All language subtitles for Mocro.Maffia.S06E03.1080p.WEBDL.[DUTCH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,553 --> 00:00:04,553 Shit. 2 00:00:04,673 --> 00:00:07,073 Wat is er? -Niks. 3 00:00:07,193 --> 00:00:09,593 Laat weten wanneer jullie naar Suriname gaan, ik ga mee. 4 00:00:09,713 --> 00:00:11,353 Kom snel of niemand rolt hier nog uit. 5 00:00:11,473 --> 00:00:13,953 Geen enkel revalidatiecentrum kan hem dan nog redden. 6 00:00:14,073 --> 00:00:16,073 Wat bedoel je, revalidatiecentrum? 7 00:00:16,193 --> 00:00:17,193 Hij weet het niet? 8 00:00:17,313 --> 00:00:19,953 Ik heb Kronto gesproken. Hij zou het vandaag in orde maken. 9 00:00:20,073 --> 00:00:22,753 200 kilo. Maar heb je die shit nou geregeld? 10 00:00:22,873 --> 00:00:26,113 Ik heb alvast 15 kilo voor je. Dan kun je dat alvast moven. 11 00:00:26,233 --> 00:00:28,233 Ik hoor: je stuurt mensen naar Nederland om te slikken. 12 00:00:29,353 --> 00:00:30,473 Ga je je nicht ook helpen? 13 00:00:30,593 --> 00:00:31,593 GEJAMMER 14 00:00:32,873 --> 00:00:35,473 Ik moest van m'n moeder zeggen dat jullie je niet druk hoeven te maken. 15 00:00:35,593 --> 00:00:36,753 Jij bent die kleine van Meredith. 16 00:00:36,873 --> 00:00:39,353 En dat ze haar mond houdt zolang jullie mij helpen. 17 00:00:40,473 --> 00:00:43,113 Adil, je hebt me niet laten slapen toch? 18 00:00:43,233 --> 00:00:46,113 PODCAST: Adil K.O. is de laatste van een generatie criminelen... 19 00:00:46,233 --> 00:00:48,633 die ooit de hele drugshandel in hun broekzak hadden... 20 00:00:48,753 --> 00:00:51,273 maar die hebben hun beste tijd dus wel gehad. 21 00:00:52,513 --> 00:00:54,593 Denk je dat ik een kankertoerist ben? 22 00:00:57,393 --> 00:01:00,553 Jij was de pitbull van De Paus toch? -Ik ben hier voor mezelf. 23 00:01:00,673 --> 00:01:02,753 Ik kom zaken doen, maar jullie willen geen geld. 24 00:01:02,873 --> 00:01:07,953 Jullie? Hoe bedoel je 'jullie'? Hou je stomme rotbek dicht. 25 00:01:19,193 --> 00:01:21,473 Duizend. Alsjeblieft. 26 00:01:29,993 --> 00:01:32,273 Ik had niet gedacht dat ik jou ooit nog zou zien. 27 00:01:32,393 --> 00:01:36,033 En ik dacht dat jij inmiddels in het bestuur zou zitten van ABN-Amro. 28 00:01:37,753 --> 00:01:39,033 Kunnen we even praten? 29 00:01:39,153 --> 00:01:43,433 Ik heb een pakketje voor je vader. Dat moet naar Dubai. 30 00:01:59,113 --> 00:02:01,273 Ik hoor dat jullie de zaak gaan sluiten? 31 00:02:02,473 --> 00:02:07,873 M'n vader wil dat ik het overneem. Maar dat gaat niet gebeuren. 32 00:02:07,993 --> 00:02:14,193 Zonde. Ik heb namelijk een soort van... promotie gemaakt. 33 00:02:14,313 --> 00:02:18,593 Ik zoek mensen om een systeem op te zetten. 34 00:02:18,713 --> 00:02:20,113 Een ondergronds banksysteem. 35 00:02:20,873 --> 00:02:23,913 Niemand wil tegenwoordig met grote hoeveelheden cash rondlopen. 36 00:02:24,033 --> 00:02:26,033 Met dit systeem is dat niet meer nodig. 37 00:02:26,153 --> 00:02:29,873 Het gaat verder dan witwassen of geld sturen naar Dubai of Suriname. 38 00:02:29,993 --> 00:02:33,633 Mensen uit mijn... branche kunnen bij ons een rekening openen... 39 00:02:33,753 --> 00:02:37,673 waarmee ze geld kunnen overboeken. Wij houden dan het kasboek bij. 40 00:02:37,793 --> 00:02:41,593 Wij? -Wanneer een client wil pinnen... 41 00:02:41,713 --> 00:02:45,033 dan verzorgen wij als neutrale partij de cash-transacties. 42 00:02:45,153 --> 00:02:48,993 Wij beheren dan kluizen, veilige locaties in verschillende steden. 43 00:02:49,113 --> 00:02:51,393 Minder geldtransacties betekent minder ripdeals... 44 00:02:51,513 --> 00:02:55,513 minder ripdeals betekent minder liquidaties en dus minder politie. 45 00:02:57,673 --> 00:02:59,073 Wat denk je? 46 00:03:00,273 --> 00:03:02,633 Chaouki... 47 00:03:02,753 --> 00:03:07,433 Ik vertel je net dat we de zaak gaan sluiten. Waarom zou ik dit willen? 48 00:03:07,553 --> 00:03:13,233 Hiermee verdien je meer geld dan je in vier levens bij een bank maakt. 49 00:03:13,353 --> 00:03:16,473 En omdat je diep van binnen weet dat wij daar niet horen. 50 00:03:18,273 --> 00:03:21,873 Ik heb al mensen klaarstaan in het buitenland. Belgie, Spanje, Colombia. 51 00:03:23,913 --> 00:03:29,313 Ik weet dat ik je kan vertrouwen. Echt kan vertrouwen. 52 00:03:31,233 --> 00:03:35,993 Ik vertrek vanavond naar Dubai en ik kom voorlopig niet terug. 53 00:03:36,113 --> 00:03:39,873 Dus ik heb iemand nodig die het vanuit Nederland kan coordineren. 54 00:03:39,993 --> 00:03:41,273 Weet je... 55 00:03:42,833 --> 00:03:47,153 Ik heb gehuild toen ik hoorde wat er met je vriendin was gebeurd. 56 00:03:47,273 --> 00:03:48,753 En met jullie kindje. 57 00:04:02,153 --> 00:04:07,193 Ik heb nog EEN verzoek. Mochten dingen niet gaan volgens plan... 58 00:04:07,313 --> 00:04:09,553 dan wil ik dat je mijn accounts verdeelt onder wat mensen. 59 00:04:09,673 --> 00:04:12,553 Het grootste deel moet naar m'n familie in Marokko. 60 00:04:12,673 --> 00:04:16,992 En er moet een potje naar Adil. Adil El Haddaoui. 61 00:04:18,953 --> 00:04:20,353 RUSTIGE MUZIEK 62 00:04:22,953 --> 00:04:25,913 Jullie komen al bijna 400 jaar lang naar dit land om te nemen... 