Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
taking a look at the
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
music playing high credits
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
indistinct IP crowd
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
playing middle loop
5
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
fictitious contributing
6
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
Nicholas
7
00:00:57,000 --> 00:01:04,000
What about the movie?
8
00:01:04,000 --> 00:01:26,000
Have you walked out for good?
9
00:01:26,000 --> 00:01:36,000
Mr. Zweimer and I are in a holding pattern. Our lawyers will decide who's holding who.
10
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Are you and Jo's, the Ark of Steel? Just good friends?
11
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
There's nothing wrong with Mr. Zweimer's that can't be cured by a strict diet in about 20th psychiatry.
12
00:01:46,000 --> 00:01:53,000
Why did you and Jody Hale keep your relationship a secret? Read the next issue of lace magazines.
13
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
Who's your father, Lily? I think that such an important announcement deserves a more auspicious occasion.
14
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Well, can't you give it a statement now?
15
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
You're a part of that. Can we come and meet with your hotel?
16
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Just a short statement. Let me hear you.
17
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Have a seat.
18
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Have a seat.
19
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Have a seat.
20
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
Have a seat.
21
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Have a seat.
22
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Have a seat.
23
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Have a seat.
24
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
Have a seat.
25
00:02:50,000 --> 00:02:57,000
Have a seat.
26
00:02:57,000 --> 00:03:03,000
Have a seat.
27
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Would you like to see what I've written about you?
28
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Not especially.
29
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
You may want to make some factual corrections.
30
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
I trust your accuracy.
31
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Now don't sit down over there.
32
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Charming. As usual.
33
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
Have a hey of yourself.
34
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Not bad.
35
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
I didn't write what I really think of you.
36
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
I'm most grateful.
37
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
Tatter Johnny, Madher, why?
38
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
American translation. If she tries it again, tie her up.
39
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
Yes, Pierre Busal. Busal. Yes, B-O-U-R-S-A-L.
40
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Pierre Busal.
41
00:04:56,000 --> 00:05:02,000
He was the goalkeeper on the hockey team, which won the championship in Kshtad.
42
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
In 1965?
43
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Yes, in 1965.
44
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
Lady Swan, Darl Webster's addressing the Space Congress in Paris on Wednesday.
45
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
He's scheduled to speak at 2.15.
46
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Shamo Leaks, are you certain?
47
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Yes, that will be him. Messy. Thank you.
48
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
He's coaching at a boy school near Shamo Leaks.
49
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
How the mighty of bawlin.
50
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
But if there is anyone on the team with the initials W.G., well, Pierre will know.
51
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
And if there isn't.
52
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
There has to be.
53
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Paris on Wednesday. Who tackles Mr. Darryl Webster?
54
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
You are the only one of us who's met him.
55
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
So that leaves King Abdullah.
56
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
I'm not going back to Sidon. He's in the show, didn't you?
57
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
I can't! For God's sake, I just buried my husband!
58
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
You're not going there to have an affair. Would you rather I see him?
59
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Whichever one of us goes, it would be a repeat performance.
60
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
You're wrong. It wouldn't be a repeat performance for me. There never was one.
61
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
I know when men are bluffing.
62
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
The ones we're dealing with, they mean every word.
63
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
You must do it, pagan.
64
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Will you?
65
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
For Judy.
66
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
I don't seem to have much choice.
67
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Good. All right.
68
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
There are three different versions, and one of them has to be true.
69
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
Here's the version of Chapter 12 about W.G.
70
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
And here's the version that could be about Abdullah.
71
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
And I take the famous astronaut.
72
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Try to forget the other versions and concentrate on your own.
73
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Each of us must believe that the one that we have is the true one.
74
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
You can save the monies for Judy, but don't mention the kidnapping.
75
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Anything else that you say or do is up to you.
76
00:07:03,000 --> 00:07:09,000
And if one of us succeeds, we must send the message, mission accomplished.
77
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Very original.
78
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Pagan, I know this is more difficult for you.
79
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
I wish it hadn't happened at this time.
80
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
I wish it hadn't happened at all.
81
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
So do I.
82
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Well, wasting precious stuff. What are you waiting for?
83
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Each minute counts.
84
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
I am prepared to do anything to get that money.
85
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
I hope that we all are.
86
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Of course. Whatever is necessary.
87
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Through sick and thin.
88
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Through thick and thin.
89
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Yes, Lady Swan.
90
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Telephone the side and embassy.
91
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
And say that I'm very grateful to King Abdullah for his invitation
92
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
and that I accept with allacrity.
93
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Good luck to all of us.
94
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Sharmoniques of all places and a boy's school.
95
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Thank you.
96
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Thank you.
97
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Thank you.
98
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Thank you.
99
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Thank you.
100
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Thank you.
101
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Thank you.
102
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Thank you.
103
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Thank you.
104
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Thank you.
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Thank you.
106
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Thank you.
107
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Thank you.
108
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Thank you.
109
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Thank you.
110
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Thank you.
111
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Thank you.
112
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Thank you.
113
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Thank you.
114
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Thank you.
115
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Thank you.
116
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Thank you.
117
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Thank you.
118
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Thank you.
119
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Thank you.
120
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Thank you.
121
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Thank you.
122
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Thank you.
123
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Thank you.
124
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Thank you.
125
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Thank you.
126
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Today's heavy band plays
127
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Congrats and rye jazz.
128
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
ka- Beyond AirGLueech.
129
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Yeah ok.
130
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Do not forget to do everything.
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
The only promoted comprehendor may be your director of DCOsna,
132
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
telling her about theinner I selector
133
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
if you're on the ceiling did not live on the ceiling.
134
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
He's going to be on the facing side of my computer.
135
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
He's your director!
136
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
You're going to have to provide problems and
137
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
take action and keep the whole brain open.
138
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Go to thebox.
139
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
You're going to Neu.
140
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Yes.
141
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
I wanna be on the right.
142
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Yes put them all around,
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I don't think it'll be thing you can to come him in,
144
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
your mind turns one and keep on Kim's hands on this cell
145
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Thank you.
146
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
KatieBob,
147
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I'm going to get him!
148
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I'm going to get him!
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I'm going to get him!
150
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I'm going to get him!
151
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I'm going to get him!
152
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I'm going to get him!
153
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I'm going to get him!
154
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I'm going to get him!
155
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I'm going to get him!
156
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm going to get him!
