Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
When the day breaks on the city, and the sun begins to fly, I remember how it stood.
2
00:00:27,000 --> 00:00:34,000
On witness to the crime.
3
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
You were bothered to be dark to live.
4
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
You were husband to the wise.
5
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
You have tried to write a story.
6
00:00:54,000 --> 00:01:01,000
The story of the rest of my life.
7
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
All promises fall apart.
8
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
The breaking glass that I've broken apart.
9
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
No!
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
The roses went last out.
11
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
So tell me no more lies.
12
00:01:25,000 --> 00:01:32,000
Tell me no more lies.
13
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
You can leave me with a sky that's red.
14
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
Or with a moon is blue.
15
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
You can leave me with a wall to leave.
16
00:01:53,000 --> 00:02:00,000
It's no surprise, cause I was leaving too.
17
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
All promises fall apart.
18
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
The breaking glass that I've broken apart.
19
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
No!
20
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
The roses went last out.
21
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
So tell me no more lies.
22
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
No! The roses went last out.
23
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
So tell me no more lies.
24
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
The promises fall apart.
25
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
The breaking glass that I've broken apart.
26
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Hey girl!
27
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
No! The roses went last out.
28
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Excuse me.
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Pagan!
30
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Pagan!
31
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
What?
32
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Do you have a sewing kit?
33
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
No!
34
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
What's the matter?
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I need a sewing kit.
36
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Oh, I don't know.
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Why can I have that?
38
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Needle and Fred.
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Sorry, madam.
40
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Excuse me.
41
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
How about a safety pin, Maxine?
42
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Where are you?
43
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
We're going to be late.
44
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Mother, what am I going to do about my hair?
45
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
The hair looks fine.
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Oh, don't be ridiculous.
47
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Would you give them ten dollars for me?
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Well, thank you.
49
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Christopher, would you have ten dollars?
50
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Sure.
51
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Thanks.
52
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Oh, stop twitching.
53
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I never twitched.
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Yeah.
55
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
That doesn't show at all, practically.
56
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Twenty thousand frangs for puppers that don't stay pop.
57
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
What's cheap is cheap.
58
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
I don't even know why I'm going.
59
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
Because you're a devoted friend to mother and daughter.
60
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
And what happens when daughter finds out the truth?
61
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Why should she ever?
62
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Well, she won't from me.
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
I thought so.
64
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
There's nothing to fret about.
65
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Why, we're going to be late.
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Just come.
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Fantastic.
68
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Super.
69
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Man, you think?
70
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Oh.
71
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Ta-da.
72
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Why don't we all go to a movie?
73
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Uh.
74
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Oh.
75
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
You're not.
76
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Look here.
77
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
You're not going to be me.
78
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Why is our daughter with that fluzy?
79
00:05:22,000 --> 00:05:28,000
As I mentioned earlier, all the proceeds from tonight's premiere go to the International Cancer Foundation.
80
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
And, uh, the president of that foundation is Sir Christopher Swan.
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Hello.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Welcome.
83
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Big night for you, right?
84
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Definitely.
85
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
And this is Lady Swan.
86
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
And the Countess D'Ischesal.
87
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
My pleasure, Countess.
88
00:05:41,000 --> 00:05:47,000
I'd just like to say that it was Lily herself who insisted that the premiere benefits cancer research.
89
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
So, so we owe it all to her.
90
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
And would like everyone to know.
91
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
A good point.
92
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
And I'd like to take this opportunity to say...
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Excuse me, Christopher.
94
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I think she's here.
95
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
That is a sensational gown, Lily.
96
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
It looks better on her.
97
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Oh, but I only wear it the daytime.
98
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
As most of you know, this lovely lady is Judy Hale, editor of Lace magazine,
99
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
which is currently doing a no punches pool series on a whole people, Lily.
100
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
And that's why you're here together, right?
101
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Is that love?
102
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
No.
103
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
She's here because I think that this is the most important film that I've made,
104
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
and I wanted my mother to share tonight with me.
105
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
You're saying that you...
106
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Are we saying that we're saying?
107
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
That's what we're saying.
108
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
You're this.
109
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
You're this.
110
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Yes.
111
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Will you be starting a new picture, right?
112
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Well, no, actually, we're both leaving right.
113
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
We're both leaving a well-deserved occasion tomorrow.
114
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Oh, my God.
115
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
We're going to visit my grandparents.
116
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
That's pretty good.
117
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Well, good luck with the picture.
118
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
I hear it's great.
119
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
And expectations are high.
120
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Carry me back to...
121
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Oh, West Virginia.
122
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
They wear the cotton and the corn and daddies go.
123
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
They wear the birds for all the species in the springtime.
124
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Lily, slow down.
125
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I hate speed limits.
126
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
I hate speed limits.
127
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
The whole town's turning out, Daryl.
128
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Banks, schools, everything's closed half day.
129
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Banks, too.
130
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Are you all right?
131
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Never better.
132
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
We were supposed to be sneaking into town.
133
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
What the hell do you think you're doing?
134
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
You've been drinking.
135
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Excuse me. Step aside here, please.
136
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Under controlling.
137
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Has anybody heard?
138
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Well, if it isn't.
139
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I'm going to go like that.
140
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Still anything to spoil the part.
141
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Wait a minute, you're Judy Hale, aren't you?
142
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Never mind that.
143
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
We got all the Haddington waiting.
144
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
What?
145
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
It was all my fault.
146
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
I'll say it was.
147
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
What?
148
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
What?
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Hey, baby, see you.
150
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Hey, see you.
151
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Hey.
152
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Hurry up.
153
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
That's not Lily.
154
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Is it?
155
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Hey, here.
156
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Hey, Lily.
157
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
You are.
158
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I am.
159
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Well now.
160
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Let's have a little room here.
161
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Where's that photographer?
162
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Hey, Lily, over here.
163
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Hey, Daryl.
164
00:09:23,000 --> 00:09:31,000
How do I think?
165
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
You too, Ben?
166
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
No.
167
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
I'm Lily.
168
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Daryl Webster.
169
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Get there.
170
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Just like that.
171
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
The movie star most men want to be on a desert island with
172
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
than the astronaut most women want to be an organ with.
173
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
We'll be on every front page in the country.
174
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Oh, no.
175
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Just this.
176
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Okay.
177
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
One more now.
178
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
One more.
179
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
How's that?
180
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Oh, there you go.
181
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Oh, no.
182
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Oh, no.
183
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh, no.
184
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Oh, no.
185
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Just this flaps of water.
186
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
And the ground size of this altitude is minus 50.
187
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Now ground speed right now is 540.
188
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
My ground.
189
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
And now the clean pass halfway.
190
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I don't know what to do.
191
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
I'm fine.
192
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
I'll have to love it tonight.
193
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Oh, excuse me.
194
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Get him some water, please.
195
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
No, it won't help.
196
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
What is it?
197
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
In late-term.
198
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
A heart attack.
199
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Don't talk.
200
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Count this crank goony faster.
201
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
You're in late-term.
202
00:10:47,000 --> 00:10:54,000
Your correct relationship can be looked.
203
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
I don't know how you're doing a good thing for this time.
204
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
This is ridiculous.
205
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
What?
206
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
We're all walking on eggshells.
207
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Relax.
208
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Well, what do you expect?
209
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
It isn't easy suddenly to have a grown-up granddaughter.
210
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
And a famous one?
211
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
And an illegitimate one?
212
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No, no, no.
213
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Nobody said that about that.
214
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Haddington is more enlightened than you think.
215
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Good for Haddington.
216
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
It's awful to admit, but...
217
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Say it.