63 00:04:26,033 --> 00:04:29,313 dus beschouw dit maar als herstelbetalingen. 64 00:04:34,913 --> 00:04:37,233 Wat ga je schieten? Waarom laat je me naar die kankerjungle komen... 65 00:04:37,353 --> 00:04:40,473 naar je kleine cocainehutje daar? Je wilt toch zaken doen? 66 00:04:40,593 --> 00:04:44,233 En deze tyfusclown zegt: Kronto wil 200 kilo aan jullie leveren. 67 00:04:44,353 --> 00:04:46,713 En dan komt hij met 15 kankerkilo als een klein meisje hier. 68 00:04:46,833 --> 00:04:47,793 Welke 15 kilo, Nishad? 69 00:04:47,913 --> 00:04:50,953 Ik heb die man nooit 15 kilo gegeven. -Welke 15 kilo? 70 00:04:51,073 --> 00:04:54,353 Ik heb niet gestolen. -Wat zijn die bricks dan in ons huis? 71 00:04:54,473 --> 00:04:57,993 Nishad, vieze hond, hij laat zich neuken voor een kwartje. 72 00:04:59,793 --> 00:05:01,753 Dus je hebt gestolen? 73 00:05:04,913 --> 00:05:06,753 Je steelt van mij? Smerige klootzak. 74 00:05:09,513 --> 00:05:12,633 Meneer Aveloo, laten we alstublieft zaken doen. 75 00:05:12,753 --> 00:05:15,953 Om de twee, drie maanden halen we 200 kilo op. 76 00:05:16,073 --> 00:05:18,193 Luister, ik kom hier niet om grappen te maken. 77 00:05:18,313 --> 00:05:21,033 Ik ga dikke cash op je gooien. Iedereen houdt van geld toch? 78 00:05:21,153 --> 00:05:25,033 Dat klopt, ja. Ik ben dol op geld. 79 00:05:25,153 --> 00:05:29,153 Daarom gaan jullie tien procent boven op de gebruikelijke prijs betalen. 80 00:05:29,273 --> 00:05:30,273 Waarom? 81 00:05:30,393 --> 00:05:33,193 Voor die bullshit die jullie in m'n club hebben geflikt. 82 00:05:35,073 --> 00:05:37,393 En omdat ik nu vuile handen moet maken. 83 00:05:47,113 --> 00:05:48,593 Maak ze los. 84 00:05:52,993 --> 00:05:54,393 ZOEMER 85 00:06:03,913 --> 00:06:05,073 Sander. 86 00:06:12,073 --> 00:06:13,553 Wie ben je? 87 00:06:13,673 --> 00:06:17,713 Ik sluit me vanaf vandaag aan bij jouw verdedigingsteam. 88 00:06:17,833 --> 00:06:18,953 En Sander dan? 89 00:06:19,073 --> 00:06:23,753 Adil, ik ben ingehuurd door iemand die jou wil helpen met jouw zaak. 90 00:06:23,873 --> 00:06:26,193 Het heeft geen zin om te vragen wie. 91 00:06:26,313 --> 00:06:30,633 Het enige wat jij hoeft te weten: het is een vriend van Chaouki. 92 00:06:32,953 --> 00:06:36,433 Adil, ik weet dat jouw zaak hopeloos lijkt... 93 00:06:36,553 --> 00:06:40,913 maar er is altijd fucking hoop. Je moet gewoon weten wat te zoeken. 94 00:06:41,033 --> 00:06:44,073 Vandaag verschijnt Adil El Haddaoui eindelijk voor de rechter. 95 00:06:44,193 --> 00:06:47,113 Naar verwachting zal hij worden veroordeeld tot levenslang... 96 00:06:47,233 --> 00:06:49,033 voor de vele misdrijven die hij zou hebben gepleegd... 97 00:06:49,153 --> 00:06:53,553 waaronder de moord op officier van justitie Gerben van Jaren. 98 00:06:53,673 --> 00:06:55,993 Goeiedag. -Goedemiddag. 99 00:06:56,753 --> 00:07:01,433 Ik zal er niet omheen draaien, ik heb meer voorschot nodig. 100 00:07:03,153 --> 00:07:05,793 Waarom krijg ik het gevoel dat je me oplicht? 101 00:07:06,993 --> 00:07:11,473 Er is een getuige die moet worden... gemotiveerd. 102 00:07:11,593 --> 00:07:13,593 ZOEMER 103 00:07:13,713 --> 00:07:15,713 SPANNENDE MUZIEK 104 00:07:17,553 --> 00:07:19,273 Gemotiveerd? -Ja. 105 00:07:20,113 --> 00:07:24,313 Goeiemiddag. Fijn dat u mij te woord wilde staan. Gaat u zitten. 106 00:07:24,433 --> 00:07:28,633 Ik wil geen dode getuige hebben. -Waar zie je mij voor aan? 107 00:07:31,033 --> 00:07:32,193 U heeft mijn woord. 108 00:07:32,313 --> 00:07:33,713 Nou, wat wil je van me? 109 00:07:33,833 --> 00:07:36,633 Zoals u weet leid ik de verdediging van Adil El Haddaoui... 110 00:07:36,753 --> 00:07:41,913 en ik wilde even samen door het dossier met u... 111 00:07:42,033 --> 00:07:44,313 om wat feiten op te helderen. 112 00:07:51,593 --> 00:07:52,993 RUSTIGE MUZIEK 113 00:08:01,353 --> 00:08:03,513 Alstublieft. -Bedankt. 114 00:08:05,513 --> 00:08:06,793 Goeiemiddag. 115 00:08:08,833 --> 00:08:10,233 Mag ik het even zien? 116 00:08:11,633 --> 00:08:12,633 Dank u. 117 00:08:20,273 --> 00:08:21,753 Heeft u een momentje? 118 00:08:30,873 --> 00:08:32,712 U kunt omlopen, hoor. 119 00:08:55,073 --> 00:08:56,473 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 120 00:09:19,073 --> 00:09:20,673 Maar meneer Aveloo... 121 00:09:23,673 --> 00:09:30,273 met alle respect, want ik waardeer het, u heeft me uitgenodigd... 122 00:09:30,393 --> 00:09:31,793 maar waarom? 123 00:09:32,713 --> 00:09:34,793 Daar vraag je me wat. 124 00:09:36,073 --> 00:09:41,313 Omdat ik wil weten wat voor vlees ik in de kuip heb. 125 00:09:44,113 --> 00:09:47,913 Vlees dat zaken wil doen. Geld brengt. 126 00:09:48,033 --> 00:09:49,633 Maar het is niet jouw geld. 127 00:09:52,713 --> 00:09:56,633 Het is geld van die schele rooie Hollander. 128 00:10:00,553 --> 00:10:03,473 Laat me je eerst EEN tip geven. 129 00:10:06,073 --> 00:10:09,033 Keer nooit je rug naar een Hollander. 130 00:10:11,833 --> 00:10:14,833 Want bij de eerste de beste kans die hij krijgt... 131 00:10:16,233 --> 00:10:18,033 steekt hij er een mes in. 132 00:10:19,113 --> 00:10:24,353 Hij gaat jou en mij nooit als gelijken zien... 133 00:10:24,473 --> 00:10:26,593 maar als gereedschap. 