All language subtitles for Lord.Of.Misrule.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,431 --> 00:03:05,589 Thank you, Ida. 2 00:03:05,735 --> 00:03:08,214 Sorry! 3 00:03:13,171 --> 00:03:15,387 When we bring a child into this world... 4 00:03:15,692 --> 00:03:17,277 We're making a commitment 5 00:03:17,301 --> 00:03:20,127 to offer them the best possible start in life. 6 00:03:22,561 --> 00:03:25,040 Teach them and protect them. 7 00:03:27,084 --> 00:03:29,561 We vow to guide them through the darkness 8 00:03:29,735 --> 00:03:31,561 and lead them towards the light. 9 00:03:35,344 --> 00:03:37,537 We know that baptism doesn't magically transform 10 00:03:37,561 --> 00:03:38,909 sinner to saint, 11 00:03:39,258 --> 00:03:42,735 but it does publicly declare our devotion to Christ. 12 00:03:45,605 --> 00:03:49,214 And today, we welcome Emma into our family, 13 00:03:49,779 --> 00:03:51,648 by giving her the greatest gift we can offer, 14 00:03:52,474 --> 00:03:54,171 God's unconditional love. 15 00:03:58,127 --> 00:03:59,474 On her behalf, 16 00:04:00,040 --> 00:04:01,648 will you confirm that you have turned 17 00:04:01,822 --> 00:04:04,214 against all that is evil and sinful... 18 00:04:05,692 --> 00:04:08,127 and instead turn towards Christ? 19 00:04:12,518 --> 00:04:13,517 Bunbun. 20 00:04:14,344 --> 00:04:16,300 Christ confirms you as his own. 21 00:04:18,779 --> 00:04:22,692 Do not be ashamed to confess the faith in Christ crucified. 22 00:04:26,344 --> 00:04:28,518 Receive the sign of the cross. 23 00:04:31,692 --> 00:04:33,257 In the name of the Father... 24 00:04:38,648 --> 00:04:41,909 the Son and the Holy Spirit. 25 00:04:43,561 --> 00:04:44,605 Amen. 26 00:04:54,257 --> 00:04:55,616 Are you going to the festival? 27 00:04:56,344 --> 00:04:58,387 Ida, you made me jump. 28 00:04:59,474 --> 00:05:01,842 I don't suppose it's your sort of thing, though, is it, really? 29 00:05:01,866 --> 00:05:03,692 I'm sure we'll go for a bit. 30 00:05:03,866 --> 00:05:06,213 Grace is very excited about all of it. 31 00:05:08,953 --> 00:05:10,735 All right, you're all right. 32 00:05:11,431 --> 00:05:13,213 - Hello? - Hello. 33 00:05:14,866 --> 00:05:16,997 - You're all right. - Hey. 34 00:05:18,605 --> 00:05:19,648 What's this? 35 00:05:19,953 --> 00:05:21,344 Bunbun has bitten her. 36 00:05:21,997 --> 00:05:26,084 Let me see, sweetie. Mm, not so bad. Here. 37 00:05:28,997 --> 00:05:31,866 Well, unless Bunbun has rabies. 38 00:05:33,518 --> 00:05:34,822 What happens then? 39 00:05:35,431 --> 00:05:37,692 That's when you start foaming at the mouth. 40 00:05:38,518 --> 00:05:41,170 And you want to bite... everybody that you can find! 41 00:05:44,518 --> 00:05:45,866 I don't think you've got rabies. 42 00:05:46,431 --> 00:05:47,518 Go on. 43 00:05:52,605 --> 00:05:54,561 You don't need to be nervous. 44 00:05:54,953 --> 00:05:56,040 They chose you. 45 00:05:57,170 --> 00:05:58,997 From a lot of people, Grace. 46 00:05:59,170 --> 00:06:00,569 Right. I'm the Harvest Angel. 47 00:06:02,040 --> 00:06:03,561 There we go. 48 00:06:03,735 --> 00:06:05,581 Will you be wearing your vicar cape at the celebration? 49 00:06:05,605 --> 00:06:08,431 Not today, sweetie. It's not a God thing. 50 00:06:08,909 --> 00:06:10,929 But at school they said that's where we give thanks. 51 00:06:10,953 --> 00:06:14,257 Yeah. But a different kind of thanks. 52 00:06:15,344 --> 00:06:18,126 It's more like prayers. Old prayers. 53 00:06:19,431 --> 00:06:20,431 Before God prayers? 54 00:06:22,126 --> 00:06:24,561 No. There was always God. 55 00:06:25,300 --> 00:06:27,126 Just country prayers. 56 00:06:27,518 --> 00:06:28,957 Berrow prayers. 57 00:06:29,213 --> 00:06:31,344 Berrow, Berrow, Berrow. 58 00:06:33,953 --> 00:06:35,692 You like it here, don't you, Gracie? 59 00:06:41,126 --> 00:06:42,344 I like your vicar costume. 60 00:06:42,518 --> 00:06:43,822 Nearly sunset. 61 00:06:43,997 --> 00:06:45,435 We're gonna be late for the festival! 62 00:06:45,561 --> 00:06:46,692 Okay, kiddo. 63 00:06:51,126 --> 00:06:52,170 Beautiful. 64 00:07:24,561 --> 00:07:26,648 No, no, not those. 65 00:07:26,822 --> 00:07:28,605 Move those, they're blocking the stage. 66 00:07:28,779 --> 00:07:30,474 - Get those pumpkins out. - Dave. 67 00:07:30,648 --> 00:07:32,735 The pumpkins are blocking the stage. 68 00:07:32,909 --> 00:07:35,779 I don't care about pumpkins. Bloody late as usual. 69 00:07:35,997 --> 00:07:37,474 Looking good, though, isn't it? 70 00:07:37,648 --> 00:07:39,997 Come on, then, I want that make-up on. 71 00:07:41,344 --> 00:07:43,387 So, after this vicious attack, 72 00:07:43,561 --> 00:07:45,779 do you think we can finally put Bunbun down? 73 00:07:49,474 --> 00:07:52,605 Jesus, Becca, I can't watch her every single second of the day. 74 00:07:52,779 --> 00:07:54,039 Well, you need to. 75 00:07:55,822 --> 00:07:57,648 No, I need to work. 76 00:07:58,300 --> 00:08:00,735 Because if I work, then I can pay for new things. 77 00:08:00,909 --> 00:08:02,213 Yeah, that would be nice. 78 00:08:02,692 --> 00:08:05,170 I'm so, so close to finishing. 79 00:08:05,648 --> 00:08:07,039 Yeah, well, that's good, 80 00:08:07,300 --> 00:08:09,098 because when you're up there, you're not here. 81 00:08:09,648 --> 00:08:12,083 She's fine. Gracie is fine. 82 00:08:12,257 --> 00:08:16,300 She's a nice, normal little girl and she's just trying to fit in. 83 00:08:16,518 --> 00:08:17,779 She's settling. 84 00:08:18,039 --> 00:08:19,779 It's been ten months. 85 00:08:20,126 --> 00:08:22,561 Ten months of settling? It's... 86 00:08:22,909 --> 00:08:25,126 Well, maybe she didn't want to be brought here. 87 00:08:25,300 --> 00:08:28,039 So it's my fault. 88 00:08:34,996 --> 00:08:36,170 No flower thingy. 89 00:08:38,387 --> 00:08:40,213 - Problem child. - That's your fault. 90 00:08:40,431 --> 00:08:42,039 That's true. If you want, 91 00:08:42,822 --> 00:08:45,518 I'll stay here and guard the house, 92 00:08:45,735 --> 00:08:47,257 while you go to the creepy festival. 93 00:08:47,431 --> 00:08:48,953 - You can wear that. - Thank you. 94 00:08:49,126 --> 00:08:51,474 Is there any other pagan crap 95 00:08:51,648 --> 00:08:53,866 that we've forgotten that we need to bring today, 96 00:08:54,039 --> 00:08:56,437 or is it just the death mask? 97 00:08:56,866 --> 00:08:58,996 Let the festivities begin. 98 00:09:13,474 --> 00:09:15,866 Thomas, nearly time. 99 00:10:28,908 --> 00:10:29,952 Hi. 100 00:11:07,822 --> 00:11:09,126 Oh! 101 00:11:10,126 --> 00:11:12,605 - Beer? - I'll have what they're having. 102 00:11:14,648 --> 00:11:16,648 - Mrs. Vicar! Two minutes. - Rebecca! 103 00:11:16,822 --> 00:11:19,170 Hello, my lovers. 104 00:11:19,821 --> 00:11:22,431 - Bryony, you look fab. - Is Grace around? 105 00:11:22,605 --> 00:11:24,952 Well, she's here somewhere, I think she's waiting for you. 106 00:11:27,039 --> 00:11:28,450 Bryony hasn't been able to stop talking 107 00:11:28,474 --> 00:11:30,213 about Grace's harvest angel costume. 108 00:11:30,387 --> 00:11:32,146 The dreaded harvest angel. 109 00:11:43,821 --> 00:11:45,300 Afternoon, Mrs. Vicar. 110 00:11:45,474 --> 00:11:46,908 Wow! 111 00:11:47,083 --> 00:11:48,668 Are you going all beardy weirdy on us as well? 112 00:11:48,692 --> 00:11:51,126 A little bit weirdy, not so beardy, I hope. 113 00:11:51,300 --> 00:11:53,126 All right, come on, Mr. Vicar. 