All language subtitles for Prince Of Players

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,089 --> 00:02:07,424 Ladies and gentlemen. Please, I implore you. 2 00:02:07,819 --> 00:02:09,304 We've just waited for an hour. 3 00:02:09,508 --> 00:02:10,899 Just a few minutes more. 4 00:02:11,159 --> 00:02:13,185 The show is about to resume in a moment. 5 00:02:13,748 --> 00:02:14,842 He is just back. 6 00:02:15,454 --> 00:02:17,194 Is he here? Is Mr Booth here? 7 00:02:30,962 --> 00:02:32,717 Peace, good pint-pot. 8 00:02:33,251 --> 00:02:35,800 Peace, good tickle-brain. 9 00:02:36,544 --> 00:02:39,223 Come, sing me a bawdy song. Make me merry. 10 00:02:39,773 --> 00:02:42,277 I was as virtuously given as a gentleman needs to be. 11 00:02:42,494 --> 00:02:44,858 Swore little. Diced not above seven times a week. 12 00:02:45,325 --> 00:02:48,134 Went to a bawdy house not above once in a quarter. 13 00:02:48,544 --> 00:02:49,452 Of an hour. 14 00:02:51,279 --> 00:02:55,133 Paid money I had borrowed three or four times. Lived well and in good compass. 15 00:02:55,881 --> 00:02:59,948 Now I live out of all order and out of all compass. 16 00:03:00,895 --> 00:03:03,461 That's Falstaff, you dunderheads. 17 00:03:04,298 --> 00:03:05,389 Shakespeare. 18 00:03:05,791 --> 00:03:08,853 The immortal Will. The incomparable .. 19 00:03:09,866 --> 00:03:10,626 Father. 20 00:03:11,419 --> 00:03:14,161 Give your Lordship good time of day. 21 00:03:14,365 --> 00:03:16,499 I am glad to see your Lordship abroad. 22 00:03:17,479 --> 00:03:18,498 Your Lordship. 23 00:03:18,761 --> 00:03:20,364 Do not plead past your youth. 24 00:03:20,889 --> 00:03:23,189 Have some smack of age in you. 25 00:03:23,582 --> 00:03:26,356 Some relish of the saltiness of time. 26 00:03:26,789 --> 00:03:27,547 Father. 27 00:03:27,751 --> 00:03:30,776 And I do most humbly beseech Your Lordship .. 28 00:03:31,116 --> 00:03:33,349 To have a reverend care of your health. 29 00:03:38,386 --> 00:03:39,072 Well. 30 00:03:40,119 --> 00:03:41,784 I hear no applause. 31 00:03:43,155 --> 00:03:45,129 Help me please. This is Mr Booth. 32 00:03:45,603 --> 00:03:47,379 Junius Brutus Booth. - Booth? 33 00:03:47,699 --> 00:03:49,906 He has to go to the theater. - That is Booth? 34 00:03:50,198 --> 00:03:54,070 I paid two dollars for these tickets and by god he's going to act in it. 35 00:03:54,405 --> 00:03:56,421 Give me a hand with him. Come on here. 36 00:04:01,687 --> 00:04:03,812 When I was a little tiny boy. 37 00:04:04,253 --> 00:04:07,027 With the hey-ho, the wind and the rain. 38 00:04:07,354 --> 00:04:10,173 The foolish thing was but a toy. 39 00:04:10,602 --> 00:04:13,971 For the rain it raineth every day. 40 00:04:15,740 --> 00:04:18,875 The curtain's an hour late already. The audience is growing impatient. 41 00:04:19,526 --> 00:04:22,917 Impatient? They dare grow impatient with me? 42 00:04:30,975 --> 00:04:32,718 Mr Booth. Come back. 43 00:04:40,680 --> 00:04:41,522 Shut up. 44 00:04:45,041 --> 00:04:45,860 Shut up! 45 00:04:47,260 --> 00:04:48,192 Sit down. 46 00:04:53,235 --> 00:04:55,710 Be quiet for ten minutes. 47 00:04:56,793 --> 00:05:01,712 And I'll give you the damnedest King Lear you ever saw. 48 00:05:07,872 --> 00:05:09,730 The name is .. Booth. 49 00:05:14,326 --> 00:05:17,290 Now then, lad. Away from the stage. Study your lessons. 50 00:05:20,625 --> 00:05:23,422 You may assemble the players on stage. 51 00:05:23,978 --> 00:05:25,723 I shall be ready for my entrance. 52 00:05:35,285 --> 00:05:38,273 Blow winds and crack your cheeks. 53 00:05:39,874 --> 00:05:41,197 Blow, rage! 54 00:05:43,217 --> 00:05:45,699 You cataracts and hurricanoes. 55 00:05:46,482 --> 00:05:47,303 Spout. 56 00:05:47,799 --> 00:05:50,894 You sulphurous and thought-executing fires. 57 00:05:52,063 --> 00:05:55,152 Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts. 58 00:05:56,616 --> 00:05:58,799 Singe my white head. 59 00:05:59,640 --> 00:06:02,278 And thou, all-shaking thunder. 60 00:06:03,071 --> 00:06:06,371 Strike flat the thick rotundity o' the world. 61 00:06:12,748 --> 00:06:14,886 I acted well tonight. 62 00:06:19,811 --> 00:06:21,127 I don't want any food. 63 00:06:22,332 --> 00:06:23,092 Father. 64 00:06:24,872 --> 00:06:25,854 Go home, Ned. 65 00:06:26,307 --> 00:06:27,586 Go back to the hotel. 66 00:06:35,911 --> 00:06:37,081 Please, father. 67 00:07:00,242 --> 00:07:01,261 I'm going out. 68 00:07:01,671 --> 00:07:03,289 No. I won't let you go out. 69 00:07:03,732 --> 00:07:06,106 No. I don't want you to go. - Let me go, boy. 70 00:07:06,413 --> 00:07:07,992 You shall not go out. 71 00:07:20,483 --> 00:07:21,691 Father, please. 72 00:07:22,424 --> 00:07:23,629 I will sing to you. 73 00:07:24,130 --> 00:07:25,817 That always soothes the madness. 74 00:07:27,166 --> 00:07:28,297 Father, come out. 75 00:07:28,570 --> 00:07:31,185 I'll get someone to smash down the door. Do you hear me? 76 00:07:33,036 --> 00:07:35,391 Father, you'll smother in there. Are you alright? 77 00:07:36,248 --> 00:07:37,961 Speak to me. Are you alright? 78 00:07:40,394 --> 00:07:42,028 Somebody. Somebody help me. 79 00:07:50,195 --> 00:07:51,490 I am sorry, Ned. 80 00:07:53,853 --> 00:07:55,095 You know I love you. 81 00:07:55,504 --> 00:07:56,745 I know, father. 82 00:07:58,299 --> 00:07:59,096 If only. 83 00:07:59,961 --> 00:08:00,980 I could sleep. 84 00:08:05,244 --> 00:08:06,495 I can sleep. 85 00:08:19,431 --> 00:08:24,398 Darkness rides across the sky. 86 00:08:25,976 --> 00:08:30,541 To hide all tears and sorrows. 87 00:08:31,815 --> 00:08:33,741 He steals away. 88 00:08:34,669 --> 00:08:37,038 Each dawn of day. 89 00:08:38,179 --> 00:08:41,902 And leaves a new tomorrow. 90 00:08:54,876 --> 00:08:56,743 Miss Asia. Miss Asia. 91 00:08:57,412 --> 00:08:58,877 Your father has come home. 92 00:08:59,231 --> 00:09:00,849 It's your father and Mr Ned. 93 00:09:05,425 --> 00:09:06,185 Father. 94 00:09:07,441 --> 00:09:08,089 Ned. 95 00:09:08,423 --> 00:09:09,109 Asia. 96 00:09:09,314 --> 00:09:10,566 How do, Mr Booth. 97 00:09:12,712 --> 00:09:13,398 Asia. 98 00:09:13,685 --> 00:09:14,890 Father, what is it? 99 00:09:15,454 --> 00:09:16,251 Alright. 100 00:09:16,846 --> 00:09:18,574 It's just rest I need. 101 00:09:19,113 --> 00:09:21,320 So we have come home to you, Ned and I. 102 00:09:21,886 --> 00:09:23,948 How are you, Ben? - Just fine, Mr Ned. 103 00:09:24,152 --> 00:09:25,945 Just fine. How are you? - Just fine. Thanks. 104 00:09:26,149 --> 00:09:27,836 You can put the horses away now. 105 00:09:28,609 --> 00:09:29,257 Ned. 106 00:09:29,574 --> 00:09:30,222 Ned. 107 00:09:38,568 --> 00:09:39,815 Ned. You are home. 108 00:09:40,910 --> 00:09:42,560 Father. - Johnny, don't go in. 109 00:09:44,655 --> 00:09:45,452 Why not? 110 00:09:45,745 --> 00:09:47,507 Father's sickness is on him again. 111 00:09:47,784 --> 00:09:50,028 It would be better not to see him for a while. 112 00:09:54,227 --> 00:09:55,102 Charleston. 113 00:09:55,306 --> 00:09:57,000 Receipts: 804 dollars. 114 00:09:57,452 --> 00:09:58,620 He played Othello. 115 00:09:58,996 --> 00:10:00,746 St Louis. Falstaff. 116 00:10:01,198 --> 00:10:02,234 1,200 dollars. 117 00:10:03,723 --> 00:10:05,188 No performance at Atlanta. 118 00:10:06,075 --> 00:10:08,987 The audience waited two hours and then they gave the money back. 119 00:10:10,721 --> 00:10:12,680 Birmingham. The same thing. 120 00:10:13,640 --> 00:10:14,341 Ned. 121 00:10:15,173 --> 00:10:16,748 Ned. How hard it is for you. 122 00:10:17,887 --> 00:10:19,352 But he could not go alone. 123 00:10:19,851 --> 00:10:22,857 And only you can guard him and keep him safe when the spells come. 124 00:10:23,433 --> 00:10:24,869 It's hard for you too, Asia. 125 00:10:25,230 --> 00:10:26,658 Being a mother to us all. 126 00:10:30,370 --> 00:10:31,343 Go on, boy. 127 00:10:31,907 --> 00:10:33,075 All hail, great master. 128 00:10:33,279 --> 00:10:34,373 Grave sir, hail. 129 00:10:34,775 --> 00:10:36,574 I come to answer thy best pleasure. 130 00:10:36,888 --> 00:10:39,299 Be it to fly, to swim. To dive into the fire. 131 00:10:39,924 --> 00:10:41,512 To ride on the curled clouds. 132 00:10:42,090 --> 00:10:45,186 To thy strong bidding task Ariel and all his quality. 133 00:10:45,540 --> 00:10:48,234 Hast thou spirit performed to point the tempest that I bade thee? 134 00:10:48,438 --> 00:10:49,470 Every article. 135 00:10:50,035 --> 00:10:54,157 I drink the air before me and return ere your pulse twice beat. 136 00:10:58,039 --> 00:10:59,994 Back. Back. Take your bow, Johnny. 137 00:11:02,899 --> 00:11:04,104 I hear no applause. 138 00:11:05,499 --> 00:11:07,833 A Booth. A true Booth. Keep them waiting. 139 00:11:08,211 --> 00:11:10,202 Make them thunder it across the footlights. 140 00:11:10,406 --> 00:11:12,019 Here is your applause, Johnny. 141 00:11:12,877 --> 00:11:14,750 Have a care, laddie. You'll choke me. 142 00:11:15,153 --> 00:11:17,942 You are not going to push me off the stage yet. Are you? 143 00:11:18,416 --> 00:11:20,400 You are not taking my place for a while I hope. 144 00:11:20,743 --> 00:11:23,320 When he does he will be the greatest Booth of them all. 145 00:11:23,524 --> 00:11:25,323 The greatest actor that ever lived. 146 00:11:25,573 --> 00:11:27,022 A large order, my girl. 147 00:11:27,549 --> 00:11:30,872 I trust their memory of me will survive this onslaught. 148 00:11:31,439 --> 00:11:35,736 And do you intend to bill yourself as the greatest actor that ever lived? 149 00:11:36,024 --> 00:11:36,656 No. 150 00:11:37,220 --> 00:11:37,906 Just. 151 00:11:38,433 --> 00:11:39,841 John Wilkes Booth. 152 00:11:40,859 --> 00:11:42,101 That will be enough. 153 00:11:43,539 --> 00:11:45,169 An actor? No. Not yet. 154 00:11:45,810 --> 00:11:48,000 But a Booth? Yes, it's inescapable. 155 00:11:48,322 --> 00:11:49,593 Let me do Richard for you. 156 00:11:49,797 --> 00:11:52,232 Yes, father. Let him. It's thrilling. Let him do it. 157 00:11:52,436 --> 00:11:54,556 The best Richard I ever saw. Yes, sir. 158 00:11:54,933 --> 00:11:56,185 Et tu, Brute? 159 00:11:56,960 --> 00:11:59,002 Are we all under Johnny's spell? 160 00:11:59,444 --> 00:12:01,110 Are we all helpless before him? 161 00:12:01,753 --> 00:12:02,882 Enough for now. 162 00:12:03,692 --> 00:12:05,529 Tomorrow. You shall do Richard. 163 00:12:06,009 --> 00:12:07,945 My beautiful boy. 164 00:12:43,422 --> 00:12:44,924 It's time to dress, father. 165 00:12:51,939 --> 00:12:53,922 What do we play tonight? 166 00:12:54,448 --> 00:12:57,211 Richard. It's the San Francisco opening. Don't you remember? 167 00:12:57,797 --> 00:12:58,594 Richard. 168 00:13:02,320 --> 00:13:03,962 I don't want to, Ned. 169 00:13:06,076 --> 00:13:07,124 I can't. 170 00:13:09,417 --> 00:13:11,388 Why do you make me do it? 171 00:13:13,309 --> 00:13:15,033 Because I'm proud of you, father. 172 00:13:16,219 --> 00:13:19,576 Because I want these people in the west to see Junius Brutus Booth act well. 173 00:13:20,309 --> 00:13:22,580 They'll be seeing you for the first time, father. 174 00:13:22,784 --> 00:13:24,471 They built this theater for you. 175 00:13:24,820 --> 00:13:27,695 You're going on tour where no great actor has been seen before. 176 00:13:28,593 --> 00:13:30,837 They've waited a year for your coming, father. 177 00:13:31,230 --> 00:13:32,806 You must give them your best. 178 00:13:46,806 --> 00:13:49,530 I'll act you off the stage tonight, Ned. 179 00:13:51,121 --> 00:13:55,544 Thus high. By thy advice and thy assistance is King Richard seated. 180 00:13:56,921 --> 00:13:59,551 But shall we wear these honours for a day? 181 00:14:00,208 --> 00:14:03,377 Or shall they last and we rejoice in them? 182 00:14:03,891 --> 00:14:05,881 Still live they and forever may they last. 183 00:14:07,030 --> 00:14:07,938 Buckingham. 184 00:14:11,060 --> 00:14:13,226 Now do I play the touch. 185 00:14:15,205 --> 00:14:16,039 To try .. 