All language subtitles for Lust.for.a.Vampire.1971.RM4k.SF.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.2.0.commentary-HeVK_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,974 --> 00:00:57,266 Stay a while longer. 2 00:00:57,267 --> 00:00:58,143 I can't. 3 00:00:58,143 --> 00:01:00,810 My father gets angry if dinner is late. 4 00:01:00,812 --> 00:01:01,854 Can I see you tonight? 5 00:01:01,855 --> 00:01:02,855 Perhaps. 6 00:01:28,715 --> 00:01:29,715 Yep. 7 00:06:35,271 --> 00:06:39,317 Oh Lord of Darkness, Prince of Hell, 8 00:06:40,443 --> 00:06:44,154 hear this, thy servant's plea. 9 00:06:44,155 --> 00:06:48,784 Send from thy Black Realm the power 10 00:06:48,785 --> 00:06:53,247 that we may do thy will on Earth. 11 00:06:54,624 --> 00:06:59,544 Recreate this dust of centuries, 12 00:06:59,545 --> 00:07:04,509 that in thy service, the dead may join with the undead. 13 00:07:18,314 --> 00:07:23,111 Accept this sacrifice in homage. 14 00:07:28,658 --> 00:07:33,621 Turn now this fresh, warm blood into a body of thy making, 15 00:07:38,251 --> 00:07:42,046 this innocent spirit into evil! 16 00:08:10,158 --> 00:08:15,121 Aga, adonai, magesta mundi 17 00:08:15,997 --> 00:08:20,960 Te adoro, etain voco venetai, venetai Lucifer! 18 00:10:15,616 --> 00:10:17,033 That looks good. 19 00:10:17,034 --> 00:10:19,327 So do you Trudi, good enough to eat! 20 00:10:19,328 --> 00:10:20,787 I must go. 21 00:10:20,788 --> 00:10:21,872 No, there's no hurry. 22 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 A word with you, if you please, Mr. Lestrange. 23 00:10:26,586 --> 00:10:27,961 Oh yes, certainly, sit down. 24 00:10:27,962 --> 00:10:29,004 Have a glass of wine. 25 00:10:29,005 --> 00:10:30,172 No thank you, sir. 26 00:10:31,924 --> 00:10:34,884 I do not wish to appear inhospitable, sir. 27 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 There is no harm in normal times 28 00:10:36,846 --> 00:10:38,430 to have a joke with a serving girl. 29 00:10:38,431 --> 00:10:39,431 A laugh or two. 30 00:10:40,349 --> 00:10:41,933 These are not normal times. 31 00:10:41,933 --> 00:10:43,475 You'll not find any young girl in 32 00:10:43,477 --> 00:10:46,146 this village talking to a stranger. 33 00:10:46,147 --> 00:10:48,440 This is your first night under this roof. 34 00:10:48,441 --> 00:10:50,317 It'll probably be the last. 35 00:10:50,318 --> 00:10:53,194 Do you know what year this is, sir? 36 00:10:53,195 --> 00:10:54,904 1830, as I recall. 37 00:10:54,905 --> 00:10:58,241 Yes, it is 40 years to the day 38 00:10:58,242 --> 00:10:59,952 since they were last seen, 39 00:11:00,911 --> 00:11:03,372 and before that 40 years again. 40 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 Oh really, who? 41 00:11:07,043 --> 00:11:08,209 The Karnsteins. 42 00:11:08,210 --> 00:11:10,420 I don't think I know them. 43 00:11:10,421 --> 00:11:13,089 That's their castle up on the hill. 44 00:11:13,090 --> 00:11:14,466 Why yes, of course. 45 00:11:14,467 --> 00:11:16,092 I thought they were all dead. 46 00:11:16,093 --> 00:11:19,763 We call them the undead, sir, they're vampires! 47 00:11:26,479 --> 00:11:29,064 My God, you really believe it! 48 00:11:29,064 --> 00:11:30,606 We know sir. 49 00:11:30,608 --> 00:11:32,317 Well tell me more, I'm interested. 50 00:11:32,318 --> 00:11:33,610 W hat you said, sir, 51 00:11:33,611 --> 00:11:36,613 about the Karnsteins being dead is true, 52 00:11:36,614 --> 00:11:39,949 but they still have the power to reincarnate themselves, 53 00:11:39,950 --> 00:11:43,995 and now is the time for their return. 54 00:11:43,996 --> 00:11:48,375 I tell you sir, this village lives in a state of terror. 55 00:11:48,376 --> 00:11:49,668 Terror of what? 56 00:11:49,669 --> 00:11:51,753 They prey on young virgins. 57 00:11:51,754 --> 00:11:52,754 Put a spell on them. 58 00:11:53,839 --> 00:11:58,803 Sometimes they woo them, slowly sucking their life away. 59 00:11:59,011 --> 00:12:01,221 Sometimes they kill quickly, 60 00:12:01,222 --> 00:12:04,225 one feast, one bite of their fangs! 61 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 Well that's alright, I'm not a young virgin. 62 00:12:08,396 --> 00:12:09,480 Oh you can laugh, sir 63 00:12:10,523 --> 00:12:13,108 but men are amongst their victims too. 64 00:12:13,109 --> 00:12:14,901 I would not advise you to be 65 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 enticed by any beautiful stranger. 66 00:12:18,114 --> 00:12:20,157 Just give me a chance, that's all I ask! 67 00:12:21,701 --> 00:12:23,243 Look, please! 68 00:12:23,244 --> 00:12:25,578 I realize you all feel strongly about this, 69 00:12:25,579 --> 00:12:28,039 but its a superstition, you've grown up with it. 70 00:12:28,040 --> 00:12:29,999 You can't expect me to take it seriously. 71 00:12:30,000 --> 00:12:32,293 I've told you all I know, sir. 72 00:12:32,294 --> 00:12:33,420 I can do no more. 73 00:12:33,421 --> 00:12:34,964 Yes, and I'm very interested. 74 00:12:35,881 --> 00:12:36,674 Well, that's why I came here. 75 00:12:36,675 --> 00:12:38,883 To get background for the books I write. 76 00:12:38,884 --> 00:12:39,719 I'm a novelist. 77 00:12:39,720 --> 00:12:41,553 As you know, I write about these things, 78 00:12:41,554 --> 00:12:44,222 witches, vampires, black magic, 79 00:12:44,223 --> 00:12:47,475 but it's a product of my imagination, and I know it. 80 00:12:47,476 --> 00:12:51,563 Look sir, there is one of the village girls missing now, 81 00:12:51,564 --> 00:12:54,774 a good girl, not one that would just run off. 82 00:12:54,775 --> 00:12:57,193 Would you like to tell her parents 83 00:12:57,194 --> 00:13:01,407 that it's just imagination that she's disappeared? 84 00:13:02,658 --> 00:13:04,118 Well, she could he anywhere. 85 00:13:05,369 --> 00:13:07,328 Look, as you're all so terrified of 86 00:13:07,329 --> 00:13:12,250 Karnstein Castle, I'll go up there after lunch. 87 00:13:12,251 --> 00:13:14,544 I might even find one of those beautiful 88 00:13:14,545 --> 00:13:16,297 vampires waiting to entice me. 89 00:13:39,779 --> 00:13:40,613 What you said, sir, 90 00:13:40,614 --> 00:13:43,156 about the Karnsteins being dead is true, 91 00:13:43,157 --> 00:13:46,659 but they still have the power to reincarnate themselves, 92 00:13:46,660 --> 00:13:49,538 and now is the time for their return. 93 00:13:53,000 --> 00:13:56,545 But it's a superstition. 94 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Sometimes they woo them, 95 00:14:10,768 --> 00:14:13,395 slowly sucking their life blood away. 96 00:14:18,317 --> 00:14:20,528 But men are amongst their victims too! 97 00:14:22,154 --> 00:14:25,114 But men are amongst their victims too! 98 00:14:25,115 --> 00:14:28,994 But men are amongst their victims too. 99 00:14:43,175 --> 00:14:44,467 I would not advise you to he 100 00:14:44,468 --> 00:14:46,512 enticed by any beautiful stranger. 101 00:15:06,282 --> 00:15:09,242 We call them the undead, sir. 102 00:15:09,243 --> 00:15:10,911 They're vampires! 103 00:15:24,592 --> 00:15:25,801 Girls, girls! 104 00:15:29,638 --> 00:15:30,638 Girls! 105 00:15:36,854 --> 00:15:39,105 I don't know who you are, sir. 106 00:15:39,106 --> 00:15:40,232 Richard Lestrange. 107 00:15:41,191 --> 00:15:43,192 Would that be the Lestrange's of Cork? 108 00:15:43,193 --> 00:15:44,319 Yes. 109 00:15:44,320 --> 00:15:46,988 Then you're Lord Thurston's son, the heir to the title? 110 00:15:46,989 --> 00:15:48,114 That's right, how did you know that? 111 00:15:48,115 --> 00:15:50,325 Geniality is my pet subject, I'm afraid. 112 00:15:50,326 --> 00:15:53,661 I apologize because I know I can be a bore on the subject. 113 00:15:53,662 --> 00:15:55,371 That's why I brought the girls to the castle. 114 00:15:55,372 --> 00:15:57,790 Just an excuse really to help me in my researches. 115 00:15:57,791 --> 00:16:00,043 Fascinating family, the Karnsteins. 116 00:16:00,044 --> 00:16:01,628 Yes I'm sure, but. 117 00:16:01,629 --> 00:16:02,879 Tell me about the girls. 118 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 That's Susan Pelley. 119 00:16:03,881 --> 00:16:05,714 She's from the America's. 120 00:16:05,716 --> 00:16:08,051 And that's Isabel Courtley. 121 00:16:08,052 --> 00:16:09,218 One of the Hampshire Courtley's. 122 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Interesting family. 123 00:16:10,637 --> 00:16:11,678 Very. 124 00:16:11,680 --> 00:16:13,097 That's Amanda McBride. 125 00:16:13,098 --> 00:16:15,308 Her father's a Scottish landowner. 126 00:16:15,309 --> 00:16:17,393 - Nice girl. - Yes. 127 00:16:17,394 --> 00:16:18,561 Oh but forgive me. 128 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 I haven't even introduced myself. 129 00:16:20,356 --> 00:16:23,400 Giles Barton, and there's the school. 130 00:16:33,702 --> 00:16:34,536 Come along girls. 131 00:16:34,536 --> 00:16:35,536 Into your places! 132 00:16:36,538 --> 00:16:37,873 Come along now, come along! 133 00:16:39,208 --> 00:16:41,043 Into your places, girls. 134 00:16:43,420 --> 00:16:45,171 We've only been here three weeks. 