218
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Well, I've never seen any of your movies.
219
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I have.
220
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
When?
221
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
When I went to Baltimore with the lodge.
222
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
You never told me.
223
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Didn't I?
224
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
There's...
225
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Something I've got to ask.
226
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Go ahead.
227
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
When you're playing those love scenes...
228
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
What on earth is going through your mind?
229
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
New dresses,
230
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
new shoes,
231
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
new wallpaper,
232
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
recipes.
233
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
But I'll tell you something that isn't.
234
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
What?
235
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
The lodge members in Baltimore.
236
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
If we were not expecting you, Cortez.
237
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Don't I get any welcome?
238
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Of course.
239
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Do you have a good trip?
240
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Yes.
241
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I'll tell you all about it in the morning.
242
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I'm awfully tired.
243
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Mother?
244
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Yes?
245
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
Father, they don't expect you back until tomorrow.
246
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I think you should know...
247
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
your secretary is staying overnight.
248
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I'm sorry.
249
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Darling, it isn't exactly as it appears.
250
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Really?
251
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Then tell me what it is.
252
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Exactly.
253
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
If you will give me a little chance to get dressed.
254
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Of course.
255
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Aren't you getting dressed, Charles?
256
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Such modesty.
257
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
After 20 years of marriage.
258
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
20 years.
259
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
We will discuss this downstairs.
260
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Discuss what, darling?
261
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
There's nothing to discuss.
262
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
You will barely say what you said all the other times.
263
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
That you've reached the age when you have to know you're so attractive to young women.
264
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I understand, Charles.
265
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
But perhaps...
266
00:15:07,000 --> 00:15:15,000
I'm beginning to have the same doubts about my attractiveness to men.
267
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
I'm not sure.
268
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
I'm not sure.
269
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
I'm not sure.
270
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
I'm not sure.
271
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Here.
272
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Want a good laugh?
273
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Judy, pagan, jude, vaccine.
274
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
You need some teachers, but no Judy with him.
275
00:15:52,000 --> 00:16:01,000
He looks a little like that astronaut.
276
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
A bit.
277
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
But a very different person.
278
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
What am I supposed to say?
279
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
That he's handsome.
280
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
That he looks very nice.
281
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Both will be true.
282
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
I want to meet him.
283
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
It's not possible.
284
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
We might like each other.
285
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I could thank him for his contribution to my existence.
286
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
He was killed a year after that was taken.
287
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
You keep giving me bits and pieces.
288
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
When do I hear the whole story?
289
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
I think I wrote it better than I can tell it.
290
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
My first attempt at a novel.
291
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
The adventures of the cindolese.
292
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Guess who's the cinder?
293
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
This is what you want.
294
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
I'm not.
295
00:17:19,000 --> 00:17:19,000
Judy?
296
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I'm here, mother.
297
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Cadaverde from New York.
298
00:17:24,000 --> 00:17:24,000
I'm coming.
299
00:17:31,000 --> 00:17:31,000
Oh, I better warn you.
300
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Some of it might be unpleasant.
301
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
I'm not sure.
302
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Hello?
303
00:17:50,000 --> 00:17:50,000
Judy?
304
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Tom, you better be sitting down when you hear this.
305
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Can you get back to New York right away?
306
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Well, sure, I can leave immediately.
307
00:18:08,000 --> 00:18:20,000
The three school girls in spite of themselves fell madly in love with the same man.
308
00:18:25,000 --> 00:18:30,000
He was Neil Carr's stairs, an important executive at the bank.
309
00:18:30,000 --> 00:18:41,000
They waited for him at lunchtime and watched and admired and giggled.
310
00:18:44,000 --> 00:18:50,000
They followed him and finally mustered up the courage to speak to him.
311
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
He invited them to sit down.
312
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Pamela was brazen.
313
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Madeline used all her charm.
314
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Sola Cinder, the surprise that he even noticed her.
315
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
The saint Valentine's dance.
316
00:19:17,000 --> 00:19:24,000
Lucinda was in his arms, still surprised, but blissfully happy.
317
00:19:27,000 --> 00:19:33,000
Even when he told Lucinda he was going to marry someone else, she didn't regret what happened.
318
00:19:33,000 --> 00:19:47,000
But soon, very soon, the tranquility of her life at school was to be violently shattered.
319
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
She is out there!
320
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Are you all right?
321
00:20:09,000 --> 00:20:09,000
Yes.
322
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Just a little bit pregnant.
323
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
What?
324
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Maybe it's psychosomatic.
325
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Don't be stupid.
326
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
It's possible.
327
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
My out-of-toss had three fantasy pregnancies.
328
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
If the biology of that happened, that was a fantasy.
329
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
We could find out for sure.
330
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Or maybe we are pregnant too.
331
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
And we are fantasizing that we aren't.
332
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Speak for yourself.
333
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Someone please tell me what to do.
334
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
All right.
335
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
First of all, we don't get our niggas in a twist.
336
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
We wait one more week until we are absolutely certain.
337
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
And if we are...
338
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Anybody got any candy?
339
00:20:57,000 --> 00:20:57,000
No!
340
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
No!
341
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Just ask him.
342
00:21:01,000 --> 00:21:09,000
And if you are, Priggers, we go and discuss it somewhere in private.
343
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
I suppose this is private enough.
344
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Don't be so flip-pagan.
345
00:21:21,000 --> 00:21:21,000
I'm in trouble.
346
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
It could be worse.
347
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Sure, I could have triplets.
348
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
If schools gave courses in sex education, it still would have happened.
349
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
It sounded like you wanted it to.
350
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
I thought we were going to discuss my problem, not me.
351
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Let's try and remember we're best friends, shall we?
352
00:21:45,000 --> 00:21:45,000
Sorry.
353
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You have reason to be upset.
354
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
If it were me, I'll be out of my mind.
355
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Well, that's a help.
356
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Look, it's not for us to advise you to decide what you want to do.
357
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
And whatever it is, we'll help.
358
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Through sickensin!
359
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
I don't want to have it.
360
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Oh, you're sure?
361
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
You've given that serious thought?
362
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
I haven't thought about anything else for a month.
363
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
All right then, that's it.
364
00:22:25,000 --> 00:22:25,000
Right.
365
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
You don't want to have faith in you.
366
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
So you won't have it to be hell.
367
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
There are ways.
368
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
There are ways to fit up on you and you'll get it perfectly appraisant.
369
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
How are you with this work?
370
00:22:52,000 --> 00:22:58,000
Life cornerstone.
371
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
figurFE
372
00:23:02,000 --> 00:23:19,000
have you heard in Mr.
373
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
companies?
374
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
And what do still best holds?
375
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
St. best holds.
376
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
How are you doing? Fine. Just one more.
377
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Already?
378
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Are you certain it takes this much?
379
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Oh, I did!
380
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Just give me a hug!
381
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Oh, I'm getting drunk.
382
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
What are you doing?
383
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Where are we going?
384
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Who are you?
385
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I'm Maxie!
386
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Help!
387
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Go!
388
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Agh!
389
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Agh!
390
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Don't you want yours?
391
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
All I can taste is that awful stuff.
392
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
You and your own wives tales.
393
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Maybe I got it wrong.
394
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Maybe you got it backwards.
395
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Maybe you're supposed to drink the hot water
396
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
and take a bath and that awful stuff.
397
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
It isn't fair.
398
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
He's sitting in his bank without a care in the world
399
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
and you got a hangover and nothing's changed.
400
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
It's my problem, not his.
401
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Why should he get off, Scott Free?
402
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
He takes two to tango.
403
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
His family's plan is entire future, including who will marry.