186 00:14:17,899 --> 00:14:20,696 To try if thou be current gold indeed. 187 00:14:23,729 --> 00:14:24,936 Young Edward lives. 188 00:14:28,701 --> 00:14:30,225 Think now what I would say. 189 00:14:30,718 --> 00:14:32,231 Think now what I would say. 190 00:14:33,153 --> 00:14:34,583 Say on, my loving lord. 191 00:14:37,542 --> 00:14:38,409 Say on. 192 00:14:38,923 --> 00:14:39,980 My loving lord. 193 00:14:44,731 --> 00:14:47,155 Why Buckingham, I say I would be king. 194 00:14:47,556 --> 00:14:49,832 Buckingham I say, I would be king. 195 00:14:50,218 --> 00:14:52,492 So you are my thrice-renowned liege. 196 00:14:53,108 --> 00:14:53,768 Ha. 197 00:14:54,227 --> 00:14:55,231 Am I king? 198 00:15:00,643 --> 00:15:01,300 Ned. 199 00:15:02,233 --> 00:15:03,772 Am I .. King? 200 00:15:11,167 --> 00:15:12,558 I just don't believe it. 201 00:15:13,668 --> 00:15:16,285 Either you are jesting, Mr Booth. And a bad joke it is. 202 00:15:16,840 --> 00:15:18,465 Or you've calmly set out to ruin me. 203 00:15:18,669 --> 00:15:19,911 Ruin you, my dear fellow? 204 00:15:20,115 --> 00:15:22,296 Why should I want to ruin you? I hardly knew you. 205 00:15:22,500 --> 00:15:24,224 No. It is much simpler than that. 206 00:15:24,667 --> 00:15:25,761 I am going home. 207 00:15:26,032 --> 00:15:26,977 That is all. 208 00:15:27,749 --> 00:15:29,003 I am returning home. 209 00:15:29,398 --> 00:15:31,271 But you have a contract with me, sir. 210 00:15:31,585 --> 00:15:33,681 A legal document binding you to this tour. 211 00:15:35,097 --> 00:15:38,654 I've yet to see a piece of paper that makes a Booth act if he didn't want to. 212 00:15:38,934 --> 00:15:40,176 That is unfortunate. 213 00:15:40,634 --> 00:15:41,907 But I've engaged a company. 214 00:15:42,111 --> 00:15:44,244 I've arranged a tour. Mortgaged my savings. 215 00:15:44,502 --> 00:15:46,584 That was a mistake, my dear Prescott. 216 00:15:47,599 --> 00:15:49,568 To put your money in the hands of children. 217 00:15:49,772 --> 00:15:52,469 And actors are childlike beings, as you will learn .. 218 00:15:52,756 --> 00:15:54,785 If you have any more to do with them in the future. 219 00:15:54,989 --> 00:15:55,823 Mr Booth. 220 00:15:56,264 --> 00:15:57,840 I throw myself on your mercy. 221 00:15:58,807 --> 00:16:00,123 I'm not an honest man. 222 00:16:01,092 --> 00:16:04,079 In this hard, tough world out here I have made my way deviously. 223 00:16:04,747 --> 00:16:06,212 And not always with grace. 224 00:16:07,259 --> 00:16:09,487 But all my life I've always had one honest passion. 225 00:16:09,691 --> 00:16:10,636 The theater. 226 00:16:10,915 --> 00:16:11,878 Great acting. 227 00:16:12,082 --> 00:16:13,324 A talent like yours. 228 00:16:14,370 --> 00:16:17,866 This venture with you Mr Booth, represents a dream I always cherished. 229 00:16:18,421 --> 00:16:22,565 To be in some way a small part of this magic world that I could never enter. 230 00:16:23,724 --> 00:16:27,082 And into this I have honestly thrown the dishonest gains of a lifetime. 231 00:16:27,469 --> 00:16:28,748 Every cent I possess. 232 00:16:30,649 --> 00:16:32,373 Doesn't this touch you, Mr Booth? 233 00:16:34,555 --> 00:16:36,020 To the heart, Mr Prescott. 234 00:16:38,915 --> 00:16:40,677 You underestimate your own talent. 235 00:16:42,383 --> 00:16:43,736 But it's quite useless. 236 00:16:44,559 --> 00:16:47,137 I will pay you the compliment of telling you the truth. 237 00:16:48,122 --> 00:16:50,440 Which I learned for myself on the stage tonight. 238 00:16:53,032 --> 00:16:54,328 I can no longer act. 239 00:16:56,377 --> 00:16:58,709 I am no longer able to act. 240 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 I tell you, Mr Booth. That does not matter. 241 00:17:01,983 --> 00:17:05,035 They'll pay to see Junius Brutus Booth whether he stumbles or not. 242 00:17:05,381 --> 00:17:06,512 Will they indeed? 243 00:17:07,594 --> 00:17:08,280 Well. 244 00:17:09,850 --> 00:17:13,282 If people will cross the seas to stare at the ruins of a cathedral. 245 00:17:14,458 --> 00:17:17,381 No doubt they will pay money to look at the ruins of a man. 246 00:17:20,139 --> 00:17:22,303 We should have played The Tempest tonight, Ned. 247 00:17:22,507 --> 00:17:23,452 Not Richard. 248 00:17:24,332 --> 00:17:25,908 Prospero's lines are fitting. 249 00:17:27,127 --> 00:17:29,260 Perhaps I wouldn't have stumbled over them. 250 00:17:30,249 --> 00:17:31,751 'Our revels now are ended'. 251 00:17:32,683 --> 00:17:35,677 'These, our actors. As I foretold you were all spirits'. 252 00:17:36,089 --> 00:17:37,554 'And are melted into air'. 253 00:17:38,009 --> 00:17:39,128 'Into thin air'. 254 00:17:41,120 --> 00:17:43,899 'And like the baseless fabric of this vision'. 255 00:17:45,353 --> 00:17:48,703 'Cloud-capped towers, the gorgeous palaces, the solemn temples'. 256 00:17:49,251 --> 00:17:50,679 'The great globe itself'. 257 00:17:52,942 --> 00:17:55,703 'Yay, all Richard inherits shall dissolve'. 258 00:17:57,688 --> 00:18:00,584 'And like this insubstantial pageant faded'. 259 00:18:01,797 --> 00:18:03,745 'Leave not a rack behind'. 260 00:18:08,855 --> 00:18:11,671 'We are such stuff as dreams are made of'. 261 00:18:14,469 --> 00:18:16,924 'And our little life is rounded with a sleep'. 262 00:18:23,428 --> 00:18:24,299 Here, Ned. 263 00:18:26,364 --> 00:18:28,088 I won't be needing it any longer. 264 00:18:31,860 --> 00:18:34,773 Your contract calls for a Booth to undertake this tour, sir. 265 00:18:36,105 --> 00:18:37,533 Well, you've got a Booth. 266 00:18:38,644 --> 00:18:39,589 There he is. 267 00:18:46,641 --> 00:18:47,364 Edwin. 268 00:18:48,060 --> 00:18:50,737 Will you pay the compliment not to accompany me tonight? 269 00:18:56,232 --> 00:18:57,761 Goodnight, gentlemen. 270 00:19:04,992 --> 00:19:07,236 I refuse to accept .. - Be still, Mr Prescott. 271 00:19:12,180 --> 00:19:13,385 You have just seen. 272 00:19:14,563 --> 00:19:15,992 A king abdicate. 273 00:19:36,730 --> 00:19:38,225 Come on, you old tightwad. 274 00:19:38,517 --> 00:19:40,204 Go ahead. Put in some more dust. 275 00:19:40,499 --> 00:19:43,816 It's worth your whole stash to see Junius Brutus Booth. 276 00:19:45,484 --> 00:19:46,679 Go on. Go ahead. 277 00:19:49,926 --> 00:19:50,797 What is .. 278 00:19:51,587 --> 00:19:53,874 What is the old boy playing tonight, Dave? 279 00:19:54,294 --> 00:19:56,328 Mr Booth is playing Richard tonight. 280 00:19:56,728 --> 00:19:57,525 Richard? 281 00:19:58,199 --> 00:20:00,441 Richard was the best thing he ever did. 282 00:20:01,274 --> 00:20:02,145 Excuse me. 283 00:20:05,973 --> 00:20:07,706 Wait a minute, everybody. Listen. 284 00:20:08,508 --> 00:20:10,953 This whole thing is a darned fraud. 285 00:20:11,332 --> 00:20:12,389 It's a big lie. 286 00:20:13,227 --> 00:20:17,670 I once shook hands with Junius Brutus Booth back in St Louis, Missouri. 287 00:20:18,309 --> 00:20:21,187 I just went back there to shake hands with him again. 288 00:20:21,826 --> 00:20:23,135 He wasn't even there. 289 00:20:25,639 --> 00:20:27,588 There wasn't nobody there but a .. 290 00:20:27,983 --> 00:20:31,341 Puling, wet-nosed boy pretending to be Booth. 291 00:20:54,753 --> 00:20:56,440 You got to make an announcement. 292 00:20:56,940 --> 00:20:59,200 Tell them the truth and give them back their dust. 293 00:20:59,404 --> 00:21:01,331 We turn back for San Francisco in the morning. 294 00:21:01,535 --> 00:21:04,155 You said you believed in me. You said it was 'star or swing'. 295 00:21:04,359 --> 00:21:07,160 We can't afford to take a chance. They might really hang you. 296 00:21:07,764 --> 00:21:08,821 Listen to them. 297 00:21:19,857 --> 00:21:20,543 Stop! 298 00:21:22,328 --> 00:21:23,162 Sit down. 299 00:21:25,095 --> 00:21:25,853 Sit down. 300 00:21:31,572 --> 00:21:32,220 Yes. 301 00:21:33,434 --> 00:21:34,416 It's the son. 302 00:21:35,056 --> 00:21:36,113 Not the father. 303 00:21:36,797 --> 00:21:37,616 The son. 304 00:21:38,898 --> 00:21:42,356 Keep still for five minutes and I give you the damnedest Richard you ever saw. 305 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 The name. 306 00:21:48,617 --> 00:21:49,451 Is Booth. 307 00:22:07,000 --> 00:22:11,548 Now is the winter of our discontent made glorious summer by this .. 308 00:22:12,350 --> 00:22:14,039 Sun .. of York. 309 00:22:14,982 --> 00:22:17,524 And all the clouds that lour'd about our house. 310 00:22:18,271 --> 00:22:20,833 In the deep bosom of the ocean buried. 311 00:22:21,583 --> 00:22:24,084 Now are our brows bound with victorious wreaths. 312 00:22:24,561 --> 00:22:26,508 Our bruised arms hung up for monuments. 313 00:22:26,879 --> 00:22:28,756 Our stern alarums changed to merry meetings. 314 00:22:28,960 --> 00:22:29,757 And now. 315 00:22:30,030 --> 00:22:33,897 Instead of mounting barded steeds to fright the souls of fearful adversaries. 316 00:22:34,330 --> 00:22:38,435 He capers nimbly in a lady's chamber to the lascivious pleasing .. 317 00:22:39,193 --> 00:22:40,161 Of a lute. 318 00:22:41,399 --> 00:22:42,287 But I. 319 00:22:43,241 --> 00:22:45,184 That am not shaped for sportive tricks. 320 00:22:45,388 --> 00:22:47,803 Nor made to court an amorous looking-glass. 321 00:22:48,241 --> 00:22:50,071 I, that am rudely stamped. 322 00:22:50,418 --> 00:22:53,797 And want love's wit to strike before a wanton ambling nymph. 323 00:22:54,858 --> 00:22:57,161 Cheated of feature by dissembling nature. 324 00:22:57,365 --> 00:22:59,906 Deformed, unfinished. Sent before my time into this .. 325 00:23:00,371 --> 00:23:01,487 Breathing world. 326 00:23:02,393 --> 00:23:06,552 Scarce half made up and that so lamely and unfashionably that dogs bark at me. 327 00:23:07,548 --> 00:23:08,989 As I halt by them. 328 00:23:10,407 --> 00:23:11,241 Why, I .. 329 00:23:11,997 --> 00:23:15,581 In this weak piping time of peace. 330 00:23:16,307 --> 00:23:18,469 Have no delight to pass away the time. 331 00:23:19,895 --> 00:23:20,914 And therefore. 332 00:23:21,238 --> 00:23:24,460 Since I cannot prove a lover to entertain these fair .. 333 00:23:25,066 --> 00:23:26,542 Well-spoken days. 334 00:23:27,971 --> 00:23:29,195 I am determined. 335 00:23:30,787 --> 00:23:31,992 To prove a villain. 336 00:23:41,663 --> 00:23:42,968 Bind up my wounds. 337 00:23:43,423 --> 00:23:44,604 Haver mercy, Jesu. 338 00:23:45,199 --> 00:23:45,947 Soft. 339 00:23:50,383 --> 00:23:51,704 I did but dream. 340 00:23:54,931 --> 00:23:58,233 Oh coward conscience. How does thou afflict me. 341 00:24:00,674 --> 00:24:01,582 The lights. 342 00:24:02,583 --> 00:24:03,763 Burn blue. 343 00:24:07,528 --> 00:24:08,436 The lights. 344 00:24:09,137 --> 00:24:10,574 Burn blue. 345 00:24:16,808 --> 00:24:18,050 It is dead midnight. 346 00:24:19,286 --> 00:24:22,716 Cold fearful drops stand on my trembling flesh. 347 00:24:24,872 --> 00:24:25,936 My conscience. 348 00:24:26,878 --> 00:24:29,588 Hath a thousand several tongues. 349 00:24:30,210 --> 00:24:32,849 And every tongue brings in a several tale. 350 00:24:33,296 --> 00:24:35,097 And every tale condemns me. 351 00:24:35,712 --> 00:24:37,738 For a villain. Perjury. 352 00:24:38,243 --> 00:24:40,286 Perjury in the direst degree. 353 00:24:40,674 --> 00:24:43,674 Murder. Stern murder in the highest degree. 354 00:24:44,028 --> 00:24:45,912 Throng to the bar. Crying all .. 355 00:24:46,467 --> 00:24:47,608 Guilty. 356 00:24:48,751 --> 00:24:49,923 Guilty. 357 00:24:54,558 --> 00:24:55,755 I shall despair. 358 00:24:57,428 --> 00:24:59,475 There is no creature loves me. 359 00:25:00,384 --> 00:25:01,577 And when I die. 360 00:25:02,844 --> 00:25:05,548 No soul shall pity me. 361 00:25:07,731 --> 00:25:09,196 And wherefore should they? 362 00:25:09,564 --> 00:25:13,221 Since that I myself find in myself no pity to myself. 363 00:25:17,232 --> 00:25:18,602 A horse. A horse. 364 00:25:19,178 --> 00:25:20,944 My kingdom for a horse. 365 00:25:21,498 --> 00:25:23,548 Withdraw, my lord. I'll help you to a horse. 