All language subtitles for Isprinssesan.Cd2.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,330 --> 00:00:16,210 Dac� eu pot s�-mi dou� s�pt�m�ni libere, Lucas poate sta f�r� tine dou� zile! 2 00:00:16,370 --> 00:00:20,010 E�ti at�t de de�teapt�, po�i s� te descurci singur�. 3 00:00:20,169 --> 00:00:23,330 Alo? Alex? 4 00:00:25,209 --> 00:00:30,650 - Sinucidere. Cine a g�sit-o? - Erica Falck. 5 00:00:30,810 --> 00:00:33,730 Am fost bune prietene. 6 00:00:33,890 --> 00:00:38,530 - De ce s-a sinucis? - Nu �tiu. 7 00:00:38,689 --> 00:00:42,610 Fiica dvs. A fost omor�t�. 8 00:00:44,609 --> 00:00:48,770 Asasinul ar fi putut s� fi acolo, ai avut noroc! 9 00:00:53,271 --> 00:01:00,171 PRIN�ESA DE GHEA�� 10 00:01:04,172 --> 00:01:08,072 dup� un roman de Camilla L�ckberg. 11 00:01:08,169 --> 00:01:13,530 Nu excludem posibilitatea unei crime. 12 00:01:13,689 --> 00:01:19,690 Nu exist� nimic care s�-l indice... 13 00:01:19,850 --> 00:01:23,250 E o teorie de care ne ocup�m. 14 00:01:23,410 --> 00:01:30,650 Putem s� v� ajut�m s� lua�i leg�tura cu o rud� sau un prieten? 15 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. Aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi. 16 00:01:39,930 --> 00:01:43,290 - Pot s� intru? - Da, am terminat. 17 00:02:06,769 --> 00:02:10,490 Ai o pung�? 18 00:02:15,050 --> 00:02:20,570 - Patrik Hedstr�m. - Unde naiba sunte�i? 19 00:02:20,729 --> 00:02:26,730 - Trebuie s� rezolv�m o crim� dubl�. - M� �ntorc imediat. 20 00:02:27,769 --> 00:02:35,769 - N-ar trebui s� chem�m Brigada Omucideri? - Nu, nu e nevoie. 21 00:02:36,089 --> 00:02:39,210 O s� le rezolv�m singuri. 22 00:02:39,370 --> 00:02:46,890 Spui c� buc��ile de piele sunt o leg�tur� �ntre victime. "DTM." 23 00:02:47,050 --> 00:02:52,330 Se cuno�teau, dar nu �tim ce �nseamn�. 24 00:02:52,490 --> 00:02:59,530 - Poate s� fie de la o hain�? - M� �ndoiesc. Trimite-o la criminali�ti. 25 00:02:59,689 --> 00:03:06,290 Nu �n�eleg de ce cineva ar ucide pe cineva ca Anders Nilsson. 26 00:03:06,450 --> 00:03:10,610 - Dac� el e ultimul. - Ce? 27 00:03:10,769 --> 00:03:16,770 - Cine va urma? - So lu�m metodic. 28 00:03:16,930 --> 00:03:21,250 Avem un suspect, Henrik Wijkner. 29 00:03:21,410 --> 00:03:28,810 - Anders a l�sat-o pe so�ia lui gravid�. - Nu �tim. �i el are un alibi. 30 00:03:28,970 --> 00:03:35,490 �i el avea unul... Cum �i spunea? Houdini! 31 00:03:39,089 --> 00:03:47,089 Afl� tot despre Henrik Wijkner. C�nd doarme, c�nd se duce la toalet�... 32 00:03:47,370 --> 00:03:53,570 poate c� s-a �mb�tat �i s-a f�cut c� a g�sit cadavrul? 33 00:03:53,729 --> 00:03:57,090 Nu-�i aminte�te unde a fost ieri. 34 00:03:57,249 --> 00:04:03,010 - De ce n-ai spus �nainte? - Am crezut c� nu e important. 35 00:04:03,169 --> 00:04:06,170 Bine, Ernst. Continu� s� verifici. 36 00:04:06,330 --> 00:04:11,930 Poate fi oricine, dar de obicei este cineva �nrudit. 37 00:04:12,089 --> 00:04:15,890 Haide�i, b�ie�i. La treab�. 38 00:04:17,490 --> 00:04:22,970 - Bun�. - Am crezut c� ai plecat deja. 39 00:04:23,129 --> 00:04:30,650 - E un mod de a nu r�spunde? - M-am g�ndit s� fac pu�in� ordine. 40 00:04:30,810 --> 00:04:33,810 Vrei ajutor sau o cafea? 41 00:04:37,930 --> 00:04:43,050 - Nu am lapte. - Niciodat� nu ai. 42 00:04:44,609 --> 00:04:52,450 - Cum merg treburile? - Scrisul nu merge prea bine. 43 00:04:54,769 --> 00:04:59,850 "Mi-am cump�rat dragostea cu bani, nu voiam altceva pentru mine. 44 00:05:00,010 --> 00:05:07,010 C�nt� frumos pe coarde disonante, c�nt� frumos despre dragoste." 45 00:05:07,169 --> 00:05:13,250 - Am uitat... A fost cu mult timp �n urm�. - Ai cump�rat acele poezii pentru mine. 46 00:05:13,410 --> 00:05:19,570 - Le-ai cump�rat tuturor femeilor din via�a ta? - Ai primit titlul de "fost�" pentru ele, Pernilla la fel. 47 00:05:19,729 --> 00:05:25,210 - �i Alex? Avea �i ea una? - Ce? 48 00:05:26,370 --> 00:05:31,930 Cea pe care ai luat-o �n acea noapte din casa lui Alex. 49 00:05:32,089 --> 00:05:39,930 Ultimul num�r la care a sunat Alex era num�rul t�u. Voia s� te �nt�lneasc�. 50 00:05:41,490 --> 00:05:44,450 Da. 51 00:05:47,010 --> 00:05:53,010 �tiu ce-�i umbl� prin cap. Nu am nimic de-a face cu moartea ei. 52 00:05:53,169 --> 00:06:00,290 - A fost un mare �oc pentru mine. - Trebuie s� te duci la poli�ie. 53 00:06:00,450 --> 00:06:07,010 �tiu. A fost ceva intens. �tiam c� nu va dura. 54 00:06:07,169 --> 00:06:14,290 �i Pernilla? Nu �tiu, ea b�nuie�te ceva. 55 00:06:15,970 --> 00:06:23,250 Pernilla se ducea vinerea la sora ei �mpreun� cu copiii. 56 00:06:23,410 --> 00:06:29,410 - S-a dus �i �n acea sear�? - Da, dar eu am r�mas acas�. 57 00:06:34,609 --> 00:06:38,850 N-am �ndr�znit... 58 00:06:39,010 --> 00:06:45,450 N-am �ndr�znit s�-i spun lui Alex c�... nu mai puteam, 59 00:06:45,609 --> 00:06:52,010 c� nu mai puteam s� ne �nt�lnim. Am crezut c� dac�... 60 00:06:52,169 --> 00:06:55,770 dac� m� �in la distan��, poate ea... 61 00:06:55,930 --> 00:07:02,290 poate c� se satur�. Nu �tiu. 62 00:07:02,450 --> 00:07:08,210 - Era gravid�. - Ce? 63 00:07:08,370 --> 00:07:12,930 - De unde �tii? - Pur �i simplu �tiu. 64 00:07:13,890 --> 00:07:18,050 Dan, trebuie s� te duci la poli�ie c�t mai repede. 