All language subtitles for Law.and.Order.True.Crime.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:06,407 . 2 00:00:06,440 --> 00:00:06,874 [dramatic music] 3 00:00:09,143 --> 00:00:16,350 * 4 00:00:21,289 --> 00:00:24,258 - These boys were abused from the age of six. 5 00:00:24,292 --> 00:00:27,228 - I told Lyle I was sexually abused when I was a kid, 6 00:00:27,261 --> 00:00:29,397 and he told me he was molested by his dad. 7 00:00:29,430 --> 00:00:31,699 - Terrified into keeping secrets. 8 00:00:31,732 --> 00:00:33,201 - Dad said if anyone ever found out 9 00:00:33,234 --> 00:00:34,468 that something bad would happen. 10 00:00:34,502 --> 00:00:36,537 - What will I do? - You'll kill me. 11 00:00:36,570 --> 00:00:37,705 - That's right. 12 00:00:37,738 --> 00:00:39,440 - They grew up with no sense 13 00:00:39,473 --> 00:00:41,275 of feeling protected by their parents. 14 00:00:41,309 --> 00:00:43,211 - Erik and I killed our parents. 15 00:00:43,244 --> 00:00:44,678 Dad was molesting my brother. 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,780 - Mom too. She molested me too. 17 00:00:46,814 --> 00:00:48,149 - [cries] 18 00:00:48,182 --> 00:00:49,450 - They were made to believe 19 00:00:49,483 --> 00:00:51,119 that their parents would kill them. 20 00:00:51,152 --> 00:00:53,154 - What Erik said about Uncle José... 21 00:00:53,187 --> 00:00:54,822 It's true. 22 00:00:54,855 --> 00:00:57,158 - Imperfect self-defense. 23 00:00:57,191 --> 00:00:59,593 And do you believe them? 24 00:00:59,627 --> 00:01:01,562 - I believe in our case. 25 00:01:01,595 --> 00:01:03,397 male radio host: The trial of Lyle and Erik 26 00:01:03,431 --> 00:01:05,666 Menendez gets underway in Van Nuys today. 27 00:01:05,699 --> 00:01:07,435 female radio host: Waste of money. 28 00:01:07,468 --> 00:01:09,437 Didn't they confess? - Yeah, yeah. 29 00:01:09,470 --> 00:01:11,372 Judge is Stan Weisberg. Remember him? 30 00:01:11,405 --> 00:01:13,341 - Yes. - He's the genius 31 00:01:13,374 --> 00:01:15,643 who moved the Rodney King trial to Simi Valley. 32 00:01:15,676 --> 00:01:17,411 They say because it was a shorter commute. 33 00:01:17,445 --> 00:01:19,447 - Yeah, lot of cops live in Simi Valley. 34 00:01:19,480 --> 00:01:21,515 - That's right. The officers who beat King 35 00:01:21,549 --> 00:01:23,717 were acquitted. No big surprise to anybody. 36 00:01:23,751 --> 00:01:26,387 - Except to the people who got caught in the riots. 37 00:01:26,420 --> 00:01:28,622 I wonder how Weisberg feels about teeing up the riots 38 00:01:28,656 --> 00:01:31,225 just so he could shave ten minutes off his commute-- 39 00:01:31,259 --> 00:01:33,127 [radio clicks off] 40 00:01:33,161 --> 00:01:34,462 [cars honking] 41 00:01:34,495 --> 00:01:36,464 - With your permission, Your Honor, 42 00:01:36,497 --> 00:01:39,700 Court TV will broadcast this trial gavel-to-gavel. 43 00:01:39,733 --> 00:01:41,769 The public's interest will be served. 44 00:01:41,802 --> 00:01:44,338 The image of our nation's courts will be enhanced 45 00:01:44,372 --> 00:01:45,639 by seeing how Your Honor 46 00:01:45,673 --> 00:01:47,608 conducts the business of justice. 47 00:01:47,641 --> 00:01:50,478 - We are not doing a public service announcement here. 48 00:01:50,511 --> 00:01:53,347 This is a trial involving family violence 49 00:01:53,381 --> 00:01:56,317 and extreme forms of child abuse. 50 00:01:56,350 --> 00:01:58,286 Some of our witnesses don't want to appear 51 00:01:58,319 --> 00:02:01,655 on national TV discussing intimate personal details. 52 00:02:01,689 --> 00:02:03,357 - Your Honor, we have no objection 53 00:02:03,391 --> 00:02:04,658 to gavel-to-gavel coverage. 54 00:02:04,692 --> 00:02:06,327 - Of course she doesn't. 55 00:02:06,360 --> 00:02:08,329 It's not her witnesses who'll be intimidated. 56 00:02:08,362 --> 00:02:10,798 I filed a motion to have their identities sealed 57 00:02:10,831 --> 00:02:12,300 until after they testified, 58 00:02:12,333 --> 00:02:13,901 and now you want to put their faces 59 00:02:13,934 --> 00:02:15,636 on every TV in the country. 60 00:02:15,669 --> 00:02:18,172 - I'm sure Court TV can conceal their identities. 61 00:02:18,206 --> 00:02:19,640 - No, no blue dots. 62 00:02:19,673 --> 00:02:21,409 I want the camera out. 63 00:02:21,442 --> 00:02:24,612 - [inhales] I'm concerned that the camera and operator 64 00:02:24,645 --> 00:02:26,914 will be distracting to the juries. 65 00:02:26,947 --> 00:02:28,782 Can't your client hang one of those 66 00:02:28,816 --> 00:02:32,286 department store security cameras on the wall? 67 00:02:34,555 --> 00:02:36,890 - Well, if that's their only choice. 68 00:02:36,924 --> 00:02:38,926 - Good. Petition is granted. 69 00:02:38,959 --> 00:02:40,528 We're adjourned. - Your Honor-- 70 00:02:40,561 --> 00:02:42,363 - We're adjourned, Ms. Abramson. 71 00:02:42,396 --> 00:02:44,365 We will reconvene in chambers 72 00:02:44,398 --> 00:02:46,834 to hear defense counsel present the legal basis 73 00:02:46,867 --> 00:02:49,203 for their theory of the case. 74 00:02:49,237 --> 00:02:51,639 [indistinct chatter] 75 00:02:55,576 --> 00:02:57,611 - Erik and Lyle were traumatized 76 00:02:57,645 --> 00:02:59,680 by sexual abuse by their parents. 77 00:02:59,713 --> 00:03:02,650 Once they threatened to reveal the abuse to third parties, 78 00:03:02,683 --> 00:03:05,686 their trauma led them to have a real but unreasonable belief 79 00:03:05,719 --> 00:03:08,556 that their parents would kill them to keep the abuse secret. 80 00:03:08,589 --> 00:03:10,524 That's imperfect self-defense. 81 00:03:10,558 --> 00:03:12,960 - Come on. We've litigated this case for three years 82 00:03:12,993 --> 00:03:14,628 and now they bring up abuse? 83 00:03:14,662 --> 00:03:16,730 - True or not, Your Honor, abuse can't be used 84 00:03:16,764 --> 00:03:18,732 as a justification for these murders. 85 00:03:18,766 --> 00:03:20,301 If you instruct the jury 86 00:03:20,334 --> 00:03:21,969 to consider imperfect self-defense, 87 00:03:22,002 --> 00:03:23,571 they could convict these defendants 88 00:03:23,604 --> 00:03:25,606 for nothing more than Voluntary Manslaughter 89 00:03:25,639 --> 00:03:26,974 or even acquit them. 90 00:03:27,007 --> 00:03:28,442 - That is up to the jury 91 00:03:28,476 --> 00:03:30,311 when they hear our evidence. 92 00:03:30,344 --> 00:03:32,012 Your Honor, I ask you not to dismiss this 93 00:03:32,045 --> 00:03:34,415 until we present our case. 94 00:03:36,350 --> 00:03:38,486 - Fine. Present your case. 95 00:03:38,519 --> 00:03:40,488 But if you don't convince me, 96 00:03:40,521 --> 00:03:44,258 I will instruct the jury to ignore imperfect self-defense. 97 00:03:45,893 --> 00:03:48,262 Jury selection begins on Monday. 98 00:03:49,530 --> 00:03:51,865 - And how do you feel about Beverly Hills? 99 00:03:51,899 --> 00:03:54,001 - Seems like a ritzy community. 100 00:03:54,034 --> 00:03:55,669 I'd like to live there someday. 101 00:03:55,703 --> 00:03:57,338 - Please tell us what, if anything, 102 00:03:57,371 --> 00:03:59,473 you know about José and Kitty Menendez. 103 00:03:59,507 --> 00:04:02,009 - Well, they were rich, and... 104 00:04:02,042 --> 00:04:03,477 Now they're dead. 105 00:04:03,511 --> 00:04:04,812 - Do you think you could be impartial 106 00:04:04,845 --> 00:04:06,447 even though you're married 107 00:04:06,480 --> 00:04:07,848 to Los Angeles Deputy District Attorney? 108 00:04:07,881 --> 00:04:11,419 - Yes. I don't always agree with my husband. 109 00:04:11,452 --> 00:04:13,721 - We'll take her. 110 00:04:13,754 --> 00:04:15,723 - We reject for cause. 111 00:04:15,756 --> 00:04:18,959 - Denied. And since you're out of peremptories, 112 00:04:18,992 --> 00:04:22,029 this juror is accepted. 113 00:04:22,062 --> 00:04:25,833 - Have you ever seen Erik's face on TV? 114 00:04:25,866 --> 00:04:27,368 - No. 115 00:04:27,401 --> 00:04:29,370 - Have you ever seen my face on TV? 116 00:04:29,403 --> 00:04:31,038 - No. - Some people would say 117 00:04:31,071 --> 00:04:32,740 you're lucky. 