Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,089 --> 00:02:07,424
Ladies and gentlemen.
Please, I implore you.
2
00:02:07,819 --> 00:02:09,304
We've just waited for an hour.
3
00:02:09,508 --> 00:02:10,899
Just a few minutes more.
4
00:02:11,159 --> 00:02:13,185
The show is about to resume in a moment.
5
00:02:13,748 --> 00:02:14,842
He is just back.
6
00:02:15,454 --> 00:02:17,194
Is he here? Is Mr Booth here?
7
00:02:30,962 --> 00:02:32,717
Peace, good pint-pot.
8
00:02:33,251 --> 00:02:35,800
Peace, good tickle-brain.
9
00:02:36,544 --> 00:02:39,223
Come, sing me a bawdy song.
Make me merry.
10
00:02:39,773 --> 00:02:42,277
I was as virtuously given as
a gentleman needs to be.
11
00:02:42,494 --> 00:02:44,858
Swore little. Diced not above
seven times a week.
12
00:02:45,325 --> 00:02:48,134
Went to a bawdy house not
above once in a quarter.
13
00:02:48,544 --> 00:02:49,452
Of an hour.
14
00:02:51,279 --> 00:02:55,133
Paid money I had borrowed three or four
times. Lived well and in good compass.
15
00:02:55,881 --> 00:02:59,948
Now I live out of all order
and out of all compass.
16
00:03:00,895 --> 00:03:03,461
That's Falstaff, you dunderheads.
17
00:03:04,298 --> 00:03:05,389
Shakespeare.
18
00:03:05,791 --> 00:03:08,853
The immortal Will. The incomparable ..
19
00:03:09,866 --> 00:03:10,626
Father.
20
00:03:11,419 --> 00:03:14,161
Give your Lordship good time of day.
21
00:03:14,365 --> 00:03:16,499
I am glad to see your Lordship abroad.
22
00:03:17,479 --> 00:03:18,498
Your Lordship.
23
00:03:18,761 --> 00:03:20,364
Do not plead past your youth.
24
00:03:20,889 --> 00:03:23,189
Have some smack of age in you.
25
00:03:23,582 --> 00:03:26,356
Some relish of the saltiness of time.
26
00:03:26,789 --> 00:03:27,547
Father.
27
00:03:27,751 --> 00:03:30,776
And I do most humbly
beseech Your Lordship ..
28
00:03:31,116 --> 00:03:33,349
To have a reverend care of your health.
29
00:03:38,386 --> 00:03:39,072
Well.
30
00:03:40,119 --> 00:03:41,784
I hear no applause.
31
00:03:43,155 --> 00:03:45,129
Help me please. This is Mr Booth.
32
00:03:45,603 --> 00:03:47,379
Junius Brutus Booth.
- Booth?
33
00:03:47,699 --> 00:03:49,906
He has to go to the theater.
- That is Booth?
34
00:03:50,198 --> 00:03:54,070
I paid two dollars for these tickets
and by god he's going to act in it.
35
00:03:54,405 --> 00:03:56,421
Give me a hand with him. Come on here.
36
00:04:01,687 --> 00:04:03,812
When I was a little tiny boy.
37
00:04:04,253 --> 00:04:07,027
With the hey-ho, the wind and the rain.
38
00:04:07,354 --> 00:04:10,173
The foolish thing was but a toy.
39
00:04:10,602 --> 00:04:13,971
For the rain it raineth every day.
40
00:04:15,740 --> 00:04:18,875
The curtain's an hour late already.
The audience is growing impatient.
41
00:04:19,526 --> 00:04:22,917
Impatient? They dare
grow impatient with me?
42
00:04:30,975 --> 00:04:32,718
Mr Booth. Come back.
43
00:04:40,680 --> 00:04:41,522
Shut up.
44
00:04:45,041 --> 00:04:45,860
Shut up!
45
00:04:47,260 --> 00:04:48,192
Sit down.
46
00:04:53,235 --> 00:04:55,710
Be quiet for ten minutes.
47
00:04:56,793 --> 00:05:01,712
And I'll give you the damnedest
King Lear you ever saw.
48
00:05:07,872 --> 00:05:09,730
The name is .. Booth.
49
00:05:14,326 --> 00:05:17,290
Now then, lad. Away from the stage.
Study your lessons.
50
00:05:20,625 --> 00:05:23,422
You may assemble the players on stage.
51
00:05:23,978 --> 00:05:25,723
I shall be ready for my entrance.
52
00:05:35,285 --> 00:05:38,273
Blow winds and crack your cheeks.
53
00:05:39,874 --> 00:05:41,197
Blow, rage!
54
00:05:43,217 --> 00:05:45,699
You cataracts and hurricanoes.
55
00:05:46,482 --> 00:05:47,303
Spout.
56
00:05:47,799 --> 00:05:50,894
You sulphurous and
thought-executing fires.
57
00:05:52,063 --> 00:05:55,152
Vaunt-couriers to
oak-cleaving thunderbolts.
58
00:05:56,616 --> 00:05:58,799
Singe my white head.
59
00:05:59,640 --> 00:06:02,278
And thou, all-shaking thunder.
60
00:06:03,071 --> 00:06:06,371
Strike flat the thick
rotundity o' the world.
61
00:06:12,748 --> 00:06:14,886
I acted well tonight.
62
00:06:19,811 --> 00:06:21,127
I don't want any food.
63
00:06:22,332 --> 00:06:23,092
Father.
64
00:06:24,872 --> 00:06:25,854
Go home, Ned.
65
00:06:26,307 --> 00:06:27,586
Go back to the hotel.
66
00:06:35,911 --> 00:06:37,081
Please, father.
67
00:07:00,242 --> 00:07:01,261
I'm going out.
68
00:07:01,671 --> 00:07:03,289
No. I won't let you go out.
69
00:07:03,732 --> 00:07:06,106
No. I don't want you to go.
- Let me go, boy.
70
00:07:06,413 --> 00:07:07,992
You shall not go out.
71
00:07:20,483 --> 00:07:21,691
Father, please.
72
00:07:22,424 --> 00:07:23,629
I will sing to you.
73
00:07:24,130 --> 00:07:25,817
That always soothes the madness.
74
00:07:27,166 --> 00:07:28,297
Father, come out.
75
00:07:28,570 --> 00:07:31,185
I'll get someone to smash down the door.
Do you hear me?
76
00:07:33,036 --> 00:07:35,391
Father, you'll smother in there.
Are you alright?
77
00:07:36,248 --> 00:07:37,961
Speak to me. Are you alright?
78
00:07:40,394 --> 00:07:42,028
Somebody. Somebody help me.
79
00:07:50,195 --> 00:07:51,490
I am sorry, Ned.
80
00:07:53,853 --> 00:07:55,095
You know I love you.
81
00:07:55,504 --> 00:07:56,745
I know, father.
82
00:07:58,299 --> 00:07:59,096
If only.
83
00:07:59,961 --> 00:08:00,980
I could sleep.
84
00:08:05,244 --> 00:08:06,495
I can sleep.
85
00:08:19,431 --> 00:08:24,398
Darkness rides across the sky.
86
00:08:25,976 --> 00:08:30,541
To hide all tears and sorrows.
87
00:08:31,815 --> 00:08:33,741
He steals away.
88
00:08:34,669 --> 00:08:37,038
Each dawn of day.
89
00:08:38,179 --> 00:08:41,902
And leaves a new tomorrow.
90
00:08:54,876 --> 00:08:56,743
Miss Asia. Miss Asia.
91
00:08:57,412 --> 00:08:58,877
Your father has come home.
92
00:08:59,231 --> 00:09:00,849
It's your father and Mr Ned.
93
00:09:05,425 --> 00:09:06,185
Father.
94
00:09:07,441 --> 00:09:08,089
Ned.
95
00:09:08,423 --> 00:09:09,109
Asia.
96
00:09:09,314 --> 00:09:10,566
How do, Mr Booth.
97
00:09:12,712 --> 00:09:13,398
Asia.
98
00:09:13,685 --> 00:09:14,890
Father, what is it?
99
00:09:15,454 --> 00:09:16,251
Alright.
100
00:09:16,846 --> 00:09:18,574
It's just rest I need.
101
00:09:19,113 --> 00:09:21,320
So we have come home to you, Ned and I.
102
00:09:21,886 --> 00:09:23,948
How are you, Ben?
- Just fine, Mr Ned.
103
00:09:24,152 --> 00:09:25,945
Just fine. How are you?
- Just fine. Thanks.
104
00:09:26,149 --> 00:09:27,836
You can put the horses away now.
105
00:09:28,609 --> 00:09:29,257
Ned.
106
00:09:29,574 --> 00:09:30,222
Ned.
107
00:09:38,568 --> 00:09:39,815
Ned. You are home.
108
00:09:40,910 --> 00:09:42,560
Father.
- Johnny, don't go in.
109
00:09:44,655 --> 00:09:45,452
Why not?
110
00:09:45,745 --> 00:09:47,507
Father's sickness is on him again.
111
00:09:47,784 --> 00:09:50,028
It would be better not
to see him for a while.
112
00:09:54,227 --> 00:09:55,102
Charleston.
113
00:09:55,306 --> 00:09:57,000
Receipts: 804 dollars.
114
00:09:57,452 --> 00:09:58,620
He played Othello.
115
00:09:58,996 --> 00:10:00,746
St Louis. Falstaff.
116
00:10:01,198 --> 00:10:02,234
1,200 dollars.
117
00:10:03,723 --> 00:10:05,188
No performance at Atlanta.
118
00:10:06,075 --> 00:10:08,987
The audience waited two hours and
then they gave the money back.
119
00:10:10,721 --> 00:10:12,680
Birmingham. The same thing.
120
00:10:13,640 --> 00:10:14,341
Ned.
121
00:10:15,173 --> 00:10:16,748
Ned. How hard it is for you.
122
00:10:17,887 --> 00:10:19,352
But he could not go alone.
123
00:10:19,851 --> 00:10:22,857
And only you can guard him and
keep him safe when the spells come.
124
00:10:23,433 --> 00:10:24,869
It's hard for you too, Asia.
125
00:10:25,230 --> 00:10:26,658
Being a mother to us all.
126
00:10:30,370 --> 00:10:31,343
Go on, boy.
127
00:10:31,907 --> 00:10:33,075
All hail, great master.
128
00:10:33,279 --> 00:10:34,373
Grave sir, hail.
129
00:10:34,775 --> 00:10:36,574
I come to answer thy best pleasure.
130
00:10:36,888 --> 00:10:39,299
Be it to fly, to swim.
To dive into the fire.
131
00:10:39,924 --> 00:10:41,512
To ride on the curled clouds.
132
00:10:42,090 --> 00:10:45,186
To thy strong bidding task
Ariel and all his quality.
133
00:10:45,540 --> 00:10:48,234
Hast thou spirit performed to point
the tempest that I bade thee?
134
00:10:48,438 --> 00:10:49,470
Every article.
135
00:10:50,035 --> 00:10:54,157
I drink the air before me and
return ere your pulse twice beat.
136
00:10:58,039 --> 00:10:59,994
Back. Back. Take your bow, Johnny.
137
00:11:02,899 --> 00:11:04,104
I hear no applause.
138
00:11:05,499 --> 00:11:07,833
A Booth. A true Booth.
Keep them waiting.
139
00:11:08,211 --> 00:11:10,202
Make them thunder it
across the footlights.
140
00:11:10,406 --> 00:11:12,019
Here is your applause, Johnny.
141
00:11:12,877 --> 00:11:14,750
Have a care, laddie. You'll choke me.
142
00:11:15,153 --> 00:11:17,942
You are not going to push me
off the stage yet. Are you?
143
00:11:18,416 --> 00:11:20,400
You are not taking my
place for a while I hope.
144
00:11:20,743 --> 00:11:23,320
When he does he will be the
greatest Booth of them all.
145
00:11:23,524 --> 00:11:25,323
The greatest actor that ever lived.
146
00:11:25,573 --> 00:11:27,022
A large order, my girl.
147
00:11:27,549 --> 00:11:30,872
I trust their memory of me
will survive this onslaught.
148
00:11:31,439 --> 00:11:35,736
And do you intend to bill yourself as
the greatest actor that ever lived?
149
00:11:36,024 --> 00:11:36,656
No.
150
00:11:37,220 --> 00:11:37,906
Just.
151
00:11:38,433 --> 00:11:39,841
John Wilkes Booth.
152
00:11:40,859 --> 00:11:42,101
That will be enough.
153
00:11:43,539 --> 00:11:45,169
An actor? No. Not yet.
154
00:11:45,810 --> 00:11:48,000
But a Booth? Yes, it's inescapable.
155
00:11:48,322 --> 00:11:49,593
Let me do Richard for you.
156
00:11:49,797 --> 00:11:52,232
Yes, father. Let him.
It's thrilling. Let him do it.
157
00:11:52,436 --> 00:11:54,556
The best Richard I ever saw. Yes, sir.
158
00:11:54,933 --> 00:11:56,185
Et tu, Brute?
159
00:11:56,960 --> 00:11:59,002
Are we all under Johnny's spell?
160
00:11:59,444 --> 00:12:01,110
Are we all helpless before him?
161
00:12:01,753 --> 00:12:02,882
Enough for now.
162
00:12:03,692 --> 00:12:05,529
Tomorrow. You shall do Richard.
163
00:12:06,009 --> 00:12:07,945
My beautiful boy.
164
00:12:43,422 --> 00:12:44,924
It's time to dress, father.
165
00:12:51,939 --> 00:12:53,922
What do we play tonight?
166
00:12:54,448 --> 00:12:57,211
Richard. It's the San Francisco
opening. Don't you remember?
167
00:12:57,797 --> 00:12:58,594
Richard.
168
00:13:02,320 --> 00:13:03,962
I don't want to, Ned.
169
00:13:06,076 --> 00:13:07,124
I can't.
170
00:13:09,417 --> 00:13:11,388
Why do you make me do it?
171
00:13:13,309 --> 00:13:15,033
Because I'm proud of you, father.
172
00:13:16,219 --> 00:13:19,576
Because I want these people in the west
to see Junius Brutus Booth act well.
173
00:13:20,309 --> 00:13:22,580
They'll be seeing you for
the first time, father.
174
00:13:22,784 --> 00:13:24,471
They built this theater for you.
175
00:13:24,820 --> 00:13:27,695
You're going on tour where no
great actor has been seen before.
176
00:13:28,593 --> 00:13:30,837
They've waited a year
for your coming, father.
177
00:13:31,230 --> 00:13:32,806
You must give them your best.
178
00:13:46,806 --> 00:13:49,530
I'll act you off the stage tonight, Ned.
179
00:13:51,121 --> 00:13:55,544
Thus high. By thy advice and thy
assistance is King Richard seated.
180
00:13:56,921 --> 00:13:59,551
But shall we wear these
honours for a day?
181
00:14:00,208 --> 00:14:03,377
Or shall they last and
we rejoice in them?
182
00:14:03,891 --> 00:14:05,881
Still live they and
forever may they last.
183
00:14:07,030 --> 00:14:07,938
Buckingham.
