All language subtitles for Mama.2013.1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,782 --> 00:00:35,370 There's one word to describe what's happening and that word is "panic." 2 00:00:36,454 --> 00:00:39,791 And of course this comes with unthinkable irrational behavior. 3 00:00:39,958 --> 00:00:42,711 The crash of '29, 1987's Black Monday, 4 00:00:42,836 --> 00:00:45,588 came with tragic suicides and murders. 5 00:00:45,964 --> 00:00:48,091 This collapse is no exception. 6 00:00:48,675 --> 00:00:51,386 Just one hour ago, as the markets were opening, 7 00:00:51,469 --> 00:00:53,638 two partners at Capt Villiers Holdings 8 00:00:53,722 --> 00:00:56,182 were shot at the troubled company's headquarters. 9 00:00:56,266 --> 00:00:59,352 Senior partner Laura Mailer died on site 10 00:00:59,436 --> 00:01:02,897 and analyst Albert Bernad is in critical condition. 11 00:01:02,981 --> 00:01:05,734 Jeffrey Desange, also senior partner, 12 00:01:05,817 --> 00:01:09,195 was in the office at the time of the shooting and has now gone missing. 13 00:01:30,133 --> 00:01:33,303 Victoria... We... We gotta go, sweetheart. 14 00:01:35,638 --> 00:01:36,806 That's it. 15 00:01:37,682 --> 00:01:39,809 Isn't Mommy taking me to school? 16 00:01:40,769 --> 00:01:42,645 Mommy's not feeling well. 17 00:01:44,689 --> 00:01:49,319 Put on your glasses. Come on. Let's go. 18 00:02:05,668 --> 00:02:07,629 Daddy, where are we going? 19 00:02:10,048 --> 00:02:11,174 I don't know. 20 00:02:35,031 --> 00:02:36,074 Fuck! 21 00:02:38,493 --> 00:02:40,411 You're driving too fast! 22 00:02:53,633 --> 00:02:55,844 Daddy, you're driving too... 23 00:02:55,927 --> 00:02:56,928 Shut up! 24 00:03:23,162 --> 00:03:24,205 Sorry, excuse me. 25 00:03:25,790 --> 00:03:27,458 Whoa! Hey, buddy, you wanna get behind the tape? 26 00:03:27,542 --> 00:03:29,335 I'm family. Lucas Desange. 27 00:03:29,419 --> 00:03:31,880 You called me, someone called me, a detective or something. 28 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 You live here? 29 00:03:33,089 --> 00:03:36,551 No, no, my brother lives here. What's going on? Where's Jeff? 30 00:03:38,469 --> 00:03:39,721 Are the girls okay? Where are the girls? 31 00:03:39,804 --> 00:03:42,390 Sir, just hang on, all right? Just wait here. 32 00:03:42,473 --> 00:03:43,725 Oh, Jesus Christ! 33 00:03:51,399 --> 00:03:54,736 Jeffrey Desange apparently shot two business partners to death 34 00:03:54,819 --> 00:03:57,488 before going on to murder his estranged wife 35 00:03:57,572 --> 00:04:00,742 and kidnap his two daughters aged three and one. 36 00:04:08,333 --> 00:04:10,501 It's okay. It's okay, come on. 37 00:04:11,419 --> 00:04:13,504 Daddy, are we there yet? 38 00:04:17,759 --> 00:04:19,260 My glasses are broken. 39 00:04:32,523 --> 00:04:33,608 What is it? 40 00:04:35,360 --> 00:04:37,403 This is okay. Yeah. 41 00:05:07,934 --> 00:05:08,977 Victoria, come here. 42 00:05:09,060 --> 00:05:10,269 There's someone inside. 43 00:05:11,062 --> 00:05:12,063 Now! 44 00:05:48,725 --> 00:05:50,977 Come on, come on. 45 00:06:32,935 --> 00:06:36,147 Daddy! There's a woman outside. 46 00:06:39,817 --> 00:06:41,819 She's not touching the floor. 47 00:07:09,097 --> 00:07:10,348 Why are you crying? 48 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 'Cause I'm sad, honey. 49 00:07:14,143 --> 00:07:15,436 Why are you sad? 50 00:07:16,854 --> 00:07:23,820 You know, moms and dads, they try real hard, 51 00:07:25,154 --> 00:07:27,365 but sometimes they mess things up. 52 00:07:29,992 --> 00:07:31,232 You know Daddy loves you, right? 53 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 Uh-huh. 54 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 I can't see. 55 00:07:41,879 --> 00:07:42,880 What's that? 56 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Look, honey, a deer. 57 00:08:24,881 --> 00:08:25,882 Daddy? 58 00:08:29,385 --> 00:08:30,386 Daddy? 59 00:08:38,394 --> 00:08:42,607 Daddy? Daddy? 60 00:09:17,975 --> 00:09:20,144 Look, Lilly, a cherry. 61 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 Burnsie! 62 00:12:05,476 --> 00:12:06,644 So where are you guys today? 63 00:12:06,894 --> 00:12:12,316 Well, we're gonna have another look around Sector 1-7-12-33. 64 00:12:12,983 --> 00:12:14,777 That's the mountain road, right? Uh-huh. 65 00:12:15,486 --> 00:12:20,324 Gas station... Go up through the Wilson Pass... it sounds good. 66 00:12:20,533 --> 00:12:22,118 Oh, God, I hate to do this. 67 00:12:22,576 --> 00:12:23,828 Do what? 68 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 Your last payment didn't clear. 69 00:12:27,164 --> 00:12:32,002 Well... I'll check on that. Don't worry about it. The bank's screwing up. 70 00:12:33,879 --> 00:12:35,799 All right, I'll look into it and get back to you. 71 00:12:37,174 --> 00:12:38,676 Thanks. Bye. 72 00:12:39,844 --> 00:12:43,180 Thank you, God. Sweet! 73 00:12:44,140 --> 00:12:45,433 That Burnsie on the phone? 74 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 Yup. 75 00:12:46,851 --> 00:12:53,023 What's his next move? Is he going to search sector plural-Z-alpha? 76 00:12:55,025 --> 00:12:56,610 Hey, guess who's not pregnant? 77 00:12:58,487 --> 00:13:00,156 What is wrong with you? 78 00:13:03,534 --> 00:13:05,119 The last payment didn't clear. 