157
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I'm going to get him!
158
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I'm going to get him!
159
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I'm going to get him!
160
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
I'm going to get him!
161
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Come on!
162
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Look there there!
163
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
bip thank you!
164
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
He you are lying next time!
165
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Hey, hi.
166
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Sir, it's your turn.
167
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Ah-ha.
168
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
There's a hardships.
169
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
My car.
170
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Great.
171
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
What is that?
172
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Ah!
173
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
What is it next?
174
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Actors have to act.
175
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
No, no, no, no.
176
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
ID operating social media.
177
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
L
178
00:11:08,000 --> 00:11:08,000
Uh-uh.
179
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Come on.
180
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Open our door to school.
181
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Go go.
182
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
I can.
183
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Can't go off.
184
00:11:16,000 --> 00:11:16,000
gosh.
185
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
PAC goblins.
186
00:11:17,000 --> 00:11:39,000
Why are they here into
187
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Oh, my God.
188
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Oh, my God.
189
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Oh, my God.
190
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Oh, my God.
191
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Oh, my God.
192
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Oh, my God.
193
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Oh, my God.
194
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Oh, my God.
195
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Oh, my God.
196
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Oh, my God.
197
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Oh, my God.
198
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Oh, my God.
199
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Oh, my God.
200
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Oh, my God.
201
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Oh, my God.
202
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Oh, my God.
203
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Oh.
204
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Rave.
205
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Dharma.
206
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Oh.
207
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Come on Mire!
208
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Hi, brother!
209
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
aromas and coca bae!
210
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
All right.
211
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I will not know.
212
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
I know.
213
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Nothing.
214
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Come on.
215
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
Three, four, five, six, seven, eight.
216
00:13:16,000 --> 00:13:21,000
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
217
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
And do your laps.
218
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
219
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Hey.
220
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Hey, hey, hey.
221
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I'm going to go to the beach.
222
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Hey, hey, hey, hey, hey.
223
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Hey, hey, hey, hey.
224
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Hey, hey, hey, hey, hey.
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'm going to get a little bit of a
226
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
little bit of a little bit of a little bit of a
227
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
little bit of a little bit of a little bit of a
228
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
little bit of a little bit of a little bit of a
229
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
little bit of a little bit of a little bit of a
230
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
little bit of a little bit of a little bit of a
231
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
little bit of a little bit of a little bit of a
232
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
little bit of a little bit of a little bit of a
233
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
little bit of a little bit of a little bit of a
234
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
little bit of a little bit of a little bit of a
235
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
little bit of a little bit of a little bit of a
236
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
little bit of a little bit of a little bit of
237
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
a little bit of a little bit of a little bit of
238
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
little bit of a little bit of a little bit of a
239
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
little bit of a little bit of a little bit of a
240
00:14:08,000 --> 00:14:21,000
little bit of a little bit of a lot of
241
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
people.
242
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
All righty.
243
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
All righty.
244
00:14:27,000 --> 00:14:27,000
All righty.
245
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
gang
246
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Do you have any comments?
247
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Instead of...
248
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Instead of the fella.
249
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
All right.
250
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Inside everybody.
251
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Take your shows.
252
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
We'll have dinner tonight.
253
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
No, I can't.
254
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
I have to be Marseille.
255
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Please.
256
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Please, just tonight, I must talk to you.
257
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Please.
258
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Well...
259
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
For all time's sake.
260
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Let's talk now.
261
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
At your place.
262
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I have something to show you.
263
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
How's this?
264
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Twenty years.
265
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Of each less than the others.
266
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
How many of them do you remember?
267
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
All of them.
268
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I bet you don't.
269
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Gone.
270
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Name them.
271
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
All of them.
272
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I don't have to look.
273
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
The four words were called to share in my canal.
274
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Jean-Paul was the center.
275
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
And...
276
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Will him?
277
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
What was his name?
278
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
We had no will him.
279
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Yes, it was something like Will him.
280
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Yes, it was something like Will him.
281
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Yes, it began with the W.
282
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
And then the last name began with a G.
283
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
You don't mean we're on a graph.
284
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
That proves my point.
285
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
One of the greatest conductors in the world.
286
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
And you don't even remember he was on your hockey team.
287
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
We are talking about the same vernograph.
288
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
When I was only a substitute.
289
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
And not silly games.
290
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I'm sorry.
291
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I'm pressed for time.
292
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Darling, wait.
293
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
You were so far me down.
294
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
On ice.
295
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
The royal helicopter will take you on to Sidon.
296
00:16:51,000 --> 00:16:56,000
King Abdullah hopes you find the pilot satisfactory.
297
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Yes, Saruai.
298
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Thank you.
299
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Your Majesty.
300
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
You have to fasten this.
301
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
But the meteorologist forecasts no turbulence.
302
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
What do the meteorologists know?
303
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
The meteorologist.
304
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Apprehend to?
305
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
No.
306
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
His Highness couldn't have chosen a better pilot.
307
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Typical British understatement.
308
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Welcome back to my humble home.
309
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
hyp Corporation.
310
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
alan.
311
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Questions.
312
00:19:11,000 --> 00:19:19,000
and
313
00:19:19,000 --> 00:19:25,000
it
314
00:19:25,000 --> 00:19:48,000
And in relation to Florence, I think, beggars.
315
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
What is this?
316
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
A pair of socks and a good linen blouse.
317
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Pretty.
318
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
They saved your life.
319
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
They and me.
320
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Thank you.
321
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Miss Hale.
322
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Oh, you can also thank the birthday course at Haddington High.
323
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
I do most humbly.
324
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
How about a fair trade?
325
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
I didn't have to save you.
326
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
I could have escaped.
327
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
And because you were foolishly sentimental,
328
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
you want me to be the same.
329
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
I want you to be human for once.
330
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Sorry.
331
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Sorry.
332
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Sorry.
333
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Pity.
334
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
But are you?
335
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
What are you doing here anyway?
336
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Why are they so important to you?
337
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
My father...
338
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
...was in the diplomatic service.
339
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
I spent my childhood here.
340
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
It...
341
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
...provides fond memories.
342
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
It's simpler than most places.
343
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
The so-called ordinary people are very...
344
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
...very good.
345
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
And those in charge of the new regime are very, very bad.
346
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
My father spoke out against what they were doing.
347
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
And they put him in front of a firing squad.
348
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Is that...
349
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
...human enough for you?