184
00:14:11,060 --> 00:14:13,226
Now do I play the touch.
185
00:14:15,205 --> 00:14:16,039
To try ..
186
00:14:17,899 --> 00:14:20,696
To try if thou be current gold indeed.
187
00:14:23,729 --> 00:14:24,936
Young Edward lives.
188
00:14:28,701 --> 00:14:30,225
Think now what I would say.
189
00:14:30,718 --> 00:14:32,231
Think now what I would say.
190
00:14:33,153 --> 00:14:34,583
Say on, my loving lord.
191
00:14:37,542 --> 00:14:38,409
Say on.
192
00:14:38,923 --> 00:14:39,980
My loving lord.
193
00:14:44,731 --> 00:14:47,155
Why Buckingham, I say I would be king.
194
00:14:47,556 --> 00:14:49,832
Buckingham I say, I would be king.
195
00:14:50,218 --> 00:14:52,492
So you are my thrice-renowned liege.
196
00:14:53,108 --> 00:14:53,768
Ha.
197
00:14:54,227 --> 00:14:55,231
Am I king?
198
00:15:00,643 --> 00:15:01,300
Ned.
199
00:15:02,233 --> 00:15:03,772
Am I .. King?
200
00:15:11,167 --> 00:15:12,558
I just don't believe it.
201
00:15:13,668 --> 00:15:16,285
Either you are jesting, Mr Booth.
And a bad joke it is.
202
00:15:16,840 --> 00:15:18,465
Or you've calmly set out to ruin me.
203
00:15:18,669 --> 00:15:19,911
Ruin you, my dear fellow?
204
00:15:20,115 --> 00:15:22,296
Why should I want to ruin you?
I hardly knew you.
205
00:15:22,500 --> 00:15:24,224
No. It is much simpler than that.
206
00:15:24,667 --> 00:15:25,761
I am going home.
207
00:15:26,032 --> 00:15:26,977
That is all.
208
00:15:27,749 --> 00:15:29,003
I am returning home.
209
00:15:29,398 --> 00:15:31,271
But you have a contract with me, sir.
210
00:15:31,585 --> 00:15:33,681
A legal document
binding you to this tour.
211
00:15:35,097 --> 00:15:38,654
I've yet to see a piece of paper that
makes a Booth act if he didn't want to.
212
00:15:38,934 --> 00:15:40,176
That is unfortunate.
213
00:15:40,634 --> 00:15:41,907
But I've engaged a company.
214
00:15:42,111 --> 00:15:44,244
I've arranged a tour.
Mortgaged my savings.
215
00:15:44,502 --> 00:15:46,584
That was a mistake, my dear Prescott.
216
00:15:47,599 --> 00:15:49,568
To put your money in
the hands of children.
217
00:15:49,772 --> 00:15:52,469
And actors are childlike
beings, as you will learn ..
218
00:15:52,756 --> 00:15:54,785
If you have any more to
do with them in the future.
219
00:15:54,989 --> 00:15:55,823
Mr Booth.
220
00:15:56,264 --> 00:15:57,840
I throw myself on your mercy.
221
00:15:58,807 --> 00:16:00,123
I'm not an honest man.
222
00:16:01,092 --> 00:16:04,079
In this hard, tough world out here
I have made my way deviously.
223
00:16:04,747 --> 00:16:06,212
And not always with grace.
224
00:16:07,259 --> 00:16:09,487
But all my life I've always
had one honest passion.
225
00:16:09,691 --> 00:16:10,636
The theater.
226
00:16:10,915 --> 00:16:11,878
Great acting.
227
00:16:12,082 --> 00:16:13,324
A talent like yours.
228
00:16:14,370 --> 00:16:17,866
This venture with you Mr Booth,
represents a dream I always cherished.
229
00:16:18,421 --> 00:16:22,565
To be in some way a small part of this
magic world that I could never enter.
230
00:16:23,724 --> 00:16:27,082
And into this I have honestly thrown
the dishonest gains of a lifetime.
231
00:16:27,469 --> 00:16:28,748
Every cent I possess.
232
00:16:30,649 --> 00:16:32,373
Doesn't this touch you, Mr Booth?
233
00:16:34,555 --> 00:16:36,020
To the heart, Mr Prescott.
234
00:16:38,915 --> 00:16:40,677
You underestimate your own talent.
235
00:16:42,383 --> 00:16:43,736
But it's quite useless.
236
00:16:44,559 --> 00:16:47,137
I will pay you the compliment
of telling you the truth.
237
00:16:48,122 --> 00:16:50,440
Which I learned for myself
on the stage tonight.
238
00:16:53,032 --> 00:16:54,328
I can no longer act.
239
00:16:56,377 --> 00:16:58,709
I am no longer able to act.
240
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
I tell you, Mr Booth.
That does not matter.
241
00:17:01,983 --> 00:17:05,035
They'll pay to see Junius Brutus Booth
whether he stumbles or not.
242
00:17:05,381 --> 00:17:06,512
Will they indeed?
243
00:17:07,594 --> 00:17:08,280
Well.
244
00:17:09,850 --> 00:17:13,282
If people will cross the seas to
stare at the ruins of a cathedral.
245
00:17:14,458 --> 00:17:17,381
No doubt they will pay money
to look at the ruins of a man.
246
00:17:20,139 --> 00:17:22,303
We should have played
The Tempest tonight, Ned.
247
00:17:22,507 --> 00:17:23,452
Not Richard.
248
00:17:24,332 --> 00:17:25,908
Prospero's lines are fitting.
249
00:17:27,127 --> 00:17:29,260
Perhaps I wouldn't have
stumbled over them.
250
00:17:30,249 --> 00:17:31,751
'Our revels now are ended'.
251
00:17:32,683 --> 00:17:35,677
'These, our actors.
As I foretold you were all spirits'.
252
00:17:36,089 --> 00:17:37,554
'And are melted into air'.
253
00:17:38,009 --> 00:17:39,128
'Into thin air'.
254
00:17:41,120 --> 00:17:43,899
'And like the baseless
fabric of this vision'.
255
00:17:45,353 --> 00:17:48,703
'Cloud-capped towers, the gorgeous
palaces, the solemn temples'.
256
00:17:49,251 --> 00:17:50,679
'The great globe itself'.
257
00:17:52,942 --> 00:17:55,703
'Yay, all Richard inherits
shall dissolve'.
258
00:17:57,688 --> 00:18:00,584
'And like this insubstantial
pageant faded'.
259
00:18:01,797 --> 00:18:03,745
'Leave not a rack behind'.
260
00:18:08,855 --> 00:18:11,671
'We are such stuff as
dreams are made of'.
261
00:18:14,469 --> 00:18:16,924
'And our little life is
rounded with a sleep'.
262
00:18:23,428 --> 00:18:24,299
Here, Ned.
263
00:18:26,364 --> 00:18:28,088
I won't be needing it any longer.
264
00:18:31,860 --> 00:18:34,773
Your contract calls for a Booth
to undertake this tour, sir.
265
00:18:36,105 --> 00:18:37,533
Well, you've got a Booth.
266
00:18:38,644 --> 00:18:39,589
There he is.
267
00:18:46,641 --> 00:18:47,364
Edwin.
268
00:18:48,060 --> 00:18:50,737
Will you pay the compliment
not to accompany me tonight?
269
00:18:56,232 --> 00:18:57,761
Goodnight, gentlemen.
270
00:19:04,992 --> 00:19:07,236
I refuse to accept ..
- Be still, Mr Prescott.
271
00:19:12,180 --> 00:19:13,385
You have just seen.
272
00:19:14,563 --> 00:19:15,992
A king abdicate.
273
00:19:36,730 --> 00:19:38,225
Come on, you old tightwad.
274
00:19:38,517 --> 00:19:40,204
Go ahead. Put in some more dust.
275
00:19:40,499 --> 00:19:43,816
It's worth your whole stash
to see Junius Brutus Booth.
276
00:19:45,484 --> 00:19:46,679
Go on. Go ahead.
277
00:19:49,926 --> 00:19:50,797
What is ..
278
00:19:51,587 --> 00:19:53,874
What is the old boy
playing tonight, Dave?
279
00:19:54,294 --> 00:19:56,328
Mr Booth is playing Richard tonight.
280
00:19:56,728 --> 00:19:57,525
Richard?
281
00:19:58,199 --> 00:20:00,441
Richard was the best thing he ever did.
282
00:20:01,274 --> 00:20:02,145
Excuse me.
283
00:20:05,973 --> 00:20:07,706
Wait a minute, everybody. Listen.
284
00:20:08,508 --> 00:20:10,953
This whole thing is a darned fraud.
285
00:20:11,332 --> 00:20:12,389
It's a big lie.
286
00:20:13,227 --> 00:20:17,670
I once shook hands with Junius Brutus
Booth back in St Louis, Missouri.
287
00:20:18,309 --> 00:20:21,187
I just went back there to
shake hands with him again.
288
00:20:21,826 --> 00:20:23,135
He wasn't even there.
289
00:20:25,639 --> 00:20:27,588
There wasn't nobody there but a ..
290
00:20:27,983 --> 00:20:31,341
Puling, wet-nosed boy
pretending to be Booth.
291
00:20:54,753 --> 00:20:56,440
You got to make an announcement.
292
00:20:56,940 --> 00:20:59,200
Tell them the truth and
give them back their dust.
293
00:20:59,404 --> 00:21:01,331
We turn back for
San Francisco in the morning.
294
00:21:01,535 --> 00:21:04,155
You said you believed in me.
You said it was 'star or swing'.
295
00:21:04,359 --> 00:21:07,160
We can't afford to take a chance.
They might really hang you.
296
00:21:07,764 --> 00:21:08,821
Listen to them.
297
00:21:19,857 --> 00:21:20,543
Stop!
298
00:21:22,328 --> 00:21:23,162
Sit down.
299
00:21:25,095 --> 00:21:25,853
Sit down.
300
00:21:31,572 --> 00:21:32,220
Yes.
301
00:21:33,434 --> 00:21:34,416
It's the son.
302
00:21:35,056 --> 00:21:36,113
Not the father.
303
00:21:36,797 --> 00:21:37,616
The son.
304
00:21:38,898 --> 00:21:42,356
Keep still for five minutes and I give
you the damnedest Richard you ever saw.
305
00:21:46,291 --> 00:21:47,125
The name.
306
00:21:48,617 --> 00:21:49,451
Is Booth.
307
00:22:07,000 --> 00:22:11,548
Now is the winter of our discontent
made glorious summer by this ..
308
00:22:12,350 --> 00:22:14,039
Sun .. of York.
309
00:22:14,982 --> 00:22:17,524
And all the clouds that
lour'd about our house.
310
00:22:18,271 --> 00:22:20,833
In the deep bosom of the ocean buried.
311
00:22:21,583 --> 00:22:24,084
Now are our brows bound
with victorious wreaths.
312
00:22:24,561 --> 00:22:26,508
Our bruised arms hung up for monuments.
313
00:22:26,879 --> 00:22:28,756
Our stern alarums changed
to merry meetings.
314
00:22:28,960 --> 00:22:29,757
And now.
315
00:22:30,030 --> 00:22:33,897
Instead of mounting barded steeds to
fright the souls of fearful adversaries.
316
00:22:34,330 --> 00:22:38,435
He capers nimbly in a lady's chamber
to the lascivious pleasing ..
317
00:22:39,193 --> 00:22:40,161
Of a lute.
318
00:22:41,399 --> 00:22:42,287
But I.
319
00:22:43,241 --> 00:22:45,184
That am not shaped for sportive tricks.
320
00:22:45,388 --> 00:22:47,803
Nor made to court an
amorous looking-glass.
321
00:22:48,241 --> 00:22:50,071
I, that am rudely stamped.
322
00:22:50,418 --> 00:22:53,797
And want love's wit to strike
before a wanton ambling nymph.
323
00:22:54,858 --> 00:22:57,161
Cheated of feature by
dissembling nature.
324
00:22:57,365 --> 00:22:59,906
Deformed, unfinished.
Sent before my time into this ..
325
00:23:00,371 --> 00:23:01,487
Breathing world.
326
00:23:02,393 --> 00:23:06,552
Scarce half made up and that so lamely
and unfashionably that dogs bark at me.
327
00:23:07,548 --> 00:23:08,989
As I halt by them.
328
00:23:10,407 --> 00:23:11,241
Why, I ..
329
00:23:11,997 --> 00:23:15,581
In this weak piping time of peace.
330
00:23:16,307 --> 00:23:18,469
Have no delight to pass away the time.
331
00:23:19,895 --> 00:23:20,914
And therefore.
332
00:23:21,238 --> 00:23:24,460
Since I cannot prove a lover
to entertain these fair ..
333
00:23:25,066 --> 00:23:26,542
Well-spoken days.
334
00:23:27,971 --> 00:23:29,195
I am determined.
335
00:23:30,787 --> 00:23:31,992
To prove a villain.
336
00:23:41,663 --> 00:23:42,968
Bind up my wounds.
337
00:23:43,423 --> 00:23:44,604
Haver mercy, Jesu.
338
00:23:45,199 --> 00:23:45,947
Soft.
339
00:23:50,383 --> 00:23:51,704
I did but dream.
340
00:23:54,931 --> 00:23:58,233
Oh coward conscience.
How does thou afflict me.
341
00:24:00,674 --> 00:24:01,582
The lights.
342
00:24:02,583 --> 00:24:03,763
Burn blue.
343
00:24:07,528 --> 00:24:08,436
The lights.
344
00:24:09,137 --> 00:24:10,574
Burn blue.
345
00:24:16,808 --> 00:24:18,050
It is dead midnight.
346
00:24:19,286 --> 00:24:22,716
Cold fearful drops stand
on my trembling flesh.
347
00:24:24,872 --> 00:24:25,936
My conscience.
348
00:24:26,878 --> 00:24:29,588
Hath a thousand several tongues.
349
00:24:30,210 --> 00:24:32,849
And every tongue brings
in a several tale.
350
00:24:33,296 --> 00:24:35,097
And every tale condemns me.
351
00:24:35,712 --> 00:24:37,738
For a villain. Perjury.
352
00:24:38,243 --> 00:24:40,286
Perjury in the direst degree.
353
00:24:40,674 --> 00:24:43,674
Murder. Stern murder
in the highest degree.
354
00:24:44,028 --> 00:24:45,912
Throng to the bar. Crying all ..
355
00:24:46,467 --> 00:24:47,608
Guilty.
356
00:24:48,751 --> 00:24:49,923
Guilty.
357
00:24:54,558 --> 00:24:55,755
I shall despair.
358
00:24:57,428 --> 00:24:59,475
There is no creature loves me.
359
00:25:00,384 --> 00:25:01,577
And when I die.
360
00:25:02,844 --> 00:25:05,548
No soul shall pity me.
361
00:25:07,731 --> 00:25:09,196
And wherefore should they?
362
00:25:09,564 --> 00:25:13,221
Since that I myself find in
myself no pity to myself.
363
00:25:17,232 --> 00:25:18,602
A horse. A horse.
364
00:25:19,178 --> 00:25:20,944
My kingdom for a horse.