79 00:13:09,832 --> 00:13:11,917 So there's a problem with the bank or... 80 00:13:12,042 --> 00:13:13,127 The money's gone. 81 00:13:13,878 --> 00:13:14,879 I pick "B." 82 00:13:15,713 --> 00:13:17,214 That is the correct answer. 83 00:13:20,050 --> 00:13:22,970 Hey, look, babe. It's your brother. 84 00:13:23,053 --> 00:13:26,599 You wanna spend all your money trying to find him, it's okay with me. 85 00:13:26,724 --> 00:13:28,726 It's cheaper than therapy. 86 00:13:29,185 --> 00:13:30,311 And so am I. 87 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Whoa! 88 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 I need to go. Mmm-hmm. 89 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 Burnsie! 90 00:14:01,759 --> 00:14:02,760 What? 91 00:14:03,469 --> 00:14:04,845 Hey, Burnsie! 92 00:14:05,429 --> 00:14:06,722 Jesus Christ! 93 00:14:12,770 --> 00:14:14,104 We gonna call him? 94 00:14:14,188 --> 00:14:15,773 Just give me a minute. 95 00:14:16,774 --> 00:14:18,359 Well, we should call! We said we'd call. 96 00:14:18,442 --> 00:14:23,614 Ronnie, shut up just for one minute. 97 00:14:30,788 --> 00:14:32,790 Here you go, Bird, take a whiff of that. 98 00:15:10,911 --> 00:15:12,037 Hello! 99 00:15:31,348 --> 00:15:32,349 Uh-huh. 100 00:15:32,433 --> 00:15:34,852 Yes, sir. Yes, sir, yes, sir, yes, sir. 101 00:16:05,549 --> 00:16:07,051 It's cherry pits. 102 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 Hey, Burnsie! 103 00:16:59,311 --> 00:17:02,439 Burnsie, can we call him now? 104 00:17:27,756 --> 00:17:28,924 They found them. 105 00:17:29,466 --> 00:17:30,509 You're shitting me. 106 00:17:30,843 --> 00:17:33,387 They found the girls, alive. 107 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 Dr. Gerald Dreyfuss, and you must be Annabel. 108 00:17:43,647 --> 00:17:44,648 I must be. 109 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 Lucas. How are they? 110 00:17:47,985 --> 00:17:50,988 Well, just let me warn you, this won't be easy. 111 00:17:53,657 --> 00:17:55,909 We're very fortunate that Victoria was 112 00:17:56,034 --> 00:17:58,287 old enough to retain much of her vocabulary. 113 00:17:58,370 --> 00:18:00,970 But it's still too early to determine if her social development... 114 00:18:00,998 --> 00:18:02,499 What about the other one? 115 00:18:03,751 --> 00:18:04,918 That's a different story. 116 00:18:18,307 --> 00:18:19,433 Jesus. 117 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 Oh, yeah. 118 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 Hey, Victoria. 119 00:18:44,708 --> 00:18:47,377 IS that you, Lilly? Hey! 120 00:18:50,923 --> 00:18:52,966 No, no, no. It's okay, it's okay. 121 00:18:55,552 --> 00:18:57,054 I'm not gonna hurt you. 122 00:18:58,680 --> 00:18:59,640 Hey... 123 00:19:01,433 --> 00:19:02,726 It's okay, it's okay. 124 00:19:07,147 --> 00:19:10,400 I got something for you, for your eyes. 125 00:19:11,735 --> 00:19:16,865 When you were a little girl, you had a pair of these. Do you remember? 126 00:19:19,076 --> 00:19:23,497 I'm just gonna put... That's okay. I'm just gonna put them here. 127 00:19:31,922 --> 00:19:32,923 It's okay. 128 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Yeah. 129 00:19:45,686 --> 00:19:47,020 That's it. 130 00:20:08,166 --> 00:20:09,167 Daddy? 131 00:20:12,129 --> 00:20:17,718 No, no, honey. Honey, no. I'm... I'm not your daddy, I'm... 132 00:20:19,136 --> 00:20:22,890 I'm your daddy's brother. Remember? Uncle Luke? 133 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Dad? 134 00:20:34,359 --> 00:20:35,360 Oh... 135 00:20:39,656 --> 00:20:41,325 It's okay. 136 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Dad? 137 00:20:42,576 --> 00:20:44,077 It's okay. 138 00:20:54,922 --> 00:20:57,716 Dr. Gerald Dreyfuss, Your Honor. 139 00:20:57,799 --> 00:20:59,843 The girls have been in my care at the Institute 140 00:21:00,010 --> 00:21:02,095 since they were found 87 days ago. 141 00:21:02,179 --> 00:21:04,264 And how would you define their progress? 142 00:21:04,848 --> 00:21:09,686 Solid, and astoundingly fast. If I may? 143 00:21:13,941 --> 00:21:16,193 Your Honor, Victoria and Lilly Desange 144 00:21:16,318 --> 00:21:18,570 were found in deplorable conditions, 145 00:21:19,279 --> 00:21:24,576 isolated, starved. They feared and distrusted all physical contact. 146 00:21:25,118 --> 00:21:29,831 Their emotional growth was clearly compromised by their abandonment. 147 00:21:29,915 --> 00:21:32,250 In order to survive such extreme isolation, 148 00:21:32,376 --> 00:21:34,753 the girls created an imaginary guardian, 149 00:21:35,712 --> 00:21:39,383 a parent figure to feed them, sing to them, protect them. 150 00:21:40,759 --> 00:21:42,719 They called her "Mama." 151 00:21:45,097 --> 00:21:48,392 Victoria and Lilly have a real chance at a normal life now. 152 00:21:49,059 --> 00:21:51,687 With the right care, physical and emotional development, 153 00:21:51,770 --> 00:21:55,649 and much-needed love and affection, they will get better. 154 00:21:55,732 --> 00:21:56,984 Thank you, Dr. Dreyfuss. 155 00:21:57,067 --> 00:22:00,862 Miss Podolski, would you care to address the court? 156 00:22:00,946 --> 00:22:01,989 Good morning, Your Honor. 