404
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
And so, plans change.
405
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Well, I think I deliberately try to trap him.
406
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Wait, he'd hate me forever.
407
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Never mind his feelings.
408
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
What about yours?
409
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Look, I'm not going to tell him that's final.
410
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
It's fine, okay? Do you understand?
411
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
I mean, if you don't want to help me intelligently or logically,
412
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
well, then just butt out, both of you.
413
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Did she say intelligently and logically?
414
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
It's affected her brain like some woman craved deal pickles.
415
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
If she can't think straight, we'll have to do her thinking for her.
416
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
You know what I think.
417
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
I think if he knew, he would marry her.
418
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Of course!
419
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
He's decent and honorable.
420
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
And he loves her.
421
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
And this could give him enough courage to stand up to his family.
422
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Exactly.
423
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
He's got to be told.
424
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
By you or by me?
425
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
In unity, there's strength.
426
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
I'm sorry.
427
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
What if he's not home?
428
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Wait for him.
429
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
You begin and I chime in.
430
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
How do I begin?
431
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Be...be delicate.
432
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Delegate.
433
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
In turn.
434
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
And that was the last time either of them ever saw Neil Carr's tears.
435
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
Three years later, he would die a hero's death in Vietnam.
436
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
I told you that some of it might hurt.
437
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Not much.
438
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Not even my trying to get rid of you.
439
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
I had an abortion when I was that age.
440
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
There were many times when I wished you had.
441
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Never again.
442
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
You called Pagan Pamela and Maxine Madeline.
443
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Yes.
444
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
With the exception of Lucinda Lays, I used the initials of the peep I was writing about.
445
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Then Neil Carr's tears his real name was...
446
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Nicholas Cliff.
447
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
The parts of Bad is family and the bank are true.
448
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
The Philadelphia Guarantee Trust, his father's chairman of the board.
449
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I'd like to read the rest of it.
450
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
No.
451
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
No.
452
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
It's all silly schoolgirl stuff.
453
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
I've written much better since.
454
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Still, the past doesn't have to be buried in a trunk anymore.
455
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Right?
456
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Right.
457
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
I'll take this with us.
458
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
I'm not out of that respect to New York.
459
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
I want to do it.
460
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
He's got shifty eyes and a cruel mouth.
461
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
What do you expect?
462
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
He's a bad...
463
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
I don't like it.
464
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Oh, come on, Tom.
465
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Many of me magazine would jump at it.
466
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Yeah, but why lace?
467
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Well, I guess context said the general that admired my book in Vietnam.
468
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
The trust, my integrity.
469
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Oh, yeah, sure. Plus we give him $50,000.
470
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
It's worth it.
471
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Are you sure?
472
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
First of all, you got to get there.
473
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Probably the last 10 miles on a horse.
474
00:28:55,000 --> 00:29:01,000
Then you're holed up in some mountain hideout with a gorilla leader who blows up bridges like I like a cigarette.
475
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
You know what they say.
476
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
General Zane rhymes with dead.
477
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Plus, he probably hasn't seen a woman and who knows how long.
478
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
So don't be so calm.
479
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Be anything but calm.
480
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
He's not the one I'm worried about.
481
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Then who is?
482
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
I guess.
483
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
It makes no difference to me.
484
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Of course it does.
485
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Look, your magazine comes first.
486
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I never said that.
487
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Well, then what's the problem?
488
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
The problem is that I promised to go to LA with you.
489
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
And now I've been offering an exclusive interview with the most inaccessible rebel leader.
490
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Well, then all you have to decide is what's just more important to you.
491
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
I'll stop pretending to be so damn reasonable.
492
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Be anything but that.
493
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Is that better?
494
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Yes.
495
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
And how about if I say that I am scared about making my first Hollywood film?
496
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Are you?
497
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Yes, I'm scared to death.
498
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Then I'm going with you.
499
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
No, you've taken two whole weeks off to play mother.
500
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Vacation's over.
501
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I'm going with you.
502
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Stop being a martyr.
503
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
I can't stand self-sacrifice.
504
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
You hate speed limits.
505
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
I can't stand self-sacrifice.
506
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Will you please tell me what you do like?
507
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
You.
508
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
And I want you to go off an interview with General Wudson.
509
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Zed.
510
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Rhymes with dead.
511
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
And meet me in Los Angeles.
512
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
In a battle week.
513
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
To deal.
514
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Thank you.
515
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
The captain of that time was large and slender.
516
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
And the palace's temples can also begin.
517
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Made its charming as well as its office.
518
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Is that hell?
519
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
And it's possible to continue a torrent.
520
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Look at the roads.
521
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Look intensely.
522
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
It's about waiting.
523
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Sit down.
524
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Any cargo?
525
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
No, sir. No, sir.
526
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Okay.
527
00:31:46,000 --> 00:32:06,000
Hold it over your
528
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
Stay there home.
529
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Very marvelous.
530
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
I'm sorry.
531
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
My name's Riley.
532
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Judy Hale.
533
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
This way.
534
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Oh!
535
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Oh!
536
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Oh!
537
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Oh!
538
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Oh!
539
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Oh!
540
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Oh!
541
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Oh!
542
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Oh!
543
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Oh!
544
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Oh!
545
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Oh, it is not too much to ask,
546
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
trying to get us all killed.
547
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Why better warn you?
548
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
What now?
549
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I'm not very good on a horse.
550
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
No problem.
551
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
They make less noise than a horse.
552
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Something you do well to emulate.
553
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Oh, hi.
554
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Oh, hi.
555
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Oh, oh.
556
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Oh, oh.
557
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Oh, that one's yours.
558
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Nice little elephant.
559
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Nice little elephant.
560
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Oh!
561
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
All right,AFhea!
562
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
There it is!
563
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Whenever I'm at work,
564
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
and I drop, and fall off the hill for a few minutes
565
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
at the door!
566
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
That's what I've had!
567
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
It's pretty hard.
568
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
No sweetheart.
569
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
No sweetheart.
570
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
No sweetheart.
571
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
What's wrong with this?
572
00:34:46,000 --> 00:34:53,000
Is there anything to do with your thunderstorms or the otherCapitalist?
573
00:34:53,000 --> 00:34:53,000
Oh, no, please.
574
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
We have to budget you our ownยฎ, give us access.
575
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
orus of light to our local residents,
576
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
just now, please, please.
577
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
I'm going to get you.
578
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I'm going to get you.
579
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
I'm going to get you.
580
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'm going to get you.
581
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
I'm going to get you.
582
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I'm going to get you.
583
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I'm going to get you.
584
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
I'm going to get you.
585
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I'm going to get you.
586
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
I'm going to get you.
587
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I'm going to get you.
588
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
I'm going to get you.
589
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I'm going to get you.
590
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I'm going to get you.
591
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I'm going to get you.
592
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I'm going to get you.
593
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
It's stiff, are we?
594
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Not at all.
595
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Good. The general's waiting.
596
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
I have to keep the general waiting.
597
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
598
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
44,000.
599
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
1, 2, 3, 4, 5,
600
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
5, 6, 7, 8,
601
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
9, 45,000.
602
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Enough!
603
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Miss Hell.
604
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Lolligan, for rest of it.
605
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
You will be too hoarse
606
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
to ask me searching questions.
607
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
There's exactly 50,000.
608
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Undoubtedly a very profitable
609
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
investment for your public education.
610
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
There better be.
611
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Riding wild animals through the night
612
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
is not my idea of fun.
613
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
You're the animal.
614
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
You don't find that a music, are you?
615
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Probably it doesn't find anything a music.
616
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Stiff up a little.