350
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
I'm sorry.
351
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Sorry.
352
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Sorry.
353
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Pity.
354
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
And what are you anyway?
355
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Excuse me.
356
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Magazine edit.
357
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Ordnance.
358
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
A woman.
359
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
A prisoner.
360
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
To conclude the interview...
361
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
...I do regard self-sacrifice...
362
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
...as an essential part of them.
363
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
C
364
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Then I could just do nice things.
365
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Oh
366
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Oh
367
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Oh
368
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Oh
369
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Could I have a few minutes of your time tomorrow alone?
370
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
I will never get used to the directness of Western women.
371
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
No seriously there's something I must talk to you about in private.
372
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
I've put it off long enough.
373
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Excuse me.
374
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
Our other guests are being neglected.
375
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
I was just making an appointment with Lady Swan from the morning.
376
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Shall we say, bright and dead?
377
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
I don't know.
378
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
I remember there was a time we used to race to that tree.
379
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
There was a time I didn't bruise so easily.
380
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Let's try it one more time.
381
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I really must talk to you.
382
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Come on, first one to the tree.
383
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
It just moves another oil well.
384
00:26:40,000 --> 00:26:45,000
Poor souls.
385
00:26:45,000 --> 00:26:50,000
They endlessly search for tiny veins of water to survive.
386
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Just as their ancestors did.
387
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
How can I lead them into the modern world?
388
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
My wife does not share my concern for them.
389
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I doubt if they've ever seen her.
390
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
They might even think that you are my queen.
391
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Oh my god, oh my god, oh my god.
392
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Do you pity them?
393
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
I've seen unhappier people living in great luxury.
394
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
But you must learn to differentiate between unhappiness and misery if you're to help them.
395
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
As someday I hope you will.
396
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I'm not going to do it.
397
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
You want a hug?
398
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
You want a hug?
399
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
No.
400
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
You want a hug?
401
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
I saw you denied.
402
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
You're my.
403
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
I'm not going to do it.
404
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
I'm not going to do it.
405
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
I saw you denied.
406
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Are you going to let me go?
407
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
We desperately need money for arms and ammunition.
408
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Without them we'll soon be wiped out.
409
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
I can't allow that to happen.
410
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
But what if my daughter can't raise the money?
411
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
She has to.
412
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
And if she doesn't?
413
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
Look, when I planted, I thought I'd anticipated every adventure.
414
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Obviously I hadn't.
415
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
But my men believe in me.
416
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
And they trust me.
417
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
And they know why you were brought here.
418
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
You haven't answered my question.
419
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Yes I have.
420
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
She has to raise the money.
421
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
You aren't human.
422
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
You just aren't.
423
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
With all your talk about sacrifice and love.
424
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
All you know is killing.
425
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Believe me, I don't want to harm you.
426
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
You'd enjoy every minute of it.
427
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
In case nobody's told you.
428
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
Blend me what you're doing and what happened to your father.
429
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Could be an arrestees complex.
430
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Which means actually speaking,
431
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
you're all mixed up.
432
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
That's not what you said last night.
433
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Last night was...
434
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Last night was...
435
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
just... there'd be...
436
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Miss Hale.
437
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Judy.
438
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Damn it!
439
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
A Judy!
440
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
We've just made love.
441
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
You can call me by my first name now.
442
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Judy.
443
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Don't try and escape again.
444
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Please.
445
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I should have just let you die.
446
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
I'm sorry.
447
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I'm sorry.
448
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Chapter 12.
449
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
First version.
450
00:31:04,000 --> 00:31:11,000
Chapter 12.
451
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
First version.
452
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Wasinda was happy.
453
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
This is really happy.
454
00:31:21,000 --> 00:31:27,000
She wished the music would never stop.
455
00:31:27,000 --> 00:31:32,000
Has she danced in the old car's tears' arms?
456
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
She was only vaguely aware of anyone else.
457
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
She was not a good one.
458
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
She was a good one.
459
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
She was a good one.
460
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
She was only vaguely aware of anyone else.
461
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
She saw Pamela,
462
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
the son of the Maharaja of Annalie Borne.
463
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
And Madeline telling off Paul for being late.
464
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
But they were just two figures in her haze of love.
465
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
If anything, she was more conscious of the young man who kept staring at her.
466
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
He looked so miserable.
467
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
She wished she could cheer him up somehow.
468
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
I saw that.
469
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Flirt.
470
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Jealousy makes a heart grow fonder.
471
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
I love you, Missy.
472
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
See what I mean.
473
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Come on, let's show them how it's done.
474
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Whoa!
475
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Nothing but virgins.
476
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Personally, I prefer older women.
477
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
My turn.
478
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
I'm sorry she's taken.
479
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Doesn't the young lady have any say in the man?
480
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Sure. Speak up.
481
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Well, that's a difficult choice.
482
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
My name is Willem Geysville.
483
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Sorry, Willem, but I'll stick to the known commodity.
484
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Excuse us.
485
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Fine.
486
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
His name's Willem Geysville.
487
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
What about the next dance then?
488
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Look, there are plenty of other girls.
489
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
But none with such intelligent eyes.
490
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
I would have preferred beautiful.
491
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Your intelligence is bad.
492
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
There are more things in Heaven than Earth than are dreamt of in your philosophy.
493
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Okay, pal, joke's over.
494
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
He's just putting Shakespeare.
495
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
If music be the food of love, play on.
496
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Will you go away? Give me excessive heat.
497
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I said beat it.
498
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Nick, don't.
499
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
All right.
500
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Whoa!
501
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
All right.
502
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
All right.
503
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Everybody calm down.
504
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Nick.
505
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Everybody calm down.
506
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
God, now.
507
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Calm down.
508
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Calm down.
509
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Jealous enough for you?
510
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Not bad.
511
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
The sin to knew her happiness could last forever.
512
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
But she didn't expect it to end so soon.
513
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
He'll try to tell her gently.
514
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
There's no gentle way to tell a woman that she can't add the man she loves.
515
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
I'm sorry.
516
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
You could have at least told me about her.
517
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Yes, I should have.
518
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Then why didn't you?
519
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Because I wanted you.
520
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
No.
521
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
You didn't want me.
522
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
You wanted a body.
523
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
You could at least be honest about that.
524
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
It was more than that, was it?
525
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Much more.
526
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Yes, it was.
527
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
To me.
528
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Not to you.