118 00:04:34,442 --> 00:04:36,577 - I'm striking this juror. 119 00:04:38,446 --> 00:04:40,548 Your Honor, every time the Court makes 120 00:04:40,581 --> 00:04:42,383 a comment about me, it's negative. 121 00:04:42,416 --> 00:04:44,385 Have I offended the court? 122 00:04:44,418 --> 00:04:47,655 - You're being overly-sensitive, Ms. Abramson. 123 00:04:47,688 --> 00:04:49,523 Let's move on. 124 00:04:59,032 --> 00:05:01,902 - Easy. Just take a deep breath. 125 00:05:05,373 --> 00:05:07,074 female newscaster: Opening arguments in the trial 126 00:05:07,107 --> 00:05:09,410 of Lyle and Erik Menendez are scheduled today. 127 00:05:09,443 --> 00:05:11,745 - Mom, why would you say something like that? 128 00:05:11,779 --> 00:05:14,081 Yes, I'm going to raise a stranger's child. 129 00:05:14,114 --> 00:05:15,983 So what? I married a stranger's child. 130 00:05:16,016 --> 00:05:18,419 I got to go. I got to prepare. 131 00:05:18,452 --> 00:05:20,588 Yeah, love you. 132 00:05:21,722 --> 00:05:24,458 [sighs] She says I'll be a terrible mother. 133 00:05:24,492 --> 00:05:26,794 - Laine knows that's not true. So do I. 134 00:05:26,827 --> 00:05:29,397 - She thinks I'm ungrateful. I'm not. 135 00:05:29,430 --> 00:05:32,366 All her insults growing up made me stronger. 136 00:05:33,867 --> 00:05:35,769 Tell me what you think. 137 00:05:38,606 --> 00:05:41,041 Pam Bozanich will probably wear something colorful, 138 00:05:41,074 --> 00:05:45,579 to distract from the fact that she's the Angel of Death. 139 00:05:45,613 --> 00:05:47,848 What you doing? - You left out a comma. 140 00:05:47,881 --> 00:05:50,651 Punctuation matters, even in a speech. 141 00:05:52,119 --> 00:05:53,754 - Mm. 142 00:05:58,158 --> 00:06:00,561 What do you think? 143 00:06:00,594 --> 00:06:02,530 - Now the defense is ready. 144 00:06:02,563 --> 00:06:08,536 * 145 00:06:08,569 --> 00:06:09,737 - I'm a screenwriter. 146 00:06:09,770 --> 00:06:11,071 I want to soak up atmosphere 147 00:06:11,104 --> 00:06:12,573 for a thriller I'm writing. 148 00:06:12,606 --> 00:06:14,041 - Too late, Dominick. 149 00:06:14,074 --> 00:06:15,543 Only 12 seats for the press. 150 00:06:15,576 --> 00:06:17,478 - Second row, right behind the defense. 151 00:06:17,511 --> 00:06:20,013 Vanity Fair pulled some strings, Bob. 152 00:06:20,047 --> 00:06:21,615 - Watch out, please. 153 00:06:21,649 --> 00:06:24,718 Watch out, elderly person here. 154 00:06:27,020 --> 00:06:29,457 [overlapping chatter] - Good morning, guys. 155 00:06:29,490 --> 00:06:31,058 - Oh, that's Pam. 156 00:06:31,091 --> 00:06:32,693 - Excuse me. 157 00:06:36,196 --> 00:06:39,032 - There she goes, Cardinal Richelieu. 158 00:06:39,066 --> 00:06:42,670 [indistinct shouting] 159 00:06:42,703 --> 00:06:44,938 - Morning. - No, sorry. 160 00:06:44,972 --> 00:06:47,975 - Excuse me. - Oh, my. Here comes the bride. 161 00:06:48,008 --> 00:06:50,878 Leslie, any significance to the white dress, dear? 162 00:06:50,911 --> 00:06:53,180 - White is the color of truth, Dominick. 163 00:06:53,213 --> 00:06:55,048 Try it on sometime. 164 00:06:55,082 --> 00:06:58,418 [indistinct chatter] 165 00:07:04,825 --> 00:07:07,160 Mr. Arnel, he's the boy I told you about. 166 00:07:07,194 --> 00:07:09,563 He came to show his support. 167 00:07:14,167 --> 00:07:16,937 Who is Lyle talking to? 168 00:07:16,970 --> 00:07:18,506 - That's Norma Novelli. 169 00:07:18,539 --> 00:07:20,508 She puts out a newsletter for prisoners. 170 00:07:20,541 --> 00:07:22,175 Lyle's writing an article for her. 171 00:07:22,209 --> 00:07:24,478 He trusts her. 172 00:07:24,512 --> 00:07:26,614 - All rise. 173 00:07:34,888 --> 00:07:36,524 - Please sit down. 174 00:07:39,026 --> 00:07:40,160 Good morning. 175 00:07:40,193 --> 00:07:41,829 Some of you may have noticed 176 00:07:41,862 --> 00:07:44,097 that there are two juries in the courtroom today. 177 00:07:44,131 --> 00:07:46,934 The jury that will hear Lyle Menendez's case 178 00:07:46,967 --> 00:07:50,203 is sitting in the jury box wearing gold badges. 179 00:07:50,237 --> 00:07:54,542 Erik Menendez's jury is in the front gallery with blue badges. 180 00:07:54,575 --> 00:07:56,744 They will move in and out of the courtroom 181 00:07:56,777 --> 00:08:01,048 according to which defendant the testimony pertains. 182 00:08:01,081 --> 00:08:02,716 Jurors... 183 00:08:02,750 --> 00:08:04,552 I would like to thank you in advance 184 00:08:04,585 --> 00:08:07,988 for performing this important civic service. 185 00:08:08,021 --> 00:08:11,224 I'm sure all of you will find this a rewarding 186 00:08:11,258 --> 00:08:12,960 and interesting experience. 187 00:08:12,993 --> 00:08:14,828 The evidence will be fascinating 188 00:08:14,862 --> 00:08:18,131 and all of the lawyers are top-notch. 189 00:08:18,165 --> 00:08:20,601 - What is he doing, pitching a TV show? 190 00:08:20,634 --> 00:08:23,003 - Now, the Court-- 191 00:08:23,036 --> 00:08:25,272 [camera whirring] 192 00:08:25,305 --> 00:08:27,675 What is that? 193 00:08:27,708 --> 00:08:30,110 - The camera you authorized, Your Honor. 194 00:08:30,143 --> 00:08:31,679 - But it's moving. 195 00:08:31,712 --> 00:08:33,113 - It's a robotic camera, sir. 196 00:08:33,146 --> 00:08:35,649 It's being controlled from down the hall. 197 00:08:35,683 --> 00:08:38,185 [ominous music] 198 00:08:38,218 --> 00:08:40,087 * 199 00:08:40,120 --> 00:08:42,122 - Now the Court will call the case 200 00:08:42,155 --> 00:08:44,257 of People versus Menendez. 201 00:08:45,058 --> 00:08:47,595 Let us proceed with opening statements. 202 00:08:47,628 --> 00:08:49,830 [camera whirring] 203 00:08:51,331 --> 00:08:53,100 - Based on our evidence, 204 00:08:53,133 --> 00:08:56,604 it will become apparent that this murder was unlawful, 205 00:08:56,637 --> 00:08:59,840 unjustified and wholly premeditated, 206 00:08:59,873 --> 00:09:01,675 and that but for a few mistakes 207 00:09:01,709 --> 00:09:05,913 that Lyle Menendez and his brother made... 208 00:09:05,946 --> 00:09:08,215 This was almost the perfect murder. 209 00:09:08,248 --> 00:09:10,851 - On August 20, 1989, 210 00:09:10,884 --> 00:09:13,921 Lyle and Erik Menendez killed their parents. 211 00:09:13,954 --> 00:09:16,624 We're not disputing where it happened, 212 00:09:16,657 --> 00:09:19,860 how it happened, who did it. 213 00:09:19,893 --> 00:09:23,363 The only thing you're going to have to focus on in this trial 214 00:09:23,396 --> 00:09:26,333 is why it happened, and we will prove 215 00:09:26,366 --> 00:09:28,802 that it was done out of fear. 216 00:09:28,836 --> 00:09:30,704 - Four days after the killings, 217 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 they went to Slavick's Jewelers in Beverly Hills 218 00:09:33,106 --> 00:09:38,378 and spent $15,000 on Rolex watches and gold money clips. 219 00:09:38,411 --> 00:09:44,785 - It will be your job to decide what kind of killing this is. 220 00:09:44,818 --> 00:09:46,654 We intend to provide you 221 00:09:46,687 --> 00:09:49,757 with the answer to that question. 222 00:09:49,790 --> 00:09:53,794 Erik will tell you why he killed his parents. 223 00:09:53,827 --> 00:09:58,231 Erik was the abused son of wealthy parents. 224 00:09:58,265 --> 00:10:01,068 He killed his parents because he could no longer 225 00:10:01,101 --> 00:10:04,204 endure the abuse and had to stop it. 226 00:10:04,237 --> 00:10:08,141 In doing that, he put himself in mortal danger. 227 00:10:08,175 --> 00:10:10,911 When he sensed that danger was imminent, 228 00:10:10,944 --> 00:10:14,715 his instinct to survive took over. 229 00:10:14,748 --> 00:10:17,317 Now, because his parents were wealthy, 230 00:10:17,350 --> 00:10:18,986 the prosecution tells you 231 00:10:19,019 --> 00:10:23,123 that Erik and Lyle did it for money. 232 00:10:23,156 --> 00:10:26,760 What do they say when poor kids kill their parents? 233 00:10:31,164 --> 00:10:31,298 . 