157 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Jeffrey Desange murdered my niece 158 00:22:04,616 --> 00:22:06,827 and abandoned his daughters in the forest. 159 00:22:06,910 --> 00:22:09,162 Now, his brother did an extraordinary thing. 160 00:22:09,287 --> 00:22:11,581 Lucas never gave up on his nieces, 161 00:22:11,832 --> 00:22:14,292 but he did it for the girls, not for himself. 162 00:22:14,418 --> 00:22:16,920 So if he still has their best interest at heart, 163 00:22:17,379 --> 00:22:20,173 he must know that neither his salary nor his very small apartment 164 00:22:20,257 --> 00:22:22,384 are suitable for the raising of two children, 165 00:22:22,467 --> 00:22:24,678 let alone two children with very special needs. 166 00:22:24,761 --> 00:22:26,161 How many kids have you raised, Jean? 167 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 About as many as you, Lucas. 168 00:22:29,599 --> 00:22:31,039 Of course she wants the girls, Lucas. 169 00:22:31,143 --> 00:22:32,561 Stand in her shoes for a second. 170 00:22:32,644 --> 00:22:36,106 She can't just sweep in and take them. They're not hers to take. 171 00:22:36,773 --> 00:22:38,094 I'm not sure that's entirely fair. 172 00:22:38,150 --> 00:22:41,778 I'll tell you what's not fair. It's not fair that she gets to buy my nieces. 173 00:22:42,195 --> 00:22:43,739 Would it really be such a bad thing? 174 00:22:43,822 --> 00:22:44,823 What? 175 00:22:46,450 --> 00:22:50,454 Annabel plays in a band. You draw pictures for a living. 176 00:22:50,537 --> 00:22:54,207 The way you live, do you have room for children in your life? 177 00:22:54,291 --> 00:22:55,375 I mean, really? 178 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 What are you saying, Gerald? 179 00:22:59,713 --> 00:23:01,882 When it comes to the girls' welfare, 180 00:23:01,965 --> 00:23:05,385 the family court judge is pretty much obliged to act on my recommendation. 181 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 And right now, I'd be lying if I didn't say 182 00:23:08,555 --> 00:23:10,849 it was a slam dunk for Miss Podolski. 183 00:23:11,975 --> 00:23:13,351 But the truth is, 184 00:23:14,436 --> 00:23:16,229 I don't want them living on the other side of the country 185 00:23:16,313 --> 00:23:18,398 any more than you do. 186 00:23:18,482 --> 00:23:22,861 So, we can really, really help each other out right now. 187 00:23:24,404 --> 00:23:27,949 You want the girls, I need continued access to them. 188 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 What do we gotta do? 189 00:23:36,374 --> 00:23:40,253 This house, courtesy of the Institute, is used for case studies. 190 00:23:40,337 --> 00:23:44,508 Rent free. You move to the house, you get the girls. 191 00:23:45,383 --> 00:23:47,469 This is a joke, right? 192 00:23:53,475 --> 00:23:55,102 Mr. Desange, is your brother still alive? 193 00:23:55,185 --> 00:23:56,986 Has your brother contacted you? 194 00:23:58,980 --> 00:24:00,690 Oh, son of a bitch. 195 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Look, Jean... 196 00:24:03,193 --> 00:24:07,072 No. I just want to see them, that's all. 197 00:24:07,155 --> 00:24:09,533 You'll see them, I mean, you've got visitation rights, 198 00:24:09,616 --> 00:24:13,662 we respect that, but right now, we need a little space. 199 00:24:13,745 --> 00:24:16,623 Just work on this thing for a while. Find our feet. 200 00:24:19,543 --> 00:24:20,544 Okay? 201 00:24:20,627 --> 00:24:21,628 Excuse me. 202 00:24:22,379 --> 00:24:24,047 DREYFUSS'. October 26th. 203 00:24:24,131 --> 00:24:26,133 Although she seems collaborative 204 00:24:26,258 --> 00:24:28,301 and is quickly recovering her language skills, 205 00:24:29,553 --> 00:24:31,888 Victoria may be repressing the memory 206 00:24:32,055 --> 00:24:34,391 of her experience in the wilderness. 207 00:24:35,475 --> 00:24:38,812 Okay, Victoria, are you nice and relaxed? 208 00:24:40,313 --> 00:24:42,482 Are you feeling sleepy? 209 00:24:43,567 --> 00:24:48,572 I want you to tell me the story again. Can you tell me the story? 210 00:24:52,617 --> 00:24:54,411 It was a long time ago. 211 00:24:54,494 --> 00:24:57,455 A lady ran away from a hospital for sad people. 212 00:24:59,583 --> 00:25:03,420 She took her baby. They jumped into the water. 213 00:25:05,172 --> 00:25:07,424 How could you know that story, Victoria? 214 00:25:08,800 --> 00:25:10,927 Did Mama tell you that story? 215 00:25:11,261 --> 00:25:12,429 She showed me. 216 00:25:12,512 --> 00:25:13,763 How? 217 00:25:15,056 --> 00:25:16,266 In a dream. 218 00:25:17,184 --> 00:25:18,852 Go on, Victoria. 219 00:25:27,569 --> 00:25:29,863 And you can't tell anyone where you are? 220 00:25:30,530 --> 00:25:31,531 Nope. 221 00:25:32,115 --> 00:25:33,617 That's just bizarre, dude. 222 00:25:33,992 --> 00:25:37,120 Yeah, well, it's for the girls, to keep the press away. 223 00:25:38,705 --> 00:25:40,081 It's so messed up, though. 224 00:25:40,332 --> 00:25:42,125 All families are messed up. 225 00:25:42,542 --> 00:25:44,711 Yeah, but this one's messed up and instant. 