All language subtitles for Lace.II.1985.Part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,000 When the day breaks on the city, and the sun begins to fly, I remember how it stood. 2 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 On witness to the crime. 3 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 You were bothered to be dark to live. 4 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 You were husband to the wise. 5 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 You have tried to write a story. 6 00:00:54,000 --> 00:01:01,000 The story of the rest of my life. 7 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 All promises fall apart. 8 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 The breaking glass that I've broken apart. 9 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 No! 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 The roses went last out. 11 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 So tell me no more lies. 12 00:01:25,000 --> 00:01:32,000 Tell me no more lies. 13 00:01:34,000 --> 00:01:40,000 You can leave me with a sky that's red. 14 00:01:41,000 --> 00:01:47,000 Or with a moon is blue. 15 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 You can leave me with a wall to leave. 16 00:01:53,000 --> 00:02:00,000 It's no surprise, cause I was leaving too. 17 00:02:01,000 --> 00:02:07,000 All promises fall apart. 18 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 The breaking glass that I've broken apart. 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 No! 20 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 The roses went last out. 21 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 So tell me no more lies. 22 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 No! The roses went last out. 23 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 So tell me no more lies. 24 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 The promises fall apart. 25 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 The breaking glass that I've broken apart. 26 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Hey girl! 27 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 No! The roses went last out. 28 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Excuse me. 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Pagan! 30 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Pagan! 31 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 What? 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Do you have a sewing kit? 33 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 No! 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 What's the matter? 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 I need a sewing kit. 36 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Oh, I don't know. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Why can I have that? 38 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Needle and Fred. 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Sorry, madam. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Excuse me. 41 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 How about a safety pin, Maxine? 42 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Where are you? 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 We're going to be late. 44 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Mother, what am I going to do about my hair? 45 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 The hair looks fine. 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Oh, don't be ridiculous. 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Would you give them ten dollars for me? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Well, thank you. 49 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Christopher, would you have ten dollars? 50 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Sure. 51 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Thanks. 52 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Oh, stop twitching. 53 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I never twitched. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Yeah. 55 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 That doesn't show at all, practically. 56 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Twenty thousand frangs for puppers that don't stay pop. 57 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 What's cheap is cheap. 58 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 I don't even know why I'm going. 59 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Because you're a devoted friend to mother and daughter. 60 00:03:56,000 --> 00:04:01,000 And what happens when daughter finds out the truth? 61 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Why should she ever? 62 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Well, she won't from me. 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 I thought so. 64 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 There's nothing to fret about. 65 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Why, we're going to be late. 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Just come. 67 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Fantastic. 68 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Super. 69 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Man, you think? 70 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Oh. 71 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Ta-da. 72 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Why don't we all go to a movie? 73 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Uh. 74 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Oh. 75 00:05:01,000 --> 00:05:06,000 You're not. 76 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Look here. 77 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 You're not going to be me. 78 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Why is our daughter with that fluzy? 79 00:05:22,000 --> 00:05:28,000 As I mentioned earlier, all the proceeds from tonight's premiere go to the International Cancer Foundation. 80 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 And, uh, the president of that foundation is Sir Christopher Swan. 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Hello. 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Welcome. 83 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Big night for you, right? 84 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Definitely. 85 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 And this is Lady Swan. 86 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 And the Countess D'Ischesal. 87 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 My pleasure, Countess. 88 00:05:41,000 --> 00:05:47,000 I'd just like to say that it was Lily herself who insisted that the premiere benefits cancer research. 89 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 So, so we owe it all to her. 90 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 And would like everyone to know. 91 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 A good point. 92 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 And I'd like to take this opportunity to say... 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Excuse me, Christopher. 94 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I think she's here. 95 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 That is a sensational gown, Lily. 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 It looks better on her. 97 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Oh, but I only wear it the daytime. 98 00:06:15,000 --> 00:06:20,000 As most of you know, this lovely lady is Judy Hale, editor of Lace magazine, 99 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 which is currently doing a no punches pool series on a whole people, Lily. 100 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 And that's why you're here together, right? 101 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Is that love? 102 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 No. 103 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 She's here because I think that this is the most important film that I've made, 104 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 and I wanted my mother to share tonight with me. 105 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 You're saying that you... 106 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Are we saying that we're saying? 107 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 That's what we're saying. 108 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 You're this. 109 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 You're this. 110 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Yes. 111 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Will you be starting a new picture, right? 112 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Well, no, actually, we're both leaving right. 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 We're both leaving a well-deserved occasion tomorrow. 114 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Oh, my God. 115 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 We're going to visit my grandparents. 116 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 That's pretty good. 117 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Well, good luck with the picture. 118 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 I hear it's great. 119 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 And expectations are high. 120 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Carry me back to... 121 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Oh, West Virginia. 122 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 They wear the cotton and the corn and daddies go. 123 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 They wear the birds for all the species in the springtime. 124 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Lily, slow down. 125 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I hate speed limits. 126 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 I hate speed limits. 127 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 The whole town's turning out, Daryl. 128 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Banks, schools, everything's closed half day. 129 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Banks, too. 130 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Are you all right? 131 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Never better. 132 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 We were supposed to be sneaking into town. 133 00:08:24,000 --> 00:08:29,000 What the hell do you think you're doing? 134 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 You've been drinking. 135 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Excuse me. Step aside here, please. 136 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Under controlling. 137 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Has anybody heard? 138 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Well, if it isn't. 139 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I'm going to go like that. 140 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Still anything to spoil the part. 141 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Wait a minute, you're Judy Hale, aren't you? 142 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Never mind that. 143 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 We got all the Haddington waiting. 144 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 What? 145 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 It was all my fault. 146 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 I'll say it was. 147 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 What? 148 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 What? 149 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Hey, baby, see you. 150 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Hey, see you. 151 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Hey. 152 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Hurry up. 153 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 That's not Lily. 154 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Is it? 155 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Hey, here. 156 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Hey, Lily. 157 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 You are. 158 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 I am. 159 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Well now. 160 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Let's have a little room here. 161 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Where's that photographer? 162 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Hey, Lily, over here. 163 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Hey, Daryl. 164 00:09:23,000 --> 00:09:31,000 How do I think? 165 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 You too, Ben? 166 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 No. 167 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 I'm Lily. 168 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Daryl Webster. 169 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Get there. 170 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Just like that. 171 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 The movie star most men want to be on a desert island with 172 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 than the astronaut most women want to be an organ with. 173 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 We'll be on every front page in the country. 174 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Oh, no. 175 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Just this. 176 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Okay. 177 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 One more now. 178 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 One more. 179 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 How's that? 180 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Oh, there you go. 181 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Oh, no. 182 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Oh, no. 183 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Oh, no. 184 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Oh, no. 185 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Just this flaps of water. 186 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 And the ground size of this altitude is minus 50. 187 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Now ground speed right now is 540. 188 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 My ground. 189 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 And now the clean pass halfway. 190 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 I don't know what to do. 191 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 I'm fine. 192 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 I'll have to love it tonight. 193 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Oh, excuse me. 194 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Get him some water, please. 