529
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Wait.
530
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Let me take you back to the dance.
531
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
No.
532
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
The fruit will be alone.
533
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Hello.
534
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Shh.
535
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I don't know what to do.
536
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
About what?
537
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
In there I've tried everything, but they don't respond.
538
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Oh.
539
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
See for yourself.
540
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I did this myself.
541
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
It's the only way to get through.
542
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
This one won't speak at all.
543
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
I call him Donna.
544
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Nothing.
545
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
I call him Blitzen.
546
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Nothing.
547
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Perhaps he doesn't believe in Santa Claus.
548
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
He's silly.
549
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Look at these two.
550
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
The arm.
551
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
And the pussy cat.
552
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Went to see a beautiful, pea-green boat.
553
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Or have you had enough nonsense tonight?
554
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
More than enough.
555
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Thank you.
556
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
And what about love?
557
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Have you had enough of that tonight, too?
558
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
No.
559
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Ow!
560
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
I'm sorry.
561
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
I'm sorry.
562
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I'm sorry.
563
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Super, my stroke.
564
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Super, my stroke.
565
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Very often better.
566
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
I adore Mozart.
567
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
I'm fortunate for Mozart.
568
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Well, you come for lunch tomorrow.
569
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Sorry.
570
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
We're having some very interesting people.
571
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
I'm sure you are, but it's impossible.
572
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
How can I entice you?
573
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
I'm afraid you'll call.
574
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Tomorrow morning, I'm driving to Paris.
575
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
For a much-needed rest.
576
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
There we can still get some of the alcohol.
577
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
You know, it's a solid, a lovely art.
578
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
OK?
579
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Yeah, we have a good one.
580
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Oh, it's all been for it.
581
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
One domain voice.
582
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Oh, let's go.
583
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Wonderful.
584
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Glad you came.
585
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Very glad.
586
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
What would your husband say?
587
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Who cares?
588
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Who cares?
589
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
He'll have a big year.
590
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
So, me, you.
591
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
So tense.
592
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
What a beautiful view.
593
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
And do beautiful views always make you tense.
594
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Is it that obvious?
595
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
To a man who can detect a wrong note in the whole of the spring section.
596
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Yes.
597
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Thanks.
598
00:40:45,000 --> 00:40:56,000
Now having established that you're a tense, the question is why, in addition to which, when a man and a woman are alone together, they're bound to be sexual implications.
599
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Do you think so?
600
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I know so.
601
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
I must tell you, Werner, I didn't come here to have an affair.
602
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
I think you were at a phase in a woman's life when she hung us for a new romance.
603
00:41:13,000 --> 00:41:20,000
And I think you wanted to be with someone diametrically opposed to your passive and ineffectual husband.
604
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Am I completely wrong?
605
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Completely.
606
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Still tense.
607
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
It's just so awkward.
608
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
I mean, with someone you've known for such a long time.
609
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
How long is it now?
610
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
I don't know, six, seven years. What difference does that mean?
611
00:41:51,000 --> 00:41:56,000
Would you be happier if I were to give my servant the evening off, or would you?
612
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
The old and the pussy cat went to see in a beautiful pigrene boat.
613
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
What on earth are you talking about?
614
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Excuse me, my strong.
615
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
You know he served.
616
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
I know.
617
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
What?
618
00:42:22,000 --> 00:42:27,000
When we first met, it was at a dance in shamanics.
619
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
Your team had just won a trophy of some kind, you remember?
620
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
I've won many trophies.
621
00:42:34,000 --> 00:42:41,000
And you were all drinking too much, and there was a kind of a fight.
622
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
You still haven't said whether you prefer us to be alone.
623
00:42:46,000 --> 00:42:53,000
And it has something to do with one of my school friends, Judy Hale.
624
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
I find this conversation increasingly boring.
625
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Let's see.
626
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
She was dancing with her boyfriend, and you tried to break in.
627
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Oh, and he knocked you down.
628
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Never. I hit him.
629
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
They had to hold me back.
630
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Then you do remember.
631
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
You do remember?
632
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Time remembered is grief forgotten.
633
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Now, where were we?
634
00:43:29,000 --> 00:43:36,000
Yes, Judy left her dance with her boyfriend, and you were very angry.
635
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
I wish you'd stop talking about some silly dance.
636
00:43:39,000 --> 00:43:44,000
Then you follow them to where he lived.
637
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
How long did you have to wait until Judy came out?
638
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
You meant it.
639
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
You didn't come here to have an affair.
640
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Then why?
641
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
Because I know what happened that night.
642
00:44:14,000 --> 00:44:21,000
I could not, absolutely.
643
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
I'm going to be home for $11,000 a,000 a minute.
644
00:44:26,000 --> 00:44:32,000
You only made it for $6,000 a.K.
645
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
This was more satisfying than this year.
646
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
There's only one thing I could do.
647
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
You
648
00:45:12,000 --> 00:45:35,000
What is it you want money? Naturally how much? $1 million. And what have I done to command such a high fee?
649
00:45:35,000 --> 00:45:56,000
You lay in wait for her and you assaulted her. Your daughter is famous. Even more famous than you are. As far as the press is concerned. Her name is Lily.
650
00:45:57,000 --> 00:46:06,000
And for a million dollars no one will know.
651
00:46:09,000 --> 00:46:19,000
You have my word. Otherwise. Otherwise. The whole word will know.
652
00:46:19,000 --> 00:46:28,000
And the career I've struggled for. The fame I've fought for.
653
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
They are more important things.
654
00:46:34,000 --> 00:46:42,000
Yes maestro. Conrad. I've just been accused of a crime. Certainly not you maestro.
655
00:46:43,000 --> 00:46:56,000
I would normally ignore it. But as we all know the concert world tolerates no scandal. Have you ever known me force my affections on a woman?
656
00:46:57,000 --> 00:47:02,000
Never maestro. And do women force their affections on me?
657
00:47:03,000 --> 00:47:10,000
But constantly maestro. And it has always been so.
658
00:47:11,000 --> 00:47:22,000
Unless the money is received by midnight Saturday. Lily will tell the press who father is.
659
00:47:32,000 --> 00:47:39,000
Countess. You have no proof. None at all.
660
00:48:32,000 --> 00:48:40,000
I mean.
661
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
Chapter 12. Second version.
662
00:49:03,000 --> 00:49:13,000
It was all so unsophisticated. Lucinda Lace was sorry she'd come along on the hayride. She didn't belong.