65 00:07:18,209 --> 00:07:24,730 Dar ce fac cu Pernilla? Dac� m� p�r�se�te? 66 00:07:24,890 --> 00:07:29,530 Nu pot s� tr�iesc f�r� ea �i fete. 67 00:07:29,689 --> 00:07:33,170 Trebuia s� te g�nde�ti la asta �nainte. 68 00:07:37,370 --> 00:07:43,770 Am trimis �n scris. Pute�i s� v� gr�bi�i? 69 00:07:43,930 --> 00:07:50,090 Da, da. Atunci ca de obicei. Sun�-m�. La revedere. 70 00:07:55,850 --> 00:08:01,250 A�i sunat la robotul telefonic al lui Jan Lorentz. L�sa�i un mesaj. 71 00:08:02,810 --> 00:08:05,370 Alo, ceva nou? 72 00:08:05,530 --> 00:08:11,970 Ce aveau �n comun Anders Nilsson �i Jan Lorentz? 73 00:08:12,129 --> 00:08:15,690 Nu �tiu. Un interes comun pentru art�? 74 00:08:15,850 --> 00:08:21,930 Wijkner este aici. �eful vrea s� vii �i tu. 75 00:08:23,810 --> 00:08:26,890 Nu-l cunosc bine pe Anders Nilsson. 76 00:08:27,050 --> 00:08:32,290 - Picturile lui sunt �n casa dvs. - So�ia mea se ocupa de ele. 77 00:08:32,450 --> 00:08:37,090 Ea a murit cu copilul lui �n p�ntece. 78 00:08:37,249 --> 00:08:44,370 Eram plecat cu afacerile. Secretara mea poate confirma. 79 00:08:44,530 --> 00:08:51,210 Ce fel de afaceri? Alex a murit, la fel trebuie s� moar� �i iubitul ei. 80 00:08:51,370 --> 00:08:54,770 O adev�rat� crim� "pasional�"! 81 00:08:54,930 --> 00:09:00,930 Clientul meu nu e obligat s� asculte specula�iile dvs. Grosolane. 82 00:09:01,089 --> 00:09:05,650 - Exist� vreo dovad�? - Ei se cuno�teau. 83 00:09:05,810 --> 00:09:12,410 Anders o iubea pe Alex �i se �nt�lneau c�nd dl. Wijkner era plecat din ora�. 84 00:09:12,569 --> 00:09:18,370 Anders a fost sp�nzurat de cineva care este mai puternic dec�t pare. 85 00:09:18,530 --> 00:09:22,570 Haide�i! Ar�ta�i-v� puterea. 86 00:09:22,729 --> 00:09:29,610 O s� v� spun ce �tiu: N-ave�i idee cine mi-a omor�t so�ia. 87 00:09:29,769 --> 00:09:33,130 - A fost el. - Alibiul lui pare �n regul�. 88 00:09:33,289 --> 00:09:41,289 - Poate c� asasinarea lui Alex are alte conota�ii. - Ce? Nu, tipul ascunde ceva. 89 00:09:41,569 --> 00:09:48,690 - Verific�-i alibiul. Oamenii �ncurc� datele. - 25 de oameni au ales ziua gre�it�? 90 00:09:48,850 --> 00:09:55,770 Pune-l pe patolog pe jar. �n cur�nd Anders o s�-�i fac� singur autopsia. 91 00:09:57,089 --> 00:10:00,210 �mi pare r�u. 92 00:10:10,769 --> 00:10:17,450 - Bun�, sunt Patrik. Te deranjez? - Deloc. St�team �i scriam. 93 00:10:17,610 --> 00:10:22,090 - Vrei s� mergem desear� la cin�? - Da, vreau. 94 00:10:22,249 --> 00:10:29,730 - Hotelul Stora la ora �apte? - Da, ne vedem atunci. La revedere. 95 00:10:29,890 --> 00:10:37,010 - Asta v� place? - Ave�i ceva care s� m� fac� mai... 96 00:10:37,169 --> 00:10:43,330 Mia slab�, vre�i s� spune�i? A�i �ncercat s� m�nca�i mai pu�in? 97 00:10:47,129 --> 00:10:51,210 Scuze. La revedere? La revedere! 98 00:10:51,369 --> 00:10:55,810 Axel? Axel! 99 00:10:56,329 --> 00:11:02,450 Axel, bun�! V� aminti�i de mine? Erica Falck. Am fost �n clasa dvs. 100 00:11:02,610 --> 00:11:09,450 - Fiica lui Tore? Parc� a fost ieri. - Ave�i un moment? 101 00:11:09,610 --> 00:11:16,410 Timpul e singurul lucru pe care-l mai am, de�i nu m� prea descurc s�-l folosesc. 102 00:11:16,570 --> 00:11:22,650 - Dar acum sunt cam gr�bit. - A�i auzit despre Alexandra Wijkner? 103 00:11:22,810 --> 00:11:30,450 - Vrei s� spui Alexandra Carlgren? - V� aminti�i de ea de la �coal�? 104 00:11:30,610 --> 00:11:37,770 Cam precoce �i t�cut�... Destul de istea��, dac�-mi amintesc bine. 105 00:11:37,930 --> 00:11:41,170 Dar nu at�t de de�teapt� ca tine. 106 00:11:41,329 --> 00:11:47,810 Familia Carlgren s-a mutat la mijlocul semestrului. V� aminti�i de ce? 107 00:11:47,970 --> 00:11:53,050 Tat�l ei a c�p�tat o slujb� undeva. 108 00:11:53,209 --> 00:12:00,770 - Se pare c� era vorba de un secret. - Oamenii vorbesc multe... 109 00:12:02,810 --> 00:12:10,810 Sper c� totul va fi bine. M� bucur c� te-am �nt�lnit. 110 00:12:11,570 --> 00:12:18,050 Sta�i! Nils Lorentz... Avea de-a face cu Alexandra? 111 00:12:18,209 --> 00:12:24,490 Nimic �n afar� de faptul c� un semestru i-a fost profesor suplinitor la �coala elementar�. 112 00:12:24,650 --> 00:12:31,770 - Ea alearg� dup� tine? - Da... Mul�umesc. La revedere. 113 00:12:31,930 --> 00:12:35,250 Scuz�-m�. 114 00:12:52,129 --> 00:12:57,130 Du-te la culcare! Da? Patrik Hedstrom, de la poli�ie. 115 00:12:57,289 --> 00:13:03,010 Nu �tiu dac� v� pot ajuta. Vre�i ceva de b�ut? 116 00:13:03,169 --> 00:13:09,970 Nu, mul�umesc, am grij� de silueta mea. O cuno�tea�i pe Alexandra Wijkner? 117 00:13:10,129 --> 00:13:16,650 Am cunoscut-o �i mi-a pl�cut de ea... Mi-o amintesc de la �coal�. 118 00:13:16,810 --> 00:13:23,410 Apoi s-au mutat. Dar au p�strat casa de aici. 119 00:13:23,570 --> 00:13:30,010 Deci... Nu, dar c�nd ne-am �nt�lnit, ne-am salutat. 120 00:13:30,169 --> 00:13:37,450 - Ei �i pl�cea de Anders Nilsson. L-a�i cunoscut? - Da, toat� lumea �l �tie pe Anders. 