195 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 No, it won't help. 196 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 What is it? 197 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 In late-term. 198 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 A heart attack. 199 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Don't talk. 200 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Count this crank goony faster. 201 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 You're in late-term. 202 00:10:47,000 --> 00:10:54,000 Your correct relationship can be looked. 203 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 I don't know how you're doing a good thing for this time. 204 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 This is ridiculous. 205 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 What? 206 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 We're all walking on eggshells. 207 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Relax. 208 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Well, what do you expect? 209 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 It isn't easy suddenly to have a grown-up granddaughter. 210 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 And a famous one? 211 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 And an illegitimate one? 212 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 No, no, no. 213 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Nobody said that about that. 214 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Haddington is more enlightened than you think. 215 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Good for Haddington. 216 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 It's awful to admit, but... 217 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Say it. 218 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Well, I've never seen any of your movies. 219 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 I have. 220 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 When? 221 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 When I went to Baltimore with the lodge. 222 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 You never told me. 223 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Didn't I? 224 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 There's... 225 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Something I've got to ask. 226 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Go ahead. 227 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 When you're playing those love scenes... 228 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 What on earth is going through your mind? 229 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 New dresses, 230 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 new shoes, 231 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 new wallpaper, 232 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 recipes. 233 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 But I'll tell you something that isn't. 234 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 What? 235 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 The lodge members in Baltimore. 236 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 If we were not expecting you, Cortez. 237 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Don't I get any welcome? 238 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Of course. 239 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Do you have a good trip? 240 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Yes. 241 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I'll tell you all about it in the morning. 242 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 I'm awfully tired. 243 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Mother? 244 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Yes? 245 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Father, they don't expect you back until tomorrow. 246 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I think you should know... 247 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 your secretary is staying overnight. 248 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 I'm sorry. 249 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Darling, it isn't exactly as it appears. 250 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Really? 251 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Then tell me what it is. 252 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Exactly. 253 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 If you will give me a little chance to get dressed. 254 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Of course. 255 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Aren't you getting dressed, Charles? 256 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Such modesty. 257 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 After 20 years of marriage. 258 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 20 years. 259 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 We will discuss this downstairs. 260 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Discuss what, darling? 261 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 There's nothing to discuss. 262 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 You will barely say what you said all the other times. 263 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 That you've reached the age when you have to know you're so attractive to young women. 264 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 I understand, Charles. 265 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 But perhaps... 266 00:15:07,000 --> 00:15:15,000 I'm beginning to have the same doubts about my attractiveness to men. 267 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 I'm not sure. 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 I'm not sure. 269 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 I'm not sure. 270 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I'm not sure. 271 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Here. 272 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Want a good laugh? 273 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Judy, pagan, jude, vaccine. 274 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 You need some teachers, but no Judy with him. 275 00:15:52,000 --> 00:16:01,000 He looks a little like that astronaut. 276 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 A bit. 277 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 But a very different person. 278 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 What am I supposed to say? 279 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 That he's handsome. 280 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 That he looks very nice. 281 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Both will be true. 282 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 I want to meet him. 283 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 It's not possible. 284 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 We might like each other. 285 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I could thank him for his contribution to my existence. 286 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 He was killed a year after that was taken. 287 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 You keep giving me bits and pieces. 288 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 When do I hear the whole story? 289 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 I think I wrote it better than I can tell it. 290 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 My first attempt at a novel. 291 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 The adventures of the cindolese. 292 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Guess who's the cinder? 293 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 This is what you want. 294 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 I'm not. 295 00:17:19,000 --> 00:17:19,000 Judy? 296 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I'm here, mother. 297 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Cadaverde from New York. 298 00:17:24,000 --> 00:17:24,000 I'm coming. 299 00:17:31,000 --> 00:17:31,000 Oh, I better warn you. 300 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Some of it might be unpleasant. 301 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 I'm not sure. 302 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Hello? 303 00:17:50,000 --> 00:17:50,000 Judy? 304 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Tom, you better be sitting down when you hear this. 305 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Can you get back to New York right away? 306 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Well, sure, I can leave immediately. 307 00:18:08,000 --> 00:18:20,000 The three school girls in spite of themselves fell madly in love with the same man. 308 00:18:25,000 --> 00:18:30,000 He was Neil Carr's stairs, an important executive at the bank. 309 00:18:30,000 --> 00:18:41,000 They waited for him at lunchtime and watched and admired and giggled. 310 00:18:44,000 --> 00:18:50,000 They followed him and finally mustered up the courage to speak to him. 311 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 He invited them to sit down. 312 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Pamela was brazen. 313 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Madeline used all her charm. 314 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Sola Cinder, the surprise that he even noticed her. 315 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 The saint Valentine's dance. 316 00:19:17,000 --> 00:19:24,000 Lucinda was in his arms, still surprised, but blissfully happy. 317 00:19:27,000 --> 00:19:33,000 Even when he told Lucinda he was going to marry someone else, she didn't regret what happened. 318 00:19:33,000 --> 00:19:47,000 But soon, very soon, the tranquility of her life at school was to be violently shattered. 319 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 She is out there! 320 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Are you all right? 321 00:20:09,000 --> 00:20:09,000 Yes. 322 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Just a little bit pregnant. 323 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 What? 324 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Maybe it's psychosomatic. 325 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Don't be stupid. 326 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 It's possible. 327 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 My out-of-toss had three fantasy pregnancies. 328 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 If the biology of that happened, that was a fantasy. 329 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 We could find out for sure. 330 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Or maybe we are pregnant too. 331 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 And we are fantasizing that we aren't. 332 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Speak for yourself. 333 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Someone please tell me what to do. 334 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 All right. 335 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 First of all, we don't get our niggas in a twist. 336 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 We wait one more week until we are absolutely certain. 337 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 And if we are... 338 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Anybody got any candy? 339 00:20:57,000 --> 00:20:57,000 No! 340 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 No! 341 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Just ask him. 342 00:21:01,000 --> 00:21:09,000 And if you are, Priggers, we go and discuss it somewhere in private. 343 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 I suppose this is private enough. 344 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Don't be so flip-pagan. 345 00:21:21,000 --> 00:21:21,000 I'm in trouble. 346 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 It could be worse. 347 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Sure, I could have triplets. 348 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 If schools gave courses in sex education, it still would have happened. 349 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 It sounded like you wanted it to. 350 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 I thought we were going to discuss my problem, not me. 351 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Let's try and remember we're best friends, shall we? 352 00:21:45,000 --> 00:21:45,000 Sorry. 353 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 You have reason to be upset. 354 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 If it were me, I'll be out of my mind. 355 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Well, that's a help. 356 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Look, it's not for us to advise you to decide what you want to do. 357 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 And whatever it is, we'll help. 358 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Through sickensin! 359 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 I don't want to have it. 360 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Oh, you're sure? 361 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 You've given that serious thought? 362 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 I haven't thought about anything else for a month. 363 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 All right then, that's it. 364 00:22:25,000 --> 00:22:25,000 Right. 365 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 You don't want to have faith in you. 366 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 So you won't have it to be hell. 367 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 There are ways. 368 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 There are ways to fit up on you and you'll get it perfectly appraisant. 369 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 How are you with this work? 370 00:22:52,000 --> 00:22:58,000 Life cornerstone. 371 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 figurFE 372 00:23:02,000 --> 00:23:19,000 have you heard in Mr. 373 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 companies? 374 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 And what do still best holds? 375 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 St. best holds. 376 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 How are you doing? Fine. Just one more. 377 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Already? 378 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Are you certain it takes this much? 379 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Oh, I did! 380 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Just give me a hug! 381 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Oh, I'm getting drunk. 