663
00:49:14,000 --> 00:49:19,000
Now that she'd been to school in Switzerland. She couldn't wait for the midterm vacation to end.
664
00:49:20,000 --> 00:49:29,000
So she could go back there. The final things. The only one here beside herself would have been out to the real world was Dwayne Whittaker.
665
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
But Dwayne was concentrating on Mary Jane Merton.
666
00:49:49,000 --> 00:49:54,000
Imagine wearing your air-katek uniform on a hayride. How gosh.
667
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Emma Ashbury. Try to make it his song best.
668
00:50:09,000 --> 00:50:18,000
But the boys had other ideas. Then Harold Grissom suggested hide and seek. Haddington's style. Everybody knew what that meant.
669
00:50:18,000 --> 00:50:29,000
Dwayne Mater. You girls got three minutes to hide. Then we come looking. And remember. Any girl that gets caught. Can't say no.
670
00:52:18,000 --> 00:52:23,000
Okay Lucinda. You can come out now.
671
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
Not a very original hiding place. I thought you'd go looking for Mary Jane Merton.
672
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
Not my type. She's too easy. I like a challenge.
673
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
Well. You found me. So.
674
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
That was nice. That was very nice.
675
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Come on. You know the rules. Haggs and style.
676
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
I don't live in Haddington anymore.
677
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
You mean to tell me. They don't do the same thing in Switzerland.
678
00:53:19,000 --> 00:53:24,000
I don't know what you're talking about. Come on. Let go of me. Please.
679
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Come on.
680
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Stop it.
681
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
You've been after me all night.
682
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
I have not.
683
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
It's just the uniform that turns you on.
684
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
If you don't mind I'd like to return to the bonfire.
685
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
Why? Nobody's there. Everybody's busy.
686
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
I don't care. They're all busy.
687
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
I want to go back.
688
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Wait a second.
689
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Dwayne, would you let me out of here?
690
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
What's the hurry?
691
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Why?
692
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
Why don't you and Rizzie get ready?
693
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Waiting away.
694
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
A crown.
695
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Booking in the bed.
696
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
I have toelails.
697
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
This is nice.
698
00:54:38,000 --> 00:54:51,000
olessado a
699
00:54:52,000 --> 00:54:58,000
Costa
700
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
I'm good.
701
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Well.
702
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Did you.
703
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Something weird.
704
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Nothings looking similar to quite.
705
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Ok Mario you have some oregano!
706
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
O Forestry in the valley will be performed
707
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
in a meter allocation.
708
00:55:58,000 --> 00:56:05,000
Yeah, hello.
709
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Ask no questions. Just go out onto your terrace.
710
00:56:08,000 --> 00:56:13,000
Now who is this?
711
00:56:13,000 --> 00:56:17,000
You'd recognize me if I drove my car into your parade.
712
00:56:17,000 --> 00:56:21,000
Oh. Well, hello there.
713
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
Stop wasting time. Just go out onto your terrace.
714
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
I was, uh, just going down to dinner.
715
00:56:28,000 --> 00:56:34,000
Well, before you launch into that noisy dining room, go look at the view.
716
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
I've already seen it.
717
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
We'll look again.
718
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
Hello.
719
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Hi.
720
00:57:01,000 --> 00:57:05,000
You see, we can't meet without disaster.
721
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Sure.
722
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
As long as there's four of us.
723
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Hello.
724
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Hi.
725
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
You see, we can't meet without disaster.
726
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Sure.
727
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
As long as there's four or five feet between us.
728
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
Jump it.
729
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
You're kidding?
730
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
No, I never kidding.
731
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
It's a two-story drop.
732
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
You can do it.
733
00:57:39,000 --> 00:57:44,000
One giant leap for mankind, one small leap for living.
734
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
You won't be happy until you've zivian traction, will you?
735
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Okay.
736
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
I'll do.
737
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
Space walk.
738
00:57:57,000 --> 00:58:02,000
One, two, three.
739
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Ah!
740
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Ah!
741
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
You're on the speed.
742
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
I'm not going to do it.
743
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
You're still hungry.
744
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
I can't order wood service.
745
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
You're still hungry.
746
00:58:24,000 --> 00:58:29,000
I can't order wood service.
747
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
That's a big thing.
748
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
That's been wonderful growing up on a farm.
749
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
How big was it?
750
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
It was pretty big.
751
00:58:53,000 --> 00:58:57,000
My mother says it's still one of the largest farms in
752
00:58:57,000 --> 00:59:02,000
Yeah, I guess it is.
753
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
So you must be very rich?
754
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
I'm comfortable.
755
00:59:07,000 --> 00:59:12,000
You impressed by money?
756
00:59:12,000 --> 00:59:17,000
Only when I need it desperately.
757
00:59:17,000 --> 00:59:26,000
You know what I think.
758
00:59:26,000 --> 00:59:31,000
No.
759
00:59:31,000 --> 00:59:36,000
I think that astronauts and movie stars make a great combination.
760
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
Tonight I'm not a movie star.
761
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
You know.
762
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Tonight I'm just...
763
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
What?
764
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Judy Hale's little girl.
765
00:59:49,000 --> 00:59:56,000
When you were growing up, say when you were about 12 or 13,
766
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
you were doing what?
767
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Riding across the range?
768
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
Uh, Lily, it was a farm, not a ranch.
769
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
You know what I was doing at that age?
770
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
No.
771
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
I was in a pigsty of a prison.
772
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
Sorry.
773
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
But what has that got to do with tonight?
774
01:00:18,000 --> 01:00:21,000
A great deal.
775
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
Do you want to go to bed with me?
776
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Yeah, I do.
777
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
How much?
778
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Very much.
779
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
A million dollars much?
780
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
No.
781
01:00:45,000 --> 01:00:49,000
No role in the hay is worth quite that much.
782
01:00:49,000 --> 01:00:53,000
A role in the hay.
783
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
How apt.
784
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
Well, it might be worth that much in our case.
785
01:00:59,000 --> 01:01:05,000
After all, there is a special name for it.
786
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
What's the name?
787
01:01:09,000 --> 01:01:12,000
Incest.
788
01:01:16,000 --> 01:01:21,000
What the hell are you talking about?
789
01:01:29,000 --> 01:01:33,000
My mother and I have no secrets from each other.
790
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
I don't know what lies she's been feeding you.