366 00:25:24,073 --> 00:25:27,498 Slave, I have set my life upon a cast. And I will stand the hazard of the die. 367 00:25:27,702 --> 00:25:30,978 There be six Richmonds in the field. Five have I slain today instead of him. 368 00:25:31,182 --> 00:25:32,932 A horse. A horse. 369 00:25:33,763 --> 00:25:35,392 My kingdom. 370 00:25:35,924 --> 00:25:37,034 For a horse. 371 00:26:49,979 --> 00:26:51,110 I was right, Ned. 372 00:26:51,487 --> 00:26:53,200 You were great. Simply great. 373 00:26:54,394 --> 00:26:55,451 Listen to that. 374 00:26:56,597 --> 00:26:58,028 This is only the beginning, Ned. 375 00:26:58,587 --> 00:27:00,126 I've got great plans for us. 376 00:27:00,974 --> 00:27:03,181 We'll finish the tour and then we'll go east. 377 00:27:03,708 --> 00:27:05,505 New York. With the new Booth. 378 00:27:06,417 --> 00:27:07,956 The successor to his father. 379 00:27:08,345 --> 00:27:09,327 The new star. 380 00:27:11,481 --> 00:27:13,243 Ned. Do you hear what I am saying? 381 00:27:15,525 --> 00:27:16,804 I acted well tonight. 382 00:27:23,197 --> 00:27:24,347 Now my boys. 383 00:27:24,890 --> 00:27:28,964 I once shook the hand of your father. The great Junius Brutus Booth. 384 00:27:29,391 --> 00:27:31,507 But he was never the actor you are. 385 00:27:32,083 --> 00:27:33,288 Here. Have a drink. 386 00:27:35,196 --> 00:27:35,956 Thanks. 387 00:27:45,545 --> 00:27:46,193 Ned. 388 00:27:47,535 --> 00:27:48,777 Leave me alone, sir. 389 00:27:54,226 --> 00:27:55,656 I play Richard. 390 00:27:56,321 --> 00:27:57,732 Do you hear me, father? 391 00:27:58,293 --> 00:27:59,900 I play Richard. 392 00:28:01,511 --> 00:28:02,197 Asia. 393 00:28:02,774 --> 00:28:03,694 Johnny. 394 00:28:04,248 --> 00:28:05,536 I hold the crown. 395 00:28:06,121 --> 00:28:07,528 The crown was mine. 396 00:28:08,124 --> 00:28:09,009 Alone. 397 00:28:09,542 --> 00:28:10,896 Do you hear me, father? 398 00:28:11,343 --> 00:28:13,531 I flaunt .. like you. 399 00:28:22,077 --> 00:28:23,542 Isn't that missing me too? 400 00:28:25,620 --> 00:28:26,687 Oh God. 401 00:28:28,031 --> 00:28:29,899 There's the taint in me too, father. 402 00:28:40,375 --> 00:28:41,212 Ned. 403 00:28:43,322 --> 00:28:44,009 Ned. 404 00:28:55,670 --> 00:28:56,424 Ned. 405 00:28:57,366 --> 00:28:59,016 A message came through for you. 406 00:29:03,001 --> 00:29:04,206 It's not good news. 407 00:29:05,835 --> 00:29:07,269 Is it father? - Yes. 408 00:29:08,649 --> 00:29:10,002 He's dead? - Yes, Ned. 409 00:29:13,505 --> 00:29:14,562 How did he die? 410 00:29:15,013 --> 00:29:16,700 On the boat up from New Orleans. 411 00:29:17,030 --> 00:29:18,518 Was he alone? - Yes. 412 00:29:20,862 --> 00:29:22,401 I should have been with him. 413 00:29:23,338 --> 00:29:24,877 I should have gone with him. 414 00:29:25,870 --> 00:29:26,815 Poor father. 415 00:29:29,183 --> 00:29:30,236 Poor old man. 416 00:30:17,719 --> 00:30:19,230 Yes, sir? - I'm Edwin Booth. 417 00:30:19,434 --> 00:30:21,752 Are you related to Mr John Wilkes Booth? - Asia. 418 00:30:22,116 --> 00:30:25,447 I didn't know you were in Washington. We've been waiting for you to come home. 419 00:30:25,651 --> 00:30:27,915 I went to the house. Old Ben told me .. - Not now. 420 00:30:28,119 --> 00:30:30,696 He mustn't hear your voice. He mustn't know you're here. 421 00:30:30,900 --> 00:30:32,548 He says it will make him nervous. 422 00:30:32,752 --> 00:30:34,588 Afterwards. After the performance. 423 00:30:35,064 --> 00:30:36,640 He must not be disturbed now. 424 00:30:43,665 --> 00:30:45,315 It's time for his entrance now. 425 00:30:45,718 --> 00:30:47,368 Sit back so he doesn't see you. 426 00:31:00,629 --> 00:31:01,434 Verona. 427 00:31:01,988 --> 00:31:03,523 For a while I take my leave. 428 00:31:04,081 --> 00:31:05,354 To see my friends in Padua. 429 00:31:05,970 --> 00:31:08,675 But of all, my best beloved and approved friend. 430 00:31:09,095 --> 00:31:09,966 Hortensio. 431 00:31:10,459 --> 00:31:12,035 And I trow this is his house. 432 00:31:12,620 --> 00:31:13,843 You flatter me, Colonel. 433 00:31:14,047 --> 00:31:16,773 I merely bask a little in the reflected glory of my father. 434 00:31:17,204 --> 00:31:19,967 But I should be honored to come to the plantation on Sunday. 435 00:31:20,445 --> 00:31:21,836 Will you remember, Asia? 436 00:31:22,473 --> 00:31:23,121 Ned. 437 00:31:23,948 --> 00:31:25,573 Welcome. Welcome home, Ned. 438 00:31:26,254 --> 00:31:27,911 My brother, ladies and gentlemen. 439 00:31:28,115 --> 00:31:29,468 My brother Edwin Booth. 440 00:31:30,819 --> 00:31:34,367 My brother has been acting in the far west. It was a fascinating experience. 441 00:31:34,880 --> 00:31:37,256 They act in mining camps and saloons out there. 442 00:31:37,833 --> 00:31:39,790 That's true, isn't it Ned? - Perfectly true. 443 00:31:39,994 --> 00:31:42,398 Right in the saloons with the bars going full blast. 444 00:31:42,602 --> 00:31:44,660 The actors play Shakespeare on their own. 445 00:31:45,276 --> 00:31:47,058 My poor brother has been shot at. 446 00:31:47,401 --> 00:31:48,495 Run out of town. 447 00:31:48,897 --> 00:31:51,586 Imagine an audience of critics with pistols in their laps. 448 00:31:52,204 --> 00:31:54,180 I rather fancy Hamlet saying .. 449 00:31:55,116 --> 00:31:57,709 To be .. or not to be. 450 00:31:58,484 --> 00:31:59,763 That is the question. 451 00:31:59,996 --> 00:32:00,904 Then, bang! 452 00:32:02,526 --> 00:32:04,213 And that finishes the soliloquy. 453 00:32:04,466 --> 00:32:05,648 And Hamlet too. 454 00:32:06,801 --> 00:32:09,602 You must be delighted to be safe in the east again, Mr Booth. 455 00:32:09,879 --> 00:32:12,086 What will you do now, Booth? Continue to act? 456 00:32:12,316 --> 00:32:13,646 Edwin is going to be with us. 457 00:32:13,850 --> 00:32:15,507 He was father's manager for many years. 458 00:32:16,452 --> 00:32:19,253 John, get out of your costume. You're wet. You'll catch cold. 459 00:32:19,487 --> 00:32:20,445 I need you, Ned. 460 00:32:20,649 --> 00:32:22,983 I need someone desperately to manage Asia. 461 00:32:25,300 --> 00:32:27,620 Goodnight. Thank you. Thank you for coming back. 462 00:32:27,859 --> 00:32:29,318 You will forgive me I'm sure. 463 00:32:29,522 --> 00:32:32,339 My brother has some tall tales to tell I'm most eager to hear. 464 00:32:32,543 --> 00:32:33,414 Goodnight. 465 00:32:33,679 --> 00:32:34,550 Goodnight. 466 00:32:35,429 --> 00:32:36,300 Well, Ned. 467 00:32:40,723 --> 00:32:42,151 A cigar? - No thank you. 468 00:32:43,682 --> 00:32:45,518 Well, what do you think of the idea? 469 00:32:46,181 --> 00:32:48,007 Asia spoke too soon as usual but .. 470 00:32:49,291 --> 00:32:50,941 Will you join me as my manager? 471 00:32:51,773 --> 00:32:54,092 That's a large question to give a quick answer to, Johnny. 472 00:32:54,431 --> 00:32:56,193 Take your time. No need for haste. 473 00:32:57,027 --> 00:32:59,888 I'm doing very well, you know. I haven't played in the north yet. 474 00:33:00,092 --> 00:33:02,076 But in the south I'm a major attraction. 475 00:33:02,320 --> 00:33:03,673 Full houses everywhere. 476 00:33:04,005 --> 00:33:05,662 Notice how they were jammed in tonight? 477 00:33:05,866 --> 00:33:06,519 Yes. 478 00:33:07,058 --> 00:33:08,985 And how they accept me as a star? 479 00:33:09,732 --> 00:33:10,380 Yes. 480 00:33:11,543 --> 00:33:13,719 You haven't said a word about my performance yet. 481 00:33:13,923 --> 00:33:16,167 You're an arresting figure on the stage, John. 482 00:33:16,630 --> 00:33:18,831 I know I fill a pair of tights satisfactorily. 483 00:33:19,035 --> 00:33:20,284 What about the acting? 484 00:33:20,488 --> 00:33:22,175 It will improve with experience. 485 00:33:23,611 --> 00:33:24,779 Saloon experience? 486 00:33:25,828 --> 00:33:26,736 Experience. 487 00:33:27,980 --> 00:33:30,766 You need training and discipline as an actor. A passion for it is not enough. 488 00:33:32,460 --> 00:33:34,630 So that's your answer to joining me? - Yes. 489 00:33:35,688 --> 00:33:37,205 You will go on acting by yourself? 490 00:33:37,409 --> 00:33:38,057 Yes. 491 00:33:39,112 --> 00:33:41,245 Is that why you let father come home alone? 492 00:33:41,469 --> 00:33:42,999 Is that why you let him die? 493 00:33:43,203 --> 00:33:45,187 So you could be the first star yourself. 494 00:33:46,563 --> 00:33:48,065 I earned the right, Johnny. 495 00:33:49,464 --> 00:33:52,005 I earned it all those years you were warm in your bed. 496 00:33:53,565 --> 00:33:54,400 Earned it. 497 00:33:54,604 --> 00:33:57,850 Sitting underneath a stage on a pile of scenery and listening, listening. 498 00:33:59,252 --> 00:34:01,533 Earned it in years and years of dirty lodgings. 499 00:34:01,775 --> 00:34:04,550 Flicking the bedbugs off the page while I listen to father and his lines. 500 00:34:04,754 --> 00:34:07,567 In the stench of his drunken breath when I was opposite him on the stage. 501 00:34:07,771 --> 00:34:09,680 In the nights when he was filled with genius. 502 00:34:09,884 --> 00:34:11,646 And in the nights when he was mad. 503 00:34:11,905 --> 00:34:13,258 Earned it with my guts. 504 00:34:13,495 --> 00:34:14,923 And my childhood, Johnny. 505 00:34:16,715 --> 00:34:19,049 But I can play Richard in a saloon now, Johnny. 506 00:34:19,605 --> 00:34:21,923 And I paid too high a price for it not to go on. 507 00:34:22,265 --> 00:34:24,352 What are you afraid of? Two Booths? 508 00:34:24,695 --> 00:34:27,102 You got the head start. Only earn it, Johnny. 509 00:34:27,494 --> 00:34:29,312 There is more to what father left than this. 510 00:35:20,949 --> 00:35:21,820 Yes, Miss? 511 00:35:22,437 --> 00:35:24,013 Have you seen Mr Edwin Booth? 512 00:35:24,241 --> 00:35:24,964 Booth? 513 00:35:25,816 --> 00:35:26,910 He is next door. 514 00:35:27,433 --> 00:35:28,304 Thank you. 515 00:35:29,507 --> 00:35:30,193 Miss. 516 00:35:30,576 --> 00:35:32,412 I wouldn't go in there if I was you. 517 00:35:43,618 --> 00:35:44,485 Mr Booth. 518 00:35:45,066 --> 00:35:46,279 Is Mr Booth here? 519 00:35:46,726 --> 00:35:47,857 What do you want? 520 00:35:48,393 --> 00:35:49,806 Is Mr Edwin Booth here? 521 00:35:50,210 --> 00:35:51,786 He might be and he might not. 522 00:35:52,047 --> 00:35:54,246 Haven't I seen you somewhere before? 523 00:35:54,771 --> 00:35:57,650 I'm with the Scott theater company. You may have seen me on stage. 524 00:35:58,382 --> 00:36:01,549 Oh, that's right. You're the girl we like so much. 525 00:36:02,009 --> 00:36:02,996 We go every week. 526 00:36:03,412 --> 00:36:04,840 And sit in the upper box. 527 00:36:05,074 --> 00:36:06,087 I have noticed. 528 00:36:06,291 --> 00:36:09,058 If Mr Booth is here, will you help me get him to rehearsal? 529 00:36:09,441 --> 00:36:11,349 The company is at the theater and .. 530 00:36:15,653 --> 00:36:16,598 Who are you? 531 00:36:17,017 --> 00:36:18,148 What do you want? 532 00:36:18,390 --> 00:36:20,683 Are you deaf? Who are you? Open your mouth. Who are you? 533 00:36:23,834 --> 00:36:25,372 I am your Juliet, Mr Booth. 534 00:36:27,108 --> 00:36:27,868 Juliet. 535 00:36:30,404 --> 00:36:31,192 Juliet. 536 00:36:36,435 --> 00:36:38,539 Speak again, bright angel. 537 00:36:39,710 --> 00:36:41,909 For thou art as glorious to this night .. 538 00:36:42,357 --> 00:36:43,401 Being o'er my head. 539 00:36:43,770 --> 00:36:47,604 As is the winged messenger of heaven to the white, upturned .. 540 00:36:48,395 --> 00:36:50,719 Wondering eyes of mortals. 541 00:36:51,178 --> 00:36:53,287 That fall back to gaze on him. 542 00:36:53,980 --> 00:36:57,195 When he bestrides the lazy pacing clouds. 543 00:36:58,126 --> 00:37:00,829 And sails upon the bosom of the air. 544 00:37:01,970 --> 00:37:02,829 O Romeo. 545 00:37:03,703 --> 00:37:06,094 Romeo. Wherefore art thou, Romeo? 546 00:37:06,833 --> 00:37:09,105 Deny thy father and refuse thy name. 547 00:37:09,772 --> 00:37:12,590 Or if thou wilt not, be but sworn my love. 548 00:37:12,925 --> 00:37:14,961 And I will no longer be a Capulet. 