365
00:25:21,498 --> 00:25:23,548
Withdraw, my lord.
I'll help you to a horse.
366
00:25:24,073 --> 00:25:27,498
Slave, I have set my life upon a cast.
And I will stand the hazard of the die.
367
00:25:27,702 --> 00:25:30,978
There be six Richmonds in the field.
Five have I slain today instead of him.
368
00:25:31,182 --> 00:25:32,932
A horse. A horse.
369
00:25:33,763 --> 00:25:35,392
My kingdom.
370
00:25:35,924 --> 00:25:37,034
For a horse.
371
00:26:49,979 --> 00:26:51,110
I was right, Ned.
372
00:26:51,487 --> 00:26:53,200
You were great. Simply great.
373
00:26:54,394 --> 00:26:55,451
Listen to that.
374
00:26:56,597 --> 00:26:58,028
This is only the beginning, Ned.
375
00:26:58,587 --> 00:27:00,126
I've got great plans for us.
376
00:27:00,974 --> 00:27:03,181
We'll finish the tour
and then we'll go east.
377
00:27:03,708 --> 00:27:05,505
New York. With the new Booth.
378
00:27:06,417 --> 00:27:07,956
The successor to his father.
379
00:27:08,345 --> 00:27:09,327
The new star.
380
00:27:11,481 --> 00:27:13,243
Ned. Do you hear what I am saying?
381
00:27:15,525 --> 00:27:16,804
I acted well tonight.
382
00:27:23,197 --> 00:27:24,347
Now my boys.
383
00:27:24,890 --> 00:27:28,964
I once shook the hand of your father.
The great Junius Brutus Booth.
384
00:27:29,391 --> 00:27:31,507
But he was never the actor you are.
385
00:27:32,083 --> 00:27:33,288
Here. Have a drink.
386
00:27:35,196 --> 00:27:35,956
Thanks.
387
00:27:45,545 --> 00:27:46,193
Ned.
388
00:27:47,535 --> 00:27:48,777
Leave me alone, sir.
389
00:27:54,226 --> 00:27:55,656
I play Richard.
390
00:27:56,321 --> 00:27:57,732
Do you hear me, father?
391
00:27:58,293 --> 00:27:59,900
I play Richard.
392
00:28:01,511 --> 00:28:02,197
Asia.
393
00:28:02,774 --> 00:28:03,694
Johnny.
394
00:28:04,248 --> 00:28:05,536
I hold the crown.
395
00:28:06,121 --> 00:28:07,528
The crown was mine.
396
00:28:08,124 --> 00:28:09,009
Alone.
397
00:28:09,542 --> 00:28:10,896
Do you hear me, father?
398
00:28:11,343 --> 00:28:13,531
I flaunt .. like you.
399
00:28:22,077 --> 00:28:23,542
Isn't that missing me too?
400
00:28:25,620 --> 00:28:26,687
Oh God.
401
00:28:28,031 --> 00:28:29,899
There's the taint in me too, father.
402
00:28:40,375 --> 00:28:41,212
Ned.
403
00:28:43,322 --> 00:28:44,009
Ned.
404
00:28:55,670 --> 00:28:56,424
Ned.
405
00:28:57,366 --> 00:28:59,016
A message came through for you.
406
00:29:03,001 --> 00:29:04,206
It's not good news.
407
00:29:05,835 --> 00:29:07,269
Is it father?
- Yes.
408
00:29:08,649 --> 00:29:10,002
He's dead?
- Yes, Ned.
409
00:29:13,505 --> 00:29:14,562
How did he die?
410
00:29:15,013 --> 00:29:16,700
On the boat up from New Orleans.
411
00:29:17,030 --> 00:29:18,518
Was he alone?
- Yes.
412
00:29:20,862 --> 00:29:22,401
I should have been with him.
413
00:29:23,338 --> 00:29:24,877
I should have gone with him.
414
00:29:25,870 --> 00:29:26,815
Poor father.
415
00:29:29,183 --> 00:29:30,236
Poor old man.
416
00:30:17,719 --> 00:30:19,230
Yes, sir?
- I'm Edwin Booth.
417
00:30:19,434 --> 00:30:21,752
Are you related to Mr John Wilkes Booth?
- Asia.
418
00:30:22,116 --> 00:30:25,447
I didn't know you were in Washington.
We've been waiting for you to come home.
419
00:30:25,651 --> 00:30:27,915
I went to the house. Old Ben told me ..
- Not now.
420
00:30:28,119 --> 00:30:30,696
He mustn't hear your voice.
He mustn't know you're here.
421
00:30:30,900 --> 00:30:32,548
He says it will make him nervous.
422
00:30:32,752 --> 00:30:34,588
Afterwards. After the performance.
423
00:30:35,064 --> 00:30:36,640
He must not be disturbed now.
424
00:30:43,665 --> 00:30:45,315
It's time for his entrance now.
425
00:30:45,718 --> 00:30:47,368
Sit back so he doesn't see you.
426
00:31:00,629 --> 00:31:01,434
Verona.
427
00:31:01,988 --> 00:31:03,523
For a while I take my leave.
428
00:31:04,081 --> 00:31:05,354
To see my friends in Padua.
429
00:31:05,970 --> 00:31:08,675
But of all, my best beloved
and approved friend.
430
00:31:09,095 --> 00:31:09,966
Hortensio.
431
00:31:10,459 --> 00:31:12,035
And I trow this is his house.
432
00:31:12,620 --> 00:31:13,843
You flatter me, Colonel.
433
00:31:14,047 --> 00:31:16,773
I merely bask a little in the
reflected glory of my father.
434
00:31:17,204 --> 00:31:19,967
But I should be honored to come
to the plantation on Sunday.
435
00:31:20,445 --> 00:31:21,836
Will you remember, Asia?
436
00:31:22,473 --> 00:31:23,121
Ned.
437
00:31:23,948 --> 00:31:25,573
Welcome. Welcome home, Ned.
438
00:31:26,254 --> 00:31:27,911
My brother, ladies and gentlemen.
439
00:31:28,115 --> 00:31:29,468
My brother Edwin Booth.
440
00:31:30,819 --> 00:31:34,367
My brother has been acting in the far
west. It was a fascinating experience.
441
00:31:34,880 --> 00:31:37,256
They act in mining camps
and saloons out there.
442
00:31:37,833 --> 00:31:39,790
That's true, isn't it Ned?
- Perfectly true.
443
00:31:39,994 --> 00:31:42,398
Right in the saloons with
the bars going full blast.
444
00:31:42,602 --> 00:31:44,660
The actors play
Shakespeare on their own.
445
00:31:45,276 --> 00:31:47,058
My poor brother has been shot at.
446
00:31:47,401 --> 00:31:48,495
Run out of town.
447
00:31:48,897 --> 00:31:51,586
Imagine an audience of critics
with pistols in their laps.
448
00:31:52,204 --> 00:31:54,180
I rather fancy Hamlet saying ..
449
00:31:55,116 --> 00:31:57,709
To be .. or not to be.
450
00:31:58,484 --> 00:31:59,763
That is the question.
451
00:31:59,996 --> 00:32:00,904
Then, bang!
452
00:32:02,526 --> 00:32:04,213
And that finishes the soliloquy.
453
00:32:04,466 --> 00:32:05,648
And Hamlet too.
454
00:32:06,801 --> 00:32:09,602
You must be delighted to be safe
in the east again, Mr Booth.
455
00:32:09,879 --> 00:32:12,086
What will you do now, Booth?
Continue to act?
456
00:32:12,316 --> 00:32:13,646
Edwin is going to be with us.
457
00:32:13,850 --> 00:32:15,507
He was father's manager for many years.
458
00:32:16,452 --> 00:32:19,253
John, get out of your costume.
You're wet. You'll catch cold.
459
00:32:19,487 --> 00:32:20,445
I need you, Ned.
460
00:32:20,649 --> 00:32:22,983
I need someone desperately
to manage Asia.
461
00:32:25,300 --> 00:32:27,620
Goodnight. Thank you.
Thank you for coming back.
462
00:32:27,859 --> 00:32:29,318
You will forgive me I'm sure.
463
00:32:29,522 --> 00:32:32,339
My brother has some tall tales
to tell I'm most eager to hear.
464
00:32:32,543 --> 00:32:33,414
Goodnight.
465
00:32:33,679 --> 00:32:34,550
Goodnight.
466
00:32:35,429 --> 00:32:36,300
Well, Ned.
467
00:32:40,723 --> 00:32:42,151
A cigar?
- No thank you.
468
00:32:43,682 --> 00:32:45,518
Well, what do you think of the idea?
469
00:32:46,181 --> 00:32:48,007
Asia spoke too soon as usual but ..
470
00:32:49,291 --> 00:32:50,941
Will you join me as my manager?
471
00:32:51,773 --> 00:32:54,092
That's a large question to give
a quick answer to, Johnny.
472
00:32:54,431 --> 00:32:56,193
Take your time. No need for haste.
473
00:32:57,027 --> 00:32:59,888
I'm doing very well, you know.
I haven't played in the north yet.
474
00:33:00,092 --> 00:33:02,076
But in the south I'm a major attraction.
475
00:33:02,320 --> 00:33:03,673
Full houses everywhere.
476
00:33:04,005 --> 00:33:05,662
Notice how they were jammed in tonight?
477
00:33:05,866 --> 00:33:06,519
Yes.
478
00:33:07,058 --> 00:33:08,985
And how they accept me as a star?
479
00:33:09,732 --> 00:33:10,380
Yes.
480
00:33:11,543 --> 00:33:13,719
You haven't said a word
about my performance yet.
481
00:33:13,923 --> 00:33:16,167
You're an arresting figure
on the stage, John.
482
00:33:16,630 --> 00:33:18,831
I know I fill a pair of
tights satisfactorily.
483
00:33:19,035 --> 00:33:20,284
What about the acting?
484
00:33:20,488 --> 00:33:22,175
It will improve with experience.
485
00:33:23,611 --> 00:33:24,779
Saloon experience?
486
00:33:25,828 --> 00:33:26,736
Experience.
487
00:33:27,980 --> 00:33:30,766
You need training and discipline as an
actor. A passion for it is not enough.
488
00:33:32,460 --> 00:33:34,630
So that's your answer to joining me?
- Yes.
489
00:33:35,688 --> 00:33:37,205
You will go on acting by yourself?
490
00:33:37,409 --> 00:33:38,057
Yes.
491
00:33:39,112 --> 00:33:41,245
Is that why you let father
come home alone?
492
00:33:41,469 --> 00:33:42,999
Is that why you let him die?
493
00:33:43,203 --> 00:33:45,187
So you could be the first star yourself.
494
00:33:46,563 --> 00:33:48,065
I earned the right, Johnny.
495
00:33:49,464 --> 00:33:52,005
I earned it all those years
you were warm in your bed.
496
00:33:53,565 --> 00:33:54,400
Earned it.
497
00:33:54,604 --> 00:33:57,850
Sitting underneath a stage on a pile
of scenery and listening, listening.
498
00:33:59,252 --> 00:34:01,533
Earned it in years and
years of dirty lodgings.
499
00:34:01,775 --> 00:34:04,550
Flicking the bedbugs off the page
while I listen to father and his lines.
500
00:34:04,754 --> 00:34:07,567
In the stench of his drunken breath
when I was opposite him on the stage.
501
00:34:07,771 --> 00:34:09,680
In the nights when he
was filled with genius.
502
00:34:09,884 --> 00:34:11,646
And in the nights when he was mad.
503
00:34:11,905 --> 00:34:13,258
Earned it with my guts.
504
00:34:13,495 --> 00:34:14,923
And my childhood, Johnny.
505
00:34:16,715 --> 00:34:19,049
But I can play Richard in
a saloon now, Johnny.
506
00:34:19,605 --> 00:34:21,923
And I paid too high a
price for it not to go on.
507
00:34:22,265 --> 00:34:24,352
What are you afraid of? Two Booths?
508
00:34:24,695 --> 00:34:27,102
You got the head start.
Only earn it, Johnny.
509
00:34:27,494 --> 00:34:29,312
There is more to what
father left than this.
510
00:35:20,949 --> 00:35:21,820
Yes, Miss?
511
00:35:22,437 --> 00:35:24,013
Have you seen Mr Edwin Booth?
512
00:35:24,241 --> 00:35:24,964
Booth?
513
00:35:25,816 --> 00:35:26,910
He is next door.
514
00:35:27,433 --> 00:35:28,304
Thank you.
515
00:35:29,507 --> 00:35:30,193
Miss.
516
00:35:30,576 --> 00:35:32,412
I wouldn't go in there if I was you.
517
00:35:43,618 --> 00:35:44,485
Mr Booth.
518
00:35:45,066 --> 00:35:46,279
Is Mr Booth here?
519
00:35:46,726 --> 00:35:47,857
What do you want?
520
00:35:48,393 --> 00:35:49,806
Is Mr Edwin Booth here?
521
00:35:50,210 --> 00:35:51,786
He might be and he might not.
522
00:35:52,047 --> 00:35:54,246
Haven't I seen you somewhere before?
523
00:35:54,771 --> 00:35:57,650
I'm with the Scott theater company.
You may have seen me on stage.
524
00:35:58,382 --> 00:36:01,549
Oh, that's right.
You're the girl we like so much.
525
00:36:02,009 --> 00:36:02,996
We go every week.
526
00:36:03,412 --> 00:36:04,840
And sit in the upper box.
527
00:36:05,074 --> 00:36:06,087
I have noticed.
528
00:36:06,291 --> 00:36:09,058
If Mr Booth is here, will you
help me get him to rehearsal?
529
00:36:09,441 --> 00:36:11,349
The company is at the theater and ..
530
00:36:15,653 --> 00:36:16,598
Who are you?
531
00:36:17,017 --> 00:36:18,148
What do you want?
532
00:36:18,390 --> 00:36:20,683
Are you deaf? Who are you?
Open your mouth. Who are you?
533
00:36:23,834 --> 00:36:25,372
I am your Juliet, Mr Booth.
534
00:36:27,108 --> 00:36:27,868
Juliet.
535
00:36:30,404 --> 00:36:31,192
Juliet.
536
00:36:36,435 --> 00:36:38,539
Speak again, bright angel.
537
00:36:39,710 --> 00:36:41,909
For thou art as
glorious to this night ..
538
00:36:42,357 --> 00:36:43,401
Being o'er my head.
539
00:36:43,770 --> 00:36:47,604
As is the winged messenger of
heaven to the white, upturned ..
540
00:36:48,395 --> 00:36:50,719
Wondering eyes of mortals.
541
00:36:51,178 --> 00:36:53,287
That fall back to gaze on him.
542
00:36:53,980 --> 00:36:57,195
When he bestrides the
lazy pacing clouds.
543
00:36:58,126 --> 00:37:00,829
And sails upon the bosom of the air.
544
00:37:01,970 --> 00:37:02,829
O Romeo.
545
00:37:03,703 --> 00:37:06,094
Romeo. Wherefore art thou, Romeo?
546
00:37:06,833 --> 00:37:09,105
Deny thy father and refuse thy name.
547
00:37:09,772 --> 00:37:12,590
Or if thou wilt not,
be but sworn my love.