617
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Where was it stiff now?
618
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Eating Cambridge?
619
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
That's both general.
620
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
They did a very good job.
621
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
You don't mind my teasing you, do you, Lolligan?
622
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Not when it isn't.
623
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Fatuous, general.
624
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Fatuous.
625
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
It likes to use long words that I do not know.
626
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
You think I do not know fatuous?
627
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
It means silly.
628
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
An hot man's silly.
629
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
I make it 49,900.
630
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Then you better count it again.
631
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
Please, please, smile on him.
632
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
I believe Miss Hale.
633
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
He's only being difficult because you're not interviewing him.
634
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Why would anyone interview him?
635
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Exactly.
636
00:37:34,000 --> 00:37:38,000
I only endure him because of his intense loyalty.
637
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Are you?
638
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
We share a noble cause, general.
639
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
And that is what Miss Hale has spent
640
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
a long and difficult journey to hear about?
641
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Not exactly.
642
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
Our magazine is most interested in personalities.
643
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
The man behind the cause.
644
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
In this case, you.
645
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Oh, no, no, no, no.
646
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
I'm not yet ready to begin.
647
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
All right.
648
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
When, then?
649
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Oh, you see.
650
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Busy, executive.
651
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Everything by the clock.
652
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
We do have a few other things on our plate, Miss Hale.
653
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
I love that expression and everything on our plate.
654
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
Super near from eating, huh?
655
00:38:23,000 --> 00:38:29,000
I will tell you why we fight, Miss Hale.
656
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
And I will tell you what is wrong with my country
657
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
and with your country and the world.
658
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
I will diagnose the sickness of my god
659
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
and describe you to you that my convenience not yours.
660
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Please, a good day.
661
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Just a minute.
662
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
I have made a long, difficult journey.
663
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
And I'm hurting in places I didn't even know I had.
664
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I just gave you $50,000.
665
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
I'll see you to your quarters.
666
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Look.
667
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Let's work out some kind of schedule.
668
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
I've got to be in Los Angeles in a few days.
669
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
I'm not sure.
670
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Let's work out some kind of schedule.
671
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
I've got to be in Los Angeles in a few days.
672
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
I think you better teach her a few of the less fatuous facts of life.
673
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Don't you think, Valley?
674
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
In due time.
675
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
This way, Miss Hale.
676
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
MUSIC
677
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
MUSIC
678
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
MUSIC
679
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
MUSIC
680
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
MUSIC
681
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
MUSIC
682
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Come in, Lily. I'll give you a handout.
683
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Do it again.
684
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Have I ever been heated up?
685
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Must be working any better.
686
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
Thanks, any calls? Not from Miss Hale.
687
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
All right, everybody. Let's get ready for the party, see?
688
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Emma.
689
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Emma?
690
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
MUSIC
691
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
I'll leave every word.
692
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Do exactly what it says.
693
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Tell anyone or try to trick us and it will be you, Mother.
694
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Understand?
695
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
You'll contact you.
696
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Have the money ready.
697
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Promise not to scream.
698
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Do we make sure you cannot?
699
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Promise?
700
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
I think we are playing.
701
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
Is it not one of your stupid films?
702
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
I'll contact you.
703
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
I'll know where you are.
704
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Every minute is gone.
705
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
No.
706
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Keep the life where it is.
707
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Don't be crazy.
708
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Don't be crazy.
709
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
You think this is crazy?
710
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
MUSIC
711
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Lily, do you see her?
712
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
What the sound?
713
00:43:42,000 --> 00:43:51,000
I had a thought. You got a minute?
714
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Something wrong?
715
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
MUSIC
716
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
What's the matter?
717
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Nothing.
718
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Nothing that I can't handle.
719
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
MUSIC
720
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
No.
721
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
No.
722
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
MUSIC
723
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
No.
724
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
No.
725
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
No.
726
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
No.
727
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
No.
728
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
No.
729
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
No.
730
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
No.
731
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
No.
732
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
No.
733
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
No.
734
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
No.
735
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
No.
736
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
No.
737
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
No.
738
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
MUSIC
739
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Do you keep me in or the others out?
740
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I don't know if I can.
741
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Call me, but I...
742
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
I want to see the gym.
743
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Stop it there.
744
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
I'll see him right now.
745
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Bye.
746
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Bye.
747
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Hey.
748
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Hey.
749
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Hey.
750
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Hey.
751
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Hey.
752
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Hey.
753
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Hey.
754
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Hey.
755
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Hey.
756
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Hey.
757
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Hey.
758
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Hey.
759
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Hey.
760
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Hey.
761
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Hey.
762
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Hey.
763
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Hey.
764
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Hey.
765
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Hey.
766
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Hey.
767
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Hey.
768
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Hey.
769
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Hey.
770
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Hey.
771
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Hey.
772
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Hey.
773
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Hey.
774
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Hey.
775
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Hey.
776
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Hey.
777
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Hey.
778
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Hey.
779
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Hey.
780
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Hey.
781
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Hey.
782
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Hey.
783
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Hey.
784
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Hey.
785
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Hey.
786
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Hey.
787
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Why did you have him killed?
788
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Sweetwell.
789
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
You're a murderer.
790
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
He told us everything he knew.
791
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
We can't afford to keep prisons.
792
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
So you had him killed.
793
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Just like that.
794
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
You hungry?
795
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
No, I'm sick to my stomach thanks to you.
796
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
I'll help yourself.
797
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
How long am I going to be here?
798
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
I have a daughter.
799
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Really?
800
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
And if I'm going to be here more than a few days, I have to let her know.
801
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Sorry.
802
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
We don't have direct dialing.
803
00:46:11,000 --> 00:46:16,000
No, you really ought to eat something.
804
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Nothing like stale bread.
805
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Don't say to tell me.
806
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Relatively clean.
807
00:46:23,000 --> 00:46:30,000
Come with it down.
808
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
When do I see the general?
809
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
When he says?
810
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
When's that?
811
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
You played drafts.
812
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
Think I'm all this way to play checkers.
813
00:47:00,000 --> 00:47:05,000
With a stiff upper lip sadist.
814
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
It's called drafts.
815
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
We invented it.
816
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Choose.
817
00:47:12,000 --> 00:47:17,000
It's called chepers.
818
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Rubbish.
819
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
You also say elevate of a lift and suspenders the braces.
820
00:47:25,000 --> 00:47:30,000
Braces are put on the teeth by orthodontist.
821
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Braces hold up trousers.
822
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Good.
823
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Good.
824
00:47:37,000 --> 00:47:42,000
Good.
825
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Good.
826
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Good.
827
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Good.
828
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
What's the great noble cause you share with General Zad?
829
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Noble causes are pretty much the same.
830
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
Justice, equality, freedom, chance at a decent life.
831
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Then why this one?
832
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Because you're more noticeable here?
833
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
Well, you seem to wow the local girls.
834
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Most girls find me irresistible.
835
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Don't you?
836
00:48:11,000 --> 00:48:16,000
Please, I can't take macho bit at breakfast.
837
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Do you encounter it often at breakfast?
838
00:48:19,000 --> 00:48:24,000
Are you always so fatuous at breakfast?
839
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
Seriously.
840
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
How long am I going to be here?
841
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
It's hard to say.
842
00:48:33,000 --> 00:48:37,000
It's rather up to that famous daughter of yours.
843
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Then the whole story about interviewing the general was...
844
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Bait.
845
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
How much are you asking her for?
846
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
One million.
847
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
We're not greedy.
848
00:49:14,000 --> 00:49:19,000
You may be overestimating my daughter's affection for me.