791
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
But let me tell you something about your darling mother.
792
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Good little Judy.
793
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
She always wanted to be the big shot.
794
01:01:43,000 --> 01:01:48,000
And she always ran second to me and she hated me for that.
795
01:01:48,000 --> 01:01:53,000
She wanted to be the most important person ever to come out of Haddington.
796
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
But I beat her there too.
797
01:01:59,000 --> 01:02:05,000
I guess I don't understand what losing does to some people.
798
01:02:05,000 --> 01:02:10,000
How much it makes them lie and cheat.
799
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
And I sure don't understand what this is all about.
800
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
It's about a hay rod.
801
01:02:15,000 --> 01:02:23,000
And hide and seek Haddington's style and what you did to her.
802
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
You know what you can do.
803
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
One million dollars by midnight Saturday.
804
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
Or I make an announcement to the press.
805
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
And how far the mighty astronaut will fall when he has me for a daughter.
806
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
I'll be at the Ritz in London.
807
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
One thing you should know about astronauts honey.
808
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
They don't scare easily.
809
01:03:43,000 --> 01:03:50,000
Chapter 12.
810
01:03:50,000 --> 01:03:54,000
Third version.
811
01:03:54,000 --> 01:04:05,000
The son of the Maharaja Amnae poor was used to having his own way.
812
01:04:05,000 --> 01:04:10,000
But so was Pamela.
813
01:04:11,000 --> 01:04:18,000
The son of the Maharaja Amnae poor had never been turned down before.
814
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
He was blind with rage.
815
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
Rage and desire.
816
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
He had to get her back.
817
01:04:25,000 --> 01:04:30,000
He had to have her tonight.
818
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Thanks goodness.
819
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Got to get back.
820
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
He'll offer to take Lucinda back to the dance.
821
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
But she wouldn't let him.
822
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
No.
823
01:04:47,000 --> 01:04:50,000
I'd rather be alone.
824
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Lucinda had put on a brave face.
825
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
But her heart was broken.
826
01:05:06,000 --> 01:05:10,000
Never before she felt so desolate but alone.
827
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
Have you seen her?
828
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Oh.
829
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Pamela.
830
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
No, no, no.
831
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Isn't she at the dance?
832
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
The dance is long over.
833
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Can't be.
834
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
I've got to get back.
835
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
I feel like I've got to school.
836
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Oh.
837
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
God.
838
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
So is Colleen.
839
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Where am I going?
840
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
What are you doing?
841
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
I'm going to get back to school.
842
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Well, he won't do it that way.
843
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
The Pamela's friend, aren't you?
844
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
If I'm not going to make sure I'm going to get back.
845
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Yes, it's right I've seen you.
846
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
What am I going to do?
847
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
I don't know.
848
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
But you can't stay here.
849
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Oh, God.
850
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
I've stopped.
851
01:05:56,000 --> 01:05:57,000
Stop now.
852
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
It won't help.
853
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
I'm going to get expelled.
854
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
No, you won't.
855
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
Oh, my God.
856
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Don't worry.
857
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Don't think of something.
858
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Don't worry.
859
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Well, we'll sneak back into the hotel.
860
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
The same way that I sneak down.
861
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
And we'll think of something.
862
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
I'll leave your coat here.
863
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Is this all right?
864
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Well, yes.
865
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
It's fine.
866
01:06:40,000 --> 01:06:44,000
You know, maybe if you phone the school and pretend your doctor
867
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
and say you found me wandering around with him,
868
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
Nisha.
869
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
I'm sure he can invent something more believable.
870
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
Like what?
871
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Well, let me see.
872
01:06:54,000 --> 01:06:58,000
My tutor said that a good lie is always rooted in actuality.
873
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
And the actuality is that you're a very attractive young woman.
874
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
And I'm reasonably attractive young man.
875
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
Gosh, I've never seen such a beautiful room.
876
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
It's unbelievable.
877
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
It's heavenly.
878
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
It'll do.
879
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
I was telling you about my tutor.
880
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
What about him?
881
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
He's the hockey man card outside.
882
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
And he gives expert tuition and how to make love.
883
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
I think I'd better get back to school and face the consequences.
884
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
Some consequences are more enjoyable than others.
885
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Seems like gold.
886
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Me?
887
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
I'll be rejected twice in one night.
888
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
I'll scream!
889
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
Listen to me.
890
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
And son of the king of Amniapore and you were a school girl who skinged
891
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
or went to my room.
892
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Whose word do you think would be believed?
893
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Please, go over me.
894
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Please.
895
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Please.
896
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
No.
897
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
No.
898
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
I'm sorry.
899
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Don't be.
900
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Did you enjoy the sensation of what might have been?
901
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
What could have been?
902
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
True.
903
01:09:56,000 --> 01:10:01,000
If I'd have been able to anticipate the rapid changes that would have taken place.
904
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Or if you would love me more.
905
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
No one could have loved you.
906
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
I found it difficult to sleep.
907
01:10:21,000 --> 01:10:25,000
I found it impossible.
908
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
My excuse is guilt.
909
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
What's yours?
910
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Excuse?
911
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
For not being able to sleep.
912
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Oh, my wife is upset.
913
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Her mother's condition has worsened.
914
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
I shall be taking her and my son there in the morning.
915
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Is there anything I can do?
916
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
No.
917
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Is there anything I can do?
918
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
About my feelings of guilt.
919
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
They're understandable, of course.
920
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Your husband's so recently dead.
921
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
And this rekindling of old memories.
922
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
It's my fault.
923
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
I should not have invited you here so soon.
924
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
I should have waited.
925
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
I would have come anyway.
926
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Pig.
927
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Dark pig.
928
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
I'm sorry.
929
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
I'm sorry.
930
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
I'm sorry.
931
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
I'm sorry.
932
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
Pig.
933
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Dark pig.
934
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Can you ever forgive me for my weakness and my stupidity?
935
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
Take it down.
936
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Listen to me, please.
937
01:11:18,000 --> 01:11:23,000
Now the day has gone by in all these years where I have not regretted losing you.
938
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
I could have opposed tradition.
939
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
I could have stood up to my father.
940
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
No throne is worth the love that we had.
941
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
But it's not too late for us.
942
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Listen.
943
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
I'll give it all up.
944
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Everything.
945
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Just say that you still feel as I do.
946
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
No.
947
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
I'm sorry.