234 00:10:31,331 --> 00:10:32,199 - During the course of this fishing trip, 235 00:10:33,734 --> 00:10:35,035 did it seem to you 236 00:10:35,068 --> 00:10:36,670 that the family was enjoying themselves? 237 00:10:36,704 --> 00:10:37,871 - The boys sat at the bow the whole trip, 238 00:10:37,905 --> 00:10:39,139 getting cold and wet. 239 00:10:39,172 --> 00:10:40,708 I couldn't say they enjoyed it. 240 00:10:40,741 --> 00:10:42,275 - Didn't you tell police that the family 241 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 excitedly pointed to seals 242 00:10:44,011 --> 00:10:45,979 playing in the water to Mrs. Menendez? 243 00:10:46,013 --> 00:10:47,681 - That's right. 244 00:10:47,715 --> 00:10:49,717 - Thank you. 245 00:10:51,018 --> 00:10:53,687 - Seals? How adorable. 246 00:10:53,721 --> 00:10:56,690 - Ms. Abramson, I want no more gratuitous remarks 247 00:10:56,724 --> 00:10:58,225 in front of the jury. 248 00:10:58,258 --> 00:11:00,260 - Captain, who took this photo? 249 00:11:00,293 --> 00:11:03,697 - I did. Mrs. Menendez asked me at the end of the trip. 250 00:11:03,731 --> 00:11:05,799 - Captain Anderson, during this outing, 251 00:11:05,833 --> 00:11:08,301 did it appear to you that the boys were trying 252 00:11:08,335 --> 00:11:10,470 to stay away from their parents? 253 00:11:10,503 --> 00:11:12,740 - They didn't talk much to their parents. 254 00:11:12,773 --> 00:11:14,942 They seemed...gloomy. 255 00:11:14,975 --> 00:11:16,744 - Gloomy? 256 00:11:16,777 --> 00:11:18,378 And afraid of their parents? 257 00:11:18,411 --> 00:11:20,881 - Objection. - Withdrawn. 258 00:11:20,914 --> 00:11:22,816 No more questions. 259 00:11:22,850 --> 00:11:24,852 [ominous music] 260 00:11:24,885 --> 00:11:27,721 - Blood and brain matter were dripping from the ceiling. 261 00:11:27,755 --> 00:11:30,758 I observed Mr. Menendez sitting at one end of the couch. 262 00:11:30,791 --> 00:11:34,895 He had gunshot wounds to his legs, thighs, torso and face, 263 00:11:34,928 --> 00:11:38,065 and what appeared to be a point-blank gunshot 264 00:11:38,098 --> 00:11:41,068 to the front of his head. 265 00:11:41,101 --> 00:11:43,270 - What else did you observe? 266 00:11:43,303 --> 00:11:45,105 - Mrs. Menendez was lying on the floor 267 00:11:45,138 --> 00:11:47,007 between the couch and coffee table. 268 00:11:47,040 --> 00:11:49,309 She had gunshot wounds across her body, 269 00:11:49,342 --> 00:11:51,779 and what appeared to be a point-blank gunshot 270 00:11:51,812 --> 00:11:54,147 under her left eye. 271 00:11:54,181 --> 00:12:01,021 * 272 00:12:01,054 --> 00:12:05,192 - People's three. 273 00:12:05,225 --> 00:12:07,127 Detective, please open the packet 274 00:12:07,160 --> 00:12:11,531 and describe its contents. 275 00:12:11,564 --> 00:12:14,167 [bag ripping] 276 00:12:16,303 --> 00:12:19,372 - Women's size nine tennis shoes. 277 00:12:19,406 --> 00:12:21,942 These are the shoes Mrs. Menendez was wearing 278 00:12:21,975 --> 00:12:23,844 when she was murdered. 279 00:12:23,877 --> 00:12:30,918 * 280 00:12:34,387 --> 00:12:37,490 - Erik and I wanted to start a multi-faceted company 281 00:12:37,524 --> 00:12:40,327 that dealt in stocks, screenplays, inventions-- 282 00:12:40,360 --> 00:12:43,931 you know, anything to develop our status in society. 283 00:12:43,964 --> 00:12:46,366 - What classes did Erik say he took at Beverly Hills High? 284 00:12:46,399 --> 00:12:48,501 - Uh, several, but a drama class 285 00:12:48,535 --> 00:12:51,271 I believe is what you're looking for. 286 00:12:53,874 --> 00:12:56,243 - Did you have occasion to visit Erik at his home 287 00:12:56,276 --> 00:12:57,477 after the murders? - Yeah. 288 00:12:57,510 --> 00:12:59,112 About a week and a half after. 289 00:12:59,146 --> 00:13:00,380 Just to make sure he was okay. 290 00:13:00,413 --> 00:13:02,282 There was this computer expert 291 00:13:02,315 --> 00:13:04,384 there from San Diego with his pregnant wife. 292 00:13:04,417 --> 00:13:05,953 Erik said that Lyle had the guy 293 00:13:05,986 --> 00:13:07,921 erase a family will from the computer. 294 00:13:07,955 --> 00:13:10,190 He said that the will cut him and Lyle out of the money. 295 00:13:10,223 --> 00:13:12,325 - Did Erik discuss the murders with you? 296 00:13:12,359 --> 00:13:14,394 - Yeah, he asked me, 297 00:13:14,427 --> 00:13:16,263 "Do you want to know how it happened?" 298 00:13:16,296 --> 00:13:17,865 I said, "Yes." 299 00:13:17,898 --> 00:13:19,599 He told me how Lyle handed him a shotgun, 300 00:13:19,632 --> 00:13:21,034 said, "Let's do it." 301 00:13:21,068 --> 00:13:22,435 They went into the family room, 302 00:13:22,469 --> 00:13:24,137 parents were on the couch, 303 00:13:24,171 --> 00:13:25,906 and Lyle shot his dad. 304 00:13:25,939 --> 00:13:28,942 Uh, and then he told Erik, "Shoot Mom." 305 00:13:28,976 --> 00:13:33,380 And Erik shot his mom while she was standing up and yelling. 306 00:13:33,413 --> 00:13:36,583 - Did Erik say that he was acting in self-defense? 307 00:13:36,616 --> 00:13:38,151 - No. 308 00:13:38,185 --> 00:13:40,587 - That he was abused by his parents? 309 00:13:42,555 --> 00:13:43,857 - No. 310 00:13:43,891 --> 00:13:45,258 - He's lying. - Nothing further. 311 00:13:45,292 --> 00:13:46,293 - I know, honey. 312 00:13:46,326 --> 00:13:47,627 This is where we take 313 00:13:47,660 --> 00:13:50,197 their case apart, one liar at a time. 314 00:13:52,299 --> 00:13:54,334 [sighs] I take it, 315 00:13:54,367 --> 00:13:56,236 Mr. Cignarelli, from the way you're dressed, 316 00:13:56,269 --> 00:13:58,271 that you're no wallflower. 317 00:13:58,305 --> 00:14:01,408 You like attention, do you not? 318 00:14:01,441 --> 00:14:03,310 - Yeah, I guess so. 319 00:14:03,343 --> 00:14:06,646 - Do you like the fact there's a TV camera on you right now? 320 00:14:06,679 --> 00:14:08,315 - No, not at all. 321 00:14:08,348 --> 00:14:10,884 I'm dressed this way because this is my future. 322 00:14:10,918 --> 00:14:12,052 - Ah. 323 00:14:12,085 --> 00:14:13,453 You tend to talk very fast 324 00:14:13,486 --> 00:14:15,655 so try to slow down. 325 00:14:15,688 --> 00:14:18,191 Now, you testified that Erik confessed to you 326 00:14:18,225 --> 00:14:20,493 a week and a half after the murders. 327 00:14:20,527 --> 00:14:23,897 You initially told police it was on October 21st, 328 00:14:23,931 --> 00:14:26,934 two months after the murders, did you not? 329 00:14:26,967 --> 00:14:28,902 - The police told me the exact date 330 00:14:28,936 --> 00:14:30,470 was a week and a half after the murder. 331 00:14:30,503 --> 00:14:31,905 - How would they know what date 332 00:14:31,939 --> 00:14:33,340 Erik confessed to you? 333 00:14:33,373 --> 00:14:35,242 - I believe they coordinated the dates 334 00:14:35,275 --> 00:14:36,476 with when the computer expert was there. 335 00:14:36,509 --> 00:14:38,245 I guess they put those two together. 336 00:14:38,278 --> 00:14:40,247 - So you're putting your story together 337 00:14:40,280 --> 00:14:41,949 based on what the police told you? 338 00:14:41,982 --> 00:14:45,518 - No, I'm not putting my story together. 339 00:14:49,122 --> 00:14:51,524 - There was no expert at the house, was there? 340 00:14:51,558 --> 00:14:54,294 Erik never talked to you about any will. 341 00:14:54,327 --> 00:14:56,429 - You can twist my story all you want, okay? 342 00:14:56,463 --> 00:14:58,231 I'm telling the truth. 343 00:14:58,265 --> 00:15:00,233 - Erik never confessed to you, did he? 344 00:15:00,267 --> 00:15:02,002 - No, he did, okay? 345 00:15:02,035 --> 00:15:04,204 That's why I agreed to wear a wire in the first place, 346 00:15:04,237 --> 00:15:05,438 to get him to confess on tape. 347 00:15:05,472 --> 00:15:07,107 - Did the police use threats 348 00:15:07,140 --> 00:15:08,275 to get you to wear that wire? 349 00:15:08,308 --> 00:15:10,543 - No, they didn't threaten me. 350 00:15:10,577 --> 00:15:12,545 - So there was no downside to wearing it? 351 00:15:12,579 --> 00:15:16,083 - No, the downside was I'm doing this to my best friend. 