Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,710 --> 00:00:37,250
Хорошо. Какого черта?
2
00:00:37,250 --> 00:00:40,830
Там машина. Я сбежал.
3
00:00:50,150 --> 00:00:53,930
Нет машины. Все нормально?
4
00:00:55,190 --> 00:00:56,610
Спокойно.
5
00:00:56,610 --> 00:00:58,450
Отдышись. Ты цел?
6
00:00:58,630 --> 00:01:00,010
Тебе-то что, а?
7
00:01:00,010 --> 00:01:01,311
Выставил меня в кафе
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,950
малолетним дурачком.
9
00:01:04,090 --> 00:01:06,750
Ты прав, я тебя здорово подставил.
10
00:01:08,670 --> 00:01:10,251
Я поступил неправильно и
11
00:01:10,251 --> 00:01:11,950
прошу прощения.
12
00:01:13,170 --> 00:01:15,871
Нечего личного, просто эти типы...
13
00:01:15,871 --> 00:01:17,890
Ну, не понимают, не поверят.
14
00:01:18,030 --> 00:01:19,170
Но ты там не веришь?
15
00:01:19,170 --> 00:01:20,971
Да, я верю, что там что-то есть.
16
00:01:20,971 --> 00:01:24,331
Послушай, мне понадобится твоя помощь.
17
00:01:24,331 --> 00:01:26,730
Отныне только мы с тобой в деле.
18
00:01:27,170 --> 00:01:28,670
Давай?
19
00:01:29,530 --> 00:01:31,030
Мир?
20
00:01:32,880 --> 00:01:34,040
Мир.
21
00:01:34,040 --> 00:01:35,940
Ну вот, славно.
22
00:01:36,340 --> 00:01:39,080
Пошли, что покажу. Пропавшие дети.
23
00:01:42,201 --> 00:01:44,141
Трое-четверо в каждом городе
24
00:01:44,141 --> 00:01:45,600
по всей Англии, да?
25
00:01:45,600 --> 00:01:47,941
Но здесь, в Нью-Гэмшире, тут
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,500
в последнее время зачастили пропадать.
27
00:01:51,720 --> 00:01:53,081
И зовут их, вот глянь.
28
00:01:53,081 --> 00:01:56,140
Мелани Дэниелс, Джимми МакМёрфи,
29
00:01:56,140 --> 00:01:58,840
Чарли Морган и Ронни Харлоу.
30
00:01:58,860 --> 00:02:01,000
И знаешь, что я сегодня утром узнал?
31
00:02:01,000 --> 00:02:03,501
Нашли в лесу мальчик-бродил
32
00:02:03,501 --> 00:02:06,540
Ронни Харлоу.
33
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
У него глаза, как у остальных.
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,741
Может, Чарли Морган был ее
35
00:02:10,741 --> 00:02:12,040
последним ужином?
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,920
После него она изменила подход,
37
00:02:13,920 --> 00:02:16,400
будто питаясь кусочками их душ.
38
00:02:17,120 --> 00:02:20,080
И что, если Ронни Харлоу был первым?
39
00:02:20,080 --> 00:02:21,461
Первым ее подопытным для этого
40
00:02:21,461 --> 00:02:22,520
нового метода?
41
00:02:22,520 --> 00:02:24,821
Ну, насчёт этого не знаю, но
42
00:02:24,821 --> 00:02:25,900
знаю вот что.
43
00:02:25,900 --> 00:02:27,101
Ронни Харлу, первый из
44
00:02:27,101 --> 00:02:28,181
пропавших ребят, которых
45
00:02:28,181 --> 00:02:29,521
нашли после пропажи со
46
00:02:29,521 --> 00:02:31,021
странным взглядом.
47
00:02:33,060 --> 00:02:34,861
Я завтра вот сюда поеду, Нью
48
00:02:34,861 --> 00:02:38,020
Гамшер, поговорю с родителями Ронни.
49
00:02:38,020 --> 00:02:39,420
И что скажешь?
50
00:02:39,420 --> 00:02:41,100
Честно сказать, не знаю.
51
00:02:41,100 --> 00:02:43,320
Это худший кошмар для родителей.
52
00:02:43,500 --> 00:02:45,620
Все отношения на перекосях.
53
00:02:46,440 --> 00:02:48,420
А ты, как думаешь,
54
00:02:48,420 --> 00:02:50,560
когда-нибудь помиришься с женой?
55
00:02:50,560 --> 00:02:54,420
Но, я думаю, этот поезд давно ушёл.