948
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
I forgot my royal restraint.
949
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
I must wait for a more appropriate time.
950
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
No.
951
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
You don't understand.
952
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
I had a purpose in coming here.
953
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
So you said completely selfless.
954
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
And stupid and ridiculous.
955
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
And I'm ashamed that I even give it credence.
956
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
And that's why I feel guilty.
957
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
Why did you come here?
958
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Pagan.
959
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Why did you come here?
960
01:12:23,000 --> 01:12:30,000
Someone I care about very much, someone you may know, is being held hostage.
961
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
I must have the ransom money by Saturday night.
962
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
It's $1 million.
963
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
You say that I know this person.
964
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
You may have.
965
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
I went to school with her.
966
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
Judy Hale.
967
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Lily is her daughter.
968
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Of course, of course.
969
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
Such scandal reaches even side on.
970
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Judy Hale, yes.
971
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
There was the name.
972
01:12:59,000 --> 01:13:02,000
I didn't realize she was such a close friend of yours.
973
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
And kidnapped.
974
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
I think that Lily's rich and famous.
975
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
But a million dollars.
976
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Pagan, you really can't expect.
977
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
I intended to use blackmail.
978
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
blackmail.
979
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
What would I be blackmailed about?
980
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
I told you this was ridiculous and stupid.
981
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
I demand to know.
982
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
There was the dance in Chamonix.
983
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
You took me back to the royal suite.
984
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Yes.
985
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
I walked out on you.
986
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
And then I came back.
987
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
Hours later.
988
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Wasted hours.
989
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
I want you to laugh at this.
990
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
Or be furious at me for even thinking it possible.
991
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
But I have to hear you say it.
992
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
What exactly do you want me to say?
993
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
That you didn't go looking for me.
994
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
That you didn't find Judy and take her back to your suite.
995
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
That you didn't make love to Judy.
996
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Against her will.
997
01:14:07,000 --> 01:14:12,000
You realize, of course, Pagan, that what you're accusing me of is a capital offense in the Muslim country.
998
01:14:12,000 --> 01:14:16,000
I'm not accusing you. I don't believe it. I've never believed it.
999
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
But you want me to deny it.
1000
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
So that you could not feel guilty, so that you can sleep better.
1001
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
Why are you hoping that I could not deny it?
1002
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
My subjects are executed for such a crime.
1003
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Is that what you want?
1004
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Is that your selfless motive?
1005
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Pagan.
1006
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
I'm the king of Sidon.
1007
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
How dare you.
1008
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
How dare you.
1009
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
How dare you.
1010
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
How dare you.
1011
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
How dare you.
1012
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
How dare you.
1013
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
How dare you.
1014
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
How dare you.
1015
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
How dare you.
1016
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
How dare you.
1017
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
How dare you.
1018
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
How dare you.
1019
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
How dare you.
1020
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
How dare you.
1021
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
How dare you.
1022
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
How dare you.
1023
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
How dare you.
1024
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
How dare you.
1025
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
How dare you.
1026
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
How dare you.
1027
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
How dare you.
1028
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
How dare you.
1029
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
How dare you.
1030
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
How dare you.
1031
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
How dare you.
1032
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
How dare you.
1033
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
How dare you.
1034
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
How dare you.
1035
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
How dare you.
1036
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
How dare you.
1037
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
How dare you.
1038
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
How dare you.
1039
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
How dare you.
1040
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
As mentioned,
1041
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
I will be taking my wife for Utterman.
1042
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Thank you.
1043
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
I perfume Ivan Nelson for the premiere.
1044
01:16:18,000 --> 01:16:22,000
I prefer you leave before the time.
1045
01:16:52,000 --> 01:17:00,000
Tylen?
1046
01:17:01,000 --> 01:17:15,000
Guard passengers in theman's northwest gate.
1047
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Mrs.
1048
01:17:19,000 --> 01:17:24,000
Senator handed this message to people and told them it wasn'tords.
1049
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
He gave the message himself.
1050
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Mr.
1051
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
Kr Freer.
1052
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Mrs.
1053
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
counterclockers, ));
1054
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Senator Kröger.
1055
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
I wouldn't say he's ready.
1056
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
He never needed help.
1057
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
You're sorely doing it.
1058
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Where's the old man?
1059
01:18:47,000 --> 01:18:48,000
You promised to introduce us to your father.
1060
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
No, I didn't.
1061
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
I promised to tell you who he is.
1062
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
So what's wrong with right now?
1063
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Can't you remember his name?
1064
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Come on, Lily, loud and clear.
1065
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
I think that my mother and I should tell you together.
1066
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Bear him up.
1067
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Where is she?
1068
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
She's on special assignments for her magazine.
1069
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
I expect her here by Monday.
1070
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Let's pin it down.
1071
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
How about a time in a date?
1072
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
All right.
1073
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
Monday at noon.
1074
01:19:08,000 --> 01:19:09,000
I'm going to get her to bed.
1075
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
I'm going to get her to bed.
1076
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
I'm going to get her to bed.
1077
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
I'm going to get her to bed.
1078
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
I'm going to get her to bed.
1079
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
I'm going to get her to bed.
1080
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
I'm going to stay at noon in this hotel.
1081
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
It's a date.
1082
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
We'll be there.
1083
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Don't forget to show up.
1084
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
I got a funny feeling to going to say it's John Doe.
1085
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
As long as she doesn't say it to me.
1086
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Mission accomplished?
1087
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Brilliantly.
1088
01:19:47,000 --> 01:19:54,000
I made an absolute idiot of myself.
1089
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
A stuff feeling sorry for yourself, pagan.
1090
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Why should I?
1091
01:19:58,000 --> 01:20:03,000
I like feeling sorry for myself.
1092
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
And I have every reason to.
1093
01:20:05,000 --> 01:20:11,000
I've lost the respect of the only man I ever really loved.
1094
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
What you did may save Judy's life.
1095
01:20:15,000 --> 01:20:20,000
You didn't see his face when I confronted him.
1096
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
It wasn't him.
1097
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
He didn't even remember Judy.
1098
01:20:25,000 --> 01:20:29,000
It could be any of them.
1099
01:20:32,000 --> 01:20:35,000
Pray that it is and that one of us has succeeded.
1100
01:20:36,000 --> 01:20:41,000
We all have to keep praying until midnight.
1101
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
I'll try.
1102
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
Here it is.