549 00:37:17,081 --> 00:37:18,250 Shall I hear more? 550 00:37:20,623 --> 00:37:22,792 Or shall I .. speak of this? 551 00:37:25,713 --> 00:37:27,617 Tis but thy name that is my enemy. 552 00:37:28,215 --> 00:37:30,504 Thou art thyself, though not a Montague. 553 00:37:31,239 --> 00:37:32,721 O, be some other name. 554 00:37:33,343 --> 00:37:34,512 What's in a name? 555 00:37:34,900 --> 00:37:36,203 That which we call. 556 00:37:36,674 --> 00:37:39,077 A rose by any other name would smell as sweet. 557 00:37:39,766 --> 00:37:43,282 So Romeo would, were he not Romeo called, retain that .. 558 00:37:44,303 --> 00:37:47,272 Dear perfection which he owes without that title. 559 00:37:48,185 --> 00:37:49,719 Romeo, doff thy name. 560 00:37:49,923 --> 00:37:52,093 And for that name, which is no part of thee. 561 00:37:52,821 --> 00:37:53,986 Take all myself. 562 00:37:55,959 --> 00:37:57,569 I take thee at thy word. 563 00:37:59,311 --> 00:38:00,442 Call me but love. 564 00:38:01,921 --> 00:38:03,705 And I'll be new baptised. 565 00:38:05,308 --> 00:38:06,216 Henceforth. 566 00:38:07,279 --> 00:38:08,503 I never will be. 567 00:38:10,550 --> 00:38:11,273 Romeo. 568 00:38:11,847 --> 00:38:15,808 What man art thou that thus bescreened in night, so stumblest on my counsel? 569 00:38:16,602 --> 00:38:19,196 By a name I know not how to tell you who I am. 570 00:38:20,224 --> 00:38:22,729 My name, dear saint, is hateful to myself. 571 00:38:23,693 --> 00:38:25,343 Because it is an enemy to thee. 572 00:38:26,138 --> 00:38:27,677 Had I it written, I would .. 573 00:38:28,063 --> 00:38:29,089 Tear the word. 574 00:38:30,204 --> 00:38:32,522 By whose direction found'st thou out this place? 575 00:38:32,861 --> 00:38:33,472 By. 576 00:38:34,354 --> 00:38:35,040 Love. 577 00:38:36,045 --> 00:38:37,981 Who first did prompt me to enquire. 578 00:38:39,540 --> 00:38:41,844 He lent me counsel. And I lent him eyes. 579 00:38:42,537 --> 00:38:43,556 I am no pilot. 580 00:38:44,357 --> 00:38:49,019 Yet, wert thou as far as that vast shore washed by the farthest sea. 581 00:38:50,013 --> 00:38:51,589 I would adventure for such .. 582 00:38:52,646 --> 00:38:53,526 Merchandise. 583 00:38:53,730 --> 00:38:54,794 But thou knowest. 584 00:38:54,998 --> 00:38:56,840 The mask of night is on my face. 585 00:38:57,044 --> 00:38:59,177 Else would a maiden blush bepaint my cheek? 586 00:38:59,530 --> 00:39:01,848 For that which thou hast heard me speak tonight. 587 00:39:02,644 --> 00:39:06,098 Fain would I dwell on form. Fain, fain deny what I have spoke. 588 00:39:07,136 --> 00:39:08,638 But farewell, compliment. 589 00:39:09,700 --> 00:39:10,923 Dost thou love me? 590 00:39:11,839 --> 00:39:13,324 I know thou wilt say 'aye'. 591 00:39:13,528 --> 00:39:14,993 And I will take thy word. 592 00:39:15,602 --> 00:39:18,365 Yet, if thou swearest, thou mayst prove false. 593 00:39:18,989 --> 00:39:21,173 At lovers' perjuries. They say, Jove laughs. 594 00:39:22,580 --> 00:39:26,383 O gentle Romeo if thou dost love, pronounce it faithfully. 595 00:39:27,145 --> 00:39:29,556 Or if thou thinks I am too quickly won. 596 00:39:30,029 --> 00:39:34,344 I'll frown and be perverse and say thee nay, so thou wilt woo. 597 00:39:35,457 --> 00:39:36,970 But else not for the world. 598 00:39:37,843 --> 00:39:40,471 In truth, fair Montague I am too fond. 599 00:39:41,238 --> 00:39:43,537 And therefore thou mayst think my havior light. 600 00:39:43,957 --> 00:39:45,451 But trust me, gentleman. 601 00:39:46,367 --> 00:39:50,151 I'll prove more true than those that have more cunning to be strained. 602 00:39:51,663 --> 00:39:53,959 I should have been more strange I must confess. 603 00:39:54,447 --> 00:39:56,678 But that thou overheard'st ere I was ware. 604 00:39:57,447 --> 00:39:58,802 My true love's passion. 605 00:39:59,989 --> 00:40:01,268 Therefore, pardon me. 606 00:40:01,743 --> 00:40:02,985 And not impute this. 607 00:40:03,357 --> 00:40:04,710 Yielding to light love. 608 00:40:05,101 --> 00:40:07,344 Which the dark night had so discovereth. 609 00:40:08,793 --> 00:40:09,479 Lady. 610 00:40:09,920 --> 00:40:15,139 By yonder blessed moon I swear that tips with silver all these fruit-tree tops. 611 00:40:15,789 --> 00:40:18,313 O, swear not by the moon. The inconstant moon. 612 00:40:18,941 --> 00:40:21,220 That monthly changes in her circled orb. 613 00:40:21,738 --> 00:40:24,475 Lest that thy love prove likewise variable. 614 00:40:25,796 --> 00:40:27,112 What shall I swear by? 615 00:40:27,416 --> 00:40:28,658 Do not swear at all. 616 00:40:29,192 --> 00:40:30,286 Or if thou wilt. 617 00:40:30,727 --> 00:40:34,404 Swear by thy gracious self which is the god of my idolatry. 618 00:40:34,917 --> 00:40:36,308 And I will believe thee. 619 00:40:37,423 --> 00:40:39,893 If my heart's dear love .. - Well, do not swear. 620 00:40:40,496 --> 00:40:43,452 Although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight. 621 00:40:44,145 --> 00:40:47,087 It is too rash, too unadvised. Too sudden. 622 00:40:47,692 --> 00:40:50,916 Too like the lightning which doth cease to be ere one can say .. 623 00:40:51,375 --> 00:40:52,394 'It lightens'. 624 00:40:54,448 --> 00:40:55,171 Sweet. 625 00:40:55,780 --> 00:40:56,688 Good night. 626 00:40:57,521 --> 00:41:00,223 This bud of love by summer's ripening breath .. 627 00:41:00,613 --> 00:41:03,472 May prove a beauteous flower when next we meet. 628 00:41:04,783 --> 00:41:05,691 Good night. 629 00:41:07,144 --> 00:41:08,052 Good night. 630 00:41:08,595 --> 00:41:11,128 As sweet repose and rest come to thy heart .. 631 00:41:11,820 --> 00:41:13,248 As that within my breast. 632 00:41:18,783 --> 00:41:20,767 O, wilt thou leave me so unsatisfied? 633 00:41:21,200 --> 00:41:23,296 What satisfaction canst thou have tonight? 634 00:41:23,561 --> 00:41:25,949 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 635 00:41:26,277 --> 00:41:28,789 I gave thee mine before thou didst request it. 636 00:41:29,786 --> 00:41:31,696 And yet I would it were to give again. 637 00:41:32,155 --> 00:41:33,583 Wouldst thou withdraw it? 638 00:41:34,166 --> 00:41:35,506 For what purpose, love? 639 00:41:35,710 --> 00:41:37,657 But to be frank and give it thee again. 640 00:41:38,493 --> 00:41:40,897 And yet I wish but for the thing I have. 641 00:41:41,959 --> 00:41:44,981 My bounty is as boundless as the sea. 642 00:41:45,731 --> 00:41:47,163 My love is deep. 643 00:41:48,395 --> 00:41:50,379 The more I give to thee the more I have. 644 00:41:51,693 --> 00:41:53,101 For both are infinite. 645 00:41:58,113 --> 00:41:59,355 It's almost morning. 646 00:42:00,033 --> 00:42:01,386 I would have thee gone. 647 00:42:02,535 --> 00:42:03,332 And yet. 648 00:42:03,962 --> 00:42:08,121 No farther than a wanton's bird who lets it hop a little from her hand. 649 00:42:08,519 --> 00:42:10,838 Like a poor prisoner in his twisted gyves. 650 00:42:11,494 --> 00:42:14,484 And with a silken thread plucks it back again. 651 00:42:15,631 --> 00:42:17,620 So loving-jealous of his liberty. 652 00:42:20,275 --> 00:42:21,183 Good night. 653 00:42:22,604 --> 00:42:23,512 Good night. 654 00:42:24,845 --> 00:42:29,603 Parting is such sweet sorrow that I will say 'good night' till it be morrow. 655 00:42:32,964 --> 00:42:34,720 Sleep dwell upon thine eyes. 656 00:42:36,215 --> 00:42:37,457 Peace in thy breast. 657 00:42:38,985 --> 00:42:41,244 Would I were sleep and peace so .. 658 00:42:42,310 --> 00:42:43,774 Sweet to rest. 659 00:42:48,772 --> 00:42:50,051 Come along, Mr Booth. 660 00:43:09,408 --> 00:43:10,576 Thy lips are warm. 661 00:43:13,716 --> 00:43:14,646 Yea, noise? 662 00:43:15,490 --> 00:43:16,605 Then I'll be brief. 663 00:43:18,630 --> 00:43:20,801 O happy dagger. 664 00:43:22,248 --> 00:43:24,370 This is thy sheath. 665 00:43:29,017 --> 00:43:30,200 There rust. 666 00:43:32,431 --> 00:43:34,109 And let me die. 667 00:44:46,353 --> 00:44:47,076 Mary. 668 00:44:48,416 --> 00:44:50,910 Be careful, Mary. Be careful of getting in too deep. 669 00:44:52,145 --> 00:44:54,766 Why do you say that? - I watched you on stage tonight. 670 00:44:55,120 --> 00:44:56,288 I watched him too. 671 00:44:56,651 --> 00:44:57,847 Be careful. 672 00:44:58,219 --> 00:45:00,437 Don't be swept away. It isn't safe. 673 00:45:01,394 --> 00:45:03,193 There is a taint in all the Booths. 674 00:45:03,469 --> 00:45:05,805 A touch of genius and a streak of madness. 675 00:45:06,256 --> 00:45:08,527 I knew his father. He's very like his father. 676 00:45:11,682 --> 00:45:12,961 Your friend is right. 677 00:45:14,047 --> 00:45:15,475 My father was a drunkard. 678 00:45:16,361 --> 00:45:17,343 And a madman. 679 00:45:19,313 --> 00:45:20,518 She is quite right. 680 00:45:20,929 --> 00:45:22,357 Be careful of the Booths. 681 00:45:24,344 --> 00:45:25,659 Goodbye, Miss Devlin. 682 00:45:39,460 --> 00:45:41,184 I said goodbye. What do you want? 683 00:45:42,714 --> 00:45:43,845 It isn't goodbye. 684 00:45:44,268 --> 00:45:45,139 Come here. 685 00:45:45,702 --> 00:45:46,870 Look into my eyes. 686 00:45:47,102 --> 00:45:49,972 Is there a hint of madness in them? Look at me well, Mary Devlin. 687 00:45:50,698 --> 00:45:52,663 Will you be tied to a drunkard and a libertine? 688 00:45:52,867 --> 00:45:55,465 To a man who believes he's tainted with his father's madness. 689 00:45:55,669 --> 00:45:56,986 Do you know what it's like? 690 00:45:57,190 --> 00:46:00,165 To be unable to believe the talent I possess is not a curse as well. 691 00:46:00,369 --> 00:46:01,671 You want to be tied to that? 692 00:46:01,875 --> 00:46:03,807 I see no madness in your eyes, Edwin. 693 00:46:04,554 --> 00:46:06,909 Nor in the heart and soul of the man beyond them. 694 00:46:07,898 --> 00:46:09,797 I know that with my whole being. 695 00:46:10,225 --> 00:46:12,760 How can you know? How can you know what I am? 696 00:46:13,255 --> 00:46:14,133 I know. 697 00:46:14,785 --> 00:46:16,659 I want to spend my life with you. 698 00:46:18,176 --> 00:46:19,010 For? 699 00:46:20,782 --> 00:46:21,523 Sleep. 700 00:46:38,185 --> 00:46:38,967 You. 701 00:46:39,536 --> 00:46:42,228 You have exactly 28 minutes to catch your train. 702 00:46:43,010 --> 00:46:43,686 Train? 703 00:46:44,871 --> 00:46:46,971 You have an opening in Mobile tomorrow night. 704 00:46:47,175 --> 00:46:47,972 I can't. 705 00:46:48,823 --> 00:46:50,585 We're getting married. - Married? 706 00:46:51,471 --> 00:46:54,038 What do you think you are? People? You are actors. 707 00:46:54,533 --> 00:46:56,109 Now hurry up and get dressed. 708 00:46:58,470 --> 00:47:00,083 You can get married in Mobile. 709 00:47:03,148 --> 00:47:04,650 I think I should like that. 710 00:47:05,169 --> 00:47:06,560 To be married in Mobile. 711 00:47:29,435 --> 00:47:30,492 Wake up, Edwin. 712 00:47:31,866 --> 00:47:34,592 That's all the sleep you can afford at the moment, my dear. 713 00:47:34,987 --> 00:47:37,268 You don't know Henry's long speech for tonight. 714 00:47:39,102 --> 00:47:41,606 Come here. Wake yourself up and let's get on with it. 715 00:47:42,161 --> 00:47:44,155 I slept for exactly five minutes. 716 00:47:44,553 --> 00:47:46,077 I merely closed my eyes. 717 00:47:46,391 --> 00:47:48,709 I closed my ears to the snores for over an hour. 718 00:47:48,967 --> 00:47:50,052 I never snore. 719 00:47:51,996 --> 00:47:52,904 Do I snore? 720 00:47:53,743 --> 00:47:56,124 Come darling. Stop delaying. You don't know the speech. 721 00:47:56,328 --> 00:47:58,127 I do know the speech. I do know it. 722 00:47:58,367 --> 00:47:59,312 Then say it. 723 00:47:59,696 --> 00:48:01,934 'If thou canst love a fellow of this temper, Kate'. 724 00:48:02,138 --> 00:48:04,999 If thou can love a fellow of this temper whose face is not worth sun-burning. 725 00:48:05,203 --> 00:48:07,641 That never looks in his glass for love of anything he sees there. 