All language subtitles for IL GATTO MAMMONE-1975-25 FPS _-n-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,620 --> 00:02:25,379
(BELL ROCKS)
2
00:02:28,620 --> 00:02:36,300
(CONFUSED VOICES)
3
00:02:36,380 --> 00:02:40,009
- Congratulations!
- Congratulations!
4
00:02:40,100 --> 00:02:44,730
- It must be male!
- God bless you! - Thank you!
5
00:02:45,220 --> 00:02:49,372
- Hey!
- Sons! - Thank you!
6
00:02:51,620 --> 00:02:56,250
- What a lovely couple!
- Thank you thank you.
7
00:02:58,700 --> 00:03:05,572
(CONFUSED VOICES)
8
00:03:07,580 --> 00:03:13,928
Man is not man ...
if he is not a father!
9
00:03:14,020 --> 00:03:20,539
(APPLAUSE
AND CRY OF APPROVAL)
10
00:03:20,740 --> 00:03:24,449
What have you got, Miuzza ?! Help me!
11
00:03:24,860 --> 00:03:28,614
Miuzza! Give me a hand!
My wife feels bad!
12
00:03:28,860 --> 00:03:34,218
Miuzza! Help me!
Miuzza! Miuzza!
13
00:03:34,580 --> 00:03:38,698
Help me!
Don't leave me alone!
14
00:03:38,780 --> 00:03:43,331
Miuzza! Give me a hand!
Don't leave me alone!
15
00:03:43,660 --> 00:03:47,858
Call the doctor!
(THE DOCTOR laughs)
16
00:03:47,980 --> 00:03:50,335
Quick, a priest!
17
00:03:55,220 --> 00:03:58,417
Miuzza! Up!
(TOWARDS OF AMAZING)
18
00:04:02,140 --> 00:04:05,337
(TOWARDS OF AMAZING)
Madonna...
19
00:04:06,180 --> 00:04:09,729
- Oh ... oh ...
- Stop it, this belly!
20
00:04:16,180 --> 00:04:19,729
No! Give me a hand!
My wife breaks out!
21
00:04:19,820 --> 00:04:21,776
(EXPLOSION)
22
00:04:22,340 --> 00:04:24,296
(LOLLO CRIES)
23
00:04:58,380 --> 00:05:01,417
Lollo, love, here's the coffee!
24
00:05:03,620 --> 00:05:08,171
But what have you done?
You are all wet.
25
00:05:08,260 --> 00:05:11,696
I pissed on myself.
Are you happy?
26
00:05:22,700 --> 00:05:27,057
Who put this deal ?!
Ah, good morning, Don Vincenzo!
27
00:05:27,140 --> 00:05:32,089
You know you have to bring the on Sunday
statue of the Virgin in procession?
28
00:05:32,180 --> 00:05:36,651
- I'm sorry but I can not.
- Are you crazy? How can you not ?!
29
00:05:36,740 --> 00:05:40,858
I am a sinner. Last time
you denied me absolution!
30
00:05:40,940 --> 00:05:44,853
Of course, come and confess to me
you don't want children!
31
00:05:44,940 --> 00:05:48,330
What are you listening to ?!
Move the cart!
32
00:05:48,420 --> 00:05:52,174
You talk about '' coitus interruptus '',
buy that rubber business ...
33
00:05:52,260 --> 00:05:55,218
the secret of confession
where does it go ?!
34
00:05:55,300 --> 00:05:59,293
But if everyone knows! And you continue
to be the '' mammone cat ''!
35
00:05:59,380 --> 00:06:03,658
A sinner cannot lead
that statue would defile it.
36
00:06:04,300 --> 00:06:06,894
- Lollo!
- Huh? - Wait up!
37
00:06:06,980 --> 00:06:10,131
(in Latin) I absolve you
in the name of the Father, the Son...
38
00:06:10,220 --> 00:06:12,734
..and of the Holy Spirit, amen.
39
00:06:12,820 --> 00:06:16,699
Here, so see you on Sunday.
At 08:00 precisely!
40
00:06:16,780 --> 00:06:19,419
(softly) What a 'whorehouse' priest.
41
00:06:23,820 --> 00:06:28,530
You have to drink a spoonful of it in a cup
hot water every night.
42
00:06:28,620 --> 00:06:32,738
- I don't shit anyway. - This works.
- Good evening. - Good evening.
43
00:06:32,820 --> 00:06:36,017
- Good evening everyone.
- One minute and I'm with her.
44
00:06:36,100 --> 00:06:40,378
- I'm in no hurry, for what I owe
take ... - No, help yourself.
45
00:06:40,460 --> 00:06:46,410
- Thank you. The usual box. - Yet
a? But what if he took it the day before yesterday?
46
00:06:46,500 --> 00:06:50,379
- Won't you give it to me?
- No, but also last week ...
47
00:06:50,460 --> 00:06:54,248
Is there rationing?
Everyone sucks his cock, are we kidding?
48
00:06:54,340 --> 00:06:59,255
Until there is the pill for the
men ... Don't wrap, that's okay.
49
00:06:59,340 --> 00:07:03,811
- This stuff you should use
all! Take into account. - All right.
50
00:07:04,140 --> 00:07:07,769
Nowadays it is from criminals
to bring children into the world!
51
00:07:07,860 --> 00:07:12,650
Do you know how many there will be in 1998?
Six and a half billion!
52
00:07:12,740 --> 00:07:16,892
And in 2070? We will be 27 billion!
53
00:07:16,980 --> 00:07:19,938
What the fuck do I give?
I don't shit anyway.
54
00:07:20,020 --> 00:07:24,457
Have you heard?
Nobody thinks about the future of humanity.
55
00:07:24,540 --> 00:07:29,409
The situation is dramatic,
but everyone thinks about the facts of him.
56
00:07:29,660 --> 00:07:33,619
Selfishness!
Here is the evil of humanity!
57
00:07:34,500 --> 00:07:37,333
- That's your business.
- Good evening, Don Lollo.
58
00:07:38,500 --> 00:07:42,971
Look here,
I'm forced to play the fool, ...
59
00:07:43,060 --> 00:07:45,779
... to act,
to buy condoms.
60
00:07:46,340 --> 00:07:48,649
It makes me sick to even name them!
61
00:07:48,740 --> 00:07:52,892
Because of you...
I have to pretend I don't want children!
62
00:07:52,980 --> 00:07:58,179
I am emptying myself for a son
the soul, I who would give my blood!
63
00:07:58,260 --> 00:08:02,299
If you mind,
then don't buy them anymore.
64
00:08:03,340 --> 00:08:07,652
You're right, that's enough!
I throw it all away! That's enough!
65
00:08:07,900 --> 00:08:14,055
What is this house? A deposit
of condoms ?! All away! Street!
66
00:08:14,140 --> 00:08:17,530
- Stop, love! What are you doing?