352 00:15:16,116 --> 00:15:18,651 - Your best friend. 353 00:15:18,685 --> 00:15:21,989 * 354 00:15:22,022 --> 00:15:24,024 I'm done. 355 00:15:29,662 --> 00:15:32,532 [club music playing] - Hoo-hoo-hoo, aw, man. 356 00:15:32,565 --> 00:15:34,334 Those girls were even hotter than the last place. 357 00:15:34,367 --> 00:15:35,735 - Not as hot as where we're going next. 358 00:15:35,768 --> 00:15:37,437 - Hey, thank you for all of this, Detective. 359 00:15:37,470 --> 00:15:38,571 - Ah, you boys need to relax. 360 00:15:38,605 --> 00:15:40,140 You got a big day tomorrow. 361 00:15:40,173 --> 00:15:41,408 Now, when you get on the stand, 362 00:15:41,441 --> 00:15:42,709 just stick to the script. - Okay. 363 00:15:42,742 --> 00:15:44,544 - Those defense lawyers are sharp, 364 00:15:44,577 --> 00:15:46,346 but three words will get you out of trouble. 365 00:15:46,379 --> 00:15:48,982 "I. Don't. Remember." 366 00:15:49,016 --> 00:15:50,417 Okay? 367 00:15:52,419 --> 00:15:53,987 Let's go. 368 00:15:56,789 --> 00:15:58,658 - It's my time card from Boxer's. 369 00:15:58,691 --> 00:16:03,030 It shows I worked a shift on August 18, 1989. 370 00:16:03,063 --> 00:16:05,565 - Did you give Erik or Lyle permission 371 00:16:05,598 --> 00:16:07,434 to use your driver's license 372 00:16:07,467 --> 00:16:10,737 to buy two shotguns in California on that date? 373 00:16:10,770 --> 00:16:12,305 - No, I did not. 374 00:16:12,339 --> 00:16:14,241 - Thank you. 375 00:16:14,274 --> 00:16:16,076 No more questions. 376 00:16:19,046 --> 00:16:22,515 - Mr. Goodreau, you and Lyle were close friends. 377 00:16:22,549 --> 00:16:24,151 You shared confidences? 378 00:16:24,184 --> 00:16:27,554 - Uh, yes. Right. 379 00:16:27,587 --> 00:16:30,790 - In May 1989, over dinner at a Chinese restaurant, 380 00:16:30,823 --> 00:16:33,360 did Lyle reveal a secret about himself, 381 00:16:33,393 --> 00:16:35,728 Erik, and their father? 382 00:16:35,762 --> 00:16:38,331 - Um...a secret? 383 00:16:38,365 --> 00:16:40,567 - I'll be specific. 384 00:16:40,600 --> 00:16:44,537 Did Lyle tell you that his father had molested them? 385 00:16:47,107 --> 00:16:48,641 - No, he didn't. 386 00:16:51,444 --> 00:16:53,280 - But didn't you tell Glenn Stevens 387 00:16:53,313 --> 00:16:56,183 that Lyle told you that his father had abused him? 388 00:16:56,216 --> 00:16:58,351 - No, I never told Glenn that. 389 00:16:58,385 --> 00:17:01,554 [ominous music] 390 00:17:01,588 --> 00:17:04,324 * 391 00:17:04,357 --> 00:17:06,459 - The little bastard. 392 00:17:06,493 --> 00:17:08,695 - Ask him about the Rand interview. 393 00:17:10,830 --> 00:17:12,799 - Mr. Goodreau, did you ever have an interview 394 00:17:12,832 --> 00:17:15,468 with a reporter on tape in which you stated 395 00:17:15,502 --> 00:17:19,806 Lyle confided that his father had molested him? 396 00:17:20,873 --> 00:17:22,542 - Bob Rand was the only reporter 397 00:17:22,575 --> 00:17:24,244 who interviewed me on tape. 398 00:17:24,277 --> 00:17:26,113 - And did you state on tape 399 00:17:26,146 --> 00:17:29,249 that Lyle said he and Erik were abused by their father? 400 00:17:29,282 --> 00:17:35,388 * 401 00:17:35,422 --> 00:17:38,591 - [inhales] I--I... 402 00:17:38,625 --> 00:17:40,527 I don't remember. 403 00:17:43,396 --> 00:17:50,570 * 404 00:17:53,706 --> 00:17:57,344 - I thought Goodreau was my friend. 405 00:17:57,377 --> 00:17:59,146 - They're all turning on us. 406 00:17:59,179 --> 00:18:00,480 - What's wrong with us? 407 00:18:00,513 --> 00:18:01,748 How could we have friends like this? 408 00:18:01,781 --> 00:18:03,450 - They're just scared, Lyle. 409 00:18:03,483 --> 00:18:05,685 The juries know they're lying. - Come on. 410 00:18:05,718 --> 00:18:08,288 - Hold on, we need you boys to get some rest tonight. 411 00:18:08,321 --> 00:18:10,123 Can you do that for us? 412 00:18:11,924 --> 00:18:13,526 Okay. 413 00:18:16,429 --> 00:18:18,265 [buzzer rings] 414 00:18:18,298 --> 00:18:21,701 We can refute Goodreau's denial with Rand's interview tape. 415 00:18:21,734 --> 00:18:23,770 - But we can't use it in court. 416 00:18:23,803 --> 00:18:25,372 It's never been made public. 417 00:18:25,405 --> 00:18:26,573 We only know about it 418 00:18:26,606 --> 00:18:28,141 because Rand played it for us. 419 00:18:28,175 --> 00:18:31,844 There's no basis to admit it as evidence. 420 00:18:36,216 --> 00:18:39,252 - Interesting testimony today, Mr. Rand. 421 00:18:39,286 --> 00:18:41,188 - Yeah, interesting. 422 00:18:41,221 --> 00:18:45,124 - Too bad your Goodreau interview was never broadcast. 423 00:18:46,593 --> 00:18:48,628 Better do the right thing. 424 00:18:54,634 --> 00:18:56,503 [engine turns over] 425 00:19:09,282 --> 00:19:11,751 - Everybody's glued to it at the office. 426 00:19:11,784 --> 00:19:14,421 Even the Japanese Barbecue down the street. 427 00:19:14,454 --> 00:19:16,789 Your reviews aren't good. 428 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 You defend rich brats, 429 00:19:18,525 --> 00:19:20,260 don't show proper respect for the judge, 430 00:19:20,293 --> 00:19:22,395 and I don't at all get why you keep petting Erik 431 00:19:22,429 --> 00:19:23,730 and fussing with his sweater. 432 00:19:23,763 --> 00:19:25,465 - Everyone needs mothering. 433 00:19:25,498 --> 00:19:26,633 - Speaking of, does Sylvia know 434 00:19:26,666 --> 00:19:27,967 you've been in touch with Sol? 435 00:19:28,000 --> 00:19:29,369 - Ira told her. 436 00:19:29,402 --> 00:19:30,737 It's why that rejecting old woman 437 00:19:30,770 --> 00:19:32,405 isn't returning my calls. 438 00:19:32,439 --> 00:19:34,241 [phone ringing] 439 00:19:34,274 --> 00:19:36,309 - Mr. Goodreau, you and Lyle were close friends. 440 00:19:36,343 --> 00:19:37,544 - This is Leslie. 441 00:19:37,577 --> 00:19:38,978 - Shared confidences? 442 00:19:39,011 --> 00:19:41,681 - Thank you, Bob. - Yes, right. 443 00:19:41,714 --> 00:19:43,816 - KCAL's number nine, right? - May 1989, 444 00:19:43,850 --> 00:19:45,452 over dinner at a Chinese restaurant, 445 00:19:45,485 --> 00:19:46,853 [channel changes] 446 00:19:46,886 --> 00:19:48,288 female news anchor: Possible perjury 447 00:19:48,321 --> 00:19:49,456 in the sensational trial 448 00:19:49,489 --> 00:19:50,857 of Erik and Lyle Menendez, 449 00:19:50,890 --> 00:19:52,859 when prosecution witness Donovan Goodreau 450 00:19:52,892 --> 00:19:55,395 was asked about a conversation with Lyle Menendez. 451 00:19:55,428 --> 00:19:57,630 - Didn't you tell Glenn Stevens that Lyle told you 452 00:19:57,664 --> 00:19:59,532 that his father had abused him? 453 00:19:59,566 --> 00:20:01,534 - No, I never told Glenn that. 454 00:20:01,568 --> 00:20:04,437 - Eight months ago, Goodreau told reporter Robert Rand 455 00:20:04,471 --> 00:20:05,972 a different story. 456 00:20:06,005 --> 00:20:09,309 - He told me he was molested too by his dad. 457 00:20:09,342 --> 00:20:11,278 And Erik was too. 458 00:20:11,311 --> 00:20:12,812 - Now we got him. 459 00:20:16,015 --> 00:20:16,383 . 460 00:20:16,416 --> 00:20:17,584 - And he told me he was molested too. By his dad. 461 00:20:19,319 --> 00:20:21,621 And Erik was too. 462 00:20:21,654 --> 00:20:23,890 I don't know, maybe he was just saying that 463 00:20:23,923 --> 00:20:26,293 to make me feel better, I don't know. 464 00:20:26,326 --> 00:20:28,528 Rand: I'm sorry. Do you know if he told anyone else? 465 00:20:28,561 --> 00:20:32,999 - No, but I told Glenn Stevens what Lyle said. 466 00:20:33,032 --> 00:20:34,701 [VHS player shuts off] 467 00:20:34,734 --> 00:20:36,336 - Well, Mr. Goodreau, 468 00:20:36,369 --> 00:20:37,804 would you like to amend your testimony 469 00:20:37,837 --> 00:20:39,839 from yesterday? 470 00:20:39,872 --> 00:20:42,475 - [breathes deeply] 471 00:20:42,509 --> 00:20:45,478 [ominous music] 472 00:20:45,512 --> 00:20:49,316 * 473 00:20:49,349 --> 00:20:51,584 - Take a deep breath, Mr. Goodreau. 474 00:20:54,487 --> 00:20:58,291 - I don't remember that interview. 475 00:20:58,325 --> 00:20:59,992 Lyle never told me he was molested. 