135 00:16:45,172 --> 00:16:46,421 It's the new vogue you know, 136 00:16:46,423 --> 00:16:48,132 a Finishing School on the Continent. 137 00:16:48,133 --> 00:16:50,134 It's quite a big project for us. 138 00:16:50,135 --> 00:16:51,928 I teach history and and art. 139 00:16:51,929 --> 00:16:53,930 Miss Simpson is the principal. 140 00:16:53,931 --> 00:16:54,974 I'm her partner. 141 00:17:09,613 --> 00:17:12,907 That's Janet Playfair, gym mistress. 142 00:17:12,908 --> 00:17:14,994 She was with Miss Simpson at Heathley Hall. 143 00:17:17,121 --> 00:17:19,747 This is a new idea in physical exercise. 144 00:17:19,748 --> 00:17:22,291 Based on Greek or Roman dancing. 145 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Is it? 146 00:17:59,329 --> 00:18:01,372 We'd better wait here. 147 00:18:01,373 --> 00:18:04,417 Miss Simpson doesn't allow strangers too near the girls. 148 00:18:04,418 --> 00:18:05,543 The class will be over in a few 149 00:18:05,544 --> 00:18:07,837 moments and then I shall introduce you. 150 00:18:07,838 --> 00:18:09,505 To Miss Playfair? 151 00:18:09,506 --> 00:18:11,257 No, to Miss Simpson. 152 00:18:11,258 --> 00:18:13,426 - The author? - Yes, I'm afraid so. 153 00:18:13,427 --> 00:18:15,553 And Lord Thurston's son. 154 00:18:15,554 --> 00:18:20,517 Oh, well, then you will always he welcome at the school, 155 00:18:20,683 --> 00:18:23,477 but not, I'm sorry to say, your books. 156 00:18:23,479 --> 00:18:26,731 They are not suitable for girls of an impressionable age. 157 00:18:26,732 --> 00:18:27,815 No, I suppose not. 158 00:18:27,816 --> 00:18:29,233 A bit frightening perhaps, 159 00:18:29,234 --> 00:18:30,069 but if you'd like me to lecture on 160 00:18:30,070 --> 00:18:31,110 English literature at anytime. 161 00:18:31,111 --> 00:18:34,196 We have an English teacher arriving on Wednesday. 162 00:18:34,198 --> 00:18:35,948 Now, if you'll excuse me. 163 00:18:35,949 --> 00:18:37,241 Yes, of course. 164 00:18:37,242 --> 00:18:38,368 Miss Simpson. 165 00:18:39,661 --> 00:18:41,286 Yes, Susan, what is it? 166 00:18:41,288 --> 00:18:43,039 Miss Carstairs asked me to 167 00:18:43,040 --> 00:18:44,082 tell you there's a coach arriving. 168 00:18:44,083 --> 00:18:46,292 Oh, thank you dear. 169 00:18:46,293 --> 00:18:47,086 That'll be the Countess Herritzen. 170 00:18:47,087 --> 00:18:48,211 She's bringing her niece. 171 00:18:48,212 --> 00:18:49,378 A new pupil. 172 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 Oh, don't go yet Mr. Lestrange. 173 00:18:50,756 --> 00:18:53,591 I'm sure that you would like to meet the Countess Herritzen. 174 00:18:53,592 --> 00:18:54,592 Oh, yes. 175 00:19:27,251 --> 00:19:28,251 Countess. 176 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 My niece, Mircalla. 177 00:19:37,261 --> 00:19:38,970 My partner, Mr. Giles Barton, 178 00:19:38,971 --> 00:19:43,099 and this is Mr. Richard Lestrange, the celebrated author. 179 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 Countess. 180 00:19:52,151 --> 00:19:53,442 Lord Thurston's son. 181 00:19:53,442 --> 00:19:54,442 Shall we take tea? 182 00:20:11,962 --> 00:20:14,547 That Mr. Barton's just a nasty little man. 183 00:20:14,548 --> 00:20:16,174 You notice the way he's always 184 00:20:16,175 --> 00:20:19,010 standing around watching us when we're dancing? 185 00:20:19,011 --> 00:20:21,804 Who was that man with him yesterday? 186 00:20:21,805 --> 00:20:23,222 He was good looking. 187 00:20:23,223 --> 00:20:24,390 I don't know. 188 00:20:24,391 --> 00:20:27,560 Trisha, do you know Giles Barton was with yesterday? 189 00:20:27,561 --> 00:20:28,811 I don't know. 190 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 How do feel after your first day? 191 00:20:33,525 --> 00:20:34,525 Very tired. 192 00:20:35,360 --> 00:20:36,195 It's the dancing. 193 00:20:36,196 --> 00:20:37,779 It takes a little while to get used to. 194 00:20:38,906 --> 00:20:40,990 I shall never get used to it. 195 00:20:40,991 --> 00:20:43,327 Sure you will, in time. 196 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Let me do that. 197 00:20:48,582 --> 00:20:49,749 Does that feel better? 198 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Mmm. 199 00:21:03,764 --> 00:21:06,015 Come along now girls, settle down. 200 00:21:06,016 --> 00:21:07,308 Stop all the talking. 201 00:21:07,309 --> 00:21:09,645 Erica, will you go back to your own room please. 202 00:21:12,648 --> 00:21:15,567 Joanna, you've only got another five minutes to lights out. 203 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 I think I'll take that. 204 00:21:19,655 --> 00:21:21,031 Alright girls, into bed now. 205 00:21:21,907 --> 00:21:22,907 Quickly! 206 00:21:26,703 --> 00:21:28,996 Let's go down to the river tonight for a moonlight swim. 207 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Then you'll feel much better. 208 00:21:31,416 --> 00:21:33,042 But Miss Playfair will be around. 209 00:21:33,043 --> 00:21:34,252 That's easy! 210 00:21:34,253 --> 00:21:35,753 We'll put a couple of pillows in the bed, 211 00:21:35,753 --> 00:21:37,629 she'll think we're asleep. 212 00:21:37,631 --> 00:21:39,090 Yes. 213 00:21:39,091 --> 00:21:40,842 We'll go at midnight. 214 00:21:54,606 --> 00:21:56,274 I thought my God, they've got me! 215 00:21:56,275 --> 00:21:57,650 It's just as the landlord said, 216 00:21:57,651 --> 00:21:59,568 it's the Karnstein's come for me. 217 00:21:59,569 --> 00:22:01,570 I backed away from this beautiful girl. 218 00:22:08,954 --> 00:22:09,955 I turned to run. 219 00:22:11,081 --> 00:22:12,080 Come on Adolph. 220 00:22:12,082 --> 00:22:13,082 Good boy, come on. 221 00:22:13,083 --> 00:22:14,542 I froze with fear. 222 00:22:14,543 --> 00:22:16,419 I tell you I was petrified. 223 00:22:16,420 --> 00:22:17,254 And then there were three of them, 224 00:22:17,255 --> 00:22:19,088 all advancing from different directions, 225 00:22:19,089 --> 00:22:20,465 and I tried to run away! 226 00:22:21,800 --> 00:22:25,012 I ask you, three beautiful girls. 227 00:22:42,404 --> 00:22:44,947 Three beautiful girls on a educational 228 00:22:44,948 --> 00:22:46,490 tour of Karnstein Castle, 229 00:22:46,491 --> 00:22:49,077 and I thought they were vampires! 230 00:23:29,242 --> 00:23:30,242 Mircalla! 231 00:23:32,037 --> 00:23:33,037 Mircalla! 232 00:23:50,806 --> 00:23:52,014 Where have you been? 233 00:23:52,015 --> 00:23:53,683 I woke up and you weren't there. 234 00:23:54,684 --> 00:23:56,310 I came down by myself, 235 00:23:56,311 --> 00:23:57,187 then I thought I heard somebody 236 00:23:57,188 --> 00:23:58,896 and I went and had a look. 237 00:23:58,897 --> 00:24:01,107 Probably old Giles, he's always creeping around trying 238 00:24:01,107 --> 00:24:02,816 to catch us with no clothes on. 239 00:24:02,818 --> 00:24:03,943 Did you find anyone? 240 00:24:03,944 --> 00:24:04,944 No. 241 00:24:27,217 --> 00:24:28,343 - Ale sir? - Hmm. 242 00:24:31,263 --> 00:24:33,180 Will you be eating, sir? 243 00:24:33,181 --> 00:24:35,141 Yes, I suppose so. 244 00:24:35,142 --> 00:24:36,559 There's a gentleman over at that table sir, 245 00:24:36,560 --> 00:24:38,769 who's traveled from England. 246 00:24:38,770 --> 00:24:40,855 Well don't put me with him. 247 00:24:40,856 --> 00:24:42,648 Good day to you. 248 00:24:42,649 --> 00:24:44,482 Oh, good day. 249 00:24:44,484 --> 00:24:46,235 Biggs, Arthur Biggs. 250 00:24:46,236 --> 00:24:47,778 How do you do? 251 00:24:47,779 --> 00:24:48,613 My name's Richard. 252 00:24:48,614 --> 00:24:50,488 I know sir, I know, 253 00:24:50,490 --> 00:24:52,450 and I was delighted to find you a guest here. 254 00:24:52,450 --> 00:24:53,826 Won't you join me? 255 00:24:57,372 --> 00:25:01,250 I've read every one of your books. 256 00:25:01,251 --> 00:25:02,501 Thank you. 257 00:25:02,502 --> 00:25:04,128 That's very kind of you. 258 00:25:04,129 --> 00:25:07,966 I enjoy them sir, I enjoy them, and I write myself. 259 00:25:09,843 --> 00:25:12,595 Oh, I don't think I've read your work. 260 00:25:12,596 --> 00:25:15,264 Because it hasn't been published, that's why. 261 00:25:15,265 --> 00:25:18,476 My style is what the French call avaunt-garde. 262 00:25:19,936 --> 00:25:21,896 Yes, well it can be difficult. 263 00:25:21,897 --> 00:25:24,440 I live in hopes, I live in hopes. 264 00:25:24,441 --> 00:25:27,026 There must be somewhere, some enlightened. 265 00:25:27,027 --> 00:25:31,362 Perhaps you'd be good enough to read something of mine? 266 00:25:31,364 --> 00:25:33,449 Well yes, I'd be delighted, 267 00:25:33,450 --> 00:25:35,451 but I am actually rather busy at the moment, 268 00:25:35,452 --> 00:25:38,120 and I expect you'll be moving on shortly. 269 00:25:38,121 --> 00:25:38,914 No, no, no, 270 00:25:38,915 --> 00:25:40,372 I shall be staying in the locality, 271 00:25:40,373 --> 00:25:41,750 at Miss Simpson's school. 272 00:25:42,876 --> 00:25:44,043 At the school? 273 00:25:44,044 --> 00:25:46,754 Yes, I do this work of course merely 274 00:25:46,755 --> 00:25:49,757 to finance my literary endeavor. 275 00:25:49,758 --> 00:25:52,551 Then you must be the new teacher of English literature. 