548
00:37:12,925 --> 00:37:14,961
And I will no longer be a Capulet.
549
00:37:17,081 --> 00:37:18,250
Shall I hear more?
550
00:37:20,623 --> 00:37:22,792
Or shall I .. speak of this?
551
00:37:25,713 --> 00:37:27,617
Tis but thy name that is my enemy.
552
00:37:28,215 --> 00:37:30,504
Thou art thyself, though not a Montague.
553
00:37:31,239 --> 00:37:32,721
O, be some other name.
554
00:37:33,343 --> 00:37:34,512
What's in a name?
555
00:37:34,900 --> 00:37:36,203
That which we call.
556
00:37:36,674 --> 00:37:39,077
A rose by any other name
would smell as sweet.
557
00:37:39,766 --> 00:37:43,282
So Romeo would, were he not
Romeo called, retain that ..
558
00:37:44,303 --> 00:37:47,272
Dear perfection which he
owes without that title.
559
00:37:48,185 --> 00:37:49,719
Romeo, doff thy name.
560
00:37:49,923 --> 00:37:52,093
And for that name,
which is no part of thee.
561
00:37:52,821 --> 00:37:53,986
Take all myself.
562
00:37:55,959 --> 00:37:57,569
I take thee at thy word.
563
00:37:59,311 --> 00:38:00,442
Call me but love.
564
00:38:01,921 --> 00:38:03,705
And I'll be new baptised.
565
00:38:05,308 --> 00:38:06,216
Henceforth.
566
00:38:07,279 --> 00:38:08,503
I never will be.
567
00:38:10,550 --> 00:38:11,273
Romeo.
568
00:38:11,847 --> 00:38:15,808
What man art thou that thus bescreened
in night, so stumblest on my counsel?
569
00:38:16,602 --> 00:38:19,196
By a name I know not how
to tell you who I am.
570
00:38:20,224 --> 00:38:22,729
My name, dear saint,
is hateful to myself.
571
00:38:23,693 --> 00:38:25,343
Because it is an enemy to thee.
572
00:38:26,138 --> 00:38:27,677
Had I it written, I would ..
573
00:38:28,063 --> 00:38:29,089
Tear the word.
574
00:38:30,204 --> 00:38:32,522
By whose direction found'st
thou out this place?
575
00:38:32,861 --> 00:38:33,472
By.
576
00:38:34,354 --> 00:38:35,040
Love.
577
00:38:36,045 --> 00:38:37,981
Who first did prompt me to enquire.
578
00:38:39,540 --> 00:38:41,844
He lent me counsel. And I lent him eyes.
579
00:38:42,537 --> 00:38:43,556
I am no pilot.
580
00:38:44,357 --> 00:38:49,019
Yet, wert thou as far as that vast
shore washed by the farthest sea.
581
00:38:50,013 --> 00:38:51,589
I would adventure for such ..
582
00:38:52,646 --> 00:38:53,526
Merchandise.
583
00:38:53,730 --> 00:38:54,794
But thou knowest.
584
00:38:54,998 --> 00:38:56,840
The mask of night is on my face.
585
00:38:57,044 --> 00:38:59,177
Else would a maiden
blush bepaint my cheek?
586
00:38:59,530 --> 00:39:01,848
For that which thou hast
heard me speak tonight.
587
00:39:02,644 --> 00:39:06,098
Fain would I dwell on form.
Fain, fain deny what I have spoke.
588
00:39:07,136 --> 00:39:08,638
But farewell, compliment.
589
00:39:09,700 --> 00:39:10,923
Dost thou love me?
590
00:39:11,839 --> 00:39:13,324
I know thou wilt say 'aye'.
591
00:39:13,528 --> 00:39:14,993
And I will take thy word.
592
00:39:15,602 --> 00:39:18,365
Yet, if thou swearest,
thou mayst prove false.
593
00:39:18,989 --> 00:39:21,173
At lovers' perjuries.
They say, Jove laughs.
594
00:39:22,580 --> 00:39:26,383
O gentle Romeo if thou dost
love, pronounce it faithfully.
595
00:39:27,145 --> 00:39:29,556
Or if thou thinks I am too quickly won.
596
00:39:30,029 --> 00:39:34,344
I'll frown and be perverse and
say thee nay, so thou wilt woo.
597
00:39:35,457 --> 00:39:36,970
But else not for the world.
598
00:39:37,843 --> 00:39:40,471
In truth, fair Montague I am too fond.
599
00:39:41,238 --> 00:39:43,537
And therefore thou mayst
think my havior light.
600
00:39:43,957 --> 00:39:45,451
But trust me, gentleman.
601
00:39:46,367 --> 00:39:50,151
I'll prove more true than those that
have more cunning to be strained.
602
00:39:51,663 --> 00:39:53,959
I should have been more
strange I must confess.
603
00:39:54,447 --> 00:39:56,678
But that thou overheard'st
ere I was ware.
604
00:39:57,447 --> 00:39:58,802
My true love's passion.
605
00:39:59,989 --> 00:40:01,268
Therefore, pardon me.
606
00:40:01,743 --> 00:40:02,985
And not impute this.
607
00:40:03,357 --> 00:40:04,710
Yielding to light love.
608
00:40:05,101 --> 00:40:07,344
Which the dark night had so discovereth.
609
00:40:08,793 --> 00:40:09,479
Lady.
610
00:40:09,920 --> 00:40:15,139
By yonder blessed moon I swear that tips
with silver all these fruit-tree tops.
611
00:40:15,789 --> 00:40:18,313
O, swear not by the moon.
The inconstant moon.
612
00:40:18,941 --> 00:40:21,220
That monthly changes in her circled orb.
613
00:40:21,738 --> 00:40:24,475
Lest that thy love prove
likewise variable.
614
00:40:25,796 --> 00:40:27,112
What shall I swear by?
615
00:40:27,416 --> 00:40:28,658
Do not swear at all.
616
00:40:29,192 --> 00:40:30,286
Or if thou wilt.
617
00:40:30,727 --> 00:40:34,404
Swear by thy gracious self which
is the god of my idolatry.
618
00:40:34,917 --> 00:40:36,308
And I will believe thee.
619
00:40:37,423 --> 00:40:39,893
If my heart's dear love ..
- Well, do not swear.
620
00:40:40,496 --> 00:40:43,452
Although I joy in thee, I have
no joy of this contract tonight.
621
00:40:44,145 --> 00:40:47,087
It is too rash, too unadvised.
Too sudden.
622
00:40:47,692 --> 00:40:50,916
Too like the lightning which doth
cease to be ere one can say ..
623
00:40:51,375 --> 00:40:52,394
'It lightens'.
624
00:40:54,448 --> 00:40:55,171
Sweet.
625
00:40:55,780 --> 00:40:56,688
Good night.
626
00:40:57,521 --> 00:41:00,223
This bud of love by
summer's ripening breath ..
627
00:41:00,613 --> 00:41:03,472
May prove a beauteous
flower when next we meet.
628
00:41:04,783 --> 00:41:05,691
Good night.
629
00:41:07,144 --> 00:41:08,052
Good night.
630
00:41:08,595 --> 00:41:11,128
As sweet repose and rest
come to thy heart ..
631
00:41:11,820 --> 00:41:13,248
As that within my breast.
632
00:41:18,783 --> 00:41:20,767
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
633
00:41:21,200 --> 00:41:23,296
What satisfaction canst
thou have tonight?
634
00:41:23,561 --> 00:41:25,949
The exchange of thy love's
faithful vow for mine.
635
00:41:26,277 --> 00:41:28,789
I gave thee mine before
thou didst request it.
636
00:41:29,786 --> 00:41:31,696
And yet I would it were to give again.
637
00:41:32,155 --> 00:41:33,583
Wouldst thou withdraw it?
638
00:41:34,166 --> 00:41:35,506
For what purpose, love?
639
00:41:35,710 --> 00:41:37,657
But to be frank and give it thee again.
640
00:41:38,493 --> 00:41:40,897
And yet I wish but for the thing I have.
641
00:41:41,959 --> 00:41:44,981
My bounty is as boundless as the sea.
642
00:41:45,731 --> 00:41:47,163
My love is deep.
643
00:41:48,395 --> 00:41:50,379
The more I give to thee the more I have.
644
00:41:51,693 --> 00:41:53,101
For both are infinite.
645
00:41:58,113 --> 00:41:59,355
It's almost morning.
646
00:42:00,033 --> 00:42:01,386
I would have thee gone.
647
00:42:02,535 --> 00:42:03,332
And yet.
648
00:42:03,962 --> 00:42:08,121
No farther than a wanton's bird who
lets it hop a little from her hand.
649
00:42:08,519 --> 00:42:10,838
Like a poor prisoner in
his twisted gyves.
650
00:42:11,494 --> 00:42:14,484
And with a silken thread
plucks it back again.
651
00:42:15,631 --> 00:42:17,620
So loving-jealous of his liberty.
652
00:42:20,275 --> 00:42:21,183
Good night.
653
00:42:22,604 --> 00:42:23,512
Good night.
654
00:42:24,845 --> 00:42:29,603
Parting is such sweet sorrow that I
will say 'good night' till it be morrow.
655
00:42:32,964 --> 00:42:34,720
Sleep dwell upon thine eyes.
656
00:42:36,215 --> 00:42:37,457
Peace in thy breast.
657
00:42:38,985 --> 00:42:41,244
Would I were sleep and peace so ..
658
00:42:42,310 --> 00:42:43,774
Sweet to rest.
659
00:42:48,772 --> 00:42:50,051
Come along, Mr Booth.
660
00:43:09,408 --> 00:43:10,576
Thy lips are warm.
661
00:43:13,716 --> 00:43:14,646
Yea, noise?
662
00:43:15,490 --> 00:43:16,605
Then I'll be brief.
663
00:43:18,630 --> 00:43:20,801
O happy dagger.
664
00:43:22,248 --> 00:43:24,370
This is thy sheath.
665
00:43:29,017 --> 00:43:30,200
There rust.
666
00:43:32,431 --> 00:43:34,109
And let me die.
667
00:44:46,353 --> 00:44:47,076
Mary.
668
00:44:48,416 --> 00:44:50,910
Be careful, Mary.
Be careful of getting in too deep.
669
00:44:52,145 --> 00:44:54,766
Why do you say that?
- I watched you on stage tonight.
670
00:44:55,120 --> 00:44:56,288
I watched him too.
671
00:44:56,651 --> 00:44:57,847
Be careful.
672
00:44:58,219 --> 00:45:00,437
Don't be swept away. It isn't safe.
673
00:45:01,394 --> 00:45:03,193
There is a taint in all the Booths.
674
00:45:03,469 --> 00:45:05,805
A touch of genius and
a streak of madness.
675
00:45:06,256 --> 00:45:08,527
I knew his father.
He's very like his father.
676
00:45:11,682 --> 00:45:12,961
Your friend is right.
677
00:45:14,047 --> 00:45:15,475
My father was a drunkard.
678
00:45:16,361 --> 00:45:17,343
And a madman.
679
00:45:19,313 --> 00:45:20,518
She is quite right.
680
00:45:20,929 --> 00:45:22,357
Be careful of the Booths.
681
00:45:24,344 --> 00:45:25,659
Goodbye, Miss Devlin.
682
00:45:39,460 --> 00:45:41,184
I said goodbye. What do you want?
683
00:45:42,714 --> 00:45:43,845
It isn't goodbye.
684
00:45:44,268 --> 00:45:45,139
Come here.
685
00:45:45,702 --> 00:45:46,870
Look into my eyes.
686
00:45:47,102 --> 00:45:49,972
Is there a hint of madness in them?
Look at me well, Mary Devlin.
687
00:45:50,698 --> 00:45:52,663
Will you be tied to a
drunkard and a libertine?
688
00:45:52,867 --> 00:45:55,465
To a man who believes he's tainted
with his father's madness.
689
00:45:55,669 --> 00:45:56,986
Do you know what it's like?
690
00:45:57,190 --> 00:46:00,165
To be unable to believe the talent
I possess is not a curse as well.
691
00:46:00,369 --> 00:46:01,671
You want to be tied to that?
692
00:46:01,875 --> 00:46:03,807
I see no madness in your eyes, Edwin.
693
00:46:04,554 --> 00:46:06,909
Nor in the heart and soul
of the man beyond them.
694
00:46:07,898 --> 00:46:09,797
I know that with my whole being.
695
00:46:10,225 --> 00:46:12,760
How can you know?
How can you know what I am?
696
00:46:13,255 --> 00:46:14,133
I know.
697
00:46:14,785 --> 00:46:16,659
I want to spend my life with you.
698
00:46:18,176 --> 00:46:19,010
For?
699
00:46:20,782 --> 00:46:21,523
Sleep.
700
00:46:38,185 --> 00:46:38,967
You.
701
00:46:39,536 --> 00:46:42,228
You have exactly 28 minutes
to catch your train.
702
00:46:43,010 --> 00:46:43,686
Train?
703
00:46:44,871 --> 00:46:46,971
You have an opening
in Mobile tomorrow night.
704
00:46:47,175 --> 00:46:47,972
I can't.
705
00:46:48,823 --> 00:46:50,585
We're getting married.
- Married?
706
00:46:51,471 --> 00:46:54,038
What do you think you are?
People? You are actors.
707
00:46:54,533 --> 00:46:56,109
Now hurry up and get dressed.
708
00:46:58,470 --> 00:47:00,083
You can get married in Mobile.
709
00:47:03,148 --> 00:47:04,650
I think I should like that.
710
00:47:05,169 --> 00:47:06,560
To be married in Mobile.
711
00:47:29,435 --> 00:47:30,492
Wake up, Edwin.
712
00:47:31,866 --> 00:47:34,592
That's all the sleep you can
afford at the moment, my dear.
713
00:47:34,987 --> 00:47:37,268
You don't know Henry's
long speech for tonight.
714
00:47:39,102 --> 00:47:41,606
Come here. Wake yourself
up and let's get on with it.
715
00:47:42,161 --> 00:47:44,155
I slept for exactly five minutes.
716
00:47:44,553 --> 00:47:46,077
I merely closed my eyes.
717
00:47:46,391 --> 00:47:48,709
I closed my ears to the
snores for over an hour.
718
00:47:48,967 --> 00:47:50,052
I never snore.
719
00:47:51,996 --> 00:47:52,904
Do I snore?
720
00:47:53,743 --> 00:47:56,124
Come darling. Stop delaying.
You don't know the speech.
721
00:47:56,328 --> 00:47:58,127
I do know the speech. I do know it.
722
00:47:58,367 --> 00:47:59,312
Then say it.
723
00:47:59,696 --> 00:48:01,934
'If thou canst love a fellow
of this temper, Kate'.
724
00:48:02,138 --> 00:48:04,999
If thou can love a fellow of this temper
whose face is not worth sun-burning.
725
00:48:05,203 --> 00:48:07,641
That never looks in his glass for
love of anything he sees there.
726
00:48:07,845 --> 00:48:09,941
Let thine eye be thy cook.
See? I know it.
727
00:48:11,099 --> 00:48:12,181
Ah, what a day.