56
00:02:54,520 --> 00:02:56,020
Время ещё есть?
57
00:02:56,920 --> 00:02:58,600
Нет, мы уже другие люди.
58
00:02:58,600 --> 00:03:00,900
Может, это и к лучшему?
59
00:03:02,840 --> 00:03:05,041
Я уже не ребёнок, всё не так
60
00:03:05,041 --> 00:03:06,460
просто, Ной.
61
00:03:06,460 --> 00:03:08,140
А молодость, знаешь,
62
00:03:08,640 --> 00:03:11,240
она уходит по кусочкам.
63
00:03:11,920 --> 00:03:14,420
Каждая потеря – боль в сердце.
64
00:03:15,180 --> 00:03:16,280
И вот так вот,
65
00:03:16,280 --> 00:03:19,500
ты уже старик. Глазом моргнуть.
66
00:03:21,120 --> 00:03:23,061
Хочешь прожить остаток жизни
67
00:03:23,061 --> 00:03:25,120
один и в несчастье – ладно,
68
00:03:26,060 --> 00:03:27,421
но чтоб я больше этой ерунды
69
00:03:27,421 --> 00:03:29,501
про старика не слышал, ты
70
00:03:29,501 --> 00:03:31,220
хотя бы еще жив.
71
00:03:32,280 --> 00:03:33,781
Думаешь, эти дети не отдали
72
00:03:33,781 --> 00:03:36,680
бы что угодно за шанс вырасти.
73
00:03:42,310 --> 00:03:44,870
Вызову тебе мотор до дома. Привет, мам.
74
00:03:51,930 --> 00:03:54,890
Привет. Эй, Ной.
75
00:03:55,950 --> 00:03:58,390
Я хотела поговорить.
76
00:03:58,430 --> 00:04:01,030
Ну и что я опять натворил?
77
00:04:01,510 --> 00:04:04,310
Хотела тебе кое-что показать.
78
00:04:09,330 --> 00:04:11,151
Знаешь, твой папа говорил, что
79
00:04:11,151 --> 00:04:12,671
ему интереснее люди в
80
00:04:12,671 --> 00:04:15,450
репортаже, чем сам репортаж.
81
00:04:18,140 --> 00:04:20,241
Я знаю, ты думаешь, я не
82
00:04:20,241 --> 00:04:21,961
поддерживаю твои писательские
83
00:04:21,961 --> 00:04:24,040
мечты из-за папы.
84
00:04:25,200 --> 00:04:27,561
Я очень сильно любила твоего
85
00:04:27,561 --> 00:04:30,481
отца, и каждый раз, как он уезжал,
86
00:04:30,481 --> 00:04:33,001
Вместе с ним, будто уезжала и
87
00:04:33,001 --> 00:04:34,640
частичка меня.
88
00:04:35,060 --> 00:04:37,040
Я чувствую тоже каждый раз,
89
00:04:37,040 --> 00:04:40,300
как ты выходишь из дома. Что это?
90
00:04:41,640 --> 00:04:43,140
Папины вещи?
91
00:04:44,980 --> 00:04:46,680
Теперь они твои.
92
00:04:46,680 --> 00:04:50,140
Я подумала, для тебя это будет важно.
93
00:04:50,140 --> 00:04:52,220
От писателя к писателю.
94
00:04:52,500 --> 00:04:55,460
И ты уже достаточно взрослый.
95
00:05:04,120 --> 00:05:07,800
Ты так быстро у меня выросной.
96
00:05:08,720 --> 00:05:10,560
Люблю тебя, мама.
97
00:06:29,470 --> 00:06:32,170
Дальше, дальше отходи, сына.
98
00:06:35,310 --> 00:06:36,810
Папа?
99
00:06:37,850 --> 00:06:41,610
Почему ты меня не вернул, папа?
100
00:06:42,650 --> 00:06:44,290
Чудовищем!
101
00:06:45,770 --> 00:06:48,190
Почему отдал меня, папа?
102
00:06:50,200 --> 00:06:53,540
Почему отдал чудовищем, папа?
103
00:06:54,420 --> 00:06:55,920
Почему?
104
00:07:44,590 --> 00:07:46,670
Пожалуйста, нет!
105
00:08:22,890 --> 00:08:25,210
Раз, два, три, четыре, пять.
106
00:08:25,210 --> 00:08:27,311
Хватит мальчик носсовать, а то
107
00:08:27,311 --> 00:08:29,270
могу тебя сожрать.