276 00:25:52,552 --> 00:25:55,846 I preach what I cannot practice. 277 00:25:55,847 --> 00:25:58,974 My dear sir, I had no idea you were the Arthur Biggs! 278 00:25:58,975 --> 00:26:01,852 Well yes, I'd be delighted to read your work. 279 00:26:01,853 --> 00:26:05,606 Perhaps we could even collaborate on something. 280 00:26:05,606 --> 00:26:06,606 Collaborate? 281 00:26:07,609 --> 00:26:09,777 Yes, I'm planning a new novel, 282 00:26:09,778 --> 00:26:13,782 but it needs a great deal of research, in Vienna. 283 00:26:16,409 --> 00:26:19,370 Poor chap, leg broken in three places. 284 00:26:19,371 --> 00:26:20,330 Very sad. 285 00:26:20,331 --> 00:26:22,498 No doubt, but highly inconvenient. 286 00:26:22,499 --> 00:26:24,708 But couldn't he have used a walking stick? 287 00:26:24,709 --> 00:26:26,877 More serious than that I'm afraid. 288 00:26:26,878 --> 00:26:29,630 A tricky operation you know, hospital in Vienna. 289 00:26:29,631 --> 00:26:31,048 It's the only place. 290 00:26:31,049 --> 00:26:33,050 Then when will he be back here? 291 00:26:33,051 --> 00:26:35,177 Four weeks, three perhaps. 292 00:26:35,178 --> 00:26:37,638 But I can't be without a teacher that long! 293 00:26:37,639 --> 00:26:41,141 And so we come to the 19th Century novel, 294 00:26:41,142 --> 00:26:43,894 and at long last this comparatively new form 295 00:26:43,895 --> 00:26:45,187 began to reach the power and 296 00:26:45,188 --> 00:26:47,565 the grace of the age-old forms, the play, the poem. 297 00:26:47,566 --> 00:26:51,193 Mademoiselle, perhaps you can tell us which 298 00:26:51,194 --> 00:26:52,821 contemporary novelist you prefer. 299 00:26:53,780 --> 00:26:55,531 I'm afraid I don't know any. 300 00:26:55,532 --> 00:26:56,991 Oh come, you must. 301 00:26:56,992 --> 00:26:58,367 German, if not English. 302 00:26:58,368 --> 00:27:01,288 No but I have read a lot of 18th Century work. 303 00:27:03,665 --> 00:27:06,542 Your education seems to have been neglected. 304 00:27:06,543 --> 00:27:07,419 I'm sorry. 305 00:27:07,420 --> 00:27:08,794 That's alright. 306 00:27:08,795 --> 00:27:11,115 You'll just have to have some personal tuition, that's all. 307 00:27:12,382 --> 00:27:16,385 Alright, let's see what the rest of you know. 308 00:27:16,386 --> 00:27:18,345 The later part of the 15th Century was 309 00:27:18,346 --> 00:27:21,724 not a particularly well documented period. 310 00:27:21,725 --> 00:27:25,352 In fact, we are woefully short of records for that time. 311 00:27:25,353 --> 00:27:28,438 However we do know that during that time when 312 00:27:28,440 --> 00:27:31,400 Styria was still quite a powerful country, 313 00:27:31,401 --> 00:27:33,944 that Kamstein Castle was built. 314 00:27:33,945 --> 00:27:37,948 We find our first mention of the Karnstein family 315 00:27:37,949 --> 00:27:40,951 in the Styrian chronicles of 1187. 316 00:27:40,952 --> 00:27:43,203 This as you know, is the equivalent 317 00:27:43,204 --> 00:27:45,456 of England's Doomsday Book. 318 00:27:47,459 --> 00:27:51,295 The Karnsteins have a most curious family history. 319 00:27:51,296 --> 00:27:54,299 Not all of it documented by any means. 320 00:27:57,010 --> 00:27:59,970 The first allusion to the Karnstein family 321 00:27:59,971 --> 00:28:03,182 was possibly in the Styrian Chronicles, 322 00:28:03,183 --> 00:28:04,975 that's when they were published. 323 00:28:04,976 --> 00:28:08,145 - Now Mr. Lestrange. - Miss Simpson. 324 00:28:08,146 --> 00:28:10,606 I'm glad to see that you're taking an interest 325 00:28:10,607 --> 00:28:12,900 in the activities of the school at large. 326 00:28:12,901 --> 00:28:13,735 Oh, but of course. 327 00:28:13,736 --> 00:28:15,861 And I understand that you wish to become a resident here? 328 00:28:15,862 --> 00:28:17,029 W ell, I did think it might be a good idea 329 00:28:17,030 --> 00:28:18,989 to spend more time with the girls. 330 00:28:18,990 --> 00:28:21,992 Marking their work and so on. 331 00:28:21,993 --> 00:28:25,329 Very well, I will show you your room. 332 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Thank you. 333 00:28:28,249 --> 00:28:29,958 We see from the Chronicle, 334 00:28:29,959 --> 00:28:31,879 one of which is the question of the family motto. 335 00:28:33,213 --> 00:28:35,881 Don't you have anything a little nearer the house? 336 00:28:35,882 --> 00:28:38,258 It is excellent accommodation. 337 00:28:38,259 --> 00:28:39,969 You will be sharing with Mr. Giles. 338 00:28:40,887 --> 00:28:41,887 Better and better. 339 00:28:42,972 --> 00:28:43,972 Thank you. 340 00:29:09,249 --> 00:29:12,459 God, it's the dust from those old hooks. 341 00:29:12,460 --> 00:29:13,919 Where did you dig them up from? 342 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 What? 343 00:29:15,880 --> 00:29:17,005 The books. 344 00:29:17,006 --> 00:29:18,006 Most important. 345 00:29:18,925 --> 00:29:20,801 Why, what are they about? 346 00:29:20,802 --> 00:29:22,136 Histories. 347 00:29:22,137 --> 00:29:23,596 Research material. 348 00:29:25,765 --> 00:29:27,475 Research into what? 349 00:29:31,938 --> 00:29:33,481 Karnstein Castle. 350 00:29:35,567 --> 00:29:36,943 It's fascinating. 351 00:29:39,154 --> 00:29:41,322 I know what you're after. 352 00:29:43,366 --> 00:29:44,700 What? 353 00:29:44,701 --> 00:29:46,369 You're training to be a vampire. 354 00:29:50,540 --> 00:29:53,125 You've been listening to village gossip. 355 00:29:53,126 --> 00:29:54,627 It's not all gossip. 356 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Mircalla! 357 00:31:27,554 --> 00:31:30,388 Forgive me for calling you by your first name but, 358 00:31:30,390 --> 00:31:31,850 it has a sort of magic for me. 359 00:31:32,892 --> 00:31:33,726 I must go. 360 00:31:33,726 --> 00:31:34,602 No, please! 361 00:31:34,603 --> 00:31:36,061 Don't go. 362 00:31:36,062 --> 00:31:38,730 I've tried a hundred times to be alone with you. 363 00:31:38,731 --> 00:31:42,442 I only came here to see you, to speak to you because, 364 00:31:42,443 --> 00:31:43,319 because I love you. 365 00:31:43,320 --> 00:31:45,654 Forgive me but I must tell you. 366 00:31:45,655 --> 00:31:48,490 I've loved you since the first moment I saw you. 367 00:31:48,491 --> 00:31:51,451 I thought I'd lived, but before then I was dead. 368 00:31:51,452 --> 00:31:52,328 No! 369 00:31:52,328 --> 00:31:53,162 Born at that moment. 370 00:31:53,163 --> 00:31:54,788 I've only lived since, with new feeling, 371 00:31:54,789 --> 00:31:56,123 with the pain of loving. 372 00:31:56,124 --> 00:31:57,875 Truly, for the first time, I swear! 373 00:31:57,876 --> 00:31:58,960 No, let me go! 374 00:32:01,546 --> 00:32:02,546 Forgive me. 375 00:32:52,764 --> 00:32:54,598 But she must have said something. 376 00:32:54,599 --> 00:32:56,183 No Miss Simpson. 377 00:32:56,184 --> 00:32:58,727 I thought she was with some girls in another room 378 00:32:58,728 --> 00:33:00,562 and I didn't realize until this 379 00:33:00,563 --> 00:33:03,064 morning that she'd not come hack. 380 00:33:03,066 --> 00:33:05,317 And you are sure she said nothing about going out? 381 00:33:05,318 --> 00:33:06,986 Quite sure Mademoiselle. 382 00:33:08,071 --> 00:33:09,071 All right child. 383 00:33:11,366 --> 00:33:13,033 Oh, Mircalla? 384 00:33:13,034 --> 00:33:14,868 I'm quite sure that this is just some 385 00:33:14,869 --> 00:33:16,745 foolish trick that Susan is playing, 386 00:33:16,746 --> 00:33:18,538 but I don't want to alarm the other girls. 387 00:33:18,539 --> 00:33:19,747 You understand? 388 00:33:19,749 --> 00:33:21,541 I've told no one. 389 00:33:21,542 --> 00:33:22,834 Then don't. 390 00:33:22,835 --> 00:33:24,628 For the time being of course I mean, 391 00:33:24,629 --> 00:33:26,505 and if anyone should ask 392 00:33:26,506 --> 00:33:30,884 then Susan is in the sanatorium, suspected measles. 393 00:33:30,885 --> 00:33:32,345 Yes Miss Simpson. 394 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 Miss Simpson, a girl has disappeared. 395 00:33:40,979 --> 00:33:42,521 You can't really believe it's a joke? 396 00:33:42,522 --> 00:33:43,773 Of course I don't, 397 00:33:45,942 --> 00:33:48,485 but there's no need to alarm the whole school. 398 00:33:48,486 --> 00:33:50,696 W hat are you going to do? 399 00:33:50,697 --> 00:33:54,115 Well we must wait a while. 400 00:33:54,117 --> 00:33:56,785 She may come back. 401 00:33:56,786 --> 00:34:00,288 I've had more experience than you of this kind of thing. 402 00:34:00,289 --> 00:34:02,290 Some of these girls have wild natures, 403 00:34:02,291 --> 00:34:03,917 they pick up with some man. 404 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Man! 405 00:34:04,877 --> 00:34:05,712 What man? 406 00:34:05,713 --> 00:34:07,129 We're miles from the village. 407 00:34:07,130 --> 00:34:09,214 The local people have never even been near here. 408 00:34:09,215 --> 00:34:11,049 Susan's only just joined the school, 409 00:34:11,050 --> 00:34:12,801 we don't know that she hasn't been followed. 410 00:34:12,802 --> 00:34:13,636 That's ridiculous! 