382 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 What are you doing? 383 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Where are we going? 384 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Who are you? 385 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I'm Maxie! 386 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Help! 387 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Go! 388 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Agh! 389 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Agh! 390 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Don't you want yours? 391 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 All I can taste is that awful stuff. 392 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 You and your own wives tales. 393 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Maybe I got it wrong. 394 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Maybe you got it backwards. 395 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Maybe you're supposed to drink the hot water 396 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 and take a bath and that awful stuff. 397 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 It isn't fair. 398 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 He's sitting in his bank without a care in the world 399 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 and you got a hangover and nothing's changed. 400 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 It's my problem, not his. 401 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Why should he get off, Scott Free? 402 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 He takes two to tango. 403 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 His family's plan is entire future, including who will marry. 404 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 And so, plans change. 405 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Well, I think I deliberately try to trap him. 406 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Wait, he'd hate me forever. 407 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Never mind his feelings. 408 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 What about yours? 409 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Look, I'm not going to tell him that's final. 410 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 It's fine, okay? Do you understand? 411 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 I mean, if you don't want to help me intelligently or logically, 412 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 well, then just butt out, both of you. 413 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Did she say intelligently and logically? 414 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 It's affected her brain like some woman craved deal pickles. 415 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 If she can't think straight, we'll have to do her thinking for her. 416 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 You know what I think. 417 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 I think if he knew, he would marry her. 418 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Of course! 419 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 He's decent and honorable. 420 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 And he loves her. 421 00:25:45,000 --> 00:25:50,000 And this could give him enough courage to stand up to his family. 422 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Exactly. 423 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 He's got to be told. 424 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 By you or by me? 425 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 In unity, there's strength. 426 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 I'm sorry. 427 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 What if he's not home? 428 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Wait for him. 429 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 You begin and I chime in. 430 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 How do I begin? 431 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Be...be delicate. 432 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Delegate. 433 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 In turn. 434 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 And that was the last time either of them ever saw Neil Carr's tears. 435 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 Three years later, he would die a hero's death in Vietnam. 436 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 I told you that some of it might hurt. 437 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Not much. 438 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Not even my trying to get rid of you. 439 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 I had an abortion when I was that age. 440 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 There were many times when I wished you had. 441 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Never again. 442 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 You called Pagan Pamela and Maxine Madeline. 443 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Yes. 444 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 With the exception of Lucinda Lays, I used the initials of the peep I was writing about. 445 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Then Neil Carr's tears his real name was... 446 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Nicholas Cliff. 447 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 The parts of Bad is family and the bank are true. 448 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 The Philadelphia Guarantee Trust, his father's chairman of the board. 449 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 I'd like to read the rest of it. 450 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 No. 451 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 No. 452 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 It's all silly schoolgirl stuff. 453 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 I've written much better since. 454 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Still, the past doesn't have to be buried in a trunk anymore. 455 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Right? 456 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Right. 457 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 I'll take this with us. 458 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 I'm not out of that respect to New York. 459 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I want to do it. 460 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 He's got shifty eyes and a cruel mouth. 461 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 What do you expect? 462 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 He's a bad... 463 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 I don't like it. 464 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Oh, come on, Tom. 465 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Many of me magazine would jump at it. 466 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Yeah, but why lace? 467 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Well, I guess context said the general that admired my book in Vietnam. 468 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 The trust, my integrity. 469 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Oh, yeah, sure. Plus we give him $50,000. 470 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 It's worth it. 471 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Are you sure? 472 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 First of all, you got to get there. 473 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Probably the last 10 miles on a horse. 474 00:28:55,000 --> 00:29:01,000 Then you're holed up in some mountain hideout with a gorilla leader who blows up bridges like I like a cigarette. 475 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 You know what they say. 476 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 General Zane rhymes with dead. 477 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Plus, he probably hasn't seen a woman and who knows how long. 478 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 So don't be so calm. 479 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Be anything but calm. 480 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 He's not the one I'm worried about. 481 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Then who is? 482 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 I guess. 483 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 It makes no difference to me. 484 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Of course it does. 485 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Look, your magazine comes first. 486 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 I never said that. 487 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Well, then what's the problem? 488 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 The problem is that I promised to go to LA with you. 489 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 And now I've been offering an exclusive interview with the most inaccessible rebel leader. 490 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Well, then all you have to decide is what's just more important to you. 491 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 I'll stop pretending to be so damn reasonable. 492 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Be anything but that. 493 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Is that better? 494 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Yes. 495 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 And how about if I say that I am scared about making my first Hollywood film? 496 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Are you? 497 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Yes, I'm scared to death. 498 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Then I'm going with you. 499 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 No, you've taken two whole weeks off to play mother. 500 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Vacation's over. 501 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I'm going with you. 502 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Stop being a martyr. 503 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 I can't stand self-sacrifice. 504 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 You hate speed limits. 505 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 I can't stand self-sacrifice. 506 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Will you please tell me what you do like? 507 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 You. 508 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 And I want you to go off an interview with General Wudson. 509 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Zed. 510 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Rhymes with dead. 511 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 And meet me in Los Angeles. 512 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 In a battle week. 513 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 To deal. 514 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Thank you. 515 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 The captain of that time was large and slender. 516 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 And the palace's temples can also begin. 517 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Made its charming as well as its office. 518 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Is that hell? 519 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 And it's possible to continue a torrent. 520 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Look at the roads. 521 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Look intensely. 522 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 It's about waiting. 523 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Sit down. 524 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Any cargo? 525 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 No, sir. No, sir. 526 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Okay. 527 00:31:46,000 --> 00:32:06,000 Hold it over your 528 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 Stay there home. 529 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Very marvelous. 530 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 I'm sorry. 531 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 My name's Riley. 532 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Judy Hale. 533 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 This way. 534 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Oh! 535 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Oh! 536 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Oh! 537 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Oh! 538 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Oh! 539 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Oh! 540 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Oh! 541 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Oh! 542 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Oh! 543 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Oh! 544 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Oh! 545 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Oh, it is not too much to ask, 546 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 trying to get us all killed. 547 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Why better warn you? 548 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 What now? 549 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I'm not very good on a horse. 550 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 No problem. 551 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 They make less noise than a horse. 552 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Something you do well to emulate. 553 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Oh, hi. 554 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Oh, hi. 555 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Oh, oh. 556 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Oh, oh. 557 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Oh, that one's yours. 558 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Nice little elephant. 559 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Nice little elephant. 560 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Oh! 561 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 All right,AFhea! 562 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 There it is! 563 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Whenever I'm at work, 564 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 and I drop, and fall off the hill for a few minutes 565 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 at the door! 566 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 That's what I've had! 567 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 It's pretty hard. 568 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 No sweetheart. 