134 00:10:27,433 --> 00:10:29,073 Begrijp je? 135 00:10:32,113 --> 00:10:33,513 Ik hoor wat u zegt. 136 00:10:35,473 --> 00:10:38,953 Ik denk alleen dat Tatta en ik elkaar even hard nodig hebben. 137 00:10:40,713 --> 00:10:44,353 Als je niet uitkijkt hij mij meer. -Hoe weet je dat zo zeker? 138 00:10:46,553 --> 00:10:50,393 Hier. Kijk in die tas. 139 00:10:50,513 --> 00:10:54,673 Deze shit brengt die 200 kilo zo langs de douane van Antwerpen. 140 00:10:54,793 --> 00:10:59,353 We doen het elke twee maanden toch? -Vertrouw je me niet? 141 00:10:59,473 --> 00:11:03,033 Ik wil zekerheid als ik hier wegga en deze shit achterlaat. 142 00:11:03,153 --> 00:11:06,393 En ik denk dat jij helemaal niks te willen hebt. 143 00:11:06,513 --> 00:11:09,793 Meneer Aveloo, laat het alsjeblieft. 144 00:11:14,113 --> 00:11:15,913 Ik wil u bedanken voor alles. 145 00:11:16,033 --> 00:11:18,833 Denk aan het advies dat ik je heb gegeven. 146 00:11:27,753 --> 00:11:29,513 Laat die man. 147 00:11:34,953 --> 00:11:36,953 Smerige hond. 148 00:11:38,993 --> 00:11:40,833 Ik ga je neuken. 149 00:11:45,633 --> 00:11:47,033 RUSTIGE MUZIEK 150 00:11:54,353 --> 00:11:57,433 Hier is je pak. Met dank aan je advocaat. 151 00:11:58,673 --> 00:12:02,193 En m'n scheermesjes? -Die krijg je niet terug. 152 00:12:02,313 --> 00:12:03,673 Voor je eigen veiligheid. 153 00:12:04,713 --> 00:12:06,793 Ik ga niet naar de rechtbank met een zwerverbaard. 154 00:12:06,913 --> 00:12:09,033 Dan blijf je toch lekker hier met ons? 155 00:12:17,433 --> 00:12:18,833 RUSTIGE MUZIEK 156 00:12:20,633 --> 00:12:22,433 Ben je er klaar voor, neef? 157 00:12:22,953 --> 00:12:24,313 NIEUWSLEZERES: Vanochtend is de eerste dag... 158 00:12:24,433 --> 00:12:27,673 dat Adil El H. weer in de rechtszaal zal verschijnen... 159 00:12:27,793 --> 00:12:31,273 nadat hij bijna drie maanden geleden werd opgepakt nabij de woning... 160 00:12:31,393 --> 00:12:35,553 van de overleden officier van justitie Gerben van Jaren. 161 00:12:35,673 --> 00:12:38,993 Dit is de eerste zitting ooit in de speciaal gebouwde rechtszaal... 162 00:12:39,113 --> 00:12:41,833 binnen de Maximaal Beveiligde Inrichting. 163 00:12:41,953 --> 00:12:46,793 Dit om de kans op nieuwe uitbraakpogingen te verkleinen. 164 00:12:46,913 --> 00:12:48,273 Goeiedag. 165 00:12:53,633 --> 00:12:56,673 Wat is er? Je kijkt alsof je water ziet branden. 166 00:12:56,793 --> 00:12:59,473 Meer alsof ik een hoop stront zie praten. 167 00:12:59,593 --> 00:13:02,753 Het is wel een wonder dat ik uberhaupt nog kan praten. 168 00:13:02,873 --> 00:13:06,113 Na wat jouw maatje Gerben me geflikt heeft. 169 00:13:06,233 --> 00:13:09,193 Die heeft me valse informatie gegeven, dat weet je toch? 170 00:13:09,313 --> 00:13:12,033 Voor hetzelfde geld had Adil K. O. in mijn badkamer gestaan. 171 00:13:12,153 --> 00:13:15,193 Ja, had gekund. Gemiste kans. 172 00:13:15,953 --> 00:13:20,753 Gaan we nu echt met z'n allen toegeven aan deze goedkope uitstel-tactieken? 173 00:13:21,073 --> 00:13:24,353 Meneer Delon. -Ja, hij komt eraan. 174 00:13:44,273 --> 00:13:45,393 SPANNENDE MUZIEK 175 00:13:45,513 --> 00:13:48,713 Met een knoopje? Serieus? 176 00:13:51,753 --> 00:13:53,753 Gaat Adil echt KO? 177 00:13:55,433 --> 00:13:59,593 Waarom zit je niet in die rechtszaal? Ben je bang wat ze over je zeggen? 178 00:14:10,473 --> 00:14:14,433 Ga, loop. G, loop. -Relax, man. 179 00:14:25,153 --> 00:14:26,913 Luister, heb je m'n broer gecheckt? 180 00:14:27,033 --> 00:14:29,913 Tonnano heeft 24/7 een paar soldiers voor de deur staan. 181 00:14:30,033 --> 00:14:32,113 Ze zouden toch actie zetten daar? 182 00:14:32,233 --> 00:14:36,913 Tatta, we zijn partners. Maar ik ga niet tien jaar voor je broer doen. 183 00:14:37,033 --> 00:14:41,673 Dat krijg je als je gaat lopen schieten bij zo'n revalidatiecentrum. 184 00:14:43,273 --> 00:14:45,753 Luister, ik ga je checken, ik verzin iets anders. 185 00:14:50,153 --> 00:14:53,113 Je hebt die man niks verteld over z'n broer? 186 00:14:55,153 --> 00:14:57,513 Ik bemoei me niet met familiezaken. 187 00:15:03,953 --> 00:15:05,593 AUTORADIO STAAT ZACHT 188 00:15:13,433 --> 00:15:16,153 Coffeeshop? Zit rechtop. -Ik zei het je toch? 189 00:15:16,273 --> 00:15:21,753 Hou je bek. Heb je nog wat gezien? -Nee, man. Er gebeurt niks. 190 00:15:23,153 --> 00:15:25,993 Deze Tatta heeft de ballen niet om mij te bellen. 191 00:15:26,113 --> 00:15:27,953 Maar als hij hier z'n bolle gare zusje ophaalt... 192 00:15:28,073 --> 00:15:31,273 pak je hem, stop je hem in de kofferbak en breng je 'm naar me toe. 193 00:15:31,393 --> 00:15:34,233 Sowieso. Luister, Anti belde net. 194 00:15:34,353 --> 00:15:37,513 Hij zei dat Samira wil dat we ze joinen in Antwerpen. 195 00:15:37,633 --> 00:15:41,713 Moet ik je doodmaken? Welke Antwerpen, ben jij Belg? 196 00:15:41,833 --> 00:15:46,473 Wat zei ik net? Wacht tot die balhaar komt en stop hem in de kofferbak. 197 00:15:46,593 --> 00:15:50,353 Jij ook. Als je moet pissen, pis je in zo'n kankergaar blikje. 198 00:15:57,793 --> 00:16:00,353 Hij weigert z'n cel uit te komen. 199 00:16:00,473 --> 00:16:02,113 Hij weigert z'n cel uit te komen. 