849
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
I doubt it.
850
00:49:24,000 --> 00:49:30,000
When time bombs are involved, family ties go.
851
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
Very strong.
852
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
Don't throw me in.
853
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Sorry.
854
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
Must run.
855
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
What if she doesn't come up with the money?
856
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
A terrible thing about time bombs.
857
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Is that eventually they run out of time?
858
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Right!
859
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
The game isn't over.
860
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
Oh my God.
861
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Don't throw me in.
862
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Don't throw me in.
863
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
I'm sorry.
864
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
I'm sorry.
865
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
I'm sorry.
866
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
I'm sorry.
867
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
I'm sorry.
868
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
I'm sorry.
869
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
I'm sorry.
870
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Where is she?
871
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Why are you in New York?
872
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
I was explaining her a cop balance to Mr. Dilly.
873
00:51:35,000 --> 00:51:39,000
I don't falsify figures.
874
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
I'm losing valuable time.
875
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Valuable to whom?
876
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
According to your bookkeeper, I'm in debt to you.
877
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
I wouldn't say that.
878
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
You've been spending more than you've earned.
879
00:51:49,000 --> 00:51:53,000
But when this one's finished, it'll be the other way around.
880
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I want an advance.
881
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Did he say otherwise that it is?
882
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
What did he say? $10,000, $15,000 spend of money?
883
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
$1 million?
884
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
$1 million?
885
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Get my car.
886
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
I won a million.
887
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
You heard me.
888
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Lillie.
889
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
Lillie.
890
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
If I had a million dollars, I'd give it shit Lillie.
891
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Sure, next joke.
892
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
You're not walking down on this picture?
893
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Don't do it, Lillie.
894
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
I'll show you.
895
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Go ahead.
896
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Sue me for every synth that I haven't got.
897
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
I'll show you.
898
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
I'll show you.
899
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
I'll show you.
900
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
I'll show you.
901
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
I'll show you.
902
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Don't mind up.
903
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Excuse me.
904
00:53:33,000 --> 00:53:38,000
It's from America, Mr. Douglas.
905
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
It's so pleasure.
906
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Definitely pleasure.
907
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Hello.
908
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
No, darling.
909
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Lillie.
910
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Do I hear sounds of a party?
911
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Sure.
912
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
I'll show you.
913
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Lillie.
914
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Do I hear sounds of a party?
915
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Sure.
916
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
That's you, friend.
917
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
A party without me?
918
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
It's been months, kid.
919
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
And how long do I have to wait?
920
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
Joe, I am in a little trouble.
921
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Oh, what else is new?
922
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Seriously, Joe.
923
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
You know how careless I am with money.
924
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
I certainly do.
925
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
But this is the last time, darling.
926
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
I promised to be good for now on.
927
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
Could you help me out just this once more?
928
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
How much, Lillie?
929
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
You're going to be angry with me, Joe.
930
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
How much, Lillie?
931
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
I need one million.
932
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Lillie, we're all cracked.
933
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Dollars.
934
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
I'll pay you back, Joe.
935
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Soon, every bit of it.
936
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
But I have to have a million dollars by Sunday night.
937
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
I understand.
938
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
By Sunday night.
939
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
I understand perfectly.
940
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
But I have a lot of other expenses to me.
941
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Or instances.
942
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Or instances.
943
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Lillie.
944
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Do you understand, Lillie?
945
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
You know how much I pay for a little amusement?
946
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
It's all my fault.
947
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Lillie.
948
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
And I have to pay for a cockamamey pitch like that.
949
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
The general admired her entanglement.
950
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
And I later walked right into it.
951
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Can you raise one million dollars by Sunday?
952
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
No way.
953
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
The magazine's just holding its own.
954
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Even coming up with that 50,000 bucks took some doing.
955
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Well, any suggestions?
956
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Sure.
957
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
To start with, we contact the CIA.
958
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
I meant what they said.
959
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
Okay. Scratch CIA.
960
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Do Pagan or Maxine have that kind of money?
961
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
No way.
962
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Well, my premier raised plenty for Pagan's Cancer Foundation.
963
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
What? 70 or 80,000?
964
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Anyway, it's her husband's foundation.
965
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
And the poor guy's dying.
966
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
Well, then what do we do? Nothing?
967
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
No. I think the next thing we should do.
968
00:56:42,000 --> 00:56:46,000
The next thing for me is a trip to Philadelphia.
969
00:57:06,000 --> 00:57:13,000
It's something wrong.
970
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
No.
971
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
It's the clip for a baby with you and a walk.
972
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Thank you.
973
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Yes, sir?
974
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
If you'd like to go in.
975
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
I'll manage.
976
00:57:57,000 --> 00:58:00,000
Oh, what do you do?
977
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Oh.
978
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
There's one simply address you as Miss Lily or what?
979
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Just Lily.
980
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
Ah. Please.
981
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
My son.
982
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
Very handsome.
983
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Won't you sit down?
984
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
Well, now, I've been in a company of presidents
985
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
and statesmen, but never a movie star.
986
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Are you intimidated?
987
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Oh, dazzled.
988
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
You are as beautiful as you are persistent.
989
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
And you are as flattering as you are unavailable.
990
00:58:46,000 --> 00:58:50,000
It took phone calls to several influential people I've met.
991
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
But here you are.
992
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
Why?
993
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Financial matter? What else?
994
00:58:58,000 --> 00:59:03,000
But why my bank and why did you insist on speaking only to me?
995
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
Because my mother knew your son.
996
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
Instadt.
997
00:59:12,000 --> 00:59:17,000
Of course. He worked in our branch there to get experience.
998
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
And she was a student at a nearby finishing school.
999
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Small world.
1000
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
And they fell in love.
1001
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
You did say this was a financial matter.
1002
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Yes.
1003
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
One million dollars.
1004
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Good enough.
1005
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
But I don't deal with individual deposits.
1006
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
I'll turn you over to one of our vice presidents.
1007
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
I don't wish to deposit. I wish to withdraw.
1008
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Or take out alone.
1009
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
I'll pay the money back if you think I should.
1010
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
My dear girl, what on earth are you talking about?
1011
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
I happen to be a busy man. If there's some point to all this, I wish you'd come to it.
1012
01:00:07,000 --> 01:00:13,000
All right. I need one million dollars. I need it for my mother.
1013
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
And your son was my father.
1014
01:00:26,000 --> 01:00:31,000
Nicholas died gallantly in the Vietnam War.
1015
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Less than two weeks before his tour of duty was to end.
1016
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Yes. My mother told me.
1017
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
At least she didn't lie to you about that.
1018
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Good day.
1019
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
I didn't expect this.
1020
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
Surprised or disbelief. Certainly, but not this.
1021
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
My mother had no reason to lie.
1022
01:01:03,000 --> 01:01:07,000
She never asked anything of him. She never even told him.
1023
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
You are not his daughter.
1024
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Why not? Because I'm illegitimate?
1025
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
I wouldn't a movie star fit into your so proper family.
1026
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
No, I didn't mean that.
1027
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
I've handled this all wrong.
1028
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
I can't tell you any details.
1029
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
I know there's no reason that you should take my word for it.
1030
01:01:31,000 --> 01:01:37,000
But please, my mother's life is at stake. I swear it is.
1031
01:01:40,000 --> 01:01:45,000
I tried to get the money from other people. I didn't want to have to come to you for it.
1032
01:01:46,000 --> 01:01:50,000
He would have wanted you to help her. I know he would have.
1033
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
You have to.
1034
01:01:55,000 --> 01:02:01,000
Am I to assume that in return for a million dollars you will not repeat this absurd story about yourself and my son?
