All language subtitles for IL GATTO MAMMONE-1975-25 FPS _-n-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,620 --> 00:02:25,379 (BELL ROCKS) 2 00:02:28,620 --> 00:02:36,300 (CONFUSED VOICES) 3 00:02:36,380 --> 00:02:40,009 - Congratulations! - Congratulations! 4 00:02:40,100 --> 00:02:44,730 - It must be male! - God bless you! - Thank you! 5 00:02:45,220 --> 00:02:49,372 - Hey! - Sons! - Thank you! 6 00:02:51,620 --> 00:02:56,250 - What a lovely couple! - Thank you thank you. 7 00:02:58,700 --> 00:03:05,572 (CONFUSED VOICES) 8 00:03:07,580 --> 00:03:13,928 Man is not man ... if he is not a father! 9 00:03:14,020 --> 00:03:20,539 (APPLAUSE AND CRY OF APPROVAL) 10 00:03:20,740 --> 00:03:24,449 What have you got, Miuzza ?! Help me! 11 00:03:24,860 --> 00:03:28,614 Miuzza! Give me a hand! My wife feels bad! 12 00:03:28,860 --> 00:03:34,218 Miuzza! Help me! Miuzza! Miuzza! 13 00:03:34,580 --> 00:03:38,698 Help me! Don't leave me alone! 14 00:03:38,780 --> 00:03:43,331 Miuzza! Give me a hand! Don't leave me alone! 15 00:03:43,660 --> 00:03:47,858 Call the doctor! (THE DOCTOR laughs) 16 00:03:47,980 --> 00:03:50,335 Quick, a priest! 17 00:03:55,220 --> 00:03:58,417 Miuzza! Up! (TOWARDS OF AMAZING) 18 00:04:02,140 --> 00:04:05,337 (TOWARDS OF AMAZING) Madonna... 19 00:04:06,180 --> 00:04:09,729 - Oh ... oh ... - Stop it, this belly! 20 00:04:16,180 --> 00:04:19,729 No! Give me a hand! My wife breaks out! 21 00:04:19,820 --> 00:04:21,776 (EXPLOSION) 22 00:04:22,340 --> 00:04:24,296 (LOLLO CRIES) 23 00:04:58,380 --> 00:05:01,417 Lollo, love, here's the coffee! 24 00:05:03,620 --> 00:05:08,171 But what have you done? You are all wet. 25 00:05:08,260 --> 00:05:11,696 I pissed on myself. Are you happy? 26 00:05:22,700 --> 00:05:27,057 Who put this deal ?! Ah, good morning, Don Vincenzo! 27 00:05:27,140 --> 00:05:32,089 You know you have to bring the on Sunday statue of the Virgin in procession? 28 00:05:32,180 --> 00:05:36,651 - I'm sorry but I can not. - Are you crazy? How can you not ?! 29 00:05:36,740 --> 00:05:40,858 I am a sinner. Last time you denied me absolution! 30 00:05:40,940 --> 00:05:44,853 Of course, come and confess to me you don't want children! 31 00:05:44,940 --> 00:05:48,330 What are you listening to ?! Move the cart! 32 00:05:48,420 --> 00:05:52,174 You talk about '' coitus interruptus '', buy that rubber business ... 33 00:05:52,260 --> 00:05:55,218 the secret of confession where does it go ?! 34 00:05:55,300 --> 00:05:59,293 But if everyone knows! And you continue to be the '' mammone cat ''! 35 00:05:59,380 --> 00:06:03,658 A sinner cannot lead that statue would defile it. 36 00:06:04,300 --> 00:06:06,894 - Lollo! - Huh? - Wait up! 37 00:06:06,980 --> 00:06:10,131 (in Latin) I absolve you in the name of the Father, the Son... 38 00:06:10,220 --> 00:06:12,734 ..and of the Holy Spirit, amen. 39 00:06:12,820 --> 00:06:16,699 Here, so see you on Sunday. At 08:00 precisely! 40 00:06:16,780 --> 00:06:19,419 (softly) What a 'whorehouse' priest. 41 00:06:23,820 --> 00:06:28,530 You have to drink a spoonful of it in a cup hot water every night. 42 00:06:28,620 --> 00:06:32,738 - I don't shit anyway. - This works. - Good evening. - Good evening. 43 00:06:32,820 --> 00:06:36,017 - Good evening everyone. - One minute and I'm with her. 44 00:06:36,100 --> 00:06:40,378 - I'm in no hurry, for what I owe take ... - No, help yourself. 45 00:06:40,460 --> 00:06:46,410 - Thank you. The usual box. - Yet a? But what if he took it the day before yesterday? 46 00:06:46,500 --> 00:06:50,379 - Won't you give it to me? - No, but also last week ... 47 00:06:50,460 --> 00:06:54,248 Is there rationing? Everyone sucks his cock, are we kidding? 48 00:06:54,340 --> 00:06:59,255 Until there is the pill for the men ... Don't wrap, that's okay. 49 00:06:59,340 --> 00:07:03,811 - This stuff you should use all! Take into account. - All right. 50 00:07:04,140 --> 00:07:07,769 Nowadays it is from criminals to bring children into the world! 51 00:07:07,860 --> 00:07:12,650 Do you know how many there will be in 1998? Six and a half billion! 52 00:07:12,740 --> 00:07:16,892 And in 2070? We will be 27 billion! 53 00:07:16,980 --> 00:07:19,938 What the fuck do I give? I don't shit anyway. 54 00:07:20,020 --> 00:07:24,457 Have you heard? Nobody thinks about the future of humanity. 55 00:07:24,540 --> 00:07:29,409 The situation is dramatic, but everyone thinks about the facts of him. 56 00:07:29,660 --> 00:07:33,619 Selfishness! Here is the evil of humanity! 57 00:07:34,500 --> 00:07:37,333 - That's your business. - Good evening, Don Lollo. 58 00:07:38,500 --> 00:07:42,971 Look here, I'm forced to play the fool, ... 59 00:07:43,060 --> 00:07:45,779 ... to act, to buy condoms. 60 00:07:46,340 --> 00:07:48,649 It makes me sick to even name them! 61 00:07:48,740 --> 00:07:52,892 Because of you... I have to pretend I don't want children! 62 00:07:52,980 --> 00:07:58,179 I am emptying myself for a son the soul, I who would give my blood! 63 00:07:58,260 --> 00:08:02,299 If you mind, then don't buy them anymore. 64 00:08:03,340 --> 00:08:07,652 You're right, that's enough! I throw it all away! That's enough! 65 00:08:07,900 --> 00:08:14,055 What is this house? A deposit of condoms ?! All away! Street! 66 00:08:14,140 --> 00:08:17,530 - Stop, love! What are you doing? - Shut up! 67 00:08:17,740 --> 00:08:22,450 How disgusting! Enough with the antics! The comedy is over! 68 00:08:22,740 --> 00:08:27,336 But I don't want to be impotent! I will tell everyone that you are sterile! 69 00:08:27,420 --> 00:08:30,571 Look here, a sea of ​​bullshit! 70 00:08:30,820 --> 00:08:34,176 (ROSALIA CRIES) 71 00:08:34,260 --> 00:08:39,414 Miuzza! Rosalia, don't do that! Forgive me! Do not Cry! 72 00:08:39,700 --> 00:08:43,898 - You know I don't want to see you to cry. - Don't leave me, love! 73 00:08:43,980 --> 00:08:48,929 This is the tragedy. If you wanted to leave you, it would all be solved. 74 00:08:49,020 --> 00:08:51,773 Without you, what do I live to do? 75 00:08:52,180 --> 00:08:56,935 - I didn't want to come! - I tell him everything! 76 00:08:57,020 --> 00:09:01,935 - Do what you want. - Do you want to decide? - Go, go. 77 00:09:03,180 --> 00:09:07,298 We hope you don't have to regret it, my daughter. 78 00:09:09,180 --> 00:09:13,139 Well, doctor, the fact is that Lollo wants a son. 79 00:09:13,220 --> 00:09:19,216 Thing? Does your husband want a child ?! But this is great news! 80 00:09:20,180 --> 00:09:24,810 Why all these mysteries? You could have said it before! 81 00:09:25,740 --> 00:09:28,777 You finally made up your mind, huh? 82 00:09:28,860 --> 00:09:33,251 I decided on a horn! Lollo has always been very decisive! 83 00:09:33,340 --> 00:09:37,936 What do you say? Lollo always said that he did not want children! 84 00:09:38,020 --> 00:09:42,571 He still says it, but because he is ashamed! 85 00:09:42,660 --> 00:09:45,732 He doesn't want to make me look bad! 86 00:09:45,820 --> 00:09:50,894 To you? But what have you got to do with it? Do you want to make me understand? 87 00:09:50,980 --> 00:09:55,212 Lollo has always wanted children, right from the wedding night. 88 00:10:05,860 --> 00:10:07,816 And five ... 89 00:10:11,900 --> 00:10:16,337 These will be five twins. Now we need to find five names. 90 00:10:17,140 --> 00:10:19,495 Five names five! 91 00:10:21,060 --> 00:10:26,088 (Rosalia) (We found the five names, but we didn't know who to put them on.) 92 00:10:26,180 --> 00:10:29,809 (Rosalia) (time passed and the children did not come.) 93 00:10:29,900 --> 00:10:32,972 (Rosalia) (Lollo couldn't be right, ...) 94 00:10:33,060 --> 00:10:38,896 (.. he always checked my belly, hips, breasts, everything.) 95 00:10:38,980 --> 00:10:42,859 Not even an inch more. Always the same! 96 00:10:53,860 --> 00:10:57,216 - What are you doing? - Turgid must be! 97 00:10:57,500 --> 00:11:01,732 Take this off. Here, not even a little gland! Damn! 98 00:11:18,660 --> 00:11:20,616 Negative. 99 00:11:26,060 --> 00:11:29,973 Five days late! Maybe there we are! 100 00:11:30,060 --> 00:11:33,177 (FLUSH NOISE) 101 00:11:37,420 --> 00:11:41,208 - Don't tell me that ... - Eh ... they arrived. 102 00:11:42,580 --> 00:11:44,775 And they fucked me! 103 00:11:45,140 --> 00:11:50,055 Coward! Coward! Coward! 104 00:11:50,860 --> 00:11:56,173 (Rosalia) (she never gave me respite, she always thought about that.) 105 00:11:59,820 --> 00:12:03,654 - But, Lollo, still? - Let's start over. 106 00:12:10,540 --> 00:12:15,011 - Lollo, still for so much? - Don't move, please! 107 00:12:15,260 --> 00:12:19,538 I know, it's uncomfortable, but you don't have to waste not even a drop! 108 00:12:19,620 --> 00:12:22,134 Up, up, up ... stop! 109 00:12:24,420 --> 00:12:29,653 But why didn't you tell me before? You've been married for years! 110 00:12:29,740 --> 00:12:36,259 - Seven! -She always made you do this life? - No, no, on the contrary. 