728
00:48:13,659 --> 00:48:14,901
I have spring fever.
729
00:48:15,695 --> 00:48:16,631
In the fall?
730
00:48:16,835 --> 00:48:20,155
The Booths always have spring fever in
the fall when the theaters are open.
731
00:48:20,794 --> 00:48:22,518
'I speak to thee, plain soldier'.
732
00:48:23,908 --> 00:48:24,594
Mary.
733
00:48:25,474 --> 00:48:27,528
I can't remember lines
on a day like this.
734
00:48:28,061 --> 00:48:29,748
But you can't act without lines.
735
00:48:30,982 --> 00:48:32,632
I speak to thee, plain soldier.
736
00:48:32,858 --> 00:48:34,545
Mary, it's such a beautiful day.
737
00:48:35,050 --> 00:48:36,107
Edwin, stop it.
738
00:48:38,711 --> 00:48:41,697
If I'd wanted a manager for a wife
I'd have married Dave Prescott.
739
00:48:42,894 --> 00:48:44,617
I speak to thee, plain soldier.
740
00:48:44,821 --> 00:48:46,471
I speak to thee, plain soldier.
741
00:48:46,688 --> 00:48:48,338
If thou canst take me for this.
742
00:48:48,779 --> 00:48:49,576
Take me.
743
00:48:49,791 --> 00:48:52,605
If not, to say to thee that I shall
die is true, but for thy love ..
744
00:48:52,809 --> 00:48:53,903
By the lord, no.
745
00:48:55,913 --> 00:48:57,155
Yet I love thee too.
746
00:48:58,639 --> 00:49:00,772
I would die if you
stopped loving me, Mary.
747
00:49:05,031 --> 00:49:06,830
'And while thou liv'st, dear Kate'.
748
00:49:07,715 --> 00:49:08,946
Do you know something?
749
00:49:09,150 --> 00:49:10,207
You are a snob.
750
00:49:10,766 --> 00:49:13,861
You want to be the wife of the greatest
actor in the world. That is snobbish.
751
00:49:14,065 --> 00:49:15,047
That's right.
752
00:49:16,555 --> 00:49:19,625
Ten weeks from tomorrow you will
be playing Hamlet in London.
753
00:49:20,272 --> 00:49:21,707
In London, Edwin.
754
00:49:22,513 --> 00:49:24,235
I want you to dazzle them.
755
00:49:25,978 --> 00:49:28,032
And then return in triumph to New York.
756
00:49:28,374 --> 00:49:29,902
America's first actor.
757
00:49:31,600 --> 00:49:33,215
Because that is what you must be.
758
00:49:33,568 --> 00:49:34,884
Not because I want it.
759
00:49:35,407 --> 00:49:37,707
But your gift and your purpose.
760
00:49:38,300 --> 00:49:39,616
Your reason for being.
761
00:49:40,541 --> 00:49:41,523
And mine too.
762
00:49:43,375 --> 00:49:45,322
I'll never be derelict of that purpose.
763
00:49:46,277 --> 00:49:47,593
Nor will I let you be.
764
00:49:50,708 --> 00:49:52,470
'And while thou lives, dear Kate'.
765
00:49:56,656 --> 00:49:58,343
And while thou lives, dear Kate.
766
00:49:59,063 --> 00:50:01,703
Take a fellow of plain
and uncoined constancy.
767
00:50:02,735 --> 00:50:05,647
Who never looks in his glass for
love of anything he sees there.
768
00:50:06,150 --> 00:50:07,949
For he perforce must do thee right.
769
00:50:10,099 --> 00:50:11,712
If thou would have such a one.
770
00:50:12,374 --> 00:50:13,171
Take me.
771
00:50:14,535 --> 00:50:15,332
Take me.
772
00:50:16,408 --> 00:50:17,465
Take a soldier.
773
00:50:18,242 --> 00:50:19,332
Take a soldier.
774
00:50:20,457 --> 00:50:21,402
Take a king.
775
00:50:22,698 --> 00:50:24,391
Take an actor and make him a man.
776
00:50:25,498 --> 00:50:28,925
Take a miserable creature and give him
understanding and love and devotion.
777
00:50:29,847 --> 00:50:30,849
O my beloved.
778
00:50:31,980 --> 00:50:34,372
Do you know what you meant
to me, my best beloved?
779
00:50:34,928 --> 00:50:37,580
Do you know that you have given
me my wonder and delight?
780
00:50:39,232 --> 00:50:40,658
Those are not the lines.
781
00:50:41,891 --> 00:50:43,170
I'm sure they're not.
782
00:50:52,434 --> 00:50:53,082
Hey.
783
00:50:57,782 --> 00:50:58,653
It's Dave.
784
00:50:59,607 --> 00:51:01,220
Who gave him his cue to enter?
785
00:51:14,500 --> 00:51:15,148
Ned.
786
00:51:15,500 --> 00:51:16,910
It's from your sister.
- Asia?
787
00:51:17,114 --> 00:51:18,467
She said it was urgent.
788
00:51:23,788 --> 00:51:24,956
What is it, Edwin?
789
00:51:25,577 --> 00:51:27,011
Asia. She needs me.
790
00:51:28,078 --> 00:51:29,802
Johnny's in some kind of trouble.
791
00:51:33,875 --> 00:51:35,080
Why is he doing this?
792
00:51:35,284 --> 00:51:37,240
Why is he mixed up in this?
I don't understand.
793
00:51:37,444 --> 00:51:38,315
Don't you?
794
00:51:38,903 --> 00:51:39,922
It's you, Ned.
795
00:51:40,293 --> 00:51:41,980
His envy of you is overpowering.
796
00:51:42,641 --> 00:51:44,069
Your success maddens him.
797
00:51:44,601 --> 00:51:47,290
Each time he plays in the north
they compare him with you.
798
00:51:47,506 --> 00:51:49,342
And the critics have been murderous.
799
00:51:50,482 --> 00:51:52,281
In the south he's always acclaimed.
800
00:51:52,978 --> 00:51:54,665
That only makes him more bitter.
801
00:51:54,923 --> 00:51:56,685
It's the north he really respects.
802
00:51:56,986 --> 00:51:58,117
And it galls him.
803
00:51:58,857 --> 00:51:59,728
Galls him.
804
00:52:01,240 --> 00:52:02,705
That's why he's done this.
805
00:52:02,956 --> 00:52:05,289
Taken up the cause of
these southern hotheads.
806
00:52:06,644 --> 00:52:08,406
I am afraid now, Ned. I am afraid.
807
00:52:10,796 --> 00:52:12,187
Have I done this to him?
808
00:52:12,481 --> 00:52:14,131
With my dreams of fame for him?
809
00:52:14,936 --> 00:52:17,032
Filling his head with
wild ideas of glory.
810
00:52:17,906 --> 00:52:19,297
Have I done this to him?
811
00:52:30,740 --> 00:52:32,316
I'll wait for you at the Inn.
812
00:52:32,602 --> 00:52:34,364
Bring him with you. Make him come.
813
00:52:34,748 --> 00:52:36,465
Alright. Drive to the Inn.
814
00:52:42,521 --> 00:52:45,838
If the south ever goes under to this
tyranny of the north, gentlemen.
815
00:52:46,229 --> 00:52:47,582
Then the south is lost.
816
00:52:47,827 --> 00:52:49,514
He is right.
- Lost by cowards.
817
00:52:49,855 --> 00:52:50,837
And traitors.
818
00:52:51,503 --> 00:52:54,438
If John Brown does not
hang tomorrow morning.
819
00:52:55,416 --> 00:52:58,301
If you gentlemen of the Virginia
militia let them stop you.
820
00:52:58,858 --> 00:53:00,916
Then 'Harpers Ferry'
are words of infamy.
821
00:53:01,770 --> 00:53:05,396
Its name will ring on all abolitionist
tongues as a death knell for the south.
822
00:53:06,075 --> 00:53:07,280
Let that gallows ..
823
00:53:07,569 --> 00:53:08,626
Tell the north.
824
00:53:08,860 --> 00:53:12,703
That southern blood will drench each
inch of soil in preference to dishonor.
825
00:53:14,503 --> 00:53:15,411
Hear, hear.
826
00:53:16,139 --> 00:53:17,583
Great events bring strangers.
827
00:53:17,787 --> 00:53:19,660
Even brothers together. Two whiskeys.
828
00:53:21,766 --> 00:53:23,194
Is what I hear true, Ned?
829
00:53:23,682 --> 00:53:24,998
Since you are married.
830
00:53:26,552 --> 00:53:27,560
And faithful.
831
00:53:28,010 --> 00:53:29,623
I will drink with you tonight.
832
00:53:30,369 --> 00:53:31,055
Good.
833
00:53:31,502 --> 00:53:32,983
How did you find me here, Ned?
834
00:53:33,187 --> 00:53:34,586
Our sister?
- Hmm.
835
00:53:34,980 --> 00:53:36,773
Our dear, interfering sister.
836
00:53:37,565 --> 00:53:40,254
I've warned Asia for the last
time to stay out of my life.
837
00:53:40,847 --> 00:53:43,322
You're wasting your breath if
you're here as her ambassador.
838
00:53:43,526 --> 00:53:45,213
No. I came to see you on my own.
839
00:53:46,829 --> 00:53:49,815
I came to make you an offer, John.
That's a bad way of putting it.
840
00:53:50,484 --> 00:53:51,928
I'd like us to be together.
841
00:53:52,132 --> 00:53:53,065
In London.
842
00:53:54,059 --> 00:53:55,484
As your manager?
- No.
843
00:53:55,968 --> 00:53:57,009
As my co-star.
844
00:53:57,213 --> 00:53:59,064
We alternate. Shakespeare and repertory.
845
00:53:59,268 --> 00:54:01,683
You play Laertes to my Hamlet one night.
I yours the next.
846
00:54:01,887 --> 00:54:05,081
I play Iago to your Othello
and you to mine. And so on.
847
00:54:06,215 --> 00:54:07,531
A very generous offer.
848
00:54:09,109 --> 00:54:10,128
Very touching.
849
00:54:11,917 --> 00:54:12,677
Thanks.
850
00:54:13,028 --> 00:54:15,309
But I prefer to play a
role of my own choosing.
851
00:54:16,125 --> 00:54:17,590
Let me show you something.
852
00:54:27,100 --> 00:54:28,045
There he is.
853
00:54:29,107 --> 00:54:30,015
John Brown.
854
00:54:30,843 --> 00:54:31,974
Look at him, Ned.
855
00:54:32,271 --> 00:54:33,810
Pacing up and down his cell.
856
00:54:34,169 --> 00:54:37,007
Dreaming of an army with banners
that will come to rescue him.
857
00:54:37,267 --> 00:54:38,546
But it is not coming.
858
00:54:39,184 --> 00:54:40,537
Why do you hate him so?
859
00:54:40,900 --> 00:54:42,328
A man you've never known.
860
00:54:42,986 --> 00:54:43,820
Hate him?
861
00:54:44,683 --> 00:54:45,814
I don't hate him.
862
00:54:46,091 --> 00:54:47,651
In his way, he is a great man.
863
00:54:47,855 --> 00:54:50,173
To destroy greatness is
to partake of greatness.
864
00:54:50,703 --> 00:54:52,019
Shakespeare knew that.
865
00:54:52,355 --> 00:54:54,538
Remember, Ned, when he
had Brutus say of Caesar?
866
00:54:54,742 --> 00:54:56,949
'Let's carve him as a
dish fit for the gods'.
867
00:54:58,129 --> 00:55:00,113
Shakespeare never wrote drama like this.
868
00:55:01,325 --> 00:55:02,990
John Brown will die tomorrow.
869
00:55:03,390 --> 00:55:04,781
Not play-acting a death.
870
00:55:04,989 --> 00:55:07,381
But to rise for the applause
as the curtain falls.
871
00:55:08,913 --> 00:55:12,042
And swing by his neck as the
sun comes up in mortal anguish.
872
00:55:15,424 --> 00:55:16,679
Listen to those voices.
873
00:55:16,883 --> 00:55:19,039
Not snoopers in the wings. But real men.
874
00:55:19,919 --> 00:55:21,235
Whose voices are real.
875
00:55:22,083 --> 00:55:24,216
That sound could fill
this land with agony.
876
00:55:25,276 --> 00:55:28,697
Ned, there must be more glory to life
than bowing and smirking to an audience.
877
00:55:28,901 --> 00:55:30,848
More to fame than a well-spoken Hamlet.
878
00:55:31,426 --> 00:55:34,964
There's a mortal drama being played out
here that will dwarf a thousand Hamlets.
879
00:55:35,999 --> 00:55:37,835
That is the stage to play upon, Ned.
880
00:55:38,153 --> 00:55:40,360
The smell of life and
blood in your nostrils.
881
00:55:40,637 --> 00:55:42,733
Waiting for your cue
until destiny speaks.
882
00:55:43,303 --> 00:55:44,471
John Wilkes Booth.
883
00:55:44,738 --> 00:55:45,683
I am coming.
884
00:55:47,062 --> 00:55:48,044
Goodbye, Ned.
885
00:55:48,320 --> 00:55:49,302
Good fortune.
886
00:55:49,681 --> 00:55:51,183
Have no fears about London.
887
00:55:51,398 --> 00:55:52,840
You don't have to play Hamlet.
888
00:55:53,044 --> 00:55:54,101
You are Hamlet.
889
00:55:54,962 --> 00:55:56,056
You always were.
890
00:55:56,730 --> 00:55:58,009
Tell Asia she failed.
891
00:56:18,209 --> 00:56:20,453
I've heard of your
paintings too, well enough.
892
00:56:20,749 --> 00:56:23,438
God hath given you one face and
you make yourself another.
893
00:56:23,777 --> 00:56:25,733
You jig and amble and you lisp.
894
00:56:26,136 --> 00:56:29,211
You nickname God's creatures and make
your wantonness your ignorance.
895
00:56:29,415 --> 00:56:31,696
Go to. I'll no more of it.
It hath made me mad.
896
00:56:34,075 --> 00:56:35,985
I say there will be no more marriages.
897
00:56:36,302 --> 00:56:39,770
Those married already, all but one shall
live. The rest shall stay as they are.
898
00:56:40,045 --> 00:56:41,176
To a nunnery, go.
899
00:56:41,670 --> 00:56:43,209
I'll do nothing of the sort.
900
00:56:43,736 --> 00:56:45,723
Hamlet, come to bed. It is very late.
901
00:56:46,288 --> 00:56:48,346
What makes you think
I can close my eyes?
902
00:56:48,551 --> 00:56:49,577
Poor darling.
903
00:56:49,781 --> 00:56:52,647
You won't feel any better
until that first curtain falls.
904
00:56:53,278 --> 00:56:54,948
I'd play it for you myself if I could.
905
00:56:55,637 --> 00:56:59,651
I imagine it would take some explaining
that Hamlet was going to have a baby.
906
00:57:00,263 --> 00:57:01,844
I'm afraid I couldn't hide it.
907
00:57:02,048 --> 00:57:04,700
It would change the play considerably.
- It would indeed.
908
00:57:05,421 --> 00:57:06,181
Hamlet.