121 00:13:37,610 --> 00:13:41,690 - Ai socializat �mpreun�? - Nu. 122 00:13:41,850 --> 00:13:49,530 - V-a sunat de mai multe ori. - Anders? Nu-mi aduc aminte. 123 00:13:51,489 --> 00:13:56,890 - Poate a sunat-o pe mama dvs.? - Nu, nu pe num�rul meu. 124 00:13:57,050 --> 00:14:04,370 Dar cineva a sunat pe robotul telefonic. Nu a spus nimic, se auzea doar o respira�ie grea. 125 00:14:04,529 --> 00:14:08,930 - Mai ave�i caseta? - Nu. 126 00:14:09,089 --> 00:14:15,170 - Dar dac� va suna din nou, o s-o p�strez. - Probabil c� n-o s� mai sune din nou. 127 00:14:15,329 --> 00:14:21,010 - De ce? - A murit. Probabil asasinat. 128 00:14:21,169 --> 00:14:24,050 Ei bine... 129 00:14:25,730 --> 00:14:32,290 C�nd s-a �nt�mplat? Este acela�i infractor? 130 00:14:32,449 --> 00:14:35,850 E prea devreme s� ne facem o p�rere. 131 00:14:36,010 --> 00:14:43,890 La Alexandra am g�sit ziare cu decupaje privind dispari�ia fratelui dvs. 132 00:14:44,050 --> 00:14:49,130 - De ce? - A fost un important subiect de conversa�ie aici. 133 00:14:49,289 --> 00:14:56,330 - Ce p�rere ave�i despre dispari�ia lui? - N-ar trebui s� mai scormoni�i �n trecut. 134 00:14:56,489 --> 00:15:04,489 Dar... cine �tie? Poate c� mai tr�ie�te undeva sub soare. 135 00:15:07,930 --> 00:15:15,250 Mama crede c� a fost un accident. �i dvs. A�i fost adoptat dup� aceea? 136 00:15:17,409 --> 00:15:25,409 - De ce crede�i c� se afl� �n str�in�tate? - Pa�aportul lui a disp�rut, valiza, hainele... 137 00:15:25,650 --> 00:15:29,850 Dispari�ia banilor de la fabric�... 138 00:15:30,010 --> 00:15:33,810 - Crede�i c� poli�ia a fost anun�at�? - Nu. 139 00:15:33,970 --> 00:15:41,290 - Dar de ce nu-l �ntreba�i pe Nils? - Urm�rim toate firele. 140 00:15:41,449 --> 00:15:49,050 Anders a sunat aici... Dar s-a dovedit a fi o gre�eal�. 141 00:15:49,209 --> 00:15:54,250 Vreau s� v� mul�umesc. Ei bine... 142 00:15:57,970 --> 00:16:03,650 Ce f�cea�i �n seara zilei de 25? �i ieri la ora 16:00? 143 00:16:03,810 --> 00:16:11,090 Ieri am fost cu c�inele meu. Pe data de 25 nu �tiu, va trebui s� verific. 144 00:16:11,249 --> 00:16:14,530 Poate am fost cu barca. 145 00:16:14,690 --> 00:16:17,850 Da�i-mi voie s� verific... 146 00:16:18,010 --> 00:16:25,050 Aici... Pe data de 25 m-am dus �n Spania cu mama la casa noastr� de acolo. 147 00:16:25,209 --> 00:16:31,090 - Am venit acas� a doua zi. - �n regul�. 148 00:16:31,249 --> 00:16:36,370 - Da�i-mi de �tire dac� afla�i ceva. - Da. 149 00:16:41,489 --> 00:16:48,370 Bun�, mam�. Azi a venit o factur� de la firma de avocatur� a lui lui Sekr�n. 150 00:16:48,529 --> 00:16:55,010 - Este ceva ce ar trebui s� �tiu? - Am �ntocmit un nou testament. 151 00:16:55,169 --> 00:17:01,810 Nu mai am nicio speran�� c� Nils se va �ntoarce. 152 00:17:01,970 --> 00:17:09,010 - O s� permit s� fie declarat mort. - �mi pare r�u pentru tine. 153 00:17:09,169 --> 00:17:15,290 - Ce-a vrut poli�ia? - A fost o vizit� de rutin�. 154 00:17:17,169 --> 00:17:21,330 Un deces. 155 00:17:22,409 --> 00:17:26,290 Anders Vera este mort. Ucis. 156 00:17:27,249 --> 00:17:32,850 - O vizit� de rutin�? - Nu trebuie s�-�i faci griji. 157 00:17:34,010 --> 00:17:37,010 Vii acas� la cin�? 158 00:17:38,129 --> 00:17:40,730 Bun�. 159 00:17:44,489 --> 00:17:51,410 Annika? Po�i verifica cu cine ar trebui s� vorbim despre Jan Lorentz? 160 00:17:51,570 --> 00:17:55,970 - Ceva �n particular? - Antecedentele lui. El minte. 161 00:17:56,129 --> 00:18:02,490 Ai un vizitator. El nu a vrut s� a�tepte la recep�ie, st� �n celul�. 162 00:18:02,650 --> 00:18:08,650 Bun� ziua. Sunt Patrik Hedstrom. Ce pot s� fac pentru tine? 163 00:18:08,810 --> 00:18:11,490 Dan Karlsson. 164 00:18:12,449 --> 00:18:18,930 Cu mine a vrut Alexandra Wijkner s� se �nt�lneasc� �n noaptea �n care a murit. 165 00:18:21,249 --> 00:18:24,290 Sunt, probabil, tat�l copilului ei. 166 00:18:41,209 --> 00:18:47,330 Nimic din ceea ce am crezut nu mai este adev�rat. De ce a f�cut asta? 167 00:18:47,489 --> 00:18:51,130 Nu �tiu. 168 00:18:52,570 --> 00:18:56,970 - S-a dus la poli�ie? - Da. 169 00:18:57,129 --> 00:19:02,770 - Cum era ea? - Nu �tiu, a trecut mult timp. 170 00:19:02,930 --> 00:19:09,210 Dar vreau s� �tiu. Era frumoas�, elegant�, sofisticat�... Eu nu sunt deloc a�a. 171 00:19:09,369 --> 00:19:13,170 Nu e adev�rat, Pernilla. 172 00:19:13,329 --> 00:19:19,530 Mai �nt�i am crezut c� era vorba de tine. N-am b�nuit-o niciodat� pe Alex Wijkner... 173 00:19:19,690 --> 00:19:23,370 Mul�umesc. Nu e deloc ciudat! 174 00:19:23,529 --> 00:19:31,529 Auzeam doar: "Trebuie s-o iau pe Erica de la aeroport"."Erica are nevoie de ajutorul meu". 175 00:19:32,489 --> 00:19:39,530 �tiu c� locuie�ti �n Stockholm, dar Alex a locuit �n G�teborg. 176 00:19:39,690 --> 00:19:47,690 Am fost �mpreun� timp de 2 luni c�nd eram adolescen�i! Ave�i trei copii! Dan te iube�te. 177 00:19:47,890 --> 00:19:53,770 - Atunci de ce m-a �n�elat? - Nu �tiu! 178 00:19:57,970 --> 00:20:00,930 Pernilla... 179 00:20:01,930 --> 00:20:08,330 Dan te iube�te at�t de mult. Are nevoie de tine. Se c�ie�te. 180 00:20:08,489 --> 00:20:16,330 - El o terminase cu Alex. - Bine. Asta m� face s� m� simt mai bine. 181 00:20:20,050 --> 00:20:26,610 Nu �tiu ce s� spun atunci c�nd a�a ceva iese la iveal�. 