114 00:11:53,300 --> 00:11:55,170 Come on, one for the camera. Let's go. 115 00:11:55,344 --> 00:11:57,300 - Give us a kiss, Mrs Vicar. - Oh! 116 00:12:20,431 --> 00:12:21,996 - To the harvest. - To the harvest. 117 00:12:22,170 --> 00:12:23,407 Cheers! 118 00:13:18,039 --> 00:13:20,083 Don't forget your lines, Dave! 119 00:13:20,257 --> 00:13:23,648 Cheers. The day has come. The stage is set. 120 00:13:24,344 --> 00:13:27,170 The harvest is done. 121 00:13:28,996 --> 00:13:32,126 But who will lead us on this merry dance? 122 00:13:32,734 --> 00:13:34,083 Who do we call? 123 00:13:34,257 --> 00:13:36,518 Lord of Misrule! 124 00:13:36,778 --> 00:13:38,387 Behold. 125 00:13:44,039 --> 00:13:47,518 The Lord of Misrule has answered your calls. 126 00:13:54,474 --> 00:13:55,561 Who is it? 127 00:14:13,605 --> 00:14:17,126 My loves. My dears. 128 00:14:18,561 --> 00:14:21,126 I am not just here to lead us on a journey. 129 00:14:21,518 --> 00:14:25,039 I am also here to protect us from another. 130 00:14:31,126 --> 00:14:33,734 He is the harvest blight. 131 00:14:34,170 --> 00:14:36,691 He is the rocks in the woods and the burrows, 132 00:14:37,126 --> 00:14:38,778 and I am here today 133 00:14:38,952 --> 00:14:40,797 to drive him out! 134 00:14:45,996 --> 00:14:47,257 Cry his name, 135 00:14:47,821 --> 00:14:51,300 and show him that you are not afraid. 136 00:14:52,865 --> 00:14:54,734 Gallowgog. 137 00:14:55,083 --> 00:14:56,561 Gallowgog. 138 00:14:56,952 --> 00:15:00,213 Gallowgog! Gallowgog! 139 00:15:00,387 --> 00:15:03,821 - Gallowgog! Gallowgog! - Gallowgog! Gallowgog! 140 00:15:03,996 --> 00:15:05,834 - Gallowgog! Gallowgog! - Gallowgog! Gallowgog! 141 00:15:15,821 --> 00:15:18,561 Gallowgog, be gone! 142 00:15:20,908 --> 00:15:22,431 Gallowgog! Gallowgog! 143 00:16:04,300 --> 00:16:06,474 Grace? Grace! 144 00:16:07,734 --> 00:16:08,734 Your flowers. 145 00:16:09,952 --> 00:16:11,996 Thanks, Mum. I love you. 146 00:16:12,734 --> 00:16:13,733 Love you, too. 147 00:16:17,213 --> 00:16:18,212 Hello? 148 00:16:18,300 --> 00:16:19,691 Hello, Vicar. 149 00:16:19,865 --> 00:16:22,474 - Miri, Ida, nice to see you. - You too. 150 00:16:22,647 --> 00:16:24,908 Bit of a thing, isn't it? 151 00:16:25,126 --> 00:16:26,560 I didn't know Berrow had a demon. 152 00:16:26,734 --> 00:16:29,257 Miri and 153 00:16:29,431 --> 00:16:31,908 I think the idea is that we drive him out, 154 00:16:32,083 --> 00:16:34,517 and then we bless the harvest, and all will be well. 155 00:16:34,691 --> 00:16:36,647 Funny way to drive him out, 156 00:16:36,821 --> 00:16:38,778 it seems more like we're dancing with him. 157 00:16:42,257 --> 00:16:45,474 Gallowgog, be gone. 158 00:16:45,691 --> 00:16:48,170 Misrule stands triumphant! 159 00:16:51,387 --> 00:16:53,431 Time to revel in chaos. 160 00:16:53,734 --> 00:16:57,039 The feast of fools has begun. 161 00:17:17,560 --> 00:17:18,604 Grace? 162 00:17:28,387 --> 00:17:29,431 Grace? 163 00:17:32,865 --> 00:17:34,865 Hair, blood, fire, sun. 164 00:17:35,039 --> 00:17:36,038 Bryony, hey. 165 00:17:36,126 --> 00:17:37,821 Hair, blood, fire, sun. 166 00:17:37,996 --> 00:17:40,344 - Hair, blood, fire, sun. - Have you seen Grace, Bryony? 167 00:17:40,517 --> 00:17:42,170 Hair, blood, fire, sun. 168 00:17:43,387 --> 00:17:44,734 Where is she, lovely? 169 00:17:45,952 --> 00:17:47,083 She's away now. 170 00:17:50,126 --> 00:17:52,170 - What did you say? - Grace. 171 00:17:53,604 --> 00:17:55,126 She's away now. 172 00:18:16,865 --> 00:18:19,039 Actually, it's all right. I managed to... 173 00:18:19,213 --> 00:18:20,473 Have you seen Grace? 174 00:18:21,083 --> 00:18:22,952 - Yeah. Yeah, she was over... - Where? 175 00:18:23,778 --> 00:18:25,102 - She was just... - Show me. Where? 176 00:18:25,126 --> 00:18:26,444 She was over here. She was with... 177 00:18:26,604 --> 00:18:28,213 - Gallowgog. - I can't find her anywhere. 178 00:18:41,430 --> 00:18:43,691 Grace! 179 00:18:45,126 --> 00:18:46,996 Where are you going? 180 00:18:52,560 --> 00:18:53,647 Grace! 181 00:19:07,604 --> 00:19:10,560 I've never been this far before. 182 00:19:11,213 --> 00:19:12,647 Grace, slow... 183 00:19:52,213 --> 00:19:53,343 Grace. 184 00:20:02,083 --> 00:20:03,343 I know you're exhausted, 185 00:20:03,691 --> 00:20:05,647 but we have to go through this one more time. 186 00:20:06,734 --> 00:20:08,343 So, tell me again what you remember. 187 00:20:09,908 --> 00:20:13,083 It was loud and busy. I saw her going into the trees 188 00:20:13,257 --> 00:20:14,735 at the top of the field with that man. 189 00:20:14,865 --> 00:20:16,560 And that's when you went after her? 190 00:20:18,039 --> 00:20:20,952 Yeah. Like I said, it was confusing. I... 191 00:20:22,170 --> 00:20:24,126 I thought I heard her, but I couldn't keep up, 192 00:20:24,299 --> 00:20:26,102 and that was when I got completely turned around, 193 00:20:26,126 --> 00:20:27,996 and I told you, I fell into a holloway. 194 00:20:28,170 --> 00:20:30,170 That's where I hit my head, and everything was... 195 00:20:31,257 --> 00:20:33,647 Yeah, we checked. There was no holloway. 196 00:20:33,952 --> 00:20:38,996 No. It... It was there. The... The trees, those... 197 00:20:40,473 --> 00:20:42,473 poppets, they were dangling from the trees. 198 00:20:43,126 --> 00:20:44,908 My point is that if I got lost in there, 199 00:20:45,083 --> 00:20:46,170 then maybe she did, too. 200 00:20:46,343 --> 00:20:47,908 - She could be... - Sorry. 201 00:20:48,126 --> 00:20:49,778 Tea. 202 00:20:56,778 --> 00:20:58,952 So, this man, the one who looked like a demon... 203 00:20:59,430 --> 00:21:01,299 He was dressed like a demon. 204 00:21:02,039 --> 00:21:03,430 Like the festival's... 205 00:21:04,386 --> 00:21:05,734 "Gallo" something. 206 00:21:06,083 --> 00:21:07,321 Surely you must know it, the... 207 00:21:07,734 --> 00:21:09,492 Is there something better you can do 208 00:21:09,517 --> 00:21:11,595 than just ask the same questions over and over again? 209 00:21:11,647 --> 00:21:13,926 It's been about a dozen times you've asked the same thing. 210 00:21:14,083 --> 00:21:15,778 I assure you, we're doing everything we can 211 00:21:15,952 --> 00:21:17,670 - to find your daughter. - Are you? 212 00:21:18,039 --> 00:21:21,083 Shouldn't there be dogs, or helicopters, or... 213 00:21:21,473 --> 00:21:22,996 Anything. 214 00:21:32,473 --> 00:21:33,734 Oh, we forgot Bunbun. 215 00:21:39,083 --> 00:21:40,212 He needs feeding. 216 00:21:46,734 --> 00:21:48,996 Just give her a bit of time. She needs to settle. 217 00:21:52,691 --> 00:21:53,952 - Settle? - Sorry. 218 00:21:54,865 --> 00:21:56,126 That came out wrong. 219 00:21:57,083 --> 00:21:58,601 How was it supposed to come out? 220 00:22:18,386 --> 00:22:20,126 You need to eat something, lovely. 221 00:22:21,126 --> 00:22:22,604 I'll manage. Thank you. 222 00:22:25,299 --> 00:22:27,908 What... What are you doing? 223 00:22:34,039 --> 00:22:35,126 Becca. 224 00:22:35,604 --> 00:22:38,343 - Oh, hello. - What are you going to do? 225 00:22:41,604 --> 00:22:42,647 Give me that! 226 00:22:49,083 --> 00:22:51,299 Out. Get out now! 227 00:22:52,256 --> 00:22:53,952 - Becca? - Reverend Holland, 228 00:22:54,125 --> 00:22:57,256 we just need some of her things for the search, for the dogs. 229 00:23:03,647 --> 00:23:06,039 Oh, merciful Lord, lighten our darkness, 230 00:23:06,212 --> 00:23:09,430 and in your mercy defend us against the perils of this day. 231 00:23:10,865 --> 00:23:12,125 For the love of your Son 232 00:23:12,299 --> 00:23:14,169 and our Savior Jesus Christ. Amen. 233 00:24:06,343 --> 00:24:08,473 Find me. 234 00:24:43,560 --> 00:24:44,996 Grace! 