111 00:12:36,820 --> 00:12:41,496 He seemed to have resigned himself, until three months ago, ... 112 00:12:42,580 --> 00:12:46,858 ..when that terrible one happened disgrace to Uncle Pietro. 113 00:12:47,860 --> 00:12:52,092 (SIREN AND CONFUSED VOICE) Get away! You cannot pass! 114 00:12:52,180 --> 00:12:56,298 - Yes, in the ravine! - Lady, where are you going ?! 115 00:12:57,100 --> 00:12:59,568 You can't go! Back! 116 00:12:59,700 --> 00:13:05,616 - What a disgrace! - The whole family Mascalucia finished like this, in one fell swoop! 117 00:13:05,700 --> 00:13:08,214 Back! You can't get off! 118 00:13:08,300 --> 00:13:12,339 With the dark and the rain, Marshal, we do what we can. 119 00:13:12,420 --> 00:13:16,777 - There are four victims. - Anyone showing signs of life? - No. 120 00:13:16,860 --> 00:13:20,535 Now that they are all dead, what will happen to the pasta factory? 121 00:13:20,620 --> 00:13:24,533 It will end up with his nephew, in Lollo! Only he is left! 122 00:13:24,620 --> 00:13:28,499 The uncle kept it in the pasta factory only out of pity! 123 00:13:28,580 --> 00:13:32,573 - Now he becomes the master! -Here is Don Lollo, he is coming! 124 00:13:44,500 --> 00:13:48,937 I'm sorry I made her come, but they tell me that she is the only relative. 125 00:13:49,020 --> 00:13:52,251 - Yes, it's the only one! - How did it happen? 126 00:13:52,340 --> 00:13:57,175 They slipped, they ended up in ravine and all four are dead. 127 00:13:57,260 --> 00:14:01,014 Four? Five! To me It has been said `` the whole family ''. 128 00:14:01,100 --> 00:14:06,493 - Yes, the father and the 3 children. - No! A father and 4 children, right? - Yes! 129 00:14:06,580 --> 00:14:11,210 - They told me 3. Permission! There is another corpse in the ravine! 130 00:14:12,740 --> 00:14:17,370 - Unfortunately she was right. Condolence. - Condolence. 131 00:14:18,540 --> 00:14:24,809 - (crying) What a misfortune! I remained alone! - Courage. 132 00:14:26,620 --> 00:14:30,010 And then it started again ... worse than before. 133 00:14:30,340 --> 00:14:33,889 '' New wealth erase wisdom. '' 134 00:14:33,980 --> 00:14:37,017 (crying) Now she doesn't give up anymore. 135 00:14:37,100 --> 00:14:41,571 She wants the heir, and I have to absolutely give him this son! 136 00:14:41,660 --> 00:14:46,211 Doctor, please help me! That's why I'm here! 137 00:14:46,300 --> 00:14:52,899 Keep calm. Nowadays, sterility can be cured. 138 00:14:52,980 --> 00:14:57,178 Have you heard?! I can heal! And you who didn't want to take me there! 139 00:14:57,260 --> 00:15:02,812 - Here it is. This specialist it can solve everything for you. - Thank you. 140 00:15:02,900 --> 00:15:07,655 He is in Catania. He is good gynecologist, he can give you the right treatment. 141 00:15:07,740 --> 00:15:11,449 - You'll need to check first. - One moment! 142 00:15:11,540 --> 00:15:16,136 What do you have to check on my daughter ?! Where should he check it ?! 143 00:15:16,220 --> 00:15:20,372 Where is it? There! The ovaries, the uterus, the salpin ... 144 00:15:20,460 --> 00:15:26,092 No, you can't touch that! No man she has to touch it, only her husband! 145 00:15:26,180 --> 00:15:30,810 - But, Mom! - It would be a disgrace! - What do you think ?! We are in 2000! 146 00:15:31,940 --> 00:15:34,579 Man has set foot on the moon! 147 00:15:34,660 --> 00:15:39,290 - A doctor cannot put his hand on what? - No! On what not! 148 00:15:39,380 --> 00:15:43,339 If God willed her sterile, God's will be done! 149 00:15:43,420 --> 00:15:49,290 Come! But what does this say ?! Now let's put the salpinge in the square! 150 00:16:10,260 --> 00:16:15,288 - Now all your beliefs go fuck themselves, huh? - Which? 151 00:16:15,380 --> 00:16:20,090 Those on overpopulation in 2000, about not having to have children. 152 00:16:20,180 --> 00:16:26,938 Now ... have you read I�? A son You must do it. Indeed, at least two! 153 00:16:27,340 --> 00:16:31,856 - Go to work, don't meddle. - I kiss your hands, master. 154 00:16:31,940 --> 00:16:35,535 - Vanni, do not take it, come on! - Hello. 155 00:16:46,500 --> 00:16:48,456 Dad! 156 00:16:49,860 --> 00:16:55,173 He was born ... a king! (APPLAUSE) 157 00:17:06,100 --> 00:17:08,853 - 250,000. - No. 158 00:17:10,500 --> 00:17:13,776 - (Mother) 300,000. - No way. 159 00:17:15,100 --> 00:17:20,379 - 350! - How can you offer us one figure like that! Don't you see how it suffers? 160 00:17:20,460 --> 00:17:22,451 (THE WOMAN CRIES) 161 00:17:22,540 --> 00:17:25,657 He is still in the belly and do you want to take it away? 162 00:17:25,740 --> 00:17:29,779 400,000! Done deal! We don't talk about it anymore, okay ?! 163 00:17:29,860 --> 00:17:35,139 Two Americans offered us half million for the last. We refused. 164 00:17:35,220 --> 00:17:39,691 We kiss the hands. Carmela, let's go back to the house. 165 00:17:40,700 --> 00:17:43,612 No, ma'am, wait a minute! 166 00:17:49,460 --> 00:17:52,054 Why did you make me come here ?! 167 00:17:52,140 --> 00:17:56,133 - Maybe I found the solution to all our problems. - What? 168 00:17:56,220 --> 00:18:00,372 - There is a pregnant woman there, she is expecting a child! - So? 169 00:18:00,460 --> 00:18:03,975 - He'd sell it to us, you know? - What should I understand?! 170 00:18:04,060 --> 00:18:07,052 What's the harm? They are poor, they have so many! 171 00:18:07,140 --> 00:18:11,338 Even the TV says that the Americans they buy many. I remain hidden. 172 00:18:11,420 --> 00:18:15,652 - And then we say that he is our son? - Yes, love. - Get up! - Lollo! 173 00:18:15,740 --> 00:18:21,178 - Lolluzzo! -You shut up! Not are you ashamed of what you do? 174 00:18:21,260 --> 00:18:25,776 - We've been interviewed. - How many children have you already sold? - Four. 175 00:18:25,860 --> 00:18:31,412 - Don't you suck? - Why? I'm unemployed, I can't keep them! 176 00:18:31,500 --> 00:18:36,369 - If you can't keep them, why do you do them ?! - To sell them! 177 00:18:38,620 --> 00:18:43,819 - Get lost, otherwise I'll kill you. - UItimo price, 300,000! 178 00:18:43,900 --> 00:18:48,655 - OUT OF HERE! STREET! - But, Lollo, we're in their house! 179 00:18:49,180 --> 00:18:53,776 Ah, yeah. Then out of us. STREET! There is no justice in this world! 180 00:18:53,860 --> 00:18:57,853 A '' half blowjob '' like him must all these children have ?! 181 00:18:58,100 --> 00:19:00,056 They come to me. 182 00:19:00,780 --> 00:19:04,773 Unfortunates! Cowards! You wanted to buy me a child! 183 00:19:04,860 --> 00:19:08,170 You still don't understand that I want a child of my own ?! 184 00:19:08,260 --> 00:19:12,651 Blood of my blood, blood of the my father's blood! Wretch! 185 00:19:12,740 --> 00:19:16,335 I don't need to buy a child, I can do it when I want! 186 00:19:16,420 --> 00:19:21,494 Be careful, don't provoke me. Even if I love you, don't. 187 00:19:22,100 --> 00:19:25,331 We two are not even related, we are just husband and wife! 188 00:19:25,980 --> 00:20:28,853 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 189 00:20:28,940 --> 00:20:34,537 - Mom, then? - There is, I talked to her. Now it all depends on him. 190 00:20:34,820 --> 00:20:51,454 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 191 00:20:51,540 --> 00:20:55,658 - Lollo ... - Huh? - I have decided. - What? 192 00:20:56,100 --> 00:21:00,218 I am ready to sacrifice myself for your happiness! 193 00:21:00,300 --> 00:21:03,531 Do you think this is the moment ?! We'll talk about that later! 194 00:21:03,620 --> 00:21:08,489 Do you see the one with the black veil? The one with the book in hand. 195 00:21:10,980 --> 00:21:14,939 - And who is it? - She's a widow. Mom spoke to her. 196 00:21:15,020 --> 00:21:19,696 -She says she'd be there to do it a son with you. - You are crazy? 197 00:21:20,660 --> 00:21:25,575 - But you really would be willing ... - Anything, just to make you happy. 198 00:21:27,540 --> 00:21:29,496 Rosalia! 199 00:21:31,220 --> 00:21:37,534 - Watch out, Lollo! - Madonna! - I'll help you! - Sorry. 200 00:21:37,620 --> 00:22:45,056 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 201 00:22:45,260 --> 00:22:52,211 (in a out of tune voice) who is our Father! 202 00:22:52,620 --> 00:22:58,013 (in a out of tune voice) who is our King! 203 00:22:58,100 --> 00:23:11,377 (SOUND OF THE BAND) 204 00:23:12,020 --> 00:23:16,889 Here you are, I wrote you the address. Maria Cultrera, widow of Caruso. 205 00:23:16,980 --> 00:23:21,770 Just give her the money. Only half, the other half after childbirth. 206 00:23:22,500 --> 00:23:26,937 Miuzza, what you are doing I will never forget it, I swear. 207 00:23:27,020 --> 00:23:31,969 - Go, that is waiting for you! - It goes'. But, I beg you, hurry up. 208 00:23:32,060 --> 00:23:35,814 What can I do? You know me. I go, do and come back. 209 00:23:35,900 --> 00:23:40,212 -But she is calm, my heart stay here with you. - Lollo ... 