182 00:20:29,010 --> 00:20:34,450 �i copiii! Ce-ar trebui s� le spun? 183 00:20:34,610 --> 00:20:41,650 Poate c� m-a� fi �mp�cat cu aventura �i a� fi dat vina pe criza v�rstei a doua. 184 00:20:41,810 --> 00:20:46,210 Dar el a l�sat-o gravid�... 185 00:20:48,369 --> 00:20:51,890 Nu pot ierta asta. 186 00:21:06,650 --> 00:21:11,930 �mi place acolo, dar �eful m� calc� pe nervi. 187 00:21:12,089 --> 00:21:20,089 El vrea s� se �ntoarc� la G�teborg, iar eu nu am de g�nd s�-l opresc. 188 00:21:20,489 --> 00:21:25,650 Nu e cum mi-am imaginat la Academia de Poli�ie. 189 00:21:25,810 --> 00:21:31,450 C�nd c�inele doamnei Anderson se r�t�ce�te din nou... 190 00:21:31,610 --> 00:21:37,010 �tiu ce vrei s� spui. "C�nd �ncepe filmul?" 191 00:21:37,169 --> 00:21:40,250 Nu cred. 192 00:21:40,409 --> 00:21:46,930 Dar de cur�nd aproape c� m-am sim�it ca un poli�ist adev�rat. 193 00:21:47,089 --> 00:21:54,570 - Dar nu m� �ntreba despre Dan Karlsson. - E unul dintre cei mai vechi prieteni mei. 194 00:21:54,730 --> 00:21:59,730 L-am interogat. Acum trebuie s� decid� procurorul. 195 00:21:59,890 --> 00:22:07,010 De ce te implici at�t de mult? Sigur, sunt prietenii t�i din copil�rie, dar... 196 00:22:07,169 --> 00:22:12,650 - Are un gust bun? - Da. Mul�umesc mult. 197 00:22:12,810 --> 00:22:18,530 Dar e�ti foarte ocupat� cu slujba �i cu casa? 198 00:22:18,690 --> 00:22:23,690 Nu �tiu... Acum chiar c� nu mai �tiu nimic. 199 00:22:23,850 --> 00:22:31,850 Pot respira aici. Dar Anna �i so�ul ei vor s� v�nd� casa. 200 00:22:32,089 --> 00:22:36,370 - �i la Stockholm... - Ce se �nt�mpl� acolo? 201 00:22:36,529 --> 00:22:40,050 Un cont bancar gol, un apartament gol... 202 00:22:40,209 --> 00:22:47,850 Ce? Ai f�cut ceva la care restul dintre noi doar viseaz�. 203 00:22:48,010 --> 00:22:55,650 Nu m� pl�ng... Dar am obosit a�tept�nd s� scriu ceva numai al meu. 204 00:22:55,810 --> 00:23:03,810 Atunci f�-o. Scrie ceva numai al t�u. Vei avea cel pu�in un cititor. 205 00:23:05,050 --> 00:23:12,050 Se spune c� un animal trecut drumul �n fug� �i tata a derapat. 206 00:23:12,209 --> 00:23:18,090 Vreau s�-�i spun ceva. Eu am fost acolo. 207 00:23:18,249 --> 00:23:26,249 Nu i-am g�sit eu, dar am fost acolo. Au f�cut tot ce se putea. 208 00:23:26,489 --> 00:23:30,530 Trebuia s�-�i spun. �mi pare r�u. 209 00:23:32,169 --> 00:23:34,970 E �n regul�. 210 00:23:35,129 --> 00:23:39,930 - Mul�umesc pentru seara pl�cut�. - Mul�umesc. 211 00:24:23,970 --> 00:24:27,450 - Bun�. - Bun�. 212 00:24:40,770 --> 00:24:47,770 Mi-am dorit asta de c�nd te-am v�zut prima dat�. 213 00:24:52,329 --> 00:24:58,130 - Filmul �ncepe acum? - Acum �ncepe filmul. 214 00:25:29,129 --> 00:25:31,850 Alo? 215 00:25:42,129 --> 00:25:45,130 - Bun�. - Bun�. 216 00:25:46,409 --> 00:25:49,290 Sora ta e aici. 217 00:25:49,449 --> 00:25:51,530 Bun�! 218 00:25:51,690 --> 00:25:57,970 - Bun�... - Ce s-a �nt�mplat? 219 00:26:00,369 --> 00:26:05,810 - Blestematul de Lucas! - �l iubesc. 220 00:26:05,970 --> 00:26:12,450 E un tat� minunat pentru copii. 221 00:26:12,610 --> 00:26:18,290 - Am �n�eles c� e dificil. - Nu �n�elegi nimic. 222 00:26:18,449 --> 00:26:23,930 Nu e nevoie s�-�i faci griji pentru altcineva. 223 00:26:24,089 --> 00:26:30,650 - Anna, nu te po�i duce �napoi. - S-a mai �nt�mplat �i �nainte. 224 00:26:30,810 --> 00:26:37,210 A fost �i vina mea. N-ar fi trebuit s�-l provoc. 225 00:26:37,369 --> 00:26:44,010 - Ai de g�nd s� te prefac� c� nu s-a �nt�mplat nimic? - Nu �i pentru mine. 226 00:26:44,169 --> 00:26:49,330 - G�nde�te-te la copii. - M� g�ndesc numai la ei! 227 00:26:49,489 --> 00:26:53,970 Chiar trebuie s� faci ca totul s� sune at�t de u�or? 228 00:26:56,329 --> 00:26:59,130 �mi pare r�u. 229 00:27:00,050 --> 00:27:05,370 Tu... R�m�i aici c�teva zile. 230 00:27:05,529 --> 00:27:09,690 Nu �tiu ce s� fac. 231 00:27:11,129 --> 00:27:18,050 B�tr�nica mea... B�tr�nica mea. 232 00:27:19,730 --> 00:27:23,810 - Bun�. - Te-ai distrat? 233 00:27:23,970 --> 00:27:29,530 Por�i acelea�i haine ca ieri. �i miro�i pu�in a transpira�ie. 234 00:27:29,690 --> 00:27:36,650 - Cum o cheam�? - Po�i s�-�i imaginezi �i singur�. 235 00:27:36,810 --> 00:27:42,850 Patrik... Nu po�i s� cinezi cu Erica Falck f�r� ca nimeni s� nu �tie. 236 00:27:43,010 --> 00:27:47,170 Vrei s� auzi c��i bani ai dat pe aperitive? 237 00:27:47,329 --> 00:27:53,610 Am verificat-o pe Alexandra Carlgren. La �nceput, totul p�rea �n regul�. 238 00:27:53,770 --> 00:28:01,050 Locuia cu Henrik. A deschis o galerie de art� cu prietena ei. A studiat �n Fran�a. 239 00:28:01,209 --> 00:28:09,209 �nainte de liceu, a fost ceva interesant. A mers la un internat din Elve�ia. 240 00:28:09,690 --> 00:28:17,050 Ecole de Chevalier. �i nu era deloc ieftin. �n jur de 100.000 coroane pe semestru. 241 00:28:17,209 --> 00:28:24,570 - Cum de �i-a permis familia Carlgren? - Poate au c�tigat, �mprumutat sau mo�tenit. 