- Shut up!
67
00:08:17,740 --> 00:08:22,450
How disgusting! Enough with the antics!
The comedy is over!
68
00:08:22,740 --> 00:08:27,336
But I don't want to be impotent!
I will tell everyone that you are sterile!
69
00:08:27,420 --> 00:08:30,571
Look here, a sea of bullshit!
70
00:08:30,820 --> 00:08:34,176
(ROSALIA CRIES)
71
00:08:34,260 --> 00:08:39,414
Miuzza! Rosalia, don't do that!
Forgive me! Do not Cry!
72
00:08:39,700 --> 00:08:43,898
- You know I don't want to see you
to cry. - Don't leave me, love!
73
00:08:43,980 --> 00:08:48,929
This is the tragedy. If you wanted to
leave you, it would all be solved.
74
00:08:49,020 --> 00:08:51,773
Without you, what do I live to do?
75
00:08:52,180 --> 00:08:56,935
- I didn't want to come!
- I tell him everything!
76
00:08:57,020 --> 00:09:01,935
- Do what you want.
- Do you want to decide? - Go, go.
77
00:09:03,180 --> 00:09:07,298
We hope you don't have to regret it,
my daughter.
78
00:09:09,180 --> 00:09:13,139
Well, doctor,
the fact is that Lollo wants a son.
79
00:09:13,220 --> 00:09:19,216
Thing? Does your husband want a child ?!
But this is great news!
80
00:09:20,180 --> 00:09:24,810
Why all these mysteries?
You could have said it before!
81
00:09:25,740 --> 00:09:28,777
You finally made up your mind, huh?
82
00:09:28,860 --> 00:09:33,251
I decided on a horn!
Lollo has always been very decisive!
83
00:09:33,340 --> 00:09:37,936
What do you say? Lollo always said
that he did not want children!
84
00:09:38,020 --> 00:09:42,571
He still says it,
but because he is ashamed!
85
00:09:42,660 --> 00:09:45,732
He doesn't want to make me look bad!
86
00:09:45,820 --> 00:09:50,894
To you? But what have you got to do with it?
Do you want to make me understand?
87
00:09:50,980 --> 00:09:55,212
Lollo has always wanted children,
right from the wedding night.
88
00:10:05,860 --> 00:10:07,816
And five ...
89
00:10:11,900 --> 00:10:16,337
These will be five twins.
Now we need to find five names.
90
00:10:17,140 --> 00:10:19,495
Five names five!
91
00:10:21,060 --> 00:10:26,088
(Rosalia) (We found the five names,
but we didn't know who to put them on.)
92
00:10:26,180 --> 00:10:29,809
(Rosalia) (time passed
and the children did not come.)
93
00:10:29,900 --> 00:10:32,972
(Rosalia)
(Lollo couldn't be right, ...)
94
00:10:33,060 --> 00:10:38,896
(.. he always checked my belly,
hips, breasts, everything.)
95
00:10:38,980 --> 00:10:42,859
Not even an inch more.
Always the same!
96
00:10:53,860 --> 00:10:57,216
- What are you doing?
- Turgid must be!
97
00:10:57,500 --> 00:11:01,732
Take this off. Here, not even
a little gland! Damn!
98
00:11:18,660 --> 00:11:20,616
Negative.
99
00:11:26,060 --> 00:11:29,973
Five days late!
Maybe there we are!
100
00:11:30,060 --> 00:11:33,177
(FLUSH NOISE)
101
00:11:37,420 --> 00:11:41,208
- Don't tell me that ...
- Eh ... they arrived.
102
00:11:42,580 --> 00:11:44,775
And they fucked me!
103
00:11:45,140 --> 00:11:50,055
Coward! Coward! Coward!
104
00:11:50,860 --> 00:11:56,173
(Rosalia) (she never gave me respite,
she always thought about that.)
105
00:11:59,820 --> 00:12:03,654
- But, Lollo, still?
- Let's start over.
106
00:12:10,540 --> 00:12:15,011
- Lollo, still for so much?
- Don't move, please!
107
00:12:15,260 --> 00:12:19,538
I know, it's uncomfortable, but you don't have to
waste not even a drop!
108
00:12:19,620 --> 00:12:22,134
Up, up, up ... stop!
109
00:12:24,420 --> 00:12:29,653
But why didn't you tell me
before? You've been married for years!
110
00:12:29,740 --> 00:12:36,259
- Seven! -She always made you do
this life? - No, no, on the contrary.
111
00:12:36,820 --> 00:12:41,496
He seemed to have resigned himself,
until three months ago, ...
112
00:12:42,580 --> 00:12:46,858
..when that terrible one happened
disgrace to Uncle Pietro.
113
00:12:47,860 --> 00:12:52,092
(SIREN AND CONFUSED VOICE)
Get away! You cannot pass!
114
00:12:52,180 --> 00:12:56,298
- Yes, in the ravine!
- Lady, where are you going ?!
115
00:12:57,100 --> 00:12:59,568
You can't go! Back!
116
00:12:59,700 --> 00:13:05,616
- What a disgrace! - The whole family
Mascalucia finished like this, in one fell swoop!
117
00:13:05,700 --> 00:13:08,214
Back! You can't get off!
118
00:13:08,300 --> 00:13:12,339
With the dark and the rain, Marshal,
we do what we can.
119
00:13:12,420 --> 00:13:16,777
- There are four victims.
- Anyone showing signs of life? - No.
120
00:13:16,860 --> 00:13:20,535
Now that they are all dead,
what will happen to the pasta factory?
121
00:13:20,620 --> 00:13:24,533
It will end up with his nephew, in Lollo!
Only he is left!
122
00:13:24,620 --> 00:13:28,499
The uncle kept it in the pasta factory
only out of pity!
123
00:13:28,580 --> 00:13:32,573
- Now he becomes the master!
-Here is Don Lollo, he is coming!
124
00:13:44,500 --> 00:13:48,937
I'm sorry I made her come, but
they tell me that she is the only relative.
125
00:13:49,020 --> 00:13:52,251
- Yes, it's the only one!
- How did it happen?
126
00:13:52,340 --> 00:13:57,175
They slipped, they ended up in
ravine and all four are dead.
127
00:13:57,260 --> 00:14:01,014
Four? Five! To me
It has been said `` the whole family ''.
128
00:14:01,100 --> 00:14:06,493
- Yes, the father and the 3 children. - No!
A father and 4 children, right? - Yes!
129
00:14:06,580 --> 00:14:11,210
- They told me 3. Permission!
There is another corpse in the ravine!
130
00:14:12,740 --> 00:14:17,370
- Unfortunately she was right.
Condolence. - Condolence.
131
00:14:18,540 --> 00:14:24,809
- (crying) What a misfortune!
I remained alone! - Courage.
132
00:14:26,620 --> 00:14:30,010
And then it started again ... worse than before.
