All language subtitles for Monster.Summer.2024.Pk.TS.14OOMB 00_59_45-01_32_45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,710 --> 00:00:37,250 Хорошо. Какого черта? 2 00:00:37,250 --> 00:00:40,830 Там машина. Я сбежал. 3 00:00:50,150 --> 00:00:53,930 Нет машины. Все нормально? 4 00:00:55,190 --> 00:00:56,610 Спокойно. 5 00:00:56,610 --> 00:00:58,450 Отдышись. Ты цел? 6 00:00:58,630 --> 00:01:00,010 Тебе-то что, а? 7 00:01:00,010 --> 00:01:01,311 Выставил меня в кафе 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,950 малолетним дурачком. 9 00:01:04,090 --> 00:01:06,750 Ты прав, я тебя здорово подставил. 10 00:01:08,670 --> 00:01:10,251 Я поступил неправильно и 11 00:01:10,251 --> 00:01:11,950 прошу прощения. 12 00:01:13,170 --> 00:01:15,871 Нечего личного, просто эти типы... 13 00:01:15,871 --> 00:01:17,890 Ну, не понимают, не поверят. 14 00:01:18,030 --> 00:01:19,170 Но ты там не веришь? 15 00:01:19,170 --> 00:01:20,971 Да, я верю, что там что-то есть. 16 00:01:20,971 --> 00:01:24,331 Послушай, мне понадобится твоя помощь. 17 00:01:24,331 --> 00:01:26,730 Отныне только мы с тобой в деле. 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,670 Давай? 19 00:01:29,530 --> 00:01:31,030 Мир? 20 00:01:32,880 --> 00:01:34,040 Мир. 21 00:01:34,040 --> 00:01:35,940 Ну вот, славно. 22 00:01:36,340 --> 00:01:39,080 Пошли, что покажу. Пропавшие дети. 23 00:01:42,201 --> 00:01:44,141 Трое-четверо в каждом городе 24 00:01:44,141 --> 00:01:45,600 по всей Англии, да? 25 00:01:45,600 --> 00:01:47,941 Но здесь, в Нью-Гэмшире, тут 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,500 в последнее время зачастили пропадать. 27 00:01:51,720 --> 00:01:53,081 И зовут их, вот глянь. 28 00:01:53,081 --> 00:01:56,140 Мелани Дэниелс, Джимми МакМёрфи, 29 00:01:56,140 --> 00:01:58,840 Чарли Морган и Ронни Харлоу. 30 00:01:58,860 --> 00:02:01,000 И знаешь, что я сегодня утром узнал? 31 00:02:01,000 --> 00:02:03,501 Нашли в лесу мальчик-бродил 32 00:02:03,501 --> 00:02:06,540 Ронни Харлоу. 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,800 У него глаза, как у остальных. 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,741 Может, Чарли Морган был ее 35 00:02:10,741 --> 00:02:12,040 последним ужином? 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,920 После него она изменила подход, 37 00:02:13,920 --> 00:02:16,400 будто питаясь кусочками их душ. 38 00:02:17,120 --> 00:02:20,080 И что, если Ронни Харлоу был первым? 39 00:02:20,080 --> 00:02:21,461 Первым ее подопытным для этого 40 00:02:21,461 --> 00:02:22,520 нового метода? 41 00:02:22,520 --> 00:02:24,821 Ну, насчёт этого не знаю, но 42 00:02:24,821 --> 00:02:25,900 знаю вот что. 43 00:02:25,900 --> 00:02:27,101 Ронни Харлу, первый из 44 00:02:27,101 --> 00:02:28,181 пропавших ребят, которых 45 00:02:28,181 --> 00:02:29,521 нашли после пропажи со 46 00:02:29,521 --> 00:02:31,021 странным взглядом. 47 00:02:33,060 --> 00:02:34,861 Я завтра вот сюда поеду, Нью 48 00:02:34,861 --> 00:02:38,020 Гамшер, поговорю с родителями Ронни. 49 00:02:38,020 --> 00:02:39,420 И что скажешь? 