1103
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Only at which number are you staying in?
1104
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
Are you okay?
1105
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
No time to go, come here for a order of 300,000 dollars.
1106
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
We won't end this lecture again.
1107
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
We have 40 million dollars.
1108
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
Who is it?
1109
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
Elizabeth Hale.
1110
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
My instructions were before midnight.
1111
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Terrible traffic.
1112
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Barely made it.
1113
01:22:18,000 --> 01:22:21,000
Well, here we are.
1114
01:22:21,000 --> 01:22:26,000
Exactly $10,100 bills.
1115
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
If you've just signed the receipt.
1116
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
Who sent it?
1117
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
Who sent it?
1118
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
I can't tell you that.
1119
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
Who sent it?
1120
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
I can't tell you, because I don't know.
1121
01:22:40,000 --> 01:22:44,000
I'm just the bank messenger, you see.
1122
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
Which bank?
1123
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
It's all on there.
1124
01:22:49,000 --> 01:22:53,000
The transfer was made through intermediary banks.
1125
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
It doesn't show the original source.
1126
01:22:55,000 --> 01:22:59,000
Our function was just to deliver it to you.
1127
01:23:00,000 --> 01:23:05,000
But there was a personal message.
1128
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
It should have been in the case.
1129
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Read it.
1130
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
It's personal.
1131
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
Read it.
1132
01:23:14,000 --> 01:23:17,000
To my daughter.
1133
01:23:17,000 --> 01:23:20,000
Belatedly.
1134
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
I'm not going to do that.
1135
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
I'm not going to do that.
1136
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
I'm not going to do that.
1137
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
To my daughter.
1138
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Belatedly.
1139
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
And with love.
1140
01:23:31,000 --> 01:23:37,000
There's no signature, but now you know who it's from.
1141
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Nice birthday, present.
1142
01:23:56,000 --> 01:24:03,000
He's over here.
1143
01:24:03,000 --> 01:24:10,000
He's over here.
1144
01:24:11,000 --> 01:24:16,000
Shut up.
1145
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Shut up.
1146
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Shut up.
1147
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Would you have really killed me?
1148
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
Neither of us would ever know.
1149
01:25:10,000 --> 01:25:17,000
You know who it is.
1150
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
You know who it is.
1151
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
You know who it is.
1152
01:25:23,000 --> 01:25:27,000
You know who it is.
1153
01:25:27,000 --> 01:25:30,000
You know who it is.
1154
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
You know who it is.
1155
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
You know who it is.
1156
01:25:36,000 --> 01:25:39,000
You know who it is.
1157
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
You know who it is.
1158
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
She's my step on which daughter?
1159
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
Are you certain me?
1160
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
You don't.
1161
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
You don't want any more.
1162
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
I mean not ever.
1163
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Where did you get the money?
1164
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
My father.
1165
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
He finally acknowledged my existence.
1166
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
All it took was a little extortion.
1167
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
I couldn't do it all by myself though.
1168
01:26:20,000 --> 01:26:24,000
I had a lot of help, especially from Lucinda Lace.
1169
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
Lucinda was madly in love with Neil Carstairs,
1170
01:26:31,000 --> 01:26:36,000
and he was really Nicholas Cliff, and who wasn't my father.
1171
01:26:36,000 --> 01:26:40,000
You have to thank Peyton and Maxine too.
1172
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
They did as much as I did.
1173
01:26:42,000 --> 01:26:47,000
We each took one version of Chapter 12 and followed it through to its logical conclusion.
1174
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Then you know everything.
1175
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
Everything except which version was based on fact.
1176
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
And I think that I deserve to know that now, don't you?
1177
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
But you said you got the money from him.
1178
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
Well, it could have been sent by any of them.
1179
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
By Darryl Webster.
1180
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
Or Vernegraaff.
1181
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Or the King of Sidon.
1182
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
I want to hear it from you.
1183
01:27:28,000 --> 01:27:37,000
If it's any consolation, you have royal blood.
1184
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Why didn't you ever tell Peyton or Maxine?
1185
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
How could I?
1186
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
Pagan was so in love with him.
1187
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
You could have told me.
1188
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
Yes, I could have.
1189
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
He was promised silence and returned for the money.
1190
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
But why should I keep my word to him?
1191
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Why shouldn't everybody know?
1192
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
What good would that do?
1193
01:28:12,000 --> 01:28:15,000
It would make me feel better.
1194
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
Then this time, it's up to you.
1195
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
Yes, mother, it is.
1196
01:28:28,000 --> 01:28:43,000
The
1197
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Trampusan, Vanessa.
1198
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
It's all good scandal.
1199
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Longers wait.
1200
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
We've baited bread.
1201
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Eager anticipation.
1202
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
Here they come.
1203
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
Come here.
1204
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
Digital accomplished.
1205
01:29:23,000 --> 01:29:28,000
Don't worry, you'll get what you came here for.
1206
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
Don't rush me.
1207
01:29:31,000 --> 01:29:36,000
I've waited a long time for this moment.
1208
01:29:36,000 --> 01:29:43,000
That's why I wanted my mother here with me, when I told you.
1209
01:29:43,000 --> 01:29:46,000
When I told you.
1210
01:29:46,000 --> 01:29:49,000
When I told you.
1211
01:29:49,000 --> 01:29:53,000
When I told everybody.
1212
01:29:53,000 --> 01:29:57,000
About my father.
1213
01:29:57,000 --> 01:30:04,000
All right.
1214
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
Here it is.
1215
01:30:19,000 --> 01:30:27,000
My father.
1216
01:30:27,000 --> 01:30:36,000
His name is...
1217
01:30:36,000 --> 01:30:43,000
His name was...
1218
01:30:43,000 --> 01:30:48,000
Neil Carstairs.
1219
01:30:48,000 --> 01:31:06,000
He was handsome and kind and wonderful.
1220
01:31:06,000 --> 01:31:13,000
And he died a hero's death.
1221
01:31:13,000 --> 01:31:17,000
A long time ago.
1222
01:32:43,000 --> 01:32:53,000
He died a long time ago.
1223
01:32:53,000 --> 01:32:58,000
He died a long time ago.
1224
01:32:58,000 --> 01:33:08,000
He died a long time ago.
1225
01:33:28,000 --> 01:33:38,000
He died a long time ago.
1226
01:33:58,000 --> 01:34:08,000
He died a long time ago.
76720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.