133
00:14:30,340 --> 00:14:33,889
'' New wealth
erase wisdom. ''
134
00:14:33,980 --> 00:14:37,017
(crying) Now she doesn't give up anymore.
135
00:14:37,100 --> 00:14:41,571
She wants the heir, and I have to
absolutely give him this son!
136
00:14:41,660 --> 00:14:46,211
Doctor, please help me!
That's why I'm here!
137
00:14:46,300 --> 00:14:52,899
Keep calm. Nowadays,
sterility can be cured.
138
00:14:52,980 --> 00:14:57,178
Have you heard?! I can heal!
And you who didn't want to take me there!
139
00:14:57,260 --> 00:15:02,812
- Here it is. This specialist
it can solve everything for you. - Thank you.
140
00:15:02,900 --> 00:15:07,655
He is in Catania. He is good
gynecologist, he can give you the right treatment.
141
00:15:07,740 --> 00:15:11,449
- You'll need to check first.
- One moment!
142
00:15:11,540 --> 00:15:16,136
What do you have to check on my daughter ?!
Where should he check it ?!
143
00:15:16,220 --> 00:15:20,372
Where is it? There!
The ovaries, the uterus, the salpin ...
144
00:15:20,460 --> 00:15:26,092
No, you can't touch that! No man
she has to touch it, only her husband!
145
00:15:26,180 --> 00:15:30,810
- But, Mom! - It would be a disgrace!
- What do you think ?! We are in 2000!
146
00:15:31,940 --> 00:15:34,579
Man has set foot on the moon!
147
00:15:34,660 --> 00:15:39,290
- A doctor cannot put his hand
on what? - No! On what not!
148
00:15:39,380 --> 00:15:43,339
If God willed her sterile,
God's will be done!
149
00:15:43,420 --> 00:15:49,290
Come! But what does this say ?! Now
let's put the salpinge in the square!
150
00:16:10,260 --> 00:16:15,288
- Now all your beliefs
go fuck themselves, huh? - Which?
151
00:16:15,380 --> 00:16:20,090
Those on overpopulation
in 2000, about not having to have children.
152
00:16:20,180 --> 00:16:26,938
Now ... have you read I�? A son
You must do it. Indeed, at least two!
153
00:16:27,340 --> 00:16:31,856
- Go to work, don't meddle.
- I kiss your hands, master.
154
00:16:31,940 --> 00:16:35,535
- Vanni, do not take it, come on!
- Hello.
155
00:16:46,500 --> 00:16:48,456
Dad!
156
00:16:49,860 --> 00:16:55,173
He was born ... a king!
(APPLAUSE)
157
00:17:06,100 --> 00:17:08,853
- 250,000.
- No.
158
00:17:10,500 --> 00:17:13,776
- (Mother) 300,000.
- No way.
159
00:17:15,100 --> 00:17:20,379
- 350! - How can you offer us one
figure like that! Don't you see how it suffers?
160
00:17:20,460 --> 00:17:22,451
(THE WOMAN CRIES)
161
00:17:22,540 --> 00:17:25,657
He is still in the belly
and do you want to take it away?
162
00:17:25,740 --> 00:17:29,779
400,000! Done deal!
We don't talk about it anymore, okay ?!
163
00:17:29,860 --> 00:17:35,139
Two Americans offered us half
million for the last. We refused.
164
00:17:35,220 --> 00:17:39,691
We kiss the hands.
Carmela, let's go back to the house.
165
00:17:40,700 --> 00:17:43,612
No, ma'am, wait a minute!
166
00:17:49,460 --> 00:17:52,054
Why did you make me come here ?!
167
00:17:52,140 --> 00:17:56,133
- Maybe I found the solution
to all our problems. - What?
168
00:17:56,220 --> 00:18:00,372
- There is a pregnant woman there,
she is expecting a child! - So?
169
00:18:00,460 --> 00:18:03,975
- He'd sell it to us, you know?
- What should I understand?!
170
00:18:04,060 --> 00:18:07,052
What's the harm?
They are poor, they have so many!
171
00:18:07,140 --> 00:18:11,338
Even the TV says that the Americans
they buy many. I remain hidden.
172
00:18:11,420 --> 00:18:15,652
- And then we say that he is our son?
- Yes, love. - Get up! - Lollo!
173
00:18:15,740 --> 00:18:21,178
- Lolluzzo! -You shut up! Not
are you ashamed of what you do?
174
00:18:21,260 --> 00:18:25,776
- We've been interviewed. - How many
children have you already sold? - Four.
175
00:18:25,860 --> 00:18:31,412
- Don't you suck? - Why? I'm
unemployed, I can't keep them!
176
00:18:31,500 --> 00:18:36,369
- If you can't keep them,
why do you do them ?! - To sell them!
177
00:18:38,620 --> 00:18:43,819
- Get lost, otherwise I'll kill you.
- UItimo price, 300,000!
178
00:18:43,900 --> 00:18:48,655
- OUT OF HERE! STREET!
- But, Lollo, we're in their house!
179
00:18:49,180 --> 00:18:53,776
Ah, yeah. Then out of us. STREET!
There is no justice in this world!
180
00:18:53,860 --> 00:18:57,853
A '' half blowjob '' like him
must all these children have ?!
181
00:18:58,100 --> 00:19:00,056
They come to me.
182
00:19:00,780 --> 00:19:04,773
Unfortunates! Cowards!
You wanted to buy me a child!
183
00:19:04,860 --> 00:19:08,170
You still don't understand
that I want a child of my own ?!
184
00:19:08,260 --> 00:19:12,651
Blood of my blood, blood of the
my father's blood! Wretch!
185
00:19:12,740 --> 00:19:16,335
I don't need to buy a child,
I can do it when I want!
186
00:19:16,420 --> 00:19:21,494
Be careful, don't provoke me.
Even if I love you, don't.
187
00:19:22,100 --> 00:19:25,331
We two are not even related,
we are just husband and wife!
188
00:19:25,980 --> 00:20:28,853
(SOUND OF THE BAND
AND SONG OF THE FAITHFUL)
189
00:20:28,940 --> 00:20:34,537
- Mom, then? - There is,
I talked to her. Now it all depends on him.
190
00:20:34,820 --> 00:20:51,454
(SOUND OF THE BAND
AND SONG OF THE FAITHFUL)
191
00:20:51,540 --> 00:20:55,658
- Lollo ... - Huh?
- I have decided. - What?
192
00:20:56,100 --> 00:21:00,218
I am ready to sacrifice myself
for your happiness!
193
00:21:00,300 --> 00:21:03,531
Do you think this is the moment ?!
We'll talk about that later!
194
00:21:03,620 --> 00:21:08,489
Do you see the one with the black veil?
The one with the book in hand.
195
00:21:10,980 --> 00:21:14,939
- And who is it?
- She's a widow. Mom spoke to her.