242 00:28:24,730 --> 00:28:31,690 Dar, conform familiei Carlgren, Alex a intrat la internat �n prim�vara anului 1977. 243 00:28:31,850 --> 00:28:36,050 Conform eviden�ei de la �coal�, ea a �nceput �n prim�vara lui 1978. 244 00:28:36,209 --> 00:28:40,450 Anul �n care familia s-a mutat la G�teborg. 245 00:28:40,610 --> 00:28:46,130 - Ai verificat de dou� ori? - Da. Ea a plecat s� locuiasc� acolo �n 1977. 246 00:28:46,289 --> 00:28:49,570 Ai trimis o notificare la criminalistic�? 247 00:28:49,730 --> 00:28:54,010 A sosit pe fax. 248 00:28:54,169 --> 00:28:59,170 Oh, la naiba. Biletul de sinucidere al lui Anders Nilsson. 249 00:28:59,329 --> 00:29:05,690 "Vreau s� elimin c�teva luni �i evenimente din via�a mea". 250 00:29:05,850 --> 00:29:08,850 El practic admite. 251 00:29:09,010 --> 00:29:15,170 "Am iubit-o at�t de mult pe Alex �nc�t via�a mea nu mai are niciun scop". 252 00:29:15,329 --> 00:29:19,210 Nu a mai putut s� tr�iasc� datorit� datoriilor. 253 00:29:19,369 --> 00:29:23,090 Sau nu mai putea tr�i f�r� ea? 254 00:29:23,249 --> 00:29:29,370 E acela�i lucru. Mergem mai departe. O s� trimit un raport procurorului. 255 00:29:29,529 --> 00:29:36,730 Deci, s-a sinucis... Simt c� am omis ceva. 256 00:29:36,890 --> 00:29:42,370 A fost implicat altcineva. Nu s-a b�gat singur �n �treang. Unde este scrisoarea? 257 00:29:42,529 --> 00:29:47,930 Vorbe�te din nou cu Vera Nilsson. Ea a fost la locul faptei. 258 00:29:50,529 --> 00:29:56,530 Bun�! L-ai v�zut pe Dan? E �n sat. 259 00:30:00,010 --> 00:30:06,850 - Am verificat mai �nt�i la hotelul Stora. - Mi-ai adus m�ncare? 260 00:30:09,810 --> 00:30:13,970 Anna a venit �n azi diminea��. Acum doarme. 261 00:30:14,129 --> 00:30:19,130 - A b�tut-o din nou? - Mai r�u dec�t oric�nd. 262 00:30:19,289 --> 00:30:23,730 Ea vrea s� v�nd� casa. 263 00:30:33,970 --> 00:30:39,530 Vreau s� scriu o carte despre Alex. S� aflu cine a fost ea. 264 00:30:39,690 --> 00:30:46,690 - Crezi c� sunt un porc, nu-i a�a? - N-o invidiez pe Pernilla. 265 00:30:46,850 --> 00:30:53,770 "Singur�tatea nu este putere." A�a spunea Alex. Acum mi-am dat seama. 266 00:30:53,930 --> 00:31:00,610 - Ce-a vrut s� spun� cu asta? - Nu e suficient doar s� �ncerci. 267 00:31:00,770 --> 00:31:05,130 Cred c� asta a vrut s� spun� 268 00:31:05,289 --> 00:31:11,290 �i acum ea s-a dus. Cum naiba s-a �nt�mplat asta? 269 00:31:11,449 --> 00:31:14,930 Ar trebui s� te �ntorci la Pernilla. 270 00:31:30,169 --> 00:31:36,690 - Vera? Pot s� intru? - Tocmai a sp�lat podeaua. 271 00:31:41,209 --> 00:31:45,450 Totul este pu�in mai clar dec�t ultima data. 272 00:31:45,610 --> 00:31:51,890 �tim c� Anders �i-a luat via�a, dar tu �tiai deja asta. 273 00:31:52,050 --> 00:32:00,050 Ce-ai f�cut cu scrisorile lui? Am g�sit blocnotesul lui Anders. 274 00:32:02,089 --> 00:32:05,450 - Trebuie s� ne aju�i. - De ce? 275 00:32:05,610 --> 00:32:10,610 �ntotdeauna mi s-a spus ce "trebuie s� facem" eu �i Anders. 276 00:32:10,770 --> 00:32:17,170 - Tu ai mutat scaunul? - Nu mai conteaz�! 277 00:32:19,610 --> 00:32:26,130 - "TAm iubit-o at�t de mult pe Alex..." - Opre�te-te! Nu vreau s� mai aud nimic. 278 00:32:39,209 --> 00:32:45,530 S-a �nt�mplat seara. Eu eram plecat� la lucru. 279 00:32:45,690 --> 00:32:50,010 C�nd am intrat, el at�rna acolo. 280 00:32:50,169 --> 00:32:56,730 - De ce nu ai sunat la 911? - Era prea t�rziu. B�iatul meu era mort. 281 00:32:59,730 --> 00:33:07,090 Am g�sit scrisoarea �n buc�t�rie �i am pus scaunul la loc. 282 00:33:07,249 --> 00:33:14,530 - Ce rost avea? - Oamenii l-au privit �ntotdeauna de sus pe Anders. 283 00:33:14,690 --> 00:33:22,010 �l ar�tau cu degetul, �l scuipau... Dispre�ul pentru sinuciga�i este puternic. 284 00:33:23,810 --> 00:33:30,210 - Am �ncercat s�-l cru� de umilin��. - Ai putea s� ai necazuri! 285 00:33:30,369 --> 00:33:35,050 A� face orice pentru Anders al meu. 286 00:33:35,209 --> 00:33:39,890 O s� merg la �nchisoare pentru asta? 287 00:33:40,050 --> 00:33:44,610 Probabil c� �nchisoarea iese din discu�ie. 288 00:33:52,089 --> 00:33:58,090 Ce-a fost �ntre Anders �i Alex? Ceea reprezenta el pentru ea? 289 00:33:58,249 --> 00:34:01,810 Nu �tiu. 290 00:34:06,449 --> 00:34:11,770 "DTM" - ��i spune ceva? �i-a pomenit Anders vreodat� de asta? 291 00:34:11,930 --> 00:34:19,770 DTM... Era �n vara aceea. Singura dat� c�nd ne-am dus la film �mpreun�. 292 00:34:22,289 --> 00:34:27,810 - Lui i-a pl�cut filmul �la! - Ce film? 293 00:34:27,970 --> 00:34:31,650 "Cei trei mu�chetari". 294 00:34:52,850 --> 00:35:00,410 Alex ��i scrie c� cercul s-a �nchis, iar apoi a fost g�sit� moart�. 295 00:35:00,570 --> 00:35:08,170 C�teva zile mai t�rziu, Anders se sinucide. Cine este al treilea mu�chetar? 296 00:35:08,329 --> 00:35:13,090 Nu eu. Ea nu a vrut s� fie cu mine. 297 00:35:13,249 --> 00:35:16,330 S-ar putea s� fie Dan? 298 00:35:16,489 --> 00:35:22,490 S-a �nt�mplat ceva diferit? S-a �nt�mplat ceva neobi�nuit? 299 00:35:22,650 --> 00:35:28,530 Nu, doar c� ea a �nceput s� m� evite �i apoi s-au mutat. 