235 00:24:53,038 --> 00:24:54,082 Grace! 236 00:24:58,908 --> 00:25:00,082 Grace! 237 00:25:32,778 --> 00:25:33,952 Grace! 238 00:25:37,082 --> 00:25:38,125 Grace! 239 00:25:48,299 --> 00:25:49,951 Becca, I'm with the police. 240 00:25:50,908 --> 00:25:52,125 We found something. 241 00:26:08,212 --> 00:26:09,256 Show me. 242 00:26:27,604 --> 00:26:29,212 Don't go too far, Gracie. 243 00:26:32,038 --> 00:26:34,038 Bryony! 244 00:26:34,212 --> 00:26:35,256 It's almost time! 245 00:27:12,430 --> 00:27:15,604 So, what happens next? 246 00:27:15,864 --> 00:27:17,125 We'll get him. 247 00:27:17,343 --> 00:27:18,536 In a small village, with that tattoo, 248 00:27:18,560 --> 00:27:19,778 we'll find him in no time. 249 00:27:20,864 --> 00:27:23,386 This is a major breakthrough, Reverend Holland. A good thing. 250 00:27:23,907 --> 00:27:25,907 I believe if we find him, we find your daughter. 251 00:27:33,169 --> 00:27:35,038 Bryony! Come on! 252 00:27:38,473 --> 00:27:39,604 Come on. Let's go. 253 00:27:40,951 --> 00:27:42,604 Thank you. 254 00:27:52,734 --> 00:27:55,517 Okay, we can't just sit here in the quiet. 255 00:27:56,517 --> 00:27:58,343 Come on, we need to be around people. 256 00:27:58,517 --> 00:28:01,517 Let's... Let's go and get something to eat. 257 00:28:02,820 --> 00:28:03,864 Come on. 258 00:28:08,038 --> 00:28:09,038 Please. 259 00:28:26,430 --> 00:28:30,473 Mrs. Vicar, Mr. Vicar. Very pleased to see you. 260 00:28:34,256 --> 00:28:37,169 Come here now. I know what you need. 261 00:28:43,430 --> 00:28:45,125 Have a drink. Sit down. 262 00:28:47,212 --> 00:28:49,125 Do you want a pint, love? 263 00:28:49,386 --> 00:28:50,473 Templeton. 264 00:28:50,777 --> 00:28:51,864 Pint of Templeton. 265 00:28:54,907 --> 00:28:56,449 Terrible thing that's happened, 266 00:28:56,473 --> 00:28:59,430 but you'll see how things'll be right again. 267 00:29:01,125 --> 00:29:03,343 Well, all is as was. 268 00:29:08,691 --> 00:29:10,768 I've heard the police are out in force tonight. 269 00:29:11,125 --> 00:29:12,803 They'll have your chiddler back in no time. 270 00:29:13,343 --> 00:29:14,386 Yeah. 271 00:29:15,386 --> 00:29:16,517 Dave, mate. 272 00:29:16,691 --> 00:29:18,473 At the festival, there was a bloke 273 00:29:18,647 --> 00:29:20,604 in a Gallowgog mask. 274 00:29:21,082 --> 00:29:22,647 Oh, yeah. I know him. 275 00:29:22,995 --> 00:29:25,430 - Who's that then? - Derry Nash. 276 00:29:25,951 --> 00:29:28,733 Funny lad from a funny breed. 277 00:29:28,951 --> 00:29:31,691 Lives with his grandad up on Cromwell Bend. 278 00:29:32,082 --> 00:29:35,038 Doesn't leave their farm much, not these days. 279 00:29:37,604 --> 00:29:39,322 Does he have a tattoo on his hand like this? 280 00:29:39,386 --> 00:29:40,560 That's the bit. 281 00:29:52,343 --> 00:29:53,386 Right here. 282 00:30:06,733 --> 00:30:08,038 - Five minutes. - Okay. 283 00:30:25,430 --> 00:30:26,473 Hello? 284 00:31:18,560 --> 00:31:20,198 What are you doing on my property? 285 00:31:22,646 --> 00:31:24,125 Mr. Nash. 286 00:31:28,125 --> 00:31:30,299 I just wanted to talk to you about your grandson. 287 00:31:33,038 --> 00:31:35,386 - He ain't here. - He's in there, isn't he? 288 00:31:35,560 --> 00:31:37,256 Derry ain't here! 289 00:31:38,995 --> 00:31:41,343 Hey! 290 00:31:42,386 --> 00:31:44,995 Stop, stop. Calm down. Calm down! 291 00:31:46,864 --> 00:31:48,386 Derry? 292 00:32:29,430 --> 00:32:32,038 Who stands in the fields and waits? 293 00:32:39,517 --> 00:32:41,145 There's something they're not telling us. 294 00:32:41,169 --> 00:32:42,168 I can feel it. 295 00:32:46,646 --> 00:32:48,473 We... We have to get back out there. 296 00:32:48,646 --> 00:32:49,777 Becca, please. 297 00:32:49,951 --> 00:32:51,559 Someone needs to find him. 298 00:32:54,517 --> 00:32:56,603 We just have to let the police do their job. 299 00:32:58,777 --> 00:32:59,951 That's all we have to do. 300 00:33:01,256 --> 00:33:04,299 - We're not alone in this. - Yes, we are. 301 00:33:05,864 --> 00:33:06,995 We are alone. 302 00:33:09,516 --> 00:33:11,995 We came here to be with God, but God is far away from here. 303 00:33:17,169 --> 00:33:18,343 I guess He is. 304 00:34:31,864 --> 00:34:32,864 Gracie? 305 00:34:37,299 --> 00:34:38,299 Grace? 306 00:35:09,690 --> 00:35:11,516 Becca? 307 00:35:28,385 --> 00:35:29,429 What is it? 308 00:35:35,169 --> 00:35:36,343 I need to talk to them. 309 00:36:27,777 --> 00:36:29,864 I'm so glad to see so many of you today. 310 00:36:42,603 --> 00:36:44,169 Two days ago, my daughter, Grace, 311 00:36:44,429 --> 00:36:47,038 went missing at the harvest festival. 312 00:36:48,385 --> 00:36:51,690 We haven't lived here long, but many of you know Grace. 313 00:36:54,951 --> 00:36:56,038 Which means you... 314 00:36:59,082 --> 00:37:01,995 Which means you know how much it hurts. 315 00:37:02,603 --> 00:37:05,082 We can help, Mrs. Vicar. We can... Can't we have... 316 00:37:05,256 --> 00:37:06,559 - A vigil. - A vigil. Yeah. 317 00:37:06,733 --> 00:37:08,371 A vigil for Grace to tell her she's loved. 318 00:37:08,646 --> 00:37:09,995 That's a lovely idea. 319 00:37:10,429 --> 00:37:12,101 Somebody should give the Nash family what for. 320 00:37:12,125 --> 00:37:14,385 Oh, that'll be you, will it, Dave Garfoot? 321 00:37:14,559 --> 00:37:15,907 Now... 322 00:37:16,298 --> 00:37:17,927 Now, the police are dealing with the Nash family. 323 00:37:17,951 --> 00:37:19,995 I'll have no recrimination, not in Grace's name. 324 00:37:23,559 --> 00:37:25,951 I've called you here today to share hope. 325 00:37:28,298 --> 00:37:29,733 I've seen Grace. 326 00:37:32,516 --> 00:37:35,342 And I believe that God brought her to me. 327 00:37:37,603 --> 00:37:38,951 I know she's alive, 328 00:37:39,169 --> 00:37:41,516 but I also know that she's desperately afraid. 329 00:37:42,777 --> 00:37:45,298 And more than anything, she wants us to bring her home. 330 00:37:48,690 --> 00:37:50,038 I need your prayers. 331 00:37:50,864 --> 00:37:54,820 To guide her. Now, please, pray with me. 332 00:37:59,690 --> 00:38:00,690 No. 333 00:38:06,082 --> 00:38:07,864 There will be no hope from your Lord. 334 00:38:10,125 --> 00:38:12,559 Who do you think has gifted you visions of your daughter? 335 00:38:13,082 --> 00:38:15,255 - Jocelyn, just leave it. - No, it's okay. It's okay. 336 00:38:15,429 --> 00:38:16,646 No, it's fine. 337 00:38:19,342 --> 00:38:21,516 Your Lord does not have your child. 338 00:38:22,169 --> 00:38:24,342 Nor the Nashes, nor any other human soul. 339 00:38:25,472 --> 00:38:28,385 Then tell me, who has taken my daughter? 340 00:38:30,169 --> 00:38:33,342 Every year, we drive him out, and yet he's still here. 341 00:38:35,038 --> 00:38:37,255 He stands in the fields and waits. 342 00:38:38,298 --> 00:38:40,429 He stands in the fields and watches. 343 00:38:41,820 --> 00:38:43,777 And now, he has taken his tithe. 344 00:38:49,342 --> 00:38:51,082 Two days have passed. 345 00:38:51,733 --> 00:38:52,995 All is as was. 346 00:38:57,777 --> 00:38:59,168 All is as was. 347 00:39:05,820 --> 00:39:07,820 Let us pray. 348 00:39:15,951 --> 00:39:17,125 Hello, Rebecca? 349 00:39:17,820 --> 00:39:19,429 - Hello? - Anyone in? 350 00:39:20,298 --> 00:39:21,377 Hello. Here you go. 351 00:39:21,472 --> 00:39:22,820 How we doing, Mr. Vicar? 352 00:39:22,995 --> 00:39:24,713 - Thank you. - Darling. Where is she? 353 00:39:24,864 --> 00:39:26,666 - She's there. - How we doing? We all right? 