196
00:21:15,020 --> 00:21:19,696
-She says she'd be there to do it
a son with you. - You are crazy?
197
00:21:20,660 --> 00:21:25,575
- But you really would be willing ...
- Anything, just to make you happy.
198
00:21:27,540 --> 00:21:29,496
Rosalia!
199
00:21:31,220 --> 00:21:37,534
- Watch out, Lollo! - Madonna!
- I'll help you! - Sorry.
200
00:21:37,620 --> 00:22:45,056
(SOUND OF THE BAND
AND SONG OF THE FAITHFUL)
201
00:22:45,260 --> 00:22:52,211
(in a out of tune voice)
who is our Father!
202
00:22:52,620 --> 00:22:58,013
(in a out of tune voice)
who is our King!
203
00:22:58,100 --> 00:23:11,377
(SOUND OF THE BAND)
204
00:23:12,020 --> 00:23:16,889
Here you are, I wrote you the address.
Maria Cultrera, widow of Caruso.
205
00:23:16,980 --> 00:23:21,770
Just give her the money. Only half,
the other half after childbirth.
206
00:23:22,500 --> 00:23:26,937
Miuzza, what you are doing
I will never forget it, I swear.
207
00:23:27,020 --> 00:23:31,969
- Go, that is waiting for you!
- It goes'. But, I beg you, hurry up.
208
00:23:32,060 --> 00:23:35,814
What can I do? You know me.
I go, do and come back.
209
00:23:35,900 --> 00:23:40,212
-But she is calm, my heart
stay here with you. - Lollo ...
210
00:23:40,980 --> 00:23:44,609
Lollo, go!
First you go and first you come back!
211
00:23:48,140 --> 00:23:50,096
You have everything?
212
00:24:16,300 --> 00:24:18,256
Dad!
213
00:24:19,060 --> 00:24:25,408
Dad, help me! Tell me if it's right
what I'm going to do!
214
00:24:25,500 --> 00:24:28,458
Just a fuck!
215
00:24:30,180 --> 00:24:34,810
- Excuse me, there was a mistake!
- I made it under for fear!
216
00:24:34,900 --> 00:24:36,856
AIt!
217
00:25:01,140 --> 00:25:03,973
'' Corso Garibaldi 4 ''. It is here.
218
00:25:09,380 --> 00:25:13,612
It is allowed? Is anyone there?
219
00:25:13,860 --> 00:25:18,570
(THE DOG BAYS ANGRY)
220
00:25:18,860 --> 00:25:23,775
- Are you Signor Mascalucia? - Yes.
- Please, I've been waiting for you.
221
00:25:31,020 --> 00:25:33,090
Please, take a seat.
222
00:25:46,340 --> 00:25:50,049
- Something wrong?
- No, everything is fine!
223
00:25:50,140 --> 00:25:54,372
- I saw her with the black shawl,
all mysterious ... - So what?
224
00:25:54,460 --> 00:25:57,816
Now the mystery is gone.
225
00:25:57,900 --> 00:26:03,054
-Please, please make yourself comfortable,
I'll come right away. - Yes.
226
00:26:03,900 --> 00:26:06,494
I'll make you some tea.
227
00:26:07,820 --> 00:26:12,177
(THE CHILD DISRAYS)
Bravo, Calogero, you did!
228
00:26:12,940 --> 00:26:16,535
Macch�! It's been three days
that just makes me ariette!
229
00:26:16,620 --> 00:26:20,454
Blame the stones you eat!
He is a glutton!
230
00:26:20,860 --> 00:26:25,570
(ROSARY CRIES)
I didn't do anything to him!
231
00:26:25,780 --> 00:26:28,578
- I'll come right away.
- I did not see it.
232
00:26:28,660 --> 00:26:32,778
Don't mind it when I'm there
children, there is always a mess. You go.
233
00:26:32,860 --> 00:26:36,375
You bring Rosario.
(ROSARY CRIES)
234
00:26:36,460 --> 00:26:40,658
Chained, come
to get you Rosario, come on!
235
00:26:41,540 --> 00:26:46,409
- I'll do it immediately. - Take it easy.
- Put him to bed, otherwise he'll get pissed.
236
00:26:50,140 --> 00:26:53,212
Nice of mom!
237
00:26:53,900 --> 00:26:58,337
He has been sleeping for two years.
Will he be sick? Rest in peace.
238
00:26:58,780 --> 00:27:05,128
- This ... is the agreed sum.
- Oh, thank you, thank you, thank you!
239
00:27:05,340 --> 00:27:09,492
When there was the good soul of mine
husband, he fucked all the money.
240
00:27:09,580 --> 00:27:13,858
Otherwise they were beaten!
He was a real man! '' Masculo ''!
241
00:27:17,020 --> 00:27:20,410
- You can get ready.
- Calmly.
242
00:27:23,980 --> 00:27:27,689
Fuck, what a piss!
Wait for me to dry.
243
00:27:27,780 --> 00:27:31,489
(Calogero) Mom, poop!
Mom, poop!
244
00:27:31,580 --> 00:27:35,732
Crucifix, put Calogero on
on the jar, take care of it!
245
00:27:37,660 --> 00:27:43,098
Done. But are you still I�?
Does she not go to bed?
246
00:27:43,180 --> 00:27:49,369
- But, I say ... certain things up front
to children not ... - And why?
247
00:27:49,740 --> 00:27:53,176
In that bed,
with the good soul of my husband, ...
248
00:27:53,260 --> 00:27:57,458
... six children we had,
not to mention the rest!
249
00:27:58,340 --> 00:28:03,858
One thing I recommend, Don Lollo:
hold me tight, tight!
250
00:28:03,940 --> 00:28:09,333
I scream, I scream, I shake, I bite,
and, sometimes, scratch.
251
00:28:13,060 --> 00:28:17,815
Okay so? More intimate?
My mustache!
252
00:28:27,700 --> 00:28:30,009
Do I have to take it all off?
253
00:28:42,540 --> 00:28:46,215
Or do you prefer me with culottes?
I take it off, huh?
254
00:28:47,660 --> 00:28:51,812
- I take it off ... I take it off?
- (in a choked voice) No!
255
00:28:53,940 --> 00:28:58,650
- But how long does it take? How much?!
- The time it takes, right?
256
00:28:58,740 --> 00:29:02,494
- I can't resist it anymore! - Where are you going?
- I'm going to meet him!
257
00:29:02,580 --> 00:29:06,812
- I can't wait here!
- It takes an hour just to go there!
258
00:29:10,260 --> 00:29:13,650
I'm full of withdrawal bubbles.
259
00:29:15,420 --> 00:29:17,775
What is it? Don't you like me?
260
00:29:17,860 --> 00:29:21,933
Sure, I like it a lot,
� my type.
261
00:29:22,180 --> 00:29:26,810
So, forget it, don't
let us dirty everything with material acts!