108
00:09:05,070 --> 00:09:06,570
Отлично.
109
00:09:13,580 --> 00:09:16,580
Милый, к тебе гости.
110
00:09:18,030 --> 00:09:20,531
Милый, он детектив, он тебе
111
00:09:20,531 --> 00:09:22,250
поможет, хорошо?
112
00:09:24,250 --> 00:09:26,590
Он только ордеру смотрит?
113
00:09:28,820 --> 00:09:31,481
Честно, я не думаю, что он
114
00:09:31,481 --> 00:09:33,280
вообще смотрит.
115
00:09:36,350 --> 00:09:39,110
Он ведь не один такой, да?
116
00:09:39,670 --> 00:09:42,790
Иначе вы бы так далеко не поехали.
117
00:09:48,580 --> 00:09:51,000
Да. Привет, Ронни.
118
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
Меня зовут Джейн.
119
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
Я задам тебе пару вопросов, ага?
120
00:10:00,380 --> 00:10:03,620
С тобой ведь недавно что-то случилось?
121
00:10:03,700 --> 00:10:06,000
Хочешь об этом рассказать?
122
00:10:16,580 --> 00:10:20,480
Можно я тут у тебя посмотрю?
123
00:10:21,630 --> 00:10:23,090
Посмотрю.
124
00:10:23,090 --> 00:10:25,330
Ага, спасибо, Ронни.
125
00:11:46,800 --> 00:11:48,540
Чудовище.
126
00:12:07,240 --> 00:12:09,760
Портсмот. Город Эксетар.
127
00:12:25,610 --> 00:12:27,690
Портсмот и Эксетар.
128
00:12:37,990 --> 00:12:40,110
Младшая Лига, Портсмот.
129
00:12:42,570 --> 00:12:44,770
Младшая Лига, Эксетар.
130
00:13:12,360 --> 00:13:14,460
Седьмой номер, Ной.
131
00:13:18,680 --> 00:13:20,281
Ной уже достойно показал себя
132
00:13:20,281 --> 00:13:22,860
в предыдущих играх. Первый страйп.
133
00:14:00,640 --> 00:14:03,260
Наконец-то, чего так долго?
134
00:14:05,500 --> 00:14:08,020
Ради чего ты нас столько держал?
135
00:14:08,020 --> 00:14:09,160
Я знаю, кто это.
136
00:14:09,160 --> 00:14:10,160
Ты о чем вообще?
137
00:14:10,160 --> 00:14:13,060
Ведьма, я знаю, кто это. Ты опять?
138
00:14:13,060 --> 00:14:15,700
Больной, что ли? Идем отсюда, Юджин.
139
00:14:19,180 --> 00:14:21,420
Ребят, я серьезно.
140
00:14:21,420 --> 00:14:23,421
Ладно, и кто же она?
141
00:14:23,421 --> 00:14:25,120
Она не она.
142
00:14:25,820 --> 00:14:26,440
Судья?
143
00:14:26,440 --> 00:14:27,260
Судья?
144
00:14:27,260 --> 00:14:30,040
Ты что, шутишь? Это он.
145
00:14:30,040 --> 00:14:31,321
У него ожог на руке от
146
00:14:31,321 --> 00:14:32,421
взрыва, красные водоросли
147
00:14:32,421 --> 00:14:34,140
на обуви, и он был в лесу,
148
00:14:34,140 --> 00:14:35,700
где были мы с Юджином.
149
00:14:36,000 --> 00:14:37,300
Это он, его надо найти.
150
00:14:37,300 --> 00:14:38,780
Я знаю, где он живет.
151
00:14:38,780 --> 00:14:39,160
Что?
152
00:14:39,160 --> 00:14:40,500
Где?
153
00:14:40,500 --> 00:14:43,000
Я как-то раздавал цветы у магазина.
154
00:14:44,160 --> 00:14:46,040
И он на велике ехал домой.
155
00:14:46,880 --> 00:14:49,740
Он даже брошюру у меня взял.
156
00:14:50,140 --> 00:14:52,940
Живёт рядом со стейт роузд.
157
00:14:53,920 --> 00:14:55,420
К нему домой.
158
00:14:55,460 --> 00:14:56,740
Ты куда-то собрался?
159
00:14:56,740 --> 00:14:57,501
Да, чел, я вряд ли.
160
00:14:57,501 --> 00:14:58,800
Будь карузер, займётся.
161
00:14:58,800 --> 00:14:59,860
Кина в Нью-Гэмпшире.