50 00:02:39,420 --> 00:02:41,100 Честно сказать, не знаю. 51 00:02:41,100 --> 00:02:43,320 Это худший кошмар для родителей. 52 00:02:43,500 --> 00:02:45,620 Все отношения на перекосях. 53 00:02:46,440 --> 00:02:48,420 А ты, как думаешь, 54 00:02:48,420 --> 00:02:50,560 когда-нибудь помиришься с женой? 55 00:02:50,560 --> 00:02:54,420 Но, я думаю, этот поезд давно ушёл. 56 00:02:54,520 --> 00:02:56,020 Время ещё есть? 57 00:02:56,920 --> 00:02:58,600 Нет, мы уже другие люди. 58 00:02:58,600 --> 00:03:00,900 Может, это и к лучшему? 59 00:03:02,840 --> 00:03:05,041 Я уже не ребёнок, всё не так 60 00:03:05,041 --> 00:03:06,460 просто, Ной. 61 00:03:06,460 --> 00:03:08,140 А молодость, знаешь, 62 00:03:08,640 --> 00:03:11,240 она уходит по кусочкам. 63 00:03:11,920 --> 00:03:14,420 Каждая потеря – боль в сердце. 64 00:03:15,180 --> 00:03:16,280 И вот так вот, 65 00:03:16,280 --> 00:03:19,500 ты уже старик. Глазом моргнуть. 66 00:03:21,120 --> 00:03:23,061 Хочешь прожить остаток жизни 67 00:03:23,061 --> 00:03:25,120 один и в несчастье – ладно, 68 00:03:26,060 --> 00:03:27,421 но чтоб я больше этой ерунды 69 00:03:27,421 --> 00:03:29,501 про старика не слышал, ты 70 00:03:29,501 --> 00:03:31,220 хотя бы еще жив. 71 00:03:32,280 --> 00:03:33,781 Думаешь, эти дети не отдали 72 00:03:33,781 --> 00:03:36,680 бы что угодно за шанс вырасти. 73 00:03:42,310 --> 00:03:44,870 Вызову тебе мотор до дома. Привет, мам. 74 00:03:51,930 --> 00:03:54,890 Привет. Эй, Ной. 75 00:03:55,950 --> 00:03:58,390 Я хотела поговорить. 76 00:03:58,430 --> 00:04:01,030 Ну и что я опять натворил? 77 00:04:01,510 --> 00:04:04,310 Хотела тебе кое-что показать. 78 00:04:09,330 --> 00:04:11,151 Знаешь, твой папа говорил, что 79 00:04:11,151 --> 00:04:12,671 ему интереснее люди в 80 00:04:12,671 --> 00:04:15,450 репортаже, чем сам репортаж. 81 00:04:18,140 --> 00:04:20,241 Я знаю, ты думаешь, я не 82 00:04:20,241 --> 00:04:21,961 поддерживаю твои писательские 83 00:04:21,961 --> 00:04:24,040 мечты из-за папы. 84 00:04:25,200 --> 00:04:27,561 Я очень сильно любила твоего 85 00:04:27,561 --> 00:04:30,481 отца, и каждый раз, как он уезжал, 86 00:04:30,481 --> 00:04:33,001 Вместе с ним, будто уезжала и 87 00:04:33,001 --> 00:04:34,640 частичка меня. 88 00:04:35,060 --> 00:04:37,040 Я чувствую тоже каждый раз, 89 00:04:37,040 --> 00:04:40,300 как ты выходишь из дома. Что это? 90 00:04:41,640 --> 00:04:43,140 Папины вещи? 91 00:04:44,980 --> 00:04:46,680 Теперь они твои. 92 00:04:46,680 --> 00:04:50,140 Я подумала, для тебя это будет важно. 93 00:04:50,140 --> 00:04:52,220 От писателя к писателю. 94 00:04:52,500 --> 00:04:55,460 И ты уже достаточно взрослый. 95 00:05:04,120 --> 00:05:07,800 Ты так быстро у меня выросной. 96 00:05:08,720 --> 00:05:10,560 Люблю тебя, мама. 97 00:06:29,470 --> 00:06:32,170 Дальше, дальше отходи, сына. 98 00:06:35,310 --> 00:06:36,810 Папа? 99 00:06:37,850 --> 00:06:41,610 Почему ты меня не вернул, папа? 100 00:06:42,650 --> 00:06:44,290 Чудовищем! 101 00:06:45,770 --> 00:06:48,190 Почему отдал меня, папа? 102 00:06:50,200 --> 00:06:53,540 Почему отдал чудовищем, папа? 103 00:06:54,420 --> 00:06:55,920 Почему? 