262
00:29:26,900 --> 00:29:31,416
- But then ... - The money
can keep them. - Oh, thank you, thank you!
263
00:29:31,500 --> 00:29:35,209
- What are you doing?
- Thank you very much!
264
00:29:39,620 --> 00:29:43,374
(CALOGERO CRIES)
Sorry.
265
00:29:43,460 --> 00:29:46,611
Ah, Calogero did it!
266
00:29:46,860 --> 00:29:50,819
- Thank you, Don Lollo!
- At least he did it!
267
00:29:52,060 --> 00:29:54,733
(Maria) But, what a pity ...
268
00:30:20,820 --> 00:30:24,415
Lollo ... Lollo, what is it?
269
00:30:25,100 --> 00:30:28,217
Lollo, what are you doing here?
270
00:30:29,220 --> 00:30:33,054
What happened? Answer me, love.
271
00:30:33,140 --> 00:30:35,859
Have you been to the widow's?
272
00:30:36,740 --> 00:30:39,015
So?
273
00:30:40,260 --> 00:30:43,013
But how? You?
274
00:30:44,940 --> 00:30:49,252
With someone like that, not even him
she would have made it. True, dad?
275
00:30:53,780 --> 00:30:56,658
- Rosalia, go home.
- All right.
276
00:30:56,740 --> 00:31:01,416
- I'll fix dad, then you
I reach. - All right. - Go. - Hi.
277
00:31:03,500 --> 00:31:06,139
(LOLLO SIGHS)
278
00:31:15,580 --> 00:31:25,171
(THE PRIEST SAYS
OUR FATHER IN LATIN)
279
00:31:25,260 --> 00:31:31,210
(PRAYERS AND PLANTS
FROM THE FUNERAL COURT)
280
00:32:01,980 --> 00:32:05,768
Ah! But you look
where do they go to make holes!
281
00:32:05,860 --> 00:32:08,090
(THE PRIEST PRAYS IN LATIN)
282
00:32:09,460 --> 00:32:12,338
You filthy misery ...
283
00:32:22,380 --> 00:32:26,089
Ah, it is yours! I measured it!
284
00:32:26,420 --> 00:32:30,413
Precise! Perfect!
Congratulations! Congratulations!
285
00:32:32,660 --> 00:32:34,616
What can you do?
286
00:32:35,100 --> 00:32:38,217
(THE PRIEST CLEARS THE VOICE
AND PRAY IN LATIN)
287
00:32:38,500 --> 00:32:40,456
(THE PRIEST CRIES)
288
00:32:40,780 --> 00:32:44,090
A generous kilo of escarole
for the Lady.
289
00:32:45,700 --> 00:32:49,488
- Put it here. How much do I pay?
- Only 500.
290
00:32:49,700 --> 00:32:53,295
- You don't fool me, do you?
- Santa Rosalia is a witness!
291
00:33:26,180 --> 00:33:29,172
- They're fake! Don't fuck me!
- Oh God!
292
00:33:29,260 --> 00:33:33,970
- How dare you? You want to do them
lose the baby ?! - What a fright.
293
00:33:34,060 --> 00:33:36,016
Sorry.
294
00:33:36,300 --> 00:33:46,335
(CHILDREN'S PLAYFUL CRY
AND REPRESENT A NUN)
295
00:33:47,060 --> 00:33:51,019
- The mother superior is not in
office. I'm going to look for her. - Thank you.
296
00:33:52,500 --> 00:33:57,096
After all, we are doing good!
These single mothers are ruined!
297
00:33:57,180 --> 00:34:02,300
- Taking one to serve is an act
of mercy! - Yes, of course!
298
00:34:02,980 --> 00:34:06,575
Look.
Would you like that, for example?
299
00:34:06,660 --> 00:34:11,176
What questions you make?
What do you mean if it's okay with me or not?
300
00:34:11,260 --> 00:34:14,252
I am here
just because I want a child!
301
00:34:14,340 --> 00:34:19,653
It doesn't matter the woman herself,
I do not care...
302
00:34:21,140 --> 00:34:24,257
- That, for example, is fine!
- But she's blonde!
303
00:34:24,340 --> 00:34:28,652
Don't stare at the hair!
If only a blond son would come!
304
00:34:28,740 --> 00:34:33,211
- What, blond? - My grandfather
he was blond! A beautiful man!
305
00:34:33,300 --> 00:34:36,895
- We are of Norman descent,
Did I never tell you? - No.
306
00:34:36,980 --> 00:34:40,939
- Look how tall I am! - But you are
all Black! - From mother's side!
307
00:34:41,020 --> 00:34:45,775
- The Mascalucia gentlemen?
- Yes.
308
00:34:45,860 --> 00:34:51,537
Sister Pasqualina told me that you are
here for a girl. Take a seat.
309
00:34:51,860 --> 00:34:57,139
- You have many children, right?
- No, we don't have them yet. - Ah ...
310
00:34:57,220 --> 00:35:04,092
But we would like so many. We're here for
look for a girl to take care of it.
311
00:35:04,180 --> 00:35:08,492
- You should think about the children
the girl. That! - Which?
312
00:35:08,580 --> 00:35:13,290
My wife would have chosen that.
You seem right to me, as a nanny.
313
00:35:13,380 --> 00:35:16,816
- I really don't think he'll accept.
- Why? She-she is an orphan, poor thing.
314
00:35:19,420 --> 00:35:23,299
You followed a Sicilian here
who had promised to marry her.
315
00:35:23,380 --> 00:35:28,898
- Then instead he seduced her and it is
disappeared. - Well, I don't see the problem.
316
00:35:29,500 --> 00:35:35,052
She's embittered, sour,
she had to give up her son, ...
317
00:35:35,140 --> 00:35:38,530
..that we did adopt
to a couple.
318
00:35:38,620 --> 00:35:42,329
He hates Sicily and is ashamed
to return to his country.
319
00:35:42,420 --> 00:35:44,729
Besides, he never worked as a waitress.
320
00:35:44,820 --> 00:35:49,132
- So ... - '' So '' what ?!
Who cares? He will learn.
321
00:35:49,220 --> 00:35:52,178
We can not
abandon her like this, poor thing!
322
00:35:52,260 --> 00:35:56,333
- Here's a little gift
for the convent. - Thank you! - Nothing.
323
00:35:56,420 --> 00:35:58,980
We need it so much!
324
00:36:01,380 --> 00:36:05,532
You will see, it will convince her!
Please make yourselves comfortable.
325
00:36:11,940 --> 00:36:17,492
Everything will be fine. It is not difficult
be a waitress. You are happy?
326
00:36:17,940 --> 00:36:21,057
(in Veneto) I made 30, I make 31.
327
00:36:44,580 --> 00:36:48,892
(MUGOLll OF PLEASURE)
Good morning, Marietta.
328
00:36:48,980 --> 00:36:52,416
(in veneto) Good morning.