226 00:25:45,879 --> 00:25:47,631 Heck, I didn't even have the chance 227 00:25:47,756 --> 00:25:49,507 to screw 'em up, they came that way. 228 00:25:50,467 --> 00:25:51,551 Leave him. 229 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Can't. 230 00:25:53,136 --> 00:25:55,013 You didn't sign up for this, babe. 231 00:25:57,474 --> 00:25:58,725 I can't do that to him. 232 00:25:59,184 --> 00:26:02,646 Mrs. Sensitivity. You are in a rock band. 233 00:26:05,148 --> 00:26:07,150 I was in a rock band, yeah. 234 00:26:50,944 --> 00:26:52,028 Hey, girls. 235 00:26:56,533 --> 00:26:58,910 Hey, come here. 236 00:27:01,079 --> 00:27:02,080 Mama. 237 00:27:02,414 --> 00:27:04,249 No, don't call me that, I'm not your mom. 238 00:27:04,374 --> 00:27:06,209 I'm Annabel, you can call me that. 239 00:27:07,544 --> 00:27:09,879 Or Annie or whatever you like. 240 00:27:13,883 --> 00:27:17,137 We could... We could work it out together, right? 241 00:27:20,098 --> 00:27:21,141 Mama. 242 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Handsome? 243 00:29:33,690 --> 00:29:37,986 There are no police reports between 2008 and 2012 244 00:29:38,069 --> 00:29:40,822 that match your patient's story. And Doctor, 245 00:29:40,905 --> 00:29:43,825 there are no psychiatric hospitals anywhere near Clifton Forge. 246 00:29:45,869 --> 00:29:47,109 Where would the closest one be? 247 00:29:47,412 --> 00:29:49,330 Falls Church, 200 miles from here. 248 00:29:52,083 --> 00:29:54,836 Now this logbook contains records from 249 00:29:54,961 --> 00:29:57,714 St. Gertrude's Asylum, up by Douthat Lake. 250 00:29:57,797 --> 00:29:59,632 That's 5 miles north from here. 251 00:30:00,091 --> 00:30:01,634 But you told me that there were 252 00:30:01,759 --> 00:30:03,303 no mental hospitals in the area. 253 00:30:03,636 --> 00:30:08,224 There aren't. St. Gertrude's shut down in 1878. 254 00:30:11,144 --> 00:30:14,689 Page 31, patient Edith Brennan. 255 00:31:29,472 --> 00:31:30,473 Annabel? 256 00:31:30,557 --> 00:31:31,558 Yep? 257 00:31:31,683 --> 00:31:32,892 Handsome's outside. 258 00:31:33,518 --> 00:31:35,311 It's all right, I put him there. 259 00:31:35,812 --> 00:31:37,272 But, he's crying. 260 00:31:43,653 --> 00:31:44,821 Awesome. 261 00:33:01,606 --> 00:33:04,150 There's no way these kids are ready for this. 262 00:33:05,026 --> 00:33:07,904 Babe, I know it's tough. It'll get better, I promise. 263 00:33:07,987 --> 00:33:09,155 I don't know if I can do this, Luke. 264 00:33:09,238 --> 00:33:11,574 Hey, I love you, girl. 265 00:33:34,764 --> 00:33:36,599 Oh, my God! Someone's here! 266 00:33:37,809 --> 00:33:41,729 What? Victoria? Lilly? 267 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 No one's here. 268 00:34:27,483 --> 00:34:29,569 Someone's here. I saw them. 269 00:34:29,652 --> 00:34:30,820 What, whoa, whoa, whoa, honey, honey! 270 00:34:30,987 --> 00:34:32,113 I saw them! 271 00:34:32,196 --> 00:34:34,157 Give me the hammer. Give me the hammer! 272 00:34:34,323 --> 00:34:36,325 I'll check downstairs, you look after the girls. 273 00:35:48,815 --> 00:35:55,404 Lucas? Lucas? Oh, my God! Lucas! 274 00:35:55,696 --> 00:35:57,990 Hi, it's Vince with Slap Chop. You can be the... 275 00:36:02,119 --> 00:36:04,413 Chop, chop, chop. Chop, chop. 276 00:36:14,090 --> 00:36:16,133 I'm really sorry, Annabel. 277 00:36:18,427 --> 00:36:20,847 But they told me he responded well to the tests 278 00:36:20,930 --> 00:36:23,641 and it's very likely this coma's temporary. 279 00:36:24,350 --> 00:36:25,685 What happens now? 280 00:36:26,978 --> 00:36:28,771 I'm afraid I don't follow. 281 00:36:29,605 --> 00:36:31,774 The girls. Now that Lucas is not... The girls. 282 00:36:32,024 --> 00:36:36,237 Annabel, the girls need you. They need security, predictability. 283 00:36:36,737 --> 00:36:40,408 But I'm not prepared for this, I can't do this alone. This isn't my job to do. 284 00:36:40,491 --> 00:36:42,493 Just grow up. If you don't, you'll lose custody 285 00:36:42,577 --> 00:36:43,953 and Lucas will be lucky if he sees 286 00:36:44,120 --> 00:36:45,560 his nieces every second Thanksgiving. 287 00:36:54,046 --> 00:36:56,716 Well, all checked out. All the doors and windows were locked, 288 00:36:56,799 --> 00:36:59,051 no evidence of an intruder, nothing stolen, so... 289 00:36:59,135 --> 00:37:02,388 So I imagined it then, yeah? All right, thank you, bud. 290 00:37:03,389 --> 00:37:04,640 Ma'am. 291 00:37:05,474 --> 00:37:06,934 Richmond's finest. 292 00:37:10,521 --> 00:37:13,524 Okay, guys, just you and me for a while. 293 00:37:14,275 --> 00:37:19,488 I don't know how you're feeling about that, but we don't got a choice. 294 00:38:33,062 --> 00:38:35,147 How have they been affected by all of this? 295 00:38:35,231 --> 00:38:37,066 They are talking to the walls. 296 00:38:38,859 --> 00:38:40,236 What do they say? 297 00:38:41,445 --> 00:38:42,738 Mama. 298 00:38:57,294 --> 00:38:58,629 What is this? 299 00:39:00,631 --> 00:39:02,258 They made that. 300 00:39:12,727 --> 00:39:18,065 They found a doll in the cabin, Victoria. Who made the doll? 301 00:39:20,985 --> 00:39:22,153 Mama. 302 00:39:23,654 --> 00:39:27,450 The doll's called "Mama," or Mama made the doll? 303 00:39:30,077 --> 00:39:31,287 Mama made the doll. 304 00:39:31,370 --> 00:39:32,955 And who is Mama? 305 00:39:34,790 --> 00:39:36,542 Are you "Mama", Victoria? 306 00:40:01,233 --> 00:40:04,570 - This is Dr. Gerald Dreyfuss. - Please leave a message. 307 00:40:04,653 --> 00:40:08,991 Dr. Dreyfuss, this is Louise from Clifton Forge Public Records. 