect a fine new church. 302 00:37:28,131 --> 00:37:30,586 A new school, right over there. 303 00:37:30,758 --> 00:37:34,756 and a new food market, stockyards, railroad station, 304 00:37:34,929 --> 00:37:38,594 the new bank and the biggest and best hospital in Texas. 305 00:37:38,766 --> 00:37:40,759 - Horse manure - Ach 306 00:37:56,951 --> 00:38:01,494 And a new newspapers going to be established right there, see? 307 00:38:03,917 --> 00:38:05,411 So... 308 00:38:06,461 --> 00:38:09,545 That's why I say you ought to pay your share. 309 00:38:10,965 --> 00:38:15,508 It isn't that much, a little percentage on items deemed necessary. 310 00:38:15,678 --> 00:38:19,676 20 per cent on luxury items, 50 per cent on women and gambling. 311 00:38:19,849 --> 00:38:22,886 Keep talking like that and they'll raise it. 312 00:38:25,313 --> 00:38:28,682 You keep putting him down because you don't know Mr. McIntock 313 00:38:28,858 --> 00:38:33,152 He's careful. He wants all the money in the safe before he does anything. 314 00:38:33,321 --> 00:38:35,397 Hey, over there 315 00:38:38,576 --> 00:38:40,569 Hi, Bronco. 316 00:38:40,745 --> 00:38:43,117 Get away, you good for nothings 317 00:38:43,289 --> 00:38:49,244 How many times do have to tell you? Keep away from here! If I catch you, watch out! 318 00:38:51,214 --> 00:38:52,210 Let's go 319 00:39:05,228 --> 00:39:07,386 Ah Whoa 320 00:39:09,566 --> 00:39:11,854 You know why I'm for McIntock? 321 00:39:12,026 --> 00:39:16,522 Because he was a miner, a man of the people, same as me. 322 00:39:16,698 --> 00:39:19,533 Look at that mine. He worked it for years. 323 00:39:19,701 --> 00:39:22,073 Found all kinds of things, graves, 324 00:39:22,245 --> 00:39:25,993 caves millions of years old where people once lived, an underground river. 325 00:39:26,165 --> 00:39:28,288 But gold? Not a trace. 326 00:39:28,459 --> 00:39:31,129 Come on now, tell me your thoughts. 327 00:39:32,463 --> 00:39:37,458 I think he's already found it. Nobodyโ€™s honest if it's up to you. 328 00:39:38,469 --> 00:39:41,139 I'll bet not even your own mother. 329 00:39:42,599 --> 00:39:44,722 We Mmhm? 330 00:39:44,893 --> 00:39:47,099 Oh... Ha 331 00:40:10,793 --> 00:40:14,743 Waiting here, Maggie, can mean losing quite a lot of business. 332 00:40:14,923 --> 00:40:17,496 He's my business. 333 00:40:18,676 --> 00:40:22,756 Those two over there, they'd pay any price you ask. 334 00:40:24,724 --> 00:40:29,185 And without any trouble-making. Who are they? 335 00:40:30,355 --> 00:40:32,312 The Braddock brothers. 336 00:40:32,482 --> 00:40:36,526 They make a business trip here twice a year from California. 337 00:40:36,694 --> 00:40:40,194 California? Lots of gold out there. 338 00:40:40,365 --> 00:40:43,282 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 339 00:40:43,451 --> 00:40:45,609 Thank you, ma'am. 340 00:40:45,787 --> 00:40:48,242 You sir, you got your chips down? 341 00:40:51,793 --> 00:40:54,996 Stick close to me, partner. You bring me luck. 342 00:41:04,472 --> 00:41:09,051 - I'm informed that you have a magnet on you. - By who? 343 00:41:09,227 --> 00:41:15,728 That's confidential information. I also know you carry other illegal objects. 344 00:41:15,900 --> 00:41:18,308 Hand me your cigar, eh? 345 00:41:44,554 --> 00:41:46,677 Aha. 346 00:41:46,848 --> 00:41:52,091 If you don't win this time, it will be my duty to lock you up. 347 00:42:05,783 --> 00:42:07,610 Go on. 348 00:42:24,010 --> 00:42:26,168 Fourteen red. 349 00:42:36,481 --> 00:42:38,770 Pretty good, huh? 350 00:43:04,092 --> 00:43:08,255 Cash it in. And no city tax. 351 00:43:08,429 --> 00:43:11,300 We were waiting to hear you say that. 352 00:43:27,198 --> 00:43:30,199 It's a see-saw game. Two coins, a race, a kick. 353 00:43:30,368 --> 00:43:34,496 The first to grab the coin flipped into the air wins them both. 354 00:43:34,664 --> 00:43:38,412 Except that this time, instead of using silver dollars, 355 00:43:38,585 --> 00:43:41,040 we'll play with these. 