569 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 No sweetheart. 570 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 No sweetheart. 571 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 What's wrong with this? 572 00:34:46,000 --> 00:34:53,000 Is there anything to do with your thunderstorms or the otherCapitalist? 573 00:34:53,000 --> 00:34:53,000 Oh, no, please. 574 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 We have to budget you our ownยฎ, give us access. 575 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 orus of light to our local residents, 576 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 just now, please, please. 577 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 I'm going to get you. 578 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I'm going to get you. 579 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 I'm going to get you. 580 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 I'm going to get you. 581 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 I'm going to get you. 582 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I'm going to get you. 583 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I'm going to get you. 584 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 I'm going to get you. 585 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 I'm going to get you. 586 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 I'm going to get you. 587 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 I'm going to get you. 588 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 I'm going to get you. 589 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 I'm going to get you. 590 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 I'm going to get you. 591 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 I'm going to get you. 592 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 I'm going to get you. 593 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 It's stiff, are we? 594 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Not at all. 595 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Good. The general's waiting. 596 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I have to keep the general waiting. 597 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 598 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 44,000. 599 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 1, 2, 3, 4, 5, 600 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 5, 6, 7, 8, 601 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 9, 45,000. 602 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Enough! 603 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Miss Hell. 604 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Lolligan, for rest of it. 605 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 You will be too hoarse 606 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 to ask me searching questions. 607 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 There's exactly 50,000. 608 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Undoubtedly a very profitable 609 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 investment for your public education. 610 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 There better be. 611 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Riding wild animals through the night 612 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 is not my idea of fun. 613 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 You're the animal. 614 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 You don't find that a music, are you? 615 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Probably it doesn't find anything a music. 616 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Stiff up a little. 617 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Where was it stiff now? 618 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Eating Cambridge? 619 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 That's both general. 620 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 They did a very good job. 621 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 You don't mind my teasing you, do you, Lolligan? 622 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Not when it isn't. 623 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Fatuous, general. 624 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Fatuous. 625 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 It likes to use long words that I do not know. 626 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 You think I do not know fatuous? 627 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 It means silly. 628 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 An hot man's silly. 629 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 I make it 49,900. 630 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 Then you better count it again. 631 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 Please, please, smile on him. 632 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I believe Miss Hale. 633 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 He's only being difficult because you're not interviewing him. 634 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Why would anyone interview him? 635 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Exactly. 636 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 I only endure him because of his intense loyalty. 637 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Are you? 638 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 We share a noble cause, general. 639 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 And that is what Miss Hale has spent 640 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 a long and difficult journey to hear about? 641 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Not exactly. 642 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Our magazine is most interested in personalities. 643 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 The man behind the cause. 644 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 In this case, you. 645 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Oh, no, no, no, no. 646 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 I'm not yet ready to begin. 647 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 All right. 648 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 When, then? 649 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Oh, you see. 650 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Busy, executive. 651 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Everything by the clock. 652 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 We do have a few other things on our plate, Miss Hale. 653 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 I love that expression and everything on our plate. 654 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 Super near from eating, huh? 655 00:38:23,000 --> 00:38:29,000 I will tell you why we fight, Miss Hale. 656 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 And I will tell you what is wrong with my country 657 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 and with your country and the world. 658 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 I will diagnose the sickness of my god 659 00:38:39,000 --> 00:38:45,000 and describe you to you that my convenience not yours. 660 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Please, a good day. 661 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Just a minute. 662 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 I have made a long, difficult journey. 663 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 And I'm hurting in places I didn't even know I had. 664 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 I just gave you $50,000. 665 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 I'll see you to your quarters. 666 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Look. 667 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Let's work out some kind of schedule. 668 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 I've got to be in Los Angeles in a few days. 669 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 I'm not sure. 670 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Let's work out some kind of schedule. 671 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 I've got to be in Los Angeles in a few days. 672 00:39:15,000 --> 00:39:20,000 I think you better teach her a few of the less fatuous facts of life. 673 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Don't you think, Valley? 674 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 In due time. 675 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 This way, Miss Hale. 676 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 MUSIC 677 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 MUSIC 678 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 MUSIC 679 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 MUSIC 680 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 MUSIC 681 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 MUSIC 682 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Come in, Lily. I'll give you a handout. 683 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Do it again. 684 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Have I ever been heated up? 685 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Must be working any better. 686 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 Thanks, any calls? Not from Miss Hale. 687 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 All right, everybody. Let's get ready for the party, see? 688 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Emma. 689 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Emma? 690 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 MUSIC 691 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 I'll leave every word. 692 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Do exactly what it says. 693 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Tell anyone or try to trick us and it will be you, Mother. 694 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Understand? 695 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 You'll contact you. 696 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Have the money ready. 697 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Promise not to scream. 698 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Do we make sure you cannot? 699 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Promise? 700 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 I think we are playing. 701 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 Is it not one of your stupid films? 702 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 I'll contact you. 703 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 I'll know where you are. 704 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Every minute is gone. 705 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 No. 706 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Keep the life where it is. 707 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Don't be crazy. 708 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Don't be crazy. 709 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 You think this is crazy? 710 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 MUSIC 711 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Lily, do you see her? 712 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 What the sound? 713 00:43:42,000 --> 00:43:51,000 I had a thought. You got a minute? 714 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Something wrong? 715 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 MUSIC 716 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 What's the matter? 717 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Nothing. 718 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Nothing that I can't handle. 719 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 MUSIC 720 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 No. 721 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 No. 722 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 MUSIC 723 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 No. 724 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 No. 725 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 No. 726 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 No. 727 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 No. 728 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 No. 729 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 No. 730 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 No. 731 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 No. 732 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 No. 733 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 No. 734 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 No. 735 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 No. 736 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 No. 737 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 No. 738 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 MUSIC 739 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Do you keep me in or the others out? 740 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I don't know if I can. 741 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Call me, but I... 742 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 I want to see the gym. 743 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Stop it there. 744 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 I'll see him right now. 745 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Bye. 746 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Bye. 747 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Hey. 748 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Hey. 749 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Hey. 750 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Hey. 751 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Hey. 752 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Hey. 753 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Hey. 754 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Hey. 755 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Hey. 756 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Hey. 757 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Hey. 758 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Hey. 759 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Hey. 760 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Hey. 761 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Hey. 762 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Hey. 763 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Hey. 764 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Hey. 765 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Hey. 766 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Hey. 767 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Hey. 768 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Hey. 769 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Hey. 770 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Hey. 771 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Hey. 772 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Hey. 773 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Hey. 774 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Hey. 775 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Hey. 776 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Hey. 777 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Hey. 778 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Hey. 779 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Hey. 780 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Hey. 781 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Hey. 782 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Hey. 783 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Hey. 784 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Hey. 785 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Hey. 786 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Hey. 787 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Why did you have him killed? 