104 00:07:44,590 --> 00:07:46,670 Пожалуйста, нет! 105 00:08:22,890 --> 00:08:25,210 Раз, два, три, четыре, пять. 106 00:08:25,210 --> 00:08:27,311 Хватит мальчик носсовать, а то 107 00:08:27,311 --> 00:08:29,270 могу тебя сожрать. 108 00:09:05,070 --> 00:09:06,570 Отлично. 109 00:09:13,580 --> 00:09:16,580 Милый, к тебе гости. 110 00:09:18,030 --> 00:09:20,531 Милый, он детектив, он тебе 111 00:09:20,531 --> 00:09:22,250 поможет, хорошо? 112 00:09:24,250 --> 00:09:26,590 Он только ордеру смотрит? 113 00:09:28,820 --> 00:09:31,481 Честно, я не думаю, что он 114 00:09:31,481 --> 00:09:33,280 вообще смотрит. 115 00:09:36,350 --> 00:09:39,110 Он ведь не один такой, да? 116 00:09:39,670 --> 00:09:42,790 Иначе вы бы так далеко не поехали. 117 00:09:48,580 --> 00:09:51,000 Да. Привет, Ронни. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 Меня зовут Джейн. 119 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 Я задам тебе пару вопросов, ага? 120 00:10:00,380 --> 00:10:03,620 С тобой ведь недавно что-то случилось? 121 00:10:03,700 --> 00:10:06,000 Хочешь об этом рассказать? 122 00:10:16,580 --> 00:10:20,480 Можно я тут у тебя посмотрю? 123 00:10:21,630 --> 00:10:23,090 Посмотрю. 124 00:10:23,090 --> 00:10:25,330 Ага, спасибо, Ронни. 125 00:11:46,800 --> 00:11:48,540 Чудовище. 126 00:12:07,240 --> 00:12:09,760 Портсмот. Город Эксетар. 127 00:12:25,610 --> 00:12:27,690 Портсмот и Эксетар. 128 00:12:37,990 --> 00:12:40,110 Младшая Лига, Портсмот. 129 00:12:42,570 --> 00:12:44,770 Младшая Лига, Эксетар. 130 00:13:12,360 --> 00:13:14,460 Седьмой номер, Ной. 131 00:13:18,680 --> 00:13:20,281 Ной уже достойно показал себя 132 00:13:20,281 --> 00:13:22,860 в предыдущих играх. Первый страйп. 133 00:14:00,640 --> 00:14:03,260 Наконец-то, чего так долго? 134 00:14:05,500 --> 00:14:08,020 Ради чего ты нас столько держал? 135 00:14:08,020 --> 00:14:09,160 Я знаю, кто это. 136 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 Ты о чем вообще? 137 00:14:10,160 --> 00:14:13,060 Ведьма, я знаю, кто это. Ты опять? 138 00:14:13,060 --> 00:14:15,700 Больной, что ли? Идем отсюда, Юджин. 139 00:14:19,180 --> 00:14:21,420 Ребят, я серьезно. 140 00:14:21,420 --> 00:14:23,421 Ладно, и кто же она? 141 00:14:23,421 --> 00:14:25,120 Она не она. 142 00:14:25,820 --> 00:14:26,440 Судья? 143 00:14:26,440 --> 00:14:27,260 Судья? 144 00:14:27,260 --> 00:14:30,040 Ты что, шутишь? Это он. 145 00:14:30,040 --> 00:14:31,321 У него ожог на руке от 146 00:14:31,321 --> 00:14:32,421 взрыва, красные водоросли 147 00:14:32,421 --> 00:14:34,140 на обуви, и он был в лесу, 148 00:14:34,140 --> 00:14:35,700 где были мы с Юджином. 149 00:14:36,000 --> 00:14:37,300 Это он, его надо найти. 150 00:14:37,300 --> 00:14:38,780 Я знаю, где он живет. 151 00:14:38,780 --> 00:14:39,160 Что? 152 00:14:39,160 --> 00:14:40,500 Где? 153 00:14:40,500 --> 00:14:43,000 Я как-то раздавал цветы у магазина. 154 00:14:44,160 --> 00:14:46,040 И он на велике ехал домой. 155 00:14:46,880 --> 00:14:49,740 Он даже брошюру у меня взял. 156 00:14:50,140 --> 00:14:52,940 Живёт рядом со стейт роузд. 157 00:14:53,920 --> 00:14:55,420 К нему домой. 