200 00:16:07,793 --> 00:16:10,713 Als je dat doet hebben die kankerlijers gewonnen. 201 00:16:10,833 --> 00:16:16,153 Het is mijn fucking schuld. Ilias, Nadira, jij. Allemaal dood door MIJ. 202 00:16:20,953 --> 00:16:23,993 Als je wilt opgeven, doe dan. Doe. 203 00:16:24,113 --> 00:16:26,313 Snij dan. Doe dan, snij. 204 00:16:26,433 --> 00:16:28,873 Adil! Adil, Adil, Adil. 205 00:16:28,993 --> 00:16:31,593 Blijf daar. -Snij. 206 00:16:31,713 --> 00:16:35,233 Adil, laat het wapen vallen. 207 00:16:35,353 --> 00:16:37,113 Adil, kijk me aan. Kijk me aan. 208 00:16:37,233 --> 00:16:38,633 Mietje. 209 00:16:39,473 --> 00:16:41,873 Doe dan. Doe! -Adil. 210 00:16:42,873 --> 00:16:48,073 Kijk me aan. Doe het niet. Denk aan je moeder. 211 00:16:49,193 --> 00:16:53,393 Adil, Adil. Het komt goed. Geef aan mij. 212 00:16:53,513 --> 00:16:55,273 Ja? Het is goed zo. 213 00:17:01,233 --> 00:17:02,393 Het is oke. 214 00:17:02,513 --> 00:17:03,393 Het spijt me. 215 00:17:03,513 --> 00:17:05,433 We gaan die fucking rechtszaak winnen. 216 00:17:12,953 --> 00:17:16,833 Edelachtbare, mijn client heeft besloten de zitting te boycotten. 217 00:17:16,953 --> 00:17:19,673 Uit protest tegen het feit dat hij op een geisoleerde afdeling... 218 00:17:19,793 --> 00:17:21,872 We zijn bekend met de omstandigheden van uw client. 219 00:17:21,993 --> 00:17:25,713 Laten we nu beginnen met de getuige- verklaring die u heeft ingediend. 220 00:17:25,833 --> 00:17:31,913 Het autopsierapport toont dat de heer van Jaren zelfmoord heeft gepleegd. 221 00:17:32,033 --> 00:17:34,153 Mijn client had niks te maken met zijn dood. 222 00:17:41,273 --> 00:17:44,073 Hoe zit dat met die naam, Anti? 223 00:17:44,193 --> 00:17:49,993 Ze noemen me Anti omdat ik net een leeuw ben die op antilopen jaagt. 224 00:17:50,113 --> 00:17:52,073 Ik eet alleen antilopen. 225 00:17:53,353 --> 00:17:58,113 Wie heeft die naam gegeven aan jou? -De straat heeft me zo genoemd. 226 00:17:58,233 --> 00:18:00,233 Kijk, daar komt hij. 227 00:18:02,073 --> 00:18:05,273 Ze verdienen hier goed hun brood, die klootzakken. 228 00:18:07,513 --> 00:18:09,393 Fucking oplichters. 229 00:18:18,393 --> 00:18:23,393 Ik dacht dat jullie Belgen goed waren met taalspelling en grammatica. 230 00:18:23,513 --> 00:18:27,113 Kijk daar. 'T stad is van iedereen.' Wie verzint dat? 231 00:18:27,233 --> 00:18:32,753 Dat is zogenaamd het motto van deze kutstad. Alllemaal neppe propaganda. 232 00:18:32,873 --> 00:18:33,873 Kijk daar, nog eentje. 233 00:18:36,633 --> 00:18:39,033 Nog zo'n douanehondje van Tia. 234 00:18:43,753 --> 00:18:48,833 Mensen moeten weten dat de stad niet van iedereen is. De stad is van ons. 235 00:18:48,953 --> 00:18:54,073 De wereld wordt van ons, begrijp je. -We gaan Tony op ze, hè? 236 00:18:58,833 --> 00:19:00,233 SPANNENDE MUZIEK 237 00:19:16,953 --> 00:19:18,353 MUZIEK 238 00:19:30,713 --> 00:19:32,233 HIPHOPMUZIEK 239 00:20:02,153 --> 00:20:04,673 De tweede aanklacht tegen m'n client... 240 00:20:04,793 --> 00:20:08,673 betreft de zogenoemde 'ontsnappings- poging' tijdens zijn overplaatsing. 241 00:20:08,793 --> 00:20:13,713 Uit aanwijzingen blijkt dat deze vanuit Duitsland werd georganiseerd... 242 00:20:13,833 --> 00:20:18,233 door Romano Tevreden. En verkeerscamera's laten zien... 243 00:20:18,353 --> 00:20:23,633 dat m'n client even overrompeld was als de DJI-agenten zelf. 244 00:20:25,153 --> 00:20:29,633 Mijn client is niet ontsnapt, mijn client is ontvoerd. 245 00:20:29,953 --> 00:20:33,233 Waarom heeft hij zich dan niet meteen bij de politie gemeld? 246 00:20:33,353 --> 00:20:34,233 Juist. 247 00:20:34,353 --> 00:20:37,753 Dwing me niet om u een officiele waarschuwing te geven. 248 00:20:37,873 --> 00:20:43,513 Met alle respect, de zaak van het OM is een beetje gebaseerd op drijfzand. 249 00:20:43,633 --> 00:20:47,153 Laten we de moord op Rein de Waard niet over het hoofd zien. 250 00:20:47,273 --> 00:20:48,993 Goed dat u erover begint. 251 00:20:49,113 --> 00:20:52,713 Voormalig rechercheur Dewus wordt gelinkt aan de misdaadorganisatie... 252 00:20:52,833 --> 00:20:55,193 van Jaouad Ancharad alias De Paus... 253 00:20:55,313 --> 00:20:57,073 heeft een cruciale verklaring gedaan... 254 00:20:57,193 --> 00:21:00,313 over de telefoon waaruit deze berichten zijn verstuurd. 255 00:21:00,433 --> 00:21:04,593 Edelachtbare, dit is voor het eerst dat het Openbaar Ministerie hiervan hoort. 256 00:21:05,713 --> 00:21:10,673 Ik kreeg pas gisteren toestemming om Dewus te bezoeken. 257 00:21:12,433 --> 00:21:16,673 Dit is een cruciale getuigenis. -Geen sprake van. 258 00:21:16,793 --> 00:21:19,513 Het leven van m'n client hangt hiervan af. 259 00:21:22,033 --> 00:21:26,153 Oke, laat maar zien dan. -Dank u wel, edelachtbare. 260 00:21:30,033 --> 00:21:34,833 Die PGP-telefoon die ze op El Haddaoui hebben gevonden... 261 00:21:34,953 --> 00:21:37,393 die was helemaal niet van hem. 262 00:21:37,513 --> 00:21:40,833 Gelul. Jezus. 263 00:21:41,513 --> 00:21:47,353 De groep van Paus heeft mij betaald om die PGP te planten... 264 00:21:47,473 --> 00:21:52,193 en zo de liquidatie van Rein de Waard... 265 00:21:52,313 --> 00:21:55,513 in de schoenen van El Haddaoui te schuiven. 