210 00:23:40,980 --> 00:23:44,609 Lollo, go! First you go and first you come back! 211 00:23:48,140 --> 00:23:50,096 You have everything? 212 00:24:16,300 --> 00:24:18,256 Dad! 213 00:24:19,060 --> 00:24:25,408 Dad, help me! Tell me if it's right what I'm going to do! 214 00:24:25,500 --> 00:24:28,458 Just a fuck! 215 00:24:30,180 --> 00:24:34,810 - Excuse me, there was a mistake! - I made it under for fear! 216 00:24:34,900 --> 00:24:36,856 AIt! 217 00:25:01,140 --> 00:25:03,973 '' Corso Garibaldi 4 ''. It is here. 218 00:25:09,380 --> 00:25:13,612 It is allowed? Is anyone there? 219 00:25:13,860 --> 00:25:18,570 (THE DOG BAYS ANGRY) 220 00:25:18,860 --> 00:25:23,775 - Are you Signor Mascalucia? - Yes. - Please, I've been waiting for you. 221 00:25:31,020 --> 00:25:33,090 Please, take a seat. 222 00:25:46,340 --> 00:25:50,049 - Something wrong? - No, everything is fine! 223 00:25:50,140 --> 00:25:54,372 - I saw her with the black shawl, all mysterious ... - So what? 224 00:25:54,460 --> 00:25:57,816 Now the mystery is gone. 225 00:25:57,900 --> 00:26:03,054 -Please, please make yourself comfortable, I'll come right away. - Yes. 226 00:26:03,900 --> 00:26:06,494 I'll make you some tea. 227 00:26:07,820 --> 00:26:12,177 (THE CHILD DISRAYS) Bravo, Calogero, you did! 228 00:26:12,940 --> 00:26:16,535 Macch�! It's been three days that just makes me ariette! 229 00:26:16,620 --> 00:26:20,454 Blame the stones you eat! He is a glutton! 230 00:26:20,860 --> 00:26:25,570 (ROSARY CRIES) I didn't do anything to him! 231 00:26:25,780 --> 00:26:28,578 - I'll come right away. - I did not see it. 232 00:26:28,660 --> 00:26:32,778 Don't mind it when I'm there children, there is always a mess. You go. 233 00:26:32,860 --> 00:26:36,375 You bring Rosario. (ROSARY CRIES) 234 00:26:36,460 --> 00:26:40,658 Chained, come to get you Rosario, come on! 235 00:26:41,540 --> 00:26:46,409 - I'll do it immediately. - Take it easy. - Put him to bed, otherwise he'll get pissed. 236 00:26:50,140 --> 00:26:53,212 Nice of mom! 237 00:26:53,900 --> 00:26:58,337 He has been sleeping for two years. Will he be sick? Rest in peace. 238 00:26:58,780 --> 00:27:05,128 - This ... is the agreed sum. - Oh, thank you, thank you, thank you! 239 00:27:05,340 --> 00:27:09,492 When there was the good soul of mine husband, he fucked all the money. 240 00:27:09,580 --> 00:27:13,858 Otherwise they were beaten! He was a real man! '' Masculo ''! 241 00:27:17,020 --> 00:27:20,410 - You can get ready. - Calmly. 242 00:27:23,980 --> 00:27:27,689 Fuck, what a piss! Wait for me to dry. 243 00:27:27,780 --> 00:27:31,489 (Calogero) Mom, poop! Mom, poop! 244 00:27:31,580 --> 00:27:35,732 Crucifix, put Calogero on on the jar, take care of it! 245 00:27:37,660 --> 00:27:43,098 Done. But are you still I�? Does she not go to bed? 246 00:27:43,180 --> 00:27:49,369 - But, I say ... certain things up front to children not ... - And why? 247 00:27:49,740 --> 00:27:53,176 In that bed, with the good soul of my husband, ... 248 00:27:53,260 --> 00:27:57,458 ... six children we had, not to mention the rest! 249 00:27:58,340 --> 00:28:03,858 One thing I recommend, Don Lollo: hold me tight, tight! 250 00:28:03,940 --> 00:28:09,333 I scream, I scream, I shake, I bite, and, sometimes, scratch. 251 00:28:13,060 --> 00:28:17,815 Okay so? More intimate? My mustache! 252 00:28:27,700 --> 00:28:30,009 Do I have to take it all off? 253 00:28:42,540 --> 00:28:46,215 Or do you prefer me with culottes? I take it off, huh? 254 00:28:47,660 --> 00:28:51,812 - I take it off ... I take it off? - (in a choked voice) No! 255 00:28:53,940 --> 00:28:58,650 - But how long does it take? How much?! - The time it takes, right? 256 00:28:58,740 --> 00:29:02,494 - I can't resist it anymore! - Where are you going? - I'm going to meet him! 257 00:29:02,580 --> 00:29:06,812 - I can't wait here! - It takes an hour just to go there! 258 00:29:10,260 --> 00:29:13,650 I'm full of withdrawal bubbles. 259 00:29:15,420 --> 00:29:17,775 What is it? Don't you like me? 260 00:29:17,860 --> 00:29:21,933 Sure, I like it a lot, � my type. 261 00:29:22,180 --> 00:29:26,810 So, forget it, don't let us dirty everything with material acts! 262 00:29:26,900 --> 00:29:31,416 - But then ... - The money can keep them. - Oh, thank you, thank you! 263 00:29:31,500 --> 00:29:35,209 - What are you doing? - Thank you very much! 264 00:29:39,620 --> 00:29:43,374 (CALOGERO CRIES) Sorry. 265 00:29:43,460 --> 00:29:46,611 Ah, Calogero did it! 266 00:29:46,860 --> 00:29:50,819 - Thank you, Don Lollo! - At least he did it! 267 00:29:52,060 --> 00:29:54,733 (Maria) But, what a pity ... 268 00:30:20,820 --> 00:30:24,415 Lollo ... Lollo, what is it? 269 00:30:25,100 --> 00:30:28,217 Lollo, what are you doing here? 270 00:30:29,220 --> 00:30:33,054 What happened? Answer me, love. 271 00:30:33,140 --> 00:30:35,859 Have you been to the widow's? 272 00:30:36,740 --> 00:30:39,015 So? 273 00:30:40,260 --> 00:30:43,013 But how? You? 274 00:30:44,940 --> 00:30:49,252 With someone like that, not even him she would have made it. True, dad? 275 00:30:53,780 --> 00:30:56,658 - Rosalia, go home. - All right. 276 00:30:56,740 --> 00:31:01,416 - I'll fix dad, then you I reach. - All right. - Go. - Hi. 277 00:31:03,500 --> 00:31:06,139 (LOLLO SIGHS) 278 00:31:15,580 --> 00:31:25,171 (THE PRIEST SAYS OUR FATHER IN LATIN) 279 00:31:25,260 --> 00:31:31,210 (PRAYERS AND PLANTS FROM THE FUNERAL COURT) 280 00:32:01,980 --> 00:32:05,768 Ah! But you look where do they go to make holes! 281 00:32:05,860 --> 00:32:08,090 (THE PRIEST PRAYS IN LATIN) 282 00:32:09,460 --> 00:32:12,338 You filthy misery ... 283 00:32:22,380 --> 00:32:26,089 Ah, it is yours! I measured it! 284 00:32:26,420 --> 00:32:30,413 Precise! Perfect! Congratulations! Congratulations! 285 00:32:32,660 --> 00:32:34,616 What can you do? 286 00:32:35,100 --> 00:32:38,217 (THE PRIEST CLEARS THE VOICE AND PRAY IN LATIN) 287 00:32:38,500 --> 00:32:40,456 (THE PRIEST CRIES) 288 00:32:40,780 --> 00:32:44,090 A generous kilo of escarole for the Lady. 289 00:32:45,700 --> 00:32:49,488 - Put it here. How much do I pay? - Only 500. 290 00:32:49,700 --> 00:32:53,295 - You don't fool me, do you? - Santa Rosalia is a witness! 291 00:33:26,180 --> 00:33:29,172 - They're fake! Don't fuck me! - Oh God! 292 00:33:29,260 --> 00:33:33,970 - How dare you? You want to do them lose the baby ?! - What a fright. 293 00:33:34,060 --> 00:33:36,016 Sorry. 294 00:33:36,300 --> 00:33:46,335 (CHILDREN'S PLAYFUL CRY AND REPRESENT A NUN) 295 00:33:47,060 --> 00:33:51,019 - The mother superior is not in office. I'm going to look for her. - Thank you. 296 00:33:52,500 --> 00:33:57,096 After all, we are doing good! These single mothers are ruined! 297 00:33:57,180 --> 00:34:02,300 - Taking one to serve is an act of mercy! - Yes, of course! 298 00:34:02,980 --> 00:34:06,575 Look. Would you like that, for example? 299 00:34:06,660 --> 00:34:11,176 What questions you make? What do you mean if it's okay with me or not? 300 00:34:11,260 --> 00:34:14,252 I am here just because I want a child! 301 00:34:14,340 --> 00:34:19,653 It doesn't matter the woman herself, I do not care... 302 00:34:21,140 --> 00:34:24,257 - That, for example, is fine! - But she's blonde! 303 00:34:24,340 --> 00:34:28,652 Don't stare at the hair! If only a blond son would come! 304 00:34:28,740 --> 00:34:33,211 - What, blond? - My grandfather he was blond! A beautiful man! 305 00:34:33,300 --> 00:34:36,895 - We are of Norman descent, Did I never tell you? - No. 306 00:34:36,980 --> 00:34:40,939 - Look how tall I am! - But you are all Black! - From mother's side! 307 00:34:41,020 --> 00:34:45,775 - The Mascalucia gentlemen? - Yes. 308 00:34:45,860 --> 00:34:51,537 Sister Pasqualina told me that you are here for a girl. Take a seat. 309 00:34:51,860 --> 00:34:57,139 - You have many children, right? - No, we don't have them yet. - Ah ... 310 00:34:57,220 --> 00:35:04,092 But we would like so many. We're here for look for a girl to take care of it. 311 00:35:04,180 --> 00:35:08,492 - You should think about the children the girl. That! - Which? 312 00:35:08,580 --> 00:35:13,290 My wife would have chosen that. You seem right to me, as a nanny. 313 00:35:13,380 --> 00:35:16,816 - I really don't think he'll accept. - Why? She-she is an orphan, poor thing. 314 00:35:19,420 --> 00:35:23,299 You followed a Sicilian here who had promised to marry her. 315 00:35:23,380 --> 00:35:28,898 - Then instead he seduced her and it is disappeared. - Well, I don't see the problem. 316 00:35:29,500 --> 00:35:35,052 She's embittered, sour, she had to give up her son, ... 317 00:35:35,140 --> 00:35:38,530 ..that we did adopt to a couple. 318 00:35:38,620 --> 00:35:42,329 He hates Sicily and is ashamed to return to his country. 319 00:35:42,420 --> 00:35:44,729 Besides, he never worked as a waitress. 