476 00:21:00,026 --> 00:21:04,597 So I never said anything to Glenn Stevens. 477 00:21:04,631 --> 00:21:07,934 * 478 00:21:07,967 --> 00:21:10,737 - Nothing further. 479 00:21:10,770 --> 00:21:15,975 * 480 00:21:16,008 --> 00:21:18,311 - Donovan never told me anything. 481 00:21:18,345 --> 00:21:20,313 It was the reporter, Bob Rand, 482 00:21:20,347 --> 00:21:22,849 who told me about the molestation and the massages. 483 00:21:22,882 --> 00:21:26,453 - When he was arrested, Lyle gave you his gold Rolex watch 484 00:21:26,486 --> 00:21:27,620 for safekeeping, 485 00:21:27,654 --> 00:21:28,821 What did you do with it? 486 00:21:28,855 --> 00:21:30,323 - I sold it. 487 00:21:30,357 --> 00:21:31,958 To pay for my trip back east. 488 00:21:31,991 --> 00:21:34,327 - In the months before his arrest, 489 00:21:34,361 --> 00:21:37,830 Lyle bought you plane tickets, meals, even a car, 490 00:21:37,864 --> 00:21:39,399 is that right? 491 00:21:39,432 --> 00:21:41,668 - Yes. I managed his restaurant. 492 00:21:41,701 --> 00:21:44,704 It was his responsibility to pay for those things. 493 00:21:44,737 --> 00:21:48,808 - To pay for a car? What were your duties at the restaurant? 494 00:21:48,841 --> 00:21:51,944 - Well, I supervised five employees. 495 00:21:51,978 --> 00:21:54,981 I took care of the payroll. 496 00:21:55,014 --> 00:21:57,484 - Defense's 39, a copy of the resume 497 00:21:57,517 --> 00:21:59,719 you sent to prospective employers. 498 00:21:59,752 --> 00:22:02,689 It says that you supervised a payroll 499 00:22:02,722 --> 00:22:04,791 of 20 restaurant employees. 500 00:22:04,824 --> 00:22:07,660 So you went from 5 to 20. 501 00:22:07,694 --> 00:22:12,832 - Yes, that was an over-exaggeration. 502 00:22:12,865 --> 00:22:14,066 An embellishment. 503 00:22:14,100 --> 00:22:15,802 - Is that the same thing as a lie? 504 00:22:15,835 --> 00:22:20,373 * 505 00:22:20,407 --> 00:22:22,041 - Sometimes it can be. 506 00:22:22,074 --> 00:22:24,611 - And is there anything else on this resume 507 00:22:24,644 --> 00:22:26,813 that is an embellishment? 508 00:22:26,846 --> 00:22:29,682 [camera whirring] 509 00:22:34,921 --> 00:22:37,457 - Probably. 510 00:22:37,490 --> 00:22:39,559 - Valedictorian at Westminster School, 511 00:22:39,592 --> 00:22:40,893 is that correct? 512 00:22:40,927 --> 00:22:43,563 - Not exactly. 513 00:22:43,596 --> 00:22:46,866 - So you were presenting a false picture of yourself? 514 00:22:46,899 --> 00:22:48,501 - You see, at Princeton, we're instructed 515 00:22:48,535 --> 00:22:49,869 to embellish a little bit. 516 00:22:49,902 --> 00:22:51,103 To sell yourself. 517 00:22:51,137 --> 00:22:52,705 - So it didn't violate 518 00:22:52,739 --> 00:22:54,874 any personal code of honor that you have? 519 00:22:54,907 --> 00:22:56,743 Or do you have one, Mr. Stevens? 520 00:22:56,776 --> 00:23:00,046 * 521 00:23:00,079 --> 00:23:03,149 - Yes, I have a personal code of honor. 522 00:23:05,485 --> 00:23:07,720 And it probably violated it. 523 00:23:09,756 --> 00:23:11,090 - Thank you. 524 00:23:11,123 --> 00:23:12,859 Nothing further. 525 00:23:12,892 --> 00:23:20,099 * 526 00:23:21,801 --> 00:23:23,436 - Wait, don't tell me that. 527 00:23:23,470 --> 00:23:24,871 The Board's accusing me of giving her drugs, 528 00:23:24,904 --> 00:23:26,906 threatening to put her in a mental hospital, 529 00:23:26,939 --> 00:23:28,007 and forcing her to have sex. 530 00:23:28,040 --> 00:23:29,642 I never had to force her. 531 00:23:29,676 --> 00:23:31,611 - We'll answer the charges, Jerry. 532 00:23:31,644 --> 00:23:34,113 - But they're threatening to revoke my license, Ross. 533 00:23:34,146 --> 00:23:37,016 - Relax. I'll handle it. 534 00:23:40,587 --> 00:23:43,122 - Oziel is the prosecution's star witness. 535 00:23:43,155 --> 00:23:45,792 This guy who is a menace to the mental health 536 00:23:45,825 --> 00:23:47,560 of the people of California. 537 00:23:47,594 --> 00:23:50,162 If we are allowed to prove the nature of this person, 538 00:23:50,196 --> 00:23:52,599 his ethics, his total ineptness, 539 00:23:52,632 --> 00:23:54,601 the jury will not believe a word he has to say. 540 00:23:54,634 --> 00:23:57,136 Everybody got that? Thanks. [overlapping chatter] 541 00:23:57,169 --> 00:23:59,005 - This doesn't change our plans one bit. 542 00:23:59,038 --> 00:24:02,008 The allegations against Dr. Oziel have nothing to do 543 00:24:02,041 --> 00:24:04,477 with the testimony he's going to give in this case. 544 00:24:04,511 --> 00:24:06,879 Excuse me. Thank you. [indistinct chatter] 545 00:24:06,913 --> 00:24:09,982 - In November 1989, Lyle and Erik shared with me 546 00:24:10,016 --> 00:24:12,652 a list of grievances they had against their father. 547 00:24:12,685 --> 00:24:15,688 It didn't include sexual abuse. 548 00:24:15,722 --> 00:24:17,490 - How did they characterize the killings? 549 00:24:17,524 --> 00:24:20,026 - I laid out two kinds of murder for them. 550 00:24:20,059 --> 00:24:21,661 One premeditated, 551 00:24:21,694 --> 00:24:24,497 involving a plan, a job to be accomplished. 552 00:24:24,531 --> 00:24:26,766 Or two, a crime-of-passion killing. 553 00:24:26,799 --> 00:24:29,068 Lyle and Erik chose the first option 554 00:24:29,101 --> 00:24:31,137 to describe their own crime. 555 00:24:31,170 --> 00:24:35,041 - A job to be accomplished. 556 00:24:35,074 --> 00:24:36,943 Thank you. 557 00:24:36,976 --> 00:24:38,645 - [inhales] 558 00:24:38,678 --> 00:24:40,246 Dr. Oziel. 559 00:24:40,279 --> 00:24:42,148 From an ethical standpoint, 560 00:24:42,181 --> 00:24:44,216 are you comfortable being a witness 561 00:24:44,250 --> 00:24:46,753 against former patients in a case 562 00:24:46,786 --> 00:24:49,522 where the state wants to kill them? 563 00:24:49,556 --> 00:24:50,957 - No. 564 00:24:50,990 --> 00:24:52,625 - In your resume, 565 00:24:52,659 --> 00:24:55,528 you describe yourself as a "sex therapist." 566 00:24:55,562 --> 00:24:57,664 The term pops up many times. 567 00:24:57,697 --> 00:24:59,766 "Sex therapist, sex therapist, sex therapist." 568 00:24:59,799 --> 00:25:02,635 And you list your media appearances. 569 00:25:02,669 --> 00:25:04,170 I assume you were speaking 570 00:25:04,203 --> 00:25:06,238 about things associated with sex therapy? 571 00:25:06,272 --> 00:25:08,541 - Probably. I don't recall those appearances 572 00:25:08,575 --> 00:25:10,643 because they didn't have that much importance to me. 573 00:25:10,677 --> 00:25:13,746 - Enough importance to list them all in your resume. 574 00:25:16,583 --> 00:25:18,751 When you met the Menendez family in 1988, 575 00:25:18,785 --> 00:25:21,954 did you tell them that your license was on probation 576 00:25:21,988 --> 00:25:23,790 at that time? 577 00:25:23,823 --> 00:25:24,857 - I don't remember. 578 00:25:24,891 --> 00:25:26,225 - The probation was for 579 00:25:26,258 --> 00:25:29,228 unprofessional billing practices, right? 580 00:25:29,261 --> 00:25:30,830 - Technically, yes. 581 00:25:30,863 --> 00:25:32,999 - Let's talk about your billing practices. 582 00:25:33,032 --> 00:25:34,934 Four days after the murder, 583 00:25:34,967 --> 00:25:36,803 you went to the Bel Air hotel 584 00:25:36,836 --> 00:25:39,238 to offer your condolences to Erik and Lyle, is that right? 585 00:25:39,271 --> 00:25:40,907 - Well, yes, of course. 586 00:25:40,940 --> 00:25:43,710 - And you billed them $1,300 for that visit. 587 00:25:43,743 --> 00:25:45,778 [crowd murmuring] 588 00:25:45,812 --> 00:25:48,247 - Well, that reflects the time I spent with them, 589 00:25:48,280 --> 00:25:49,882 as their therapist. 590 00:25:49,916 --> 00:25:53,720 - $1,300 for condolences? 591 00:25:53,753 --> 00:25:57,223 You testified earlier about feeling threatened by Lyle, 592 00:25:57,256 --> 00:25:59,859 that you and your family were in mortal danger. 593 00:25:59,892 --> 00:26:02,361 But instead of going home to ensure their safety, 594 00:26:02,394 --> 00:26:04,330 you went to your girlfriend's. 595 00:26:04,363 --> 00:26:05,932 - I wouldn't call her my girlfriend. 