726 00:48:07,845 --> 00:48:09,941 Let thine eye be thy cook. See? I know it. 727 00:48:11,099 --> 00:48:12,181 Ah, what a day. 728 00:48:13,659 --> 00:48:14,901 I have spring fever. 729 00:48:15,695 --> 00:48:16,631 In the fall? 730 00:48:16,835 --> 00:48:20,155 The Booths always have spring fever in the fall when the theaters are open. 731 00:48:20,794 --> 00:48:22,518 'I speak to thee, plain soldier'. 732 00:48:23,908 --> 00:48:24,594 Mary. 733 00:48:25,474 --> 00:48:27,528 I can't remember lines on a day like this. 734 00:48:28,061 --> 00:48:29,748 But you can't act without lines. 735 00:48:30,982 --> 00:48:32,632 I speak to thee, plain soldier. 736 00:48:32,858 --> 00:48:34,545 Mary, it's such a beautiful day. 737 00:48:35,050 --> 00:48:36,107 Edwin, stop it. 738 00:48:38,711 --> 00:48:41,697 If I'd wanted a manager for a wife I'd have married Dave Prescott. 739 00:48:42,894 --> 00:48:44,617 I speak to thee, plain soldier. 740 00:48:44,821 --> 00:48:46,471 I speak to thee, plain soldier. 741 00:48:46,688 --> 00:48:48,338 If thou canst take me for this. 742 00:48:48,779 --> 00:48:49,576 Take me. 743 00:48:49,791 --> 00:48:52,605 If not, to say to thee that I shall die is true, but for thy love .. 744 00:48:52,809 --> 00:48:53,903 By the lord, no. 745 00:48:55,913 --> 00:48:57,155 Yet I love thee too. 746 00:48:58,639 --> 00:49:00,772 I would die if you stopped loving me, Mary. 747 00:49:05,031 --> 00:49:06,830 'And while thou liv'st, dear Kate'. 748 00:49:07,715 --> 00:49:08,946 Do you know something? 749 00:49:09,150 --> 00:49:10,207 You are a snob. 750 00:49:10,766 --> 00:49:13,861 You want to be the wife of the greatest actor in the world. That is snobbish. 751 00:49:14,065 --> 00:49:15,047 That's right. 752 00:49:16,555 --> 00:49:19,625 Ten weeks from tomorrow you will be playing Hamlet in London. 753 00:49:20,272 --> 00:49:21,707 In London, Edwin. 754 00:49:22,513 --> 00:49:24,235 I want you to dazzle them. 755 00:49:25,978 --> 00:49:28,032 And then return in triumph to New York. 756 00:49:28,374 --> 00:49:29,902 America's first actor. 757 00:49:31,600 --> 00:49:33,215 Because that is what you must be. 758 00:49:33,568 --> 00:49:34,884 Not because I want it. 759 00:49:35,407 --> 00:49:37,707 But your gift and your purpose. 760 00:49:38,300 --> 00:49:39,616 Your reason for being. 761 00:49:40,541 --> 00:49:41,523 And mine too. 762 00:49:43,375 --> 00:49:45,322 I'll never be derelict of that purpose. 763 00:49:46,277 --> 00:49:47,593 Nor will I let you be. 764 00:49:50,708 --> 00:49:52,470 'And while thou lives, dear Kate'. 765 00:49:56,656 --> 00:49:58,343 And while thou lives, dear Kate. 766 00:49:59,063 --> 00:50:01,703 Take a fellow of plain and uncoined constancy. 767 00:50:02,735 --> 00:50:05,647 Who never looks in his glass for love of anything he sees there. 768 00:50:06,150 --> 00:50:07,949 For he perforce must do thee right. 769 00:50:10,099 --> 00:50:11,712 If thou would have such a one. 770 00:50:12,374 --> 00:50:13,171 Take me. 771 00:50:14,535 --> 00:50:15,332 Take me. 772 00:50:16,408 --> 00:50:17,465 Take a soldier. 773 00:50:18,242 --> 00:50:19,332 Take a soldier. 774 00:50:20,457 --> 00:50:21,402 Take a king. 775 00:50:22,698 --> 00:50:24,391 Take an actor and make him a man. 776 00:50:25,498 --> 00:50:28,925 Take a miserable creature and give him understanding and love and devotion. 777 00:50:29,847 --> 00:50:30,849 O my beloved. 778 00:50:31,980 --> 00:50:34,372 Do you know what you meant to me, my best beloved? 779 00:50:34,928 --> 00:50:37,580 Do you know that you have given me my wonder and delight? 780 00:50:39,232 --> 00:50:40,658 Those are not the lines. 781 00:50:41,891 --> 00:50:43,170 I'm sure they're not. 782 00:50:52,434 --> 00:50:53,082 Hey. 783 00:50:57,782 --> 00:50:58,653 It's Dave. 784 00:50:59,607 --> 00:51:01,220 Who gave him his cue to enter? 785 00:51:14,500 --> 00:51:15,148 Ned. 786 00:51:15,500 --> 00:51:16,910 It's from your sister. - Asia? 787 00:51:17,114 --> 00:51:18,467 She said it was urgent. 788 00:51:23,788 --> 00:51:24,956 What is it, Edwin? 789 00:51:25,577 --> 00:51:27,011 Asia. She needs me. 790 00:51:28,078 --> 00:51:29,802 Johnny's in some kind of trouble. 791 00:51:33,875 --> 00:51:35,080 Why is he doing this? 792 00:51:35,284 --> 00:51:37,240 Why is he mixed up in this? I don't understand. 793 00:51:37,444 --> 00:51:38,315 Don't you? 794 00:51:38,903 --> 00:51:39,922 It's you, Ned. 795 00:51:40,293 --> 00:51:41,980 His envy of you is overpowering. 796 00:51:42,641 --> 00:51:44,069 Your success maddens him. 797 00:51:44,601 --> 00:51:47,290 Each time he plays in the north they compare him with you. 798 00:51:47,506 --> 00:51:49,342 And the critics have been murderous. 799 00:51:50,482 --> 00:51:52,281 In the south he's always acclaimed. 800 00:51:52,978 --> 00:51:54,665 That only makes him more bitter. 801 00:51:54,923 --> 00:51:56,685 It's the north he really respects. 802 00:51:56,986 --> 00:51:58,117 And it galls him. 803 00:51:58,857 --> 00:51:59,728 Galls him. 804 00:52:01,240 --> 00:52:02,705 That's why he's done this. 805 00:52:02,956 --> 00:52:05,289 Taken up the cause of these southern hotheads. 806 00:52:06,644 --> 00:52:08,406 I am afraid now, Ned. I am afraid. 807 00:52:10,796 --> 00:52:12,187 Have I done this to him? 808 00:52:12,481 --> 00:52:14,131 With my dreams of fame for him? 809 00:52:14,936 --> 00:52:17,032 Filling his head with wild ideas of glory. 810 00:52:17,906 --> 00:52:19,297 Have I done this to him? 811 00:52:30,740 --> 00:52:32,316 I'll wait for you at the Inn. 812 00:52:32,602 --> 00:52:34,364 Bring him with you. Make him come. 813 00:52:34,748 --> 00:52:36,465 Alright. Drive to the Inn. 814 00:52:42,521 --> 00:52:45,838 If the south ever goes under to this tyranny of the north, gentlemen. 815 00:52:46,229 --> 00:52:47,582 Then the south is lost. 816 00:52:47,827 --> 00:52:49,514 He is right. - Lost by cowards. 817 00:52:49,855 --> 00:52:50,837 And traitors. 818 00:52:51,503 --> 00:52:54,438 If John Brown does not hang tomorrow morning. 819 00:52:55,416 --> 00:52:58,301 If you gentlemen of the Virginia militia let them stop you. 820 00:52:58,858 --> 00:53:00,916 Then 'Harpers Ferry' are words of infamy. 821 00:53:01,770 --> 00:53:05,396 Its name will ring on all abolitionist tongues as a death knell for the south. 822 00:53:06,075 --> 00:53:07,280 Let that gallows .. 823 00:53:07,569 --> 00:53:08,626 Tell the north. 824 00:53:08,860 --> 00:53:12,703 That southern blood will drench each inch of soil in preference to dishonor. 825 00:53:14,503 --> 00:53:15,411 Hear, hear. 826 00:53:16,139 --> 00:53:17,583 Great events bring strangers. 827 00:53:17,787 --> 00:53:19,660 Even brothers together. Two whiskeys. 828 00:53:21,766 --> 00:53:23,194 Is what I hear true, Ned? 829 00:53:23,682 --> 00:53:24,998 Since you are married. 830 00:53:26,552 --> 00:53:27,560 And faithful. 831 00:53:28,010 --> 00:53:29,623 I will drink with you tonight. 832 00:53:30,369 --> 00:53:31,055 Good. 833 00:53:31,502 --> 00:53:32,983 How did you find me here, Ned? 834 00:53:33,187 --> 00:53:34,586 Our sister? - Hmm. 835 00:53:34,980 --> 00:53:36,773 Our dear, interfering sister. 836 00:53:37,565 --> 00:53:40,254 I've warned Asia for the last time to stay out of my life. 837 00:53:40,847 --> 00:53:43,322 You're wasting your breath if you're here as her ambassador. 838 00:53:43,526 --> 00:53:45,213 No. I came to see you on my own. 839 00:53:46,829 --> 00:53:49,815 I came to make you an offer, John. That's a bad way of putting it. 840 00:53:50,484 --> 00:53:51,928 I'd like us to be together. 841 00:53:52,132 --> 00:53:53,065 In London. 842 00:53:54,059 --> 00:53:55,484 As your manager? - No. 843 00:53:55,968 --> 00:53:57,009 As my co-star. 844 00:53:57,213 --> 00:53:59,064 We alternate. Shakespeare and repertory. 845 00:53:59,268 --> 00:54:01,683 You play Laertes to my Hamlet one night. I yours the next. 846 00:54:01,887 --> 00:54:05,081 I play Iago to your Othello and you to mine. And so on. 847 00:54:06,215 --> 00:54:07,531 A very generous offer. 848 00:54:09,109 --> 00:54:10,128 Very touching. 849 00:54:11,917 --> 00:54:12,677 Thanks. 850 00:54:13,028 --> 00:54:15,309 But I prefer to play a role of my own choosing. 851 00:54:16,125 --> 00:54:17,590 Let me show you something. 852 00:54:27,100 --> 00:54:28,045 There he is. 853 00:54:29,107 --> 00:54:30,015 John Brown. 854 00:54:30,843 --> 00:54:31,974 Look at him, Ned. 855 00:54:32,271 --> 00:54:33,810 Pacing up and down his cell. 856 00:54:34,169 --> 00:54:37,007 Dreaming of an army with banners that will come to rescue him. 857 00:54:37,267 --> 00:54:38,546 But it is not coming. 858 00:54:39,184 --> 00:54:40,537 Why do you hate him so? 859 00:54:40,900 --> 00:54:42,328 A man you've never known. 860 00:54:42,986 --> 00:54:43,820 Hate him? 861 00:54:44,683 --> 00:54:45,814 I don't hate him. 862 00:54:46,091 --> 00:54:47,651 In his way, he is a great man. 863 00:54:47,855 --> 00:54:50,173 To destroy greatness is to partake of greatness. 864 00:54:50,703 --> 00:54:52,019 Shakespeare knew that. 865 00:54:52,355 --> 00:54:54,538 Remember, Ned, when he had Brutus say of Caesar? 866 00:54:54,742 --> 00:54:56,949 'Let's carve him as a dish fit for the gods'. 867 00:54:58,129 --> 00:55:00,113 Shakespeare never wrote drama like this. 868 00:55:01,325 --> 00:55:02,990 John Brown will die tomorrow. 869 00:55:03,390 --> 00:55:04,781 Not play-acting a death. 870 00:55:04,989 --> 00:55:07,381 But to rise for the applause as the curtain falls. 871 00:55:08,913 --> 00:55:12,042 And swing by his neck as the sun comes up in mortal anguish. 872 00:55:15,424 --> 00:55:16,679 Listen to those voices. 873 00:55:16,883 --> 00:55:19,039 Not snoopers in the wings. But real men. 874 00:55:19,919 --> 00:55:21,235 Whose voices are real. 875 00:55:22,083 --> 00:55:24,216 That sound could fill this land with agony. 876 00:55:25,276 --> 00:55:28,697 Ned, there must be more glory to life than bowing and smirking to an audience. 877 00:55:28,901 --> 00:55:30,848 More to fame than a well-spoken Hamlet. 878 00:55:31,426 --> 00:55:34,964 There's a mortal drama being played out here that will dwarf a thousand Hamlets. 879 00:55:35,999 --> 00:55:37,835 That is the stage to play upon, Ned. 880 00:55:38,153 --> 00:55:40,360 The smell of life and blood in your nostrils. 881 00:55:40,637 --> 00:55:42,733 Waiting for your cue until destiny speaks. 882 00:55:43,303 --> 00:55:44,471 John Wilkes Booth. 883 00:55:44,738 --> 00:55:45,683 I am coming. 884 00:55:47,062 --> 00:55:48,044 Goodbye, Ned. 885 00:55:48,320 --> 00:55:49,302 Good fortune. 886 00:55:49,681 --> 00:55:51,183 Have no fears about London. 887 00:55:51,398 --> 00:55:52,840 You don't have to play Hamlet. 888 00:55:53,044 --> 00:55:54,101 You are Hamlet. 889 00:55:54,962 --> 00:55:56,056 You always were. 890 00:55:56,730 --> 00:55:58,009 Tell Asia she failed. 891 00:56:18,209 --> 00:56:20,453 I've heard of your paintings too, well enough. 892 00:56:20,749 --> 00:56:23,438 God hath given you one face and you make yourself another. 893 00:56:23,777 --> 00:56:25,733 You jig and amble and you lisp. 894 00:56:26,136 --> 00:56:29,211 You nickname God's creatures and make your wantonness your ignorance. 895 00:56:29,415 --> 00:56:31,696 Go to. I'll no more of it. It hath made me mad. 896 00:56:34,075 --> 00:56:35,985 I say there will be no more marriages. 897 00:56:36,302 --> 00:56:39,770 Those married already, all but one shall live. The rest shall stay as they are. 898 00:56:40,045 --> 00:56:41,176 To a nunnery, go. 899 00:56:41,670 --> 00:56:43,209 I'll do nothing of the sort. 900 00:56:43,736 --> 00:56:45,723 Hamlet, come to bed. It is very late. 901 00:56:46,288 --> 00:56:48,346 What makes you think I can close my eyes? 902 00:56:48,551 --> 00:56:49,577 Poor darling. 903 00:56:49,781 --> 00:56:52,647 You won't feel any better until that first curtain falls. 904 00:56:53,278 --> 00:56:54,948 I'd play it for you myself if I could. 