356 00:44:35,975 --> 00:44:39,843 Lieutenant, I could use that helping finger now. 357 00:44:54,994 --> 00:44:56,786 Ah... 358 00:45:10,385 --> 00:45:12,710 Take four steps. 359 00:45:47,338 --> 00:45:49,876 Come on. 360 00:45:50,049 --> 00:45:52,837 What are you waiting for? Fire 361 00:45:57,098 --> 00:45:58,379 Ha-ha 362 00:46:12,572 --> 00:46:15,407 Maybe you'd rather have this one. 363 00:46:16,868 --> 00:46:19,738 I'll show you how it works. 364 00:46:35,178 --> 00:46:37,336 Hee-ya 365 00:46:40,725 --> 00:46:42,433 Ha 366 00:46:59,744 --> 00:47:04,786 Sabata Sabata! 367 00:47:04,958 --> 00:47:08,243 Sabata Sabata 368 00:47:11,214 --> 00:47:15,081 Good luck See you all later Drop dead. 369 00:47:22,475 --> 00:47:26,425 The next time you try anything like this, I'll skin you alive 370 00:47:26,604 --> 00:47:28,727 And I won't wait until later. 371 00:47:28,898 --> 00:47:31,733 Those bolts are all right. Why'd you take them? 372 00:47:31,901 --> 00:47:34,606 Well, I needed them in a hurry. 373 00:47:37,073 --> 00:47:42,233 I'll tear you apart No, not you Take it easy, take it easy. 374 00:47:47,166 --> 00:47:49,076 Lieutenant. 375 00:47:49,252 --> 00:47:51,577 You're really the clown. 376 00:48:00,513 --> 00:48:05,175 I decide things around here. Nobody orders anybody except me. 377 00:48:05,351 --> 00:48:07,225 Nobody! 378 00:48:27,916 --> 00:48:31,748 To bring violence into a peaceful place like Hobsonville, 379 00:48:31,920 --> 00:48:33,877 where legality is a due process 380 00:48:34,047 --> 00:48:39,005 supporting a programme of reconstruction that is a shining example to everybody... 381 00:48:40,136 --> 00:48:43,007 ...is against the judgment of Joel McIntock. 382 00:48:49,437 --> 00:48:53,138 That friend of yours is a lot of trouble for us. 383 00:48:53,316 --> 00:48:56,767 - When is he leaving? - Well, we're partners. 384 00:48:56,945 --> 00:49:00,230 I couldn't help it. I was forced into it. 385 00:49:00,406 --> 00:49:03,740 I owed him money for an old gambling debt. 386 00:49:05,703 --> 00:49:07,992 5,000 dollars. 387 00:49:19,050 --> 00:49:21,173 I'll lend it to you. 388 00:49:22,679 --> 00:49:24,755 And get rid of him. 389 00:49:24,931 --> 00:49:27,848 This rotten town suits me just fine. 390 00:49:30,353 --> 00:49:34,730 So McIntock gave you 5,000 dollars to get rid of me. 391 00:49:36,067 --> 00:49:41,856 - By staying partners, we could earn more. - I see what you're aiming for. 392 00:49:42,031 --> 00:49:44,783 - And if you swindle me? - I'm not like you. 393 00:49:44,951 --> 00:49:48,949 No? A guy who chewed his finger off in war time, 394 00:49:49,122 --> 00:49:53,784 just to spend his 20 days' convalescence with the colonel's wife, is worse. 395 00:49:53,960 --> 00:49:57,827 You weren't wrong. He was a pig, she was lovely, he deserved it. 396 00:49:58,006 --> 00:50:00,579 But you take advantage of any situation. 397 00:50:00,758 --> 00:50:02,039 Look out 398 00:50:07,682 --> 00:50:12,558 What do you think? Were they shooting at you, or at me? 399 00:50:12,729 --> 00:50:16,098 At both of us. They want their 5,000 back. 400 00:50:21,362 --> 00:50:23,154 Partners? 401 00:50:23,907 --> 00:50:27,525 Yes. To the end. 402 00:50:27,702 --> 00:50:32,779 I know Sabata. He'll get to you and that will be the end of everybody. 403 00:50:36,753 --> 00:50:38,580 Let's go. 404 00:50:54,812 --> 00:50:57,054 That's my watch. 405 00:50:59,317 --> 00:51:01,144 Sit down. 406 00:51:10,662 --> 00:51:16,415 You know, Major, all the contributions made by the citizens for Hobsonville, 407 00:51:16,584 --> 00:51:19,289 hundreds of thousands of dollars, 408 00:51:20,922 --> 00:51:25,169 ...are in Jeremy Sweeney's safe. He's the banker, as well as the mayor. 409 00:51:27,136 --> 00:51:29,592 McIntocks future brother in law. 410 00:51:30,807 --> 00:51:33,013 Well... 411 00:51:33,726 --> 00:51:38,223 Because it's a family affair, they're sure to want to split it up. 412 00:51:38,398 --> 00:51:41,149 We have to make sure the money's still there. 413 00:51:41,317 --> 00:51:43,808 How do you figure to do that? 414 00:51:43,987 --> 00:51:46,110 It's not difficult. 