320 00:35:44,820 --> 00:35:49,132 - So ... - '' So '' what ?! Who cares? He will learn. 321 00:35:49,220 --> 00:35:52,178 We can not abandon her like this, poor thing! 322 00:35:52,260 --> 00:35:56,333 - Here's a little gift for the convent. - Thank you! - Nothing. 323 00:35:56,420 --> 00:35:58,980 We need it so much! 324 00:36:01,380 --> 00:36:05,532 You will see, it will convince her! Please make yourselves comfortable. 325 00:36:11,940 --> 00:36:17,492 Everything will be fine. It is not difficult be a waitress. You are happy? 326 00:36:17,940 --> 00:36:21,057 (in Veneto) I made 30, I make 31. 327 00:36:44,580 --> 00:36:48,892 (MUGOLll OF PLEASURE) Good morning, Marietta. 328 00:36:48,980 --> 00:36:52,416 (in veneto) Good morning. Excuse me if I'm still in bed. 329 00:36:52,500 --> 00:36:57,858 - Imagine. If you want, sleep some more. - It's late. - There is no hurry, she rests. 330 00:36:57,940 --> 00:37:03,060 - Here I am! Permission? - Cover up. (LOLLO RIDE) 331 00:37:03,380 --> 00:37:08,295 (in veneto) Did you sleep well? You like latte with biscuit? 332 00:37:09,140 --> 00:37:14,089 - (in Venetian) Is it a joke? - No. Come on, eat it, it's good for you. 333 00:37:14,460 --> 00:37:18,578 You've never been on duty, have you? So you are not practical. 334 00:37:18,660 --> 00:37:22,130 You must be careful to everything we do. 335 00:37:22,220 --> 00:37:25,257 For the first time, Better watch us to learn. 336 00:37:25,340 --> 00:37:27,854 (in veneto) You are running in, Do you understand? 337 00:37:27,940 --> 00:37:32,775 - What we do to you, you will do to us. - (in Veneto) As you wish. 338 00:37:32,860 --> 00:37:36,773 - (in Veneto) How many spoons? - Seven, thank you! 339 00:37:36,860 --> 00:37:40,648 - Seven? - Yes, seven! They are enough! 340 00:37:40,740 --> 00:37:44,779 (LOLLO RIDE) Let's do it first! 341 00:37:44,860 --> 00:37:49,490 (in Venetian, laughing) Here, take! And if it's bitter, call! 342 00:37:50,140 --> 00:37:53,212 (in veneto) If it's bitter ... call. 343 00:37:56,820 --> 00:37:59,380 (laughing) Take it easy! 344 00:38:01,260 --> 00:38:05,299 - 7 tsp! At this rate ... - Shh! Do you want to screw it up? 345 00:38:05,380 --> 00:38:08,690 We want to end this comedy? Who is this ?! 346 00:38:08,780 --> 00:38:12,489 After all, she is just a woman of the street, without principles, without scruples! 347 00:38:12,580 --> 00:38:16,858 - What are you saying?! - One that does a son with the first that happens, what ?! 348 00:38:16,940 --> 00:38:19,534 We might as well tell her right away what do we want! 349 00:38:19,620 --> 00:38:24,136 If there is one who wants this this is over soon, it's me. 350 00:38:24,220 --> 00:38:28,179 But we must conquer her trust has already been burned. 351 00:38:28,260 --> 00:38:32,697 We have to be careful if we want to that she is the mother of our son! 352 00:38:32,900 --> 00:38:36,051 - Lollo! - Miuzza! - My love! 353 00:38:37,060 --> 00:38:42,453 - I'm ready for anything for you sacrifice! - Holy you are! Santuzza! 354 00:38:43,140 --> 00:38:49,215 Santa! Santa! Santuzza! Santa you are! 355 00:38:54,420 --> 00:39:00,097 - Hello. - What a day. The accountant it almost made me lose the game! 356 00:39:00,180 --> 00:39:04,298 - Carosello just finished. - Less bad, I thought I was late. 357 00:39:04,380 --> 00:39:07,929 - Good evening, Marietta. - Good evening. - Have you eaten yet? 358 00:39:08,020 --> 00:39:12,332 No, only she had dinner. She ate herself her, her, mine and your dinner too. 359 00:39:12,860 --> 00:39:16,057 - He's insatiable. - Okay, make me a sandwich. 360 00:39:16,140 --> 00:39:20,736 - (in Veneto) Brava, Marietta, I'm really happy! - And drink! 361 00:39:21,020 --> 00:39:25,411 You ate it all, huh? Brava! My dinner too! 362 00:39:26,260 --> 00:39:29,889 - (laughing) `` Your mortacci! '' - Now! 363 00:39:29,980 --> 00:39:34,098 - (in Veneto) I had done 30, I have done 31. - Give it with these numbers! 364 00:39:34,180 --> 00:39:38,696 (TV) Cordova, Santarini, Peccenini, Boni, Morini, Prati ... 365 00:39:38,780 --> 00:39:42,568 - (in Veneto) Do you like the game? - (in Veneto) It's a beard ... 366 00:39:42,660 --> 00:39:46,494 But the final of the Champions Cup! 367 00:39:46,580 --> 00:39:50,732 (in veneto) I'd like to see the alpine choirs on the second channel! 368 00:39:50,820 --> 00:39:55,291 - This is crazy. You tell him, � the grand final! - Shut up! 369 00:39:55,380 --> 00:39:59,771 We decided to win his confidence! You must feel at home! 370 00:40:00,340 --> 00:40:02,649 - The Champions Cup! - The game is for men. 371 00:40:04,260 --> 00:40:09,618 - It's the grand final! - If you want i Alpine choirs, let them hear them. 372 00:40:09,700 --> 00:40:11,656 (TV) Meadows! Pilgrims! Network! 373 00:40:11,860 --> 00:41:01,489 (THE ALPINE CHOIR SINGS '' LIKE YOU DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '') 374 00:41:02,020 --> 00:41:11,133 (MARIETTA SINGS '' LIKE YOU DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '') 375 00:41:12,140 --> 00:41:14,096 (MARIETTA SUSPIRES) 376 00:41:18,420 --> 00:41:24,416 (LOLLO YAWNS) 377 00:41:28,580 --> 00:41:48,252 (MARIETTA SINGS '' LIKE YOU DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '') 378 00:42:34,620 --> 00:42:39,296 - (in Venetian) I tell you! I can not no longer wait! - How do you talk? 379 00:42:39,380 --> 00:42:43,089 - How do I speak? - Yes, how do you talk? - Ah, yes, sorry, have patience. 380 00:42:43,180 --> 00:42:47,253 - I have to tell him now! - Did something happen with Marietta? 381 00:42:47,340 --> 00:42:52,255 - Can't you hear? Sing! - So? - In the bathroom! - What's wrong with that? 382 00:42:52,340 --> 00:42:56,413 And you ask me ?! Sing in the bathroom! It is serious! 383 00:42:56,500 --> 00:43:00,459 You care about the sugar, my dinner, he doesn't show me the games on TV! 384 00:43:00,540 --> 00:43:04,419 - Enough, he's pulling too much the rope! - So? 385 00:43:04,500 --> 00:43:09,858 - So ... when he pulls, he pulls. I feel that. - Lollo, what are you feeling? 386 00:43:09,940 --> 00:43:16,095 - I feel I have to tell him right away! - Lollo, wait! What if he gets offended? 387 00:43:16,180 --> 00:43:19,934 We have to take the risk. Either it goes or I break it! 388 00:43:23,900 --> 00:43:32,251 (MARIETTA CANTICCHIA) 389 00:43:39,260 --> 00:43:44,015 - (in Venetian) Good morning, sir. - Good morning! Convenient, convenient. 390 00:43:44,660 --> 00:43:47,857 (in veneto) At this time I feel peckish in my stomach. 391 00:43:47,940 --> 00:43:52,456 Truly, you always have it. However he eats, it is good to eat. 392 00:43:53,100 --> 00:43:58,049 Look, I should talk to you ... of a very important thing. 393 00:44:00,460 --> 00:44:06,490 You know that I, that is we, my wife and I, we have no children. 394 00:44:06,860 --> 00:44:11,695 - Lucky you. - How? Ah, sorry, it's different for you. 395 00:44:12,220 --> 00:44:18,659 But you will understand that, for a couple, not having it is a sad result. 396 00:44:20,580 --> 00:44:22,935 Unhappy. 397 00:44:24,020 --> 00:44:25,976 Sad. 398 00:44:27,660 --> 00:44:32,734 (crying) The house ... remains empty. Life ... has no purpose anymore. 399 00:44:35,780 --> 00:44:43,016 (crying) The house ... Without joy ... without ... without ... 400 00:44:44,060 --> 00:44:48,576 (crying) The house is sad! Without joy! Without heat! 401 00:44:48,660 --> 00:44:52,130 - Hey, are you listening to me ?! - Yes. 402 00:44:52,220 --> 00:44:56,372 You know what we've decided, me and mine wife? Do you know what we said? 403 00:44:56,460 --> 00:45:00,897 - (in Veneto) Done 30, let's do 31. - Here, let's do 31. Good. 404 00:45:01,060 --> 00:45:05,736 Since children do not come and without it we don't want to stay ... 405 00:45:05,940 --> 00:45:10,331 ... for this ... we chose you. 406 00:45:11,260 --> 00:45:16,732 To change our destiny and fill this void, this house. 407 00:45:17,500 --> 00:45:21,493 Do you understand? (MARIETTA CRIES) 408 00:45:22,420 --> 00:45:26,777 What the hell are you doing? You spit in my face! 409 00:45:27,700 --> 00:45:31,409 But you must be crazy! Cry, spit, eat! 410 00:45:34,260 --> 00:45:39,414 Look ... now don't do that. I understand the surprise, you didn't expect it. 411 00:45:39,700 --> 00:45:42,373 But there is no need to cry! 412 00:45:42,500 --> 00:45:47,016 - Among so many girls, why do you have chose me? - You seemed the most suitable. 413 00:45:47,100 --> 00:45:51,093 As in photo novels, in comics, in TV dramas? 414 00:45:51,180 --> 00:45:55,731 - But do you understand what it is? - Of course, for this I am happy! 415 00:45:55,820 --> 00:46:00,848 - Are you happy? - Yes! Thank you! Thank you! Thanks, dad! 416 00:46:00,940 --> 00:46:05,297 - Who? - Where's Mom? Mom! Mom! Mom! 417 00:46:06,260 --> 00:46:08,376 Mom? This is stupid! 418 00:46:19,340 --> 00:46:22,093 (HORN) 419 00:46:22,220 --> 00:46:25,018 Lollo! Lollo! 