905 00:56:55,637 --> 00:56:59,651 I imagine it would take some explaining that Hamlet was going to have a baby. 906 00:57:00,263 --> 00:57:01,844 I'm afraid I couldn't hide it. 907 00:57:02,048 --> 00:57:04,700 It would change the play considerably. - It would indeed. 908 00:57:05,421 --> 00:57:06,181 Hamlet. 909 00:57:06,916 --> 00:57:08,666 I am thy father's ghost. 910 00:57:09,801 --> 00:57:13,017 What is that roundness about thy middle, Hamlet? 911 00:57:13,476 --> 00:57:15,683 What is that thou has brought home with thee? 912 00:57:18,333 --> 00:57:19,278 You alright? 913 00:57:19,913 --> 00:57:21,258 Yes. Yes, I'm alright. 914 00:57:25,116 --> 00:57:25,802 Mary. 915 00:57:26,673 --> 00:57:27,730 Never leave me. 916 00:57:27,994 --> 00:57:29,646 Even for a minute. Do you promise? 917 00:57:29,850 --> 00:57:30,721 I promise. 918 00:57:32,120 --> 00:57:33,659 Then I am afraid of nothing. 919 00:57:36,370 --> 00:57:37,167 England. 920 00:57:38,064 --> 00:57:38,824 Beware. 921 00:57:39,754 --> 00:57:42,032 A new Hamlet storms your shores. 922 00:57:42,902 --> 00:57:44,070 Perfidious Albion. 923 00:57:44,628 --> 00:57:46,081 The dark prince comes. 924 00:57:55,053 --> 00:57:56,035 Who is there? 925 00:57:56,549 --> 00:57:57,794 Nay, answer me. 926 00:57:58,209 --> 00:57:59,674 Stand and unfold yourself. 927 00:58:00,408 --> 00:58:01,613 Long live the King! 928 00:58:01,842 --> 00:58:02,676 Barnardo. 929 00:58:02,924 --> 00:58:04,871 You come most carefully upon your hour. 930 00:58:05,149 --> 00:58:08,336 Tis now struck twelve. Get thee to rest, Francisco. 931 00:58:08,926 --> 00:58:10,502 For this relief, much thanks. 932 00:58:11,257 --> 00:58:13,204 Tis bitter cold and I am sick at heart. 933 00:58:14,313 --> 00:58:16,162 Come live with me and be my lover. 934 00:58:16,558 --> 00:58:18,117 We will with all the pleasures prove. 935 00:58:18,321 --> 00:58:19,044 Edwin! 936 00:58:20,186 --> 00:58:21,910 What on earth are you doing here? 937 00:58:22,504 --> 00:58:23,783 I was lonely for you. 938 00:58:24,105 --> 00:58:25,678 Darling you are mad. They'll see you. 939 00:58:25,882 --> 00:58:27,235 They've paid to see me. 940 00:58:28,178 --> 00:58:29,902 Have you gone crazy, both of you? 941 00:58:30,544 --> 00:58:32,754 Ned, get back on that stage. - Give me your blessing. 942 00:58:33,137 --> 00:58:34,235 Give you good night. 943 00:58:34,439 --> 00:58:35,775 Farewell, honest soldier. 944 00:58:35,979 --> 00:58:37,278 Who hath relieved you? 945 00:58:37,482 --> 00:58:38,907 Barnardo hath my place. 946 00:58:39,399 --> 00:58:40,542 I give you good night. 947 00:58:40,746 --> 00:58:41,840 Holla, Barnardo. 948 00:58:42,149 --> 00:58:42,764 Say. 949 00:58:43,243 --> 00:58:44,596 What? Is Horatio there? 950 00:58:45,846 --> 00:58:46,828 Really, Mary. 951 00:58:47,210 --> 00:58:48,712 Of all the childish pranks. 952 00:58:49,882 --> 00:58:51,718 Supposing the audience had seen you? 953 00:58:52,201 --> 00:58:53,732 This is not a mining camp, you know. 954 00:58:53,936 --> 00:58:55,660 Horatio says tis but our fantasy. 955 00:58:56,131 --> 00:58:58,729 And will not let belief take hold of him touching that dreaded sight. 956 00:58:58,933 --> 00:59:00,064 Twice seen by us. 957 00:59:00,758 --> 00:59:04,189 Therefore I've entreated him along with us to watch the minutes of this night. 958 00:59:04,743 --> 00:59:06,542 But if again this apparition comes. 959 00:59:08,746 --> 00:59:09,432 Mary. 960 00:59:09,994 --> 00:59:11,162 Is anything wrong? 961 00:59:12,234 --> 00:59:13,216 It's nothing. 962 00:59:14,597 --> 00:59:15,839 It's really nothing. 963 00:59:17,624 --> 00:59:18,718 Are you alright? 964 00:59:21,037 --> 00:59:23,285 I hear him coming. Let's withdraw, my lord. 965 01:00:00,502 --> 01:00:01,225 To be. 966 01:00:02,729 --> 01:00:04,074 Or not to be. 967 01:00:05,885 --> 01:00:07,164 That is the question. 968 01:00:08,895 --> 01:00:13,392 Whether tis nobler in the mind to suffer slings and arrows of outrageous fortune. 969 01:00:14,543 --> 01:00:17,967 Or to take arms against a sea of troubles and by opposing .. 970 01:00:19,102 --> 01:00:19,936 End them. 971 01:00:24,327 --> 01:00:25,087 To die. 972 01:00:26,650 --> 01:00:27,970 To sleep no more. 973 01:00:29,281 --> 01:00:32,518 By a sleep to say we end the heartache of a thousand natural shocks .. 974 01:00:32,722 --> 01:00:34,038 That flesh is heir to. 975 01:00:34,859 --> 01:00:36,748 It is a consummation devoutly to be wished. 976 01:00:36,952 --> 01:00:37,712 To die. 977 01:00:39,628 --> 01:00:40,462 To sleep. 978 01:00:45,751 --> 01:00:46,585 To sleep. 979 01:00:48,640 --> 01:00:50,523 Perchance to dream. 980 01:00:53,048 --> 01:00:54,737 Aye, there's the rub. 981 01:01:08,545 --> 01:01:10,138 For in that sleep of death. 982 01:01:10,589 --> 01:01:12,836 What dreams may come when we have .. 983 01:01:13,613 --> 01:01:16,011 Shuttled off this mortal coil. 984 01:01:16,440 --> 01:01:17,807 Must give us pause. 985 01:01:26,571 --> 01:01:29,223 There is the respect that makes calamity of so long life. 986 01:01:30,590 --> 01:01:32,542 For who would bear the whips and scorns of time? 987 01:01:32,746 --> 01:01:36,315 The oppressors wronged, the proud man's contumely, the pangs of despised love. 988 01:01:36,800 --> 01:01:39,010 The laws delay, the insolence of office. 989 01:01:39,551 --> 01:01:42,570 And the spurns that patient merit of the unworthy takes. 990 01:01:42,966 --> 01:01:45,155 When he himself might his quietus make. 991 01:01:47,377 --> 01:01:48,706 With a bare bodkin. 992 01:01:50,827 --> 01:01:54,313 Who would fardels bear to grunt and sweat under a weary life. 993 01:01:57,634 --> 01:01:59,396 But that the dread of something .. 994 01:02:00,340 --> 01:02:01,556 After death. 995 01:02:03,471 --> 01:02:08,059 The undiscovered country from whose bourn no traveller returns. 996 01:02:10,757 --> 01:02:11,888 Puzzles the will. 997 01:02:14,070 --> 01:02:18,398 And makes us rather bear those ills we have than fly to others we know not of. 998 01:02:21,920 --> 01:02:23,401 Thus conscience. 999 01:02:24,374 --> 01:02:26,012 Doth makes cowards of us all. 1000 01:02:27,751 --> 01:02:32,596 Thus the native hue of resolution is sicklied o'er with pale cast of thought. 1001 01:02:34,058 --> 01:02:36,530 And enterprises of great pith and moment .. 1002 01:02:36,829 --> 01:02:40,999 With this regard their currents turn awry and lose the name of action. 1003 01:02:53,297 --> 01:02:56,088 What devil was that thus hath cozened you at hoodman-blind? 1004 01:02:56,713 --> 01:02:57,510 O shame. 1005 01:02:58,392 --> 01:02:59,634 Where is they blush? 1006 01:03:00,459 --> 01:03:03,206 Rebellious hell, if thou canst mutine in a matron's bone .. 1007 01:03:03,410 --> 01:03:06,360 To flaming youth let virtue be as wax and melt in her own fire. 1008 01:03:06,696 --> 01:03:07,826 Hamlet, speak no more. 1009 01:03:08,030 --> 01:03:10,158 Thou turns't mine eyes into my very soul. 1010 01:03:10,844 --> 01:03:15,294 And there I see such black and grained spots as will not leave their tinct. 1011 01:03:15,634 --> 01:03:17,183 A murderer. And a villain. 1012 01:03:17,629 --> 01:03:20,713 A slave that is not twentieth part the tithe of your precedent lord. 1013 01:03:21,091 --> 01:03:22,288 A vice of kings. 1014 01:03:22,701 --> 01:03:24,698 A cutpurse of the empire and the rule. 1015 01:03:25,019 --> 01:03:27,694 That from a shelf the precious diadem stole. 1016 01:03:28,098 --> 01:03:30,527 And put it in his pocket. - O speak to me no more. 1017 01:03:30,894 --> 01:03:32,887 These words are like daggers entering mine ears. 1018 01:03:33,091 --> 01:03:35,240 No more, sweet Hamlet. - A king. 1019 01:03:35,623 --> 01:03:37,584 Or shreds and patches. 1020 01:03:37,886 --> 01:03:38,801 No more. 1021 01:03:45,221 --> 01:03:46,044 Save me. 1022 01:03:47,416 --> 01:03:49,178 And hover o'er me with your wings. 1023 01:03:51,094 --> 01:03:52,398 You heavenly guards. 1024 01:04:00,608 --> 01:04:01,526 Horatio. 1025 01:04:02,679 --> 01:04:04,707 When I am dead thou livest. 1026 01:04:05,754 --> 01:04:08,682 Report me and my cause a right to the unsatisfied. 1027 01:04:13,868 --> 01:04:14,962 Oh God, Horatio. 1028 01:04:16,270 --> 01:04:20,365 What a wounded name things standing thus unknown shall I leave behind me. 1029 01:04:22,710 --> 01:04:24,694 If thou didst ever hold me in thy heart. 1030 01:04:25,632 --> 01:04:27,448 Absent thee from felicity awhile. 1031 01:04:28,738 --> 01:04:30,129 And in this harsh world. 1032 01:04:31,208 --> 01:04:34,248 Draw thy breath in pain to tell my story. 1033 01:04:37,652 --> 01:04:39,179 I die, Horatio. 1034 01:04:40,689 --> 01:04:43,301 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1035 01:04:51,983 --> 01:04:52,817 The rest. 1036 01:04:55,404 --> 01:04:56,275 Is silent. 1037 01:05:06,953 --> 01:05:09,109 Now cracks a noble heart. 1038 01:05:11,590 --> 01:05:13,261 Good night, sweet prince. 1039 01:05:15,863 --> 01:05:18,718 And flights of angels sing thee to thy rest. 1040 01:06:36,912 --> 01:06:38,361 Mary is alright. - Where is she? 1041 01:06:38,565 --> 01:06:39,570 What happened? 1042 01:06:39,774 --> 01:06:41,769 I took her home and got a doctor. She's alright. 1043 01:06:41,973 --> 01:06:43,623 Hurry up and change. - Change? 1044 01:06:45,506 --> 01:06:47,419 I don't want the baby. Do you understand? 1045 01:06:47,623 --> 01:06:48,783 I don't want the baby. 1046 01:06:48,987 --> 01:06:51,141 If there's a danger to my wife .. - It is possible. 1047 01:06:51,345 --> 01:06:55,030 Unless Mr Booth can listen calmly Mr Prescott, I ask leave to withdraw. 1048 01:06:56,038 --> 01:06:57,466 You are not helping Mary. 1049 01:06:58,854 --> 01:06:59,762 I am sorry. 1050 01:07:00,776 --> 01:07:01,684 Forgive me. 1051 01:07:02,395 --> 01:07:03,600 Tell me what to do. 1052 01:07:08,774 --> 01:07:11,022 This may be a blessing in disguise, Mr Booth. 1053 01:07:11,736 --> 01:07:14,025 Actually, she collapsed not because of the baby. 1054 01:07:14,229 --> 01:07:16,881 But because of her lungs. Nothing alarming at the moment. 1055 01:07:17,205 --> 01:07:18,596 But a warning, Mr Booth. 1056 01:07:19,448 --> 01:07:20,616 A warning in time. 1057 01:07:21,192 --> 01:07:23,194 Plenty of rest and quiet. - Her lungs? 1058 01:07:24,734 --> 01:07:25,902 There was no sign. 1059 01:07:26,577 --> 01:07:27,507 No sign at all. 1060 01:07:27,711 --> 01:07:28,441 Edwin. 1061 01:07:28,890 --> 01:07:29,835 Is that you? 1062 01:07:30,200 --> 01:07:31,516 Are you back, darling? 1063 01:07:32,647 --> 01:07:33,926 Don't leave me, Mary. 1064 01:07:34,331 --> 01:07:35,598 Don't ever leave me. 1065 01:07:36,002 --> 01:07:36,873 Leave you? 1066 01:07:39,195 --> 01:07:41,985 I shall be here to plague you for years, my darling. 1067 01:07:42,815 --> 01:07:44,206 With new lines to learn. 1068 01:07:44,534 --> 01:07:45,925 And children to be born. 1069 01:07:46,325 --> 01:07:48,295 New triumphs to push you into. 1070 01:07:49,089 --> 01:07:52,442 I asked the doctor to say the truth. Whatever did he say to frighten you so? 1071 01:07:52,646 --> 01:07:55,521 The doctor didn't frighten him, Mary. He frightened the doctor. 1072 01:07:57,176 --> 01:07:58,418 In that costume too. 1073 01:07:58,649 --> 01:08:01,301 I'm sure he never had Hamlet's wife for a patient before. 1074 01:08:02,372 --> 01:08:03,169 Darling. 1075 01:08:03,407 --> 01:08:05,482 I want to hear everything. Did they cheer? 1076 01:08:05,686 --> 01:08:07,704 Was there an ovation? - I don't know. 1077 01:08:08,698 --> 01:08:10,509 I went out and I bowed .. 1078 01:08:11,163 --> 01:08:13,519 Then I looked up and you weren't there. All I remember. 1079 01:08:13,723 --> 01:08:15,172 It was an absolute triumph, Mary. 1080 01:08:18,057 --> 01:08:18,780 Edwin. 1081 01:08:19,213 --> 01:08:20,752 I want you to listen to me now. 1082 01:08:20,956 --> 01:08:23,052 I want you to listen to me very carefully. 