300 00:35:28,690 --> 00:35:36,250 Poate c� ceva se terminase. Pe cale s� se dizolve. Dar ce? 301 00:35:39,289 --> 00:35:46,530 Ajut�-m�, Erica. Ce mi-a sc�pat? E chiar �n fa�a mea. 302 00:35:46,690 --> 00:35:51,210 Poate c� o s� dormim pe acel ceva? 303 00:35:52,730 --> 00:35:55,970 M� �ndoiesc... 304 00:36:11,089 --> 00:36:17,530 - Patrik, a sunat poli�ia din G�teborg. - Nu e cafea. - Nu am cump�rat ieri? 305 00:36:17,690 --> 00:36:23,210 Ar trebui s� stau drep�i �i s� te salut atunci c�nd intri? 306 00:36:23,369 --> 00:36:31,130 Procurorul nu crede s-a rezolvat cazul. Deci no s� plece la G�teborg. 307 00:36:31,289 --> 00:36:39,010 Familia Carlgren a reclamat c� fiica lor Julia a disp�rut. 308 00:36:39,169 --> 00:36:42,170 Poli�ia din G�teborg a sunat �nainte de sosirea ta. 309 00:36:42,329 --> 00:36:46,890 - Noi ce-am f�cut? - Mellberg l-a trimis pe G�sta. 310 00:36:47,050 --> 00:36:49,850 Poate c� nu a plecat �nc�. 311 00:36:51,489 --> 00:36:56,090 Tii s� vorbe�ti tu cu familia Carlgren? 312 00:36:56,249 --> 00:37:03,250 Eu tot plec la G�teborg, a�a c� a� putea s� vorbesc eu. E�ti de acord? - Bine. 313 00:37:04,249 --> 00:37:07,610 Nu te obosi prea tare, da? 314 00:37:08,850 --> 00:37:11,970 - Anna se simte bine? - Deci... 315 00:37:12,129 --> 00:37:17,450 Am crezut c� a plecat, dar zace pe canapea. 316 00:37:17,610 --> 00:37:24,170 Bine... C�t timp va sta? Pentru totdeauna, sper. 317 00:37:24,329 --> 00:37:28,490 Atunci ar trebui s� fii un pic mai t�cut�. 318 00:37:28,650 --> 00:37:32,930 - Cine face zgomot? - Sunt la volan! 319 00:37:36,850 --> 00:37:40,330 - Bun�. - Ce bine c� a�i venit. 320 00:37:40,489 --> 00:37:48,010 Am vorbit cu �coala din Ume� �i ea nu este acolo. 321 00:37:48,169 --> 00:37:54,890 Nu am mai v�zut-o de la �nmorm�ntare. Am c�utat-o peste tot. 322 00:37:55,050 --> 00:38:02,850 - Lipsesc ni�te haine. - Nu pare s� fie un act criminal. 323 00:38:03,970 --> 00:38:11,130 De ce Julia nu v-a contactat? S-a �nt�mplat ceva de cur�nd? 324 00:38:11,289 --> 00:38:18,650 Nu, a disp�rut pur �i simplu, f�r� un cuv�nt. Nu a mai f�cut asta p�n� acum. 325 00:38:18,810 --> 00:38:23,330 Practic, va trebui s� a�tept�m �i s� vedem. 326 00:38:23,489 --> 00:38:31,130 Am c�teva �ntreb�ri despre Alexandra. Sunt c�teva neconcordan�e. 327 00:38:31,289 --> 00:38:38,210 - De ce v-a�i mutat �n mijlocul semestrului? - Karl-Erik primit o ofert� bun�. 328 00:38:38,369 --> 00:38:45,490 A�i trimis-o la o �coal� internat din Elve�ia. Nu erau �coli bune din G�teborg? 329 00:38:45,650 --> 00:38:50,090 Ba da, dar era o �coal� foarte bun�. 330 00:38:50,249 --> 00:38:55,850 Ni�te prin�i au urmat cursurile acolo. Ce leg�turi sociale �i-ar fi putut face! 331 00:38:56,010 --> 00:39:02,810 - V-a�i dus la ea �n Elve�ia? - I-am scris. 332 00:39:02,970 --> 00:39:06,250 Alexandra a abandonat �coala �n prim�vara ui 1977 333 00:39:06,409 --> 00:39:13,370 �i a �nceput cursurile acolo, �n prim�vara lui 1978, atunci c�nd Karl-Erik a �nceput la G�teborg. 334 00:39:13,529 --> 00:39:21,529 - Dvs. Unde a�i fost �n timpul anului? - Ce leg�tur� are? 335 00:39:21,930 --> 00:39:29,930 - Fiica noastr� a murit, iar cealalt� a disp�rut! - �mi cer scuze, dar e important. 336 00:39:31,690 --> 00:39:38,170 Eu v� �ntreb din nou: Unde a�i fost �n acel an? 337 00:39:38,329 --> 00:39:42,530 - Am fost �n Elve�ia. - Karl-Erik! 338 00:39:42,690 --> 00:39:46,850 Nu mai suport. 339 00:39:47,010 --> 00:39:51,050 So�ia mea, Alex �i cu mine eram �n Elve�ia, 340 00:39:51,209 --> 00:39:58,290 Fiica noastr� de 12 ani era �ns�rcinat�. Era doar un copil. 341 00:39:58,449 --> 00:40:01,170 �tiam c� ceva nu e �n regul�. 342 00:40:01,329 --> 00:40:09,290 Alex a fost �ntotdeauna at�t de fericit�, dar apoi a devenit rezervat�, t�cut�. 343 00:40:09,449 --> 00:40:16,810 Am crezut c� s-a terminat. Noi nu am observat nimic p�n� �n luna a patra. 344 00:40:17,770 --> 00:40:23,010 - A fost violat�! - Te rog... 345 00:40:23,169 --> 00:40:26,170 Avortul ie�ea din discu�ie. 346 00:40:26,329 --> 00:40:32,570 Ne-am dus �n str�in�tate �i am r�mas acolo p�n� c�nd s-a n�scut copilul. 347 00:40:32,730 --> 00:40:38,690 Am �ncercat s� p�str�m t�cerea �n privin�a asta. 348 00:40:38,850 --> 00:40:45,730 - Ce-ar fi zis lumea? - De aceea nu a�i spus nimic? 349 00:40:47,690 --> 00:40:50,890 Cine a agresat-o pe Alex? 350 00:41:23,249 --> 00:41:29,090 Un profesor suplinitor de la �coal�. Fiul lui Nelly Lorentz. 351 00:41:29,249 --> 00:41:36,410 - Nu l-a�i reclamat. - I-am spus lui Nelly ce-a f�cut el. 352 00:41:38,329 --> 00:41:42,130 Am amenin�at c�-l voi reclama. 353 00:41:42,289 --> 00:41:50,289 M-am g�ndit c� ea va nega, dar a �nceput s� pl�ng�. 354 00:41:52,570 --> 00:42:00,570 A spus c� ar fi un dezastru pentru to�i dac� va ie�i asta la iveal�. 355 00:42:00,970 --> 00:42:05,690 Mi-a cerut s� revin a doua zi. 356 00:42:05,850 --> 00:42:11,170 �i a�a am f�cut. Am f�cut cum a spus ea. 357 00:42:14,289 --> 00:42:20,290 A doua zi am primit o slujb� nou� 358 00:42:20,449 --> 00:42:26,210 �i toate cheltuielile �colare ale lui Alex au fost achitate. 359 00:42:26,369 --> 00:42:34,290 Plus o sum� anual� care era... substan�ial�. 