415 00:51:46,322 --> 00:51:51,399 All you have to have is a drum and a man who believes in McIntock 416 00:51:51,578 --> 00:51:55,706 as though he were Our Lady of Pilar or Guadalupe or something. 417 00:51:55,874 --> 00:51:58,910 McIntock 418 00:52:08,928 --> 00:52:11,419 McIntock McIntock 419 00:52:11,598 --> 00:52:15,263 McIntock! McIntock! McIntock! 420 00:52:16,603 --> 00:52:21,146 Citizens of Hobsonville, Joel McIntock has a great announcement 421 00:52:21,316 --> 00:52:23,522 he wants to make personally. 422 00:52:31,868 --> 00:52:35,652 Friends, the trust that you placed in me these last three years, 423 00:52:35,830 --> 00:52:38,748 waiting for this announcement, is the best reward. 424 00:52:38,917 --> 00:52:45,204 Now here it is. We're to begin our construction to make Hobsonville better. 425 00:52:45,381 --> 00:52:47,919 A city we can all be proud of, 426 00:52:48,092 --> 00:52:51,093 a shining, moral home for our menfolk and women, 427 00:52:51,262 --> 00:52:56,055 our women whose morality provides us with an example of righteous and virtuous conduct 428 00:52:56,226 --> 00:52:58,847 for our children and our children's children. 429 00:53:17,247 --> 00:53:19,998 No, no, no 430 00:53:33,888 --> 00:53:36,806 Stop Please, I hate violence. 431 00:53:40,812 --> 00:53:41,974 Hmm. 432 00:53:45,733 --> 00:53:48,106 Mm-hm... 433 00:53:50,822 --> 00:53:53,858 You were really marvellous, Joel. 434 00:53:54,033 --> 00:53:56,275 Thank you. 435 00:53:56,452 --> 00:54:00,071 What would I do without you? 436 00:54:09,799 --> 00:54:13,298 So that's how you're fighting McIntock. 437 00:54:13,469 --> 00:54:17,004 Well, yours isn't the only way to fight. 438 00:54:17,181 --> 00:54:19,933 Don't upset things, please 439 00:54:21,019 --> 00:54:23,854 I know how to get rid of the bank guards. 440 00:55:59,826 --> 00:56:01,486 McDonald! 441 00:56:07,208 --> 00:56:09,580 - Come down here. - Coming 442 00:56:27,103 --> 00:56:29,772 O'Brien, it's Ferdy. 443 00:56:35,236 --> 00:56:36,944 Open up. 444 00:57:26,496 --> 00:57:30,576 - It won't open. - Something's very funny. 445 00:57:30,750 --> 00:57:33,455 - Him. - I? No. 446 00:57:33,628 --> 00:57:36,664 - No. - Take the bolt from the top. 447 00:57:37,882 --> 00:57:40,041 - It's double-locked. - You didn't know? 448 00:57:40,218 --> 00:57:42,210 I wasn't sure. 449 00:57:46,933 --> 00:57:49,685 - The key - Leave it there. Come on 450 00:58:16,504 --> 00:58:18,413 Mm-hm. 451 00:58:20,758 --> 00:58:23,546 Jackie 452 00:58:28,433 --> 00:58:30,057 Jackie 453 00:58:37,150 --> 00:58:42,061 - Do we leave Clyde inside? - He'll take care of himself. 454 00:58:42,280 --> 00:58:45,731 What do you think you're doing? We got plenty of bolts. 455 00:58:45,909 --> 00:58:48,197 They're prettier. 456 00:58:52,540 --> 00:58:54,865 What is it? Jackie? 457 00:58:55,043 --> 00:58:57,415 What did you scream like that for? 458 00:59:31,913 --> 00:59:34,665 The valises. Get the valises, quickly. 459 01:00:17,458 --> 01:00:19,534 Hee-ya Hee-ya 460 01:00:41,024 --> 01:00:46,314 Misee misee misee 461 01:00:54,996 --> 01:00:57,321 First time I ever missed. 462 01:00:58,958 --> 01:01:01,117 Put the wheels back on. 463 01:01:01,294 --> 01:01:03,203 Hee-ya Hee-ya 464 01:01:12,180 --> 01:01:14,089 Listen, partner... 465 01:01:17,352 --> 01:01:20,388 - Back to town. - What do we do with the money? 466 01:01:20,563 --> 01:01:24,063 It's the only place they won't shoot us in the back. 467 01:01:29,030 --> 01:01:32,364 Follow those two with the valises, quick 468 01:02:13,241 --> 01:02:14,486 Hey 469 01:02:39,267 --> 01:02:42,434 With all that cash, you waste time stealing a watch? 470 01:02:42,604 --> 01:02:44,976 It's the only one of its kind. 471 01:03:14,844 --> 01:03:17,133 The water storage shack. 472 01:03:18,723 --> 01:03:21,807 - They're coming in. - Let's go out the back window. 473 01:03:40,328 --> 01:03:46,532 - The bags, or your lives. - Stranger, you notice a bad smell here? 474 01:03:50,421 --> 01:03:53,209 Let it go 475 01:03:53,383 --> 01:03:56,668 - Turn it off - It's better now. 476 01:04:18,491 --> 01:04:20,282 Lieutenant? 