354 00:39:26,690 --> 00:39:28,820 Hello, love. Let me make you something to eat. 355 00:39:30,255 --> 00:39:31,733 - These are for you, mate. - Right. 356 00:39:31,907 --> 00:39:33,429 You get these down your neck, okay? 357 00:39:33,603 --> 00:39:35,481 - Oh, well. I'll try my best. - You do it, yeah? 358 00:39:35,690 --> 00:39:39,211 I've been thinking about the candlelit vigil for Gracie. 359 00:39:39,385 --> 00:39:41,423 - Right, okay. - And I was thinking, 360 00:39:41,733 --> 00:39:43,472 we could put together some flyers. 361 00:39:43,646 --> 00:39:46,342 Uh, I don't know if that would be the best idea 362 00:39:46,516 --> 00:39:48,255 just because of what happened today. 363 00:39:48,429 --> 00:39:51,168 Hang on. Jocelyn Abney, listen, I want to apologize for that. 364 00:39:51,342 --> 00:39:52,661 It's nonsense what happened today. 365 00:39:52,820 --> 00:39:55,472 You got that? Yeah? It's nonsense, mate. 366 00:39:55,777 --> 00:39:57,603 Oh, God. Eggs are off. 367 00:40:02,472 --> 00:40:05,298 - Hello. - Wasn't he good? 368 00:40:05,472 --> 00:40:07,342 The whole family has arrived. 369 00:40:07,559 --> 00:40:09,429 - Where is she? - She's just in... 370 00:40:13,603 --> 00:40:15,690 I'll do an omelet and I'll do some casserole. 371 00:40:15,864 --> 00:40:18,081 - Let me get some plates. - How are you, dear? 372 00:40:22,907 --> 00:40:25,777 Just try not to be scared, love. 373 00:40:27,907 --> 00:40:29,733 She wouldn't want you to be scared. 374 00:40:32,995 --> 00:40:34,472 Miri, she's in here! 375 00:40:35,038 --> 00:40:38,038 Two cakes. 376 00:40:40,864 --> 00:40:42,038 This one's chocolate. 377 00:40:43,038 --> 00:40:44,777 Right, who's sitting where? Come on. 378 00:40:49,516 --> 00:40:51,385 Sit down, come on, let's go. 379 00:40:51,559 --> 00:40:54,690 - You must be starving. - I am, I'm starving. Come on. 380 00:41:00,951 --> 00:41:02,690 I guess that this is just their way of... 381 00:41:04,037 --> 00:41:05,255 trying to be helpful. 382 00:41:08,777 --> 00:41:10,666 Still, I suppose their hearts are in the right place, 383 00:41:10,690 --> 00:41:11,995 - aren't they? - Hmm. 384 00:41:13,820 --> 00:41:15,603 Old families come visiting. 385 00:41:18,603 --> 00:41:23,516 This vigil thing... Are you really up for that? 386 00:41:25,559 --> 00:41:26,646 I don't know. 387 00:41:28,298 --> 00:41:29,646 Might be good for the community. 388 00:41:33,037 --> 00:41:35,037 I just really, really don't want you to get into 389 00:41:35,255 --> 00:41:38,951 some kind of pissing contest with this Abney bloke. 390 00:41:39,124 --> 00:41:41,168 I'm not worried about that fucking man, okay? 391 00:41:41,733 --> 00:41:42,972 I'm worried about our daughter. 392 00:42:35,037 --> 00:42:36,036 Bugger it. 393 00:42:37,342 --> 00:42:38,385 I'll get a different one. 394 00:42:40,516 --> 00:42:41,516 Ida? 395 00:42:43,472 --> 00:42:46,211 Ida, dear, eggs are off. We need more eggs. 396 00:42:46,646 --> 00:42:48,100 I'm busy. 397 00:42:48,124 --> 00:42:49,753 Do you want your sponge cake or not? 398 00:42:54,777 --> 00:42:57,298 And how are my little girls today? 399 00:43:03,950 --> 00:43:05,472 And what have you got for me? 400 00:43:14,603 --> 00:43:19,168 Come on now, little darlings. This is not very funny. 401 00:44:01,081 --> 00:44:03,298 Okay, sweetheart, your turn. 402 00:44:05,342 --> 00:44:07,180 - Ready, sweetheart? - Come on. 403 00:44:08,690 --> 00:44:09,733 Ready. 404 00:44:44,124 --> 00:44:46,211 Ida? 405 00:44:49,950 --> 00:44:51,472 He stands in the field. 406 00:44:52,646 --> 00:44:53,733 Ida? 407 00:44:55,211 --> 00:44:56,255 Are you okay, love? 408 00:44:57,994 --> 00:44:59,081 It's Rebecca. 409 00:45:00,211 --> 00:45:03,646 - Ida, what's the matter? - Oh, oh! 410 00:45:03,819 --> 00:45:04,994 Ida, come on. 411 00:45:06,037 --> 00:45:07,298 Are you okay? 412 00:45:11,037 --> 00:45:14,124 Idie! Wherever did you go? 413 00:45:14,472 --> 00:45:18,211 Don't be silly, Miri, dear. I was visiting the chickens. 414 00:45:20,385 --> 00:45:22,472 Okay. Okay. 415 00:45:25,211 --> 00:45:27,733 - I'm sorry. - It's okay, Miri. 416 00:45:28,994 --> 00:45:32,950 Are you here to take your walk, vicar, dear? 417 00:45:39,124 --> 00:45:41,994 Maybe we should visit the chickens together. 418 00:45:44,298 --> 00:45:45,603 No, Ida, love. 419 00:45:46,516 --> 00:45:48,753 I just thought I'd come and say a little prayer with you. 420 00:45:51,472 --> 00:45:53,863 I don't think he'd like that at all. 421 00:45:58,385 --> 00:46:01,081 Lord, we pray that you will comfort us in our suffering. 422 00:46:08,124 --> 00:46:10,168 Lend skill to the hands of our healers 423 00:46:10,342 --> 00:46:12,429 and bless the means used for our cure. 424 00:46:17,906 --> 00:46:19,970 Give us such confidence in the power of your grace 425 00:46:19,994 --> 00:46:21,342 that even when we are afraid... 426 00:46:24,124 --> 00:46:25,603 Are you afraid, vicar? 427 00:46:29,603 --> 00:46:33,863 - Even when we are afraid... - Are you afraid? 428 00:46:37,124 --> 00:46:38,211 He's here. 429 00:46:41,472 --> 00:46:42,472 Look at him. 430 00:46:49,994 --> 00:46:51,081 The Lord is my Shepherd... 431 00:46:51,255 --> 00:46:52,429 Look at him! 432 00:47:18,776 --> 00:47:21,168 - He restores my soul... - Prince of Goats... 433 00:47:21,819 --> 00:47:24,124 He stands... He stands... 434 00:47:24,776 --> 00:47:28,472 He stands in the fields and he waits! 435 00:47:28,646 --> 00:47:31,429 Ida, no! 436 00:47:32,168 --> 00:47:35,472 All is as was. 437 00:47:38,211 --> 00:47:39,776 All is as was. 438 00:48:31,385 --> 00:48:33,255 Funny time, this part of the year. 439 00:48:34,298 --> 00:48:36,298 Harvest festival gets everyone worked up. 440 00:48:37,255 --> 00:48:39,732 Four days of feasting while the sun begins to die. 441 00:48:40,516 --> 00:48:43,255 Four days of mischief while the lord is wild. 442 00:48:43,819 --> 00:48:45,645 And all to be blessed by him. 443 00:48:46,863 --> 00:48:48,255 You mean your demon? 444 00:48:48,689 --> 00:48:51,037 No, not a demon. 445 00:48:53,342 --> 00:48:55,429 Gallowgog is a spirit of the land. 446 00:48:56,994 --> 00:48:59,081 The breeze that flattens the grass in the field, 447 00:48:59,516 --> 00:49:00,776 that's his footsteps. 448 00:49:01,558 --> 00:49:03,863 The feeling you get when you stand in the woods 449 00:49:04,037 --> 00:49:06,081 that you're never alone, that's his breath. 450 00:49:06,255 --> 00:49:08,429 You're starting to sound like Jocelyn Abney. 451 00:49:08,994 --> 00:49:10,689 That's 'cause we've read the same book. 452 00:49:11,602 --> 00:49:12,906 We've read it since we were kids. 453 00:49:13,255 --> 00:49:14,472 It's our local folklore. 454 00:49:14,950 --> 00:49:17,602 It's all in here. 455 00:49:18,732 --> 00:49:19,819 There we are. 456 00:49:24,776 --> 00:49:30,124 "In 1621, the Lord of Misrule, a man named Tobias Bron, 457 00:49:30,689 --> 00:49:32,732 claimed he was contacted by Gallowgog." 458 00:49:35,472 --> 00:49:37,906 "This great spirit promised to bless the town with miracles. 459 00:49:40,342 --> 00:49:42,994 The old families rejoiced at these wonders. 460 00:49:43,994 --> 00:49:45,994 In return, Tobias instructed the villagers 461 00:49:46,168 --> 00:49:48,298 to build a great Black Barn for Gallowgog, 462 00:49:48,558 --> 00:49:49,997 where they left gifts and offerings." 