266 00:21:57,073 --> 00:21:58,753 DELON: En waarom... 267 00:21:58,873 --> 00:22:03,473 kiest u er nu pas voor om hierover naar buiten te treden? 268 00:22:07,833 --> 00:22:10,153 Ze hebben me levenslang gegeven. 269 00:22:13,393 --> 00:22:16,473 Ik heb geen reden meer om te liegen. -Tuurlijk. 270 00:22:17,913 --> 00:22:19,313 Ik wil een schoon geweten. 271 00:22:19,433 --> 00:22:21,713 Waarom komt u hier nu pas mee naar voren? 272 00:22:21,833 --> 00:22:23,993 De heer Dewus is veroordeeld voor het vermoorden... 273 00:22:24,113 --> 00:22:26,873 van een collega-rechercheur. Het zou totaal krankzinnig zijn... 274 00:22:26,993 --> 00:22:30,233 als de rechtbank dit soort hersenspinsels toelaat als bewijs. 275 00:22:34,313 --> 00:22:35,713 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 276 00:22:51,673 --> 00:22:54,993 RECHTER: Deze rechtbank is er allerminst van overtuigd... 277 00:22:55,113 --> 00:23:00,073 dat de verdachte zijn criminele activiteiten had opgegeven... 278 00:23:00,193 --> 00:23:03,233 op het moment dat hij was ingerekend. 279 00:23:03,353 --> 00:23:07,313 Maar aangezien de zaak van het OM vooral gebaseerd is... 280 00:23:07,433 --> 00:23:12,873 op de verzamelde PGP-berichten, zijn er te veel kanttekeningen... 281 00:23:12,993 --> 00:23:18,353 te plaatsen aan het bewijs. Wij hebben dan ook geen andere keus... 282 00:23:18,473 --> 00:23:23,953 dan het Openbaar Ministerie niet ontvankelijk te verklaren. 283 00:23:25,113 --> 00:23:27,393 Godverdomme. 284 00:23:27,513 --> 00:23:28,913 ZOEMER 285 00:23:39,353 --> 00:23:41,073 Ik breng je naar huis, man. 286 00:23:58,993 --> 00:24:00,993 Mijn zoon... 287 00:24:10,193 --> 00:24:12,273 In misschien wel de grootste flater... 288 00:24:12,393 --> 00:24:14,793 uit de geschiedenis van de Nederlandse rechtspraak... 289 00:24:14,913 --> 00:24:19,993 is gisteravond Adil El Haddaoui vrijgelaten. 290 00:24:20,113 --> 00:24:23,833 Het Openbaar Ministerie laat hiermee zien onmachtig te zijn... 291 00:24:23,953 --> 00:24:27,993 tegen de georganiseerde misdaad die van ons land een narcostaat maakt. 292 00:24:28,113 --> 00:24:32,673 De vraag is hoe de nabestaanden van de Paus, zijn familie en organisatie... 293 00:24:32,793 --> 00:24:34,353 zullen omgaan met het nieuws... 294 00:24:34,473 --> 00:24:38,593 dat een van hun laatst overgebleven concurrenten nu op vrije voeten is. 295 00:24:38,713 --> 00:24:41,113 Ongetwijfeld gaat Justitie in hoger beroep... 296 00:24:41,233 --> 00:24:46,113 maar tot die tijd is Adil K.O. vrij om te gaan en staan waar hij wil. 297 00:24:46,233 --> 00:24:48,873 Ik heb straks m'n eerste consultatiegesprek. 298 00:24:48,993 --> 00:24:52,753 Ze gaan een echo maken. Wil je mee? 299 00:24:55,073 --> 00:24:57,953 Ik kom je zo halen, ja? Moet nog even iets doen. 300 00:25:04,713 --> 00:25:06,113 RUSTIGE MUZIEK 301 00:25:22,913 --> 00:25:25,193 Waarom loop je mank? 302 00:25:25,313 --> 00:25:29,393 Ik heb een aambei zo groot als een tennisbal door dit gezeik. 303 00:25:32,153 --> 00:25:36,073 Ik heb het adres via een apotheek. 304 00:25:36,193 --> 00:25:38,993 Naar dit adres laat ze de medicijnrecepten toe sturen. 305 00:25:40,153 --> 00:25:41,713 Doe die deur dicht. 306 00:25:42,793 --> 00:25:44,273 Doe die deur dicht. 307 00:25:45,993 --> 00:25:47,393 Hier. 308 00:25:48,033 --> 00:25:49,513 Nee, ik hoef dit niet. 309 00:25:52,433 --> 00:25:54,393 Dat vorige adres dat ik voor je moest regelen... 310 00:25:54,513 --> 00:25:57,753 van die gast van dat revalidatiecentrum... 311 00:25:57,873 --> 00:26:00,513 dat was fucking Otto Massing, de broer van Rinus Massing... 312 00:26:00,633 --> 00:26:04,633 en met hem wil je geen gezeik. In ieder geval ik niet. Dus het is goed. 313 00:26:06,793 --> 00:26:07,713 Wil je wel problemen met mij? 314 00:26:07,833 --> 00:26:11,753 Ik zeg alleen: ik doe dit niet meer. Dit was de laatste keer. 315 00:26:11,873 --> 00:26:16,993 Doe die kankerdeur dicht of jouw hersens gaan ze hier opruimen. 316 00:26:17,113 --> 00:26:18,513 Luister. 317 00:26:20,433 --> 00:26:22,953 Het is pas klaar wanneer ik jou vertel dat het klaar is. 318 00:26:23,073 --> 00:26:26,873 Jij gaat deze pakken, je gaat tampons kopen en maandverband... 319 00:26:26,993 --> 00:26:32,073 die ga je zo diep in je kut steken dat je weer man wordt. Pak deze. 320 00:26:32,193 --> 00:26:37,353 Kies. Wat wil je? Je hebt twee seconden. EEN... 321 00:26:37,473 --> 00:26:42,033 Uit die kankerauto. Stap uit. Koop maandverband. 322 00:26:42,913 --> 00:26:44,313 Mietje. 323 00:27:23,713 --> 00:27:25,113 Adil. 324 00:27:27,433 --> 00:27:32,153 Kijk zoon, ik heb je kleding gewassen en deze gevonden in je broek. 325 00:27:32,273 --> 00:27:35,913 Dank je. Slaappillen omdat ik niet goed kan slapen, daarom. 326 00:27:39,273 --> 00:27:44,993 O ja, je oom komt vanavond met ons eten. 327 00:27:45,113 --> 00:27:47,033 Wie? Abdelhak? 328 00:27:47,153 --> 00:27:52,433 Ja, de inrichting waar hij zit heeft aangegeven dat het iets beter gaat. 329 00:27:52,553 --> 00:27:57,673 Eén keer in de week mag hij een paar uurtjes weg, dus komt hij bij ons eten. 330 00:27:57,793 --> 00:27:59,593 Dat is goed om te horen. 331 00:28:25,993 --> 00:28:29,273 Adil K.O. Welkom terug, strijder. 