477 01:04:21,494 --> 01:04:23,534 Where you going? 478 01:04:38,553 --> 01:04:41,886 I really wasn't looking to duck out. 479 01:04:42,056 --> 01:04:45,057 I'd be a Son of a... Maybe you are 480 01:04:45,226 --> 01:04:49,805 But if our mothers walked the same streets, mine had more customers. 481 01:04:49,981 --> 01:04:53,931 Unfortunately, McIntock's little old lady was the best of all time. 482 01:04:54,110 --> 01:04:56,566 We've been had, partner. 483 01:04:57,697 --> 01:05:01,944 What would you say if I told you all that was counterfeit? 484 01:05:05,455 --> 01:05:08,028 You're crazy. You're lying. 485 01:05:11,294 --> 01:05:13,452 It's a joke. 486 01:05:14,964 --> 01:05:18,001 - That's what I thought. - Clyde 487 01:05:19,510 --> 01:05:22,298 - Clyde, I must tell you something. - I know already. 488 01:05:22,472 --> 01:05:24,346 The money's counterfeit. 489 01:05:24,515 --> 01:05:27,801 That McIntock you're so busy two-timing... 490 01:05:27,977 --> 01:05:31,097 - Where does he keep the real stuff? - How would I know? 491 01:05:31,272 --> 01:05:32,980 Liar. 492 01:05:33,149 --> 01:05:35,225 The bags. 493 01:05:36,319 --> 01:05:41,064 Why don't you believe me, Major? Just once, huh? 494 01:05:41,241 --> 01:05:43,992 All right, boys. Let's go. 495 01:05:45,370 --> 01:05:48,620 - Where shall I go? - There's a lady present. 496 01:05:51,584 --> 01:05:53,992 And you wouldn't like it. 497 01:06:12,689 --> 01:06:15,227 This is the last batch he made. 498 01:06:15,400 --> 01:06:17,523 Aren't they splendid, Jeremy? 499 01:06:20,405 --> 01:06:22,777 What is it? 500 01:06:22,949 --> 01:06:27,943 No one could ever spot these. I've never approved the idea. 501 01:06:28,121 --> 01:06:33,115 More time passes, I'm convinced you left your brains somewhere back in the mine. 502 01:06:49,475 --> 01:06:51,598 A few days and we'll be gone. 503 01:06:51,769 --> 01:06:56,099 The town can crumble into dust, a lot more than they deserve. 504 01:06:56,274 --> 01:06:58,847 A fake Caesar. 505 01:06:59,027 --> 01:07:01,731 With all money carrying your features. 506 01:07:05,491 --> 01:07:08,243 Right in there is our entire fortune. 507 01:07:08,411 --> 01:07:11,661 We'll buy that man's silence. We can afford anything. 508 01:07:11,831 --> 01:07:15,330 If he can't be bought, somebody will dispose of him. 509 01:07:34,145 --> 01:07:38,143 The everlasting Father is good and generous, and so must man be. 510 01:07:39,567 --> 01:07:42,817 Thus man is blessed. Amen. 511 01:07:53,748 --> 01:07:57,082 I took this watch off one of your men. 512 01:07:58,503 --> 01:08:04,007 It belongs to Pickles, Josiah Pickles, our professional counterfeiter, 513 01:08:04,175 --> 01:08:08,387 known to most of the circus audience as a sleight-of-hand artist. 514 01:08:28,741 --> 01:08:31,529 I ran into Pickles just after the war. 515 01:08:33,246 --> 01:08:36,662 I found out about his... profession. 516 01:08:39,085 --> 01:08:44,625 I figured he'd find some way to make it pay off. So I trailed him. 517 01:08:44,799 --> 01:08:47,005 Very interesting. 518 01:08:48,219 --> 01:08:50,757 So I wound up joining the circus. 519 01:09:23,171 --> 01:09:24,998 Nice, huh? 520 01:09:25,173 --> 01:09:28,423 The circus always has its fascinations. 521 01:09:28,593 --> 01:09:30,835 Comes here twice a year. 522 01:09:31,012 --> 01:09:35,473 In three years, that's six movements of counterfeit money for the McIntock projects. 523 01:09:36,851 --> 01:09:41,928 Trouble is, I came with the last shipment. For an Irishman, you're not very hospitable. 524 01:09:42,941 --> 01:09:44,850 Whiskey? 525 01:09:47,695 --> 01:09:49,237 Why the face? 526 01:09:49,405 --> 01:09:53,699 A million dollars in counterfeit money. Don't know what to do with it. 527 01:09:53,868 --> 01:09:57,320 Now, youโ€™d stick it in a safe 528 01:09:57,497 --> 01:10:01,993 But why would you take so much trouble to get it back? 529 01:10:03,461 --> 01:10:07,874 But wait a minute, Maybe the reason is you can't put the real ones in. 530 01:10:08,049 --> 01:10:12,592 Of course you can't. They're in California, right? 