788 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Sweetwell. 789 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 You're a murderer. 790 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 He told us everything he knew. 791 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 We can't afford to keep prisons. 792 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 So you had him killed. 793 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Just like that. 794 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 You hungry? 795 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 No, I'm sick to my stomach thanks to you. 796 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 I'll help yourself. 797 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 How long am I going to be here? 798 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 I have a daughter. 799 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Really? 800 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 And if I'm going to be here more than a few days, I have to let her know. 801 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Sorry. 802 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 We don't have direct dialing. 803 00:46:11,000 --> 00:46:16,000 No, you really ought to eat something. 804 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Nothing like stale bread. 805 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Don't say to tell me. 806 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Relatively clean. 807 00:46:23,000 --> 00:46:30,000 Come with it down. 808 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 When do I see the general? 809 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 When he says? 810 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 When's that? 811 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 You played drafts. 812 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 Think I'm all this way to play checkers. 813 00:47:00,000 --> 00:47:05,000 With a stiff upper lip sadist. 814 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 It's called drafts. 815 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 We invented it. 816 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Choose. 817 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 It's called chepers. 818 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Rubbish. 819 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 You also say elevate of a lift and suspenders the braces. 820 00:47:25,000 --> 00:47:30,000 Braces are put on the teeth by orthodontist. 821 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 Braces hold up trousers. 822 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Good. 823 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Good. 824 00:47:37,000 --> 00:47:42,000 Good. 825 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Good. 826 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Good. 827 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Good. 828 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 What's the great noble cause you share with General Zad? 829 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Noble causes are pretty much the same. 830 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 Justice, equality, freedom, chance at a decent life. 831 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Then why this one? 832 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 Because you're more noticeable here? 833 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 Well, you seem to wow the local girls. 834 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Most girls find me irresistible. 835 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Don't you? 836 00:48:11,000 --> 00:48:16,000 Please, I can't take macho bit at breakfast. 837 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Do you encounter it often at breakfast? 838 00:48:19,000 --> 00:48:24,000 Are you always so fatuous at breakfast? 839 00:48:24,000 --> 00:48:28,000 Seriously. 840 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 How long am I going to be here? 841 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 It's hard to say. 842 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 It's rather up to that famous daughter of yours. 843 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Then the whole story about interviewing the general was... 844 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Bait. 845 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 How much are you asking her for? 846 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 One million. 847 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 We're not greedy. 848 00:49:14,000 --> 00:49:19,000 You may be overestimating my daughter's affection for me. 849 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 I doubt it. 850 00:49:24,000 --> 00:49:30,000 When time bombs are involved, family ties go. 851 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 Very strong. 852 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 Don't throw me in. 853 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Sorry. 854 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Must run. 855 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 What if she doesn't come up with the money? 856 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 A terrible thing about time bombs. 857 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Is that eventually they run out of time? 858 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Right! 859 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 The game isn't over. 860 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 Oh my God. 861 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Don't throw me in. 862 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Don't throw me in. 863 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 I'm sorry. 864 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 I'm sorry. 865 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 I'm sorry. 866 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 I'm sorry. 867 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 I'm sorry. 868 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 I'm sorry. 869 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 I'm sorry. 870 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Where is she? 871 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Why are you in New York? 872 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 I was explaining her a cop balance to Mr. Dilly. 873 00:51:35,000 --> 00:51:39,000 I don't falsify figures. 874 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 I'm losing valuable time. 875 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Valuable to whom? 876 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 According to your bookkeeper, I'm in debt to you. 877 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 I wouldn't say that. 878 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 You've been spending more than you've earned. 879 00:51:49,000 --> 00:51:53,000 But when this one's finished, it'll be the other way around. 880 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 I want an advance. 881 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 Did he say otherwise that it is? 882 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 What did he say? $10,000, $15,000 spend of money? 883 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 $1 million? 884 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 $1 million? 885 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 Get my car. 886 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 I won a million. 887 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 You heard me. 888 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Lillie. 889 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Lillie. 890 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 If I had a million dollars, I'd give it shit Lillie. 891 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Sure, next joke. 892 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 You're not walking down on this picture? 893 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Don't do it, Lillie. 894 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 I'll show you. 895 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Go ahead. 896 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Sue me for every synth that I haven't got. 897 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 I'll show you. 898 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 I'll show you. 899 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 I'll show you. 900 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 I'll show you. 901 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 I'll show you. 902 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Don't mind up. 903 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Excuse me. 904 00:53:33,000 --> 00:53:38,000 It's from America, Mr. Douglas. 905 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 It's so pleasure. 906 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Definitely pleasure. 907 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Hello. 908 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 No, darling. 909 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Lillie. 910 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Do I hear sounds of a party? 911 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Sure. 912 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 I'll show you. 913 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Lillie. 914 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Do I hear sounds of a party? 915 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Sure. 916 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 That's you, friend. 917 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 A party without me? 918 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 It's been months, kid. 919 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 And how long do I have to wait? 920 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 Joe, I am in a little trouble. 921 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Oh, what else is new? 922 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 Seriously, Joe. 923 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 You know how careless I am with money. 924 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 I certainly do. 925 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 But this is the last time, darling. 926 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 I promised to be good for now on. 927 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 Could you help me out just this once more? 928 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 How much, Lillie? 929 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 You're going to be angry with me, Joe. 930 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 How much, Lillie? 931 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 I need one million. 932 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 Lillie, we're all cracked. 933 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Dollars. 934 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 I'll pay you back, Joe. 935 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Soon, every bit of it. 936 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 But I have to have a million dollars by Sunday night. 937 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 I understand. 938 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 By Sunday night. 939 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 I understand perfectly. 940 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 But I have a lot of other expenses to me. 941 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Or instances. 942 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Or instances. 943 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Lillie. 944 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Do you understand, Lillie? 945 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 You know how much I pay for a little amusement? 946 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 It's all my fault. 947 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Lillie. 948 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 And I have to pay for a cockamamey pitch like that. 949 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 The general admired her entanglement. 950 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 And I later walked right into it. 951 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Can you raise one million dollars by Sunday? 952 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 No way. 953 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 The magazine's just holding its own. 954 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 Even coming up with that 50,000 bucks took some doing. 955 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Well, any suggestions? 956 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Sure. 957 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 To start with, we contact the CIA. 958 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 I meant what they said. 959 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Okay. Scratch CIA. 960 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Do Pagan or Maxine have that kind of money? 961 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 No way. 962 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Well, my premier raised plenty for Pagan's Cancer Foundation. 963 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 What? 70 or 80,000? 964 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Anyway, it's her husband's foundation. 