909
00:57:06,916 --> 00:57:08,666
I am thy father's ghost.
910
00:57:09,801 --> 00:57:13,017
What is that roundness
about thy middle, Hamlet?
911
00:57:13,476 --> 00:57:15,683
What is that thou has
brought home with thee?
912
00:57:18,333 --> 00:57:19,278
You alright?
913
00:57:19,913 --> 00:57:21,258
Yes. Yes, I'm alright.
914
00:57:25,116 --> 00:57:25,802
Mary.
915
00:57:26,673 --> 00:57:27,730
Never leave me.
916
00:57:27,994 --> 00:57:29,646
Even for a minute. Do you promise?
917
00:57:29,850 --> 00:57:30,721
I promise.
918
00:57:32,120 --> 00:57:33,659
Then I am afraid of nothing.
919
00:57:36,370 --> 00:57:37,167
England.
920
00:57:38,064 --> 00:57:38,824
Beware.
921
00:57:39,754 --> 00:57:42,032
A new Hamlet storms your shores.
922
00:57:42,902 --> 00:57:44,070
Perfidious Albion.
923
00:57:44,628 --> 00:57:46,081
The dark prince comes.
924
00:57:55,053 --> 00:57:56,035
Who is there?
925
00:57:56,549 --> 00:57:57,794
Nay, answer me.
926
00:57:58,209 --> 00:57:59,674
Stand and unfold yourself.
927
00:58:00,408 --> 00:58:01,613
Long live the King!
928
00:58:01,842 --> 00:58:02,676
Barnardo.
929
00:58:02,924 --> 00:58:04,871
You come most carefully upon your hour.
930
00:58:05,149 --> 00:58:08,336
Tis now struck twelve.
Get thee to rest, Francisco.
931
00:58:08,926 --> 00:58:10,502
For this relief, much thanks.
932
00:58:11,257 --> 00:58:13,204
Tis bitter cold and I am sick at heart.
933
00:58:14,313 --> 00:58:16,162
Come live with me and be my lover.
934
00:58:16,558 --> 00:58:18,117
We will with all the pleasures prove.
935
00:58:18,321 --> 00:58:19,044
Edwin!
936
00:58:20,186 --> 00:58:21,910
What on earth are you doing here?
937
00:58:22,504 --> 00:58:23,783
I was lonely for you.
938
00:58:24,105 --> 00:58:25,678
Darling you are mad. They'll see you.
939
00:58:25,882 --> 00:58:27,235
They've paid to see me.
940
00:58:28,178 --> 00:58:29,902
Have you gone crazy, both of you?
941
00:58:30,544 --> 00:58:32,754
Ned, get back on that stage.
- Give me your blessing.
942
00:58:33,137 --> 00:58:34,235
Give you good night.
943
00:58:34,439 --> 00:58:35,775
Farewell, honest soldier.
944
00:58:35,979 --> 00:58:37,278
Who hath relieved you?
945
00:58:37,482 --> 00:58:38,907
Barnardo hath my place.
946
00:58:39,399 --> 00:58:40,542
I give you good night.
947
00:58:40,746 --> 00:58:41,840
Holla, Barnardo.
948
00:58:42,149 --> 00:58:42,764
Say.
949
00:58:43,243 --> 00:58:44,596
What? Is Horatio there?
950
00:58:45,846 --> 00:58:46,828
Really, Mary.
951
00:58:47,210 --> 00:58:48,712
Of all the childish pranks.
952
00:58:49,882 --> 00:58:51,718
Supposing the audience had seen you?
953
00:58:52,201 --> 00:58:53,732
This is not a mining camp, you know.
954
00:58:53,936 --> 00:58:55,660
Horatio says tis but our fantasy.
955
00:58:56,131 --> 00:58:58,729
And will not let belief take hold of
him touching that dreaded sight.
956
00:58:58,933 --> 00:59:00,064
Twice seen by us.
957
00:59:00,758 --> 00:59:04,189
Therefore I've entreated him along with
us to watch the minutes of this night.
958
00:59:04,743 --> 00:59:06,542
But if again this apparition comes.
959
00:59:08,746 --> 00:59:09,432
Mary.
960
00:59:09,994 --> 00:59:11,162
Is anything wrong?
961
00:59:12,234 --> 00:59:13,216
It's nothing.
962
00:59:14,597 --> 00:59:15,839
It's really nothing.
963
00:59:17,624 --> 00:59:18,718
Are you alright?
964
00:59:21,037 --> 00:59:23,285
I hear him coming.
Let's withdraw, my lord.
965
01:00:00,502 --> 01:00:01,225
To be.
966
01:00:02,729 --> 01:00:04,074
Or not to be.
967
01:00:05,885 --> 01:00:07,164
That is the question.
968
01:00:08,895 --> 01:00:13,392
Whether tis nobler in the mind to suffer
slings and arrows of outrageous fortune.
969
01:00:14,543 --> 01:00:17,967
Or to take arms against a sea
of troubles and by opposing ..
970
01:00:19,102 --> 01:00:19,936
End them.
971
01:00:24,327 --> 01:00:25,087
To die.
972
01:00:26,650 --> 01:00:27,970
To sleep no more.
973
01:00:29,281 --> 01:00:32,518
By a sleep to say we end the heartache
of a thousand natural shocks ..
974
01:00:32,722 --> 01:00:34,038
That flesh is heir to.
975
01:00:34,859 --> 01:00:36,748
It is a consummation
devoutly to be wished.
976
01:00:36,952 --> 01:00:37,712
To die.
977
01:00:39,628 --> 01:00:40,462
To sleep.
978
01:00:45,751 --> 01:00:46,585
To sleep.
979
01:00:48,640 --> 01:00:50,523
Perchance to dream.
980
01:00:53,048 --> 01:00:54,737
Aye, there's the rub.
981
01:01:08,545 --> 01:01:10,138
For in that sleep of death.
982
01:01:10,589 --> 01:01:12,836
What dreams may come when we have ..
983
01:01:13,613 --> 01:01:16,011
Shuttled off this mortal coil.
984
01:01:16,440 --> 01:01:17,807
Must give us pause.
985
01:01:26,571 --> 01:01:29,223
There is the respect that
makes calamity of so long life.
986
01:01:30,590 --> 01:01:32,542
For who would bear the
whips and scorns of time?
987
01:01:32,746 --> 01:01:36,315
The oppressors wronged, the proud man's
contumely, the pangs of despised love.
988
01:01:36,800 --> 01:01:39,010
The laws delay, the insolence of office.
989
01:01:39,551 --> 01:01:42,570
And the spurns that patient
merit of the unworthy takes.
990
01:01:42,966 --> 01:01:45,155
When he himself might his quietus make.
991
01:01:47,377 --> 01:01:48,706
With a bare bodkin.
992
01:01:50,827 --> 01:01:54,313
Who would fardels bear to grunt
and sweat under a weary life.
993
01:01:57,634 --> 01:01:59,396
But that the dread of something ..
994
01:02:00,340 --> 01:02:01,556
After death.
995
01:02:03,471 --> 01:02:08,059
The undiscovered country from
whose bourn no traveller returns.
996
01:02:10,757 --> 01:02:11,888
Puzzles the will.
997
01:02:14,070 --> 01:02:18,398
And makes us rather bear those ills we
have than fly to others we know not of.
998
01:02:21,920 --> 01:02:23,401
Thus conscience.
999
01:02:24,374 --> 01:02:26,012
Doth makes cowards of us all.
1000
01:02:27,751 --> 01:02:32,596
Thus the native hue of resolution is
sicklied o'er with pale cast of thought.
1001
01:02:34,058 --> 01:02:36,530
And enterprises of great
pith and moment ..
1002
01:02:36,829 --> 01:02:40,999
With this regard their currents turn
awry and lose the name of action.
1003
01:02:53,297 --> 01:02:56,088
What devil was that thus hath
cozened you at hoodman-blind?
1004
01:02:56,713 --> 01:02:57,510
O shame.
1005
01:02:58,392 --> 01:02:59,634
Where is they blush?
1006
01:03:00,459 --> 01:03:03,206
Rebellious hell, if thou canst
mutine in a matron's bone ..
1007
01:03:03,410 --> 01:03:06,360
To flaming youth let virtue be
as wax and melt in her own fire.
1008
01:03:06,696 --> 01:03:07,826
Hamlet, speak no more.
1009
01:03:08,030 --> 01:03:10,158
Thou turns't mine eyes
into my very soul.
1010
01:03:10,844 --> 01:03:15,294
And there I see such black and grained
spots as will not leave their tinct.
1011
01:03:15,634 --> 01:03:17,183
A murderer. And a villain.
1012
01:03:17,629 --> 01:03:20,713
A slave that is not twentieth part
the tithe of your precedent lord.
1013
01:03:21,091 --> 01:03:22,288
A vice of kings.
1014
01:03:22,701 --> 01:03:24,698
A cutpurse of the empire and the rule.
1015
01:03:25,019 --> 01:03:27,694
That from a shelf the
precious diadem stole.
1016
01:03:28,098 --> 01:03:30,527
And put it in his pocket.
- O speak to me no more.
1017
01:03:30,894 --> 01:03:32,887
These words are like daggers
entering mine ears.
1018
01:03:33,091 --> 01:03:35,240
No more, sweet Hamlet.
- A king.
1019
01:03:35,623 --> 01:03:37,584
Or shreds and patches.
1020
01:03:37,886 --> 01:03:38,801
No more.
1021
01:03:45,221 --> 01:03:46,044
Save me.
1022
01:03:47,416 --> 01:03:49,178
And hover o'er me with your wings.
1023
01:03:51,094 --> 01:03:52,398
You heavenly guards.
1024
01:04:00,608 --> 01:04:01,526
Horatio.
1025
01:04:02,679 --> 01:04:04,707
When I am dead thou livest.
1026
01:04:05,754 --> 01:04:08,682
Report me and my cause
a right to the unsatisfied.
1027
01:04:13,868 --> 01:04:14,962
Oh God, Horatio.
1028
01:04:16,270 --> 01:04:20,365
What a wounded name things standing
thus unknown shall I leave behind me.
1029
01:04:22,710 --> 01:04:24,694
If thou didst ever hold me in thy heart.
1030
01:04:25,632 --> 01:04:27,448
Absent thee from felicity awhile.
1031
01:04:28,738 --> 01:04:30,129
And in this harsh world.
1032
01:04:31,208 --> 01:04:34,248
Draw thy breath in
pain to tell my story.
1033
01:04:37,652 --> 01:04:39,179
I die, Horatio.
1034
01:04:40,689 --> 01:04:43,301
The potent poison quite
o'ercrows my spirit.
1035
01:04:51,983 --> 01:04:52,817
The rest.
1036
01:04:55,404 --> 01:04:56,275
Is silent.
1037
01:05:06,953 --> 01:05:09,109
Now cracks a noble heart.
1038
01:05:11,590 --> 01:05:13,261
Good night, sweet prince.
1039
01:05:15,863 --> 01:05:18,718
And flights of angels
sing thee to thy rest.
1040
01:06:36,912 --> 01:06:38,361
Mary is alright.
- Where is she?
1041
01:06:38,565 --> 01:06:39,570
What happened?
1042
01:06:39,774 --> 01:06:41,769
I took her home and got a doctor.
She's alright.
1043
01:06:41,973 --> 01:06:43,623
Hurry up and change.
- Change?
1044
01:06:45,506 --> 01:06:47,419
I don't want the baby.
Do you understand?
1045
01:06:47,623 --> 01:06:48,783
I don't want the baby.
1046
01:06:48,987 --> 01:06:51,141
If there's a danger to my wife ..
- It is possible.
1047
01:06:51,345 --> 01:06:55,030
Unless Mr Booth can listen calmly
Mr Prescott, I ask leave to withdraw.
1048
01:06:56,038 --> 01:06:57,466
You are not helping Mary.
1049
01:06:58,854 --> 01:06:59,762
I am sorry.
1050
01:07:00,776 --> 01:07:01,684
Forgive me.
1051
01:07:02,395 --> 01:07:03,600
Tell me what to do.
1052
01:07:08,774 --> 01:07:11,022
This may be a blessing
in disguise, Mr Booth.
1053
01:07:11,736 --> 01:07:14,025
Actually, she collapsed
not because of the baby.
1054
01:07:14,229 --> 01:07:16,881
But because of her lungs.
Nothing alarming at the moment.
1055
01:07:17,205 --> 01:07:18,596
But a warning, Mr Booth.
1056
01:07:19,448 --> 01:07:20,616
A warning in time.
1057
01:07:21,192 --> 01:07:23,194
Plenty of rest and quiet.
- Her lungs?
1058
01:07:24,734 --> 01:07:25,902
There was no sign.
1059
01:07:26,577 --> 01:07:27,507
No sign at all.
1060
01:07:27,711 --> 01:07:28,441
Edwin.
1061
01:07:28,890 --> 01:07:29,835
Is that you?
1062
01:07:30,200 --> 01:07:31,516
Are you back, darling?
1063
01:07:32,647 --> 01:07:33,926
Don't leave me, Mary.
1064
01:07:34,331 --> 01:07:35,598
Don't ever leave me.
1065
01:07:36,002 --> 01:07:36,873
Leave you?
1066
01:07:39,195 --> 01:07:41,985
I shall be here to plague
you for years, my darling.
1067
01:07:42,815 --> 01:07:44,206
With new lines to learn.
1068
01:07:44,534 --> 01:07:45,925
And children to be born.
1069
01:07:46,325 --> 01:07:48,295
New triumphs to push you into.
1070
01:07:49,089 --> 01:07:52,442
I asked the doctor to say the truth.
Whatever did he say to frighten you so?
1071
01:07:52,646 --> 01:07:55,521
The doctor didn't frighten him, Mary.
He frightened the doctor.
1072
01:07:57,176 --> 01:07:58,418
In that costume too.
1073
01:07:58,649 --> 01:08:01,301
I'm sure he never had Hamlet's
wife for a patient before.
1074
01:08:02,372 --> 01:08:03,169
Darling.
1075
01:08:03,407 --> 01:08:05,482
I want to hear everything.
Did they cheer?
1076
01:08:05,686 --> 01:08:07,704
Was there an ovation?
- I don't know.
1077
01:08:08,698 --> 01:08:10,509
I went out and I bowed ..
1078
01:08:11,163 --> 01:08:13,519
Then I looked up and you weren't there.
All I remember.
1079
01:08:13,723 --> 01:08:15,172
It was an absolute triumph, Mary.
1080
01:08:18,057 --> 01:08:18,780
Edwin.
1081
01:08:19,213 --> 01:08:20,752
I want you to listen to me now.
1082
01:08:20,956 --> 01:08:23,052
I want you to listen
to me very carefully.
1083
01:08:23,518 --> 01:08:24,906
You must go on with the tour.
1084
01:08:25,110 --> 01:08:27,250
The tour isn't important.
- It's what we came for.
1085
01:08:27,454 --> 01:08:29,216
What we've dreamed of for so long.
1086
01:08:30,321 --> 01:08:32,406
You're very close to your
goal now, my darling.
1087
01:08:32,610 --> 01:08:34,854
It would break my heart
if you let it slip by.