420 00:46:26,100 --> 00:46:28,056 What do you want?! 421 00:46:28,140 --> 00:46:32,372 Are you still in your dressing gown? Hurry up, we have to go to Vengelli! 422 00:46:32,460 --> 00:46:36,851 - Vengelli? - Yes, for the contract! - It's true. I get off right away! 423 00:46:37,620 --> 00:46:41,659 - What happened? - I forgot that I have to go to Catania. 424 00:46:41,740 --> 00:46:45,938 - No, with Marietta! What do you have said? - Shh. - Are you crazy? 425 00:46:46,700 --> 00:46:51,933 She laughed and cried, she hugged me saying '' mom ''. What did you tell her? 426 00:46:52,020 --> 00:46:54,580 I spoke to her with my heart in my hand! 427 00:46:54,660 --> 00:46:59,176 I told her we want a child and she that she continued to eat! 428 00:46:59,260 --> 00:47:03,811 She does not understand, on the contrary, she is equivocal! Yes convinced that we want to adopt it! 429 00:47:03,900 --> 00:47:08,610 She who is already a mother! She is crazy! So I become a grandfather! 430 00:47:08,700 --> 00:47:12,898 Then there was a misunderstanding, you explained yourself badly. 431 00:47:12,980 --> 00:47:15,778 But how, do you defend it as well? 432 00:47:15,860 --> 00:47:21,218 Now you are happy! You had it on stomach that I lay down with her! 433 00:47:21,300 --> 00:47:25,578 - You always took it malice! - But what malice? 434 00:47:25,660 --> 00:47:29,938 You always thought I was glad that I liked that I�! 435 00:47:30,020 --> 00:47:33,490 And not that it was only a simple formality! 436 00:47:34,660 --> 00:47:38,619 - You know what? Now you take it and explain everything. - it ?! - Exactly. 437 00:47:38,700 --> 00:47:42,739 Just you. So when I come back you make me find it in bed ready. 438 00:47:42,820 --> 00:47:45,937 - Because I want this son! - How can I do? 439 00:47:46,020 --> 00:47:49,933 - I do not care! - (Vanni) No! - What happens? 440 00:47:50,020 --> 00:47:55,174 - (in Venetian) Unfortunate! I'll cut it off! - Are you crazy?! 441 00:47:55,260 --> 00:47:59,048 - What happens? - Stop! - Why do you have scissors ?! 442 00:47:59,140 --> 00:48:03,179 - I'll cut it! - What did you do to her ?! 443 00:48:03,260 --> 00:48:08,254 - I asked her for a coffee. - While I was preparing it, she touched my ass! 444 00:48:08,340 --> 00:48:11,730 An affectionate gesture, to break the ice. 445 00:48:11,820 --> 00:48:16,610 If someone touches me, I will cut! I did 30, I do 31! 446 00:48:16,700 --> 00:48:21,091 - Brava! - What are you saying? For a little touch now it becomes a tragedy? 447 00:48:21,180 --> 00:48:24,570 - A little moderation! - How? Do you speak like that? 448 00:48:24,660 --> 00:48:29,051 He told me about the family, about the empty house, which he had chosen me ... 449 00:48:29,140 --> 00:48:33,770 That's enough! Take her away! (in veneto) I'll take care of him! 450 00:48:36,060 --> 00:48:38,733 Did you touch her whole ass? 451 00:48:38,820 --> 00:48:42,335 I swear, I just touched it! 452 00:48:42,420 --> 00:48:46,208 And she just for this she wanted to cut you ... the '' woodpecker ''?! 453 00:48:46,300 --> 00:48:50,737 She-she Could happen to you too! - What a great whore! 454 00:49:00,420 --> 00:49:05,255 - Hello, darling, good job! - Come back soon! Hi, dad! 455 00:49:09,140 --> 00:49:12,371 -She called you '' dad ''? - Hurry up, we're late! 456 00:49:25,660 --> 00:49:29,778 - You may know why she called you ''pap�''? - Perch� � veneta! 457 00:49:29,860 --> 00:49:33,739 - What does that have to do with anything?! - In the Veneto the '' master '' is called '' dad ''! 458 00:49:33,820 --> 00:49:37,699 It is like the '' pater familia '', the boss. It's right. Is the Pope your father? 459 00:49:37,780 --> 00:49:41,534 - No, God forbid! - Yet it is called '' Holy Father ''. 460 00:49:41,620 --> 00:49:46,648 It's a way of saying. And then, don't break my balls and drive! 461 00:49:48,820 --> 00:49:52,608 (Marietta) oil�! 462 00:49:52,700 --> 00:49:58,855 (Marietta) oil�! Cowards and traitors! 463 00:49:58,940 --> 00:50:03,695 My Madonna, I can't take it anymore! I have to be her mother too! 464 00:50:03,820 --> 00:50:08,052 - And to me as a grandmother. - Please, mom, you talk to her. 465 00:50:08,140 --> 00:50:12,372 Lollo wants me to take care of it, but I don't have the calm to convince her. 466 00:50:12,460 --> 00:50:17,375 Do you think it's easy? If only he knows the truth, imagine! 467 00:50:17,460 --> 00:50:20,736 (Marietta) 468 00:50:20,820 --> 00:50:25,132 - Is he mad at me? - No, it's a Northern song. 469 00:50:25,220 --> 00:50:29,975 You told me she's crazy too! These from the North are all mafia! 470 00:50:30,060 --> 00:50:33,848 (BELL) Who will it be? Mom, stay here. 471 00:50:38,020 --> 00:50:42,730 - Good morning, Don Lollo is here. - No, he's not there, he went to Catania. 472 00:50:42,820 --> 00:50:47,018 Sin. I wanted to thank him, so I brought him this pecorino. 473 00:50:47,100 --> 00:50:53,733 - It's fresh! Feel that it stinks! Homemade! - Actually I ... 474 00:50:53,820 --> 00:50:57,859 - Heaven sends you! - Blessed be! 475 00:50:57,940 --> 00:51:03,298 Rosalia, make her sit down! She can solve everything, don't you understand? 476 00:51:03,380 --> 00:51:08,295 - What are you saying? - She found herself in the same situation as Marietta! 477 00:51:08,380 --> 00:51:12,373 She was immediately disposed, therefore she is there she is more suited to convince that I�! 478 00:51:12,460 --> 00:51:16,419 - What do I have to convince? - State quiet, I'll explain everything! 479 00:51:16,500 --> 00:51:18,934 - Is it a long thing? - No! 480 00:51:23,940 --> 00:51:41,530 (LAUGHS) 481 00:51:41,620 --> 00:51:43,576 Stop! 482 00:51:46,220 --> 00:51:51,977 Stop! I do a hundred of children! I do a hundred! 483 00:51:52,460 --> 00:51:57,250 - One hundred ... one hundred! - Wake up, we are about to arrive in Catania! 484 00:51:57,980 --> 00:52:00,016 I absolutely have to talk to him! 485 00:52:00,100 --> 00:52:05,777 - Sure, you want me to talk with Vengelli? - You talk to him! 486 00:52:05,860 --> 00:52:10,888 - So who do you want to talk to? - My own business. Stop, I have to go back! 487 00:52:10,980 --> 00:52:16,100 - What are you doing? Push ?! - Get off! - What am I doing here, alone ?! 488 00:52:16,900 --> 00:52:21,212 - Go to Vengelli! I'll give you paper white! - How do I get back ?! 489 00:52:21,300 --> 00:52:25,851 - What are the trains doing there? Arrange! - Today there is a strike! 490 00:52:29,860 --> 00:52:34,251 Pigs! Pigs! Killers! Me I'm going to this dirty house! 491 00:52:34,340 --> 00:52:37,298 We must understand them, they are so unhappy! 492 00:52:37,380 --> 00:52:42,170 They are hypocrites, false and liars! the I have children and they keep them! 493 00:52:42,260 --> 00:52:47,459 He who comes to tell me that the house is empty, that he had chosen me to ... 494 00:52:48,580 --> 00:52:52,539 And I thought I had found a dad and a mom! 495 00:52:52,620 --> 00:52:56,772 The truth is that she just wanted me '' ciavar ''. 496 00:52:56,860 --> 00:53:01,251 She wanted me too '' ciavar ''. '' All masculine erotic! '' 497 00:53:01,340 --> 00:53:04,571 Aren't you ashamed of being a pimp? Damn! 498 00:53:04,660 --> 00:53:07,174 Wait up! If not, they don't pay me! 499 00:53:07,900 --> 00:53:12,178 - Min ... - Here are Mom and Grandma! Were you listening? 500 00:53:12,260 --> 00:53:17,937 - Better, so I don't have to repeat myself! I'm leaving! - Marietta! 501 00:53:18,020 --> 00:53:21,729 - I said I'm leaving! - Marietta! - Marietta! 502 00:53:23,140 --> 00:53:29,136 -Mom, she ruined us! - To who you say that! I did 30 and even 31! 503 00:53:41,340 --> 00:53:43,774 Dad! 504 00:54:07,860 --> 00:54:09,816 Dad! 505 00:54:24,940 --> 00:54:26,896 Thank you. It can pass. 506 00:54:43,500 --> 00:54:45,968 Dad, now you really broke up! 507 00:54:46,380 --> 00:54:48,336 (THE POLICEMAN CRIES) 508 00:54:48,700 --> 00:54:55,299 What are you doing?! Let me down, I'm sending you to jail! 509 00:54:56,620 --> 00:55:00,135 LET ME GET OFF! LET ME GET OFF! 510 00:55:02,940 --> 00:55:04,896 Help! Police! 511 00:55:08,220 --> 00:55:10,211 (THUNDER) 512 00:55:10,300 --> 00:55:14,293 Who knows where it ended up the unfortunate one! 513 00:55:14,380 --> 00:55:19,374 - And Rosalia went to look for her! - I don't understand why she ran away! 514 00:55:19,460 --> 00:55:25,376 I told her that you would have given her so much money! 515 00:55:27,460 --> 00:55:33,490 And that that money could help her to recover ... her creature! 516 00:55:33,580 --> 00:55:38,449 So she would have been happy and you too! What more did she want ?! 517 00:55:38,540 --> 00:55:42,852 (NOISE OF DOOR CLOSING) It's Rosalia. We hope he found it. 518 00:55:44,660 --> 00:55:48,778 - Rosalia! - Disappeared. I looked for it everywhere, but she is not to be found. 519 00:55:48,860 --> 00:55:53,217 - Let's hope he doesn't do nonsense. - What are you saying? You stay, right? 520 00:55:53,300 --> 00:55:55,768 Sure, how could I leave you alone? 