596 00:26:05,965 --> 00:26:08,000 - Are you more comfortable with lover? 597 00:26:08,034 --> 00:26:10,970 [ominous music] 598 00:26:11,003 --> 00:26:17,744 * 599 00:26:17,777 --> 00:26:19,879 - I'll help you. 600 00:26:19,912 --> 00:26:22,915 Defense's 43. 601 00:26:22,949 --> 00:26:29,355 Is this a poem you wrote to Judalon Smyth in January 1990? 602 00:26:29,388 --> 00:26:31,858 - I didn't write it to Judalon. 603 00:26:31,891 --> 00:26:35,695 - "For like a nymph she strides from the forest 604 00:26:35,728 --> 00:26:37,363 "at daybreak dressed in white 605 00:26:37,396 --> 00:26:40,166 "when no other man had truly known her... 606 00:26:40,199 --> 00:26:42,268 Judalon." 607 00:26:44,236 --> 00:26:46,205 So, girlfriend? Lover? 608 00:26:46,238 --> 00:26:50,076 - Fine. I was afraid that if Lyle and Erik followed me, 609 00:26:50,109 --> 00:26:51,978 they would find me with my wife and children. 610 00:26:52,011 --> 00:26:54,881 - So instead you went to Ms. Smyth's and put her, 611 00:26:54,914 --> 00:26:57,650 based on what you told us and her, in danger? 612 00:26:57,684 --> 00:26:59,018 - Erik knew where I lived. 613 00:26:59,051 --> 00:27:00,119 They didn't know about Judalon. 614 00:27:00,152 --> 00:27:01,654 I could hide out there-- 615 00:27:01,688 --> 00:27:03,255 - How many days did you hide out 616 00:27:03,289 --> 00:27:04,256 at Ms. Smyth's? 617 00:27:04,290 --> 00:27:05,925 - Several days. 618 00:27:05,958 --> 00:27:08,227 - But during that time, on November 1st, 619 00:27:08,260 --> 00:27:10,697 did you see patients in your office? 620 00:27:12,464 --> 00:27:15,067 - I did see patients that day. 621 00:27:15,101 --> 00:27:16,969 - 11 patients in your office. 622 00:27:17,003 --> 00:27:19,972 Erik and Lyle certainly knew where that was, didn't they? 623 00:27:20,006 --> 00:27:26,345 * 624 00:27:26,378 --> 00:27:29,949 You didn't really feel threatened, did you? 625 00:27:29,982 --> 00:27:31,984 You just said that to Ms. Smyth so that she 626 00:27:32,018 --> 00:27:33,953 would feel threatened-- - Objection. 627 00:27:33,986 --> 00:27:37,056 Approach, Your Honor? - Come on. 628 00:27:40,326 --> 00:27:41,460 - [whispering] Ms. Abramson is putting 629 00:27:41,493 --> 00:27:43,062 before the jury a legal issue 630 00:27:43,095 --> 00:27:44,864 that's been resolved. 631 00:27:44,897 --> 00:27:47,466 - Look. This jury has a right to assess his credibility. 632 00:27:47,499 --> 00:27:50,402 We're not challenging whether or not he was in fear. 633 00:27:50,436 --> 00:27:52,271 We're saying he told Ms. Smyth they were in danger 634 00:27:52,304 --> 00:27:53,740 because he exploits people 635 00:27:53,773 --> 00:27:55,975 by exercising domination over them, 636 00:27:56,008 --> 00:27:57,443 by putting them in fear-- - I'm sorry. 637 00:27:57,476 --> 00:27:59,145 - By isolating them... 638 00:27:59,178 --> 00:28:00,913 - Do you want to do this in front of Dr. Oziel, 639 00:28:00,947 --> 00:28:02,248 because he's right here. - Yes, I don't care 640 00:28:02,281 --> 00:28:03,282 if he's listening. 641 00:28:03,315 --> 00:28:04,751 - Ms. Abramson, 642 00:28:04,784 --> 00:28:06,385 move on from this line of questioning. 643 00:28:06,418 --> 00:28:09,288 And did you fail the law school whispering course 644 00:28:09,321 --> 00:28:10,757 [whispering] because everybody 645 00:28:10,790 --> 00:28:13,392 can hear your stage whispers. 646 00:28:18,330 --> 00:28:19,999 - [breathes deeply] 647 00:28:20,032 --> 00:28:21,467 Dr. Oziel. 648 00:28:21,500 --> 00:28:23,870 Isn't it true, rather than being afraid, 649 00:28:23,903 --> 00:28:27,874 you saw Erik's confession as an opportunity for financial gain? 650 00:28:27,907 --> 00:28:29,341 - No, that's not at all true. 651 00:28:29,375 --> 00:28:30,777 - You don't remember telling Ms. Smyth 652 00:28:30,810 --> 00:28:32,912 in a call recorded by her, 653 00:28:32,945 --> 00:28:35,882 "Judalon, there's 14 million involved in this," 654 00:28:35,915 --> 00:28:37,516 14 million being the approximate worth 655 00:28:37,549 --> 00:28:39,018 of the Menendez estate. 656 00:28:39,051 --> 00:28:41,087 - I don't recall making that statement, 657 00:28:41,120 --> 00:28:42,454 but, you know, I might have. 658 00:28:42,488 --> 00:28:44,023 - Have you talked about writing a book 659 00:28:44,056 --> 00:28:45,992 about your experience in this case? 660 00:28:46,025 --> 00:28:47,794 - Yes, I have. 661 00:28:47,827 --> 00:28:49,195 - Were you hoping to make a lot of money off this book? 662 00:28:49,228 --> 00:28:50,797 Was that on your mind? - No. 663 00:28:50,830 --> 00:28:52,431 What entered my mind was that being a witness 664 00:28:52,464 --> 00:28:54,266 in a case like this is like being on trial. 665 00:28:54,300 --> 00:28:55,835 It's like this experience, actually, 666 00:28:55,868 --> 00:28:57,303 that we're having right now. 667 00:28:57,336 --> 00:29:01,774 * 668 00:29:01,808 --> 00:29:05,077 - Good luck with that, Dr. Oziel. 669 00:29:05,111 --> 00:29:07,513 I'm done with this witness. 670 00:29:15,521 --> 00:29:17,523 - So now we've heard the prosecution's 671 00:29:17,556 --> 00:29:19,458 whole case against you. 672 00:29:19,491 --> 00:29:21,193 - They haven't proven anything. 673 00:29:21,227 --> 00:29:22,829 I mean, there was no testimony 674 00:29:22,862 --> 00:29:24,430 about us hating our parents or wanting money. 675 00:29:24,463 --> 00:29:26,799 - They're going with the evil seed theory. 676 00:29:26,833 --> 00:29:28,500 Their best theory is hatred. 677 00:29:28,534 --> 00:29:29,969 - I'm not a guy who hates. 678 00:29:30,002 --> 00:29:32,304 - We will get our chance on Monday. 679 00:29:32,338 --> 00:29:33,973 This weekend, we want you boys 680 00:29:34,006 --> 00:29:36,208 to go out and use the exercise yards. 681 00:29:36,242 --> 00:29:39,345 Just work up a sweat. 682 00:29:39,378 --> 00:29:42,281 - Let's go. 683 00:29:42,314 --> 00:29:43,816 - I have to run. 684 00:29:43,850 --> 00:29:45,217 I'm meeting the birth mother tonight. 685 00:29:45,251 --> 00:29:47,153 She's six months pregnant. 686 00:29:47,186 --> 00:29:48,888 - Six months? 687 00:29:48,921 --> 00:29:50,556 At the rate we're going, she's going to give birth 688 00:29:50,589 --> 00:29:52,892 in the middle of the trial. - I thought of that. 689 00:29:52,925 --> 00:29:55,027 - Well, Leslie, I wish you'd told me earlier. 690 00:29:55,061 --> 00:29:57,263 How can you possibly handle this trial and a new baby? 691 00:29:57,296 --> 00:29:58,898 - I can handle it. 692 00:29:58,931 --> 00:30:01,000 Just like you did when you had Lila. 693 00:30:01,033 --> 00:30:04,871 Just like women have been doing since God knows when. 694 00:30:08,074 --> 00:30:09,375 Six months pregnant. 695 00:30:09,408 --> 00:30:11,210 I remember when I was six months pregnant. 696 00:30:11,243 --> 00:30:12,378 I was not a happy camper. 697 00:30:12,411 --> 00:30:13,980 - It's going to be okay. 698 00:30:14,013 --> 00:30:15,314 - What if she's not in the best frame 699 00:30:15,347 --> 00:30:16,548 of mind to meet us? 700 00:30:16,582 --> 00:30:18,084 And what if she doesn't like us? 701 00:30:18,117 --> 00:30:19,451 What if I say something-- - You won't. 702 00:30:19,485 --> 00:30:21,420 - You don't know that. 703 00:30:23,122 --> 00:30:24,356 - She's ready to meet you. 704 00:30:24,390 --> 00:30:26,125 - All right. 705 00:30:26,158 --> 00:30:28,460 [clears throat] 706 00:30:28,494 --> 00:30:33,032 * 707 00:30:36,936 --> 00:30:40,572 - Oh, sweetheart, you look so beautiful. 708 00:30:43,976 --> 00:30:44,143 . 709 00:30:44,176 --> 00:30:44,977 - They want to put the parents on trial. 710 00:30:46,278 --> 00:30:47,646 - The prosecution used a parade 711 00:30:47,679 --> 00:30:49,348 of pathological liars 712 00:30:49,381 --> 00:30:52,218 to concoct a fantasy about Erik and Lyle. 713 00:30:52,251 --> 00:30:54,420 We want to talk about what really happened. 