1035
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
It's not absurd. It's true.
1036
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Is that what you were offering? Yes or no?
1037
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Yes.
1038
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
Then your offer is flatly refused.
1039
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
I propose to forget this conversation. And I suggest you do the same.
1040
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
I assure you you are not Nicholas's daughter.
1041
01:02:36,000 --> 01:02:40,000
You assure me. And just how sure are you?
1042
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
Or am I just supposed to take your word for it? Well, I don't intend.
1043
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
I don't wish you had.
1044
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Good day, Lily.
1045
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
I don't know.
1046
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
I'm in my room. No. No. No.
1047
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Stop!
1048
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Alright, come on!
1049
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Please!
1050
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
Come on!
1051
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Come on!
1052
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Come on! This side! Bring her in!
1053
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
This side!
1054
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
This side!
1055
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Come on!
1056
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Come on!
1057
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Come on!
1058
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Come on!
1059
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Come on!
1060
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Come on! Come on!
1061
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Come on! Come on!
1062
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
There is a lot of people here who understand the English.
1063
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
Can I buy some of the other people? Yes, sir.
1064
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Hello, I'm Mike.
1065
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
I've said a lot of thank yous in my life, but not for anything like this.
1066
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Please, don't mention it.
1067
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Did the general get away too?
1068
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
No.
1069
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Oh, God.
1070
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Well, he'll win back on a pretty good run for his money.
1071
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
That's what I like about you. Your intense loyalty.
1072
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
You'll be betting down over there someplace.
1073
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Well, what about my daughter? What about her?
1074
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Well, how was she contacted about the ransom?
1075
01:06:52,000 --> 01:06:56,000
I mean, whoever the general's sent has to be informed that everything's changed.
1076
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Nothing's changed.
1077
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
I don't understand.
1078
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
The general reads Plato and Charles Dickens.
1079
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
I read lace and the more leureate tabloids.
1080
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
You're coming here, was my doing not his.
1081
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
So was the ransom demand.
1082
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
I even anticipated this eventuality.
1083
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
So...
1084
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
nothing's changed.
1085
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
So much for heroes on white horses.
1086
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
Two heroines still believe in such things.
1087
01:08:03,000 --> 01:08:06,000
I'm so grateful!
1088
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
You're stuck.
1089
01:08:25,000 --> 01:08:25,000
No.
1090
01:08:30,000 --> 01:08:31,000
Don't let me see.
1091
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
20-men and 40 women.
1092
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Maxim seems to feel that is the idea racial,
1093
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
and the youngest woman in the room
1094
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
is imperrefere gre herself.
1095
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Unfilled glasses?
1096
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Always a disturbing science.
1097
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
We were just commenting on Maxim's sense of insecurity.
1098
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
You think she has one?
1099
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
I never noticed.
1100
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
There always seem to be so many more men than women
1101
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
at her parties.
1102
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Absolutely right.
1103
01:09:00,000 --> 01:09:05,000
Still, the fewer the women, the fewer the cattier remarks.
1104
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
The best vintage de chaselle.
1105
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
They must have known I was coming.
1106
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
I might have a favor.
1107
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Perhaps you should ask the contest.
1108
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
I'm sure she knows.
1109
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
And what am I supposed to know?
1110
01:09:32,000 --> 01:09:36,000
Everything that's important, the secret in the poet's heart,
1111
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
if music is the food of love.
1112
01:09:40,000 --> 01:09:45,000
Charles, the vicerose flirting shamelessly with your wife.
1113
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Good.
1114
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
Other men are insanely possessive of their women
1115
01:09:49,000 --> 01:09:49,000
in my presence.
1116
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
I can't imagine why.
1117
01:09:52,000 --> 01:09:55,000
Charlie's not competitive.
1118
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
I think it has something to do with the fact he inherited
1119
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
his good fortune instead of having to seek for it.
1120
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
Let's say jealousy is a characteristic I have never
1121
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
been able to understand.
1122
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
It is one of the few things I cannot understand about my wife.
1123
01:10:15,000 --> 01:10:19,000
I adore the washing of dirty linen at fashionable affairs.
1124
01:10:19,000 --> 01:10:23,000
In fact, I love all affairs, and I look forward eagerly to ours.
1125
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
No one takes me seriously.
1126
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
I have a concert in London next week.
1127
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Do you like London?
1128
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
I absolutely adore London.
1129
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Nothing clandestine, of course.
1130
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
We shall travel together.
1131
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
Flaunting our passion.
1132
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Tore it as well your plans.
1133
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
But I'm afraid she will be going to a funeral instead.
1134
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
MUSIC
1135
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Your Majesty.
1136
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
You are to leave immediately for London
1137
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
to attend the funeral of Sir Christopher Swan.
1138
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Yes, your Majesty.
1139
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
You will convey my deepest sympathies to Lady Swan.
1140
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Tell her that we hope she will soon
1141
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
grace side on again with her presence.
1142
01:11:23,000 --> 01:11:29,000
Tell her, tell her that the timeless desert sand
1143
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
has been known to assuage deep personal grief.
1144
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
PHONE RINGS
1145
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
Want me to take it?
1146
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Yes.
1147
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
As instructed.
1148
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
Step by step.
1149
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Alone.
1150
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
I'm not from.
1151
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
I need more time.
1152
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
That's true.
1153
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
I'm not stalling.
1154
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
You'll get the money, all of it.
1155
01:11:53,000 --> 01:11:58,000
But I need 10 more days.
1156
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
I'll have it in 10 more days.
1157
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
Seven days or else?
1158
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Yes, I understand perfectly.
1159
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Seven days or else?
1160
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
It's your move.
1161
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
The old man was lying through his teeth.
1162
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
He was playing for high stakes and bluffing.
1163
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
So do we keep him honest?
1164
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
We have to.
1165
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Write a statement to the press for me,
1166
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
an announcement of the identity of my father,
1167
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
but don't release it.
1168
01:12:30,000 --> 01:12:34,000
Send a copy by courier to Mr. Nicholas Cliff Sr.
1169
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
When he sees it, I meant what I said.
1170
01:12:36,000 --> 01:12:40,000
He'll have it first thing in the morning.
1171
01:12:40,000 --> 01:12:45,000
Tom, there's no chance that he wasn't bluffing, is there?
1172
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
What does that mean?
1173
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Well, you've been close to Judy for a long time.
1174
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
Did she ever say anything to you about Nicholas Cliff?
1175
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
Well, we never played confession time.
1176
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
Well, did she ever mention him even once?
1177
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
Not that I remember.
1178
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
Why would she lie to me?
1179
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
She wouldn't.
1180
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Not Judy.
1181
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
If I had a love letter that he wrote her,
1182
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
or a picture of the two of them together.
1183
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
Yeah, if, if, if.
1184
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
I'll call you with the press announcement
1185
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
as soon as I draft it.
1186
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Take care of yourself.
1187
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
Don't forget to double lock the door.
1188
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
OK.
1189
01:13:44,000 --> 01:13:52,000
Authors, confidential notes.
1190
01:13:52,000 --> 01:13:57,000
I have chosen the name Lucinda Lace to disguise the fact
1191
01:13:57,000 --> 01:13:57,000
that she is me.
1192
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
Or is it she's I?
1193
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
Well, anyway, for all the other characters,
1194
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
I'm using the initials to the people that they really are.
1195
01:14:09,000 --> 01:14:13,000
I'm calling pagan Drilani, Pamela Trent, a Maxine Baskill,
1196
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
is Madeline Perdo.
1197
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Anyone who knows them will recognize them in the book.