308 00:40:09,075 --> 00:40:12,036 I found something that you will want to see. 309 00:40:30,805 --> 00:40:31,847 You guys okay? 310 00:40:49,198 --> 00:40:50,241 What's so funny? 311 00:41:10,636 --> 00:41:11,637 Good night. 312 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 No! 313 00:41:16,100 --> 00:41:17,101 Whatever. 314 00:41:22,648 --> 00:41:24,233 Nice butt, Bruce. 315 00:41:59,768 --> 00:42:03,147 Victoria! Come. Mama. 316 00:43:14,969 --> 00:43:16,303 You guys know what time it is? 317 00:43:19,265 --> 00:43:22,226 I guess you wouldn't. It's late, it's really, really late. 318 00:43:36,573 --> 00:43:37,574 Don't. 319 00:43:41,704 --> 00:43:42,705 Don't what? 320 00:43:43,247 --> 00:43:44,707 Don't go in the closet. 321 00:43:48,752 --> 00:43:50,504 Why not? What's in the closet? 322 00:43:54,883 --> 00:43:56,260 Nothing. 323 00:44:20,242 --> 00:44:22,411 Okay. It's been a long day 324 00:44:22,494 --> 00:44:24,538 so you guys should get some sleep. Go to bed. 325 00:44:28,792 --> 00:44:30,711 You want me to leave the door open? 326 00:44:35,257 --> 00:44:36,258 Night. 327 00:44:43,849 --> 00:44:45,059 Just tell me about it. 328 00:44:47,895 --> 00:44:49,438 I think someone's coming to visit them. 329 00:44:49,772 --> 00:44:50,773 Who? 330 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 I don't know. 331 00:44:53,692 --> 00:44:54,735 And you believe that? 332 00:44:55,152 --> 00:44:56,445 I heard her. 333 00:44:56,528 --> 00:45:00,366 She was singing to them, it was like a lullaby or something. 334 00:45:00,449 --> 00:45:04,036 You heard her? Definitely a her? 335 00:45:04,411 --> 00:45:05,454 Yeah. 336 00:45:07,706 --> 00:45:08,874 Sound like this? 337 00:45:24,765 --> 00:45:28,394 Yeah, but it was... It was different. Her voice was deeper. 338 00:45:30,354 --> 00:45:35,067 Victoria is showing signs of a dissociative personality disorder. 339 00:45:35,734 --> 00:45:39,321 I think she could be taking on the role of Mama. Literally becoming her. 340 00:45:40,072 --> 00:45:41,824 It's treatable, with time and patience. 341 00:45:43,409 --> 00:45:44,868 Am I safe? 342 00:45:44,952 --> 00:45:48,747 What, from a crazy eight year old? Give me a break. 343 00:46:07,307 --> 00:46:09,810 I found a second entry under the name of that woman. 344 00:46:09,893 --> 00:46:11,145 Edith Brennan? 345 00:46:11,437 --> 00:46:12,938 Mad Edith Brennan. 346 00:46:14,064 --> 00:46:16,316 Welcome to Aisle 17, Doctor. 347 00:46:16,400 --> 00:46:18,944 Every archive has one, the lost-and-found 348 00:46:19,069 --> 00:46:21,613 of things people don't want to find. 349 00:46:22,448 --> 00:46:26,452 Twenty years ago, when they moved the Clifton Forge cemetery, 350 00:46:26,535 --> 00:46:29,079 some of the oldest, smallest remains 351 00:46:29,204 --> 00:46:31,790 were not claimed by their relatives. 352 00:46:31,874 --> 00:46:33,709 They were sent here to be filed. 353 00:46:34,543 --> 00:46:37,171 I'm not a religious person, but I do believe 354 00:46:37,296 --> 00:46:39,923 there's a place for human remains, 355 00:46:40,007 --> 00:46:43,552 and it's not on a shelf in a government building. 356 00:46:54,938 --> 00:46:56,398 Do you believe in ghosts? 357 00:46:57,232 --> 00:46:58,484 I can't say that I do. 358 00:47:00,319 --> 00:47:06,158 When a corpse is left out, the elements wither it, desiccate it, 359 00:47:07,075 --> 00:47:09,328 twisting it into a distorted figure 360 00:47:09,453 --> 00:47:11,747 that is barely recognizable as a human being. 361 00:47:12,748 --> 00:47:15,250 A ghost is an emotion bent out of shape, 362 00:47:16,043 --> 00:47:20,172 condemned to repeat itself, time and time again, 363 00:47:21,089 --> 00:47:23,884 until it rights the wrong that was done. 364 00:47:30,599 --> 00:47:31,892 What's this? 365 00:47:32,309 --> 00:47:33,644 The wrong. 366 00:49:58,747 --> 00:49:59,790 Jeff? 367 00:50:00,082 --> 00:50:01,917 Save my girls. 368 00:50:06,254 --> 00:50:08,048 Go to the cabin. 369 00:50:21,728 --> 00:50:22,771 Code Blue! 370 00:50:22,896 --> 00:50:24,017 He's seizing. Hold him still. 371 00:50:24,981 --> 00:50:26,441 Lorazepam, 4 milligrams. 372 00:50:26,525 --> 00:50:28,276 Four milligrams of lorazepam. 373 00:50:28,360 --> 00:50:29,611 Is the line going? It is. 374 00:50:29,695 --> 00:50:31,196 Fever? No fever, Doctor. 375 00:50:31,279 --> 00:50:33,073 Mr. Desange, can you hear me? 376 00:50:33,156 --> 00:50:34,700 It's okay, Mr. Desange. 377 00:50:44,793 --> 00:50:48,213 You kick me off the bed, I check on the girls. 378 00:50:48,296 --> 00:50:50,298 That's about as much as I remember. 379 00:50:50,424 --> 00:50:52,384 For all I know, it was you who pushed me. 380 00:50:52,467 --> 00:50:54,469 Uh-uh. I would have finished the job. 381 00:50:58,890 --> 00:51:00,308 Oh, you drew me a picture! 382 00:51:01,309 --> 00:51:02,436 It's a raccoon. 383 00:51:03,729 --> 00:51:07,149 Thank you. I drew something for you guys, too. 384 00:51:08,984 --> 00:51:12,070 There you go. You like it? 385 00:51:12,654 --> 00:51:13,655 Yes. 386 00:51:14,322 --> 00:51:19,828 That's cute. So, how was it? Was it a tunnel with a light at the end? 387 00:51:20,328 --> 00:51:24,416 Oh, yeah, yeah. It was beautiful. I was so not staying away from the light. 