714 00:30:54,453 --> 00:30:57,189 - Judge Weisberg, presenting a history of the Menendez family, 715 00:30:57,223 --> 00:31:00,292 starting with José and Kitty Menendez's childhoods 716 00:31:00,326 --> 00:31:02,962 is the only way to give the jury a full understanding 717 00:31:02,995 --> 00:31:04,363 of Erik and Lyle's abuse. 718 00:31:04,396 --> 00:31:06,265 - How can the events from 40 years ago, 719 00:31:06,298 --> 00:31:07,934 before the defendants were even born, 720 00:31:07,967 --> 00:31:09,201 have any relevance? 721 00:31:09,235 --> 00:31:11,003 - If we get the chance, Lester, 722 00:31:11,037 --> 00:31:13,005 we will connect the dots for you and the jury. 723 00:31:13,039 --> 00:31:14,573 - I happen to agree with Mr. Kuriyama. 724 00:31:14,606 --> 00:31:17,944 The victims' teething problems are not relevant. 725 00:31:17,977 --> 00:31:19,578 You can start your family history 726 00:31:19,611 --> 00:31:22,248 with the defendants' childhood. 727 00:31:22,281 --> 00:31:23,950 Now I warn both of you ladies 728 00:31:23,983 --> 00:31:25,684 that if you bog us down in minutiae, 729 00:31:25,717 --> 00:31:28,087 I will cut you off. 730 00:31:33,659 --> 00:31:35,161 - Watch out, I'm gonna blitz you. 731 00:31:35,194 --> 00:31:38,430 - Ooh, little Erik, I'm so scared. 732 00:31:38,464 --> 00:31:39,531 - Oh, six. - Aw. 733 00:31:39,565 --> 00:31:41,067 - That's a hit. 734 00:31:41,100 --> 00:31:43,302 [phone rings] 735 00:31:44,303 --> 00:31:45,938 - Yep? 736 00:31:47,606 --> 00:31:49,375 They're back in. 737 00:31:49,408 --> 00:31:52,078 - Kitty wouldn't kiss and coo Lyle when he was a baby. 738 00:31:52,111 --> 00:31:53,445 She didn't like Lyle. 739 00:31:53,479 --> 00:31:55,714 She seemed to resent him. 740 00:31:55,747 --> 00:31:57,449 - Can you give us an example? 741 00:31:57,483 --> 00:31:59,585 - When he was two and he was hungry, 742 00:31:59,618 --> 00:32:02,488 she let him climb on a chair, get on the counter, 743 00:32:02,521 --> 00:32:04,056 and get his cereal. 744 00:32:04,090 --> 00:32:06,258 - Did she make a move to grab the baby? 745 00:32:06,292 --> 00:32:07,593 - No. 746 00:32:07,626 --> 00:32:09,261 But when I did, she stopped me, 747 00:32:09,295 --> 00:32:12,698 and she said, "Lyle can fend for himself." 748 00:32:12,731 --> 00:32:15,067 I didn't understand. 749 00:32:15,101 --> 00:32:18,004 She once told me the boys had broke her marriage. 750 00:32:18,037 --> 00:32:22,074 [dramatic music] 751 00:32:22,108 --> 00:32:24,510 - How did you brother José treat his sons 752 00:32:24,543 --> 00:32:26,478 in your presence? 753 00:32:26,512 --> 00:32:28,347 - He was brutal. 754 00:32:28,380 --> 00:32:31,083 Once, when Erik lost a tennis match, 755 00:32:31,117 --> 00:32:34,120 he called him a sissy in front of the whole crowd. 756 00:32:35,487 --> 00:32:37,089 - Defense's 52. 757 00:32:37,123 --> 00:32:38,524 Do you know this photo? 758 00:32:38,557 --> 00:32:41,160 - Yes. 759 00:32:41,193 --> 00:32:43,395 José put Erik on a chin-up bar, 760 00:32:43,429 --> 00:32:45,764 and left him there, to toughen him up. 761 00:32:45,797 --> 00:32:47,433 He thought it was funny. 762 00:32:47,466 --> 00:32:50,102 Erik was terrified. 763 00:32:50,136 --> 00:32:53,505 - Who took this photo? 764 00:32:53,539 --> 00:32:54,673 - Kitty. 765 00:32:54,706 --> 00:32:58,344 She thought it was funny too. 766 00:32:58,377 --> 00:33:00,079 - Ms. Cano, 767 00:33:00,112 --> 00:33:03,715 do you think your brother loved his sons? 768 00:33:03,749 --> 00:33:05,517 - I think he did. 769 00:33:05,551 --> 00:33:08,654 You can love somebody and still hurt them, 770 00:33:08,687 --> 00:33:11,623 you know? 771 00:33:11,657 --> 00:33:18,264 * 772 00:33:18,297 --> 00:33:20,766 - Uh, I'm not sure, Ira. 773 00:33:20,799 --> 00:33:23,102 Yeah, I understand. 774 00:33:23,135 --> 00:33:26,138 I will get there as soon as I can. 775 00:33:26,172 --> 00:33:28,540 I'll call you. 776 00:33:28,574 --> 00:33:30,642 I love you too, honey. 777 00:33:34,446 --> 00:33:37,249 [sighs] 778 00:33:38,550 --> 00:33:40,819 Sylvia had a heart attack. She's in a coma. 779 00:33:40,852 --> 00:33:43,555 They don't expect... 780 00:33:43,589 --> 00:33:45,824 The doctors don't expect her to live. 781 00:33:45,857 --> 00:33:48,394 - It's too late for the red-eye, 782 00:33:48,427 --> 00:33:50,529 but we can fly out first thing in the morning. 783 00:33:50,562 --> 00:33:52,131 - Oh, I can't do that. 784 00:33:52,164 --> 00:33:54,433 I have to be in court tomorrow. 785 00:33:54,466 --> 00:33:56,135 There's important testimony. 786 00:33:56,168 --> 00:33:57,736 It's too late to get a postponement. 787 00:33:57,769 --> 00:34:00,072 I can leave tomorrow night. 788 00:34:05,677 --> 00:34:08,714 I tried, Tim. 789 00:34:08,747 --> 00:34:11,117 [crying] She pushed me away. 790 00:34:11,150 --> 00:34:13,119 She threw my father out for another man. 791 00:34:13,152 --> 00:34:15,221 She pushed everybody away. 792 00:34:15,254 --> 00:34:18,524 [solemn music] 793 00:34:18,557 --> 00:34:20,726 [breathes deeply] 794 00:34:20,759 --> 00:34:23,595 This is more important to me than I ever was to her, 795 00:34:23,629 --> 00:34:26,565 and if she can't wait for me, well then... 796 00:34:26,598 --> 00:34:28,567 What else is new? 797 00:34:28,600 --> 00:34:35,641 * 798 00:34:36,508 --> 00:34:39,245 - We were playing war in a field behind the house, 799 00:34:39,278 --> 00:34:41,880 pretending to hide from the Russians. 800 00:34:41,913 --> 00:34:43,482 And then this helicopter, a real one, 801 00:34:43,515 --> 00:34:45,151 suddenly appeared in the sky. 802 00:34:45,184 --> 00:34:46,652 [helicopter whirring] 803 00:34:46,685 --> 00:34:49,288 We got scared and ran into the woods. 804 00:34:49,321 --> 00:34:52,224 [distant helicopter whirring] 805 00:34:52,258 --> 00:34:55,194 - The Russians are gone. They ran away. 806 00:34:55,227 --> 00:34:58,864 - Andy, does your dad give you...massages? 807 00:34:58,897 --> 00:35:01,367 - No, my dad's not really around. 808 00:35:01,400 --> 00:35:04,803 - Do you think other kids get massages from their dad? 809 00:35:04,836 --> 00:35:06,772 - I don't know. 810 00:35:06,805 --> 00:35:09,275 - My dad massages my pecker. 811 00:35:09,308 --> 00:35:11,610 I wonder if that happens with other dads. 812 00:35:11,643 --> 00:35:13,212 - My dad doesn't do that. 813 00:35:13,245 --> 00:35:16,248 I can ask my mom. - No, you can't. 814 00:35:16,282 --> 00:35:18,784 You can't tell anybody. 815 00:35:18,817 --> 00:35:21,153 - Did you tell your mom? 816 00:35:21,187 --> 00:35:23,355 - No, she'd get mad at Dad. 817 00:35:23,389 --> 00:35:25,557 Massages are starting to hurt. 818 00:35:25,591 --> 00:35:29,361 I want him to stop everything he's doing to me. 819 00:35:29,395 --> 00:35:31,530 You got to swear never to tell. 820 00:35:31,563 --> 00:35:33,865 - I swear. 821 00:35:33,899 --> 00:35:37,236 I didn't really get what he was trying to tell me. 822 00:35:37,269 --> 00:35:38,670 I was too young. 823 00:35:41,673 --> 00:35:43,575 - Thank you, Andy. 824 00:35:43,609 --> 00:35:45,477 - Mr. Cano. 825 00:35:45,511 --> 00:35:47,513 You didn't share this story until almost a year 826 00:35:47,546 --> 00:35:50,282 after your cousin Erik was arrested, correct? 827 00:35:50,316 --> 00:35:51,950 - I promised him I wouldn't. 828 00:35:51,983 --> 00:35:54,186 - You love your cousin, don't you? 829 00:35:54,220 --> 00:35:55,421 You'd say or do anything for him? 830 00:35:55,454 --> 00:35:57,223 - Well, not anything, 831 00:35:57,256 --> 00:35:59,425 but I am-- - Nothing further. 832 00:35:59,458 --> 00:36:02,294 - Redirect, Your Honor. 833 00:36:02,328 --> 00:36:05,231 Andy, would you lie for Erik? 834 00:36:05,264 --> 00:36:07,499 - No, I wouldn't lie for him, 835 00:36:07,533 --> 00:36:10,302 and I wouldn't lie for anybody under oath. 836 00:36:10,336 --> 00:36:15,374 * 837 00:36:15,407 --> 00:36:18,677 [intense musical build-up] 838 00:36:18,710 --> 00:36:22,214 * 839 00:36:24,983 --> 00:36:25,517 . 840 00:36:25,551 --> 00:36:26,285 - I spent vacations at the Menendez's. 841 00:36:27,519 --> 00:36:29,321 I felt welcome there. 