521 00:55:55,860 --> 00:56:00,058 I also told her to stay. Is it true that she stays? 522 00:56:00,140 --> 00:56:02,608 Certainly. Just eat it. 523 00:56:27,420 --> 00:56:31,015 Not bad. Too bad I'm wasted here. 524 00:56:31,460 --> 00:56:35,897 My poor Peppino, who left me in the midst of temptations! 525 00:56:38,660 --> 00:56:40,616 Oh... 526 00:57:34,060 --> 00:57:36,699 (NOISE OF GLASS FALLING) 527 00:57:56,700 --> 00:58:00,375 (THUNDER) 528 00:58:11,620 --> 00:58:14,373 (THUNDER) 529 00:58:22,100 --> 00:58:25,934 (softly) The scissors ... This isn't joking. 530 00:58:27,180 --> 00:58:29,136 Ah, there they are. 531 00:58:37,140 --> 00:58:39,574 (NOISE OF BOTTLE FALLING) 532 00:58:46,660 --> 00:58:48,730 She always eats! 533 00:58:56,700 --> 00:59:00,932 - Pss, pss, Marietta! - Who is it? 534 00:59:01,020 --> 00:59:05,172 Shut up, not a word more, she lets me do the talking. 535 00:59:05,260 --> 00:59:10,129 I'm here to ask you a favor. Then ... act as you see fit. 536 00:59:14,340 --> 00:59:19,095 I know what I am about to say it may hurt you, but it is necessary! 537 00:59:19,180 --> 00:59:23,253 Between us there was a big misunderstanding! 538 00:59:25,460 --> 00:59:30,898 You are young ... beautiful ... desirable ... 539 00:59:31,820 --> 00:59:36,575 But I too am still young, strong, full of life, of ardor! 540 00:59:38,140 --> 00:59:43,737 When I chose you, I wanted to fill a life without joy, that's true. 541 00:59:45,940 --> 00:59:51,492 But above all because I liked you! And not as a daughter, but as a woman! 542 00:59:51,580 --> 00:59:56,176 A true, complete, capable woman to give me what Rosalia cannot! 543 00:59:56,260 --> 01:00:00,299 To give me this son, to give me back father like all men! 544 01:00:00,380 --> 01:00:06,250 No! Stop! Stop... I'm afraid of your answer. 545 01:00:08,500 --> 01:00:12,493 Before talking, think about it, I beg you. 546 01:00:12,580 --> 01:00:17,256 (MARIA GEME) 547 01:00:18,460 --> 01:00:21,258 What do these groans mean? 548 01:00:22,380 --> 01:00:26,817 Don't tell me all my hopes, Are my wishes coming true? 549 01:00:26,900 --> 01:00:29,209 (MARIA GEME) 550 01:00:29,500 --> 01:00:33,618 Thank you! I knew you would understand! 551 01:00:33,700 --> 01:00:37,739 I make you a monument! Facts more in I�. Ah, the jacket. 552 01:00:37,820 --> 01:00:41,972 Give me a son and I'll give you all that you want! 553 01:00:42,380 --> 01:00:44,450 Ah! 554 01:00:45,380 --> 01:00:50,773 Marietta, how dry you are! What are you doing? Do you eat, eat and lose weight? 555 01:00:50,860 --> 01:00:55,536 - Don't you have the lone worm? - Don Lollo, take me! 556 01:00:55,620 --> 01:01:02,332 - Who are you? - I am perdition! - Leave my hair! 557 01:01:09,780 --> 01:01:14,137 I get up from myself. Where have you been Marietta? What are you doing here ?! 558 01:01:14,220 --> 01:01:16,688 Calm down, Don Lollo, now I'll explain. 559 01:01:16,780 --> 01:01:21,217 I had come to bring you a form pecorino cheese for gratitude ... 560 01:01:21,300 --> 01:01:24,258 Thank you very much, but what does Marietta have to do with it? 561 01:01:24,340 --> 01:01:28,538 As the weather was bad, his wife let me stay here. 562 01:01:28,620 --> 01:01:32,408 - The bed was free. - And where is Marietta? 563 01:01:32,500 --> 01:01:39,258 - Believing to be her daughter, that poor thing ... - I understand everything. 564 01:01:39,340 --> 01:01:43,538 She doesn't want to sleep in the bed anymore servant, she wants to sleep with her mother! 565 01:01:43,620 --> 01:01:47,215 She got her head! Now I'll show her! 566 01:01:47,300 --> 01:01:51,418 - Wait, what are you doing? - Do i fuck her and go to bed. A kennel. 567 01:01:56,140 --> 01:02:00,611 My wife ... she doesn't have to absolutely know that I'm here! 568 01:02:01,500 --> 01:02:04,936 - Keep her at any cost! - Why? 569 01:02:05,020 --> 01:02:08,171 - Do her dicks! - Definitely! 570 01:02:09,460 --> 01:02:11,416 Shh ... 571 01:02:44,420 --> 01:02:50,370 Marietta! Marietta! Shut up, don't talk! I go under! 572 01:02:52,060 --> 01:02:55,894 - Did you hear that noise too? - I heard nothing. 573 01:02:55,980 --> 01:03:00,258 - I think it comes from there. - I have to keep it. - Why? 574 01:03:00,340 --> 01:03:04,697 - We don't know. - (Mother) Help! Help! 575 01:03:05,220 --> 01:03:07,893 Shut up, don't screw me up! 576 01:03:07,980 --> 01:03:11,609 - Lollo, are you crazy? - I want a son! 577 01:03:11,700 --> 01:03:16,171 - With mom? - With mom! My Madonna! 578 01:03:17,460 --> 01:03:20,372 Where's Marietta? Where did you hide it ?! 579 01:03:20,460 --> 01:03:25,409 - You told her to tell her the truth and she became a beast. - He left. 580 01:03:25,500 --> 01:03:31,450 - He ran away. - And where did he go? - Dunno. (BELL) 581 01:03:34,420 --> 01:03:36,615 (BELL) 582 01:03:37,940 --> 01:03:42,331 - Marietta! - Heaven be praised, you're back! - Around at night! 583 01:03:43,780 --> 01:03:47,819 I have thought about it, I accept. I'm doing for the money, to get my son back. 584 01:03:47,900 --> 01:03:51,256 But ... are you really decided? 585 01:03:51,780 --> 01:03:55,216 - Yes, by now I have done 30 ... - And now it's 31. 586 01:03:55,300 --> 01:03:59,134 It always makes 31, after making 30. 587 01:04:02,860 --> 01:04:08,935 (LOLLO CANTICCHES NERVOUSLY) 588 01:04:13,340 --> 01:04:17,572 (LOLLO CANTICCHES NERVOUSLY) The handkerchief. 589 01:04:17,940 --> 01:04:22,013 and I put it on ... 590 01:04:23,420 --> 01:04:25,934 You made yourself beautiful. 591 01:04:26,020 --> 01:04:30,218 Presentable. You know how strange it is that. For a matter of education. 592 01:04:30,300 --> 01:04:33,895 - Even the perfume you put on. - Of course, that stinks! 593 01:04:33,980 --> 01:04:38,258 - For me this is like an operation surgical! - Yes, dressed like that! 594 01:04:38,340 --> 01:04:40,729 Did I have to wear a gown and a mask? 595 01:04:40,820 --> 01:04:45,132 - You said it too: first it ends this story is better. - It's true. 596 01:04:45,220 --> 01:04:49,338 - Go ahead ... - Miuzza! - Opera! - Miuz ... 597 01:04:53,380 --> 01:04:56,895 A hair. Luckily I noticed. 598 01:05:02,180 --> 01:05:15,651 (THE MOTHER AND THE WIDOW RECIT PRAYERS WITH FERVOR) 599 01:05:16,980 --> 01:05:18,936 Forward. 600 01:05:19,140 --> 01:05:27,093 (THE MOTHER AND THE WIDOW RECIT PRAYERS WITH FERVOR) 601 01:05:30,060 --> 01:05:32,176 (LOLLO laughs nervously) 602 01:05:34,260 --> 01:05:36,216 Here we are. 603 01:05:37,300 --> 01:05:41,498 - Repent? - No. Rather, have you washed yourself? 604 01:05:41,860 --> 01:05:46,809 - How? - I am a little squeamish. How should I wear? 605 01:05:46,900 --> 01:05:53,294 These are not things that can be done program. They come spontaneously. 606 01:05:53,380 --> 01:05:56,099 However, a minimum of heat would be needed. 607 01:05:56,180 --> 01:05:59,695 Mind you, I don't want to have fun like crazy. 608 01:05:59,780 --> 01:06:04,649 - But a minimum ... of collaboration! - He's right. Come on, take a seat. 609 01:06:05,780 --> 01:06:08,897 So how should I put on? 610 01:06:09,940 --> 01:06:12,454 Downhill, possibly. 611 01:06:20,580 --> 01:06:22,616 (LOLLO RIDE) 612 01:06:26,860 --> 01:06:31,331 Marietta! Marietta! How long did it take! 613 01:06:31,420 --> 01:06:34,378 (ROSALIA GEME) How hot you are! 614 01:06:34,460 --> 01:06:37,657 Give me a son, finally make me a father! 615 01:06:37,740 --> 01:06:41,699 (ROSALIA GEME) Well! 616 01:06:41,780 --> 01:06:46,808 You see it? You feel pleasure too! I told you it comes spontaneously! 617 01:06:46,900 --> 01:06:51,212 (ROSALIA GEME) 618 01:06:51,300 --> 01:06:57,739 Yes! Groan, Marietta! Yell out! Do not be afraid! 619 01:06:58,180 --> 01:07:02,856 (in veneto) I don't moan with pleasure and I don't scream. I just shut up. 620 01:07:02,940 --> 01:07:08,094 - So who is it? - (in Veneto) It comes of I�. Perhaps it is the lady, poor thing. 621 01:07:08,180 --> 01:07:13,777 Rosalia? Oh my God! (ROSALIA CRIES) 622 01:07:13,860 --> 01:07:26,455 (THE MOTHER AND THE WIDOW RECIT PRAYERS WITH FERVOR) 623 01:07:26,580 --> 01:07:30,129 (ROSALIA CRIES) It's nothing, we can start over. 624 01:07:30,220 --> 01:07:36,090 - But doesn't the lady cry? - No, on the contrary, he laughs! I destroy you! 625 01:07:36,500 --> 01:07:42,097 (ROSALIA CRIES) 626 01:07:42,180 --> 01:07:45,331 Don't hear, it's just the two of us! 627 01:07:45,860 --> 01:07:51,218 (ROSALIA CRIES) Come on, what are you doing? Come away. 628 01:07:51,300 --> 01:07:55,339 Let her work in peace, soon everything will be over. 629 01:07:55,420 --> 01:07:59,174 Be quiet and come away. The more it concentrates, the sooner it ends. 630 01:07:59,260 --> 01:08:03,048 (ROSALIA CRIES) Don't mind, we're alone! 631 01:08:03,140 --> 01:08:07,691 Alone! It seems to be at a funeral! 632 01:08:10,740 --> 01:08:16,053 Crap! You disgust me! You have a wife who adores you, a saint! 