1198
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
The same goes for all my other characters.
1199
01:14:33,000 --> 01:14:37,000
All the characters betrayed here are real.
1200
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
Only the names have been changed to protect the innocent.
1201
01:14:43,000 --> 01:14:49,000
Unfortunately, they will also protect the one who is guilty.
1202
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
MUSIC
1203
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
This person was sworn close to the boat this time on hand
1204
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
to the benefit of others.
1205
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
God will that time to be brief.
1206
01:15:18,000 --> 01:15:23,000
However, it is not the length but the substance of a life
1207
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
that is the true measure of its size.
1208
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
Because of the work that he did, his work
1209
01:15:29,000 --> 01:15:33,000
remained what greater testament.
1210
01:15:33,000 --> 01:15:37,000
For years to come, his efforts will help heal the sick
1211
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
all over the world.
1212
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
People who have never even heard of him.
1213
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
I want another truth.
1214
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
People who have never even heard his name
1215
01:15:52,000 --> 01:15:56,000
will shed their pain and suffering because of what he did.
1216
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
But the anonymous benefactors of mankind
1217
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
have a glory all their own.
1218
01:16:02,000 --> 01:16:07,000
And we who have known this man have had a glimpse of that glory
1219
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
and shall treasure it in our memories.
1220
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
I will lift up my eyes.
1221
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Ah!
1222
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
I will not be able to do this.
1223
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Ah!
1224
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
Ooh!
1225
01:16:32,000 --> 01:16:33,000
Thanks a lot.
1226
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Hey, have I three?
1227
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
I've four.
1228
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
You're only got three.
1229
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Judy, what's the score?
1230
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Eight-seven.
1231
01:16:45,000 --> 01:16:50,000
You know what Onorheda Barzak said?
1232
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Lots of things.
1233
01:16:52,000 --> 01:16:55,000
When two people are very much in love,
1234
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
they have beautiful children.
1235
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
I always knew my parents hated each other.
1236
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
And there is more.
1237
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Personally, I prefer the adventures of Lucinda
1238
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
and the family.
1239
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
I'm not sure.
1240
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
I'm not sure.
1241
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
I'm not sure.
1242
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
I'm not sure.
1243
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
I'm not sure.
1244
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
I'm not sure.
1245
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
I prefer the adventures of Lucinda Lace.
1246
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
Let's see.
1247
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
We're last we left Lucinda.
1248
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
Don't.
1249
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Only fun of it.
1250
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
Oh!
1251
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
Oh!
1252
01:17:44,000 --> 01:18:05,000
Hey,
1253
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
it's time.
1254
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
All right.
1255
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Don't panic.
1256
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
Maxine!
1257
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Maxine!
1258
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Get the car!
1259
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Hurry!
1260
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
Come over to the contractions.
1261
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
I don't know.
1262
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
But you're supposed to time them.
1263
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
Time them.
1264
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
I don't want to go through with this.
1265
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Of course you do.
1266
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
I don't want this baby.
1267
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
What?
1268
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
I don't know what to do, pagan.
1269
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Oh, listen.
1270
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Oh, you're going to have a beautiful baby.
1271
01:18:32,000 --> 01:18:33,000
I'm not going to help it.
1272
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Raise it.
1273
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Maxine!
1274
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Relax.
1275
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Think about what Balzac said.
1276
01:18:41,000 --> 01:18:45,000
You're going to have a beautiful baby because you love Nick and Nick loves you.
1277
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
But what if it isn't his?
1278
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
What?
1279
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
How could it be beautiful?
1280
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
It isn't his.
1281
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
What are you talking about?
1282
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
Who else this could it be?
1283
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
Judy.
1284
01:19:02,000 --> 01:19:05,000
Who else this could it be?
1285
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Pagan.
1286
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Already.
1287
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
The chariot awaits.
1288
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
It's gold.
1289
01:19:15,000 --> 01:19:20,000
Oh, isn't it exciting?
1290
01:19:36,000 --> 01:19:44,000
What is it you want to know?
1291
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
Was Nicholas Cliff my father?
1292
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
Answer me.
1293
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
I was in New York on business.
1294
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
When Judy returned from Vietnam,
1295
01:20:03,000 --> 01:20:08,000
she was awfully upset, not only from the death and carnage.
1296
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
She had seen Nick there.
1297
01:20:11,000 --> 01:20:17,000
I think she told me what happened.
1298
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
Because she had to tell someone.
1299
01:20:24,000 --> 01:20:28,000
She'd have been here at fourteen hundred hours.
1300
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Not all of one of these excuses.
1301
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
I want them up here now.
1302
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Sir?
1303
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
No addies, Lieutenant.
1304
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
I'm sorry to drag you away from a unit clip,
1305
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
but I've got this journalist on my neck
1306
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
wants to speak to a lying officer who's articulate.
1307
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
You articulate Cliff?
1308
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
I've been called worse, sir.
1309
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Anyway, you have been requested.
1310
01:20:49,000 --> 01:20:53,000
By whom, sir?
1311
01:20:53,000 --> 01:20:57,000
I could introduce you, but I've got the feeling you've met before.
1312
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
Hello, Judy.
1313
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Nick?
1314
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
That's what I figured.
1315
01:21:06,000 --> 01:21:22,000
Anyway, any else on the table as hell returns your Aunt
1316
01:21:22,000 --> 01:21:25,000
bit as soon as you've told her what she wants to know.
1317
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
And nothing top secret.
1318
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
I thought I'd pop over and see you.
1319
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Because I'm so articulate?
1320
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
That too.
1321
01:21:34,000 --> 01:21:37,000
So tell me, Lieutenant Cliff, what precisely is this war about?
1322
01:21:37,000 --> 01:21:41,000
I love you.
1323
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
That's what President Johnson said.
1324
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
There are those who think otherwise.
1325
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
I love you.
1326
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
But in your experience, are there any atheists and foxholes?
1327
01:21:52,000 --> 01:21:57,000
I'm not sure, but I do know there's an idiot who lets you get away.
1328
01:21:58,000 --> 01:22:02,000
I guess the people who planned your life didn't allow for trouble in Southeast Asia.
1329
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
Or for what I felt, or what I wanted.
1330
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
If you had been sure you wouldn't have listened to anyone else.
1331
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
I'm sure right now.
1332
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
Could be combat fatigue.
1333
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
Judy, I love you.
1334
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
I've never loved anyone else.
1335
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
I never will.
1336
01:22:18,000 --> 01:22:21,000
Thanks.
1337
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
But when Mrs. Oliver, you'll go home to your nice cozy family.
1338
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
No.
1339
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
My wife knows I've changed. She knows I won't settle for the life we had.
1340
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
What were you set up for?
1341
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
You.
1342
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
Any hope?
1343
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
Any hope at all?
1344
01:22:41,000 --> 01:22:45,000
I love you.
1345
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
Is the Major, uh...
1346
01:22:49,000 --> 01:22:54,000
Sorry.
1347
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
We've lost a few years, but we'll make them up.
1348
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Don't go back to your outfit.
1349
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
Just six weeks and my war is over.
1350
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
You'd be careful.
1351
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
Extra careful. I've got a reason to be now.
1352
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Even more than you think.
1353
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
What do you mean?
1354
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
Don't move.
1355
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
Why?
1356
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Stay right there.
1357
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Well, what do you think?
1358
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
She's lovely.
1359
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
I'm sorry I didn't know.
1360
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
You may be articulate, Jennifer.
1361
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
You're not very observant.
1362
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
I haven't wore a recent one. Maybe it's not as obvious in those.