411 00:34:13,637 --> 00:34:16,179 Susan is not that kind of girl at all, 412 00:34:16,180 --> 00:34:18,015 and in any case, if she had been abducted, 413 00:34:18,016 --> 00:34:19,474 as you seem to be suggesting 414 00:34:19,475 --> 00:34:21,435 we should still inform the police. 415 00:34:21,436 --> 00:34:22,978 The police? 416 00:34:22,979 --> 00:34:23,813 Certainly not! 417 00:34:23,813 --> 00:34:24,647 We must! 418 00:34:24,648 --> 00:34:26,941 I will not be told to do in my own school! 419 00:34:31,779 --> 00:34:33,196 I did not say that she'd been abducted, 420 00:34:33,197 --> 00:34:35,283 I said there might be some sort of adventure. 421 00:34:36,367 --> 00:34:38,201 Susan will return of her own accord. 422 00:34:38,202 --> 00:34:39,494 And if she doesn't'? 423 00:34:39,495 --> 00:34:41,288 Then I will report the incident. 424 00:34:41,289 --> 00:34:43,331 When will you report it? 425 00:34:43,332 --> 00:34:44,332 Janet. 426 00:34:46,252 --> 00:34:48,795 I must ask you to bear with me, 427 00:34:48,796 --> 00:34:50,672 I know my responsibility to Susan, 428 00:34:50,673 --> 00:34:52,049 to all the girls, 429 00:34:52,050 --> 00:34:55,178 but I have other responsibilities as well, to this school. 430 00:34:57,055 --> 00:34:59,222 My life savings have gone into it. 431 00:34:59,223 --> 00:35:00,224 It's my whole future. 432 00:35:01,559 --> 00:35:04,352 I can't throw it away, create some silly scandal, 433 00:35:04,353 --> 00:35:06,563 when there might be a perfectly logical 434 00:35:06,564 --> 00:35:08,232 answer to why Susan's disappeared. 435 00:35:09,525 --> 00:35:13,904 Very well, 48 hours, but no longer. 436 00:35:13,905 --> 00:35:17,492 Because if you don't report it then, I will. 437 00:35:20,161 --> 00:35:21,870 The history of Kamstein Castle can be 438 00:35:21,871 --> 00:35:25,373 traced hack to beyond the Middle Ages. 439 00:35:25,374 --> 00:35:27,626 Incidents relating to the Karnstein family 440 00:35:27,627 --> 00:35:30,212 have been recorded as early as the 12th Century. 441 00:35:30,213 --> 00:35:33,298 Ah, now here we have an interesting example. 442 00:35:33,299 --> 00:35:37,761 A young Karnstein Countess, Carmilla. 443 00:35:37,762 --> 00:35:42,683 Born 1688 so far as I can make out, and died 1710. 444 00:35:44,936 --> 00:35:46,812 Probably of the plague which swept 445 00:35:46,813 --> 00:35:48,688 Styria at about that time. 446 00:35:48,689 --> 00:35:51,233 The grave is as you can see, somewhat neglected. 447 00:35:51,234 --> 00:35:53,443 So far as is known, 448 00:35:53,444 --> 00:35:55,655 none of the Karnstein family is still living. 449 00:35:57,073 --> 00:35:58,073 Now then. 450 00:35:59,951 --> 00:36:01,631 Carmilla, an unusual name, you might think, 451 00:36:05,581 --> 00:36:08,708 but during that period it was the fashion for a child 452 00:36:08,709 --> 00:36:11,086 to be given an anagram of her mother's name or 453 00:36:11,087 --> 00:36:13,923 some other favored female relative. 454 00:36:14,841 --> 00:36:16,550 Now then, let's see what, 455 00:36:16,551 --> 00:36:17,927 what could it have come from? 456 00:36:20,012 --> 00:36:21,012 Marcilla? 457 00:36:23,808 --> 00:36:24,808 Millarca? 458 00:36:27,019 --> 00:36:28,019 Mircalla! 459 00:36:31,774 --> 00:36:34,484 Perhaps the Herritzen family is in 460 00:36:34,485 --> 00:36:36,903 some way related to the Karnstein's? 461 00:36:36,904 --> 00:36:38,947 Do you know if this is so, Mademoiselle? 462 00:36:38,948 --> 00:36:39,948 No. 463 00:36:40,950 --> 00:36:42,242 Then I shall pursue my researches 464 00:36:42,243 --> 00:36:43,786 and doubtless we shall find out. 465 00:36:46,581 --> 00:36:49,123 Now, let's move on towards the castle itself. 466 00:36:49,125 --> 00:36:51,669 It has the most fascinating history, 467 00:36:53,212 --> 00:36:55,672 intriguing principally not. 468 00:36:55,673 --> 00:36:56,673 Come along! 469 00:36:57,465 --> 00:37:00,092 Intriguing principally not for what is said about it 470 00:37:00,094 --> 00:37:03,012 but for what left unsaid. 471 00:37:03,014 --> 00:37:05,808 The villagers have the most extraordinary stories about. 472 00:37:07,435 --> 00:37:10,812 Mircalla, meet me here tonight, it's important. 473 00:37:10,813 --> 00:37:13,858 I've found something out, you must come. 474 00:37:23,284 --> 00:37:25,493 Schoolmaster. 475 00:37:25,494 --> 00:37:26,995 Ridiculous occupation! 476 00:37:26,995 --> 00:37:28,913 Don't know why a man does it. 477 00:37:28,915 --> 00:37:30,790 Oh, it has its rewards. 478 00:37:30,791 --> 00:37:32,083 W hat rewards? 479 00:37:32,084 --> 00:37:34,544 They're not always clearly visible, I admit. 480 00:37:34,545 --> 00:37:37,297 Oh, don't you think you should curtail the. 481 00:37:37,298 --> 00:37:39,090 No, that's alright, keeps me fit. 482 00:37:41,260 --> 00:37:43,511 One of my class wasn't there this morning. 483 00:37:43,512 --> 00:37:45,555 Now why wasn't she there? 484 00:37:45,556 --> 00:37:48,266 - Susan? - Yes. 485 00:37:48,267 --> 00:37:51,561 She has a slight touch of fever I believe. 486 00:37:51,562 --> 00:37:53,438 She's in the sanatorium. 487 00:37:53,439 --> 00:37:56,192 I have a slight touch of fever myself. 488 00:37:57,485 --> 00:37:58,945 You'll get over it, 489 00:38:00,321 --> 00:38:02,448 and now, if I may suggest. 490 00:38:04,283 --> 00:38:07,410 A long sleep will do you much more good. 491 00:38:09,872 --> 00:38:10,914 Perhaps you're right. 492 00:38:10,915 --> 00:38:13,125 I will close my eyes for a few minutes. 493 00:38:16,796 --> 00:38:19,005 I'm going for a stroll. 494 00:38:19,006 --> 00:38:20,633 That's not a bad idea actually. 495 00:38:22,260 --> 00:38:25,263 I might come with you. 496 00:39:10,474 --> 00:39:14,103 Yes, you had to come, didn't you, 497 00:39:15,229 --> 00:39:16,981 because I know everything. 498 00:39:20,151 --> 00:39:23,612 I know who you are and why you're here. 499 00:39:25,197 --> 00:39:28,158 That's what I found out this afternoon. 500 00:39:28,159 --> 00:39:30,410 It was here at the grave, 501 00:39:30,411 --> 00:39:32,495 when I saw the name Carmilla 502 00:39:32,496 --> 00:39:33,456 I wrote it down, you saw, 503 00:39:33,457 --> 00:39:34,582 "Carmilla", "Mircalla." 504 00:39:37,668 --> 00:39:40,462 I went back, I checked my histories. 505 00:39:40,463 --> 00:39:41,922 I knew what I was looking for, 506 00:39:43,049 --> 00:39:45,675 the portrait of Carmilla Karnstein, 507 00:39:46,594 --> 00:39:51,097 died 1710, a 120 ago, 508 00:39:51,098 --> 00:39:54,934 and do you know who the portrait was of Mircalla, 509 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 the portrait of Carmilla Karnstein? 510 00:39:58,189 --> 00:39:59,774 It was you. 511 00:40:08,282 --> 00:40:09,450 You. 512 00:40:19,752 --> 00:40:21,128 You! 513 00:41:00,334 --> 00:41:01,335 Stay with me. 514 00:41:02,878 --> 00:41:04,963 I have reversed the cross. 515 00:41:04,964 --> 00:41:06,715 You see I have studied your magic. 516 00:41:08,092 --> 00:41:12,720 I know the Black Art and I want only to know more and more. 517 00:41:12,721 --> 00:41:14,557 I meant no harm to you, I swear. 518 00:41:16,225 --> 00:41:17,768 I want only to worship you. 519 00:41:19,603 --> 00:41:20,602 To be your servant. 520 00:41:23,232 --> 00:41:25,025 To be a servant of the Devil. 521 00:41:31,282 --> 00:41:33,408 He will accept me I'm sure. 522 00:41:33,408 --> 00:41:34,576 I have proved my worth. 523 00:41:36,036 --> 00:41:37,787 I could have told them what I knew about you, 524 00:41:37,788 --> 00:41:39,081 but I stayed silent. 525 00:41:41,292 --> 00:41:43,835 I found the body of the girl you killed. 526 00:41:43,836 --> 00:41:44,836 I said nothing. 527 00:41:46,422 --> 00:41:49,591 I got rid of it myself, down the well. 528 00:41:49,592 --> 00:41:52,553 I will do whatever you demand of me! 529 00:42:54,990 --> 00:42:55,990 Mircalla! 530 00:42:58,869 --> 00:42:59,868 Please. 531 00:43:02,706 --> 00:43:04,749 I only want to serve you. 532 00:43:06,418 --> 00:43:07,795 Please I beg you. 533 00:43:10,714 --> 00:43:11,714 Take me. 534 00:43:21,767 --> 00:43:22,767 Mircalla! 535 00:43:30,943 --> 00:43:32,486 Mircalla! 536 00:44:03,392 --> 00:44:04,268 Countess! 537 00:44:04,269 --> 00:44:05,436 This is an honor. 538 00:44:09,189 --> 00:44:11,024 I was on my way to Vienna, 539 00:44:11,025 --> 00:44:11,984 and I thought I would take the 540 00:44:11,985 --> 00:44:13,484 opportunity of paying you a visit. 541 00:44:13,485 --> 00:44:16,697 We're always delighted to see you at the school, Countess. 542 00:44:35,674 --> 00:44:37,925 - Miss Simpson! - Miss Simpson! 543 00:44:37,926 --> 00:44:39,260 W hat's wrong? 544 00:44:39,261 --> 00:44:42,472 You look like as if somebody's seen a ghost or something! 545 00:44:42,473 --> 00:44:44,474 Oh, poor Giles! 546 00:44:44,475 --> 00:44:46,976 But what could have happened, was it an accident? 547 00:44:46,977 --> 00:44:48,895 W e'll soon know. 548 00:44:48,896 --> 00:44:50,271 It's fortunate that I was traveling 549 00:44:50,272 --> 00:44:51,981 with my personal physician. 550 00:44:51,982 --> 00:44:54,025 Oh, so very fortunate! 551 00:44:54,026 --> 00:44:55,485 The local doctor is sure to gossip 552 00:44:55,486 --> 00:44:57,738 and we simply can't stand a breath of scandal. 