332 00:29:19,393 --> 00:29:20,793 SPANNENDE MUZIEK 333 00:29:26,913 --> 00:29:28,313 TELEFOON ZOEMT 334 00:29:32,313 --> 00:29:35,673 Bedankt hè, dat je met me mee bent gekomen. 335 00:29:35,793 --> 00:29:40,393 Al die vrouwen hier zijn met hun man. Je geeft me fucking schande, Omar. 336 00:29:40,513 --> 00:29:42,953 Ik stuur je wel een foto van die echo. Sukkel. 337 00:29:43,073 --> 00:29:44,513 Sorry, niet... INGESPREKTOON 338 00:29:44,633 --> 00:29:46,313 Hallo? 339 00:29:58,913 --> 00:30:00,313 HIJ ZUCHT 340 00:30:13,353 --> 00:30:17,873 Ik zeg je eerlijk, bro... Deze shit fokt me op. 341 00:30:18,993 --> 00:30:22,353 M'n handen stoppen gewoon niet meer met trillen. 342 00:30:22,473 --> 00:30:27,233 Dat je buiten vrij bent, betekent nog niet dat je vrij bent hierbinnen. 343 00:30:27,353 --> 00:30:29,873 Dat gaat nog wel even duren. 344 00:30:29,993 --> 00:30:33,113 Maar het komt goed. Gewoon blijven ademen, broer. 345 00:30:35,233 --> 00:30:40,753 Ademen is het probleem niet. Ik moet je wat vragen. 346 00:30:46,193 --> 00:30:50,913 Als je me weer om een wapen vraagt, dan moet ik je de deur wijzen. 347 00:30:51,033 --> 00:30:55,753 Geen wapen. Ik heb handschoenen nodig. 348 00:31:07,273 --> 00:31:10,153 Wat zitten jullie allemaal te slapen? Doorgaan. 349 00:31:22,833 --> 00:31:24,553 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 350 00:31:27,913 --> 00:31:29,313 Adil. 351 00:31:32,233 --> 00:31:34,873 Adil, ik ben Zakaria. Komt goed. 352 00:31:39,273 --> 00:31:41,473 Ik kende Nadira en Muis. 353 00:31:43,633 --> 00:31:48,353 Ik was erbij toen we Muis uit Kraaiennest probeerden te bevrijden. 354 00:31:49,313 --> 00:31:51,673 We hebben het opgefokt, man. -Wij allemaal. 355 00:31:51,793 --> 00:31:53,193 Adil. 356 00:31:54,273 --> 00:31:57,073 Ik wil alleen zeggen dat... -Laat me met rust. 357 00:32:09,033 --> 00:32:10,433 HIJ HIJGT 358 00:32:14,553 --> 00:32:15,953 LUIDE KRETEN 359 00:32:23,633 --> 00:32:25,033 GETOETER 360 00:32:30,833 --> 00:32:32,233 Yo, Adil. 361 00:32:34,233 --> 00:32:36,833 Ik praat niet met journalisten. -Dan heb ik geluk. 362 00:32:36,953 --> 00:32:40,513 Ik ben ontslagen bij de Telegraaf. Mag ik wat vragen? 363 00:32:40,633 --> 00:32:45,353 Ik moest je nek breken voor die shit die je over m'n moeder hebt verteld. 364 00:32:45,473 --> 00:32:48,993 Luister, jongen. Die neppe informatie is aan mij gevoerd door Van Jaren... 365 00:32:49,113 --> 00:32:53,113 dat weet je toch? -He, K.O.! 366 00:32:53,233 --> 00:32:55,993 Je bent een celebrity, he? Of niet? 367 00:32:56,113 --> 00:32:59,073 Jij zou columns moeten schrijven, net als Holleeder toen hij vrijkwam. 368 00:32:59,193 --> 00:33:02,833 Ik weet niet wat je wilt vragen, maar het antwoord is optyfen. 369 00:33:03,633 --> 00:33:06,833 Oke, luister. Wat nou als ik jou zeg... 370 00:33:06,953 --> 00:33:09,593 dat er een dealertje uit Kraaiennest in de buurt opschept... 371 00:33:09,713 --> 00:33:13,873 dat hij aanwezig was bij de moord op je neef, op Muis. 372 00:33:13,993 --> 00:33:16,313 Althans, volgens mijn bronnen. 373 00:33:16,433 --> 00:33:18,113 Het enige wat ik vraag in ruil voor die info... 374 00:33:18,233 --> 00:33:22,313 is een exclusief interview met jou in mijn podcast. 375 00:33:24,153 --> 00:33:27,073 Beter ga je heel ver van mij weglopen. 376 00:33:29,833 --> 00:33:32,313 Als je je bedenkt, m'n nummer staat gewoon online. 377 00:33:49,833 --> 00:33:51,233 RUSTIGE MUZIEK 378 00:34:08,793 --> 00:34:10,793 TELEFOON ZOEMT 379 00:34:15,272 --> 00:34:17,272 Dag, Samiraatje. 380 00:34:18,473 --> 00:34:23,073 Wie is dit? -Volgens mij weet je dat wel. 381 00:34:24,593 --> 00:34:29,393 Tia. -Gecondoleerd met je neefje. 382 00:34:31,313 --> 00:34:35,272 Hoe kom je aan dit nummer? -Waar een wil is, is een weg. 383 00:34:35,393 --> 00:34:39,593 Zeg tegen Ashraf dat dit niet goed afloopt. 384 00:34:39,712 --> 00:34:43,473 Als hij niet inbindt, escaleert dit en is er geen uitweg. 385 00:34:43,593 --> 00:34:48,473 Escaleert? Dat punt zijn we al heel lang voorbij. 386 00:34:48,593 --> 00:34:50,553 Jammer dat je er zo over denkt. 387 00:34:50,672 --> 00:34:55,232 Overtuig Ashraf ervan dat dit niet de juiste route is voor zijn organisatie. 388 00:34:56,752 --> 00:34:59,513 Denk je dat Ashraf de leiding heeft? 389 00:34:59,633 --> 00:35:04,633 Als je bij iemand om vrede wilt smeken, smeek dan bij mij. 390 00:35:04,753 --> 00:35:07,473 Wie heeft het over smeken? 391 00:35:07,593 --> 00:35:11,273 Hopelijk besef je dat het voor Potlood persoonlijk was... 392 00:35:11,393 --> 00:35:16,113 maar voor mij was het puur zakelijk. -Mooi zo. 393 00:35:19,713 --> 00:35:23,513 Wat je mijn broer hebt aangedaan heeft de kans op vrede geruïneerd. 394 00:35:23,633 --> 00:35:27,473 Tia, ik ga je huid afrukken met 'm eigen handen. 395 00:35:38,113 --> 00:35:39,713 Wil je mee? -Ja. 396 00:35:43,553 --> 00:35:46,673 En? Alles gelukt met die container? 397 00:35:50,353 --> 00:35:54,513 Servaes, geef eens een fles wijn. We hebben iets te vieren. 398 00:35:55,793 --> 00:35:58,313 Alsjeblieft. -Dank je. 399 00:36:09,673 --> 00:36:12,913 Wat wil je drinken? -Bruisend. 