158 00:14:55,460 --> 00:14:56,740 Ты куда-то собрался? 159 00:14:56,740 --> 00:14:57,501 Да, чел, я вряд ли. 160 00:14:57,501 --> 00:14:58,800 Будь карузер, займётся. 161 00:14:58,800 --> 00:14:59,860 Кина в Нью-Гэмпшире. 162 00:14:59,860 --> 00:15:01,860 Никто кроме нас, ребята. Нет? 163 00:15:03,460 --> 00:15:05,820 Ладно, тогда иду один. 164 00:15:08,740 --> 00:15:09,960 Ладно, чел, иду. 165 00:15:09,960 --> 00:15:10,840 Что? 166 00:15:10,840 --> 00:15:13,360 Подожди, прости, Сэмми. С вами! 167 00:15:27,160 --> 00:15:28,980 Этот дом, точно говорю? 168 00:15:28,980 --> 00:15:32,020 На этой машине за мной гонялись. 169 00:15:33,000 --> 00:15:34,980 Ну что, народ, вы готовы? 170 00:15:35,440 --> 00:15:36,940 Кто, если не мы? 171 00:15:38,400 --> 00:15:41,360 Если не сейчас, то когда? 172 00:15:42,060 --> 00:15:45,300 К тому же, это твой репортаж века. 173 00:16:07,070 --> 00:16:09,310 Сделаем это. Видишь что-нибудь? 174 00:16:10,070 --> 00:16:12,170 Просто грязная кухня. 175 00:16:12,170 --> 00:16:14,750 Тише, он может быть здесь. 176 00:16:16,730 --> 00:16:19,550 Ну всё, заходим! 177 00:16:26,550 --> 00:16:28,011 Ищите доказательства того, что 178 00:16:28,011 --> 00:16:29,511 он ведьма. 179 00:16:35,600 --> 00:16:37,100 Что это было? 180 00:16:46,130 --> 00:16:49,550 Тише! Дом точно с привидениями. 181 00:16:50,410 --> 00:16:52,270 Ребята, давайте разделимся. 182 00:17:02,120 --> 00:17:03,660 Хочешь 400 долларов? 183 00:17:03,660 --> 00:17:05,841 Найди сайт 1xbet, получай бонус за 184 00:17:05,841 --> 00:17:07,541 регистрацию и делай ставки на 185 00:17:07,541 --> 00:17:09,041 любые события. 186 00:17:23,630 --> 00:17:26,070 Сколько обуви! 187 00:17:26,930 --> 00:17:28,430 Жуть! 188 00:17:32,570 --> 00:17:35,730 Народ! Пойдемте посмотрим! 189 00:17:37,470 --> 00:17:38,290 Ронни! 190 00:17:38,290 --> 00:17:39,490 Кевин! 191 00:17:39,490 --> 00:17:40,410 Бен! 192 00:17:40,410 --> 00:17:41,310 Я! 193 00:17:41,310 --> 00:17:42,810 Точно он! 194 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 195 00:18:27,000 --> 00:18:29,960 Сидели когда-нибудь на диете, детки? 196 00:18:30,160 --> 00:18:32,140 В вашем возрасте вряд ли. 197 00:18:32,140 --> 00:18:33,920 Я пару месяцев на голодании, 198 00:18:33,920 --> 00:18:35,420 очень неприятно. 199 00:18:35,500 --> 00:18:36,840 Становишься раздражителем, 200 00:18:36,840 --> 00:18:39,020 мигрением, тревожной, сжором. 201 00:18:39,020 --> 00:18:40,700 О-о-о! 202 00:18:40,700 --> 00:18:42,460 Такой жор! 203 00:18:49,040 --> 00:18:50,881 Боюсь, детки, для вас все 204 00:18:50,881 --> 00:18:52,720 кончится не как в сказках. 205 00:18:54,180 --> 00:18:57,900 Отпусти! Не могли не соваться, да? 206 00:18:58,700 --> 00:19:01,600 Чуть все планы на пенсию не испортили. 207 00:19:01,960 --> 00:19:04,800 Столько лет копил, планировал. 208 00:19:10,900 --> 00:19:13,121 я ведь старая ведьма тяжело 209 00:19:13,121 --> 00:19:15,681 уже есть детей переезжать из 210 00:19:15,681 --> 00:19:16,201 города в город 211 00:19:16,201 --> 00:19:22,240 трижды в год жить в лесу будто звери 212 00:19:27,040 --> 00:19:30,261 Но сюда ко мне каждые обожди 213 00:19:30,261 --> 00:19:32,680 лета без конца приезжают дети. 214 00:19:37,120 --> 00:19:38,900 И всего-то нужно. 