553 00:44:58,989 --> 00:45:00,324 There will be no scandal. 554 00:45:03,952 --> 00:45:04,952 Doctor? 555 00:45:15,839 --> 00:45:17,508 A heart attack. 556 00:45:43,158 --> 00:45:45,535 Oh hello. 557 00:45:45,536 --> 00:45:47,578 I'm sorry to disturb you. 558 00:45:47,579 --> 00:45:48,579 That's all right. 559 00:45:49,832 --> 00:45:50,999 I want to talk to you. 560 00:45:52,334 --> 00:45:54,753 Well then, you'd better come in. 561 00:45:59,007 --> 00:46:01,051 I just didn't know who else to go to, I. 562 00:46:02,094 --> 00:46:03,095 W hat's the trouble? 563 00:46:04,304 --> 00:46:05,680 I don't really know, 564 00:46:05,681 --> 00:46:08,016 but I'm sure something's terribly wrong. 565 00:46:09,476 --> 00:46:13,688 Yes, well it's always upsetting when somebody dies. 566 00:46:13,689 --> 00:46:15,147 I expect you knew Giles quite well. 567 00:46:15,149 --> 00:46:17,109 No, that was horrible but. 568 00:46:19,153 --> 00:46:20,904 I don't think that I can explain really. 569 00:46:22,239 --> 00:46:23,989 It's about Susan. 570 00:46:23,991 --> 00:46:25,283 Susan? 571 00:46:25,284 --> 00:46:27,577 Oh, what's the matter with her, apart from a fever. 572 00:46:27,578 --> 00:46:28,703 That wasn't true. 573 00:46:28,704 --> 00:46:29,663 It was just a story so no one would 574 00:46:29,664 --> 00:46:31,331 ask questions about where she was. 575 00:46:35,252 --> 00:46:38,337 She's disappeared. 576 00:46:38,338 --> 00:46:40,631 Disappeared? 577 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 She hasn't been seen since the night before last. 578 00:46:44,011 --> 00:46:45,178 I wanted to go to the police 579 00:46:45,179 --> 00:46:47,597 but Miss Simpson begged me not to. 580 00:46:47,598 --> 00:46:49,349 I don't want to harm the school but. 581 00:46:50,684 --> 00:46:53,144 Oh, I don't know whether it's my nerves. 582 00:46:53,145 --> 00:46:58,191 Giles death seems somehow more than a coincidence, 583 00:46:58,192 --> 00:47:00,110 and I have this horrifying premonition, 584 00:47:01,195 --> 00:47:03,113 someone else is going to die. 585 00:47:04,323 --> 00:47:05,823 Oh, come on now, you're just letting 586 00:47:05,824 --> 00:47:07,910 your imagination run away with you. 587 00:47:08,952 --> 00:47:10,037 I suppose so. 588 00:47:11,330 --> 00:47:13,915 If only I could rid myself of this idea that 589 00:47:13,916 --> 00:47:18,586 Susan's disappearance and Giles are connected in some way. 590 00:47:18,587 --> 00:47:20,171 Giles had a heart attack. 591 00:47:20,172 --> 00:47:21,924 There's nothing sinister about that. 592 00:47:22,966 --> 00:47:25,134 Susan, that's different. 593 00:47:25,135 --> 00:47:27,887 Doesn't anyone know where she might have gone? 594 00:47:27,888 --> 00:47:29,972 Who shared a room with her? 595 00:47:29,973 --> 00:47:30,973 Mircalla. 596 00:47:32,810 --> 00:47:33,975 Mircalla? 597 00:47:33,977 --> 00:47:36,729 She says she knows nothing. 598 00:47:36,730 --> 00:47:40,024 Well, there could he some simple explanation. 599 00:47:40,025 --> 00:47:42,401 You don't want to make a fool of yourself, do you? 600 00:47:42,402 --> 00:47:43,569 I don't care about that! 601 00:47:43,570 --> 00:47:44,946 I'm too worried about Susan. 602 00:47:46,448 --> 00:47:49,450 I told Miss Simpson I'd wait until tomorrow. 603 00:47:49,451 --> 00:47:51,994 Then I'm going to the police myself. 604 00:47:51,995 --> 00:47:53,497 Will you come with me? 605 00:47:54,748 --> 00:47:55,748 I don't know. 606 00:47:56,875 --> 00:47:58,709 I need more time to think. 607 00:47:58,710 --> 00:47:59,710 Please. 608 00:48:00,379 --> 00:48:02,339 We don't want to he over hasty, do we? 609 00:48:03,841 --> 00:48:06,634 - Tomorrow? - Yes. 610 00:48:06,635 --> 00:48:08,095 I must get back. 611 00:48:09,805 --> 00:48:10,973 Mind nobody sees you. 612 00:48:11,932 --> 00:48:13,934 Miss Simpson would have a heart attack! 613 00:48:18,689 --> 00:48:20,231 Thank you. 614 00:48:20,232 --> 00:48:21,691 For what? 615 00:48:21,692 --> 00:48:23,527 For listening. 616 00:49:03,692 --> 00:49:06,987 Karnsteins, A History Of Evil. 617 00:49:09,823 --> 00:49:10,823 Witchcraft. 618 00:49:16,038 --> 00:49:17,581 The Vampire Legend. 619 00:49:19,917 --> 00:49:21,376 History of Styria. 620 00:51:36,053 --> 00:51:38,179 Mademoiselle Herritzen, I'd like 621 00:51:38,180 --> 00:51:40,015 to go over this work with you, please. 622 00:51:47,606 --> 00:51:49,899 Your work on the 18th Century is excellent, 623 00:51:49,900 --> 00:51:51,150 but quite frankly, your knowledge of 624 00:51:51,151 --> 00:51:53,402 writers of this century is deplorable. 625 00:51:53,403 --> 00:51:55,571 I must see you, talk to you. 626 00:51:55,572 --> 00:51:56,697 It's important. 627 00:51:56,698 --> 00:51:58,032 I can't. 628 00:51:58,033 --> 00:51:59,450 Why not? 629 00:51:59,451 --> 00:52:00,494 Please! 630 00:52:02,913 --> 00:52:05,248 There are also a number of grammatical errors. 631 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 I think you should know that I've been 632 00:52:07,501 --> 00:52:10,086 going through Giles Barton's papers. 633 00:52:10,087 --> 00:52:11,087 He'd been making some extensive 634 00:52:11,088 --> 00:52:12,881 researches into the Karnstein family. 635 00:52:14,548 --> 00:52:15,758 Quite fascinating really. 636 00:52:16,760 --> 00:52:19,637 I thought you might be interested. 637 00:52:20,639 --> 00:52:21,931 When? 638 00:52:21,932 --> 00:52:23,642 Tonight at the castle. 639 00:52:25,811 --> 00:52:27,311 Thank you, Mademoiselle. 640 00:53:10,147 --> 00:53:11,147 Mircalla. 641 00:53:13,692 --> 00:53:15,651 You have something to tell me? 642 00:53:15,652 --> 00:53:16,652 Yes. 643 00:53:18,989 --> 00:53:20,239 I love you. 644 00:53:20,240 --> 00:53:23,284 No, please listen to me for God's sake. 645 00:53:23,285 --> 00:53:24,368 It's not irrelevant. 646 00:53:24,369 --> 00:53:26,287 To me it's the most important thing in life. 647 00:53:26,288 --> 00:53:28,831 - Tell me. - What? 648 00:53:28,832 --> 00:53:30,583 Those notebooks. 649 00:53:30,584 --> 00:53:31,585 What was in them? 650 00:53:33,253 --> 00:53:34,378 Your name. 651 00:53:34,379 --> 00:53:35,672 Just my name? 652 00:53:36,965 --> 00:53:40,010 Mircalla and Marcilla and Carmilla. 653 00:53:44,306 --> 00:53:45,306 Carmilla. 654 00:53:47,142 --> 00:53:49,018 Yes, Carmilla. 655 00:53:49,019 --> 00:53:53,354 Carmilla Karnstein, and there was a portrait of you, 656 00:53:53,356 --> 00:53:54,648 and books of Black Magic, 657 00:53:54,649 --> 00:53:55,900 and histories of the Karnsteins. 658 00:53:55,901 --> 00:53:59,320 Evil histories, and more. 659 00:53:59,321 --> 00:54:01,780 - More? - Yes. 660 00:54:01,781 --> 00:54:02,781 What more? 661 00:54:05,285 --> 00:54:06,535 Mircalla, explain it to me. 662 00:54:06,536 --> 00:54:07,829 That's all I ask. 663 00:54:13,668 --> 00:54:17,797 It's quite simple, I am a Karnstein. 664 00:54:19,673 --> 00:54:21,342 Our family changed its name. 665 00:54:22,886 --> 00:54:24,888 If you've read the books you'll know why. 666 00:54:26,765 --> 00:54:28,849 That's why I look like Carmilla, 667 00:54:29,809 --> 00:54:32,062 and that's why my name is Mircalla. 668 00:54:34,064 --> 00:54:35,523 What else do you want to know? 669 00:54:37,150 --> 00:54:38,860 If I'm a vampire? 670 00:54:40,654 --> 00:54:42,155 Is that what you believe? 671 00:54:44,074 --> 00:54:48,912 Is the famous writer, Richard Lestrange, a peasant at heart? 672 00:54:50,121 --> 00:54:53,291 Do you believe in your own mystery and imagination? 673 00:54:54,668 --> 00:54:55,668 Yes, I do. 674 00:54:56,877 --> 00:55:00,255 I believe that things exist which are unknown to us. 675 00:55:00,257 --> 00:55:02,884 I believe that there is a power of evil as well as good. 676 00:55:04,261 --> 00:55:05,803 I've read and studied. 677 00:55:05,803 --> 00:55:06,803 I spent the whole of last night 678 00:55:06,805 --> 00:55:09,014 going through Giles' researches, 679 00:55:09,015 --> 00:55:11,642 and believe me they are powerful evidence. 680 00:55:11,642 --> 00:55:15,395 Evidence, of what? 681 00:55:15,397 --> 00:55:18,108 That you are a vampire. 682 00:55:20,610 --> 00:55:25,573 You say that and tell me you love me! 683 00:55:27,909 --> 00:55:29,744 Prove to me that you're not. 684 00:55:32,998 --> 00:55:33,998 Love me. 685 00:55:37,836 --> 00:55:38,919 No, no, no! 686 00:55:38,920 --> 00:55:40,296 I must, I must! 687 00:55:40,297 --> 00:55:41,797 Why? 688 00:55:41,798 --> 00:55:45,010 If I were a vampire then you would die! 689 00:55:48,638 --> 00:55:49,638 Yes. 690 00:58:09,237 --> 00:58:10,864 Mircallla, Mircalla. 691 00:58:31,885 --> 00:58:33,969 The door was open. 692 00:58:33,970 --> 00:58:35,930 That's all right. 693 00:58:41,978 --> 00:58:44,438 - Well? - Well what? 694 00:58:44,439 --> 00:58:46,565 You promised to give me an answer tonight. 695 00:58:46,566 --> 00:58:48,734 That's why I've been waiting. 696 00:58:48,735 --> 00:58:49,736 For hours. 697 00:58:50,778 --> 00:58:51,778 I'm sorry. 698 00:58:53,031 --> 00:58:54,490 Yes I have thought about it. 699 00:58:54,491 --> 00:58:56,658 I think you should say nothing. 700 00:58:56,659 --> 00:58:57,743 Nothing! 