400 00:36:13,033 --> 00:36:15,633 Een whisky en een bruisend water graag. 401 00:36:18,993 --> 00:36:23,553 Mogen wij niet meevieren? Of hebben jullie een bruin spook gezien? 402 00:36:25,233 --> 00:36:30,033 Ik moet jullie feestje verpesten, want ik heb een heel belangrijke mededeling. 403 00:36:30,153 --> 00:36:33,393 Vandaag is jullie laatste werkdag. Jullie nemen ontslag. 404 00:36:35,153 --> 00:36:36,553 Pardon? 405 00:36:39,633 --> 00:36:42,833 Er worden geen containers meer doorgelaten van Tia. 406 00:36:45,273 --> 00:36:50,513 Luister mevrouw, wij kunnen niet zomaar ontslag nemen. 407 00:36:50,633 --> 00:36:55,713 Er zijn afspraken gemaakt. Als wij die niet nakomen, maken ze ons kapot. 408 00:36:56,553 --> 00:36:58,793 Dat kan ook hier en nu gebeuren. 409 00:37:01,673 --> 00:37:03,073 Maar... 410 00:37:06,593 --> 00:37:07,993 dat hoeft niet. 411 00:37:24,433 --> 00:37:30,873 Ten eerste, juffrouwtje, is dit maar een fractie van wat die Colombianen betalen. 412 00:37:30,993 --> 00:37:35,193 En ten tweede, als wij voor jullie gaan werken... 413 00:37:35,313 --> 00:37:37,153 dan moorden ze onze hele families uit. 414 00:37:37,753 --> 00:37:40,473 Jullie gaan niet voor ons werken... 415 00:37:40,593 --> 00:37:43,513 jullie gaan helemaal niet meer werken. 416 00:37:44,873 --> 00:37:46,913 Boek een ticket naar Alaska. 417 00:37:47,033 --> 00:37:48,793 Neem je kinderen en vrouw mee... 418 00:37:48,913 --> 00:37:51,153 en verdwijn. Dat is geen voorstel. 419 00:37:56,913 --> 00:37:58,873 Begrijp je het niet, meisje? 420 00:38:00,673 --> 00:38:05,753 Jij kent die mensen niet. Die mensen zijn niet zoals jij en ik. 421 00:38:08,193 --> 00:38:10,593 Frank. 422 00:38:20,793 --> 00:38:22,793 Waarom? Dit was niet het plan. 423 00:38:23,553 --> 00:38:26,153 Wij pakken het geld. Alstublieft. 424 00:38:31,833 --> 00:38:32,953 Wacht. 425 00:38:33,073 --> 00:38:34,473 SCHOTEN 426 00:38:51,033 --> 00:38:52,433 RUSTIGE MUZIEK 427 00:39:03,753 --> 00:39:05,153 SPANNENDE MUZIEK 428 00:39:15,513 --> 00:39:19,913 Soms een vracht kwijtraken hoort bij ons werk, dat weet jij ook. 429 00:39:21,433 --> 00:39:27,833 Dit was ruim 3000 kilo. We willen compensatie. 430 00:39:27,953 --> 00:39:32,673 Die controle was een steekproef. Iedereen moet z'n verlies nemen. 431 00:39:32,793 --> 00:39:37,633 Die lading zijn we kwijt omdat al jouw douaniers tegelijk vertrokken. 432 00:39:37,753 --> 00:39:42,353 De douane heb je niet meer in je zak. -Waarom denk je dat? 433 00:39:43,633 --> 00:39:47,793 Toen mijn jongens de container wilden uithalen, zagen ze politie. 434 00:39:55,673 --> 00:40:01,833 Even kalm nu. Er is al een nieuwe lading onderweg naar Antwerpen. 435 00:40:01,953 --> 00:40:04,673 Maar niemand wordt gecompenseerd. 436 00:40:04,793 --> 00:40:09,153 Als de containers eenmaal in de haven zijn, zijn we samen verantwoordelijk. 437 00:40:09,273 --> 00:40:14,033 Als de jongens van Idriss de politie vóór waren geweest met uithalen... 438 00:40:14,153 --> 00:40:20,473 dan zouden we hier nu niet zitten. -Dit is niet de schuld van Idriss. 439 00:40:23,553 --> 00:40:26,553 Maar goed... we zullen ons verlies nemen. 440 00:40:36,273 --> 00:40:37,673 RUSTIGE MUZIEK 441 00:40:41,633 --> 00:40:43,033 STEMMEN 442 00:40:57,113 --> 00:41:02,313 Ik ben zo blij dat het nu beter met je gaat. 443 00:41:08,273 --> 00:41:09,673 Adil. 444 00:41:10,233 --> 00:41:15,833 Hoe laat ben je gekomen? Ik heb je niet horen binnenkomen. Kom. 445 00:41:17,793 --> 00:41:22,113 Dit is Adil, hij is net gekomen. Ik had je toch gezegd dat hij kwam? 446 00:41:24,433 --> 00:41:29,513 Dit is mijn zoon, Adil. Adil, kom je oom begroeten. 447 00:41:29,633 --> 00:41:31,553 Adil? -Ja, Adil. 448 00:41:31,673 --> 00:41:33,073 Begroet hem. 449 00:41:37,313 --> 00:41:38,713 Alles goed? 450 00:41:38,833 --> 00:41:42,233 Goed, en met u? -Goddank wel, ja. 451 00:41:42,353 --> 00:41:45,673 Hoe gaat het met... -Het kickboksen. 452 00:41:47,473 --> 00:41:51,753 Dat gaat goed, dank u. -Kom zitten. 453 00:41:52,673 --> 00:41:56,713 Zie je dat? Hij heeft zijn baard laten groeien. 454 00:42:06,073 --> 00:42:09,233 Sorry, ik dacht dat hier het toilet was. 455 00:42:09,353 --> 00:42:12,793 Het toilet is daar rechts. Wacht, ik laat het u zien. 456 00:42:20,913 --> 00:42:22,673 Youssef. 457 00:42:33,793 --> 00:42:38,033 Het is jouw schuld. Jouw schuld. 458 00:42:38,153 --> 00:42:43,833 Het is allemaal jouw schuld. 459 00:42:43,953 --> 00:42:46,153 Jij bent de oorzaak van alle problemen. 460 00:42:46,273 --> 00:42:48,353 Jij hebt het leven van m'n kinderen kapot gemaakt. 461 00:42:48,473 --> 00:42:52,953 Jij bent de duivel, je bent geen mens en je hebt geen ziel. 462 00:42:53,073 --> 00:42:55,473 Wat is er aan de hand? 463 00:42:55,593 --> 00:43:00,033 Laat me. -Wat heb je met je oom gedaan? 464 00:43:00,153 --> 00:43:05,393 Wat heb je gedaan? Waarom is hij zo overstuur? 465 00:43:08,193 --> 00:43:10,873 Schaam je. Kom, broer. Kom. 466 00:43:33,633 --> 00:43:37,713 Je wilde een interview toch? Dan wil ik eerst die naam hebben. 467 00:43:38,633 --> 00:43:40,033 KRETEN 468 00:43:48,873 --> 00:43:50,553 Je staat verkeerd. 469 00:43:53,193 --> 00:43:54,593 ZACHTE RADIOMUZIEK 470 00:43:54,713 --> 00:43:57,033 Je moet een kwartslag indraaien. 