531 01:10:12,762 --> 01:10:15,597 A miner can't find gold, so he buys it? 532 01:10:15,765 --> 01:10:22,100 I don't want to spoil your game so I'll sell you these counterfeit notes for ten per cent, in gold. 533 01:10:24,357 --> 01:10:28,355 I'll stop by the bank later and cash it in. Tell your partner. 534 01:10:28,528 --> 01:10:31,066 You'll never get away with this. 535 01:10:34,617 --> 01:10:38,117 You look worried. Have a sip. 536 01:10:43,209 --> 01:10:45,831 The show's over. 537 01:10:46,004 --> 01:10:48,292 Tell your partner. 538 01:10:51,593 --> 01:10:55,542 - I'll be in before the bank closes. - Sabata 539 01:10:55,722 --> 01:11:00,680 Not at the bank. I'll bring it to you. The full amount. To the mine. 540 01:11:09,319 --> 01:11:13,268 Counterfeit money? What do you think you're doing? 541 01:11:13,448 --> 01:11:18,323 Why don't you tell everybody in Hobsonville instead of covering up for McIntock? 542 01:11:18,494 --> 01:11:22,077 Because McIntock promised to give me ten percent in real dollars. 543 01:11:22,248 --> 01:11:27,206 Then they won't lose their savings for nothing. What do you think of that? 544 01:11:27,378 --> 01:11:29,454 Oh. Hm. 545 01:11:32,508 --> 01:11:34,418 - Don't you trust me? - Hm... 546 01:11:34,594 --> 01:11:38,461 Hey, up there The boss is waiting for you. 547 01:11:39,724 --> 01:11:43,140 - Whoa. - Use the sled if you want. 548 01:11:56,783 --> 01:11:58,610 For the people. 549 01:12:44,706 --> 01:12:46,745 Stranger. 550 01:12:59,888 --> 01:13:05,511 Stranger, how'd you get out? Stranger, how'd you do it? 551 01:13:46,392 --> 01:13:50,604 "You did wrong, Mac. If I don't have my ten per cent by noon tomorrow, 552 01:13:50,772 --> 01:13:54,686 all Hobsonville will hear about the counterfeit money." 553 01:14:04,661 --> 01:14:07,068 Oh. Spent the night again, huh? 554 01:14:08,873 --> 01:14:11,115 What's the old guy got? 555 01:14:11,292 --> 01:14:14,792 Lieutenant, you shouldn't ask questions like that. 556 01:14:14,963 --> 01:14:18,296 Why don't you send Jackie for a few lessons? 557 01:14:20,802 --> 01:14:23,589 School's downstairs. 558 01:14:23,763 --> 01:14:26,468 Is Maggie teaching school? 559 01:14:28,184 --> 01:14:30,556 What class? More advanced than you. 560 01:14:30,728 --> 01:14:33,599 I've been teaching for years. I like it. 561 01:14:33,773 --> 01:14:36,691 And the principal is very pleased with her work. 562 01:14:40,989 --> 01:14:45,200 Major, it's almost time. Where's McIntock? 563 01:15:16,566 --> 01:15:20,266 Citizens of Hobsonville Finally the truth is out. 564 01:15:20,445 --> 01:15:23,232 The whole scandal is coming... 565 01:15:58,858 --> 01:16:01,065 Sabata 566 01:16:01,236 --> 01:16:06,478 Over in Redstone, our sister's still waiting for you at the church. 567 01:16:09,369 --> 01:16:11,527 You planning to marry? 568 01:16:11,704 --> 01:16:14,575 - She had a boy. - Hmm. 569 01:16:14,749 --> 01:16:17,952 Never careful, are you, Major? 570 01:16:24,092 --> 01:16:26,962 If you're after something, come and get it. 571 01:16:39,315 --> 01:16:41,189 The drum. 572 01:16:41,359 --> 01:16:42,937 Open it 573 01:16:46,990 --> 01:16:49,741 Hey, skinny You get his gun. 574 01:16:50,994 --> 01:16:52,654 Me? 575 01:17:00,545 --> 01:17:05,041 The same thing once happened to you with the Yankees. 576 01:17:05,216 --> 01:17:07,921 But you had ideas then, eh, Major? 577 01:17:08,720 --> 01:17:10,593 Take it. 578 01:18:30,385 --> 01:18:34,334 - Where'd you hide that? - It was on me. 579 01:18:35,306 --> 01:18:37,548 Nobody'll trust me. 580 01:18:59,497 --> 01:19:01,656 Uh-uh. Someday... 581 01:19:02,584 --> 01:19:04,825 ...you'll win at poker. 582 01:19:05,003 --> 01:19:07,458 Bronco, what's the matter? 583 01:19:07,630 --> 01:19:10,584 I was thinking of your little boy. 584 01:19:10,758 --> 01:19:15,301 He'll be nobody's boy, like me, like him too. You were fortunate, stranger. 