162
00:14:59,860 --> 00:15:01,860
Никто кроме нас, ребята. Нет?
163
00:15:03,460 --> 00:15:05,820
Ладно, тогда иду один.
164
00:15:08,740 --> 00:15:09,960
Ладно, чел, иду.
165
00:15:09,960 --> 00:15:10,840
Что?
166
00:15:10,840 --> 00:15:13,360
Подожди, прости, Сэмми. С вами!
167
00:15:27,160 --> 00:15:28,980
Этот дом, точно говорю?
168
00:15:28,980 --> 00:15:32,020
На этой машине за мной гонялись.
169
00:15:33,000 --> 00:15:34,980
Ну что, народ, вы готовы?
170
00:15:35,440 --> 00:15:36,940
Кто, если не мы?
171
00:15:38,400 --> 00:15:41,360
Если не сейчас, то когда?
172
00:15:42,060 --> 00:15:45,300
К тому же, это твой репортаж века.
173
00:16:07,070 --> 00:16:09,310
Сделаем это. Видишь что-нибудь?
174
00:16:10,070 --> 00:16:12,170
Просто грязная кухня.
175
00:16:12,170 --> 00:16:14,750
Тише, он может быть здесь.
176
00:16:16,730 --> 00:16:19,550
Ну всё, заходим!
177
00:16:26,550 --> 00:16:28,011
Ищите доказательства того, что
178
00:16:28,011 --> 00:16:29,511
он ведьма.
179
00:16:35,600 --> 00:16:37,100
Что это было?
180
00:16:46,130 --> 00:16:49,550
Тише! Дом точно с привидениями.
181
00:16:50,410 --> 00:16:52,270
Ребята, давайте разделимся.
182
00:17:02,120 --> 00:17:03,660
Хочешь 400 долларов?
183
00:17:03,660 --> 00:17:05,841
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
184
00:17:05,841 --> 00:17:07,541
регистрацию и делай ставки на
185
00:17:07,541 --> 00:17:09,041
любые события.
186
00:17:23,630 --> 00:17:26,070
Сколько обуви!
187
00:17:26,930 --> 00:17:28,430
Жуть!
188
00:17:32,570 --> 00:17:35,730
Народ! Пойдемте посмотрим!
189
00:17:37,470 --> 00:17:38,290
Ронни!
190
00:17:38,290 --> 00:17:39,490
Кевин!
191
00:17:39,490 --> 00:17:40,410
Бен!
192
00:17:40,410 --> 00:17:41,310
Я!
193
00:17:41,310 --> 00:17:42,810
Точно он!
194
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
195
00:18:27,000 --> 00:18:29,960
Сидели когда-нибудь на диете, детки?
196
00:18:30,160 --> 00:18:32,140
В вашем возрасте вряд ли.
197
00:18:32,140 --> 00:18:33,920
Я пару месяцев на голодании,
198
00:18:33,920 --> 00:18:35,420
очень неприятно.
199
00:18:35,500 --> 00:18:36,840
Становишься раздражителем,
200
00:18:36,840 --> 00:18:39,020
мигрением, тревожной, сжором.
201
00:18:39,020 --> 00:18:40,700
О-о-о!
202
00:18:40,700 --> 00:18:42,460
Такой жор!
203
00:18:49,040 --> 00:18:50,881
Боюсь, детки, для вас все
204
00:18:50,881 --> 00:18:52,720
кончится не как в сказках.
205
00:18:54,180 --> 00:18:57,900
Отпусти! Не могли не соваться, да?
206
00:18:58,700 --> 00:19:01,600
Чуть все планы на пенсию не испортили.
207
00:19:01,960 --> 00:19:04,800
Столько лет копил, планировал.
208
00:19:10,900 --> 00:19:13,121
я ведь старая ведьма тяжело
209
00:19:13,121 --> 00:19:15,681
уже есть детей переезжать из
210
00:19:15,681 --> 00:19:16,201
города в город
211
00:19:16,201 --> 00:19:22,240
трижды в год жить в лесу будто звери
212
00:19:27,040 --> 00:19:30,261
Но сюда ко мне каждые обожди
213
00:19:30,261 --> 00:19:32,680
лета без конца приезжают дети.
214
00:19:37,120 --> 00:19:38,900
И всего-то нужно.
215
00:19:43,060 --> 00:19:45,120
Просто не объедаться.
216
00:19:46,260 --> 00:19:48,230
Пить детскую молодость.