965 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 And the poor guy's dying. 966 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Well, then what do we do? Nothing? 967 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 No. I think the next thing we should do. 968 00:56:42,000 --> 00:56:46,000 The next thing for me is a trip to Philadelphia. 969 00:57:06,000 --> 00:57:13,000 It's something wrong. 970 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 No. 971 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 It's the clip for a baby with you and a walk. 972 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Thank you. 973 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Yes, sir? 974 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 If you'd like to go in. 975 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 I'll manage. 976 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 Oh, what do you do? 977 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Oh. 978 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 There's one simply address you as Miss Lily or what? 979 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Just Lily. 980 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Ah. Please. 981 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 My son. 982 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 Very handsome. 983 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Won't you sit down? 984 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 Well, now, I've been in a company of presidents 985 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 and statesmen, but never a movie star. 986 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Are you intimidated? 987 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Oh, dazzled. 988 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 You are as beautiful as you are persistent. 989 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 And you are as flattering as you are unavailable. 990 00:58:46,000 --> 00:58:50,000 It took phone calls to several influential people I've met. 991 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 But here you are. 992 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 Why? 993 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 Financial matter? What else? 994 00:58:58,000 --> 00:59:03,000 But why my bank and why did you insist on speaking only to me? 995 00:59:05,000 --> 00:59:09,000 Because my mother knew your son. 996 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 Instadt. 997 00:59:12,000 --> 00:59:17,000 Of course. He worked in our branch there to get experience. 998 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 And she was a student at a nearby finishing school. 999 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Small world. 1000 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 And they fell in love. 1001 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 You did say this was a financial matter. 1002 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Yes. 1003 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 One million dollars. 1004 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Good enough. 1005 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 But I don't deal with individual deposits. 1006 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 I'll turn you over to one of our vice presidents. 1007 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 I don't wish to deposit. I wish to withdraw. 1008 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Or take out alone. 1009 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 I'll pay the money back if you think I should. 1010 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 My dear girl, what on earth are you talking about? 1011 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 I happen to be a busy man. If there's some point to all this, I wish you'd come to it. 1012 01:00:07,000 --> 01:00:13,000 All right. I need one million dollars. I need it for my mother. 1013 01:00:14,000 --> 01:00:18,000 And your son was my father. 1014 01:00:26,000 --> 01:00:31,000 Nicholas died gallantly in the Vietnam War. 1015 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Less than two weeks before his tour of duty was to end. 1016 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Yes. My mother told me. 1017 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 At least she didn't lie to you about that. 1018 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Good day. 1019 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 I didn't expect this. 1020 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 Surprised or disbelief. Certainly, but not this. 1021 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 My mother had no reason to lie. 1022 01:01:03,000 --> 01:01:07,000 She never asked anything of him. She never even told him. 1023 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 You are not his daughter. 1024 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 Why not? Because I'm illegitimate? 1025 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 I wouldn't a movie star fit into your so proper family. 1026 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 No, I didn't mean that. 1027 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 I've handled this all wrong. 1028 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 I can't tell you any details. 1029 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 I know there's no reason that you should take my word for it. 1030 01:01:31,000 --> 01:01:37,000 But please, my mother's life is at stake. I swear it is. 1031 01:01:40,000 --> 01:01:45,000 I tried to get the money from other people. I didn't want to have to come to you for it. 1032 01:01:46,000 --> 01:01:50,000 He would have wanted you to help her. I know he would have. 1033 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 You have to. 1034 01:01:55,000 --> 01:02:01,000 Am I to assume that in return for a million dollars you will not repeat this absurd story about yourself and my son? 1035 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 It's not absurd. It's true. 1036 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Is that what you were offering? Yes or no? 1037 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Yes. 1038 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 Then your offer is flatly refused. 1039 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 I propose to forget this conversation. And I suggest you do the same. 1040 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 I assure you you are not Nicholas's daughter. 1041 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 You assure me. And just how sure are you? 1042 01:02:41,000 --> 01:02:46,000 Or am I just supposed to take your word for it? Well, I don't intend. 1043 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 I don't wish you had. 1044 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Good day, Lily. 1045 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 I don't know. 1046 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 I'm in my room. No. No. No. 1047 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Stop! 1048 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Alright, come on! 1049 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Please! 1050 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 Come on! 1051 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Come on! 1052 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Come on! This side! Bring her in! 1053 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 This side! 1054 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 This side! 1055 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 Come on! 1056 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Come on! 1057 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Come on! 1058 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Come on! 1059 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Come on! 1060 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Come on! Come on! 1061 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Come on! Come on! 1062 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 There is a lot of people here who understand the English. 1063 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 Can I buy some of the other people? Yes, sir. 1064 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Hello, I'm Mike. 1065 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 I've said a lot of thank yous in my life, but not for anything like this. 1066 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Please, don't mention it. 1067 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Did the general get away too? 1068 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 No. 1069 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Oh, God. 1070 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Well, he'll win back on a pretty good run for his money. 1071 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 That's what I like about you. Your intense loyalty. 1072 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 You'll be betting down over there someplace. 1073 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Well, what about my daughter? What about her? 1074 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Well, how was she contacted about the ransom? 1075 01:06:52,000 --> 01:06:56,000 I mean, whoever the general's sent has to be informed that everything's changed. 1076 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 Nothing's changed. 1077 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 I don't understand. 1078 01:07:04,000 --> 01:07:08,000 The general reads Plato and Charles Dickens. 1079 01:07:08,000 --> 01:07:12,000 I read lace and the more leureate tabloids. 1080 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 You're coming here, was my doing not his. 1081 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 So was the ransom demand. 1082 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 I even anticipated this eventuality. 1083 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 So... 1084 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 nothing's changed. 1085 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 So much for heroes on white horses. 1086 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Two heroines still believe in such things. 1087 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 I'm so grateful! 1088 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 You're stuck. 1089 01:08:25,000 --> 01:08:25,000 No. 1090 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 Don't let me see. 1091 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 20-men and 40 women. 1092 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Maxim seems to feel that is the idea racial, 1093 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 and the youngest woman in the room 1094 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 is imperrefere gre herself. 1095 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Unfilled glasses? 1096 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Always a disturbing science. 1097 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 We were just commenting on Maxim's sense of insecurity. 1098 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 You think she has one? 1099 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 I never noticed. 1100 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 There always seem to be so many more men than women 1101 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 at her parties. 1102 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Absolutely right. 1103 01:09:00,000 --> 01:09:05,000 Still, the fewer the women, the fewer the cattier remarks. 1104 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 The best vintage de chaselle. 1105 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 They must have known I was coming. 1106 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 I might have a favor. 1107 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Perhaps you should ask the contest. 1108 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 I'm sure she knows. 1109 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 And what am I supposed to know? 1110 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 Everything that's important, the secret in the poet's heart, 1111 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 if music is the food of love. 1112 01:09:40,000 --> 01:09:45,000 Charles, the vicerose flirting shamelessly with your wife. 1113 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Good. 1114 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 Other men are insanely possessive of their women 1115 01:09:49,000 --> 01:09:49,000 in my presence. 1116 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 I can't imagine why. 1117 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 Charlie's not competitive. 1118 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 I think it has something to do with the fact he inherited 1119 01:09:58,000 --> 01:10:02,000 his good fortune instead of having to seek for it. 1120 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Let's say jealousy is a characteristic I have never 1121 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 been able to understand. 1122 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 It is one of the few things I cannot understand about my wife. 1123 01:10:15,000 --> 01:10:19,000 I adore the washing of dirty linen at fashionable affairs. 1124 01:10:19,000 --> 01:10:23,000 In fact, I love all affairs, and I look forward eagerly to ours. 1125 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 No one takes me seriously. 1126 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 I have a concert in London next week. 1127 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Do you like London? 1128 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 I absolutely adore London. 1129 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Nothing clandestine, of course. 1130 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 We shall travel together. 1131 01:10:36,000 --> 01:10:40,000 Flaunting our passion. 1132 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Tore it as well your plans. 1133 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 But I'm afraid she will be going to a funeral instead. 1134 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 MUSIC 1135 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Your Majesty. 1136 01:11:10,000 --> 01:11:11,000 You are to leave immediately for London 1137 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 to attend the funeral of Sir Christopher Swan. 1138 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Yes, your Majesty. 1139 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 You will convey my deepest sympathies to Lady Swan. 1140 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Tell her that we hope she will soon 1141 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 grace side on again with her presence. 