471 00:43:58,753 --> 00:44:00,993 Wil je leren hoe je goed moet trappen of niet? 472 00:44:01,113 --> 00:44:02,513 Ik weet het. 473 00:44:06,073 --> 00:44:09,553 Je heup en schouders. En vergeet je verdediging ook niet. 474 00:44:09,673 --> 00:44:11,073 Dus het is... 475 00:44:13,473 --> 00:44:14,873 Nu jij. 476 00:44:18,553 --> 00:44:19,953 Beter. 477 00:44:20,993 --> 00:44:22,393 Verdediging. 478 00:44:23,833 --> 00:44:26,033 Juist, lekker. Kom maar. 479 00:44:27,513 --> 00:44:29,553 Combinatie. KRETEN 480 00:44:39,153 --> 00:44:42,833 Luister. Je wilde Muis helpen toch? 481 00:44:43,553 --> 00:44:47,033 Ik heb het geprobeerd. -Het kan nog steeds. 482 00:44:51,553 --> 00:44:56,913 Ik heb je hulp nodig. Iemand weet misschien wat er met Muis is gebeurd. 483 00:44:57,033 --> 00:44:59,593 Waarom heb je mij nodig dan? 484 00:44:59,713 --> 00:45:02,993 Iedereen kent mijn kop. Die van jou niet. 485 00:45:05,473 --> 00:45:06,553 HIPHOPMUZIEK 486 00:45:51,873 --> 00:45:53,273 RUSTIGE MUZIEK 487 00:45:57,153 --> 00:45:58,593 Ja, ze is hier. 488 00:46:01,633 --> 00:46:04,433 Wat is daar aan de hand? -Ik heb het onder controle. 489 00:46:04,553 --> 00:46:07,993 Onder controle? Wij horen heel andere dingen. 490 00:46:08,113 --> 00:46:12,273 Wat is er gebeurd met onze spullen? Je had daar toch mannetjes voor? 491 00:46:12,393 --> 00:46:14,153 Het wordt opgelost. Vertrouw me. 492 00:46:14,273 --> 00:46:17,273 We hebben Carlos gestuurd om je te helpen. Laat hem helpen. 493 00:46:24,953 --> 00:46:28,473 Ik wil dat je die familie van Ashraf pakt. Die ouders. 494 00:46:29,793 --> 00:46:32,793 Dat huis wordt bewaakt, de klok rond. 495 00:46:35,553 --> 00:46:39,553 Misschien moeten we met ze onderhandelen. 496 00:46:39,673 --> 00:46:43,393 Als zij zaken willen doen met iemand anders, laat ze. 497 00:46:43,513 --> 00:46:48,513 Wij verdienen daar niet minder door. Laat mij met ze praten. 498 00:46:48,633 --> 00:46:53,713 Je begrijpt het niet, Carlitos. Deze mensen zijn net kakkerlakken. 499 00:46:53,833 --> 00:46:58,633 Je wilde toch Carlos genoemd worden? Gedraag je dan als een man. 500 00:47:07,793 --> 00:47:12,353 Waarom voer je 'm dure biefstuk? -Daar hou jij toch ook van? 501 00:47:12,473 --> 00:47:14,953 Vergelijk mij niet met dat beest. 502 00:47:15,073 --> 00:47:18,953 Jullie hebben allebei een goede smaak, bedoel ik. 503 00:47:21,993 --> 00:47:26,233 Samira, dit is Dardan. Dardan, dit is Samira. 504 00:47:27,513 --> 00:47:31,793 Sorry, ik heb vieze handen. Ik heb net m'n hond gevoerd. 505 00:47:36,273 --> 00:47:40,633 Ashraf. -Ik weet wie je bent. Broer. 506 00:47:40,753 --> 00:47:45,033 Je beseft dus eindelijk dat Tia slecht voor de zaken is. 507 00:47:45,153 --> 00:47:48,753 Ik zoek iets beters, dat is alles. 508 00:47:48,873 --> 00:47:54,513 Mooi zo. Wij kunnen elkaar wel helpen, zodra we van Tia verlost zijn. 509 00:47:54,633 --> 00:47:58,313 Jij regelt toch haar transporten naar Oost-Europa? 510 00:47:58,433 --> 00:48:04,953 Ja. Naar m'n thuisland Albanië, Bulgarije, Polen, Roemenië. 511 00:48:05,073 --> 00:48:11,273 We kunnen het Tia erg lastig maken als ze al deze markten kwijtraakt. 512 00:48:11,393 --> 00:48:15,033 Wat denken jullie? -Grote problemen voor Tia. 513 00:48:17,513 --> 00:48:19,033 Dat bevalt ons wel. 514 00:48:20,513 --> 00:48:21,913 SPANNENDE MUZIEK 515 00:48:27,993 --> 00:48:31,793 Wat de fuck doe je, broer? -Fatbike toch? 516 00:48:31,913 --> 00:48:35,353 Wie de fuck ben jij? -Doet er niet toe. 517 00:48:35,473 --> 00:48:37,713 Heb je coke daar of niet? 518 00:48:37,833 --> 00:48:40,833 Weet je moeder dat je al deals maakt? 519 00:48:42,473 --> 00:48:46,393 Geef me twee packies. -Kijk, hier. 520 00:48:47,473 --> 00:48:52,873 Colombiaanse shit toch? -Tel je geld, ik moet gaan. 521 00:48:55,393 --> 00:48:57,833 Tel sneller, sukkel, ik moet gaan. 522 00:49:02,513 --> 00:49:06,553 Je moet iets voor me doen. Als je doet wat ik zeg, gebeurt er niks met je. 523 00:49:10,033 --> 00:49:11,433 SPANNENDE MUZIEK 524 00:49:22,393 --> 00:49:24,473 Ik dacht echt dat het hier was. 525 00:49:24,593 --> 00:49:27,793 Je was erbij toen Muis werd vermoord, toch? -Ik was er niet bij-bij. 526 00:49:27,913 --> 00:49:31,153 M'n broer was erbij. Hij zei dat het hier was. 527 00:49:31,273 --> 00:49:34,193 Hoor deze praatjesmaker. 528 00:49:34,313 --> 00:49:37,433 Luister, niemand gaat weg voordat we Muis hebben gevonden. 529 00:49:37,553 --> 00:49:40,433 Bro, ik kan niet meer. -Graaf door. 530 00:49:47,313 --> 00:49:49,073 DOFFE TIKKEN 531 00:50:00,873 --> 00:50:01,873 HIJ ZUCHT 532 00:50:15,233 --> 00:50:19,473 Yo. Nu kan ik gaan toch? -Hou je bek dicht. 533 00:50:24,073 --> 00:50:29,193 Wie heeft de trekker overgehaald? -Mannetjes van Paus. 534 00:50:29,313 --> 00:50:31,633 Die ene tatta. 535 00:50:31,753 --> 00:50:35,513 Of... die met die shirtjes. -Tonnano. 536 00:50:39,713 --> 00:50:41,993 Hee. Ik ga, ja? SPANNENDE MUZIEK 537 00:50:47,953 --> 00:50:51,193 Broer, ik snap dat je slecht gaat door die shit, maar.... 538 00:50:51,313 --> 00:50:53,913 Kom op, ik heb gedaan wat je me vroeg. 41995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.