463 00:49:51,342 --> 00:49:53,298 Seems an odd way to give things to God. 464 00:49:54,689 --> 00:49:57,385 Rebecca, you have to understand 465 00:49:57,558 --> 00:49:59,298 that they left offerings. 466 00:50:00,081 --> 00:50:01,255 Their children. 467 00:50:03,472 --> 00:50:06,689 Nobody knows how many young souls they sacrificed. 468 00:50:14,081 --> 00:50:15,298 Who's this? 469 00:50:15,602 --> 00:50:17,124 People who didn't believe in Gallowgog? 470 00:50:17,385 --> 00:50:18,906 No, dear. That's Tobias Bron 471 00:50:19,081 --> 00:50:20,298 and his followers. 472 00:50:20,906 --> 00:50:22,472 When the Church learned of their heresy, 473 00:50:22,645 --> 00:50:24,298 they came to Berrow and executed them. 474 00:50:24,906 --> 00:50:26,211 As you can imagine, 475 00:50:26,776 --> 00:50:28,894 that was the end of Spirit Gallowgog and the festival. 476 00:50:29,689 --> 00:50:31,168 Years ago, the old families brought 477 00:50:31,342 --> 00:50:33,732 the celebration back, a heritage thing. 478 00:50:34,558 --> 00:50:36,037 Of course, they changed it so... 479 00:50:36,776 --> 00:50:38,168 Now, we're chasing the demon out 480 00:50:38,342 --> 00:50:40,124 instead of welcoming him in. 481 00:50:41,342 --> 00:50:42,994 But he still comes back every year. 482 00:50:45,558 --> 00:50:47,819 He stands in the fields and waits. 483 00:50:49,342 --> 00:50:52,645 That's what Jocelyn Abney says to any poor sod who'll listen. 484 00:50:52,819 --> 00:50:54,255 Now, you watch your step with him. 485 00:50:55,342 --> 00:50:56,950 There's a darkness in that man 486 00:50:57,168 --> 00:50:59,342 that comes from the same place as your loss. 487 00:51:02,558 --> 00:51:03,994 Dearie, you don't know, do you? 488 00:51:06,645 --> 00:51:07,776 Grace wasn't the first. 489 00:51:09,124 --> 00:51:11,081 - What? - Twelve years ago, 490 00:51:11,385 --> 00:51:15,342 Thomas Abney, he went missing on the harvest festival, 491 00:51:16,124 --> 00:51:17,428 just like Grace. 492 00:51:18,037 --> 00:51:19,471 They searched for four days 493 00:51:19,645 --> 00:51:21,471 and never found that poor boy's body. 494 00:51:26,471 --> 00:51:28,863 - I'm so sorry. - 495 00:51:29,298 --> 00:51:32,124 He took Thomas and Grace for a walk, 496 00:51:32,689 --> 00:51:34,515 so they would know him. 497 00:51:35,342 --> 00:51:37,428 He will do the same for you soon. 498 00:51:38,255 --> 00:51:42,863 Off to the Black Barn with you. Off to the Black Barn you go! 499 00:51:43,211 --> 00:51:47,863 Off to the Black Barn you go! Off to the Black Barn you go! 500 00:51:48,037 --> 00:51:53,342 Off to the Black Barn with you! Off to the Black Barn you go! 501 00:52:00,255 --> 00:52:02,558 Reverend Holland? Are you all right? 502 00:52:03,776 --> 00:52:07,124 It's Ida Tremlow. She's not been feeling well. 503 00:52:10,342 --> 00:52:12,419 Well, we are gearing up for another search for Grace. 504 00:52:12,515 --> 00:52:14,114 Why didn't you tell me there was another? 505 00:52:14,558 --> 00:52:16,863 - Another? Another what? - Thomas Abney. 506 00:52:17,168 --> 00:52:19,166 Twelve years ago, he went missing, just like Grace. 507 00:52:19,950 --> 00:52:21,342 Someone should've told us. 508 00:52:22,168 --> 00:52:23,646 I wanted to know what happened to him. 509 00:52:23,950 --> 00:52:25,211 Trust me. 510 00:52:25,558 --> 00:52:27,645 You don't want to know the details of that case. 511 00:52:28,645 --> 00:52:30,689 I don't want you to become another Jocelyn Abney. 512 00:52:30,863 --> 00:52:32,645 Excuse me. 513 00:52:33,515 --> 00:52:34,645 Clive? 514 00:52:35,168 --> 00:52:37,255 You sure it's him? On my way. 515 00:52:37,863 --> 00:52:39,298 Look after Miss Tremlow. 516 00:52:40,255 --> 00:52:41,994 You've got him, haven't you? 517 00:52:42,168 --> 00:52:43,446 Go home, Reverend Holland. 518 00:52:43,471 --> 00:52:44,819 Please, go home. 519 00:53:21,950 --> 00:53:22,994 Jocelyn? 520 00:53:40,037 --> 00:53:41,036 Jocelyn? 521 00:53:49,776 --> 00:53:51,689 I don't recall inviting you into my house. 522 00:53:52,776 --> 00:53:54,341 I'm not here about today. 523 00:53:57,558 --> 00:53:59,211 I want to talk to you about Thomas. 524 00:54:01,558 --> 00:54:02,602 I know about him. 525 00:54:04,602 --> 00:54:07,081 How he went, just like Grace. 526 00:54:08,341 --> 00:54:09,602 That's what you know, is it? 527 00:54:11,819 --> 00:54:13,341 He's why you're so scared, isn't he? 528 00:54:14,906 --> 00:54:16,994 Because that's the worst part about losing a child. 529 00:54:18,645 --> 00:54:21,037 It's all the terrible thoughts 530 00:54:21,211 --> 00:54:22,729 about what might have happened to them. 531 00:54:23,645 --> 00:54:25,994 And you've lived with this pain for a long time now. 532 00:54:26,384 --> 00:54:28,341 Thomas, Thomas, Thomas. 533 00:54:29,341 --> 00:54:31,819 - She presumes to know me. - Jocelyn. 534 00:54:33,124 --> 00:54:36,428 You're scaring people. You have to stop. 535 00:54:37,994 --> 00:54:41,168 How can I stop something that I didn't start? 536 00:54:43,776 --> 00:54:45,081 Then who started it? 537 00:54:49,341 --> 00:54:52,124 I'd like to know more, if you'd speak with me. 538 00:54:54,254 --> 00:54:55,254 Please. 539 00:54:57,515 --> 00:54:58,645 Would you like some tea? 540 00:55:07,428 --> 00:55:09,254 Thomas was an odd boy. 541 00:55:10,254 --> 00:55:13,515 Grace must have been so excited to be chosen as harvest angel. 542 00:55:14,384 --> 00:55:17,297 I know Thomas was the year he went away. 543 00:55:17,906 --> 00:55:20,037 You must be very sad at this time of year. 544 00:55:21,168 --> 00:55:22,906 No, not really. 545 00:55:24,558 --> 00:55:29,081 He was always a celebratory type. 546 00:55:30,384 --> 00:55:31,428 Biscuits. 547 00:56:03,994 --> 00:56:04,993 Sorry. 548 00:56:07,819 --> 00:56:11,384 Who... Who is that boy, with Thomas, at the festival? 549 00:56:11,950 --> 00:56:14,471 The Nash boy. 550 00:56:16,167 --> 00:56:18,254 They were friends? Well, you know that Derry Nash, 551 00:56:18,428 --> 00:56:20,776 he has something to do with Grace's disappearance. 552 00:56:21,689 --> 00:56:24,384 Maybe there's a connection, another way to see this. 553 00:56:25,428 --> 00:56:26,602 Oh, yes. There is. 554 00:56:27,341 --> 00:56:29,689 Gallowgog will show you. You'll see. 555 00:56:29,863 --> 00:56:33,254 - No, I didn't mean like that. - Like back at your church, 556 00:56:33,428 --> 00:56:36,341 where... your Grace came to visit you. 557 00:56:38,732 --> 00:56:41,081 A demon didn't take our children. 558 00:56:41,863 --> 00:56:44,819 It was a person. A bad person. 559 00:56:48,776 --> 00:56:50,515 You take me for a fool, do you? 560 00:56:50,863 --> 00:56:53,689 You think I would spit on Spirit Gallowgog's truth? 561 00:56:54,471 --> 00:56:59,558 Truth? It's just an old story. 562 00:57:00,341 --> 00:57:02,558 You don't believe in old stories? 563 00:57:03,167 --> 00:57:05,645 Yet you cling to one and preach its gospel, do you not? 564 00:57:06,341 --> 00:57:08,863 You're just clinging to so much fear. 565 00:57:10,037 --> 00:57:11,994 Do I look afraid to you, vicar? 566 00:57:13,254 --> 00:57:14,689 No, you look lost. 567 00:57:16,645 --> 00:57:17,644 And tired. 568 00:57:18,906 --> 00:57:19,950 And lonely. 569 00:57:21,558 --> 00:57:23,819 He has your girl. 570 00:57:24,428 --> 00:57:27,819 And in return, he will give us great miracles. 571 00:57:28,341 --> 00:57:32,254 Berrow's old families will rise up and make you his. 572 00:57:33,037 --> 00:57:35,515 It's already started. You don't see. 573 00:57:36,167 --> 00:57:37,602 She doesn't see you, Thomas. 