217
00:19:49,080 --> 00:19:52,220
Так она, знаете, журню очень уторяет.
218
00:19:53,200 --> 00:19:56,041
Но, может, после пары закусок
219
00:19:56,041 --> 00:19:57,580
уймется, знаете, да?
220
00:19:57,580 --> 00:20:00,160
Да-да, но с кого начать?
221
00:20:04,980 --> 00:20:09,320
Раз, два, три, четыре, пять.
222
00:20:09,520 --> 00:20:11,440
Нет, нет, нет, нет!
223
00:20:11,660 --> 00:20:14,640
Вышли детки погулять.
224
00:20:16,580 --> 00:20:22,260
Вдруг охотник выбегает. И прямо...
225
00:20:23,320 --> 00:20:24,820
Нет!
226
00:20:29,060 --> 00:20:32,360
В зайчикае
227
00:20:32,760 --> 00:20:34,081
Стреляет
228
00:20:34,081 --> 00:20:35,740
Нет
229
00:20:40,210 --> 00:20:41,910
Нет
230
00:20:58,740 --> 00:21:02,180
Раскакайся, будешь даже вкуснее
231
00:21:16,500 --> 00:21:19,181
Лнося, милый мальчик
232
00:21:19,181 --> 00:21:22,360
Присмотрю за твоими дружками
233
00:21:25,160 --> 00:21:31,400
И за твоей бедной мамочкой Бежим!
234
00:21:31,400 --> 00:21:34,120
Надо отсюда уходить! Давай, давай!
235
00:21:39,440 --> 00:21:40,720
Получилось!
236
00:21:40,720 --> 00:21:43,880
Скорей! Мерзкая девчонка!
237
00:21:49,230 --> 00:21:53,030
Скорей, скорей, бежим! Ах вы!
238
00:22:19,660 --> 00:22:21,560
Джин, скорей!
239
00:22:35,260 --> 00:22:37,580
Серебряная пуля сработала!
240
00:22:39,880 --> 00:22:42,120
Валите отсюда, дети!
241
00:22:42,120 --> 00:22:43,820
Бежим, дом сейчас сгорит!
242
00:22:43,820 --> 00:22:45,040
Чем я могу помочь?
243
00:22:45,040 --> 00:22:47,960
Вали отсюда, беги! Здесь ведьма!
244
00:22:48,260 --> 00:22:49,960
Надо уходить отсюда!
245
00:22:49,960 --> 00:22:54,280
Надо звать на помощь! Бежим, скорей!
246
00:22:57,440 --> 00:22:59,680
Звони им пожарным!
247
00:23:09,510 --> 00:23:11,010
Джин!
248
00:23:12,790 --> 00:23:14,290
Джин!
249
00:23:27,490 --> 00:23:29,390
джейн
250
00:23:29,670 --> 00:23:31,730
джейн
251
00:23:41,380 --> 00:23:43,780
но я же сказала
252
00:23:50,160 --> 00:23:51,561
джейн
253
00:23:51,561 --> 00:23:53,061
он
254
00:23:55,060 --> 00:23:56,560
д긴
255
00:24:24,840 --> 00:24:26,240
прощай
256
00:24:26,240 --> 00:24:28,960
и мелой мальчик
257
00:25:06,980 --> 00:25:08,880
чудовище
258
00:25:37,180 --> 00:25:38,660
она
259
00:25:38,660 --> 00:25:40,600
Диньдон, бежим отсюда парень,
260
00:25:40,600 --> 00:25:42,580
пока у него сестра не нашлась.
261
00:26:21,250 --> 00:26:23,391
Мой папа как-то сказал, что
262
00:26:23,391 --> 00:26:24,411
ему интереснее люди в
263
00:26:24,411 --> 00:26:26,450
репортаже, чем сам репортаж.
264
00:26:28,590 --> 00:26:30,311
Все лето я провел, думая, что
265
00:26:30,311 --> 00:26:31,551
такой репортаж бывает только
266
00:26:31,551 --> 00:26:33,051
на материке.
267
00:26:34,390 --> 00:26:37,271
Но я нашел его здесь, за
268
00:26:37,271 --> 00:26:39,111
забором, через который дети не
269
00:26:39,111 --> 00:26:40,611
смели лезть.
270
00:26:42,410 --> 00:26:44,131
От человека, которого они не
271
00:26:44,131 --> 00:26:44,951
пытались понять.
272
00:26:44,951 --> 00:26:53,520
Об отце, о муже, о слуге
273
00:26:56,610 --> 00:27:00,570
народа, о настоящем друге.