360 00:42:34,449 --> 00:42:38,530 Am vrut s�-i d�m o nou� �ans�. 361 00:42:38,690 --> 00:42:45,370 Ba nu. Am vrut s� ne d�m nou� o alt� �ans�. Alex a trebuit s� pl�teasc� pre�ul. 362 00:42:45,529 --> 00:42:52,690 �i apoi mi-am dat seama c� el s-a luat �i de Anders Nilsson. 363 00:42:52,850 --> 00:42:59,050 Fiul Verei Nilsson, menajera lui Nelly. 364 00:43:00,810 --> 00:43:04,850 �i copilul? L-a�i dat spre adop�ie? 365 00:43:05,010 --> 00:43:10,850 Nu. Ei au decis s� s� p�streze copilul. 366 00:43:11,010 --> 00:43:19,010 �i s� nu-i spun� cine este de fapt. Voi nu avea�i de g�nd s� spune�i ceva, nu? 367 00:43:20,329 --> 00:43:24,290 Din fericire, Nelly a spus. 368 00:43:24,449 --> 00:43:30,170 Am aflat c� mama este bunica mea. 369 00:43:30,329 --> 00:43:37,010 C� tat�l meu este bunicul meu. �i c� sora mea este mama mea. 370 00:43:39,409 --> 00:43:47,409 Mi-am adorat sora, dar ea nu-mi d�dea prea mult� aten�ie. 371 00:43:48,129 --> 00:43:55,730 Acum �n�eleg de ce. N putea suporta s� se uite la mine. 372 00:44:03,610 --> 00:44:08,090 A�i �n�eles ce-a�i f�cut? 373 00:44:08,930 --> 00:44:11,250 Nu m� atinge! 374 00:44:11,409 --> 00:44:18,650 Nelly m� a�teapt�. Am venit doar s�-mi iau ni�te lucruri. 375 00:44:24,209 --> 00:44:26,770 Stai! 376 00:44:48,369 --> 00:44:54,730 - Vrei s� vin cu tine? - Nu, nu-i nimic. Deci nu vrei? 377 00:45:00,369 --> 00:45:04,090 Nu am putut s�-i opresc. 378 00:45:07,129 --> 00:45:14,170 Erica! M� bucur s� te v�d. Evalu�m casa, a�a cum am c�zut de acord. 379 00:45:14,329 --> 00:45:21,050 Noi am c�zut de acord la nimic. Nu e casa ta. Pleac� de aici. 380 00:45:21,209 --> 00:45:25,170 - Ie�i�i afar�! - Vrei s� a�tep�i afar�? 381 00:45:25,329 --> 00:45:33,329 Aceasta este casa copil�riei noastre. El nu are niciun fel de drept... 382 00:45:33,489 --> 00:45:39,130 Ca so� al Annei, am dreptul la un sfert. 383 00:45:39,289 --> 00:45:45,410 - �mi afectezi drepturile mele legale. - E dreptul t�u s� o ba�i? 384 00:45:45,570 --> 00:45:52,810 Ajunge. Casa aceasta nu este de v�nzare. O cump�r eu. 385 00:45:52,970 --> 00:45:56,010 - E isteric�. - Uit�-te la mine! 386 00:45:56,169 --> 00:45:59,370 Anna... F�-o s� se calmeze. 387 00:45:59,529 --> 00:46:05,770 Mai degrab� �i dau foc dec�t s�-�i dau casa muncit� de p�rin�ii mei! 388 00:46:13,850 --> 00:46:18,050 �terge-o, la�ule! �terge-o! 389 00:46:33,770 --> 00:46:37,970 - Haide. - R�m�n aici. 390 00:46:56,369 --> 00:47:03,810 Cred c� ai autoriza�ie pentru informa�iile solicitate? 391 00:47:05,089 --> 00:47:08,650 Avem multe despre b�iat. 392 00:47:08,810 --> 00:47:14,370 A fost agresat la �coal�. P�rin�ii lui erau ni�te droga�i. 393 00:47:14,529 --> 00:47:21,490 Se b�nuia c� el oferea partide de sex �n schimbul drogurilor. 394 00:47:21,650 --> 00:47:27,170 Dac� ei nu �i-ar fi pierdut via�a �n incendiu, am fi intervenit. 395 00:47:27,329 --> 00:47:33,490 - De ce n-a�i intervenit �nainte? - Nu �tiu. Eu eram nou� pe atunci. 396 00:47:33,650 --> 00:47:40,730 �n acea perioad�, dura mult p�n� c�nd statul lua spre �ngrijire un copil. 397 00:47:40,890 --> 00:47:44,610 Nu erau semne maltratare. 398 00:47:44,770 --> 00:47:49,330 De�i el avea probleme la �coal�. 399 00:47:49,489 --> 00:47:53,330 Ce s-a �nt�mplat cu el dup� incendiu? 400 00:47:53,489 --> 00:48:00,810 A fost dat �n plasament familiei Lorentz �i de atunci nu a mai ap�rut nicio problem�. 401 00:48:00,970 --> 00:48:07,370 Am fost acolo de c�teva ori �i el era o cu totul alt� persoan�. 402 00:48:07,529 --> 00:48:15,250 St�tea acolo �n costum �i era at�t de politicos. De fapt, era cam �nfrico��tor. 403 00:48:15,409 --> 00:48:20,130 De ce? I s-a oferit o via�� nou�. 404 00:48:20,289 --> 00:48:24,330 Dar o astfel de schimbare, peste noapte... 405 00:48:24,489 --> 00:48:31,730 �i incendiul... �n acea noapte am fost acolo cu poli�ia. 406 00:48:33,409 --> 00:48:40,130 L-am g�sit �n magazie. St�tea acolo �i a refuzat s� plece. 407 00:48:40,289 --> 00:48:44,890 Am crezut c� a� putea s�-l consolez, 408 00:48:45,050 --> 00:48:52,810 dar c�nd am m-am apropiat a spus: "Sunt mor�i?" Am spus da. 409 00:48:52,970 --> 00:48:57,730 El sa uitat la mine �i a dat din cap. 410 00:48:57,890 --> 00:49:03,050 Apoi, s-a sculat �i am plecat am�ndoi. 411 00:49:03,209 --> 00:49:11,170 C�nd am plecat, nu s-a �ntors nici m�car o dat� s� se uite la foc. 412 00:49:25,489 --> 00:49:28,210 Cu cucul gol! 413 00:49:28,369 --> 00:49:36,369 - Nu te-am recunoscut cu hainele pe tine. - Ce bine c� ai adus vin, nu mai aveam. 414 00:49:38,249 --> 00:49:43,490 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 415 00:49:47,610 --> 00:49:55,490 - �tii ce? P�strez casa. - Felicit�ri! 416 00:50:15,289 --> 00:50:22,370 Jan Lorentz este al treilea mu�chetar. A mai omor�t �i �nainte. 417 00:50:22,529 --> 00:50:28,690 Poate c� Alex a fi amenin�at c� va spune totul �i c�-l va face de r�s. 418 00:50:28,850 --> 00:50:35,210 - Po�i s�-l aduci la interogatoriu. - Nu era acas� c�nd a murit Alex. 419 00:50:35,369 --> 00:50:39,370 El �i Nelly erau �n Spania. 