633 01:08:16,140 --> 01:08:20,770 Now she suffers the pains of hell, and you are in bed with someone else ?! 634 01:08:20,860 --> 01:08:22,896 (LOLLO SPITS) Carrion! 635 01:08:22,980 --> 01:08:26,416 Just a bastard like you could have done so! 636 01:08:26,500 --> 01:08:30,209 (crying) You make me sick! (LOLLO SPITS) 637 01:08:30,340 --> 01:08:34,731 I came for a tranquilizer for Rosalia. She feels bad. 638 01:08:35,740 --> 01:08:39,528 Leave it alone. I'll take care of Rosalia. 639 01:08:45,420 --> 01:08:46,694 Boh ... 640 01:09:19,620 --> 01:09:21,576 Lollo ... 641 01:09:24,020 --> 01:09:25,976 Lollo? 642 01:09:29,420 --> 01:09:33,413 - Have you seen Lollo? -He wasn't he in bed with you? 643 01:09:33,500 --> 01:09:38,779 - When I woke up, the bed it was empty! - Oh, my Madonna! 644 01:09:41,580 --> 01:09:44,094 (Maria) What was it? 645 01:09:46,740 --> 01:09:48,890 - It's his! - Of him! 646 01:09:48,980 --> 01:09:51,778 (Lollo) ('' Only love of my life,...'') 647 01:09:51,860 --> 01:09:54,738 ('' ... my hand is shaking while I have to say 'goodbye'. '') 648 01:09:54,820 --> 01:09:59,177 - Rosalia! My baby! - Miserable! Horned �! 649 01:10:07,220 --> 01:10:11,213 - Is it serious? - The shock was strong. 650 01:10:11,300 --> 01:10:15,930 - Then, on a person so exhausted ... - Holy Virgin! 651 01:10:16,020 --> 01:10:19,410 (Doctor) Now pray, but you had to think about it first, ... 652 01:10:19,500 --> 01:10:24,130 .. maybe you could fix everything with a little gynecological therapy. 653 01:10:24,220 --> 01:10:29,374 - So she lost her husband too! - Lollo didn't run away! - No? 654 01:10:29,700 --> 01:10:34,091 Just the time is gone to have a child with Marietta! 655 01:10:34,180 --> 01:10:38,378 - With Marietta? -Yes, then she comes back. - But he said 'goodbye forever'! 656 01:10:38,460 --> 01:10:41,054 There was a misunderstanding, Lollo wrote: ... 657 01:10:41,140 --> 01:10:44,177 .. '' I say 'goodbye', but only for a few days, ... '' 658 01:10:44,260 --> 01:10:47,297 '' ... time to have a child and I'll be right back. '' 659 01:10:47,380 --> 01:10:50,577 - What a gentleman! - And what nobility of soul! 660 01:10:50,660 --> 01:10:54,619 '' I couldn't have had a child under the marital roof, ... '' 661 01:10:54,700 --> 01:10:58,010 '' ... I would have been disgusted, I would have spat in my face. '' 662 01:10:58,100 --> 01:11:02,013 - What an exaggeration! - No, no, that really spits! 663 01:11:02,380 --> 01:11:07,977 Okay, but you think you are hiding all to the people? At all? 664 01:11:08,060 --> 01:11:12,497 When the son arrives, we say that � of Rosalia and everything is back in place. 665 01:11:12,580 --> 01:11:16,209 - Glad you ... I greet you. - Hello, doctor. 666 01:11:16,300 --> 01:11:22,330 You will see that everything falls into place. She thinks about getting well, mama's beautiful. 667 01:11:26,460 --> 01:11:30,533 - Don Lollo wrote! -What does he say? - Let's go hear! 668 01:11:31,460 --> 01:11:34,532 '' Therefore, during my absence ... '' 669 01:11:34,620 --> 01:11:40,138 '' ..I invite you to continue the work with confidence and serenity. '' 670 01:11:40,220 --> 01:11:44,896 '' The purpose of my mission � the search for new markets ... '' 671 01:11:44,980 --> 01:11:47,653 '' ... in the continent and abroad, ... '' 672 01:11:47,740 --> 01:11:55,055 '' ... to ensure continuity and the development of our company. '' 673 01:11:55,580 --> 01:11:59,255 (Vanni) '' Affectionately yours, Mascalucia Lollo. '' 674 01:11:59,340 --> 01:12:03,936 (LOLLO ANSIMA) This too is done. How many are they? 675 01:12:04,260 --> 01:12:09,414 - Five. - Enough for now. Better not to engulf. 676 01:12:47,660 --> 01:12:50,413 I AM FATHER! 677 01:12:51,460 --> 01:12:54,770 FATHER LIKE MY FATHER! 678 01:12:54,940 --> 01:13:00,697 Go fuck yourself and that horny boy your father! You can no longer sleep! 679 01:13:06,820 --> 01:13:11,098 - Maybe it is better to do another one. - Yet? - For safety. 680 01:13:11,620 --> 01:13:13,576 Ugh ... 681 01:13:31,460 --> 01:13:35,499 Don't move, stop! Should not be waste not even a drop! 682 01:13:38,860 --> 01:13:42,773 as a feather in the wind... 683 01:13:43,100 --> 01:13:47,571 (Lollo) ('' Don't worry if anyone is chatting in the village.) 684 01:13:47,660 --> 01:13:51,858 ('' Think about the day he will return victorious with a son, ... '') 685 01:13:51,940 --> 01:13:53,976 (''..our son!'') 686 01:13:54,060 --> 01:13:58,212 ('' Yours is a great sacrifice, but I also sacrifice a lot. '') 687 01:13:58,500 --> 01:14:01,537 ('' Even five times a day. '') 688 01:14:30,940 --> 01:14:37,971 Ah ... what a magnificence, huh? What silence, what solitude! 689 01:14:38,060 --> 01:14:41,655 Yes, this peace moves me. 690 01:14:44,020 --> 01:14:47,649 - Here it must look great! Come on, lie down! - Also here? 691 01:14:47,740 --> 01:14:52,097 - Why not? Forward! - You got me for a coin machine! 692 01:14:52,180 --> 01:14:58,972 - One comes to get a little distracted ... - What do you care, lie down! 693 01:14:59,060 --> 01:15:03,019 (in Venetian) Yes, yes, we did 30, we do 31. 694 01:15:04,020 --> 01:15:08,377 Maybe you're right, a little distraction will do us good! 695 01:15:08,460 --> 01:15:12,578 - (laughing) We did 68, let's do ... - What? 696 01:15:12,660 --> 01:15:17,290 - No, I say: we did 68 ... - So? - How do you always say? 697 01:15:17,380 --> 01:15:20,497 - (in Veneto) We did 30, let's do 31. - Yes. 698 01:15:20,580 --> 01:15:24,698 Now I say: we did 68, let's ... - 31! 699 01:15:24,780 --> 01:15:27,613 Okay, let's do 31, worse for you. 700 01:15:33,740 --> 01:15:38,575 Macch�, nothing ... Nothing, do you understand ?! Nothing! 701 01:15:48,860 --> 01:15:51,294 You've lost weight too, fuck you! 702 01:15:52,740 --> 01:15:58,497 - No improvement? - (crying) No, always like that. 703 01:16:03,700 --> 01:16:08,296 (Lollo) ('' Dear Rosalia, nothing, still nothing. '') 704 01:16:08,380 --> 01:16:10,735 ('' I'm demoralized. '') 705 01:16:10,820 --> 01:16:15,496 ('' If Marietta hadn't already had a son, I would think she is sterile. '') 706 01:16:15,580 --> 01:16:20,574 ('' With your image always in mind, I continue in this effort. '') 707 01:16:20,660 --> 01:16:25,370 ('' Without it, I would have already planted everything. But we have to do it. '') 708 01:16:25,460 --> 01:16:29,419 She does it on purpose, this great whore. 709 01:16:29,500 --> 01:16:33,334 Rosalia, what are you saying? Doctor, have you heard? 710 01:16:33,420 --> 01:16:36,935 Thank god! Start reacting! 711 01:16:39,980 --> 01:16:45,737 Here you are, not a day late. Precise! Are you a Swiss watch ?! 712 01:16:46,980 --> 01:16:51,178 It will not be that you are too impetuous, too fast and hasty? 713 01:16:51,260 --> 01:16:56,573 The time you had the child, how many times have you made love? 714 01:16:56,660 --> 01:17:00,812 - One. - Eh ... one ?! - Yes, one. 715 01:17:01,140 --> 01:17:06,055 - (in Venetian) But it lasted nearly two hours. - Are you sure? - Yes. 716 01:17:09,300 --> 01:17:13,179 - (Lollo) Porcaccia the misery dirty ... - (Marietta) What are you saying? 717 01:17:13,260 --> 01:17:16,616 (Lollo) I always say prayers, before sleep. 718 01:17:19,700 --> 01:17:25,457 (Coach) Get away with that ball! Pass it, don't get attached to it! 719 01:17:25,540 --> 01:17:30,933 Give it to Parodi! Here it is! Come on, grit! 720 01:17:31,020 --> 01:17:32,976 (SOUND OF WHISTLE) 721 01:17:33,060 --> 01:17:37,576 (Coach) Thanks the goalkeeper who does not see us! 722 01:17:37,660 --> 01:17:43,371 (Coach) You are really out of breath! Swim like umbrellas! 723 01:17:43,460 --> 01:17:46,657 (Coach) You have the tar in the lungs? 724 01:17:46,740 --> 01:17:50,335 (Coach) Come dry, otherwise you drown! 725 01:17:50,420 --> 01:17:52,376 (SOUND OF WHISTLE) 726 01:17:54,060 --> 01:17:57,575 (SOUND OF WHISTLE) Out, out! 727 01:18:01,380 --> 01:18:06,977 (EXPRESSIONS OF ENTHUSIASM) Dry off, little girls! 728 01:18:07,060 --> 01:18:13,249 You already have rheumatism! What kind of invertebrates! 729 01:18:16,860 --> 01:18:21,331 Now silence and maximum concentration. 730 01:18:23,140 --> 01:18:29,056 (recorder) Relax. You feel yourself tired, but you are calm, relaxed. 731 01:18:29,740 --> 01:18:35,178 (recorder) Check your nerves gives you dominion over your body. 732 01:18:36,140 --> 01:18:42,409 (recorder) You are conscious of your strength, of your skill. 733 01:18:43,260 --> 01:18:48,015 (recorder) Relax, don't have you ever felt so efficient. 734 01:18:48,900 --> 01:18:52,415 (recorder) You can't wait let the championship begin, ... 735 01:18:52,500 --> 01:18:57,449 ... to prove you are the strongest, the best. 736 01:18:57,540 --> 01:19:02,614 (recorder) Nobody can you stop, you can't make mistakes. 737 01:19:04,380 --> 01:19:10,296 (recorder) Don't be in a hurry, be quiet ... quiet ... 738 01:19:11,460 --> 01:19:18,013 (recorder) Stop. Stay still. Don't move. 739 01:19:18,100 --> 01:19:22,855 (recorder) Think about that you want to achieve by relaxing ... 