Excuse me if I'm still in bed.
329
00:36:52,500 --> 00:36:57,858
- Imagine. If you want, sleep some more.
- It's late. - There is no hurry, she rests.
330
00:36:57,940 --> 00:37:03,060
- Here I am! Permission? - Cover up.
(LOLLO RIDE)
331
00:37:03,380 --> 00:37:08,295
(in veneto) Did you sleep well? You like
latte with biscuit?
332
00:37:09,140 --> 00:37:14,089
- (in Venetian) Is it a joke?
- No. Come on, eat it, it's good for you.
333
00:37:14,460 --> 00:37:18,578
You've never been on duty, have you?
So you are not practical.
334
00:37:18,660 --> 00:37:22,130
You must be careful
to everything we do.
335
00:37:22,220 --> 00:37:25,257
For the first time,
Better watch us to learn.
336
00:37:25,340 --> 00:37:27,854
(in veneto) You are running in,
Do you understand?
337
00:37:27,940 --> 00:37:32,775
- What we do to you, you will do
to us. - (in Veneto) As you wish.
338
00:37:32,860 --> 00:37:36,773
- (in Veneto) How many spoons?
- Seven, thank you!
339
00:37:36,860 --> 00:37:40,648
- Seven?
- Yes, seven! They are enough!
340
00:37:40,740 --> 00:37:44,779
(LOLLO RIDE)
Let's do it first!
341
00:37:44,860 --> 00:37:49,490
(in Venetian, laughing) Here, take!
And if it's bitter, call!
342
00:37:50,140 --> 00:37:53,212
(in veneto) If it's bitter ... call.
343
00:37:56,820 --> 00:37:59,380
(laughing) Take it easy!
344
00:38:01,260 --> 00:38:05,299
- 7 tsp! At this rate ...
- Shh! Do you want to screw it up?
345
00:38:05,380 --> 00:38:08,690
We want to end this
comedy? Who is this ?!
346
00:38:08,780 --> 00:38:12,489
After all, she is just a woman of the street,
without principles, without scruples!
347
00:38:12,580 --> 00:38:16,858
- What are you saying?! - One that does a
son with the first that happens, what ?!
348
00:38:16,940 --> 00:38:19,534
We might as well tell her right away
what do we want!
349
00:38:19,620 --> 00:38:24,136
If there is one who wants this
this is over soon, it's me.
350
00:38:24,220 --> 00:38:28,179
But we must conquer
her trust has already been burned.
351
00:38:28,260 --> 00:38:32,697
We have to be careful if we want to
that she is the mother of our son!
352
00:38:32,900 --> 00:38:36,051
- Lollo!
- Miuzza! - My love!
353
00:38:37,060 --> 00:38:42,453
- I'm ready for anything for you
sacrifice! - Holy you are! Santuzza!
354
00:38:43,140 --> 00:38:49,215
Santa! Santa!
Santuzza! Santa you are!
355
00:38:54,420 --> 00:39:00,097
- Hello. - What a day. The accountant
it almost made me lose the game!
356
00:39:00,180 --> 00:39:04,298
- Carosello just finished. - Less
bad, I thought I was late.
357
00:39:04,380 --> 00:39:07,929
- Good evening, Marietta. - Good evening.
- Have you eaten yet?
358
00:39:08,020 --> 00:39:12,332
No, only she had dinner. She ate herself
her, her, mine and your dinner too.
359
00:39:12,860 --> 00:39:16,057
- He's insatiable.
- Okay, make me a sandwich.
360
00:39:16,140 --> 00:39:20,736
- (in Veneto) Brava, Marietta,
I'm really happy! - And drink!
361
00:39:21,020 --> 00:39:25,411
You ate it all, huh? Brava!
My dinner too!
362
00:39:26,260 --> 00:39:29,889
- (laughing) `` Your mortacci! ''
- Now!
363
00:39:29,980 --> 00:39:34,098
- (in Veneto) I had done 30, I have
done 31. - Give it with these numbers!
364
00:39:34,180 --> 00:39:38,696
(TV) Cordova, Santarini, Peccenini, Boni, Morini, Prati ...
365
00:39:38,780 --> 00:39:42,568
- (in Veneto) Do you like the game?
- (in Veneto) It's a beard ...
366
00:39:42,660 --> 00:39:46,494
But the final
of the Champions Cup!
367
00:39:46,580 --> 00:39:50,732
(in veneto) I'd like to see
the alpine choirs on the second channel!
368
00:39:50,820 --> 00:39:55,291
- This is crazy. You tell him,
� the grand final! - Shut up!
369
00:39:55,380 --> 00:39:59,771
We decided to win his
confidence! You must feel at home!
370
00:40:00,340 --> 00:40:02,649
- The Champions Cup!
- The game is for men.
371
00:40:04,260 --> 00:40:09,618
- It's the grand final! - If you want i
Alpine choirs, let them hear them.
372
00:40:09,700 --> 00:40:11,656
(TV) Meadows! Pilgrims! Network!
373
00:40:11,860 --> 00:41:01,489
(THE ALPINE CHOIR SINGS
'' LIKE YOU DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '')
374
00:41:02,020 --> 00:41:11,133
(MARIETTA SINGS
'' LIKE YOU DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '')
375
00:41:12,140 --> 00:41:14,096
(MARIETTA SUSPIRES)
376
00:41:18,420 --> 00:41:24,416
(LOLLO YAWNS)
377
00:41:28,580 --> 00:41:48,252
(MARIETTA SINGS
'' LIKE YOU DANCE WELL, BEAUTIFUL GIRL '')
378
00:42:34,620 --> 00:42:39,296
- (in Venetian) I tell you! I can not
no longer wait! - How do you talk?
379
00:42:39,380 --> 00:42:43,089
- How do I speak? - Yes, how do you talk?
- Ah, yes, sorry, have patience.
380
00:42:43,180 --> 00:42:47,253
- I have to tell him now!
- Did something happen with Marietta?
381
00:42:47,340 --> 00:42:52,255
- Can't you hear? Sing! - So?
- In the bathroom! - What's wrong with that?
382
00:42:52,340 --> 00:42:56,413
And you ask me ?!
Sing in the bathroom! It is serious!
383
00:42:56,500 --> 00:43:00,459
You care about the sugar, my dinner,
he doesn't show me the games on TV!
384
00:43:00,540 --> 00:43:04,419
- Enough, he's pulling too much
the rope! - So?
385
00:43:04,500 --> 00:43:09,858
- So ... when he pulls, he pulls.
I feel that. - Lollo, what are you feeling?
386
00:43:09,940 --> 00:43:16,095
- I feel I have to tell him right away!
- Lollo, wait! What if he gets offended?
387
00:43:16,180 --> 00:43:19,934
We have to take the risk.
Either it goes or I break it!