1088
01:08:35,943 --> 01:08:37,000
Do you promise?
1089
01:08:38,254 --> 01:08:39,904
Edwin, are you listening to me?
1090
01:08:40,532 --> 01:08:42,452
I'll promise anything if
you're not really ill.
1091
01:08:42,656 --> 01:08:44,148
I am not. Look at me.
1092
01:08:44,553 --> 01:08:46,760
And it's the best medicine
you could give me.
1093
01:08:47,959 --> 01:08:49,127
Promise me, Edwin.
1094
01:08:49,806 --> 01:08:50,729
Promise me.
1095
01:08:52,126 --> 01:08:52,997
I promise.
1096
01:08:54,104 --> 01:08:55,920
The doctor said rest and quiet.
1097
01:08:57,127 --> 01:08:58,080
No more now.
1098
01:08:59,242 --> 01:09:00,226
No more.
1099
01:09:02,802 --> 01:09:03,896
Goodnight, Mary.
1100
01:10:06,482 --> 01:10:08,949
Ladies and gentlemen.
We ask your indulgence.
1101
01:10:09,696 --> 01:10:13,161
With your permission Hamlet will
not take his call this evening.
1102
01:10:13,618 --> 01:10:15,984
Because Hamlet has just
become the father ..
1103
01:10:16,399 --> 01:10:18,296
Of a 5-pound baby girl.
1104
01:10:20,261 --> 01:10:21,646
We could not hold him.
1105
01:10:22,671 --> 01:10:24,433
May I suggest a round of applause?
1106
01:10:24,975 --> 01:10:27,315
To usher a new Booth into the world.
1107
01:10:37,617 --> 01:10:39,045
How's Mary?
- Fine, Ned.
1108
01:10:39,355 --> 01:10:40,968
She is asking for you, Hamlet.
1109
01:10:49,031 --> 01:10:50,088
Another Juliet.
1110
01:10:51,872 --> 01:10:52,817
Do you mind?
1111
01:10:53,381 --> 01:10:54,400
Of course not.
1112
01:10:57,424 --> 01:10:58,443
Do you mind ..
1113
01:10:58,885 --> 01:11:00,498
Your daughter being born on ..
1114
01:11:01,080 --> 01:11:02,274
Foreign soil?
1115
01:11:03,344 --> 01:11:06,261
Not quite on foreign soil.
I came prepared for this.
1116
01:11:08,415 --> 01:11:09,286
I am sure.
1117
01:11:10,182 --> 01:11:13,472
Our English friends won't mind if we
borrow a bit of London for the occasion.
1118
01:11:22,238 --> 01:11:23,480
A little toast, Ned.
1119
01:11:24,836 --> 01:11:26,894
To the three of you.
- To the four of us.
1120
01:11:32,370 --> 01:11:34,422
And to the old banner of freedom.
1121
01:11:48,331 --> 01:11:49,826
Good luck to you, Mr Booth.
1122
01:11:50,030 --> 01:11:53,239
Thank you, Colonel. I'll be back to
dine with you next Thursday evening.
1123
01:12:15,020 --> 01:12:16,670
Why do you bother to come here?
1124
01:12:16,988 --> 01:12:18,193
You hate the north.
1125
01:12:18,483 --> 01:12:20,194
To see you.
- That's a lie.
1126
01:12:21,807 --> 01:12:23,710
You've grown very harsh with me, Asia.
1127
01:12:23,914 --> 01:12:25,119
What are you up to?
1128
01:12:25,511 --> 01:12:27,506
What are you doing?
You're here often these days.
1129
01:12:27,710 --> 01:12:28,358
Why?
1130
01:12:28,709 --> 01:12:29,914
What are you doing?
1131
01:12:30,473 --> 01:12:32,383
Doing the only thing I know how to do.
1132
01:12:32,877 --> 01:12:33,637
Acting.
1133
01:12:33,852 --> 01:12:35,762
Acting in Philadelphia tomorrow night.
1134
01:12:36,788 --> 01:12:38,776
In your beloved north.
- Why?
1135
01:12:39,999 --> 01:12:41,983
Why do you cross the line so frequently?
1136
01:12:46,684 --> 01:12:47,703
Put that down.
1137
01:12:57,574 --> 01:12:59,670
There's no reason why
you should not know.
1138
01:13:00,768 --> 01:13:02,010
I owe you something.
1139
01:13:02,684 --> 01:13:04,325
So many things, dear Asia.
1140
01:13:05,174 --> 01:13:06,973
Including this excellent breakfast.
1141
01:13:08,662 --> 01:13:10,572
I enjoy acting in the north now, Asia.
1142
01:13:11,328 --> 01:13:12,385
I wallow in it.
1143
01:13:12,964 --> 01:13:15,393
Edwin never gave the
performance I do these nights.
1144
01:13:15,607 --> 01:13:16,998
These are my real lines.
1145
01:13:17,293 --> 01:13:19,500
Despatches from southern
agents in the north.
1146
01:13:19,871 --> 01:13:21,967
I am the most valuable
actor in the world.
1147
01:13:25,100 --> 01:13:28,049
I'm more valuable to the south
than General Lee's finest brigade.
1148
01:13:31,375 --> 01:13:32,444
You are a traitor.
1149
01:13:34,755 --> 01:13:36,311
I worshipped you, John.
1150
01:13:37,866 --> 01:13:39,507
I worshipped you all my life.
1151
01:13:40,904 --> 01:13:41,701
And now.
1152
01:13:42,928 --> 01:13:44,244
There is nothing left.
1153
01:13:45,068 --> 01:13:45,902
Nothing.
1154
01:13:47,272 --> 01:13:48,596
It was all useless.
1155
01:13:49,733 --> 01:13:50,530
Useless.
1156
01:13:51,910 --> 01:13:52,784
Yes, Asia.
1157
01:13:53,665 --> 01:13:55,427
I can never be the actor Edwin is.
1158
01:13:56,210 --> 01:13:57,675
We were fools. Both of us.
1159
01:13:58,871 --> 01:13:59,928
Even father.
1160
01:14:01,286 --> 01:14:03,367
Have you what a success
Edwin had in England?
1161
01:14:03,571 --> 01:14:05,852
He'll have an equal triumph
here now I am sure.
1162
01:14:07,547 --> 01:14:08,975
They'll compare us again.
1163
01:14:10,614 --> 01:14:12,448
Now that he's finally coming back.
1164
01:14:17,546 --> 01:14:19,159
How little it matters anymore.
1165
01:14:21,274 --> 01:14:22,176
Poor Ned.
1166
01:14:23,811 --> 01:14:26,806
How small the stage he acts
upon seems these days.
1167
01:14:33,724 --> 01:14:35,708
I'll be with you in a moment, gentlemen.
1168
01:14:37,504 --> 01:14:38,449
Let him act.
1169
01:14:40,267 --> 01:14:41,483
These days, Asia.
1170
01:14:42,208 --> 01:14:44,155
I prefer to be .. a traitor.
1171
01:15:01,660 --> 01:15:02,420
Johnny.
1172
01:15:03,121 --> 01:15:04,252
Johnny, don't go.
1173
01:15:05,277 --> 01:15:06,207
Come back.
1174
01:15:30,106 --> 01:15:31,860
Are we in New York, father?
1175
01:15:32,312 --> 01:15:34,741
Yes. This is where we're
going to live from now on.
1176
01:15:42,351 --> 01:15:44,008
Do you want to wait for a minute?
1177
01:15:44,212 --> 01:15:44,823
No.
1178
01:15:45,111 --> 01:15:47,204
No. I am alright. Just give me your arm.
1179
01:15:56,984 --> 01:15:58,281
'November 24th'.
1180
01:15:58,747 --> 01:15:59,841
'Opening night'.
1181
01:16:00,794 --> 01:16:02,361
'The triumphant return'.
1182
01:16:02,732 --> 01:16:03,863
'Of Edwin Booth'.
1183
01:16:04,942 --> 01:16:06,738
'America's first actor'.
1184
01:16:07,548 --> 01:16:08,493
'In Hamlet'.
1185
01:16:09,986 --> 01:16:10,948
Oh, Edwin.
1186
01:16:12,743 --> 01:16:13,934
Dave, please.
1187
01:16:14,367 --> 01:16:16,500
Please let me stay.
Just for opening night.
1188
01:16:17,010 --> 01:16:19,848
I promise I'll be well. I promise
I'll leave the next morning.
1189
01:16:21,326 --> 01:16:23,668
Please, Dave.
I've waited so long for this.
1190
01:16:24,469 --> 01:16:26,193
The doctor was very strict, Mary.
1191
01:16:26,811 --> 01:16:29,055
You must have a cold,
dry climate immediately.
1192
01:16:30,223 --> 01:16:32,690
And we won't be able to open
for at least two weeks.
1193
01:16:34,062 --> 01:16:34,859
Alright.
1194
01:16:35,741 --> 01:16:39,212
But Edwin will have a cold, dry wife
if you keep me up there too long.
1195
01:16:40,479 --> 01:16:41,981
Let's see the poster again.
1196
01:16:50,472 --> 01:16:52,769
We'll keep it running until
you get back to see it.
1197
01:16:53,838 --> 01:16:56,267
Until I get back, Dave?
- Of course you'll be back.
1198
01:16:56,773 --> 01:16:58,943
This time, you'll see
the whole performance.
1199
01:17:00,054 --> 01:17:01,333
Watch over him, Dave.
1200
01:17:03,122 --> 01:17:04,898
Guard him for me every moment.
1201
01:17:06,046 --> 01:17:08,082
Guard him well for me, Dave, until ..
1202
01:17:09,681 --> 01:17:11,380
I can be by his side again.
1203
01:18:05,287 --> 01:18:06,863
What's the matter with Booth?
1204
01:18:07,163 --> 01:18:09,889
I don't like that kind of violence
in my theater, Prescott.
1205
01:18:10,177 --> 01:18:11,825
Or that much strangeness either.
1206
01:18:12,029 --> 01:18:14,722
And why did he insist on the
stage box being empty tonight?
1207
01:18:14,926 --> 01:18:16,836
I could have sold it fifty times over.
1208
01:18:17,571 --> 01:18:19,073
What's the matter with him?
1209
01:18:19,336 --> 01:18:22,062
You, sir, have the finest Hamlet
of our time on your stage.
1210
01:18:23,100 --> 01:18:26,300
If he wants the box
empty, it stays empty.
1211
01:19:01,055 --> 01:19:02,408
Ned.
- Leave me alone.
1212
01:19:07,401 --> 01:19:08,049
Ned.
1213
01:19:09,471 --> 01:19:10,713
Leave me alone, sir.
1214
01:19:26,031 --> 01:19:28,969
'If it is humanly possible I beg
of you to come to New York'.
1215
01:19:29,619 --> 01:19:31,195
'If only for a night or two'.
1216
01:19:32,286 --> 01:19:34,641
'The great success he's had
means nothing to him'
1217
01:19:35,613 --> 01:19:38,286
'The old fears are back
tenfold without you here'.
1218
01:19:41,380 --> 01:19:44,099
'We have run the curtain down
three times this past week'.
1219
01:19:45,119 --> 01:19:47,029
'He was not sober enough to continue'.
1220
01:19:52,224 --> 01:19:53,763
'I can no longer reach him'.
1221
01:19:54,791 --> 01:19:56,162
'I beg of you to come'.
1222
01:20:00,850 --> 01:20:01,907
[ Door knocks ]
1223
01:20:03,450 --> 01:20:04,247
Come in.
1224
01:20:06,590 --> 01:20:08,092
It's the doctor, Mrs Booth.
1225
01:20:09,795 --> 01:20:10,740
Send him in.
1226
01:20:20,535 --> 01:20:22,000
Good afternoon, Mrs Booth.
1227
01:20:22,571 --> 01:20:25,161
I was driving by and just
thought I would look in on you.
1228
01:20:25,365 --> 01:20:26,718
Good afternoon, doctor.
1229
01:20:27,065 --> 01:20:29,033
And you've managed a small miracle.
1230
01:20:29,567 --> 01:20:31,254
I suddenly feel completely well.
1231
01:20:31,851 --> 01:20:33,621
Now that's good news indeed.
1232
01:20:34,244 --> 01:20:36,798
That smile is mighty pleasant
to see again, Mrs Booth.
1233
01:20:41,209 --> 01:20:43,576
It may be jumping a
little with excitement.
1234
01:20:45,248 --> 01:20:47,932
I feel well enough to pay
a short visit to New York.
1235
01:20:49,080 --> 01:20:49,914
New York?
1236
01:20:52,372 --> 01:20:53,206
Well now.
1237
01:20:53,932 --> 01:20:55,695
The first trip we'll try is ..
1238
01:20:56,525 --> 01:20:58,138
A little walk around the room.
1239
01:20:58,548 --> 01:21:00,052
We see how we manage that.
1240
01:21:00,625 --> 01:21:02,869
Then in a month or so
we'll try a short drive.
1241
01:21:04,459 --> 01:21:07,283
We're not going to even
think of New York just yet.
1242
01:21:09,719 --> 01:21:11,852
I'll stop by again this
evening, Mrs Booth.
1243
01:21:13,586 --> 01:21:15,224
Not a toe out of that bed.
1244
01:21:15,665 --> 01:21:16,499
Remember.
1245
01:22:26,072 --> 01:22:27,235
Mrs Booth.
1246
01:22:27,522 --> 01:22:28,950
Bring the carriage round.
1247
01:22:29,805 --> 01:22:32,200
The doctor said for you..
- The doctor is too careful.
1248
01:22:32,404 --> 01:22:33,572
Do as you're told.
1249
01:22:34,430 --> 01:22:36,385
Don't just stand there. Help me.
1250
01:22:36,589 --> 01:22:37,852
My husband needs me.
1251
01:22:39,022 --> 01:22:39,745
Edwin.
1252
01:22:40,614 --> 01:22:42,040
Be brave, my darling.
1253
01:22:42,561 --> 01:22:43,989
Wait for me. I am coming.
1254
01:22:44,464 --> 01:22:46,462
I won't leave you again, my dearest.
1255
01:22:50,656 --> 01:22:54,146
Hey ho, the wind and the rain.
1256
01:22:55,936 --> 01:23:00,258
With toss-pots still had drunken heads.
1257
01:23:02,675 --> 01:23:06,138
For the rain it raineth every day.
1258
01:23:07,026 --> 01:23:08,857
With a hey, ho.
1259
01:23:09,544 --> 01:23:10,984
The wind and the rain.
1260
01:23:12,216 --> 01:23:13,895
Look at this, you drunken fool.
1261
01:23:14,607 --> 01:23:16,612
Accept any offer they make me.
You're my manager.
1262
01:23:16,816 --> 01:23:18,792
You read what it says? This is to me:
1263
01:23:19,524 --> 01:23:21,660
'Why doesn't Mr Booth answer telegrams'?
1264
01:23:22,516 --> 01:23:24,614
'Mrs Booth dangerously ill'.
1265
01:23:25,781 --> 01:23:27,134
Have you had telegrams?
1266
01:23:27,413 --> 01:23:28,470
Where are they?