420 00:50:39,529 --> 00:50:46,330 A trebuit s�-i exclud� �i e greu de crezut c� Carlgren �i-ar fi ucis propria fiic�. 421 00:50:46,489 --> 00:50:50,330 R�m�ne o singur� persoan�. 422 00:50:59,249 --> 00:51:03,050 Unitatea de la Uddevalla va fi aici �ntr-un minut. 423 00:51:05,570 --> 00:51:11,930 - Ce faci? - Nu-mi asum niciun risc. 424 00:51:14,570 --> 00:51:21,290 De ce am ales s� p�r�sesc o via�� care a fost lipsit� de sens at�t de mult timp? 425 00:51:21,449 --> 00:51:28,090 Am tr�it mult� vreme cu g�ndul la moarte, dar acum �tiu c� sunt preg�tit. 426 00:51:28,249 --> 00:51:35,410 Poate c� moartea lui Alex m-a condus la libertate. Ea a fost �ntotdeauna �naintea mea 427 00:51:35,570 --> 00:51:40,650 cu un pas, mi-a fost imposibil s� o prind din urm�. 428 00:51:40,810 --> 00:51:47,090 Moartea ei a �nsemnat c� acela�i drum s-a deschis deschis �i pentru mine. 429 00:51:47,249 --> 00:51:53,770 Eram preg�tit de mult timp. Acum m-am decis. Iart�-m�, mam�. 430 00:51:53,930 --> 00:51:56,090 Anders. 431 00:51:57,690 --> 00:52:03,690 D�-i, Doamne, pacea Ta �i lumina Ta s� str�luceasc� ve�nic asupra lui. 432 00:52:13,010 --> 00:52:17,050 A fost o ceremonie frumoas�. 433 00:52:17,209 --> 00:52:21,530 Mul�umesc c� mi-a�i permis s�-l �ngrop. 434 00:52:24,810 --> 00:52:31,730 - �tia�i c� Alexandra era gravid�? - Nu, nu �tiam. 435 00:52:32,529 --> 00:52:35,890 - Nu era al lui Anders? - Nu. 436 00:52:37,449 --> 00:52:42,970 Ea a amenin�at c� va spune tuturor. A�i �ncercat s� o convinge�i s� fac� ce trebuie. 437 00:52:43,129 --> 00:52:46,930 - Dar ea nu a �n�eles. - Nu. 438 00:52:47,089 --> 00:52:52,090 A spus c� era mai bine ca adev�rul s� ias� la suprafa��. 439 00:52:52,249 --> 00:52:59,250 A spus c� Nelly, Karl-Erik, Birgit �i cu mine nu ne g�ndim dec�t la noi �n�ine. 440 00:52:59,409 --> 00:53:06,570 M-a acuzat c� nu am �n vedere interesul lui Anders". 441 00:53:06,730 --> 00:53:14,130 Am g�sit ni�te somnifere �n geanta ei �i le-am golit �n paharul ei. 442 00:53:14,289 --> 00:53:20,930 Nu au fost suficiente, a�a c� mi-am dat seama c� va trebui s�-i tai venele. 443 00:53:21,089 --> 00:53:26,730 Am dezbr�cat-o, am t�r�t-o �n baie 444 00:53:26,890 --> 00:53:31,010 �i am b�gat-o �n cad�. 445 00:53:31,169 --> 00:53:37,890 Dup� aceea, am f�cut curat, am sp�lat paharul... 446 00:53:38,050 --> 00:53:41,210 am stins luminile, am �ncuiat �i am plecat. 447 00:53:45,369 --> 00:53:49,330 De unde ai �tiut c� am fost eu? 448 00:53:49,489 --> 00:53:55,250 A�i spus-o singur�. "A� face orice pentru Anders". 449 00:54:01,010 --> 00:54:05,290 O treab� a naibii de bine f�cut�! 450 00:54:05,449 --> 00:54:13,330 S� mai p�str�m ceva �i pentru procuror. Apoi avem o conferin�� de pres�. 451 00:54:13,489 --> 00:54:16,970 - L-a�i v�zut pe Patrik? - Care Patrik? 452 00:54:17,129 --> 00:54:22,530 Oh, el! St� �n celul� �i zbiar�. 453 00:54:26,730 --> 00:54:30,290 Ce bine c� am putut s� ne �nt�lnim. 454 00:54:30,449 --> 00:54:38,449 A�a cum poate ai auzit, Nils a abuzat at�t de Anders, c�t �i de Alexandra. 455 00:54:38,850 --> 00:54:41,370 Am o teorie. 456 00:54:41,529 --> 00:54:47,810 A mai fost �i o a treia victim� �n imediata lui apropiere. 457 00:54:48,850 --> 00:54:53,930 �i? Pe ce te bazezi? 458 00:54:55,930 --> 00:55:01,610 Am g�sit asta �n containerul din spatele casei tale. 459 00:55:01,770 --> 00:55:09,250 Nu ai g�sit-o acolo. Frumoas� �ncercare, totu�i. 460 00:55:10,369 --> 00:55:18,290 Ce pot s� spun? Destul de romantic. Cei trei mu�chetari. 461 00:55:18,449 --> 00:55:25,010 Tr�iam �n lumea noastr�. C�utam refugiu unul la altul. 462 00:55:25,169 --> 00:55:30,650 Eu eram cel mai mare, a�a c� eram mai puternic. 463 00:55:30,810 --> 00:55:37,370 �n timp ce ei dormeau acas�, am auzit ni�te pa�i apropiindu-se. 464 00:55:40,770 --> 00:55:44,730 Aici s-a �nt�mplat? 465 00:56:10,089 --> 00:56:15,850 Zilele de dup� au fost fantastice. Dar mama mea era �ngrijorat�. 466 00:56:16,010 --> 00:56:20,890 St�team acas� �i ascultam t�cerea. 467 00:56:21,050 --> 00:56:27,690 S-a dezl�n�uit iadul c�nd p�rin�ii lui Alex au aflat. Restul �l �tii. 468 00:56:27,850 --> 00:56:30,850 - A�i mai �inut leg�tura dup� aceea? - Nu. 469 00:56:31,010 --> 00:56:37,010 Alex s-a mutat �i Anders a disp�rut. 470 00:56:37,169 --> 00:56:42,970 A fost ca �i cum nimic nu s-a �nt�mplat. Acum nu am mai r�mas dec�t eu. 471 00:56:43,129 --> 00:56:50,890 �i nimic nu poate fi dovedit. Ca �i incendiul �n care au murit p�rin�ii t�i. 472 00:56:51,050 --> 00:56:56,490 Merit s� tr�iesc via�a pe care o tr�iesc acum. 473 00:56:56,650 --> 00:57:03,210 C�nd mama va muri, Doamne fere�te, voi mo�teni o mul�ime de bani. 474 00:57:03,369 --> 00:57:07,850 Doar dac� nu spui tu ceva cuiva. 475 00:57:20,890 --> 00:57:25,970 - Alo? - Bun�, Erica. Ai m�ncat? 476 00:57:26,129 --> 00:57:29,130 Am crezut c� s�rb�tore�ti cu Mellberg. 477 00:57:29,289 --> 00:57:34,290 M� g�ndesc la o companie mai pl�cut�. 478 00:57:34,449 --> 00:57:40,450 Am o via�� ca s� m� reorganizez, dar mai �nt�i mi-am f�cut timp pentru o pizza. 45776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.