215 00:19:43,060 --> 00:19:45,120 Просто не объедаться. 216 00:19:46,260 --> 00:19:48,230 Пить детскую молодость. 217 00:19:49,080 --> 00:19:52,220 Так она, знаете, журню очень уторяет. 218 00:19:53,200 --> 00:19:56,041 Но, может, после пары закусок 219 00:19:56,041 --> 00:19:57,580 уймется, знаете, да? 220 00:19:57,580 --> 00:20:00,160 Да-да, но с кого начать? 221 00:20:04,980 --> 00:20:09,320 Раз, два, три, четыре, пять. 222 00:20:09,520 --> 00:20:11,440 Нет, нет, нет, нет! 223 00:20:11,660 --> 00:20:14,640 Вышли детки погулять. 224 00:20:16,580 --> 00:20:22,260 Вдруг охотник выбегает. И прямо... 225 00:20:23,320 --> 00:20:24,820 Нет! 226 00:20:29,060 --> 00:20:32,360 В зайчикае 227 00:20:32,760 --> 00:20:34,081 Стреляет 228 00:20:34,081 --> 00:20:35,740 Нет 229 00:20:40,210 --> 00:20:41,910 Нет 230 00:20:58,740 --> 00:21:02,180 Раскакайся, будешь даже вкуснее 231 00:21:16,500 --> 00:21:19,181 Лнося, милый мальчик 232 00:21:19,181 --> 00:21:22,360 Присмотрю за твоими дружками 233 00:21:25,160 --> 00:21:31,400 И за твоей бедной мамочкой Бежим! 234 00:21:31,400 --> 00:21:34,120 Надо отсюда уходить! Давай, давай! 235 00:21:39,440 --> 00:21:40,720 Получилось! 236 00:21:40,720 --> 00:21:43,880 Скорей! Мерзкая девчонка! 237 00:21:49,230 --> 00:21:53,030 Скорей, скорей, бежим! Ах вы! 238 00:22:19,660 --> 00:22:21,560 Джин, скорей! 239 00:22:35,260 --> 00:22:37,580 Серебряная пуля сработала! 240 00:22:39,880 --> 00:22:42,120 Валите отсюда, дети! 241 00:22:42,120 --> 00:22:43,820 Бежим, дом сейчас сгорит! 242 00:22:43,820 --> 00:22:45,040 Чем я могу помочь? 243 00:22:45,040 --> 00:22:47,960 Вали отсюда, беги! Здесь ведьма! 244 00:22:48,260 --> 00:22:49,960 Надо уходить отсюда! 245 00:22:49,960 --> 00:22:54,280 Надо звать на помощь! Бежим, скорей! 246 00:22:57,440 --> 00:22:59,680 Звони им пожарным! 247 00:23:09,510 --> 00:23:11,010 Джин! 248 00:23:12,790 --> 00:23:14,290 Джин! 249 00:23:27,490 --> 00:23:29,390 джейн 250 00:23:29,670 --> 00:23:31,730 джейн 251 00:23:41,380 --> 00:23:43,780 но я же сказала 252 00:23:50,160 --> 00:23:51,561 джейн 253 00:23:51,561 --> 00:23:53,061 он 254 00:23:55,060 --> 00:23:56,560 д긴 255 00:24:24,840 --> 00:24:26,240 прощай 256 00:24:26,240 --> 00:24:28,960 и мелой мальчик 257 00:25:06,980 --> 00:25:08,880 чудовище 258 00:25:37,180 --> 00:25:38,660 она 259 00:25:38,660 --> 00:25:40,600 Диньдон, бежим отсюда парень, 260 00:25:40,600 --> 00:25:42,580 пока у него сестра не нашлась. 261 00:26:21,250 --> 00:26:23,391 Мой папа как-то сказал, что 262 00:26:23,391 --> 00:26:24,411 ему интереснее люди в 263 00:26:24,411 --> 00:26:26,450 репортаже, чем сам репортаж. 264 00:26:28,590 --> 00:26:30,311 Все лето я провел, думая, что 265 00:26:30,311 --> 00:26:31,551 такой репортаж бывает только 266 00:26:31,551 --> 00:26:33,051 на материке. 267 00:26:34,390 --> 00:26:37,271 Но я нашел его здесь, за 268 00:26:37,271 --> 00:26:39,111 забором, через который дети не 269 00:26:39,111 --> 00:26:40,611 смели лезть. 