1083 01:08:23,518 --> 01:08:24,906 You must go on with the tour. 1084 01:08:25,110 --> 01:08:27,250 The tour isn't important. - It's what we came for. 1085 01:08:27,454 --> 01:08:29,216 What we've dreamed of for so long. 1086 01:08:30,321 --> 01:08:32,406 You're very close to your goal now, my darling. 1087 01:08:32,610 --> 01:08:34,854 It would break my heart if you let it slip by. 1088 01:08:35,943 --> 01:08:37,000 Do you promise? 1089 01:08:38,254 --> 01:08:39,904 Edwin, are you listening to me? 1090 01:08:40,532 --> 01:08:42,452 I'll promise anything if you're not really ill. 1091 01:08:42,656 --> 01:08:44,148 I am not. Look at me. 1092 01:08:44,553 --> 01:08:46,760 And it's the best medicine you could give me. 1093 01:08:47,959 --> 01:08:49,127 Promise me, Edwin. 1094 01:08:49,806 --> 01:08:50,729 Promise me. 1095 01:08:52,126 --> 01:08:52,997 I promise. 1096 01:08:54,104 --> 01:08:55,920 The doctor said rest and quiet. 1097 01:08:57,127 --> 01:08:58,080 No more now. 1098 01:08:59,242 --> 01:09:00,226 No more. 1099 01:09:02,802 --> 01:09:03,896 Goodnight, Mary. 1100 01:10:06,482 --> 01:10:08,949 Ladies and gentlemen. We ask your indulgence. 1101 01:10:09,696 --> 01:10:13,161 With your permission Hamlet will not take his call this evening. 1102 01:10:13,618 --> 01:10:15,984 Because Hamlet has just become the father .. 1103 01:10:16,399 --> 01:10:18,296 Of a 5-pound baby girl. 1104 01:10:20,261 --> 01:10:21,646 We could not hold him. 1105 01:10:22,671 --> 01:10:24,433 May I suggest a round of applause? 1106 01:10:24,975 --> 01:10:27,315 To usher a new Booth into the world. 1107 01:10:37,617 --> 01:10:39,045 How's Mary? - Fine, Ned. 1108 01:10:39,355 --> 01:10:40,968 She is asking for you, Hamlet. 1109 01:10:49,031 --> 01:10:50,088 Another Juliet. 1110 01:10:51,872 --> 01:10:52,817 Do you mind? 1111 01:10:53,381 --> 01:10:54,400 Of course not. 1112 01:10:57,424 --> 01:10:58,443 Do you mind .. 1113 01:10:58,885 --> 01:11:00,498 Your daughter being born on .. 1114 01:11:01,080 --> 01:11:02,274 Foreign soil? 1115 01:11:03,344 --> 01:11:06,261 Not quite on foreign soil. I came prepared for this. 1116 01:11:08,415 --> 01:11:09,286 I am sure. 1117 01:11:10,182 --> 01:11:13,472 Our English friends won't mind if we borrow a bit of London for the occasion. 1118 01:11:22,238 --> 01:11:23,480 A little toast, Ned. 1119 01:11:24,836 --> 01:11:26,894 To the three of you. - To the four of us. 1120 01:11:32,370 --> 01:11:34,422 And to the old banner of freedom. 1121 01:11:48,331 --> 01:11:49,826 Good luck to you, Mr Booth. 1122 01:11:50,030 --> 01:11:53,239 Thank you, Colonel. I'll be back to dine with you next Thursday evening. 1123 01:12:15,020 --> 01:12:16,670 Why do you bother to come here? 1124 01:12:16,988 --> 01:12:18,193 You hate the north. 1125 01:12:18,483 --> 01:12:20,194 To see you. - That's a lie. 1126 01:12:21,807 --> 01:12:23,710 You've grown very harsh with me, Asia. 1127 01:12:23,914 --> 01:12:25,119 What are you up to? 1128 01:12:25,511 --> 01:12:27,506 What are you doing? You're here often these days. 1129 01:12:27,710 --> 01:12:28,358 Why? 1130 01:12:28,709 --> 01:12:29,914 What are you doing? 1131 01:12:30,473 --> 01:12:32,383 Doing the only thing I know how to do. 1132 01:12:32,877 --> 01:12:33,637 Acting. 1133 01:12:33,852 --> 01:12:35,762 Acting in Philadelphia tomorrow night. 1134 01:12:36,788 --> 01:12:38,776 In your beloved north. - Why? 1135 01:12:39,999 --> 01:12:41,983 Why do you cross the line so frequently? 1136 01:12:46,684 --> 01:12:47,703 Put that down. 1137 01:12:57,574 --> 01:12:59,670 There's no reason why you should not know. 1138 01:13:00,768 --> 01:13:02,010 I owe you something. 1139 01:13:02,684 --> 01:13:04,325 So many things, dear Asia. 1140 01:13:05,174 --> 01:13:06,973 Including this excellent breakfast. 1141 01:13:08,662 --> 01:13:10,572 I enjoy acting in the north now, Asia. 1142 01:13:11,328 --> 01:13:12,385 I wallow in it. 1143 01:13:12,964 --> 01:13:15,393 Edwin never gave the performance I do these nights. 1144 01:13:15,607 --> 01:13:16,998 These are my real lines. 1145 01:13:17,293 --> 01:13:19,500 Despatches from southern agents in the north. 1146 01:13:19,871 --> 01:13:21,967 I am the most valuable actor in the world. 1147 01:13:25,100 --> 01:13:28,049 I'm more valuable to the south than General Lee's finest brigade. 1148 01:13:31,375 --> 01:13:32,444 You are a traitor. 1149 01:13:34,755 --> 01:13:36,311 I worshipped you, John. 1150 01:13:37,866 --> 01:13:39,507 I worshipped you all my life. 1151 01:13:40,904 --> 01:13:41,701 And now. 1152 01:13:42,928 --> 01:13:44,244 There is nothing left. 1153 01:13:45,068 --> 01:13:45,902 Nothing. 1154 01:13:47,272 --> 01:13:48,596 It was all useless. 1155 01:13:49,733 --> 01:13:50,530 Useless. 1156 01:13:51,910 --> 01:13:52,784 Yes, Asia. 1157 01:13:53,665 --> 01:13:55,427 I can never be the actor Edwin is. 1158 01:13:56,210 --> 01:13:57,675 We were fools. Both of us. 1159 01:13:58,871 --> 01:13:59,928 Even father. 1160 01:14:01,286 --> 01:14:03,367 Have you what a success Edwin had in England? 1161 01:14:03,571 --> 01:14:05,852 He'll have an equal triumph here now I am sure. 1162 01:14:07,547 --> 01:14:08,975 They'll compare us again. 1163 01:14:10,614 --> 01:14:12,448 Now that he's finally coming back. 1164 01:14:17,546 --> 01:14:19,159 How little it matters anymore. 1165 01:14:21,274 --> 01:14:22,176 Poor Ned. 1166 01:14:23,811 --> 01:14:26,806 How small the stage he acts upon seems these days. 1167 01:14:33,724 --> 01:14:35,708 I'll be with you in a moment, gentlemen. 1168 01:14:37,504 --> 01:14:38,449 Let him act. 1169 01:14:40,267 --> 01:14:41,483 These days, Asia. 1170 01:14:42,208 --> 01:14:44,155 I prefer to be .. a traitor. 1171 01:15:01,660 --> 01:15:02,420 Johnny. 1172 01:15:03,121 --> 01:15:04,252 Johnny, don't go. 1173 01:15:05,277 --> 01:15:06,207 Come back. 1174 01:15:30,106 --> 01:15:31,860 Are we in New York, father? 1175 01:15:32,312 --> 01:15:34,741 Yes. This is where we're going to live from now on. 1176 01:15:42,351 --> 01:15:44,008 Do you want to wait for a minute? 1177 01:15:44,212 --> 01:15:44,823 No. 1178 01:15:45,111 --> 01:15:47,204 No. I am alright. Just give me your arm. 1179 01:15:56,984 --> 01:15:58,281 'November 24th'. 1180 01:15:58,747 --> 01:15:59,841 'Opening night'. 1181 01:16:00,794 --> 01:16:02,361 'The triumphant return'. 1182 01:16:02,732 --> 01:16:03,863 'Of Edwin Booth'. 1183 01:16:04,942 --> 01:16:06,738 'America's first actor'. 1184 01:16:07,548 --> 01:16:08,493 'In Hamlet'. 1185 01:16:09,986 --> 01:16:10,948 Oh, Edwin. 1186 01:16:12,743 --> 01:16:13,934 Dave, please. 1187 01:16:14,367 --> 01:16:16,500 Please let me stay. Just for opening night. 1188 01:16:17,010 --> 01:16:19,848 I promise I'll be well. I promise I'll leave the next morning. 1189 01:16:21,326 --> 01:16:23,668 Please, Dave. I've waited so long for this. 1190 01:16:24,469 --> 01:16:26,193 The doctor was very strict, Mary. 1191 01:16:26,811 --> 01:16:29,055 You must have a cold, dry climate immediately. 1192 01:16:30,223 --> 01:16:32,690 And we won't be able to open for at least two weeks. 1193 01:16:34,062 --> 01:16:34,859 Alright. 1194 01:16:35,741 --> 01:16:39,212 But Edwin will have a cold, dry wife if you keep me up there too long. 1195 01:16:40,479 --> 01:16:41,981 Let's see the poster again. 1196 01:16:50,472 --> 01:16:52,769 We'll keep it running until you get back to see it. 1197 01:16:53,838 --> 01:16:56,267 Until I get back, Dave? - Of course you'll be back. 1198 01:16:56,773 --> 01:16:58,943 This time, you'll see the whole performance. 1199 01:17:00,054 --> 01:17:01,333 Watch over him, Dave. 1200 01:17:03,122 --> 01:17:04,898 Guard him for me every moment. 1201 01:17:06,046 --> 01:17:08,082 Guard him well for me, Dave, until .. 1202 01:17:09,681 --> 01:17:11,380 I can be by his side again. 1203 01:18:05,287 --> 01:18:06,863 What's the matter with Booth? 1204 01:18:07,163 --> 01:18:09,889 I don't like that kind of violence in my theater, Prescott. 1205 01:18:10,177 --> 01:18:11,825 Or that much strangeness either. 1206 01:18:12,029 --> 01:18:14,722 And why did he insist on the stage box being empty tonight? 1207 01:18:14,926 --> 01:18:16,836 I could have sold it fifty times over. 1208 01:18:17,571 --> 01:18:19,073 What's the matter with him? 1209 01:18:19,336 --> 01:18:22,062 You, sir, have the finest Hamlet of our time on your stage. 1210 01:18:23,100 --> 01:18:26,300 If he wants the box empty, it stays empty. 1211 01:19:01,055 --> 01:19:02,408 Ned. - Leave me alone. 1212 01:19:07,401 --> 01:19:08,049 Ned. 1213 01:19:09,471 --> 01:19:10,713 Leave me alone, sir. 1214 01:19:26,031 --> 01:19:28,969 'If it is humanly possible I beg of you to come to New York'. 1215 01:19:29,619 --> 01:19:31,195 'If only for a night or two'. 1216 01:19:32,286 --> 01:19:34,641 'The great success he's had means nothing to him' 1217 01:19:35,613 --> 01:19:38,286 'The old fears are back tenfold without you here'. 1218 01:19:41,380 --> 01:19:44,099 'We have run the curtain down three times this past week'. 1219 01:19:45,119 --> 01:19:47,029 'He was not sober enough to continue'. 1220 01:19:52,224 --> 01:19:53,763 'I can no longer reach him'. 1221 01:19:54,791 --> 01:19:56,162 'I beg of you to come'. 1222 01:20:00,850 --> 01:20:01,907 [ Door knocks ] 1223 01:20:03,450 --> 01:20:04,247 Come in. 1224 01:20:06,590 --> 01:20:08,092 It's the doctor, Mrs Booth. 1225 01:20:09,795 --> 01:20:10,740 Send him in. 1226 01:20:20,535 --> 01:20:22,000 Good afternoon, Mrs Booth. 1227 01:20:22,571 --> 01:20:25,161 I was driving by and just thought I would look in on you. 1228 01:20:25,365 --> 01:20:26,718 Good afternoon, doctor. 1229 01:20:27,065 --> 01:20:29,033 And you've managed a small miracle. 1230 01:20:29,567 --> 01:20:31,254 I suddenly feel completely well. 1231 01:20:31,851 --> 01:20:33,621 Now that's good news indeed. 1232 01:20:34,244 --> 01:20:36,798 That smile is mighty pleasant to see again, Mrs Booth. 1233 01:20:41,209 --> 01:20:43,576 It may be jumping a little with excitement. 1234 01:20:45,248 --> 01:20:47,932 I feel well enough to pay a short visit to New York. 1235 01:20:49,080 --> 01:20:49,914 New York? 1236 01:20:52,372 --> 01:20:53,206 Well now. 1237 01:20:53,932 --> 01:20:55,695 The first trip we'll try is .. 1238 01:20:56,525 --> 01:20:58,138 A little walk around the room. 1239 01:20:58,548 --> 01:21:00,052 We see how we manage that. 1240 01:21:00,625 --> 01:21:02,869 Then in a month or so we'll try a short drive. 1241 01:21:04,459 --> 01:21:07,283 We're not going to even think of New York just yet. 1242 01:21:09,719 --> 01:21:11,852 I'll stop by again this evening, Mrs Booth. 1243 01:21:13,586 --> 01:21:15,224 Not a toe out of that bed. 1244 01:21:15,665 --> 01:21:16,499 Remember. 1245 01:22:26,072 --> 01:22:27,235 Mrs Booth. 1246 01:22:27,522 --> 01:22:28,950 Bring the carriage round. 1247 01:22:29,805 --> 01:22:32,200 The doctor said for you.. - The doctor is too careful. 1248 01:22:32,404 --> 01:22:33,572 Do as you're told. 1249 01:22:34,430 --> 01:22:36,385 Don't just stand there. Help me. 1250 01:22:36,589 --> 01:22:37,852 My husband needs me. 1251 01:22:39,022 --> 01:22:39,745 Edwin. 1252 01:22:40,614 --> 01:22:42,040 Be brave, my darling. 1253 01:22:42,561 --> 01:22:43,989 Wait for me. I am coming. 1254 01:22:44,464 --> 01:22:46,462 I won't leave you again, my dearest. 1255 01:22:50,656 --> 01:22:54,146 Hey ho, the wind and the rain. 1256 01:22:55,936 --> 01:23:00,258 With toss-pots still had drunken heads. 1257 01:23:02,675 --> 01:23:06,138 For the rain it raineth every day. 1258 01:23:07,026 --> 01:23:08,857 With a hey, ho. 1259 01:23:09,544 --> 01:23:10,984 The wind and the rain. 1260 01:23:12,216 --> 01:23:13,895 Look at this, you drunken fool. 1261 01:23:14,607 --> 01:23:16,612 Accept any offer they make me. You're my manager. 1262 01:23:16,816 --> 01:23:18,792 You read what it says? This is to me: 1263 01:23:19,524 --> 01:23:21,660 'Why doesn't Mr Booth answer telegrams'? 