701 00:58:57,744 --> 00:58:58,578 That's right. 702 00:58:58,579 --> 00:59:00,871 I think ifs all in your imagination. 703 00:59:00,872 --> 00:59:02,122 About Susan disappearing? 704 00:59:02,123 --> 00:59:04,750 About any sinister construction you put upon it. 705 00:59:04,751 --> 00:59:06,168 Miss Simpson's had a lot of experience. 706 00:59:06,169 --> 00:59:07,794 I'm sure that she's right. 707 00:59:07,795 --> 00:59:10,339 I don't see what difference it makes even if she is right. 708 00:59:10,340 --> 00:59:11,798 If Susan did go off with some man and 709 00:59:11,799 --> 00:59:14,468 I don't see how she could possibly have done, 710 00:59:14,469 --> 00:59:16,762 you don't think the police should have been informed? 711 00:59:16,763 --> 00:59:18,431 Or her parents at least! 712 00:59:26,648 --> 00:59:29,566 What's the matter with you? 713 00:59:29,567 --> 00:59:30,776 You seem different. 714 00:59:30,777 --> 00:59:34,863 In the last day or two you've changed. 715 00:59:34,864 --> 00:59:35,990 Oh, that's ridiculous! 716 00:59:47,877 --> 00:59:52,548 I thought of you as someone honest 717 00:59:52,549 --> 00:59:57,470 and courageous when you first came here. 718 01:00:00,515 --> 01:00:03,059 I thought I could go to you and 719 01:00:04,769 --> 01:00:06,980 there was no one else that. 720 01:02:22,197 --> 01:02:23,740 W hy Miss Simpson? 721 01:02:25,410 --> 01:02:27,744 Why, why, why? 722 01:02:27,745 --> 01:02:29,121 Yes, I realize now Inspector. 723 01:02:29,122 --> 01:02:31,081 You realized all the time, Miss Simpson. 724 01:02:31,082 --> 01:02:32,916 You're an intelligent woman. 725 01:02:32,917 --> 01:02:35,377 At least I assume so from your profession. 726 01:02:35,378 --> 01:02:38,213 A young girl was left in your charge. 727 01:02:38,214 --> 01:02:39,631 Now she is missing. 728 01:02:39,632 --> 01:02:41,758 Since three days. 729 01:02:41,759 --> 01:02:43,885 But I had to do. 730 01:02:43,886 --> 01:02:45,846 I had to think of the effect on the other girls. 731 01:02:45,847 --> 01:02:47,764 This was a police matter. 732 01:02:47,765 --> 01:02:49,141 She may be dead now, 733 01:02:49,142 --> 01:02:52,144 lying in a ditch somewhere with her throat cut. 734 01:02:52,145 --> 01:02:53,478 God please! 735 01:02:53,479 --> 01:02:55,689 If it had not been for Miss Playfair coming to see us 736 01:02:55,690 --> 01:02:58,525 this afternoon we should still be in ignorance. 737 01:02:58,526 --> 01:03:02,320 You say you're worried about the other girls. 738 01:03:02,321 --> 01:03:05,031 So am I, about their safety! 739 01:03:05,032 --> 01:03:06,491 I'm sorry. 740 01:03:06,492 --> 01:03:07,492 Very well. 741 01:03:09,537 --> 01:03:13,916 Now this is a police matter, and quite a serious one too. 742 01:03:15,126 --> 01:03:19,171 This girl is a visitor here, a guest in this country. 743 01:03:19,172 --> 01:03:22,966 There could be serious political consequences. 744 01:03:22,967 --> 01:03:24,886 Has the family been told? 745 01:03:27,597 --> 01:03:29,891 Then you will write a letter to them immediately. 746 01:03:31,058 --> 01:03:32,058 Yes. 747 01:03:33,603 --> 01:03:36,355 I said immediately, Miss Simpson. 748 01:03:42,153 --> 01:03:44,113 And you will dispatch it, Miss Playfair. 749 01:03:50,995 --> 01:03:54,832 And then there is the death of this Mr. Barton. 750 01:03:57,585 --> 01:04:01,922 This too should have been reported to the authorities. 751 01:04:01,923 --> 01:04:03,799 My clerks have investigated 752 01:04:03,800 --> 01:04:05,968 and they find no report of his death. 753 01:04:09,639 --> 01:04:11,264 You say he's buried here. 754 01:04:11,265 --> 01:04:13,099 I should like to see the death certificate. 755 01:04:13,100 --> 01:04:14,100 Where is it? 756 01:04:22,151 --> 01:04:24,694 I cannot read the name of this doctor. 757 01:04:24,695 --> 01:04:26,071 Dr. Froheim. 758 01:04:26,072 --> 01:04:27,364 I do not know him. 759 01:04:27,365 --> 01:04:30,075 Personal physician to Countess Herritzen. 760 01:04:30,076 --> 01:04:31,076 I do not know her. 761 01:04:34,288 --> 01:04:35,914 Mr. Raymond Pelley. 762 01:04:35,915 --> 01:04:37,499 He's the girl's father? 763 01:04:37,500 --> 01:04:39,125 Yes, he's an American 764 01:04:39,126 --> 01:04:41,837 but he's living in Vienna at the present time. 765 01:04:41,838 --> 01:04:42,838 I see. 766 01:04:43,965 --> 01:04:45,841 Well now, I have the details of the girl's 767 01:04:45,842 --> 01:04:47,759 disappearance from Miss Playfair. 768 01:04:47,760 --> 01:04:49,720 Is there anything you would wish to add? 769 01:04:51,848 --> 01:04:56,017 You did search the grounds here, around the castle hmm? 770 01:04:56,018 --> 01:04:57,352 Hmm? 771 01:04:57,353 --> 01:04:58,770 Yes, thoroughly. 772 01:04:58,771 --> 01:05:01,982 Both Miss Simpson and I and Mr. Barton. 773 01:05:01,983 --> 01:05:03,483 Mr. Barton? 774 01:05:03,484 --> 01:05:06,069 I thought this was kept as a secret. 775 01:05:06,070 --> 01:05:08,071 Giles was my partner. 776 01:05:08,072 --> 01:05:09,948 We started this school together. 777 01:05:09,949 --> 01:05:11,324 I see. 778 01:05:11,325 --> 01:05:12,702 Where was his body found? 779 01:05:13,744 --> 01:05:15,872 - I can show you. - Please. 780 01:05:25,965 --> 01:05:26,965 Mary! 781 01:05:42,773 --> 01:05:43,608 You're late! 782 01:05:43,609 --> 01:05:44,941 I shouldn't have come. 783 01:05:44,942 --> 01:05:46,234 - Why not? - You know why. 784 01:05:46,235 --> 01:05:47,069 No, I don't. 785 01:05:47,070 --> 01:05:50,196 When we loved each other that night I was so happy. 786 01:05:50,197 --> 01:05:52,782 But since then you've avoided me like the plague. 787 01:05:52,783 --> 01:05:53,866 You, you won't talk to me, 788 01:05:53,868 --> 01:05:55,535 you won't even meet my eyes in the classroom. 789 01:05:55,536 --> 01:05:56,828 - I can't! - Mircalla. 790 01:05:56,829 --> 01:05:58,538 No, don't question me. 791 01:05:58,539 --> 01:05:59,830 I can't explain. 792 01:05:59,832 --> 01:06:01,166 I don't want to. 793 01:06:01,167 --> 01:06:02,208 Mircalla, if you don't love me 794 01:06:02,209 --> 01:06:04,377 for God's sake just tell me. 795 01:06:04,378 --> 01:06:06,213 I can't bear the agony of not knowing. 796 01:06:07,965 --> 01:06:10,425 Mircalla, tell me. 797 01:06:10,426 --> 01:06:11,676 What? 798 01:06:11,677 --> 01:06:13,386 That you don't love me. 799 01:06:13,387 --> 01:06:14,387 Say it! 800 01:06:15,973 --> 01:06:16,973 Say it! 801 01:06:32,865 --> 01:06:36,284 And then one of them discovered the body underneath there. 802 01:06:36,285 --> 01:06:37,702 I see. 803 01:06:37,703 --> 01:06:39,245 Thank you, Miss Playfair. 804 01:06:39,246 --> 01:06:40,871 I'll look around by myself now. 805 01:06:40,873 --> 01:06:45,002 - Well, if you want me. - Yes, thank you. 806 01:07:56,741 --> 01:07:57,575 I must go now. 807 01:07:57,576 --> 01:07:59,409 No, no, please don't go. 808 01:07:59,410 --> 01:08:00,994 But you don't understand. 809 01:08:00,995 --> 01:08:02,829 My aunt's coming this afternoon. 810 01:08:02,830 --> 01:08:04,080 The Countess? 811 01:08:04,081 --> 01:08:05,373 Yes. 812 01:08:05,374 --> 01:08:07,625 Mircalla, let me talk to her. 813 01:08:07,626 --> 01:08:08,626 No! 814 01:08:09,503 --> 01:08:10,337 I only thought that I. 815 01:08:10,338 --> 01:08:12,005 It would not be correct. 816 01:08:12,006 --> 01:08:13,715 I, Richard. 817 01:08:13,716 --> 01:08:15,550 You must swear to me never to speak to her, 818 01:08:15,551 --> 01:08:17,927 or to speak of our love. 819 01:08:17,928 --> 01:08:20,638 Mircalla, this is the 19th, not the 18th Century. 820 01:08:20,639 --> 01:08:21,723 No! 821 01:08:21,724 --> 01:08:22,850 Swear to me! 822 01:08:24,268 --> 01:08:25,686 All right, I swear. 823 01:08:27,396 --> 01:08:28,856 But only if you kiss me again. 824 01:09:01,722 --> 01:09:04,974 I cannot tell you how grateful I am to you. 825 01:09:04,975 --> 01:09:06,893 I felt it was an impertinence. 826 01:09:06,894 --> 01:09:08,103 Of course not. 827 01:09:08,104 --> 01:09:11,106 I just did not know to whom I could turn. 828 01:09:11,107 --> 01:09:13,524 You've been so kind through all these terrible troubles. 829 01:09:13,526 --> 01:09:15,526 You must not fret so much. 830 01:09:15,528 --> 01:09:18,238 So a police inspector has come here. 831 01:09:18,239 --> 01:09:20,657 I suppose they must do their work, 832 01:09:20,658 --> 01:09:21,950 but he won't make any trouble. 833 01:09:21,951 --> 01:09:22,951 I assure you. 834 01:10:01,490 --> 01:10:03,867 He was such a horrible man. 835 01:10:03,868 --> 01:10:06,161 He treated me as though, 836 01:10:06,162 --> 01:10:08,454 as though I was some kind of criminal. 837 01:10:08,455 --> 01:10:09,455 He bullied me. 838 01:10:10,541 --> 01:10:14,127 I only tried to do what I felt was right for the girls, 839 01:10:14,128 --> 01:10:15,045 for the school. 840 01:10:15,046 --> 01:10:16,713 I'm sure you have. 841 01:10:16,714 --> 01:10:18,047 Now don't worry about him any more. 842 01:10:18,048 --> 01:10:20,593 But he's searching the grounds now! 843 01:10:22,052 --> 01:10:25,222 What is there for him to find? 844 01:10:35,774 --> 01:10:36,609 Letter! 845 01:10:36,609 --> 01:10:37,443 What letter? 