585 01:19:15,471 --> 01:19:19,137 You at least had a mother to look after you. 586 01:19:19,309 --> 01:19:21,550 Oh... She was? 587 01:19:23,104 --> 01:19:26,224 - Guess so. - Isn't there a good one at all? 588 01:19:34,032 --> 01:19:36,071 Come with me. 589 01:19:36,242 --> 01:19:39,445 Ever since you've been here, there's been nothing but trouble. 590 01:19:39,621 --> 01:19:43,155 He had to kill him. It was self-defence. Honest it was. 591 01:19:48,963 --> 01:19:51,917 Let him through Let him through Get back. 592 01:19:52,091 --> 01:19:54,499 Come on Stand back there. 593 01:19:54,677 --> 01:19:56,504 Stand back. 594 01:21:24,475 --> 01:21:27,346 Here's the murder weapon, Sheriff. 595 01:21:29,564 --> 01:21:31,307 Now 596 01:21:31,482 --> 01:21:33,890 ...let's reconstruct this crime. 597 01:21:34,068 --> 01:21:36,642 Sheriff. 598 01:21:36,821 --> 01:21:41,981 Pickles, Josiah Pickles, strangles Diane. 599 01:21:42,160 --> 01:21:48,494 Pickles is so dangerous, he wants to kill me too, so comes back and gets shot with my gun. 600 01:21:48,666 --> 01:21:52,616 Now, what was the motive? You're very funny, Sabata. 601 01:21:52,795 --> 01:21:57,339 But nobody's gonna untie that rope necktie around your neck. 602 01:21:57,508 --> 01:22:00,130 Sorry, but you're wasting your time. 603 01:22:00,303 --> 01:22:03,387 Meanwhile, whoever killed Pickles is making off with the loot. 604 01:22:03,556 --> 01:22:05,715 A million dollars that belongs to us. 605 01:22:05,892 --> 01:22:10,388 The people. For our city to grow rich and respected too. 606 01:22:11,564 --> 01:22:14,898 Mm umm, Bronco never break the law. 607 01:22:21,658 --> 01:22:23,615 Wait a minute. 608 01:22:24,786 --> 01:22:27,787 You mean the funds of the whole McIntock plan? 609 01:22:27,956 --> 01:22:31,656 Give me six hours in exchange for a million dollars. 610 01:22:44,681 --> 01:22:47,931 - The McIntock mine - They discovered gold. 611 01:22:48,101 --> 01:22:49,429 Huh? 612 01:23:00,613 --> 01:23:02,855 Sheriff, gold in the old mine 613 01:23:03,032 --> 01:23:05,523 After 20 years? It's impossible 614 01:23:05,702 --> 01:23:10,447 - There was an explosion, and it dropped out - I'm going down there 615 01:23:10,623 --> 01:23:14,324 A vein in his mine? Bad news for that old weasel McIntock. 616 01:23:14,502 --> 01:23:17,918 Last month, he donated the mine to the city. 617 01:23:21,301 --> 01:23:26,461 Tell me, stranger, what are we gonna do with that counterfeit money? 618 01:23:26,639 --> 01:23:29,593 - Wait till you get the real ones back. - Ah. 619 01:23:29,767 --> 01:23:31,392 Ah. 620 01:23:32,353 --> 01:23:35,805 - Well, Sheriff? - Six hours, Sabata. 621 01:24:06,846 --> 01:24:09,883 Where we're going, I don't have a place for you. 622 01:24:10,058 --> 01:24:12,596 See you in St Louis. 623 01:24:24,489 --> 01:24:26,731 Maggie. 624 01:24:26,908 --> 01:24:29,066 I'll miss you. 625 01:25:02,860 --> 01:25:06,609 Sabata will follow you. He's sure to be spying on our movements. 626 01:25:06,781 --> 01:25:10,731 That's why I'm going. You better stay here. 627 01:25:16,833 --> 01:25:18,742 Go on in. 628 01:25:54,370 --> 01:25:56,992 I want to find that gold. 629 01:25:58,875 --> 01:26:01,164 - Where do we begin? - At the foundry. 630 01:26:01,336 --> 01:26:04,502 We've got to find it before he gets back. 631 01:26:25,193 --> 01:26:27,150 Whoa. 632 01:26:27,320 --> 01:26:30,191 I don't need you. We'll meet at Green Pass. 633 01:26:30,365 --> 01:26:35,905 - If Sabata shows up, you know what to do. - OK. Hee-ya, hee-ya 634 01:26:36,996 --> 01:26:39,036 Hee-ya 635 01:26:39,832 --> 01:26:41,161 Let's go. 636 01:26:53,429 --> 01:26:57,130 I don't know, the Irish go one way, we go another. 637 01:26:57,308 --> 01:26:59,846 Put out that cigar. 638 01:27:02,897 --> 01:27:05,305 It's out. 639 01:27:08,528 --> 01:27:10,271 Over there. 640 01:28:04,876 --> 01:28:07,497 Hey, Bronco. 641 01:28:07,670 --> 01:28:11,917 - Thought I asked you to put out that cigar. - Oh. Mm. 642 01:28:15,637 --> 01:28:18,128 - Run for it - Oh 643 01:28:38,034 --> 01:28:42,826 Hey, stranger. See? The cigar was out. 644 01:28:43,790 --> 01:28:45,617 You're beaten, Sabata. 