1264 01:23:22,516 --> 01:23:24,614 'Mrs Booth dangerously ill'. 1265 01:23:25,781 --> 01:23:27,134 Have you had telegrams? 1266 01:23:27,413 --> 01:23:28,470 Where are they? 1267 01:23:29,090 --> 01:23:30,972 All in my office. Help yourself. 1268 01:23:31,405 --> 01:23:34,057 I never answer telegrams. They're always after something. 1269 01:23:34,970 --> 01:23:38,046 A great wide world. The world began. 1270 01:23:38,517 --> 01:23:41,571 With a hey ho, the wind and the rain. 1271 01:23:42,841 --> 01:23:46,301 When that's all done, our play is won. 1272 01:23:46,896 --> 01:23:47,544 Ned. 1273 01:23:48,529 --> 01:23:49,173 Mary. 1274 01:23:49,377 --> 01:23:50,647 Your wife is dying. 1275 01:23:57,264 --> 01:23:57,950 Jeff. 1276 01:23:58,435 --> 01:24:01,161 Refund the money for tonight. There will be no performance. 1277 01:24:01,443 --> 01:24:03,390 Get a carriage round to the stage door. 1278 01:24:36,003 --> 01:24:37,486 Speak again, bright angel. 1279 01:24:39,544 --> 01:24:40,543 Speak again. 1280 01:24:41,255 --> 01:24:42,025 Speak. 1281 01:24:57,488 --> 01:24:59,287 The grace of our Lord Jesus Christ. 1282 01:24:59,902 --> 01:25:01,144 And the love of God. 1283 01:25:01,652 --> 01:25:03,525 And the fellowship of the Holy Ghost. 1284 01:25:03,986 --> 01:25:05,605 Be with us all evermore. 1285 01:25:06,590 --> 01:25:07,276 Amen. 1286 01:25:16,112 --> 01:25:18,027 All my love. My wife. 1287 01:25:19,480 --> 01:25:23,533 Death that hath sucked the honey of thy breath has no power yet upon thy beauty. 1288 01:25:25,437 --> 01:25:27,254 I still will stay with thee. 1289 01:25:28,210 --> 01:25:30,522 And never from this palace of dim night. 1290 01:25:31,806 --> 01:25:32,956 Depart again. 1291 01:25:51,885 --> 01:25:52,904 Tell me, Mary. 1292 01:25:54,530 --> 01:25:55,735 Tell me what to do. 1293 01:25:57,562 --> 01:25:58,804 Tell me, my darling. 1294 01:26:00,335 --> 01:26:01,132 Tell me. 1295 01:26:07,483 --> 01:26:08,502 Asia. - Dave. 1296 01:26:14,303 --> 01:26:16,062 Does he still come here every day? 1297 01:26:16,266 --> 01:26:17,100 Each day. 1298 01:26:17,894 --> 01:26:19,841 He stays like that for hours sometimes. 1299 01:26:25,942 --> 01:26:26,628 Dave. 1300 01:26:28,195 --> 01:26:29,959 I sent for you because I want to act again. 1301 01:26:30,163 --> 01:26:30,849 Good. 1302 01:26:31,201 --> 01:26:32,888 Asia. I want to see my daughter. 1303 01:26:35,219 --> 01:26:37,352 I know now that Mary's love was not wasted. 1304 01:26:37,918 --> 01:26:39,086 There is no taint. 1305 01:26:39,524 --> 01:26:41,397 And no madness that I cannot conquer. 1306 01:26:42,827 --> 01:26:43,846 With her help. 1307 01:26:45,405 --> 01:26:47,376 [ Church bells. Loud ] 1308 01:26:54,965 --> 01:26:55,688 Peace? 1309 01:26:56,270 --> 01:26:57,401 It must be peace. 1310 01:26:59,216 --> 01:27:00,495 Then the war is over. 1311 01:27:01,117 --> 01:27:02,101 Thank god. 1312 01:27:06,405 --> 01:27:07,907 Merciful Father. Thank you. 1313 01:27:09,437 --> 01:27:10,828 Johnny will be safe now. 1314 01:27:12,126 --> 01:27:13,368 Johnny will be safe. 1315 01:27:20,031 --> 01:27:21,143 Don't tie him, son. 1316 01:27:21,347 --> 01:27:22,441 I won't be long. 1317 01:27:24,658 --> 01:27:26,679 The first time the president's been to the theater. 1318 01:27:26,883 --> 01:27:29,145 You'll not need a ticket from me? - Of course not, Mr Booth. 1319 01:27:29,349 --> 01:27:31,482 Thank you. - The president is here tonight. 1320 01:27:31,864 --> 01:27:32,624 I know. 1321 01:27:33,088 --> 01:27:35,517 That's Mr John Wilkes Booth. Edwin Booth's brother. 1322 01:27:35,780 --> 01:27:36,830 He is an actor too. 1323 01:27:37,523 --> 01:27:39,025 My love, you had better go. 1324 01:27:39,472 --> 01:27:41,327 You crave affection, you do. 1325 01:27:41,858 --> 01:27:44,832 I have no fortune but I am bubbling over with affection. 1326 01:27:45,276 --> 01:27:47,372 Which I am ready to pour out all over you. 1327 01:27:54,280 --> 01:27:56,932 Will you please recollect you are addressing my daughter. 1328 01:27:57,259 --> 01:27:58,745 And in my presence. 1329 01:28:00,022 --> 01:28:02,067 Yep. I'm offering her my heart and hand. 1330 01:28:02,465 --> 01:28:04,672 Just as she wants them. With nothing in them. 1331 01:28:09,671 --> 01:28:11,264 I am aware, Mr Trenchard. 1332 01:28:11,625 --> 01:28:14,016 You are not used to the manners of good society. 1333 01:28:14,601 --> 01:28:16,777 And that alone will excuse the impertinence. 1334 01:28:17,161 --> 01:28:18,678 Of which you have been guilty. 1335 01:28:18,882 --> 01:28:21,126 I don't know the manners of good society, huh? 1336 01:28:21,502 --> 01:28:23,159 I guess I know enough to .. 1337 01:28:24,025 --> 01:28:26,196 Turn you inside out, old gal. 1338 01:28:26,722 --> 01:28:29,183 You sockdologizing old man-trap. 1339 01:28:31,103 --> 01:28:32,160 Hey! You there. 1340 01:28:34,537 --> 01:28:35,853 He shot the president! 1341 01:28:39,038 --> 01:28:40,885 Sic semper tyrannis! 1342 01:29:25,110 --> 01:29:26,389 Halt. Who goes there? 1343 01:29:26,752 --> 01:29:27,945 The name is Booth. 1344 01:29:31,104 --> 01:29:31,901 Stanley. 1345 01:29:32,216 --> 01:29:34,905 Polonius was a fool but you must not play him like a fool. 1346 01:29:35,477 --> 01:29:37,490 Like many fools he was free with his advice. 1347 01:29:37,694 --> 01:29:39,628 But I think he intended it to be good advice. 1348 01:29:39,832 --> 01:29:40,555 Quiet. 1349 01:29:41,014 --> 01:29:42,479 Please be quiet out there. 1350 01:29:43,809 --> 01:29:45,272 Will you permit me, Mr Stanley .. 1351 01:29:45,476 --> 01:29:47,913 To run through the lines as Shakespeare meant them to be read. 1352 01:29:48,117 --> 01:29:49,586 Not pompously. 1353 01:29:49,949 --> 01:29:51,414 Not fatuously, but simple. 1354 01:29:52,143 --> 01:29:53,980 Honestly. Would you please be quiet? 1355 01:29:54,443 --> 01:29:56,630 Dave, do something about the noise. We're rehearsing. 1356 01:29:56,834 --> 01:29:57,482 Ned. 1357 01:30:03,313 --> 01:30:04,479 The president? 1358 01:30:13,622 --> 01:30:14,345 Edwin. 1359 01:30:15,394 --> 01:30:16,392 What is it? 1360 01:30:17,548 --> 01:30:18,515 Let me see. 1361 01:30:30,129 --> 01:30:30,889 Johnny. 1362 01:30:31,993 --> 01:30:33,050 Is Johnny safe? 1363 01:30:34,297 --> 01:30:35,252 He got away. 1364 01:30:36,521 --> 01:30:37,615 God protect him. 1365 01:30:45,488 --> 01:30:47,084 [ Dogs barking ] 1366 01:30:49,552 --> 01:30:50,238 Mama. 1367 01:31:01,420 --> 01:31:03,368 Stay here. - Don't walk there. 1368 01:31:05,390 --> 01:31:07,822 Alright, Booth. We know you're in there. Come on out. 1369 01:31:08,026 --> 01:31:09,399 Come and get me, gentlemen. 1370 01:31:10,267 --> 01:31:12,845 I give you a minute, Booth. Then we burn the barn down. 1371 01:31:13,075 --> 01:31:14,072 Get that lamp. 1372 01:31:25,048 --> 01:31:27,329 Your time is running out, Booth. Come on out of there. 1373 01:31:27,775 --> 01:31:28,899 I'm no criminal. 1374 01:31:33,131 --> 01:31:34,574 Why not give a lame man a chance? 1375 01:31:35,064 --> 01:31:36,912 The same chance you gave the president? 1376 01:31:37,116 --> 01:31:38,358 Through that window. 1377 01:31:56,200 --> 01:31:57,479 Knock another one in. 1378 01:32:05,221 --> 01:32:06,639 God, let me die bravely. 1379 01:32:11,698 --> 01:32:12,643 [ Gunshot! ] 1380 01:32:16,586 --> 01:32:17,828 Get him out of here. 1381 01:32:27,409 --> 01:32:29,046 We have a dead prisoner, Colonel. 1382 01:32:29,250 --> 01:32:30,668 We don't want you to die, Booth. 1383 01:32:30,872 --> 01:32:32,492 We want you to live so we can hang you. 1384 01:32:33,575 --> 01:32:34,548 Salvation. 1385 01:32:36,020 --> 01:32:36,912 Useless. 1386 01:32:37,878 --> 01:32:38,675 Useless. 1387 01:32:41,314 --> 01:32:42,927 Can I have a lock of his hair? 1388 01:32:43,958 --> 01:32:44,977 Well, why not. 1389 01:32:58,079 --> 01:33:00,755 The blood of our president is not yet dry in our memories. 1390 01:33:00,959 --> 01:33:03,048 Is a Booth to be allowed to appear? 1391 01:33:03,446 --> 01:33:04,516 I say no. 1392 01:33:06,063 --> 01:33:08,233 Gentlemen, please. Think what you are doing. 1393 01:33:08,481 --> 01:33:10,131 Edwin Booth is an innocent man. 1394 01:33:10,724 --> 01:33:13,641 Can you blame him and hold him guilty for what his brother did? 1395 01:33:13,979 --> 01:33:16,175 Our president was murdered by an actor. 1396 01:33:17,121 --> 01:33:19,989 I say every theater in the country should be torn down. 1397 01:33:20,679 --> 01:33:23,874 I say take every actor and ride him out of town. 1398 01:33:24,752 --> 01:33:27,632 Abraham Lincoln died in the very doorway to hell. 1399 01:33:28,715 --> 01:33:30,180 The theater is corruption. 1400 01:33:30,491 --> 01:33:32,351 All actors are panderers and traitors. 1401 01:33:32,708 --> 01:33:34,451 Here is the medicine for Booth, boys. 1402 01:33:34,655 --> 01:33:37,122 If he dares to show his face we'll stretch his neck. 1403 01:33:48,920 --> 01:33:51,424 Mr Prescott. You are not going to raise that curtain? 1404 01:33:51,772 --> 01:33:54,276 You can't force us to go on stage and open this play. 1405 01:34:00,554 --> 01:34:01,833 That settles it, Ned. 1406 01:34:02,084 --> 01:34:04,179 The actors refuse to go out and open the play. 1407 01:34:04,383 --> 01:34:06,054 I know. We open with the second scene. 1408 01:34:06,258 --> 01:34:08,799 Ask the cast to assemble on stage. If they're willing. 1409 01:34:09,008 --> 01:34:11,289 I ask no-one to go out there who isn't willing. 1410 01:34:11,955 --> 01:34:13,376 Don't look so glum, Dave. 1411 01:34:13,580 --> 01:34:16,148 After all, we've got a full house. - That's not an audience, Ned. 1412 01:34:16,352 --> 01:34:18,569 It's a mob. I can't let you go out there. 1413 01:34:18,889 --> 01:34:20,689 They'll tear you to pieces. They want blood. 1414 01:34:20,893 --> 01:34:21,875 Dave, listen. 1415 01:34:22,646 --> 01:34:26,036 It's not only me they hate or the name of Booth. It is us all. The profession. 1416 01:34:26,240 --> 01:34:29,486 It isn't right or just that actors be damned forever for what Johnny did. 1417 01:34:30,351 --> 01:34:31,853 I owe my profession a debt. 1418 01:34:32,278 --> 01:34:33,483 I intend to pay it. 1419 01:34:34,246 --> 01:34:35,043 Tonight. 1420 01:34:37,374 --> 01:34:38,633 Asia agrees with me. 1421 01:34:42,309 --> 01:34:43,922 There is another reason, Dave. 1422 01:34:44,944 --> 01:34:46,780 One that I know you will understand. 1423 01:34:47,975 --> 01:34:48,661 Mary. 1424 01:34:50,489 --> 01:34:51,731 She said to me once: 1425 01:34:52,595 --> 01:34:54,839 'You're an actor. Not just because I want it'. 1426 01:34:55,249 --> 01:34:58,530 'It's your gift and your purpose. Your reason for being and mine too'. 1427 01:35:00,267 --> 01:35:01,967 I'll never be derelict of that purpose. 1428 01:35:02,705 --> 01:35:04,021 Nor will I let you be. 1429 01:35:07,679 --> 01:35:09,627 The name is still 'Booth', Dave. 1430 01:35:12,090 --> 01:35:12,842 Now. 1431 01:35:13,330 --> 01:35:15,759 Would you ask the players to assemble on the stage. 1432 01:35:18,251 --> 01:35:19,233 Alright, Ned. 1433 01:35:41,719 --> 01:35:42,813 The lights, Sam. 1434 01:36:11,537 --> 01:36:12,830 Murderer. 1435 01:36:25,958 --> 01:36:27,311 Come on. Let's get out. 1436 01:36:42,634 --> 01:36:44,358 Send for the police. It's a riot. 1437 01:37:15,766 --> 01:37:18,140 By golly, he's got guts. 1438 01:37:20,640 --> 01:37:21,956 Booth, you're alright. 1439 01:37:31,718 --> 01:37:32,663 I'm for you. 1440 01:37:33,105 --> 01:37:34,338 I'm for him. 1441 01:37:39,646 --> 01:37:41,111 Come on. Give him a cheer. 1442 01:38:26,008 --> 01:38:27,360 [ Mary: ] 1443 01:38:27,846 --> 01:38:28,836 Good night. 1444 01:38:29,960 --> 01:38:31,206 Good night. 1445 01:38:36,710 --> 01:38:37,878 Parting is such .. 1446 01:38:38,720 --> 01:38:42,621 Sweet sorrow, that I shall say good night until it be morrow. 1447 01:38:56,289 --> 01:38:57,123 ..r-o-s.. 103488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.