270 00:26:42,410 --> 00:26:44,131 От человека, которого они не 271 00:26:44,131 --> 00:26:44,951 пытались понять. 272 00:26:44,951 --> 00:26:53,520 Об отце, о муже, о слуге 273 00:26:56,610 --> 00:27:00,570 народа, о настоящем друге. 274 00:27:09,700 --> 00:27:11,301 Бывший полицейский с заслугами 275 00:27:11,301 --> 00:27:13,220 среди жителей острова. 276 00:27:14,740 --> 00:27:16,740 Ну что, как тебе? 277 00:27:16,920 --> 00:27:19,340 Блин, умеешь же ты писать. 278 00:27:20,200 --> 00:27:22,181 Про такого человечища хотел бы 279 00:27:22,181 --> 00:27:25,720 я с ним дружить. Спасибо, Ной. 280 00:27:26,540 --> 00:27:28,301 Я слышал, дети начинают 281 00:27:28,301 --> 00:27:29,901 очухиваться, так что вы в 282 00:27:29,901 --> 00:27:32,720 мэри, снова все спокойно. 283 00:27:32,880 --> 00:27:36,040 Ага, почти, Бен все еще странный. 284 00:27:36,060 --> 00:27:38,220 Ну, ты дай ему время, не спеши. 285 00:27:39,000 --> 00:27:42,640 А, прости, что так задержал. 286 00:27:43,120 --> 00:27:45,280 О, не, забирай в подарок. 287 00:27:45,760 --> 00:27:47,500 Дети все на комиксах растут, 288 00:27:47,500 --> 00:27:48,920 Бэтмен там, Супермен. 289 00:27:48,920 --> 00:27:50,420 А когда я прочел эту книгу, 290 00:27:50,420 --> 00:27:51,821 то узнал, что писатели тоже 291 00:27:51,821 --> 00:27:53,321 бывают героями. 292 00:27:53,360 --> 00:27:54,880 Так что дерзай. 293 00:27:56,100 --> 00:27:59,820 Ну, я буду в разъездах, 294 00:27:59,820 --> 00:28:01,901 видимо, пора прощаться, но 295 00:28:01,901 --> 00:28:03,401 это ненадолго. 296 00:28:16,630 --> 00:28:18,990 Ну, ты знаешь, как со мной связаться? 297 00:28:18,990 --> 00:28:19,650 Ага. 298 00:28:19,650 --> 00:28:20,670 Найдешь вампиров там, 299 00:28:20,670 --> 00:28:22,510 оборотней, звони сразу. 300 00:28:23,150 --> 00:28:24,650 Ага. 301 00:28:30,760 --> 00:28:32,440 Осторожно за рулем. 302 00:28:32,740 --> 00:28:34,280 И ты тоже. 303 00:28:34,560 --> 00:28:36,060 Ага. 304 00:28:57,660 --> 00:28:58,241 Есть. 305 00:28:58,241 --> 00:28:59,980 Молодец! 306 00:28:59,980 --> 00:29:01,500 Даёшь! 307 00:29:01,940 --> 00:29:03,501 А теперь на поле выходит 308 00:29:03,501 --> 00:29:05,360 Мэттер Бен Дрискал. 309 00:29:05,360 --> 00:29:06,900 Дрискал! 310 00:29:08,350 --> 00:29:09,870 Скорей! 311 00:29:17,380 --> 00:29:18,880 Ну же, Бен! 312 00:29:23,340 --> 00:29:24,840 Страйк! 313 00:29:29,870 --> 00:29:31,950 Ты сможешь, Бен? 314 00:29:32,610 --> 00:29:36,910 Бывает! Ничего! Давай, Бен! 315 00:29:38,930 --> 00:29:42,210 Давай уже! Бен, прошу! 316 00:29:45,600 --> 00:29:47,181 Страйк 2 317 00:29:47,181 --> 00:29:49,480 Доумран 318 00:30:44,180 --> 00:30:45,761 Он снова на коне 319 00:30:45,761 --> 00:30:46,681 Бен Дрискал 320 00:30:46,681 --> 00:30:49,980 Вот это игра Даёш! 321 00:30:53,620 --> 00:30:55,120 Круто! 322 00:30:57,050 --> 00:30:58,550 Пенни! 323 00:30:59,340 --> 00:31:00,840 Да! 324 00:31:08,480 --> 00:31:11,380 Что я пропустил? 325 00:31:16,640 --> 00:31:20,041 Бен, Бен, Бен, Бен, Бен, Бен, Бен 326 00:31:20,041 --> 00:31:20,521 Бен, Бен, Бен, Бен, Бен, Бен 327 00:31:20,521 --> 00:31:23,460 Бен, Бен, Бен, Бен, Бен24302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.