388
00:43:23,900 --> 00:43:32,251
(MARIETTA CANTICCHIA)
389
00:43:39,260 --> 00:43:44,015
- (in Venetian) Good morning, sir.
- Good morning! Convenient, convenient.
390
00:43:44,660 --> 00:43:47,857
(in veneto) At this time
I feel peckish in my stomach.
391
00:43:47,940 --> 00:43:52,456
Truly, you always have it.
However he eats, it is good to eat.
392
00:43:53,100 --> 00:43:58,049
Look, I should talk to you ...
of a very important thing.
393
00:44:00,460 --> 00:44:06,490
You know that I, that is we,
my wife and I, we have no children.
394
00:44:06,860 --> 00:44:11,695
- Lucky you. - How?
Ah, sorry, it's different for you.
395
00:44:12,220 --> 00:44:18,659
But you will understand that, for a couple,
not having it is a sad result.
396
00:44:20,580 --> 00:44:22,935
Unhappy.
397
00:44:24,020 --> 00:44:25,976
Sad.
398
00:44:27,660 --> 00:44:32,734
(crying) The house ... remains empty.
Life ... has no purpose anymore.
399
00:44:35,780 --> 00:44:43,016
(crying) The house ...
Without joy ... without ... without ...
400
00:44:44,060 --> 00:44:48,576
(crying) The house is sad!
Without joy! Without heat!
401
00:44:48,660 --> 00:44:52,130
- Hey, are you listening to me ?!
- Yes.
402
00:44:52,220 --> 00:44:56,372
You know what we've decided, me and mine
wife? Do you know what we said?
403
00:44:56,460 --> 00:45:00,897
- (in Veneto) Done 30, let's do 31.
- Here, let's do 31. Good.
404
00:45:01,060 --> 00:45:05,736
Since children do not come
and without it we don't want to stay ...
405
00:45:05,940 --> 00:45:10,331
... for this ... we chose you.
406
00:45:11,260 --> 00:45:16,732
To change our destiny
and fill this void, this house.
407
00:45:17,500 --> 00:45:21,493
Do you understand?
(MARIETTA CRIES)
408
00:45:22,420 --> 00:45:26,777
What the hell are you doing?
You spit in my face!
409
00:45:27,700 --> 00:45:31,409
But you must be crazy!
Cry, spit, eat!
410
00:45:34,260 --> 00:45:39,414
Look ... now don't do that. I understand
the surprise, you didn't expect it.
411
00:45:39,700 --> 00:45:42,373
But there is no need to cry!
412
00:45:42,500 --> 00:45:47,016
- Among so many girls, why do you have
chose me? - You seemed the most suitable.
413
00:45:47,100 --> 00:45:51,093
As in photo novels,
in comics, in TV dramas?
414
00:45:51,180 --> 00:45:55,731
- But do you understand what it is?
- Of course, for this I am happy!
415
00:45:55,820 --> 00:46:00,848
- Are you happy? - Yes!
Thank you! Thank you! Thanks, dad!
416
00:46:00,940 --> 00:46:05,297
- Who? - Where's Mom?
Mom! Mom! Mom!
417
00:46:06,260 --> 00:46:08,376
Mom? This is stupid!
418
00:46:19,340 --> 00:46:22,093
(HORN)
419
00:46:22,220 --> 00:46:25,018
Lollo! Lollo!
420
00:46:26,100 --> 00:46:28,056
What do you want?!
421
00:46:28,140 --> 00:46:32,372
Are you still in your dressing gown? Hurry up,
we have to go to Vengelli!
422
00:46:32,460 --> 00:46:36,851
- Vengelli? - Yes, for the contract!
- It's true. I get off right away!
423
00:46:37,620 --> 00:46:41,659
- What happened? - I forgot
that I have to go to Catania.
424
00:46:41,740 --> 00:46:45,938
- No, with Marietta! What do you have
said? - Shh. - Are you crazy?
425
00:46:46,700 --> 00:46:51,933
She laughed and cried, she hugged me
saying '' mom ''. What did you tell her?
426
00:46:52,020 --> 00:46:54,580
I spoke to her with my heart in my hand!
427
00:46:54,660 --> 00:46:59,176
I told her we want a child
and she that she continued to eat!
428
00:46:59,260 --> 00:47:03,811
She does not understand, on the contrary, she is equivocal! Yes
convinced that we want to adopt it!
429
00:47:03,900 --> 00:47:08,610
She who is already a mother! She is crazy!
So I become a grandfather!
430
00:47:08,700 --> 00:47:12,898
Then there was a misunderstanding,
you explained yourself badly.
431
00:47:12,980 --> 00:47:15,778
But how, do you defend it as well?
432
00:47:15,860 --> 00:47:21,218
Now you are happy! You had it on
stomach that I lay down with her!
433
00:47:21,300 --> 00:47:25,578
- You always took it
malice! - But what malice?
434
00:47:25,660 --> 00:47:29,938
You always thought I was
glad that I liked that I�!
435
00:47:30,020 --> 00:47:33,490
And not that it was only
a simple formality!
436
00:47:34,660 --> 00:47:38,619
- You know what? Now you take it
and explain everything. - it ?! - Exactly.
437
00:47:38,700 --> 00:47:42,739
Just you. So when I come back
you make me find it in bed ready.
438
00:47:42,820 --> 00:47:45,937
- Because I want this son!
- How can I do?
439
00:47:46,020 --> 00:47:49,933
- I do not care!
- (Vanni) No! - What happens?
440
00:47:50,020 --> 00:47:55,174
- (in Venetian) Unfortunate!
I'll cut it off! - Are you crazy?!
441
00:47:55,260 --> 00:47:59,048
- What happens? - Stop!
- Why do you have scissors ?!
442
00:47:59,140 --> 00:48:03,179
- I'll cut it!
- What did you do to her ?!
443
00:48:03,260 --> 00:48:08,254
- I asked her for a coffee. - While
I was preparing it, she touched my ass!
444
00:48:08,340 --> 00:48:11,730
An affectionate gesture,
to break the ice.
445
00:48:11,820 --> 00:48:16,610
If someone touches me, I will
cut! I did 30, I do 31!
446
00:48:16,700 --> 00:48:21,091
- Brava! - What are you saying? For a
little touch now it becomes a tragedy?
447
00:48:21,180 --> 00:48:24,570
- A little moderation!
- How? Do you speak like that?
448
00:48:24,660 --> 00:48:29,051
He told me about the family, about the
empty house, which he had chosen me ...
449
00:48:29,140 --> 00:48:33,770
That's enough! Take her away!
(in veneto) I'll take care of him!
450
00:48:36,060 --> 00:48:38,733
Did you touch her whole ass?
451
00:48:38,820 --> 00:48:42,335
I swear,
I just touched it!
452
00:48:42,420 --> 00:48:46,208
And she just for this
she wanted to cut you ... the '' woodpecker ''?!