274
00:27:09,700 --> 00:27:11,301
Бывший полицейский с заслугами
275
00:27:11,301 --> 00:27:13,220
среди жителей острова.
276
00:27:14,740 --> 00:27:16,740
Ну что, как тебе?
277
00:27:16,920 --> 00:27:19,340
Блин, умеешь же ты писать.
278
00:27:20,200 --> 00:27:22,181
Про такого человечища хотел бы
279
00:27:22,181 --> 00:27:25,720
я с ним дружить. Спасибо, Ной.
280
00:27:26,540 --> 00:27:28,301
Я слышал, дети начинают
281
00:27:28,301 --> 00:27:29,901
очухиваться, так что вы в
282
00:27:29,901 --> 00:27:32,720
мэри, снова все спокойно.
283
00:27:32,880 --> 00:27:36,040
Ага, почти, Бен все еще странный.
284
00:27:36,060 --> 00:27:38,220
Ну, ты дай ему время, не спеши.
285
00:27:39,000 --> 00:27:42,640
А, прости, что так задержал.
286
00:27:43,120 --> 00:27:45,280
О, не, забирай в подарок.
287
00:27:45,760 --> 00:27:47,500
Дети все на комиксах растут,
288
00:27:47,500 --> 00:27:48,920
Бэтмен там, Супермен.
289
00:27:48,920 --> 00:27:50,420
А когда я прочел эту книгу,
290
00:27:50,420 --> 00:27:51,821
то узнал, что писатели тоже
291
00:27:51,821 --> 00:27:53,321
бывают героями.
292
00:27:53,360 --> 00:27:54,880
Так что дерзай.
293
00:27:56,100 --> 00:27:59,820
Ну, я буду в разъездах,
294
00:27:59,820 --> 00:28:01,901
видимо, пора прощаться, но
295
00:28:01,901 --> 00:28:03,401
это ненадолго.
296
00:28:16,630 --> 00:28:18,990
Ну, ты знаешь, как со мной связаться?
297
00:28:18,990 --> 00:28:19,650
Ага.
298
00:28:19,650 --> 00:28:20,670
Найдешь вампиров там,
299
00:28:20,670 --> 00:28:22,510
оборотней, звони сразу.
300
00:28:23,150 --> 00:28:24,650
Ага.
301
00:28:30,760 --> 00:28:32,440
Осторожно за рулем.
302
00:28:32,740 --> 00:28:34,280
И ты тоже.
303
00:28:34,560 --> 00:28:36,060
Ага.
304
00:28:57,660 --> 00:28:58,241
Есть.
305
00:28:58,241 --> 00:28:59,980
Молодец!
306
00:28:59,980 --> 00:29:01,500
Даёшь!
307
00:29:01,940 --> 00:29:03,501
А теперь на поле выходит
308
00:29:03,501 --> 00:29:05,360
Мэттер Бен Дрискал.
309
00:29:05,360 --> 00:29:06,900
Дрискал!
310
00:29:08,350 --> 00:29:09,870
Скорей!
311
00:29:17,380 --> 00:29:18,880
Ну же, Бен!
312
00:29:23,340 --> 00:29:24,840
Страйк!
313
00:29:29,870 --> 00:29:31,950
Ты сможешь, Бен?
314
00:29:32,610 --> 00:29:36,910
Бывает! Ничего! Давай, Бен!
315
00:29:38,930 --> 00:29:42,210
Давай уже! Бен, прошу!
316
00:29:45,600 --> 00:29:47,181
Страйк 2
317
00:29:47,181 --> 00:29:49,480
Доумран
318
00:30:44,180 --> 00:30:45,761
Он снова на коне
319
00:30:45,761 --> 00:30:46,681
Бен Дрискал
320
00:30:46,681 --> 00:30:49,980
Вот это игра Даёш!
321
00:30:53,620 --> 00:30:55,120
Круто!
322
00:30:57,050 --> 00:30:58,550
Пенни!
323
00:30:59,340 --> 00:31:00,840
Да!
324
00:31:08,480 --> 00:31:11,380
Что я пропустил?
325
00:31:16,640 --> 00:31:20,041
Бен, Бен, Бен, Бен, Бен, Бен, Бен
326
00:31:20,041 --> 00:31:20,521
Бен, Бен, Бен, Бен, Бен, Бен
327
00:31:20,521 --> 00:31:23,460
Бен, Бен, Бен, Бен, Бен24302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.