1142 01:11:23,000 --> 01:11:29,000 Tell her, tell her that the timeless desert sand 1143 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 has been known to assuage deep personal grief. 1144 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 PHONE RINGS 1145 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Want me to take it? 1146 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Yes. 1147 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 As instructed. 1148 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 Step by step. 1149 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Alone. 1150 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 I'm not from. 1151 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 I need more time. 1152 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 That's true. 1153 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 I'm not stalling. 1154 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 You'll get the money, all of it. 1155 01:11:53,000 --> 01:11:58,000 But I need 10 more days. 1156 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 I'll have it in 10 more days. 1157 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Seven days or else? 1158 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 Yes, I understand perfectly. 1159 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Seven days or else? 1160 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 It's your move. 1161 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 The old man was lying through his teeth. 1162 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 He was playing for high stakes and bluffing. 1163 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 So do we keep him honest? 1164 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 We have to. 1165 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 Write a statement to the press for me, 1166 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 an announcement of the identity of my father, 1167 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 but don't release it. 1168 01:12:30,000 --> 01:12:34,000 Send a copy by courier to Mr. Nicholas Cliff Sr. 1169 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 When he sees it, I meant what I said. 1170 01:12:36,000 --> 01:12:40,000 He'll have it first thing in the morning. 1171 01:12:40,000 --> 01:12:45,000 Tom, there's no chance that he wasn't bluffing, is there? 1172 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 What does that mean? 1173 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Well, you've been close to Judy for a long time. 1174 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 Did she ever say anything to you about Nicholas Cliff? 1175 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Well, we never played confession time. 1176 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Well, did she ever mention him even once? 1177 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 Not that I remember. 1178 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Why would she lie to me? 1179 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 She wouldn't. 1180 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Not Judy. 1181 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 If I had a love letter that he wrote her, 1182 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 or a picture of the two of them together. 1183 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 Yeah, if, if, if. 1184 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 I'll call you with the press announcement 1185 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 as soon as I draft it. 1186 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Take care of yourself. 1187 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 Don't forget to double lock the door. 1188 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 OK. 1189 01:13:44,000 --> 01:13:52,000 Authors, confidential notes. 1190 01:13:52,000 --> 01:13:57,000 I have chosen the name Lucinda Lace to disguise the fact 1191 01:13:57,000 --> 01:13:57,000 that she is me. 1192 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Or is it she's I? 1193 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 Well, anyway, for all the other characters, 1194 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 I'm using the initials to the people that they really are. 1195 01:14:09,000 --> 01:14:13,000 I'm calling pagan Drilani, Pamela Trent, a Maxine Baskill, 1196 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 is Madeline Perdo. 1197 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Anyone who knows them will recognize them in the book. 1198 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 The same goes for all my other characters. 1199 01:14:33,000 --> 01:14:37,000 All the characters betrayed here are real. 1200 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 Only the names have been changed to protect the innocent. 1201 01:14:43,000 --> 01:14:49,000 Unfortunately, they will also protect the one who is guilty. 1202 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 MUSIC 1203 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 This person was sworn close to the boat this time on hand 1204 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 to the benefit of others. 1205 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 God will that time to be brief. 1206 01:15:18,000 --> 01:15:23,000 However, it is not the length but the substance of a life 1207 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 that is the true measure of its size. 1208 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 Because of the work that he did, his work 1209 01:15:29,000 --> 01:15:33,000 remained what greater testament. 1210 01:15:33,000 --> 01:15:37,000 For years to come, his efforts will help heal the sick 1211 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 all over the world. 1212 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 People who have never even heard of him. 1213 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 I want another truth. 1214 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 People who have never even heard his name 1215 01:15:52,000 --> 01:15:56,000 will shed their pain and suffering because of what he did. 1216 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 But the anonymous benefactors of mankind 1217 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 have a glory all their own. 1218 01:16:02,000 --> 01:16:07,000 And we who have known this man have had a glimpse of that glory 1219 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 and shall treasure it in our memories. 1220 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 I will lift up my eyes. 1221 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Ah! 1222 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 I will not be able to do this. 1223 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Ah! 1224 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Ooh! 1225 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 Thanks a lot. 1226 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Hey, have I three? 1227 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 I've four. 1228 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 You're only got three. 1229 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Judy, what's the score? 1230 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Eight-seven. 1231 01:16:45,000 --> 01:16:50,000 You know what Onorheda Barzak said? 1232 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Lots of things. 1233 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 When two people are very much in love, 1234 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 they have beautiful children. 1235 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 I always knew my parents hated each other. 1236 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 And there is more. 1237 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Personally, I prefer the adventures of Lucinda 1238 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 and the family. 1239 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 I'm not sure. 1240 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 I'm not sure. 1241 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 I'm not sure. 1242 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 I'm not sure. 1243 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 I'm not sure. 1244 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 I'm not sure. 1245 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 I prefer the adventures of Lucinda Lace. 1246 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Let's see. 1247 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 We're last we left Lucinda. 1248 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Don't. 1249 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Only fun of it. 1250 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 Oh! 1251 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Oh! 1252 01:17:44,000 --> 01:18:05,000 Hey, 1253 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 it's time. 1254 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 All right. 1255 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Don't panic. 1256 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Maxine! 1257 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 Maxine! 1258 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Get the car! 1259 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 Hurry! 1260 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Come over to the contractions. 1261 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 I don't know. 1262 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 But you're supposed to time them. 1263 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Time them. 1264 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 I don't want to go through with this. 1265 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Of course you do. 1266 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 I don't want this baby. 1267 01:18:26,000 --> 01:18:27,000 What? 1268 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 I don't know what to do, pagan. 1269 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 Oh, listen. 1270 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Oh, you're going to have a beautiful baby. 1271 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 I'm not going to help it. 1272 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Raise it. 1273 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Maxine! 1274 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Relax. 1275 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Think about what Balzac said. 1276 01:18:41,000 --> 01:18:45,000 You're going to have a beautiful baby because you love Nick and Nick loves you. 1277 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 But what if it isn't his? 1278 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 What? 1279 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 How could it be beautiful? 1280 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 It isn't his. 1281 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 What are you talking about? 1282 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 Who else this could it be? 1283 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 Judy. 1284 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 Who else this could it be? 1285 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Pagan. 1286 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Already. 1287 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 The chariot awaits. 1288 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 It's gold. 1289 01:19:15,000 --> 01:19:20,000 Oh, isn't it exciting? 1290 01:19:36,000 --> 01:19:44,000 What is it you want to know? 1291 01:19:44,000 --> 01:19:48,000 Was Nicholas Cliff my father? 1292 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 Answer me. 1293 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 I was in New York on business. 1294 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 When Judy returned from Vietnam, 1295 01:20:03,000 --> 01:20:08,000 she was awfully upset, not only from the death and carnage. 1296 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 She had seen Nick there. 1297 01:20:11,000 --> 01:20:17,000 I think she told me what happened. 1298 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Because she had to tell someone. 1299 01:20:24,000 --> 01:20:28,000 She'd have been here at fourteen hundred hours. 1300 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Not all of one of these excuses. 1301 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 I want them up here now. 1302 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Sir? 1303 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 No addies, Lieutenant. 1304 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 I'm sorry to drag you away from a unit clip, 1305 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 but I've got this journalist on my neck 1306 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 wants to speak to a lying officer who's articulate. 1307 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 You articulate Cliff? 1308 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 I've been called worse, sir. 1309 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 Anyway, you have been requested. 1310 01:20:49,000 --> 01:20:53,000 By whom, sir? 1311 01:20:53,000 --> 01:20:57,000 I could introduce you, but I've got the feeling you've met before. 1312 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 Hello, Judy. 1313 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Nick? 1314 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 That's what I figured. 1315 01:21:06,000 --> 01:21:22,000 Anyway, any else on the table as hell returns your Aunt 1316 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 bit as soon as you've told her what she wants to know. 1317 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 And nothing top secret. 1318 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 I thought I'd pop over and see you. 1319 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Because I'm so articulate? 1320 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 That too. 1321 01:21:34,000 --> 01:21:37,000 So tell me, Lieutenant Cliff, what precisely is this war about? 1322 01:21:37,000 --> 01:21:41,000 I love you. 1323 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 That's what President Johnson said. 1324 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 There are those who think otherwise. 1325 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 I love you. 1326 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 But in your experience, are there any atheists and foxholes? 1327 01:21:52,000 --> 01:21:57,000 I'm not sure, but I do know there's an idiot who lets you get away. 1328 01:21:58,000 --> 01:22:02,000 I guess the people who planned your life didn't allow for trouble in Southeast Asia. 1329 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 Or for what I felt, or what I wanted. 