842 00:36:29,355 --> 00:36:31,257 The whole family, the aunts and uncles, 843 00:36:31,290 --> 00:36:32,791 were very special to us. 844 00:36:32,824 --> 00:36:36,228 - And did anything happen to change your view? 845 00:36:36,262 --> 00:36:37,629 - Yes. 846 00:36:37,663 --> 00:36:40,832 When I was 15, Lyle came up to the guest room 847 00:36:40,866 --> 00:36:42,501 where I was staying. 848 00:36:42,534 --> 00:36:45,804 I thought he wanted to say goodnight. 849 00:36:45,837 --> 00:36:47,539 - Can I sleep here? 850 00:36:47,573 --> 00:36:49,541 - Why? Is something wrong with your bed? 851 00:36:49,575 --> 00:36:51,910 - I want to touch you down there. 852 00:36:51,943 --> 00:36:53,545 - What did you say? 853 00:36:53,579 --> 00:36:55,514 - I want to play, like this-- 854 00:36:55,547 --> 00:36:58,750 - Stop it, Lyle, that's not nice. 855 00:36:58,784 --> 00:37:01,753 - Me and Dad touch each other down there. 856 00:37:01,787 --> 00:37:03,822 - What do you mean, down there? 857 00:37:03,855 --> 00:37:06,258 - Our penises. 858 00:37:06,292 --> 00:37:09,261 [dramatic music] 859 00:37:09,295 --> 00:37:12,798 * 860 00:37:12,831 --> 00:37:14,300 - Guys. 861 00:37:14,333 --> 00:37:16,435 - Aunt Kitty. Lyle just told me... 862 00:37:16,468 --> 00:37:20,306 It's weird. He said Uncle José touches him on his penis. 863 00:37:20,339 --> 00:37:24,410 * 864 00:37:24,443 --> 00:37:26,678 - You're making things up, Diane. 865 00:37:26,712 --> 00:37:28,680 Lyle would never say anything like that. 866 00:37:28,714 --> 00:37:30,549 You should know better. 867 00:37:30,582 --> 00:37:33,319 Come on, mister, you need to get to bed. 868 00:37:33,352 --> 00:37:36,755 * 869 00:37:36,788 --> 00:37:39,024 - It was never discussed after that. 870 00:37:41,693 --> 00:37:45,063 I convinced myself that I was in the wrong, 871 00:37:45,096 --> 00:37:47,733 but I... 872 00:37:47,766 --> 00:37:51,437 I started noticing things. 873 00:37:51,470 --> 00:37:52,738 There was never any warmth 874 00:37:52,771 --> 00:37:55,841 between my cousins and their parents. 875 00:37:55,874 --> 00:37:58,310 When Erik was 11, I tried to give him a hug, 876 00:37:58,344 --> 00:38:00,312 but Aunt Kitty stopped me. 877 00:38:00,346 --> 00:38:02,748 She said... 878 00:38:02,781 --> 00:38:07,319 He needed to grow up. He was too much of a baby. 879 00:38:07,353 --> 00:38:08,587 - What other behavior 880 00:38:08,620 --> 00:38:10,389 did you notice? - All right. 881 00:38:10,422 --> 00:38:12,458 I'm gonna end this line of questioning right now. 882 00:38:12,491 --> 00:38:13,859 - Your Honor, this is relevant to our-- 883 00:38:13,892 --> 00:38:15,661 - I've heard enough family minutiae. 884 00:38:15,694 --> 00:38:16,995 Defense is beating a dead horse here. 885 00:38:17,028 --> 00:38:18,864 - Your Honor, I move for mistrial. 886 00:38:18,897 --> 00:38:21,467 The Court's comments in front of the juries 887 00:38:21,500 --> 00:38:23,435 are prejudicial and inappropriate. 888 00:38:23,469 --> 00:38:25,604 - Motion denied. 889 00:38:25,637 --> 00:38:27,706 Ms. Vandermolen, you are excused. 890 00:38:27,739 --> 00:38:30,008 - Your Honor, I ask that you reconsider. 891 00:38:30,041 --> 00:38:32,911 - Court will recess. [gavel thuds] 892 00:38:35,514 --> 00:38:38,049 [murmuring] 893 00:38:41,853 --> 00:38:45,591 - It's okay. Don't you worry about it. 894 00:38:47,626 --> 00:38:51,530 - You know, Erik, this is our life. 895 00:38:51,563 --> 00:38:53,064 - We had a dozen more witnesses. 896 00:38:53,098 --> 00:38:55,033 Weisberg cut us off at the knees. 897 00:38:55,066 --> 00:38:57,703 - I don't know if it's me or the boys or the abuse, 898 00:38:57,736 --> 00:39:00,406 but Weisberg has got a bug up his ass about something, 899 00:39:00,439 --> 00:39:01,673 and it might cost our boys 900 00:39:01,707 --> 00:39:03,542 their lives. [pager vibrates] 901 00:39:05,411 --> 00:39:07,078 - What's wrong? 902 00:39:24,596 --> 00:39:25,931 - I'm sorry I got here too late. 903 00:39:25,964 --> 00:39:29,835 - It's okay. Mom never regained consciousness. 904 00:39:29,868 --> 00:39:32,704 - She was so proud of you, Leslie. 905 00:39:32,738 --> 00:39:36,107 - [scoffs] - I really think so. 906 00:39:43,915 --> 00:39:47,052 - You must be Leslie. We recognize the hair. 907 00:39:47,085 --> 00:39:49,521 We live across the street from your mother. 908 00:39:49,555 --> 00:39:50,889 Such a sweet lady. 909 00:39:50,922 --> 00:39:53,024 - Aw, thank you so much for coming. 910 00:39:53,058 --> 00:39:56,828 - You're that lawyer, the one from TV. 911 00:39:56,862 --> 00:39:59,931 Well, how can you defend those monsters? 912 00:40:01,833 --> 00:40:04,035 - Excuse me? - Killing their parents. 913 00:40:04,069 --> 00:40:06,171 It's the worst thing imaginable. 914 00:40:06,204 --> 00:40:07,573 - No. 915 00:40:07,606 --> 00:40:09,808 Using your kids for sex, 916 00:40:09,841 --> 00:40:11,843 warping them, destroying them, 917 00:40:11,877 --> 00:40:13,679 destroying your future generations. 918 00:40:13,712 --> 00:40:15,080 That's the worst sin, lady. 919 00:40:15,113 --> 00:40:16,982 - You can't talk to my wife that way. 920 00:40:17,015 --> 00:40:19,885 - My daughter can talk to anybody any way she wants. 921 00:40:19,918 --> 00:40:21,720 What's more, she's right. 922 00:40:21,753 --> 00:40:24,590 Come on, kiddo, walk me to my cab. 923 00:40:24,623 --> 00:40:26,725 [dramatic music] 924 00:40:26,758 --> 00:40:28,994 - I missed you, Daddy. 925 00:40:29,027 --> 00:40:32,464 I missed that voice cheering me on. 926 00:40:32,498 --> 00:40:38,737 * 927 00:40:40,606 --> 00:40:42,541 Those people are just ordinary joes. 928 00:40:42,574 --> 00:40:44,009 You know, I expect it from them, 929 00:40:44,042 --> 00:40:46,578 but Weisberg's a judge. He should know better. 930 00:40:46,612 --> 00:40:48,246 He called it "minutiae." 931 00:40:48,279 --> 00:40:50,015 Sex crimes, minutiae. 932 00:40:50,048 --> 00:40:51,683 - He's not making the connection 933 00:40:51,717 --> 00:40:53,251 between the killings and the abuse. 934 00:40:53,284 --> 00:40:54,786 He's not the only one. 935 00:40:54,820 --> 00:40:56,221 Did you read Dershowitz's column today? 936 00:40:56,254 --> 00:40:59,791 He called your defense "The Abuse Excuse." 937 00:40:59,825 --> 00:41:03,128 "A national abdication of personal responsibility." 938 00:41:03,161 --> 00:41:04,530 - Just goes to show you, 939 00:41:04,563 --> 00:41:05,897 being a Harvard professor 940 00:41:05,931 --> 00:41:07,933 does not make you a human being. 941 00:41:07,966 --> 00:41:09,768 - [chuckles] 942 00:41:09,801 --> 00:41:11,169 - What is that? 943 00:41:11,202 --> 00:41:13,905 - It came in the mail from the adoption agency. 944 00:41:13,939 --> 00:41:16,241 Handsome devil. - Oh. 945 00:41:17,976 --> 00:41:20,145 - I feel like I want to call her. 946 00:41:20,178 --> 00:41:23,014 Tell her how beautiful he is. - I wouldn't. 947 00:41:23,048 --> 00:41:25,216 It's late. It'll sound like you're checking up on her. 948 00:41:25,250 --> 00:41:26,952 Write her a letter. 949 00:41:26,985 --> 00:41:29,254 Or better yet, America Online has an email service now. 950 00:41:29,287 --> 00:41:31,857 We can set you two up to write to each other. 951 00:41:31,890 --> 00:41:34,726 - Sounds like a recipe for disaster. 952 00:41:34,760 --> 00:41:36,962 I prefer talking to people. 953 00:41:42,668 --> 00:41:45,804 [emotional music] 954 00:41:45,837 --> 00:41:50,709 * 955 00:41:54,646 --> 00:41:56,982 [exhales] 956 00:41:58,116 --> 00:42:01,119 Screw Weisberg. Screw Dershowitz. 957 00:42:01,152 --> 00:42:03,789 Once my boys take the stand, everyone will get it. 958 00:42:03,822 --> 00:42:05,190 They will see the connection 959 00:42:05,223 --> 00:42:07,325 between the abuse and the killings. 960 00:42:07,358 --> 00:42:09,728 I will make them see it. 961 00:42:09,761 --> 00:42:15,300 * 962 00:42:51,302 --> 00:42:54,339 [wolf howls] 69126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.