846 01:10:37,444 --> 01:10:39,944 To Mr. Pelley, Susan's father. 847 01:10:39,945 --> 01:10:41,321 But he insisted. 848 01:10:41,322 --> 01:10:42,697 Has it been dispatched? 849 01:10:42,698 --> 01:10:43,532 Yes. 850 01:10:43,533 --> 01:10:46,743 Miss Playfair left for the village immediately. 851 01:10:46,744 --> 01:10:47,661 The scandal. 852 01:10:47,662 --> 01:10:48,828 I shall be ruined! 853 01:10:48,829 --> 01:10:51,414 That man Heinrich, he's determined to ruin me. 854 01:10:51,415 --> 01:10:53,876 Don't concern yourself about Inspector Heinrich. 855 01:11:22,029 --> 01:11:24,906 You must write another letter to this Mr. Pelley 856 01:11:24,907 --> 01:11:28,701 telling him his daughter has been found dead. 857 01:11:28,702 --> 01:11:29,620 But? 858 01:11:29,621 --> 01:11:31,496 There shall then be no further inquiries 859 01:11:31,497 --> 01:11:33,998 and as long as we enclose a death certificate. 860 01:11:33,999 --> 01:11:35,375 But how? 861 01:11:35,376 --> 01:11:36,709 I don't. 862 01:11:36,710 --> 01:11:37,710 How? 863 01:11:38,504 --> 01:11:41,965 You mean what did she die of? 864 01:11:41,966 --> 01:11:43,884 Oh, I would say of. 865 01:11:45,344 --> 01:11:46,804 A heart attack. 866 01:11:50,849 --> 01:11:52,308 I thought at least you would help me. 867 01:11:52,309 --> 01:11:53,518 And I keep telling you you're 868 01:11:53,519 --> 01:11:55,853 letting your imagination run riot. 869 01:11:55,854 --> 01:11:56,896 So everyone keeps telling me, 870 01:11:56,897 --> 01:11:58,815 but Inspector Heinrich didn't think so. 871 01:11:58,816 --> 01:11:59,650 Didn't he? 872 01:11:59,650 --> 01:12:00,484 Well, we've heard precious 873 01:12:00,485 --> 01:12:02,026 little of his so-called investigation. 874 01:12:02,027 --> 01:12:03,444 And I can guess why. 875 01:12:03,445 --> 01:12:06,656 Countess Herritzen pulling strings in high places, no doubt. 876 01:12:06,657 --> 01:12:07,865 What the hell has she got to do with it? 877 01:12:07,866 --> 01:12:08,950 I'm beginning to wonder. 878 01:12:08,951 --> 01:12:11,119 Ever since her precious niece turned up at the school. 879 01:12:11,120 --> 01:12:12,705 Don't bring Mircalla into this! 880 01:12:14,790 --> 01:12:15,790 I'm warning you. 881 01:12:16,959 --> 01:12:18,835 You're warning me? 882 01:12:18,836 --> 01:12:19,962 I'm warning you! 883 01:12:20,879 --> 01:12:23,381 You're besotted with her, just like Giles was. 884 01:12:23,382 --> 01:12:24,924 You know that? 885 01:12:24,925 --> 01:12:26,467 He was always creeping around 886 01:12:26,468 --> 01:12:27,802 after her trying to sketch her. 887 01:12:27,803 --> 01:12:28,970 He couldn't keep his eyes off her. 888 01:12:28,971 --> 01:12:29,930 That's enough! 889 01:12:29,931 --> 01:12:30,931 And I'll tell you something else. 890 01:12:30,932 --> 01:12:32,890 Susan was infatuated with her too! 891 01:12:32,891 --> 01:12:34,183 Just what kind of filthy accusations 892 01:12:34,184 --> 01:12:35,311 are you trying to make? 893 01:12:36,854 --> 01:12:39,605 I'm saying that Giles is dead, 894 01:12:39,606 --> 01:12:42,317 and I suspect that Susan is as well. 895 01:12:42,318 --> 01:12:44,152 I'm saying I don't trust the Countess. 896 01:12:44,153 --> 01:12:45,903 She's got Miss Simpson in her power and 897 01:12:45,904 --> 01:12:46,988 it seems the police as well, 898 01:12:46,989 --> 01:12:48,531 and I'm saying that unless somebody 899 01:12:48,532 --> 01:12:49,450 does something about it soon 900 01:12:49,451 --> 01:12:51,326 there's going to be another tragedy, 901 01:12:51,327 --> 01:12:52,785 and if you want to know who I think 902 01:12:52,786 --> 01:12:55,331 is going to be the most likely victim it's you! 903 01:12:57,333 --> 01:12:59,501 Then it's I who should worry, not you. 904 01:13:01,295 --> 01:13:03,005 Except that I happen to love you, 905 01:13:04,089 --> 01:13:06,215 but don't let that worry you. 906 01:13:06,216 --> 01:13:07,884 You've been living in another world lately. 907 01:13:07,885 --> 01:13:09,011 Never even noticed, 908 01:13:10,554 --> 01:13:12,138 but if you're blind to everything else Richard 909 01:13:12,139 --> 01:13:14,182 don't be blind to what might happen to you. 910 01:13:14,183 --> 01:13:15,183 Richard please! 911 01:13:15,184 --> 01:13:16,184 Don't be a fool. 912 01:13:19,480 --> 01:13:20,814 Oh! 913 01:13:59,228 --> 01:14:00,228 Mircalla? 914 01:16:17,115 --> 01:16:20,244 No Miss Simpson, it is not satisfactory at all, 915 01:16:21,119 --> 01:16:22,745 and now I find my daughter was missing three days 916 01:16:22,746 --> 01:16:24,997 before you even considered writing to me! 917 01:16:24,998 --> 01:16:26,165 I tried to explain. 918 01:16:26,166 --> 01:16:29,377 Unfortunately I was away when that letter arrived, 919 01:16:29,378 --> 01:16:30,254 but then I hear from you that 920 01:16:30,255 --> 01:16:33,048 my daughter has been found dead. 921 01:16:35,842 --> 01:16:38,469 I'm not going to mince my words. 922 01:16:38,470 --> 01:16:40,137 You don't say passed away except 923 01:16:40,138 --> 01:16:43,015 when someone's had a good life and moved on. 924 01:16:43,016 --> 01:16:44,976 My daughter was a healthy girl. 925 01:16:44,977 --> 01:16:46,686 I don't believe she had a heart attack. 926 01:16:46,687 --> 01:16:47,979 But the doctor. 927 01:16:47,980 --> 01:16:48,897 The doctor! 928 01:16:48,898 --> 01:16:51,065 Who the hell is this doctor? 929 01:16:51,066 --> 01:16:53,776 The moment I got the news I tried to get in touch with him. 930 01:16:53,777 --> 01:16:56,612 Naturally I want to know how a thing like this could happen. 931 01:16:56,612 --> 01:16:59,531 I even had experts try and find him everywhere in Vienna. 932 01:16:59,533 --> 01:17:01,367 They couldn't even find his name. 933 01:17:01,368 --> 01:17:03,369 I don't understand you Mr. Pelley. 934 01:17:03,370 --> 01:17:04,829 What is it that you're suggesting? 935 01:17:04,830 --> 01:17:09,292 I'm not making suggestions, just statements of fact. 936 01:17:09,293 --> 01:17:13,045 One, I have no proof that my daughter is dead. 937 01:17:13,046 --> 01:17:16,048 Two, given that proof I want to know how she died. 938 01:17:16,049 --> 01:17:18,425 I don't accept that certificate as evidence. 939 01:17:18,427 --> 01:17:20,720 I want to know exactly what happened to her. 940 01:17:20,721 --> 01:17:22,179 W hat can I do? 941 01:17:22,180 --> 01:17:24,181 You don't have to do anything Miss Simpson. 942 01:17:24,182 --> 01:17:25,975 You've done quite enough. 943 01:17:25,976 --> 01:17:27,727 You had no right to have my daughter buried 944 01:17:27,728 --> 01:17:29,770 without waiting for instructions from me. 945 01:17:29,771 --> 01:17:32,023 But you said yourself you'd gone away! 946 01:17:32,024 --> 01:17:33,691 I was soon contacted. 947 01:17:33,692 --> 01:17:36,068 The point is I am not satisfied, 948 01:17:36,069 --> 01:17:38,780 and I don't like having doubts in my mind. 949 01:17:40,824 --> 01:17:45,787 Now I brought with me Professor Hertz, he's a pathologist, 950 01:17:46,496 --> 01:17:50,000 and I have here authority for exhumation. 951 01:18:06,058 --> 01:18:09,102 I just don't understand anymore. 952 01:18:10,354 --> 01:18:12,147 Its been like a nightmare. 953 01:18:13,565 --> 01:18:14,566 Grave digging. 954 01:18:16,943 --> 01:18:19,613 But we don't know where Susan is. 955 01:18:21,281 --> 01:18:23,032 But we do. 956 01:18:23,033 --> 01:18:27,996 You had so much trouble I didn't want to worry you. 957 01:18:28,330 --> 01:18:32,459 I had everything taken care of for you. 958 01:18:56,983 --> 01:18:57,983 Open it. 959 01:20:00,881 --> 01:20:03,132 Miss Simpson is quite exhausted. 960 01:20:03,133 --> 01:20:05,384 The doctor said she must rest. 961 01:20:05,385 --> 01:20:06,384 The doctor. 962 01:20:06,386 --> 01:20:07,928 Your doctor. 963 01:20:07,929 --> 01:20:08,847 Yes. 964 01:20:08,848 --> 01:20:11,891 Who signed my daughter's death certificate. 965 01:20:11,892 --> 01:20:12,726 Yes. 966 01:20:12,727 --> 01:20:15,853 The one who I find is not registered in Vienna. 967 01:20:15,854 --> 01:20:19,315 Doctor Froheim does not practice in Vienna. 968 01:20:19,316 --> 01:20:21,484 I have my doubts Madam whether Doctor Froheim should 969 01:20:21,485 --> 01:20:23,027 be allowed to practice anywhere! 970 01:20:23,028 --> 01:20:25,738 My daughter had severe bodily injuries. 971 01:20:25,739 --> 01:20:27,282 Of course. 972 01:20:28,241 --> 01:20:29,784 Of course? 973 01:20:29,785 --> 01:20:31,285 These were not mentioned in the death certificate 974 01:20:31,286 --> 01:20:32,536 nor in the letter to me. 975 01:20:32,537 --> 01:20:34,914 There's been a deliberate evasion of truth, 976 01:20:34,915 --> 01:20:36,539 and you say of course! 977 01:20:36,541 --> 01:20:39,710 Your daughter died when her heart failed. 978 01:20:39,711 --> 01:20:41,337 That is what Doctor Froheim said, 979 01:20:41,338 --> 01:20:44,507 and it is for your expert to disprove it. 980 01:20:44,508 --> 01:20:49,054 Her other injuries were caused, when she threw herself. 981 01:20:50,222 --> 01:20:51,680 She what? 982 01:20:51,681 --> 01:20:54,601 Threw herself from the top of Castle Karnstein. 