645 01:28:45,792 --> 01:28:50,204 You should gone after the first wagon. My gold is long gone from here now. 646 01:28:50,380 --> 01:28:54,591 Long gone is right. You don't trust your own men with it. 647 01:28:54,759 --> 01:28:57,428 Not even that partner of yours. 648 01:28:57,595 --> 01:29:01,047 But don't worry. You don't owe me a thing any more. 649 01:29:02,225 --> 01:29:04,550 I don't care where my money comes from. 650 01:29:04,727 --> 01:29:10,481 The people of Hobsonville will give me ten per cent when I give them back what you've stolen. 651 01:29:12,277 --> 01:29:14,103 You're right. 652 01:29:14,279 --> 01:29:17,897 The people are always generous to anyone who saves us. 653 01:29:18,074 --> 01:29:22,119 Ha, ha, ha. Now you just wait till I tell them about you. 654 01:29:22,287 --> 01:29:24,528 You don't plan to tell anybody 655 01:29:24,706 --> 01:29:28,240 because you're after my gold, and you want to keep it to yourself. 656 01:29:28,418 --> 01:29:33,958 But you're wasting your time, because you aren't going to find the gold. 657 01:29:35,133 --> 01:29:37,256 What do you think? 658 01:29:37,510 --> 01:29:43,264 He would die before he'd let anybody find it. Is it worth locating that gold? 659 01:29:43,433 --> 01:29:49,637 - Hey. Is it worth dying for that money? - Well, I wouldn't like to do it, Bronco. 660 01:29:58,197 --> 01:29:59,692 Clyde 661 01:30:01,576 --> 01:30:03,865 I found it I found it 662 01:30:06,247 --> 01:30:08,703 It was here, under the stones. 663 01:30:13,171 --> 01:30:15,163 Clyde? 664 01:30:16,341 --> 01:30:17,503 Oh 665 01:30:17,675 --> 01:30:22,717 I'll take care of the gold. Go back upstairs and keep your eyes open. Hurry. 666 01:30:32,857 --> 01:30:36,689 I'll get my sister, be right back. Wait for me here. 667 01:30:43,451 --> 01:30:47,663 - The door's locked. - Break it down, then. 668 01:31:00,593 --> 01:31:02,253 Clyde? 669 01:31:04,097 --> 01:31:05,721 Clyde 670 01:31:05,890 --> 01:31:07,764 Clyde. 671 01:31:14,357 --> 01:31:17,524 Tell me how you got down here. Gold-hunting, are you? 672 01:31:17,694 --> 01:31:20,529 No, Joel. Yes, you are! 673 01:31:20,697 --> 01:31:23,152 No You turned out like everybody else. 674 01:31:23,324 --> 01:31:28,567 Crawling around, sniveling like a bitch in heat, and only to steal my gold 675 01:31:28,746 --> 01:31:32,530 - To steal my gold - Help me, Clyde 676 01:31:34,586 --> 01:31:36,459 Clyde? 677 01:31:37,630 --> 01:31:39,587 No 678 01:31:42,552 --> 01:31:45,043 Clyde. Clyde, help me 679 01:31:45,221 --> 01:31:48,839 No. Oh, no 680 01:31:49,017 --> 01:31:51,971 No! Clyde! 681 01:32:04,908 --> 01:32:06,817 Jackie. 682 01:32:07,869 --> 01:32:10,953 Why did you murder my sister? 683 01:32:13,333 --> 01:32:17,282 You killed my sister. Kill me too or you'll never get away. 684 01:32:42,362 --> 01:32:45,066 Only one little sack. He's fooled us. 685 01:32:57,794 --> 01:33:00,664 All OK, Mr McIntock. 686 01:34:10,533 --> 01:34:12,526 Get the wagon ready. 687 01:35:10,510 --> 01:35:14,757 - The chests are in the front room. - We just have to load up the gold. 688 01:35:14,931 --> 01:35:20,601 - Is the old man doing the right thing? - Best thing for us is to get the hell outta here. 689 01:35:23,439 --> 01:35:25,681 I put it under these rocks. 690 01:35:25,858 --> 01:35:30,485 Just one little sack of gold to throw them off the track and it's gone. 691 01:35:41,583 --> 01:35:45,367 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 692 01:35:45,545 --> 01:35:50,041 If you want get money If you want to get rich 693 01:35:50,216 --> 01:35:53,336 If you want a good life You gotta be a son of a 694 01:35:53,511 --> 01:35:57,972 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 695 01:35:58,141 --> 01:36:02,719 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 696 01:36:03,521 --> 01:36:06,095 Shoot the lock off. Shoot it 697 01:36:27,795 --> 01:36:32,007 All right, men, pay attention. Sabata and his men are around here. 698 01:36:32,175 --> 01:36:37,086 Find them and don't let them get away alive Understand? 