574 00:57:39,602 --> 00:57:42,732 This is the first sign. The gift of blood. 575 00:57:46,297 --> 00:57:47,558 And here is the second sign. 576 00:57:48,515 --> 00:57:51,558 The gift of souls tied in hair, see? 577 00:57:52,863 --> 00:57:56,167 The third sign will be the gift of fire burning in the fields. 578 00:57:56,341 --> 00:57:57,950 The fourth and the final sign will be 579 00:57:58,123 --> 00:58:02,428 when the midnight sun will rise over a great Black Barn. 580 00:58:03,471 --> 00:58:07,254 And you will see his glory. 581 00:58:12,645 --> 00:58:14,732 Jesus Christ, Becca, where are you? 582 00:58:15,254 --> 00:58:16,819 The police didn't catch Derry Nash. 583 00:58:16,994 --> 00:58:18,428 They've lost him in the forest. 584 00:58:18,602 --> 00:58:19,921 - Lost him? - Yes. 585 00:58:19,950 --> 00:58:22,689 Just come home, please. 586 00:58:29,906 --> 00:58:31,602 I'm sorry you lost the last person 587 00:58:31,776 --> 00:58:34,558 - who cared about you. - Don't pity me. 588 00:58:35,950 --> 00:58:37,863 He took my Thomas to the Black Barn, 589 00:58:38,036 --> 00:58:41,906 where he took your Grace, too. You should be thankful. 590 00:59:48,471 --> 00:59:49,949 You need to run! 591 01:00:02,167 --> 01:00:03,993 I didn't take your daughter. 592 01:00:12,993 --> 01:00:14,602 Stop looking for us. 593 01:00:14,776 --> 01:00:17,210 Do you hear me? I didn't take your daughter. 594 01:00:17,515 --> 01:00:20,167 - You don't understand. - Derry? 595 01:00:20,341 --> 01:00:23,384 Stop looking for us. Stop fucking looking! 596 01:00:29,428 --> 01:00:30,428 Derry? 597 01:00:32,863 --> 01:00:33,905 Derry? 598 01:00:37,558 --> 01:00:38,689 Derry? 599 01:00:39,036 --> 01:00:40,435 What have you done with my daughter? 600 01:00:43,993 --> 01:00:45,254 Forget about her! 601 01:00:46,689 --> 01:00:47,862 Where is she? 602 01:00:56,776 --> 01:00:59,905 Where is she? 603 01:01:35,341 --> 01:01:37,776 Police, because I think if we can... 604 01:01:39,776 --> 01:01:41,384 film an interview ourselves, 605 01:01:42,254 --> 01:01:43,515 then we can be the ones 606 01:01:43,689 --> 01:01:45,087 who set up the social media channel. 607 01:01:46,167 --> 01:01:49,080 And we'll get the message out. 608 01:02:13,732 --> 01:02:14,905 Stop. 609 01:03:24,123 --> 01:03:25,602 Bryony? 610 01:03:26,645 --> 01:03:27,644 Bryony? 611 01:03:29,688 --> 01:03:31,949 I just wanted to talk to you about Grace. 612 01:03:33,341 --> 01:03:35,341 Do you remember the night Grace disappeared? 613 01:03:36,036 --> 01:03:38,428 I asked you where she was, and you said, "She's away now." 614 01:03:38,602 --> 01:03:39,645 Nope. 615 01:03:42,558 --> 01:03:44,167 Anything you can tell me about it. 616 01:03:44,775 --> 01:03:45,862 Anything at all. 617 01:03:49,949 --> 01:03:51,688 I can tell you to stick it up your arse. 618 01:03:51,862 --> 01:03:53,341 Children: 619 01:03:53,558 --> 01:03:56,558 Up your arse. Up your arse. 620 01:03:56,731 --> 01:03:59,993 Up your arse! Up your arse! 621 01:04:00,341 --> 01:04:03,515 Up your arse! Up your arse! 622 01:04:03,775 --> 01:04:06,905 Up your arse! Up your arse! 623 01:04:07,080 --> 01:04:08,949 Up your arse! 624 01:04:10,602 --> 01:04:12,341 You know what happened to her, don't you? 625 01:04:13,254 --> 01:04:14,253 No. 626 01:04:15,602 --> 01:04:17,317 - Do you know what this is? - Nothing. 627 01:04:17,341 --> 01:04:19,341 We just made them in Nature Club, that's all. 628 01:04:20,210 --> 01:04:21,210 No, wait! 629 01:04:22,428 --> 01:04:23,602 What's Nature Club? 630 01:04:25,818 --> 01:04:27,036 Tell me about Nature Club. 631 01:04:28,731 --> 01:04:30,688 It's just something we do after school. 632 01:04:30,993 --> 01:04:33,471 - They teach us things. - And that happens here? 633 01:04:34,080 --> 01:04:37,428 Yeah, but sometimes they take us to the Secrets Room. 634 01:04:40,515 --> 01:04:44,254 - What's the Secrets Room? - Here, I'll show you. 635 01:05:37,601 --> 01:05:38,600 Jocelyn. 636 01:05:39,862 --> 01:05:41,210 Mr. Abney. 637 01:05:41,384 --> 01:05:43,210 He's the one that teaches us the songs, 638 01:05:43,775 --> 01:05:46,471 and other things about Berrow. 639 01:05:49,775 --> 01:05:50,818 What's this? 640 01:05:51,775 --> 01:05:53,688 That's when the gift is chosen. 641 01:05:55,731 --> 01:05:58,644 - What do you mean, "gift"? - See? 642 01:06:00,080 --> 01:06:01,210 It's all right here. 643 01:06:01,993 --> 01:06:04,688 When Spirit Gallowgog first spoke to Misrule, 644 01:06:04,905 --> 01:06:07,644 the people of Berrow took gifts to his Black Barn. 645 01:06:07,862 --> 01:06:10,775 Apples, and pigs and chickens. 646 01:06:11,471 --> 01:06:14,254 Spirit Gallowgog promised that if we bring him gifts, 647 01:06:14,731 --> 01:06:17,515 then he'd bless our harvest and do great things. 648 01:06:18,818 --> 01:06:20,620 Then they saw there was one gift they could give 649 01:06:20,644 --> 01:06:22,341 that was better than all the rest. 650 01:06:24,036 --> 01:06:26,036 Grace was the greatest gift of all. 651 01:06:26,818 --> 01:06:29,471 Spirit Gallowgog chose her from all of us. 652 01:06:30,775 --> 01:06:33,993 He chose her 'cause he knew she'd bring you to him. 653 01:06:37,905 --> 01:06:41,210 Bryony... is Grace at the Black Barn? 654 01:06:42,080 --> 01:06:44,601 Yeah. She's with Spirit Gallowgog. 655 01:06:44,775 --> 01:06:47,384 Until the celebration ends tonight. 656 01:06:47,557 --> 01:06:50,644 Then the Black Barn goes. She goes with it. 657 01:07:03,297 --> 01:07:06,254 Bry? What's she doing down there? 658 01:07:06,644 --> 01:07:08,514 - Oh, George. - Come on. 659 01:07:08,949 --> 01:07:10,080 You scared me. 660 01:07:15,254 --> 01:07:16,428 Come here. 661 01:07:17,210 --> 01:07:18,297 - You all right? - Yeah. 662 01:07:18,470 --> 01:07:19,862 Yeah? Come here. 663 01:07:24,775 --> 01:07:27,210 What you doing with my Bryony? Hm? 664 01:07:28,167 --> 01:07:29,644 The kids told me you slapped her. 665 01:07:29,818 --> 01:07:30,969 Let me explain. 666 01:07:30,993 --> 01:07:32,470 Explain. 667 01:07:32,644 --> 01:07:34,403 You slapped her, did you? Home, now! 668 01:07:34,514 --> 01:07:36,514 Slapping kids now are you, Vicar Holland? 669 01:07:36,688 --> 01:07:39,384 - Let go. Just let me explain! - Yeah? Explain what? 670 01:07:39,557 --> 01:07:41,356 - What, Mrs. Vicar? Tell me... - We need to... 671 01:07:41,428 --> 01:07:43,470 We need to call the police! 672 01:07:44,775 --> 01:07:46,573 Police? What you talking about, Vicar Holland? 673 01:07:46,688 --> 01:07:47,967 Why are we gonna call the police? 674 01:07:48,123 --> 01:07:49,384 Because there are people 675 01:07:49,557 --> 01:07:51,167 poisoning the minds of our children. 676 01:07:51,427 --> 01:07:53,384 Of our daughters. 677 01:07:53,557 --> 01:07:56,775 No, no, no. That's just keeping a bit of local history alive. 678 01:07:56,949 --> 01:07:58,688 That's all it is, Vicar Holland. That's it. 679 01:07:58,862 --> 01:08:01,300 - We're just keeping it alive. - These are bad people, George. 680 01:08:01,384 --> 01:08:03,341 No, no, no, they're my people. 681 01:08:03,514 --> 01:08:05,210 They're my people, they're all right. 682 01:08:06,036 --> 01:08:09,862 Listen, I'm going to see you tonight, for Gracie. 683 01:08:10,384 --> 01:08:12,254 Yes. The vigil. 684 01:08:13,297 --> 01:08:16,601 Yeah? It's all right. Yeah. 685 01:08:17,731 --> 01:08:19,601 It's all right. 686 01:08:37,644 --> 01:08:38,775 Henry! 687 01:08:53,210 --> 01:08:54,341 Henry! 