740 01:19:22,940 --> 01:19:26,649 (in veneto) Enough is enough! I already don't feel like it, so, then! 741 01:19:26,740 --> 01:19:30,892 You did not understand anything! I have made myself explain everything to the sports doctor. 742 01:19:30,980 --> 01:19:35,053 So I regain control of mine senses. It is called '' psychotherapy ''. 743 01:19:35,140 --> 01:19:38,291 - Yes, but ... - You have to stay still, understand ?! 744 01:19:38,380 --> 01:19:42,578 You didn't say you have your son done with a single two-hour hit? 745 01:19:42,660 --> 01:19:46,448 With this system, I make it last 3, 4 hours! 746 01:19:46,540 --> 01:19:51,216 Just don't interrupt me. Now the son we will definitely do it! 747 01:19:51,300 --> 01:19:54,178 - (recorder) Don't be tense. - No. 748 01:19:54,260 --> 01:19:57,297 - (recorder) Don't be in a hurry. - No. 749 01:19:57,380 --> 01:20:02,454 (recorder) Be quiet ... plan ... relax ... relax ... 750 01:20:02,980 --> 01:20:07,053 (recorder) What ... slowly ... slowly ... 751 01:20:07,420 --> 01:20:13,131 (recorder) Stop! You don't have to move! You have to stay still! 752 01:20:13,220 --> 01:20:20,615 (recorder) Think of the sea, one expanse of blue, infinite sea. 753 01:20:21,500 --> 01:20:25,618 (recorder) There is a small island full of greenery ... 754 01:20:25,820 --> 01:20:27,776 (recorder) Don't get distracted! 755 01:20:27,860 --> 01:20:31,739 (recorder) Focus on this vision of peace, of stillness. 756 01:20:31,820 --> 01:20:34,653 (recorder) Now you can start over. 757 01:20:34,740 --> 01:20:42,897 (recorder) Easy ... sweet ... You have to master the will, the senses. 758 01:20:42,980 --> 01:20:47,610 (recorder) Don't be impulsive, don't be hasty ... 759 01:20:47,700 --> 01:20:50,612 (recorder) Piano ... relax ... 760 01:20:51,100 --> 01:20:54,137 (recorder) Stop. Here it is. 761 01:20:54,540 --> 01:20:59,330 (recorder) Now you can free all the stored energy! 762 01:20:59,420 --> 01:21:03,049 (recorder) Yes, go! Go! (LOLLO RUSSA) 763 01:21:03,980 --> 01:21:08,531 (in veneto) Go to that town, you and psychotherapy! I'm sick! 764 01:21:08,620 --> 01:21:12,738 - How many have I done? - What do you want do you? You've been tormenting me for months! 765 01:21:12,820 --> 01:21:14,970 I gave you a lot of money! 766 01:21:15,060 --> 01:21:19,576 I cannot '' ciavar '' all my life because you gave me the money! 767 01:21:19,660 --> 01:21:24,495 What do you think I'm having a good time? I'm fed up too, understand ?! 768 01:21:24,580 --> 01:21:29,210 But you look at this! You know what you are I say? I give you the last chance. 769 01:21:29,300 --> 01:21:34,738 If you can't give me a child, don't we talk about it more, and friends as before. 770 01:21:34,820 --> 01:21:39,894 But what proof! You can do a hundred or a thousand, nothing will happen! 771 01:21:39,980 --> 01:21:41,936 What do you mean?! 772 01:21:42,020 --> 01:21:46,172 You never thought I'm not sterile me, is it not your wife but you ?! 773 01:21:46,260 --> 01:21:49,650 Did it ever occur to you ?! Then think about it! 774 01:21:57,020 --> 01:21:59,090 Before moving on to the various exams, ... 775 01:21:59,180 --> 01:22:02,775 ..biopsy of the rete testis, of the Sertoli cells, ... 776 01:22:02,860 --> 01:22:06,694 ..of the cervical canal, and those to determine the Ph, ... 777 01:22:06,780 --> 01:22:10,898 ..I think it will be better examine her semen. 778 01:22:11,460 --> 01:22:13,530 - The seed? - Yes. 779 01:22:13,620 --> 01:22:17,169 (NOISE OF DOOR OPENING) Miss. 780 01:22:17,700 --> 01:22:21,659 - Have the gentleman sit down. - This way. - Go. 781 01:22:28,020 --> 01:22:31,899 He has to collect it in this test tube. Take your time. 782 01:22:36,100 --> 01:22:38,330 - Miss? - Yes? 783 01:22:39,180 --> 01:22:42,650 - Done. - As did''? - Done. 784 01:22:48,700 --> 01:22:50,656 Mh ... 785 01:22:54,340 --> 01:22:56,296 Mh ... 786 01:22:57,660 --> 01:23:02,176 - I'm sorry to say, but ... - Sterile. 787 01:23:03,300 --> 01:23:08,454 C'mon. I know the news is serious, sad. 788 01:23:08,540 --> 01:23:12,089 But believe me, I don't tell him to console him, ... 789 01:23:12,180 --> 01:23:16,253 ..to give birth to a child today It is an equally serious problem. 790 01:23:16,340 --> 01:23:21,858 With the future that prepares us ... But do you know how many there will be, in 2070 ?! 791 01:23:21,940 --> 01:23:25,649 Try to say it, come on! How many will we be in 2070 ?! 792 01:23:25,740 --> 01:23:28,937 27 billion, I know! Are you coming to say it to me ?! 793 01:23:29,020 --> 01:23:33,935 Coward! Horned! SHE IS A HORN! CORNUTAZZO! 794 01:23:36,660 --> 01:23:38,332 I had heard calls. 795 01:23:39,620 --> 01:23:45,377 (CONFUSED SCREAM) I knew it! The fault is yours! 796 01:23:45,980 --> 01:23:55,412 (CONFUSED SCREAM) 797 01:23:55,940 --> 01:23:58,977 You close! ''Vade Retro''! 798 01:23:59,180 --> 01:24:02,650 (THE PRIEST laughs) 799 01:24:03,060 --> 01:24:06,769 - Street! - Street! - Go away! 800 01:24:07,500 --> 01:24:24,179 (CONFUSED SCREAM) 801 01:24:24,260 --> 01:24:26,649 Rosalia! Love! 802 01:24:29,060 --> 01:24:34,532 (CONFUSED SCREAM) 803 01:24:34,820 --> 01:24:37,095 Sterile! And cuckold! 804 01:24:37,340 --> 01:24:42,733 (CONFUSED SCREAM) 805 01:24:43,300 --> 01:24:48,932 (THOUGHT SOUND) 806 01:25:08,300 --> 01:25:15,456 (THOUGHT SOUND) 807 01:25:15,660 --> 01:25:17,616 Dad ... 808 01:25:17,820 --> 01:25:23,338 (Rosalia) Lollo? Lolluzzo! How are you, honey? 809 01:25:26,300 --> 01:25:30,896 Vanni is already there. You brought some papers to sign. Do I get it up? No. 810 01:25:31,100 --> 01:25:34,615 Do not worry, you will then sign them at your convenience. 811 01:25:34,700 --> 01:25:39,569 Now drink the milk, that, as the doctor told you, it's good for you. 812 01:25:40,060 --> 01:25:43,336 Come on, love, take a sip. Come on, Lolluzzo! 813 01:25:43,700 --> 01:25:47,010 You take it yourself. All right. Hello sweetheart. 814 01:25:49,620 --> 01:25:53,090 (TOWARDS SURPRISE) Hello! 815 01:25:57,900 --> 01:26:01,893 (GEMITI) 816 01:26:02,900 --> 01:26:05,812 (70's MUSIC) 817 01:26:05,900 --> 01:26:11,020 But, Lollo, my love, don't do that. 818 01:26:11,620 --> 01:26:15,932 Come on, react a little bit, right? We must not be disheartened like this. 819 01:26:16,020 --> 01:26:20,491 Come on, come on! And then, in the village no one knows that you are sterile. 820 01:26:20,580 --> 01:26:25,734 For people, you are the same as before. Everyone thinks I'm barren. 821 01:26:25,820 --> 01:26:30,610 - Poor Rosalia ... - Don't you worry about me, I'm used to it. 822 01:26:30,700 --> 01:26:36,411 Besides, it doesn't matter. But you can't reduce you like this, we solve nothing. 823 01:26:36,500 --> 01:26:39,060 And what do you want to solve? Now ... 824 01:26:39,140 --> 01:26:42,849 You have reduced yourself like this why do you want a child, right? 825 01:26:42,940 --> 01:26:46,489 We can always have this child, just want it. 826 01:26:48,980 --> 01:26:52,814 You sacrificed yourself so much to have a child of our own. 827 01:26:52,900 --> 01:26:55,812 Even 5 times a day, remember? 828 01:26:55,900 --> 01:27:00,371 After what you did, now It is right for me to sacrifice myself. 829 01:27:00,460 --> 01:27:04,578 - Rosalia ... - Yes? - What the fuck are you saying ?! 830 01:27:04,660 --> 01:27:09,780 I want to give you a son. To have it, there is only one chance left. 831 01:27:11,660 --> 01:27:14,970 - But no! - Eh ... - Relax! 832 01:27:15,340 --> 01:27:19,731 I will be just a tool. I will stay indifferent, without feeling. 833 01:27:19,820 --> 01:27:23,813 It will be ... like a surgical operation. 834 01:27:23,900 --> 01:27:27,893 - And who is this surgeon? - Any one. 835 01:27:27,980 --> 01:27:32,212 One who will only know once and that then it will no longer have to exist. 836 01:27:32,300 --> 01:27:37,658 - We kill him? - What are you saying, love? You will never know him! 837 01:27:38,220 --> 01:27:43,533 Don't do that, love! Think about when there will be a baby at home! 838 01:27:43,620 --> 01:27:50,332 A son of ours who will call you '' dad ''! Dad! Dad! 839 01:27:52,260 --> 01:27:57,732 (VACATION OF A CHILD) 840 01:27:58,140 --> 01:28:00,176 It's a boy! 841 01:28:00,260 --> 01:28:05,892 (MANIFESTATIONS OF JOY) 842 01:28:06,740 --> 01:28:09,937 Heartfelt congratulations! 843 01:28:11,580 --> 01:28:15,175 What did I tell you, Lollo? You have to have faith! 844 01:28:15,260 --> 01:28:18,809 Sooner or later, the Lord puts his hand on it! 845 01:28:19,820 --> 01:28:24,211 Yes, yes, a hand ... a hand takes. 846 01:28:24,380 --> 01:28:35,450 (SOUND OF A BAND) 847 01:28:35,540 --> 01:28:42,139 He was born ... The king was born! 848 01:28:42,420 --> 01:28:56,778 (APPLAUSE AND SOUND OF A BAND) 849 01:29:15,380 --> 01:29:22,570 (SOUND OF A THOUGHT-EXCHANGER) 76222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.