388 00:51:24,499 --> 00:51:25,584 Ha, ha, ha. 389 00:51:27,335 --> 00:51:30,172 So how's it been, life as a single mom? 390 00:51:31,006 --> 00:51:32,174 It's great! Yeah? 391 00:51:32,716 --> 00:51:34,384 It's terrible. They hate me. 392 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 They don't hate you. 393 00:51:35,594 --> 00:51:37,512 They hate me. They don't hate you. 394 00:51:37,971 --> 00:51:40,515 So easy for you to say. You're like the cool uncle. 395 00:51:40,599 --> 00:51:42,267 I am the cool uncle. 396 00:51:45,437 --> 00:51:47,272 What? What is it, Annie? 397 00:51:48,440 --> 00:51:49,608 Just get well soon so you can come home 398 00:51:49,691 --> 00:51:50,931 and clean up their mess, please. 399 00:51:52,027 --> 00:51:53,278 You sure that's it? 400 00:51:54,988 --> 00:51:56,281 Yeah. 401 00:52:06,041 --> 00:52:07,250 You okay? 402 00:52:13,006 --> 00:52:15,175 What are you doing in here? 403 00:52:16,718 --> 00:52:18,887 Here. I'll help. 404 00:52:25,393 --> 00:52:26,937 What is it? 405 00:52:27,062 --> 00:52:28,647 I don't want you to get hurt. 406 00:52:29,231 --> 00:52:30,565 What do you mean? 407 00:52:32,359 --> 00:52:35,153 I'm fine. Nothing bad's gonna happen to me. 408 00:52:35,237 --> 00:52:36,738 You can't do that! 409 00:52:37,197 --> 00:52:38,240 Why? 410 00:52:38,657 --> 00:52:40,116 'Cause she gets jealous. 411 00:52:54,381 --> 00:52:55,423 Hey, wait! 412 00:52:58,718 --> 00:52:59,845 What's wrong with you? 413 00:53:07,185 --> 00:53:08,186 Oh! 414 00:53:08,270 --> 00:53:11,064 Hey, Jean. Um... How can I help? 415 00:53:12,732 --> 00:53:13,775 It's my day. 416 00:53:14,693 --> 00:53:16,333 Are you sure? I thought that was Thursday. 417 00:53:16,945 --> 00:53:18,280 It is Thursday. 418 00:53:18,572 --> 00:53:19,823 Sorry about the mess. 419 00:53:19,906 --> 00:53:23,702 Children make mess. That's how it works. How are they? 420 00:53:23,785 --> 00:53:25,912 Outdoorsy. You want coffee? 421 00:53:25,996 --> 00:53:27,205 Thank you. 422 00:53:30,375 --> 00:53:32,961 Oh, my God. What is this? 423 00:53:34,004 --> 00:53:36,089 Yeah, I know, they're wild sometimes. 424 00:53:36,172 --> 00:53:37,424 It's not an excuse. 425 00:53:39,050 --> 00:53:42,304 Hey, now. They're bruises. Kids get bruised. 426 00:53:42,387 --> 00:53:43,388 This bruised? 427 00:53:43,471 --> 00:53:45,140 It's not like that. 428 00:53:46,641 --> 00:53:47,684 Let me have them. 429 00:53:47,893 --> 00:53:48,894 Sorry? 430 00:53:48,977 --> 00:53:50,061 Just for a few days. 431 00:53:50,145 --> 00:53:54,149 You can, I don't know, play with your band, 432 00:53:54,566 --> 00:53:56,651 have a drink with your friends... 433 00:53:57,944 --> 00:53:59,988 Jean, I think it's great 434 00:54:00,155 --> 00:54:02,240 that the girls have a relationship with their aunt, 435 00:54:02,324 --> 00:54:04,576 I really, really do, but right now, 436 00:54:04,659 --> 00:54:06,995 you need to get out of my house before I kick your ass. 437 00:54:14,628 --> 00:54:16,254 I'll see you both real soon, okay? 438 00:54:18,214 --> 00:54:19,215 Hey! 439 00:54:21,801 --> 00:54:23,178 Have you been coming around here? 440 00:54:23,261 --> 00:54:24,429 I beg your pardon? 441 00:54:24,512 --> 00:54:26,264 You been coming to the house, playing with the girls? 442 00:54:26,348 --> 00:54:27,599 Of course not. Why? 443 00:54:29,976 --> 00:54:30,977 Doesn't matter. 444 00:54:35,315 --> 00:54:38,652 Richmond. Social Services. 445 00:54:38,902 --> 00:54:39,903 Uh... 446 00:54:40,236 --> 00:54:43,823 Who should I speak to if I believe my nieces are being abused? 447 00:54:46,993 --> 00:54:51,665 Well, what kind of evidence do I need exactly? 448 00:54:52,874 --> 00:54:54,417 How the hell did you forget? 449 00:54:54,501 --> 00:54:56,127 ANNABEL'. Are you kidding me? 450 00:54:56,211 --> 00:54:58,672 You know she wants to take the girls from us! 451 00:54:58,755 --> 00:55:02,008 I'm exhausted, I'm sorry, I forgot today was her day. 452 00:55:02,300 --> 00:55:06,721 Jesus Christ, Annie, it's one visit, it's not much to remember. 453 00:55:08,056 --> 00:55:10,433 Annie, listen, they're just kids, all you got to do is... 454 00:55:10,517 --> 00:55:12,435 What? Chill out? Take it easy? 455 00:55:12,519 --> 00:55:16,147 You know, I can't do this, this is not my job. This is your job. 456 00:55:16,231 --> 00:55:18,817 I am out of here in a day, just hold it together until then. 457 00:55:18,900 --> 00:55:20,777 All right, fine, yeah, we'll see what happens then. 458 00:55:20,860 --> 00:55:22,696 I'll take care them, those girls are 459 00:55:22,821 --> 00:55:24,656 the most important thing in the world to me. 460 00:55:27,367 --> 00:55:29,035 Awesome. Annie, you... 461 00:55:42,382 --> 00:55:45,927 Okay, Victoria, are you nice and relaxed? 462 00:55:47,846 --> 00:55:49,597 Are you feeling sleepy? 463 00:55:53,935 --> 00:55:55,603 I'd like you to tell me about Mama. 464 00:55:58,189 --> 00:56:00,025 Did she live in that house with you? 465 00:56:02,152 --> 00:56:03,987 The house by that lake? 466 00:56:08,908 --> 00:56:10,577 Where did she live? 467 00:56:16,583 --> 00:56:17,792 In the walls. 468 00:56:20,754 --> 00:56:22,255 Where is she now? 469 00:56:26,384 --> 00:56:27,844 I don't know. 470 00:56:29,137 --> 00:56:32,307 I think you know. I think you know where she is. 471 00:56:36,644 --> 00:56:41,691 Where is she, Victoria? Is she here in this house? 