688 01:08:56,167 --> 01:08:58,080 Look. Look at this. 689 01:08:58,557 --> 01:09:01,210 This summer, Grace was going to something called Nature Club. 690 01:09:01,470 --> 01:09:02,688 Yeah. 691 01:09:02,993 --> 01:09:05,123 It was supposed to be a nice thing to do 692 01:09:05,297 --> 01:09:06,514 on a Wednesday afternoon 693 01:09:06,688 --> 01:09:07,881 when you were giving the Eucharist. 694 01:09:07,905 --> 01:09:09,167 Well, the police came, 695 01:09:09,383 --> 01:09:10,838 and they tried to take all evidence of it. 696 01:09:10,862 --> 01:09:12,380 All of her drawings about the festival, 697 01:09:12,427 --> 01:09:14,066 - the Lord of Misrule... - No, no, no, no. 698 01:09:14,123 --> 01:09:17,557 I'm not doing any of this Jocelyn Abney bollocks. 699 01:09:17,731 --> 01:09:20,036 We have to do what the police have told us to do. 700 01:09:20,210 --> 01:09:21,644 No, no, because they're part of it. 701 01:09:21,818 --> 01:09:23,736 - Everybody's part of it. - Part... Part of what? 702 01:09:23,862 --> 01:09:25,167 What does that mean? 703 01:09:25,340 --> 01:09:26,862 Maybe, this is just a bunch of people 704 01:09:27,036 --> 01:09:29,034 who are trying to find some meaning in their lives. 705 01:09:29,167 --> 01:09:33,167 No, no, no. It's more than that. It's... 706 01:09:33,340 --> 01:09:35,297 They've found something to believe in, 707 01:09:35,470 --> 01:09:36,993 and I know how wonderful that can be, 708 01:09:37,167 --> 01:09:39,557 but I also know how dangerous it can be. 709 01:09:39,731 --> 01:09:42,644 Listen to yourself. You sound like an insane person. 710 01:09:43,210 --> 01:09:47,775 Yeah, well, this place is sick. These people are sick. 711 01:09:48,297 --> 01:09:51,557 - And they're all in on it. - Do you mean the people 712 01:09:51,731 --> 01:09:53,949 who planned a vigil for our daughter? 713 01:09:54,731 --> 01:09:55,775 Henry... 714 01:09:57,557 --> 01:10:00,557 They know where Grace is. Can't you see that? 715 01:10:01,080 --> 01:10:02,557 They call her a gift. 716 01:10:05,818 --> 01:10:07,080 You don't pray with me. 717 01:10:09,775 --> 01:10:12,644 No, no, I'm not going to start fucking praying with you. 718 01:10:13,383 --> 01:10:14,862 Why would we do that? 719 01:10:15,601 --> 01:10:16,993 What do you think's gonna happen? 720 01:10:17,427 --> 01:10:19,099 You think we're just gonna kneel down, and then we just... 721 01:10:19,123 --> 01:10:21,241 We'll close our eyes, and just wish and wish and wish. 722 01:10:21,296 --> 01:10:23,080 - Okay, okay, okay. - And then she'll come 723 01:10:23,254 --> 01:10:24,775 strolling through the front door, 724 01:10:25,080 --> 01:10:27,230 - then everything will be fine? - Okay, okay, okay. 725 01:10:27,254 --> 01:10:29,818 Now, kindly fuck off while I find our daughter. 726 01:10:32,123 --> 01:10:34,296 Don't you need your, um, your evidence? 727 01:11:11,818 --> 01:11:12,993 One more night. 728 01:11:15,557 --> 01:11:17,340 Show me how to bring you home. 729 01:11:31,514 --> 01:11:32,949 The third sign. 730 01:11:33,775 --> 01:11:34,818 The gift. 731 01:11:36,036 --> 01:11:37,036 The fire. 732 01:11:50,644 --> 01:11:51,949 Yes, hello. 733 01:11:52,296 --> 01:11:55,253 I'm calling about my daughter's missing person report. 734 01:11:55,427 --> 01:11:56,688 Grace Holland. 735 01:11:59,949 --> 01:12:02,209 Grace Holland, ten years old. 736 01:12:07,253 --> 01:12:08,383 Grace Holland. 737 01:12:11,514 --> 01:12:12,557 Closed? 738 01:12:14,470 --> 01:12:16,557 What does that mean? What does that mean, "closed"? 739 01:12:16,731 --> 01:12:18,036 How is that possible? 740 01:12:22,340 --> 01:12:23,557 Hello, yes. 741 01:12:26,340 --> 01:12:28,209 DI Hythe, call me back as soon as you get this. 742 01:12:28,383 --> 01:12:29,470 Call me back. 743 01:13:05,383 --> 01:13:06,818 Would you like to say anything? 744 01:14:11,993 --> 01:14:13,775 We're all very hopeful for Grace. 745 01:14:18,340 --> 01:14:20,253 If you'd say a prayer, I'd be very grateful. 746 01:14:27,731 --> 01:14:28,730 A prayer. 747 01:14:30,340 --> 01:14:31,339 Yes. 748 01:14:32,949 --> 01:14:33,993 It would be an honor. 749 01:15:15,209 --> 01:15:16,253 Where is she? 750 01:15:19,775 --> 01:15:21,731 What have you done with my daughter? 751 01:15:22,383 --> 01:15:24,557 Spirit Gallowgog made a home for your daughter 752 01:15:24,731 --> 01:15:26,296 when you didn't. 753 01:15:26,644 --> 01:15:29,209 He will do the same for you if you give yourself to him. 754 01:15:36,079 --> 01:15:38,296 Ida... Ida, no... 755 01:16:03,296 --> 01:16:04,295 Stop it. 756 01:16:05,253 --> 01:16:06,427 What's going on? 757 01:16:09,557 --> 01:16:10,731 Shut up! 758 01:16:24,166 --> 01:16:25,775 I think you should leave now. 759 01:16:33,166 --> 01:16:35,209 Four days have passed. 760 01:16:36,557 --> 01:16:38,079 The feast ends tonight. 761 01:17:22,079 --> 01:17:24,818 This is madness. This is fucking madness! 762 01:17:25,253 --> 01:17:26,557 That's exactly what it is. 763 01:17:27,166 --> 01:17:30,209 I mean, this... You were right. You were right. I am so sorry. 764 01:17:30,383 --> 01:17:31,861 You were right about all of this. 765 01:17:33,122 --> 01:17:35,035 I need to tell DI Hythe about it. 766 01:17:35,209 --> 01:17:36,557 He can't help. 767 01:17:38,035 --> 01:17:39,533 We can't stay here. We need to go. 768 01:17:39,557 --> 01:17:42,427 - We need to just... - No, we can't leave. 769 01:17:47,122 --> 01:17:48,122 Henry. 770 01:17:49,904 --> 01:17:52,904 - What? - Old families come visiting. 771 01:18:15,253 --> 01:18:17,427 Becca, come on! Becca! 772 01:18:18,948 --> 01:18:20,992 Water. We need water. 773 01:18:28,296 --> 01:18:29,557 Hey. Hey. 774 01:18:29,731 --> 01:18:31,253 I told you to stop. 775 01:18:31,470 --> 01:18:34,557 Spirit Gallowgog took Thomas, and he took your Grace. 776 01:18:34,731 --> 01:18:36,209 Derry, you were with Thomas that day. 777 01:18:36,383 --> 01:18:37,948 I was too late. 778 01:18:38,122 --> 01:18:40,080 Four days had passed, and the Black Barn had gone. 779 01:18:40,209 --> 01:18:41,528 - But you can save Grace. - Derry. 780 01:18:41,644 --> 01:18:43,253 I need to go to back to the Black Barn. 781 01:18:43,427 --> 01:18:44,985 - We need to get out of here. - Derry... 782 01:18:45,122 --> 01:18:46,514 I need to go back there. 783 01:18:46,688 --> 01:18:49,035 There's only one way to the Black Barn. 784 01:18:49,296 --> 01:18:50,992 You have to give yourself to him. 785 01:18:52,557 --> 01:18:54,383 Henry! 786 01:19:21,079 --> 01:19:23,470 Oi! Over here. Come on! 787 01:20:01,644 --> 01:20:02,904 No! 788 01:20:52,861 --> 01:20:55,035 It's okay. 789 01:20:57,992 --> 01:20:59,209 Work's almost done. 790 01:21:00,687 --> 01:21:02,035 The crop has been sown. 791 01:21:02,730 --> 01:21:04,427 Now, we need to bring in the harvest. 792 01:21:05,904 --> 01:21:08,035 To show you the truth of his glory. 793 01:21:10,383 --> 01:21:12,122 You sing his praises, sister. 794 01:21:17,470 --> 01:21:19,470 He stands in the fields. 795 01:21:19,643 --> 01:21:22,643 He stands in the fields and waits. 796 01:21:24,122 --> 01:21:26,427 Don't worry, sister. You're amongst family now. 797 01:21:27,166 --> 01:21:29,445 And here we stand, my loves. 798 01:21:33,122 --> 01:21:35,383 For now is the time to give Vicar Holland 799 01:21:35,557 --> 01:21:37,253 her warmth and succor. 800 01:21:38,383 --> 01:21:41,383 And yet she still will not sing of his glory. 