983 01:20:56,269 --> 01:20:58,647 Suicide is not a pleasant word Mr. Pelley. 984 01:21:00,315 --> 01:21:01,357 My God! 985 01:21:01,358 --> 01:21:03,526 And in my opinion Miss Simpson was quite right 986 01:21:03,527 --> 01:21:05,277 in her attempt to shield you from 987 01:21:05,278 --> 01:21:07,112 more grief than was necessary, and 988 01:21:07,113 --> 01:21:09,699 the school from unpleasant gossip. 989 01:21:11,368 --> 01:21:13,620 Suicide but why? 990 01:21:15,162 --> 01:21:18,998 You are divorced from your wife I believe? 991 01:21:19,000 --> 01:21:20,293 Yes, but. 992 01:21:22,045 --> 01:21:24,004 I understood that Susan's home life 993 01:21:24,005 --> 01:21:25,714 was not entirely happy. 994 01:21:25,715 --> 01:21:26,758 That's not true! 995 01:21:27,717 --> 01:21:28,760 I don't believe it! 996 01:21:29,927 --> 01:21:30,927 I won't believe it. 997 01:21:31,930 --> 01:21:35,266 The theory is perfectly consistent with my examination. 998 01:21:35,267 --> 01:21:36,475 A heart attack. 999 01:21:36,476 --> 01:21:38,310 Probably during the fall. 1000 01:21:38,311 --> 01:21:40,105 A quite usual occurrence. 1001 01:21:41,189 --> 01:21:43,399 But there are certain reprehensible 1002 01:21:43,400 --> 01:21:45,734 aspects of the matter goes without saying. 1003 01:21:45,735 --> 01:21:46,653 I should certainly like the chance of 1004 01:21:46,654 --> 01:21:48,946 a word with this Doctor Froheim. 1005 01:21:48,947 --> 01:21:50,573 Whoever he may be. 1006 01:21:50,574 --> 01:21:52,867 But there were these marks on her throat. 1007 01:21:52,868 --> 01:21:55,953 I can give no explanation of them. 1008 01:21:55,954 --> 01:22:00,040 Tell me doctor, do you think there's any truth to 1009 01:22:00,041 --> 01:22:02,293 these stories that they tell? 1010 01:22:02,294 --> 01:22:03,670 Vampires? 1011 01:22:04,880 --> 01:22:06,755 Oh, I know it sounds ridiculous 1012 01:22:06,756 --> 01:22:08,007 but I'd be willing to believe anything 1013 01:22:08,008 --> 01:22:10,010 before I'd even imagine that Susan could. 1014 01:22:10,927 --> 01:22:13,470 You did say there was a great loss of blood. 1015 01:22:13,471 --> 01:22:16,724 Understandable, in the circumstances. 1016 01:22:16,725 --> 01:22:18,518 If they were the circumstances. 1017 01:22:19,853 --> 01:22:23,188 Mr Pelley, I told you I cannot with certainty say that you 1018 01:22:23,189 --> 01:22:25,399 daughter died for any reason 1019 01:22:25,400 --> 01:22:28,611 but that her heart stopped heating. 1020 01:22:28,612 --> 01:22:31,071 They're arguing about it now, 1021 01:22:31,072 --> 01:22:35,159 but there's no argument about the marks on the girl's neck. 1022 01:22:35,160 --> 01:22:36,619 Fritz saw them himself. 1023 01:22:36,620 --> 01:22:38,662 And there's the schoolmaster too. 1024 01:22:38,663 --> 01:22:40,581 Heart attack, they said. 1025 01:22:40,582 --> 01:22:43,668 There's evil in that castle and always will be. 1026 01:22:55,847 --> 01:22:56,890 I can do nothing. 1027 01:22:58,141 --> 01:23:01,018 We are talking about matters beyond science, 1028 01:23:01,019 --> 01:23:04,188 about the darker imaginings of men, 1029 01:23:04,189 --> 01:23:08,233 about metaphysics, the nature of Good and Evil. 1030 01:23:08,234 --> 01:23:11,237 You don't need a doctor, you need. 1031 01:23:14,407 --> 01:23:15,824 This looks a comfortable enough place. 1032 01:23:15,825 --> 01:23:18,077 I've had my fill of journeying for today. 1033 01:23:18,078 --> 01:23:19,078 My Lord. 1034 01:23:49,484 --> 01:23:52,027 I say let's all go up there and put a 1035 01:23:52,028 --> 01:23:53,696 stake through their evil hearts. 1036 01:23:53,697 --> 01:23:55,197 Oh, calm down Hans. 1037 01:23:55,198 --> 01:23:57,491 His lordship will know what has to be done. 1038 01:24:25,061 --> 01:24:26,521 Mircalla. 1039 01:24:31,484 --> 01:24:32,484 Mircalla! 1040 01:24:33,653 --> 01:24:34,653 Mircalla! 1041 01:24:35,488 --> 01:24:36,322 You've got someone in there. 1042 01:24:36,323 --> 01:24:38,407 Who is it? 1043 01:24:38,408 --> 01:24:40,118 I want to know! 1044 01:24:53,214 --> 01:24:54,214 Mircalla. 1045 01:26:03,242 --> 01:26:05,118 You must be tired my Lord. 1046 01:26:05,120 --> 01:26:07,412 Yes Mr. Pelley, I am tired, 1047 01:26:07,413 --> 01:26:10,958 but to exorcize evil spirits is part of my holy duty, 1048 01:26:10,959 --> 01:26:13,085 and there are no spirits more evil 1049 01:26:13,086 --> 01:26:16,130 than those of the Karnstein's. 1050 01:26:55,336 --> 01:26:57,630 - Burn them all! - Kill 'em! 1051 01:27:04,262 --> 01:27:06,096 Hans, what's going on for God's sake? 1052 01:27:06,097 --> 01:27:07,222 I thought you were up at the school. 1053 01:27:07,223 --> 01:27:08,141 No, I was on my way to the inn. 1054 01:27:08,141 --> 01:27:09,348 You won't find anyone there. 1055 01:27:09,350 --> 01:27:11,310 All the villagers are on this march. 1056 01:27:11,311 --> 01:27:12,145 March, where to? 1057 01:27:12,146 --> 01:27:13,394 To the castle! 1058 01:27:13,396 --> 01:27:14,230 What for? 1059 01:27:14,231 --> 01:27:16,398 To find the Karnsteins, or their graves. 1060 01:27:16,399 --> 01:27:19,027 Dig up their bodies and and stake their evil hearts! 1061 01:27:45,970 --> 01:27:47,221 It's horrible! 1062 01:27:47,222 --> 01:27:49,848 Yes, but they are agents of the Devil, 1063 01:27:49,849 --> 01:27:52,267 and they can only live on human blood. 1064 01:27:52,268 --> 01:27:53,685 Is there no other way? 1065 01:27:53,686 --> 01:27:54,604 None. 1066 01:27:54,605 --> 01:27:57,649 Only a stake through the heart or decapitation will serve. 1067 01:28:14,540 --> 01:28:16,083 But there are no Karnsteins, they're all dead. 1068 01:28:16,084 --> 01:28:17,541 Not their spirits. 1069 01:28:17,543 --> 01:28:20,170 They take on the form of others and no one knows them. 1070 01:28:20,171 --> 01:28:21,588 W ell how will you? 1071 01:28:21,589 --> 01:28:24,216 At night, sated by the blood of their victims 1072 01:28:24,217 --> 01:28:26,134 they return to their graves. 1073 01:28:26,135 --> 01:28:27,512 There we'll find them! 1074 01:28:29,806 --> 01:28:31,933 Oh my God! 1075 01:28:51,869 --> 01:28:53,328 My Lord, my Lord, you must stop them. 1076 01:28:53,329 --> 01:28:54,579 You must! 1077 01:28:54,580 --> 01:28:55,415 Get off, get yourself out of it! 1078 01:28:55,416 --> 01:28:56,416 Let go, let go! 1079 01:28:56,416 --> 01:28:57,249 Get your hands off me! 1080 01:28:57,251 --> 01:28:59,543 Listen to me, damn you, listen to me! 1081 01:28:59,544 --> 01:29:00,378 She's a victim too, 1082 01:29:00,379 --> 01:29:01,379 I must save her. 1083 01:29:01,380 --> 01:29:03,381 - Who? - Mircalla. 1084 01:29:27,530 --> 01:29:28,530 Mircalla! 1085 01:29:41,878 --> 01:29:42,878 Too late. 1086 01:30:17,789 --> 01:30:20,416 - Give me a stake! - I'll do it! 1087 01:30:36,015 --> 01:30:37,141 Burn down the castle! 1088 01:30:38,810 --> 01:30:42,647 No, wait, wait, wait! 1089 01:30:52,698 --> 01:30:54,533 Stop! 1090 01:30:54,534 --> 01:30:55,493 Stop you fools! 1091 01:30:55,494 --> 01:30:56,701 Burn 'em out, kill 'em! 1092 01:30:56,702 --> 01:30:58,161 Burn them! 1093 01:30:58,162 --> 01:30:58,996 Stop! 1094 01:30:58,997 --> 01:31:00,288 Stop you fools! 1095 01:31:00,289 --> 01:31:01,915 Fire is useless. 1096 01:31:01,916 --> 01:31:03,626 Burn 'em, kill 'em! 1097 01:31:05,795 --> 01:31:07,629 Tell them to hold their torches. 1098 01:31:07,630 --> 01:31:09,422 Fire will not serve. 1099 01:31:09,424 --> 01:31:13,177 Nothing will destroy them but to stake or decapitation! 1100 01:31:14,220 --> 01:31:15,637 Give me the torch! 1101 01:31:15,638 --> 01:31:17,597 Let me go, let me go! 1102 01:31:17,598 --> 01:31:19,433 For God's sake, I beg you. 1103 01:31:19,434 --> 01:31:20,434 Let me go. 1104 01:31:20,435 --> 01:31:21,686 Let me go! 1105 01:31:35,783 --> 01:31:36,701 Nay! 1106 01:31:36,702 --> 01:31:38,453 There is no death for us in fire! 1107 01:31:56,345 --> 01:31:58,055 That man, stop him! 1108 01:31:58,973 --> 01:32:00,098 Stop him. 1109 01:32:00,099 --> 01:32:02,226 Don't let him go in there! 1110 01:32:04,437 --> 01:32:05,897 Don't be a fool. 1111 01:32:06,981 --> 01:32:07,981 Mircalla! 1112 01:32:09,567 --> 01:32:10,567 Mircalla! 1113 01:32:11,569 --> 01:32:12,945 Mircalla! 1114 01:32:21,287 --> 01:32:22,287 Richard! 1115 01:32:22,288 --> 01:32:23,663 Richard, get out! 1116 01:32:23,664 --> 01:32:25,041 Get out! 1117 01:33:48,332 --> 01:33:49,708 Lestrange! 1118 01:33:49,709 --> 01:33:50,709 Lestrange! 1119 01:33:56,465 --> 01:33:57,383 Come on! 1120 01:33:57,384 --> 01:34:00,595 Come on, let's get out of here! 1121 01:34:15,776 --> 01:34:16,611 Richard. 1122 01:34:16,612 --> 01:34:21,198 Oh, thank God! 1123 01:34:22,450 --> 01:34:23,450 Janet 1124 01:34:25,995 --> 01:34:27,120 Let us pray. 1125 01:34:29,373 --> 01:34:31,791 Oh God, our father. 1126 01:34:31,792 --> 01:34:34,794 We thank thee for delivering us from this evil. 1127 01:34:36,213 --> 01:34:39,090 Thy power and thy glory have fought and 1128 01:34:39,091 --> 01:34:42,594 vanquished these Servants of the Devil. 1129 01:34:42,595 --> 01:34:45,805 For this we offer up our humble thanks. 78210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.