1330 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 If you had been sure you wouldn't have listened to anyone else. 1331 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 I'm sure right now. 1332 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 Could be combat fatigue. 1333 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 Judy, I love you. 1334 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 I've never loved anyone else. 1335 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 I never will. 1336 01:22:18,000 --> 01:22:21,000 Thanks. 1337 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 But when Mrs. Oliver, you'll go home to your nice cozy family. 1338 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 No. 1339 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 My wife knows I've changed. She knows I won't settle for the life we had. 1340 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 What were you set up for? 1341 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 You. 1342 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 Any hope? 1343 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 Any hope at all? 1344 01:22:41,000 --> 01:22:45,000 I love you. 1345 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 Is the Major, uh... 1346 01:22:49,000 --> 01:22:54,000 Sorry. 1347 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 We've lost a few years, but we'll make them up. 1348 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Don't go back to your outfit. 1349 01:22:59,000 --> 01:23:02,000 Just six weeks and my war is over. 1350 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 You'd be careful. 1351 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 Extra careful. I've got a reason to be now. 1352 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Even more than you think. 1353 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 What do you mean? 1354 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Don't move. 1355 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Why? 1356 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Stay right there. 1357 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Well, what do you think? 1358 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 She's lovely. 1359 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 I'm sorry I didn't know. 1360 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 You may be articulate, Jennifer. 1361 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 You're not very observant. 1362 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 I haven't wore a recent one. Maybe it's not as obvious in those. 1363 01:23:35,000 --> 01:23:40,000 But if you look carefully at the nose and the determined chin, 1364 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 you see that she takes after her father. 1365 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 All right. 1366 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Maybe I should have told you. 1367 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 I don't know. 1368 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 Only if there were times I almost did. 1369 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 But I haven't seen her myself since she was in my home. 1370 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 She's in Switzerland with foster parents. 1371 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 I've been good to her. 1372 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 They're good people, eh? 1373 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 Write me about her. 1374 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Take lots of pictures. 1375 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 I was going to send her as soon as I got my career going. 1376 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 I was going to send her to the house. 1377 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 I was going to send her as soon as I got my career going. 1378 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 It's just taken me longer than I counted on. 1379 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 About a time you get home should be with me. 1380 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 With us. 1381 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 I mean, like you said, we've only lost a few years. 1382 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 We'll make them up to her, too. 1383 01:24:32,000 --> 01:24:36,000 I believe you wanted some information, but what things are like out here? 1384 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 Nick. 1385 01:24:39,000 --> 01:24:45,000 You know what my men complain about the most, apart from the food, the weather, and just being here? 1386 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 They feel like they've been left behind by modern technology. 1387 01:24:48,000 --> 01:24:55,000 They wonder why at the age of computers and satellites they still have to dig entrenchments with shovels and fight with rifles. 1388 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 And you know what I tell them? 1389 01:24:57,000 --> 01:25:00,000 I tell them that's true about a lot of things. 1390 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 Like medicine, for instance. 1391 01:25:02,000 --> 01:25:06,000 We can transplant hearts and perform miracles with lasers. 1392 01:25:07,000 --> 01:25:13,000 There isn't one damn thing they could do about my not being able to father a child. 1393 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 And I never have been. 1394 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 She's a very pretty girl. 1395 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 I hope she has a wonderful life. 1396 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 I hope she has a wonderful life. 1397 01:26:07,000 --> 01:26:10,000 This desert sun has been on to a swag deep personal grief. 1398 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 My gratitude to King Abdullah. 1399 01:26:14,000 --> 01:26:19,000 Oh, pagan, if there's any way I can help you, any way at all. 1400 01:26:21,000 --> 01:26:26,000 Before you go into mourning, I need your help to save my mother's life. 1401 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Dear little Lucinda, certainly got around. 1402 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 So what does it prove? 1403 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 She wrote the same chapter three different ways. 1404 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 So she couldn't make up her mind? 1405 01:26:39,000 --> 01:26:44,000 Look, she used names with the same initials as the people that she wrote about. 1406 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 Neil, for Nicholas, Madeleine, for Maxine. 1407 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Pound her name. 1408 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 She wrote about the same name as the other one. 1409 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 She wrote about Neil, for Nicholas, Madeleine, for Maxine, Pamela, for Pagan. 1410 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Signifying nothing. 1411 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 How can you be so blind? 1412 01:27:02,000 --> 01:27:05,000 How can you be so far-fetched? I am trying to save Judy. 1413 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 We all care about Judy. 1414 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Good, then the million dollars is no problem. 1415 01:27:11,000 --> 01:27:15,000 Your mortgage, your Chateau, and you'll give me the money that my premier raised for your foundation. 1416 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 You know perfectly well, I can't touch that money. 1417 01:27:18,000 --> 01:27:23,000 The Chateau has been in Charles' family for centuries, and it's already mortgage. 1418 01:27:24,000 --> 01:27:28,000 But I just can't believe these men will kill Judy. 1419 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 And what if you're wrong? 1420 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 I have tried everywhere to get the money. 1421 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 Everyone. 1422 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 My only hope now is my father. 1423 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 If he is one of those men... 1424 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 If. 1425 01:27:40,000 --> 01:27:43,000 I know now that he's not Nicholas Cliff. 1426 01:27:44,000 --> 01:27:47,000 Is there anything else that you haven't told me? 1427 01:27:54,000 --> 01:27:57,000 Then the only clues that I have to who he is are here. 1428 01:28:00,000 --> 01:28:06,000 I suppose it's possible Judy could have been trying to pert herself of a horrible experience by writing about it. 1429 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 But Lucinda Lace gets violated three times. 1430 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 It didn't happen three times. 1431 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 It happened once. 1432 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 Judy wrote three different versions of it. 1433 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 Why? 1434 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 I don't know why. 1435 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 Then... 1436 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 Which version do we believe? 1437 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 For all of them or none of them. 1438 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Well one of them is true. 1439 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Look, I'm your proof. 1440 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 I was born, my mother did get pregnant. 1441 01:28:35,000 --> 01:28:39,000 And whoever it was who violated her just went on his merry-day. 1442 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 Anyway, he never gave a damn what happened to Judy or to me. 1443 01:28:44,000 --> 01:28:48,000 Well, he probably never even knew about it. 1444 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 He knows now. 1445 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 With all the publicity he has to know. 1446 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 Or at least suspect. 1447 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 All right. 1448 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 Neil, for Nicholas. 1449 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Madeline, for Maxine. 1450 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 And Pamela, for Pagan. 1451 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 At least she didn't call me Priscilla. 1452 01:29:09,000 --> 01:29:13,000 Well, according to your rather far-fetched theory, 1453 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 the Maharaja of Amnipur would be... 1454 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 A for Amnipur, A for Abdullah. 1455 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 What about Dwayne Whittaker? 1456 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 She knew Darryl Webster at that time. 1457 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 The astronauts? 1458 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Oh, a victim of a budding astronaut. 1459 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 You might have been a Martian. 1460 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Aren't you clever, Pagan? 1461 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 Everything's a giggle, isn't it? 1462 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 Anything could be drowned at good scotch. 1463 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Oh, sure. 1464 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Oh, you're just as bad. 1465 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 My mother sure had great friends. 1466 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Yes, she has. 1467 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 We helped her through her pregnancy. 1468 01:30:05,000 --> 01:30:08,000 We chipped in money for your foster parents. 1469 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 We kept her secret for her because she wanted us to. 1470 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 Sure. 1471 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 You're always there when you're needed, 1472 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 except when it's a matter of life and death. 1473 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 Never mind. 1474 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 I'll never give you their view to it alone. 1475 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 I've always had to do everything alone. 1476 01:30:28,000 --> 01:30:29,000 She's my mother. 1477 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 It's up to me. 1478 01:30:30,000 --> 01:30:32,000 I'm the only one who really cares about her anyway. 1479 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Through thick and thin like hell. 1480 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 What about the third one? 1481 01:30:39,000 --> 01:30:42,000 The one she called Wilhelen Geisler. 1482 01:30:42,000 --> 01:30:43,000 W.G. 1483 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 Who could that be? 1484 01:30:45,000 --> 01:30:48,000 According to that version, he was at the school dance. 1485 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 Such a long time ago. 1486 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 Oh, but there was some trouble at that dance. 1487 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Some sort of a fight, wasn't it? 1488 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 Will you help me? 1489 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 It is the only possibility that I have of raising the money. 1490 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 I can't do it alone. 1491 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 There isn't enough time. 1492 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 Through thick and thin. 1493 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 I'll never give you a chance to do it alone. 1494 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 There isn't enough time. 1495 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 Through thick and thin. 1496 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 Through thick and thin. 1497 01:31:28,000 --> 01:31:30,000 What do you want us to do? 1498 01:31:31,000 --> 01:31:35,000 I want you to help me find out which one of those bastards is my father. 1499 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Help me find him, and he'll pay for what he did. 1500 01:31:48,000 --> 01:31:49,000 Thank you. 1501 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 Thank you. 1502 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 Thank you. 1503 01:33:18,000 --> 01:33:19,000 Thank you. 93909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.