801 01:21:41,992 --> 01:21:43,166 She will not see his love. 802 01:21:43,340 --> 01:21:44,817 Villager: Then we must show her! 803 01:21:44,992 --> 01:21:47,296 Show her! Show her! 804 01:21:47,730 --> 01:21:49,122 Yes. 805 01:21:49,600 --> 01:21:53,730 Your church came to this village and they took Tobias Bron. 806 01:21:55,383 --> 01:21:56,904 They put him to his knees. 807 01:21:58,079 --> 01:22:01,470 And they crowned his head in burning pitch. 808 01:22:03,035 --> 01:22:05,383 Purification, they called it. 809 01:22:08,035 --> 01:22:10,296 And then they built your church. 810 01:22:11,296 --> 01:22:15,817 To remind them of our place under God. 811 01:22:17,948 --> 01:22:22,992 But Spirit Gallowgog took us to his bosom and held us tight. 812 01:22:23,166 --> 01:22:24,340 Yes. 813 01:22:24,643 --> 01:22:27,253 Hard little seeds deep beneath the earth. 814 01:22:28,296 --> 01:22:30,079 We remembered, didn't we, my dears? 815 01:22:30,253 --> 01:22:33,340 - Yes. - We remember the sign 816 01:22:33,992 --> 01:22:36,861 above Tobias Bron's head when he died. 817 01:22:37,730 --> 01:22:38,992 A black sun... 818 01:22:40,383 --> 01:22:41,948 burned above his head. 819 01:22:42,817 --> 01:22:44,817 Brought down by Spirit Gallowgog. 820 01:22:46,643 --> 01:22:48,383 You know what that means, don't you? 821 01:22:50,904 --> 01:22:54,253 Light and darkness switched places. 822 01:22:55,643 --> 01:22:58,861 Your fear and anger became our love. 823 01:23:00,774 --> 01:23:02,340 That's right, isn't it, my dears? 824 01:23:02,513 --> 01:23:05,035 - Yes. - So... 825 01:23:07,427 --> 01:23:09,253 shall we go look for the midnight sun again? 826 01:23:09,427 --> 01:23:10,730 Yes. 827 01:23:10,904 --> 01:23:12,556 Bring out the next blessing, my dears. 828 01:23:34,166 --> 01:23:37,643 Oh. Oh, Henry. 829 01:23:43,861 --> 01:23:47,035 No, this... this isn't you. 830 01:23:47,948 --> 01:23:49,253 I know you. 831 01:23:49,861 --> 01:23:54,035 Callie Furleigh, we walked our kids to school together. 832 01:23:56,035 --> 01:23:57,122 Bryony. 833 01:23:58,730 --> 01:24:02,122 And Dave Garfoot, we... we drank your shitty beer 834 01:24:02,296 --> 01:24:04,513 and we laughed at your shittier jokes, 835 01:24:04,687 --> 01:24:06,209 but it was okay because every week 836 01:24:06,383 --> 01:24:10,079 you put a tenner on the collection plate! 837 01:24:12,513 --> 01:24:15,730 And you... you were supposed to help her. 838 01:24:15,904 --> 01:24:17,427 DI I am helping, Rebecca. 839 01:24:19,817 --> 01:24:22,383 Ida. Miri. 840 01:24:24,948 --> 01:24:26,774 We loved you. 841 01:24:27,600 --> 01:24:29,166 And we love you, too. 842 01:24:29,556 --> 01:24:34,209 No. No, this... You are people of God, 843 01:24:34,426 --> 01:24:36,817 and you are capable of great goodness! 844 01:24:37,469 --> 01:24:38,817 Yes. 845 01:24:38,992 --> 01:24:41,079 And all we want is to share it with you. 846 01:24:43,643 --> 01:24:45,730 No, no, no. No, I give myself! 847 01:24:45,904 --> 01:24:47,687 - I give myself! - I don't believe you. 848 01:24:47,861 --> 01:24:50,035 - Rebecca. - Henry. 849 01:24:50,426 --> 01:24:52,340 You don't need to be scared. Listen to me. 850 01:24:52,992 --> 01:24:54,861 You don't have to be scared. Do I look scared? 851 01:24:55,556 --> 01:24:58,122 - I'm not. Do you know why? - Henry... 852 01:24:59,209 --> 01:25:01,774 Because I know that you're going to get our little girl back. 853 01:25:11,383 --> 01:25:13,500 Okay, now, I need you to close your eyes for me, love. 854 01:25:13,556 --> 01:25:15,619 Can you close your eyes for me, all right? Close your eyes. 855 01:25:15,643 --> 01:25:16,992 No! No! 856 01:25:17,166 --> 01:25:18,643 I'm gonna do it quietly. 857 01:25:18,817 --> 01:25:20,445 - It's okay. - No! I give myself! 858 01:25:20,469 --> 01:25:22,556 - I give myself! I give myself! - 859 01:25:22,730 --> 01:25:28,340 No, stop. Please! Please! Please! 860 01:25:28,513 --> 01:25:29,948 Stop. 861 01:25:30,209 --> 01:25:34,209 Stop this. No! 862 01:25:35,600 --> 01:25:38,730 Please! No, I give myself! I give myself! 863 01:25:40,035 --> 01:25:44,469 - Henry! - This is how we love. 864 01:25:48,122 --> 01:25:51,774 - No! - 865 01:27:00,253 --> 01:27:01,513 Don't worry, sister. 866 01:27:03,166 --> 01:27:04,774 You're amongst us now. 867 01:27:06,253 --> 01:27:07,643 Amongst family. 868 01:28:17,122 --> 01:28:19,600 It's time. Don't be scared. 869 01:28:21,079 --> 01:28:22,643 He wouldn't want you to be scared. 870 01:28:29,252 --> 01:28:30,339 I am scared. 871 01:28:31,730 --> 01:28:32,861 But I can see. 872 01:28:44,166 --> 01:28:45,817 Almost there, my loves. 873 01:30:40,035 --> 01:30:41,078 Grace? 874 01:30:59,643 --> 01:31:03,208 Gracie? 875 01:31:14,121 --> 01:31:16,904 You came. I knew you would. 876 01:31:27,687 --> 01:31:28,904 We have to go. 877 01:31:30,208 --> 01:31:31,252 No. 878 01:31:33,339 --> 01:31:34,469 He won't let us go. 879 01:31:43,643 --> 01:31:44,991 No, no. 880 01:31:52,904 --> 01:31:53,991 Grace! 881 01:31:54,687 --> 01:31:56,730 May God who has received you by baptism 882 01:31:56,904 --> 01:31:58,469 pour upon the riches of your grace. 883 01:32:00,861 --> 01:32:03,861 - No, you can't have her! - 884 01:32:05,034 --> 01:32:08,382 We will be renewed daily by the anointed Spirit. 885 01:34:43,382 --> 01:34:46,556 You dare break our pact with Spirit Gallowgog? 886 01:34:47,426 --> 01:34:48,774 And take back his gift? 887 01:34:50,295 --> 01:34:51,469 Splice the sow. 888 01:34:52,426 --> 01:34:55,513 Split her from ear to ear, so that she may meet her piglet. 889 01:34:56,513 --> 01:34:57,947 They won't touch me. 890 01:34:58,860 --> 01:34:59,903 Will you? 891 01:35:03,426 --> 01:35:06,208 Because I've done the one thing that you were never able to do. 892 01:35:09,078 --> 01:35:12,816 I've been to the Black Barn. I found my way to him. 893 01:35:13,165 --> 01:35:16,643 I stood before him, and I let him look upon my face. 894 01:35:18,513 --> 01:35:20,208 I brought back my little girl. 895 01:35:22,426 --> 01:35:23,687 My blessing. 896 01:35:31,295 --> 01:35:32,816 Gallowgog called to you. 897 01:35:36,382 --> 01:35:39,382 He took your son. He sent you signs 898 01:35:39,556 --> 01:35:41,730 and he invited you to face him, but you didn't. 899 01:35:41,903 --> 01:35:43,860 I brought great wonders to this village. 900 01:35:44,121 --> 01:35:46,643 You brought no wonders to this village. 901 01:35:48,339 --> 01:35:49,860 You brought only fear. 902 01:35:53,556 --> 01:35:55,816 I gave my son to be his Misrule. 903 01:35:55,991 --> 01:35:58,208 I am his Misrule. 904 01:35:58,513 --> 01:36:00,643 And now I will show you what I have become. 905 01:36:02,252 --> 01:36:04,860 I stand before the goat in the fields. 906 01:36:06,469 --> 01:36:07,947 And he stands with me. 907 01:36:12,339 --> 01:36:15,034 And now I will end this feast of fools. 908 01:36:16,252 --> 01:36:19,078 And how will it end, Mrs. Vicar? 909 01:36:21,339 --> 01:36:25,513 With you. 910 01:36:30,903 --> 01:36:35,773 Don't you dare. You traitors. You will condemn this village. 911 01:36:36,252 --> 01:36:38,382 This is not the will of the old families. 912 01:36:38,687 --> 01:36:41,078 You've carried the black sun far enough. 913 01:36:41,469 --> 01:36:43,208 You can't carry it anymore. 914 01:36:54,034 --> 01:36:55,860 Then take this pain from me. 915 01:37:17,469 --> 01:37:19,295 This is how I love. 916 01:38:06,034 --> 01:38:07,600 All is as was. 917 01:39:00,729 --> 01:39:01,991 Let us pray. 60643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.