1363
01:23:35,000 --> 01:23:40,000
But if you look carefully at the nose and the determined chin,
1364
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
you see that she takes after her father.
1365
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
All right.
1366
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Maybe I should have told you.
1367
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
I don't know.
1368
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
Only if there were times I almost did.
1369
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
But I haven't seen her myself since she was in my home.
1370
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
She's in Switzerland with foster parents.
1371
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
I've been good to her.
1372
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
They're good people, eh?
1373
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
Write me about her.
1374
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Take lots of pictures.
1375
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
I was going to send her as soon as I got my career going.
1376
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
I was going to send her to the house.
1377
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
I was going to send her as soon as I got my career going.
1378
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
It's just taken me longer than I counted on.
1379
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
About a time you get home should be with me.
1380
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
With us.
1381
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
I mean, like you said, we've only lost a few years.
1382
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
We'll make them up to her, too.
1383
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
I believe you wanted some information, but what things are like out here?
1384
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
Nick.
1385
01:24:39,000 --> 01:24:45,000
You know what my men complain about the most, apart from the food, the weather, and just being here?
1386
01:24:45,000 --> 01:24:48,000
They feel like they've been left behind by modern technology.
1387
01:24:48,000 --> 01:24:55,000
They wonder why at the age of computers and satellites they still have to dig entrenchments with shovels and fight with rifles.
1388
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
And you know what I tell them?
1389
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
I tell them that's true about a lot of things.
1390
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
Like medicine, for instance.
1391
01:25:02,000 --> 01:25:06,000
We can transplant hearts and perform miracles with lasers.
1392
01:25:07,000 --> 01:25:13,000
There isn't one damn thing they could do about my not being able to father a child.
1393
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
And I never have been.
1394
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
She's a very pretty girl.
1395
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
I hope she has a wonderful life.
1396
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
I hope she has a wonderful life.
1397
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
This desert sun has been on to a swag deep personal grief.
1398
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
My gratitude to King Abdullah.
1399
01:26:14,000 --> 01:26:19,000
Oh, pagan, if there's any way I can help you, any way at all.
1400
01:26:21,000 --> 01:26:26,000
Before you go into mourning, I need your help to save my mother's life.
1401
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Dear little Lucinda, certainly got around.
1402
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
So what does it prove?
1403
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
She wrote the same chapter three different ways.
1404
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
So she couldn't make up her mind?
1405
01:26:39,000 --> 01:26:44,000
Look, she used names with the same initials as the people that she wrote about.
1406
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
Neil, for Nicholas, Madeleine, for Maxine.
1407
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Pound her name.
1408
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
She wrote about the same name as the other one.
1409
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
She wrote about Neil, for Nicholas, Madeleine, for Maxine, Pamela, for Pagan.
1410
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Signifying nothing.
1411
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
How can you be so blind?
1412
01:27:02,000 --> 01:27:05,000
How can you be so far-fetched? I am trying to save Judy.
1413
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
We all care about Judy.
1414
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Good, then the million dollars is no problem.
1415
01:27:11,000 --> 01:27:15,000
Your mortgage, your Chateau, and you'll give me the money that my premier raised for your foundation.
1416
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
You know perfectly well, I can't touch that money.
1417
01:27:18,000 --> 01:27:23,000
The Chateau has been in Charles' family for centuries, and it's already mortgage.
1418
01:27:24,000 --> 01:27:28,000
But I just can't believe these men will kill Judy.
1419
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
And what if you're wrong?
1420
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
I have tried everywhere to get the money.
1421
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
Everyone.
1422
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
My only hope now is my father.
1423
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
If he is one of those men...
1424
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
If.
1425
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
I know now that he's not Nicholas Cliff.
1426
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
Is there anything else that you haven't told me?
1427
01:27:54,000 --> 01:27:57,000
Then the only clues that I have to who he is are here.
1428
01:28:00,000 --> 01:28:06,000
I suppose it's possible Judy could have been trying to pert herself of a horrible experience by writing about it.
1429
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
But Lucinda Lace gets violated three times.
1430
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
It didn't happen three times.
1431
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
It happened once.
1432
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
Judy wrote three different versions of it.
1433
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
Why?
1434
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
I don't know why.
1435
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
Then...
1436
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
Which version do we believe?
1437
01:28:25,000 --> 01:28:28,000
For all of them or none of them.
1438
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
Well one of them is true.
1439
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Look, I'm your proof.
1440
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
I was born, my mother did get pregnant.
1441
01:28:35,000 --> 01:28:39,000
And whoever it was who violated her just went on his merry-day.
1442
01:28:40,000 --> 01:28:43,000
Anyway, he never gave a damn what happened to Judy or to me.
1443
01:28:44,000 --> 01:28:48,000
Well, he probably never even knew about it.
1444
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
He knows now.
1445
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
With all the publicity he has to know.
1446
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
Or at least suspect.
1447
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
All right.
1448
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Neil, for Nicholas.
1449
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Madeline, for Maxine.
1450
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
And Pamela, for Pagan.
1451
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
At least she didn't call me Priscilla.
1452
01:29:09,000 --> 01:29:13,000
Well, according to your rather far-fetched theory,
1453
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
the Maharaja of Amnipur would be...
1454
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
A for Amnipur, A for Abdullah.
1455
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
What about Dwayne Whittaker?
1456
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
She knew Darryl Webster at that time.
1457
01:29:34,000 --> 01:29:35,000
The astronauts?
1458
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
Oh, a victim of a budding astronaut.
1459
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
You might have been a Martian.
1460
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Aren't you clever, Pagan?
1461
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
Everything's a giggle, isn't it?
1462
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
Anything could be drowned at good scotch.
1463
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
Oh, sure.
1464
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
Oh, you're just as bad.
1465
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
My mother sure had great friends.
1466
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Yes, she has.
1467
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
We helped her through her pregnancy.
1468
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
We chipped in money for your foster parents.
1469
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
We kept her secret for her because she wanted us to.
1470
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
Sure.
1471
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
You're always there when you're needed,
1472
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
except when it's a matter of life and death.
1473
01:30:22,000 --> 01:30:23,000
Never mind.
1474
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
I'll never give you their view to it alone.
1475
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
I've always had to do everything alone.
1476
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
She's my mother.
1477
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
It's up to me.
1478
01:30:30,000 --> 01:30:32,000
I'm the only one who really cares about her anyway.
1479
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
Through thick and thin like hell.
1480
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
What about the third one?
1481
01:30:39,000 --> 01:30:42,000
The one she called Wilhelen Geisler.
1482
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
W.G.
1483
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
Who could that be?
1484
01:30:45,000 --> 01:30:48,000
According to that version, he was at the school dance.
1485
01:30:48,000 --> 01:30:50,000
Such a long time ago.
1486
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
Oh, but there was some trouble at that dance.
1487
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Some sort of a fight, wasn't it?
1488
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Will you help me?
1489
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
It is the only possibility that I have of raising the money.
1490
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
I can't do it alone.
1491
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
There isn't enough time.
1492
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
Through thick and thin.
1493
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
I'll never give you a chance to do it alone.
1494
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
There isn't enough time.
1495
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
Through thick and thin.
1496
01:31:22,000 --> 01:31:24,000
Through thick and thin.
1497
01:31:28,000 --> 01:31:30,000
What do you want us to do?
1498
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
I want you to help me find out which one of those bastards is my father.
1499
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
Help me find him, and he'll pay for what he did.
1500
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
Thank you.
1501
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Thank you.
1502
01:32:48,000 --> 01:32:49,000
Thank you.
1503
01:33:18,000 --> 01:33:19,000
Thank you.
93909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.