1267
01:23:29,090 --> 01:23:30,972
All in my office. Help yourself.
1268
01:23:31,405 --> 01:23:34,057
I never answer telegrams.
They're always after something.
1269
01:23:34,970 --> 01:23:38,046
A great wide world. The world began.
1270
01:23:38,517 --> 01:23:41,571
With a hey ho, the wind and the rain.
1271
01:23:42,841 --> 01:23:46,301
When that's all done, our play is won.
1272
01:23:46,896 --> 01:23:47,544
Ned.
1273
01:23:48,529 --> 01:23:49,173
Mary.
1274
01:23:49,377 --> 01:23:50,647
Your wife is dying.
1275
01:23:57,264 --> 01:23:57,950
Jeff.
1276
01:23:58,435 --> 01:24:01,161
Refund the money for tonight.
There will be no performance.
1277
01:24:01,443 --> 01:24:03,390
Get a carriage round to the stage door.
1278
01:24:36,003 --> 01:24:37,486
Speak again, bright angel.
1279
01:24:39,544 --> 01:24:40,543
Speak again.
1280
01:24:41,255 --> 01:24:42,025
Speak.
1281
01:24:57,488 --> 01:24:59,287
The grace of our Lord Jesus Christ.
1282
01:24:59,902 --> 01:25:01,144
And the love of God.
1283
01:25:01,652 --> 01:25:03,525
And the fellowship of the Holy Ghost.
1284
01:25:03,986 --> 01:25:05,605
Be with us all evermore.
1285
01:25:06,590 --> 01:25:07,276
Amen.
1286
01:25:16,112 --> 01:25:18,027
All my love. My wife.
1287
01:25:19,480 --> 01:25:23,533
Death that hath sucked the honey of thy
breath has no power yet upon thy beauty.
1288
01:25:25,437 --> 01:25:27,254
I still will stay with thee.
1289
01:25:28,210 --> 01:25:30,522
And never from this palace of dim night.
1290
01:25:31,806 --> 01:25:32,956
Depart again.
1291
01:25:51,885 --> 01:25:52,904
Tell me, Mary.
1292
01:25:54,530 --> 01:25:55,735
Tell me what to do.
1293
01:25:57,562 --> 01:25:58,804
Tell me, my darling.
1294
01:26:00,335 --> 01:26:01,132
Tell me.
1295
01:26:07,483 --> 01:26:08,502
Asia.
- Dave.
1296
01:26:14,303 --> 01:26:16,062
Does he still come here every day?
1297
01:26:16,266 --> 01:26:17,100
Each day.
1298
01:26:17,894 --> 01:26:19,841
He stays like that for hours sometimes.
1299
01:26:25,942 --> 01:26:26,628
Dave.
1300
01:26:28,195 --> 01:26:29,959
I sent for you because
I want to act again.
1301
01:26:30,163 --> 01:26:30,849
Good.
1302
01:26:31,201 --> 01:26:32,888
Asia. I want to see my daughter.
1303
01:26:35,219 --> 01:26:37,352
I know now that Mary's
love was not wasted.
1304
01:26:37,918 --> 01:26:39,086
There is no taint.
1305
01:26:39,524 --> 01:26:41,397
And no madness that I cannot conquer.
1306
01:26:42,827 --> 01:26:43,846
With her help.
1307
01:26:45,405 --> 01:26:47,376
[ Church bells. Loud ]
1308
01:26:54,965 --> 01:26:55,688
Peace?
1309
01:26:56,270 --> 01:26:57,401
It must be peace.
1310
01:26:59,216 --> 01:27:00,495
Then the war is over.
1311
01:27:01,117 --> 01:27:02,101
Thank god.
1312
01:27:06,405 --> 01:27:07,907
Merciful Father. Thank you.
1313
01:27:09,437 --> 01:27:10,828
Johnny will be safe now.
1314
01:27:12,126 --> 01:27:13,368
Johnny will be safe.
1315
01:27:20,031 --> 01:27:21,143
Don't tie him, son.
1316
01:27:21,347 --> 01:27:22,441
I won't be long.
1317
01:27:24,658 --> 01:27:26,679
The first time the president's
been to the theater.
1318
01:27:26,883 --> 01:27:29,145
You'll not need a ticket from me?
- Of course not, Mr Booth.
1319
01:27:29,349 --> 01:27:31,482
Thank you.
- The president is here tonight.
1320
01:27:31,864 --> 01:27:32,624
I know.
1321
01:27:33,088 --> 01:27:35,517
That's Mr John Wilkes Booth.
Edwin Booth's brother.
1322
01:27:35,780 --> 01:27:36,830
He is an actor too.
1323
01:27:37,523 --> 01:27:39,025
My love, you had better go.
1324
01:27:39,472 --> 01:27:41,327
You crave affection, you do.
1325
01:27:41,858 --> 01:27:44,832
I have no fortune but I am
bubbling over with affection.
1326
01:27:45,276 --> 01:27:47,372
Which I am ready to
pour out all over you.
1327
01:27:54,280 --> 01:27:56,932
Will you please recollect you
are addressing my daughter.
1328
01:27:57,259 --> 01:27:58,745
And in my presence.
1329
01:28:00,022 --> 01:28:02,067
Yep. I'm offering her my heart and hand.
1330
01:28:02,465 --> 01:28:04,672
Just as she wants them.
With nothing in them.
1331
01:28:09,671 --> 01:28:11,264
I am aware, Mr Trenchard.
1332
01:28:11,625 --> 01:28:14,016
You are not used to the
manners of good society.
1333
01:28:14,601 --> 01:28:16,777
And that alone will
excuse the impertinence.
1334
01:28:17,161 --> 01:28:18,678
Of which you have been guilty.
1335
01:28:18,882 --> 01:28:21,126
I don't know the manners
of good society, huh?
1336
01:28:21,502 --> 01:28:23,159
I guess I know enough to ..
1337
01:28:24,025 --> 01:28:26,196
Turn you inside out, old gal.
1338
01:28:26,722 --> 01:28:29,183
You sockdologizing old man-trap.
1339
01:28:31,103 --> 01:28:32,160
Hey! You there.
1340
01:28:34,537 --> 01:28:35,853
He shot the president!
1341
01:28:39,038 --> 01:28:40,885
Sic semper tyrannis!
1342
01:29:25,110 --> 01:29:26,389
Halt. Who goes there?
1343
01:29:26,752 --> 01:29:27,945
The name is Booth.
1344
01:29:31,104 --> 01:29:31,901
Stanley.
1345
01:29:32,216 --> 01:29:34,905
Polonius was a fool but you
must not play him like a fool.
1346
01:29:35,477 --> 01:29:37,490
Like many fools he was
free with his advice.
1347
01:29:37,694 --> 01:29:39,628
But I think he intended
it to be good advice.
1348
01:29:39,832 --> 01:29:40,555
Quiet.
1349
01:29:41,014 --> 01:29:42,479
Please be quiet out there.
1350
01:29:43,809 --> 01:29:45,272
Will you permit me, Mr Stanley ..
1351
01:29:45,476 --> 01:29:47,913
To run through the lines as
Shakespeare meant them to be read.
1352
01:29:48,117 --> 01:29:49,586
Not pompously.
1353
01:29:49,949 --> 01:29:51,414
Not fatuously, but simple.
1354
01:29:52,143 --> 01:29:53,980
Honestly. Would you please be quiet?
1355
01:29:54,443 --> 01:29:56,630
Dave, do something about the noise.
We're rehearsing.
1356
01:29:56,834 --> 01:29:57,482
Ned.
1357
01:30:03,313 --> 01:30:04,479
The president?
1358
01:30:13,622 --> 01:30:14,345
Edwin.
1359
01:30:15,394 --> 01:30:16,392
What is it?
1360
01:30:17,548 --> 01:30:18,515
Let me see.
1361
01:30:30,129 --> 01:30:30,889
Johnny.
1362
01:30:31,993 --> 01:30:33,050
Is Johnny safe?
1363
01:30:34,297 --> 01:30:35,252
He got away.
1364
01:30:36,521 --> 01:30:37,615
God protect him.
1365
01:30:45,488 --> 01:30:47,084
[ Dogs barking ]
1366
01:30:49,552 --> 01:30:50,238
Mama.
1367
01:31:01,420 --> 01:31:03,368
Stay here.
- Don't walk there.
1368
01:31:05,390 --> 01:31:07,822
Alright, Booth. We know you're in there.
Come on out.
1369
01:31:08,026 --> 01:31:09,399
Come and get me, gentlemen.
1370
01:31:10,267 --> 01:31:12,845
I give you a minute, Booth.
Then we burn the barn down.
1371
01:31:13,075 --> 01:31:14,072
Get that lamp.
1372
01:31:25,048 --> 01:31:27,329
Your time is running out, Booth.
Come on out of there.
1373
01:31:27,775 --> 01:31:28,899
I'm no criminal.
1374
01:31:33,131 --> 01:31:34,574
Why not give a lame man a chance?
1375
01:31:35,064 --> 01:31:36,912
The same chance you gave the president?
1376
01:31:37,116 --> 01:31:38,358
Through that window.
1377
01:31:56,200 --> 01:31:57,479
Knock another one in.
1378
01:32:05,221 --> 01:32:06,639
God, let me die bravely.
1379
01:32:11,698 --> 01:32:12,643
[ Gunshot! ]
1380
01:32:16,586 --> 01:32:17,828
Get him out of here.
1381
01:32:27,409 --> 01:32:29,046
We have a dead prisoner, Colonel.
1382
01:32:29,250 --> 01:32:30,668
We don't want you to die, Booth.
1383
01:32:30,872 --> 01:32:32,492
We want you to live so we can hang you.
1384
01:32:33,575 --> 01:32:34,548
Salvation.
1385
01:32:36,020 --> 01:32:36,912
Useless.
1386
01:32:37,878 --> 01:32:38,675
Useless.
1387
01:32:41,314 --> 01:32:42,927
Can I have a lock of his hair?
1388
01:32:43,958 --> 01:32:44,977
Well, why not.
1389
01:32:58,079 --> 01:33:00,755
The blood of our president is
not yet dry in our memories.
1390
01:33:00,959 --> 01:33:03,048
Is a Booth to be allowed to appear?
1391
01:33:03,446 --> 01:33:04,516
I say no.
1392
01:33:06,063 --> 01:33:08,233
Gentlemen, please.
Think what you are doing.
1393
01:33:08,481 --> 01:33:10,131
Edwin Booth is an innocent man.
1394
01:33:10,724 --> 01:33:13,641
Can you blame him and hold him
guilty for what his brother did?
1395
01:33:13,979 --> 01:33:16,175
Our president was murdered by an actor.
1396
01:33:17,121 --> 01:33:19,989
I say every theater in the
country should be torn down.
1397
01:33:20,679 --> 01:33:23,874
I say take every actor and
ride him out of town.
1398
01:33:24,752 --> 01:33:27,632
Abraham Lincoln died in
the very doorway to hell.
1399
01:33:28,715 --> 01:33:30,180
The theater is corruption.
1400
01:33:30,491 --> 01:33:32,351
All actors are panderers and traitors.
1401
01:33:32,708 --> 01:33:34,451
Here is the medicine for Booth, boys.
1402
01:33:34,655 --> 01:33:37,122
If he dares to show his
face we'll stretch his neck.
1403
01:33:48,920 --> 01:33:51,424
Mr Prescott. You are not
going to raise that curtain?
1404
01:33:51,772 --> 01:33:54,276
You can't force us to go on
stage and open this play.
1405
01:34:00,554 --> 01:34:01,833
That settles it, Ned.
1406
01:34:02,084 --> 01:34:04,179
The actors refuse to go
out and open the play.
1407
01:34:04,383 --> 01:34:06,054
I know. We open with the second scene.
1408
01:34:06,258 --> 01:34:08,799
Ask the cast to assemble on stage.
If they're willing.
1409
01:34:09,008 --> 01:34:11,289
I ask no-one to go out
there who isn't willing.
1410
01:34:11,955 --> 01:34:13,376
Don't look so glum, Dave.
1411
01:34:13,580 --> 01:34:16,148
After all, we've got a full house.
- That's not an audience, Ned.
1412
01:34:16,352 --> 01:34:18,569
It's a mob.
I can't let you go out there.
1413
01:34:18,889 --> 01:34:20,689
They'll tear you to pieces.
They want blood.
1414
01:34:20,893 --> 01:34:21,875
Dave, listen.
1415
01:34:22,646 --> 01:34:26,036
It's not only me they hate or the name
of Booth. It is us all. The profession.
1416
01:34:26,240 --> 01:34:29,486
It isn't right or just that actors be
damned forever for what Johnny did.
1417
01:34:30,351 --> 01:34:31,853
I owe my profession a debt.
1418
01:34:32,278 --> 01:34:33,483
I intend to pay it.
1419
01:34:34,246 --> 01:34:35,043
Tonight.
1420
01:34:37,374 --> 01:34:38,633
Asia agrees with me.
1421
01:34:42,309 --> 01:34:43,922
There is another reason, Dave.
1422
01:34:44,944 --> 01:34:46,780
One that I know you will understand.
1423
01:34:47,975 --> 01:34:48,661
Mary.
1424
01:34:50,489 --> 01:34:51,731
She said to me once:
1425
01:34:52,595 --> 01:34:54,839
'You're an actor.
Not just because I want it'.
1426
01:34:55,249 --> 01:34:58,530
'It's your gift and your purpose.
Your reason for being and mine too'.
1427
01:35:00,267 --> 01:35:01,967
I'll never be derelict of that purpose.
1428
01:35:02,705 --> 01:35:04,021
Nor will I let you be.
1429
01:35:07,679 --> 01:35:09,627
The name is still 'Booth', Dave.
1430
01:35:12,090 --> 01:35:12,842
Now.
1431
01:35:13,330 --> 01:35:15,759
Would you ask the players
to assemble on the stage.
1432
01:35:18,251 --> 01:35:19,233
Alright, Ned.
1433
01:35:41,719 --> 01:35:42,813
The lights, Sam.
1434
01:36:11,537 --> 01:36:12,830
Murderer.
1435
01:36:25,958 --> 01:36:27,311
Come on. Let's get out.
1436
01:36:42,634 --> 01:36:44,358
Send for the police. It's a riot.
1437
01:37:15,766 --> 01:37:18,140
By golly, he's got guts.
1438
01:37:20,640 --> 01:37:21,956
Booth, you're alright.
1439
01:37:31,718 --> 01:37:32,663
I'm for you.
1440
01:37:33,105 --> 01:37:34,338
I'm for him.
1441
01:37:39,646 --> 01:37:41,111
Come on. Give him a cheer.
1442
01:38:26,008 --> 01:38:27,360
[ Mary: ]
1443
01:38:27,846 --> 01:38:28,836
Good night.
1444
01:38:29,960 --> 01:38:31,206
Good night.
1445
01:38:36,710 --> 01:38:37,878
Parting is such ..
1446
01:38:38,720 --> 01:38:42,621
Sweet sorrow, that I shall say
good night until it be morrow.
1447
01:38:56,289 --> 01:38:57,123
..r-o-s..
103488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.