699 01:38:38,551 --> 01:38:41,920 20,000 dollars and he's yours. 700 01:38:46,935 --> 01:38:49,639 Hey, partner. I want to talk to you. 701 01:38:52,357 --> 01:38:58,360 My pistol's fully loaded and he's fired... four rounds now. 702 01:39:03,409 --> 01:39:06,244 Sabata, I've got him. 703 01:39:08,039 --> 01:39:10,115 We've got McIntock. 704 01:39:14,879 --> 01:39:17,417 Now you judge my deal. 705 01:39:17,590 --> 01:39:19,713 He offers me 20,000. 706 01:39:19,884 --> 01:39:23,300 You offer half of ten per cent after we find the gold. 707 01:39:23,471 --> 01:39:27,172 - But he's the only one who knows where it is. - Ah. 708 01:39:29,227 --> 01:39:33,272 And you understand my position about telling anybody where the gold is. 709 01:39:33,439 --> 01:39:37,058 I'd murder my own mother before telling her. 710 01:39:52,542 --> 01:39:56,540 If that's the way it is, let's get it over with. 711 01:39:56,713 --> 01:39:58,954 His is the better deal. 712 01:40:08,808 --> 01:40:10,386 Sabata 713 01:40:20,528 --> 01:40:23,233 You were going to rob me. 714 01:40:23,406 --> 01:40:26,442 Coming after my gold like jackals, like hyenas. 715 01:40:26,618 --> 01:40:31,326 No Nobody's going to get my gold. Only I know where it is 716 01:40:31,497 --> 01:40:34,202 All my gold's in here 717 01:40:34,375 --> 01:40:42,205 Nobody knew it, I was too smart for them, but these Hobsonville peasants, everybody! 718 01:40:42,383 --> 01:40:45,088 Major, They're dead and I've got my gold! 719 01:41:32,350 --> 01:41:34,259 No! 720 01:41:34,435 --> 01:41:36,761 No, no! 721 01:41:46,239 --> 01:41:48,908 You heard what he said, Major. 722 01:41:49,075 --> 01:41:51,946 All the gold is here somewhere. But where? 723 01:41:52,120 --> 01:41:53,697 Where? 724 01:41:58,543 --> 01:42:02,588 Hallelujah hallelujah! 725 01:42:02,755 --> 01:42:07,631 Hallelujah hallelujah hallelujah! 726 01:42:07,802 --> 01:42:10,756 Hallelujah hallelujah! 727 01:42:10,930 --> 01:42:16,007 Hallelujah hallelujah! 728 01:42:16,185 --> 01:42:19,139 Hallelujah hallelujah! 729 01:42:23,484 --> 01:42:30,401 - Hallelujah! - Hallelujah! 730 01:42:30,575 --> 01:42:36,779 Hallelujah hallelujah hallelujah! 731 01:42:41,002 --> 01:42:42,876 Lieutenant? 732 01:43:03,274 --> 01:43:06,809 Here's your lucky piece. Don't you want it back? 733 01:43:06,986 --> 01:43:09,477 All the cards are right here, Major. 734 01:43:10,531 --> 01:43:12,571 Mm-mm. 735 01:43:12,742 --> 01:43:16,609 You're good at cheating. But so is the house. And I'm the house. 736 01:43:16,788 --> 01:43:20,323 And I claim a misdeal. 737 01:43:26,464 --> 01:43:27,923 Mm-hm. 738 01:43:39,435 --> 01:43:41,558 Pretty good, Major. 739 01:43:42,689 --> 01:43:45,643 That's right, Lieutenant. Well? 740 01:43:52,532 --> 01:43:56,232 - Pass. - You know, stranger... 741 01:43:56,411 --> 01:43:58,866 This beats the circus number you did. 742 01:44:00,415 --> 01:44:02,906 All we lack is the music. 743 01:44:16,347 --> 01:44:18,423 The show is over. 744 01:44:20,101 --> 01:44:22,557 Go ahead Shoot 745 01:44:38,620 --> 01:44:41,324 Your lucky piece. You won it back. 746 01:45:00,725 --> 01:45:06,561 You're leaving me here? Aren't you taking me with you? 747 01:45:08,983 --> 01:45:11,225 Major! Partner! 748 01:45:11,402 --> 01:45:14,522 Sooner or later, you're gonna need another trigger finger. 749 01:45:14,697 --> 01:45:17,153 Huh? Right? 750 01:45:17,325 --> 01:45:19,816 My finger 751 01:45:23,414 --> 01:45:25,905 Don't think I will. 752 01:45:26,084 --> 01:45:29,583 Aagh Aagh My hand 753 01:45:30,588 --> 01:45:34,882 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom-bom 754 01:45:35,093 --> 01:45:40,253 Sabata Sabata 755 01:45:40,431 --> 01:45:42,673 The fastest gun in the West 756 01:45:42,850 --> 01:45:44,808 I said the fastest gun in the West 757 01:45:44,978 --> 01:45:50,518 Nine-fingered man four-barreled derringer 758 01:45:50,692 --> 01:45:57,774 Sabata is the only invincible man In the countryside 56824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.