472 00:56:42,025 --> 00:56:43,234 Did she come with you? 473 00:56:46,446 --> 00:56:47,655 Open your eyes, Victoria. 474 00:56:50,241 --> 00:56:52,619 Look at this photograph. Is this Mama? 475 00:56:54,329 --> 00:56:55,497 Is this Mama, Victoria? 476 00:56:55,580 --> 00:56:57,040 Go away! Tell me about her! 477 00:56:57,123 --> 00:56:58,208 No! Yes! 478 00:57:25,443 --> 00:57:26,653 What's going on? 479 00:57:27,070 --> 00:57:28,655 Nothing, nothing's going on. 480 00:57:28,738 --> 00:57:29,739 Gerald, what happened? 481 00:57:30,323 --> 00:57:32,367 I have to go. I'll call you. 482 00:57:48,716 --> 00:57:49,801 November 3rd. 483 00:57:52,220 --> 00:57:54,222 The seventh session was more than revealing. 484 00:57:55,557 --> 00:57:57,433 I think I have found a door, 485 00:57:57,517 --> 00:58:01,479 a passage, that connects Helvetia and the Desange's house. 486 00:58:05,066 --> 00:58:07,902 There is no rational explanation that supports this theory, 487 00:58:08,528 --> 00:58:12,407 but it is only the ability to embrace a different reality 488 00:58:12,532 --> 00:58:15,869 that makes science expand beyond the limits of what we know. 489 00:58:22,876 --> 00:58:27,505 However, extraordinary claims require extraordinary proof. 490 00:58:28,715 --> 00:58:32,010 I now feel closer than ever to the real subject of my research. 491 00:58:32,927 --> 00:58:37,098 I will come back from Clifton Forge with an answer. 492 01:00:50,565 --> 01:00:51,566 What's wrong? 493 01:01:01,701 --> 01:01:06,581 What's under the bed? Victoria? 494 01:02:12,772 --> 01:02:16,067 Victoria! Come! Mama! 495 01:02:26,869 --> 01:02:29,664 Victoria! Come! Mama! 496 01:02:37,922 --> 01:02:39,257 Victoria stay. 497 01:03:13,583 --> 01:03:14,750 Mama? 498 01:03:18,171 --> 01:03:19,464 Where Mama? 499 01:03:58,628 --> 01:03:59,921 I know your name. 500 01:04:02,965 --> 01:04:04,217 I know what you want. 501 01:05:12,618 --> 01:05:13,619 Lilly! 502 01:05:15,788 --> 01:05:19,083 Lilly, Lilly, are you okay? 503 01:05:20,001 --> 01:05:21,168 How did you get down here? 504 01:05:24,505 --> 01:05:27,842 You're shitting me. Are you shitting me? Come here, crazy! 505 01:05:31,429 --> 01:05:32,680 Okay. 506 01:05:39,687 --> 01:05:42,315 Stop! Stop it! 507 01:05:51,490 --> 01:05:52,700 Stop! 508 01:05:57,663 --> 01:05:59,707 It's okay. Come on. 509 01:06:00,374 --> 01:06:05,296 Come on, come on, come on, now... 510 01:06:09,592 --> 01:06:11,594 Okay. Come here. 511 01:06:27,902 --> 01:06:28,986 What? 512 01:06:34,700 --> 01:06:35,868 You like that? 513 01:06:52,677 --> 01:06:53,678 Okay! 514 01:07:13,531 --> 01:07:16,701 Okay, door is good, window is bad. 515 01:07:16,784 --> 01:07:18,577 So if we want to go outside, what do we do? 516 01:07:19,995 --> 01:07:21,455 Use the stairs? 517 01:07:21,789 --> 01:07:23,416 Right. Lilly? 518 01:07:25,418 --> 01:07:26,502 Use the stairs? 519 01:07:30,256 --> 01:07:34,301 Yeah. That's excellent. Okay, let's go get breakfast. 520 01:07:43,561 --> 01:07:44,603 Oh! God! 521 01:07:46,147 --> 01:07:48,107 Lilly, you scared the crap out of me. 522 01:07:50,526 --> 01:07:52,945 Annabel! Breakfast is ready! 523 01:07:54,572 --> 01:07:55,614 I'll be right down! 524 01:07:57,366 --> 01:08:00,244 Annabel! Lilly's hungry! 525 01:09:05,851 --> 01:09:07,061 Annabel? 526 01:09:13,526 --> 01:09:14,944 Yeah. 527 01:09:28,082 --> 01:09:32,002 Victoria? You and Dr. Dreyfuss, you guys talk some... 528 01:09:33,003 --> 01:09:36,048 I mean, you guys talked a lot, right? 529 01:09:44,181 --> 01:09:46,767 Victoria, Dr. Dreyfuss and I, we talked some, too. 530 01:09:48,310 --> 01:09:49,436 We talked about Mama. 531 01:09:51,814 --> 01:09:56,485 You and Dr. Dreyfuss, you... You guys talked about Mama, too, right? 532 01:10:03,617 --> 01:10:05,578 Who is Mama, Victoria? 533 01:10:11,542 --> 01:10:14,712 - This is Dr. Gerald Dreyfuss. - Please leave a message. 534 01:10:14,795 --> 01:10:17,464 Hey, it's Annabel, I need to talk to you, 535 01:10:17,548 --> 01:10:21,176 so please call me whenever you get this, okay? Thanks, bye. 536 01:11:05,930 --> 01:11:09,433 Yes, I talked to Lieutenant Spencer two hours ago. 537 01:11:10,476 --> 01:11:14,229 I'm sure you are. I just don't understand. 538 01:11:14,772 --> 01:11:18,442 I am afraid that something bad may have happened to the doctor. 539 01:11:25,407 --> 01:11:26,450 You Okay? 540 01:11:36,460 --> 01:11:37,753 Stay there. 541 01:11:54,478 --> 01:11:56,105 Come on, get your coats. 542 01:12:29,930 --> 01:12:34,977 Richmond. I need the number for Enterprise Rent-A-Car. Yeah. 543 01:14:23,961 --> 01:14:26,421 I want you to tell me the story again. 544 01:14:30,092 --> 01:14:31,510 Can you tell me the story? 545 01:14:31,593 --> 01:14:33,720 It was a long time ago. 546 01:14:33,804 --> 01:14:36,306 A lady ran away from a hospital for sad people. 547 01:14:37,558 --> 01:14:41,395 She took her baby. They jumped into the water. 548 01:14:42,146 --> 01:14:46,316 How could you know that story, Victoria? Did Mama tell you that story? 549 01:14:48,694 --> 01:14:49,903 She showed me. 550 01:14:50,445 --> 01:14:51,780 HOW? 551 01:14:51,864 --> 01:14:52,948 In a dream. 552 01:14:53,240 --> 01:14:54,324 Go on. 553 01:14:54,575 --> 01:14:58,620 She fell into the water, but the baby didn't. 554 01:14:59,705 --> 01:15:00,747 Why? 555 01:15:02,791 --> 01:15:03,792 I don't know. 556 01:15:04,668 --> 01:15:06,909 What could have happened to the baby, Victoria? 557 01:15:07,337 --> 01:15:08,422 I don't know. 558 01:15:10,549 --> 01:15:12,050 Mama didn't show you? 559 01:15:15,095 --> 01:15:17,181 She doesn't know what happened to her baby. 560 01:15:24,730 --> 01:15:27,691 She went walking in the woods, looking for it. 561 01:15:28,859 --> 01:15:30,903 She searched for a very long time. 562 01:15:31,445 --> 01:15:32,529 And then? 563 01:15:33,989 --> 01:15:35,115 Then she found us. 564 01:15:36,158 --> 01:15:37,534 Why are you crying, Victoria? 565 01:15:38,952 --> 01:15:40,579 'Cause she's sad. 566 01:15:47,294 --> 01:15:49,922 Is she sad, or are you sad, Victoria? 567 01:15:52,049 --> 01:15:55,677 Where is Mama? Is she here, with us? 568 01:15:58,305 --> 01:15:59,723 Can you show me Mama? 569 01:16:00,265 --> 01:16:01,642 She won't come here. 570 01:16:02,017 --> 01:16:03,310 Why not? 571 01:16:05,187 --> 01:16:07,272 Because she knows you're watching. 572 01:16:37,636 --> 01:16:41,723 This is Annabel. Leave your message at the beep. Fuck you! Beep! 573 01:16:51,900 --> 01:16:53,068 Annabel? 574 01:16:54,027 --> 01:16:55,028 Oh. 575 01:16:55,654 --> 01:16:57,197 Hey, Victoria. 576 01:16:58,198 --> 01:16:59,283 Are you okay? 577 01:17:00,242 --> 01:17:01,743 Yeah, I'm fine. 578 01:17:24,474 --> 01:17:26,059 Good night, Annabel. 579 01:17:30,063 --> 01:17:31,440 I love you. 580 01:17:34,234 --> 01:17:35,319 NO. 581 01:19:55,876 --> 01:19:57,043 Lilly! 582 01:20:01,256 --> 01:20:02,466 Lilly! 583 01:20:09,556 --> 01:20:11,224 Don't look at her! 584 01:20:15,979 --> 01:20:17,355 She's mad. 585 01:20:18,106 --> 01:20:20,984 Run! Lilly! 586 01:20:25,572 --> 01:20:26,781 Lilly! 587 01:20:29,034 --> 01:20:31,995 Lilly, open the door! 588 01:20:47,260 --> 01:20:48,303 Victoria! What's going on? 589 01:20:48,386 --> 01:20:49,638 Are you okay? 590 01:20:49,763 --> 01:20:51,097 Annabel! It's Lilly! 591 01:20:53,350 --> 01:20:56,520 Lilly? Are you okay? 592 01:20:56,603 --> 01:20:57,938 Huh? 593 01:21:30,637 --> 01:21:32,138 Mama! Stop it! 594 01:21:33,014 --> 01:21:34,140 You promised! 595 01:21:39,104 --> 01:21:40,730 Leave her alone! 596 01:22:33,533 --> 01:22:36,870 Annabel! Annabel! 597 01:23:36,054 --> 01:23:37,555 Aunt Jean? 598 01:23:43,478 --> 01:23:44,813 Are you okay? 599 01:24:46,833 --> 01:24:47,876 Lilly? 600 01:24:52,005 --> 01:24:53,715 Victoria? 601 01:25:24,913 --> 01:25:26,915 Hey, this is Lucas, leave a message. 602 01:25:27,707 --> 01:25:30,877 Lucas, she has the girls. Lam heading to Clifton Forge. 603 01:25:37,592 --> 01:25:38,718 Luke? 604 01:25:39,719 --> 01:25:40,762 Luke! 605 01:25:41,805 --> 01:25:42,806 Baby! 606 01:25:42,931 --> 01:25:43,932 I got your message. 607 01:25:44,390 --> 01:25:46,059 What the hell are you doing here? 608 01:25:47,393 --> 01:25:48,754 Where are the girls? She took them. 609 01:25:48,812 --> 01:25:50,480 What? I saw her, she's real. 610 01:25:50,563 --> 01:25:51,731 What the hell is happening? 611 01:25:51,815 --> 01:25:53,566 She's going to kill them. We gotta get to the cabin. 612 01:25:53,817 --> 01:25:57,904 She was here with them the whole time. Dr. Dreyfuss knew it. 613 01:25:57,987 --> 01:25:59,239 Oh, God! 614 01:26:23,930 --> 01:26:25,098 Jean? 615 01:26:50,206 --> 01:26:51,541 They're on the cliff! 616 01:27:18,318 --> 01:27:19,986 Victoria! Lilly! 617 01:27:23,656 --> 01:27:24,741 No. 618 01:27:32,540 --> 01:27:33,541 No, no. 619 01:27:33,666 --> 01:27:34,792 Mama! 620 01:27:34,918 --> 01:27:36,044 No. Lilly! Lilly! 621 01:27:36,836 --> 01:27:37,837 No! 622 01:27:46,387 --> 01:27:47,513 Mama! 623 01:27:50,600 --> 01:27:51,935 Edith! 624 01:29:17,103 --> 01:29:18,229 Mama! No! 625 01:29:20,732 --> 01:29:21,941 Lilly? 626 01:29:51,387 --> 01:29:52,847 Mama, no! Mama! 627 01:30:01,230 --> 01:30:02,273 Mama! 628 01:30:21,417 --> 01:30:22,752 Stay here. 629 01:30:29,634 --> 01:30:30,635 Bye, Annabel. 630 01:30:40,019 --> 01:30:41,062 Sleep, Annabel! 631 01:30:43,064 --> 01:30:45,399 Victoria, Lilly. 632 01:31:15,888 --> 01:31:17,849 - Sleep, Annabel. - Sleep. 633 01:31:24,564 --> 01:31:25,565 Sleep. 634 01:32:07,190 --> 01:32:08,524 Goodbye, Mama, 635 01:32:10,610 --> 01:32:11,903 I love you. 636 01:32:17,825 --> 01:32:20,036 Victoria, come. 637 01:32:21,329 --> 01:32:22,788 Victoria stay. 638 01:32:24,790 --> 01:32:29,128 Come, Lilly, Mama, Victoria. 639 01:32:29,879 --> 01:32:34,258 No, Lilly, Mama. 640 01:32:43,059 --> 01:32:45,811 Lilly! Lilly! 641 01:32:46,187 --> 01:32:48,147 Victoria, no! 642 01:32:48,481 --> 01:32:51,275 Lilly! Lilly! 643 01:32:51,734 --> 01:32:53,653 No! Please! No! 644 01:32:53,778 --> 01:32:55,655 Lilly! 645 01:32:55,738 --> 01:32:58,157 Oh, God, bring her back! 646 01:32:59,659 --> 01:33:01,077 Baby! 647 01:33:01,160 --> 01:33:02,662 Lilly! 648 01:33:13,589 --> 01:33:15,091 Oh, my God! 649 01:33:16,717 --> 01:33:18,010 Oh, God! 650 01:33:19,387 --> 01:33:20,388 No. 651 01:33:28,062 --> 01:33:29,063 No! 652 01:34:29,749 --> 01:34:30,833 ANNABEL'. Luke'? 653 01:34:42,762 --> 01:34:43,971 Lilly? 43022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.