453
00:48:46,300 --> 00:48:50,737
She-she Could happen to you too!
- What a great whore!
454
00:49:00,420 --> 00:49:05,255
- Hello, darling, good job!
- Come back soon! Hi, dad!
455
00:49:09,140 --> 00:49:12,371
-She called you '' dad ''?
- Hurry up, we're late!
456
00:49:25,660 --> 00:49:29,778
- You may know why she called you
''pap�''? - Perch� � veneta!
457
00:49:29,860 --> 00:49:33,739
- What does that have to do with anything?! - In the Veneto
the '' master '' is called '' dad ''!
458
00:49:33,820 --> 00:49:37,699
It is like the '' pater familia '', the boss.
It's right. Is the Pope your father?
459
00:49:37,780 --> 00:49:41,534
- No, God forbid!
- Yet it is called '' Holy Father ''.
460
00:49:41,620 --> 00:49:46,648
It's a way of saying. And then,
don't break my balls and drive!
461
00:49:48,820 --> 00:49:52,608
(Marietta)
oil�!
462
00:49:52,700 --> 00:49:58,855
(Marietta)
oil�! Cowards and traitors!
463
00:49:58,940 --> 00:50:03,695
My Madonna, I can't take it anymore!
I have to be her mother too!
464
00:50:03,820 --> 00:50:08,052
- And to me as a grandmother.
- Please, mom, you talk to her.
465
00:50:08,140 --> 00:50:12,372
Lollo wants me to take care of it,
but I don't have the calm to convince her.
466
00:50:12,460 --> 00:50:17,375
Do you think it's easy?
If only he knows the truth, imagine!
467
00:50:17,460 --> 00:50:20,736
(Marietta)
468
00:50:20,820 --> 00:50:25,132
- Is he mad at me?
- No, it's a Northern song.
469
00:50:25,220 --> 00:50:29,975
You told me she's crazy too!
These from the North are all mafia!
470
00:50:30,060 --> 00:50:33,848
(BELL)
Who will it be? Mom, stay here.
471
00:50:38,020 --> 00:50:42,730
- Good morning, Don Lollo is here.
- No, he's not there, he went to Catania.
472
00:50:42,820 --> 00:50:47,018
Sin. I wanted to thank him,
so I brought him this pecorino.
473
00:50:47,100 --> 00:50:53,733
- It's fresh! Feel that it stinks!
Homemade! - Actually I ...
474
00:50:53,820 --> 00:50:57,859
- Heaven sends you!
- Blessed be!
475
00:50:57,940 --> 00:51:03,298
Rosalia, make her sit down! She
can solve everything, don't you understand?
476
00:51:03,380 --> 00:51:08,295
- What are you saying? - She found herself
in the same situation as Marietta!
477
00:51:08,380 --> 00:51:12,373
She was immediately disposed, therefore she is there
she is more suited to convince that I�!
478
00:51:12,460 --> 00:51:16,419
- What do I have to convince? - State
quiet, I'll explain everything!
479
00:51:16,500 --> 00:51:18,934
- Is it a long thing?
- No!
480
00:51:23,940 --> 00:51:41,530
(LAUGHS)
481
00:51:41,620 --> 00:51:43,576
Stop!
482
00:51:46,220 --> 00:51:51,977
Stop! I do a hundred
of children! I do a hundred!
483
00:51:52,460 --> 00:51:57,250
- One hundred ... one hundred! - Wake up,
we are about to arrive in Catania!
484
00:51:57,980 --> 00:52:00,016
I absolutely have to talk to him!
485
00:52:00,100 --> 00:52:05,777
- Sure, you want me to talk
with Vengelli? - You talk to him!
486
00:52:05,860 --> 00:52:10,888
- So who do you want to talk to?
- My own business. Stop, I have to go back!
487
00:52:10,980 --> 00:52:16,100
- What are you doing? Push ?! - Get off!
- What am I doing here, alone ?!
488
00:52:16,900 --> 00:52:21,212
- Go to Vengelli! I'll give you paper
white! - How do I get back ?!
489
00:52:21,300 --> 00:52:25,851
- What are the trains doing there?
Arrange! - Today there is a strike!
490
00:52:29,860 --> 00:52:34,251
Pigs! Pigs! Killers! Me
I'm going to this dirty house!
491
00:52:34,340 --> 00:52:37,298
We must understand them,
they are so unhappy!
492
00:52:37,380 --> 00:52:42,170
They are hypocrites, false and liars! the
I have children and they keep them!
493
00:52:42,260 --> 00:52:47,459
He who comes to tell me that the house is
empty, that he had chosen me to ...
494
00:52:48,580 --> 00:52:52,539
And I thought I had found
a dad and a mom!
495
00:52:52,620 --> 00:52:56,772
The truth is
that she just wanted me '' ciavar ''.
496
00:52:56,860 --> 00:53:01,251
She wanted me too '' ciavar ''.
'' All masculine erotic! ''
497
00:53:01,340 --> 00:53:04,571
Aren't you ashamed of being a pimp?
Damn!
498
00:53:04,660 --> 00:53:07,174
Wait up! If not, they don't pay me!
499
00:53:07,900 --> 00:53:12,178
- Min ... - Here are Mom and Grandma!
Were you listening?
500
00:53:12,260 --> 00:53:17,937
- Better, so I don't have to repeat myself!
I'm leaving! - Marietta!
501
00:53:18,020 --> 00:53:21,729
- I said I'm leaving!
- Marietta! - Marietta!
502
00:53:23,140 --> 00:53:29,136
-Mom, she ruined us! - To who
you say that! I did 30 and even 31!
503
00:53:41,340 --> 00:53:43,774
Dad!
504
00:54:07,860 --> 00:54:09,816
Dad!
505
00:54:24,940 --> 00:54:26,896
Thank you. It can pass.
506
00:54:43,500 --> 00:54:45,968
Dad, now you really broke up!
507
00:54:46,380 --> 00:54:48,336
(THE POLICEMAN CRIES)
508
00:54:48,700 --> 00:54:55,299
What are you doing?! Let me down,
I'm sending you to jail!
509
00:54:56,620 --> 00:55:00,135
LET ME GET OFF! LET ME GET OFF!
510
00:55:02,940 --> 00:55:04,896
Help! Police!
511
00:55:08,220 --> 00:55:10,211
(THUNDER)
512
00:55:10,300 --> 00:55:14,293
Who knows where it ended up
the unfortunate one!
513
00:55:14,380 --> 00:55:19,374
- And Rosalia went to look for her!
- I don't understand why she ran away!
514
00:55:19,460 --> 00:55:25,376
I told her
that you would have given her so much money!
515
00:55:27,460 --> 00:55:33,490
And that that money could help her
to recover ... her creature!
516
00:55:33,580 --> 00:55:38,449
So she would have been happy
and you too! What more did she want ?!
517
00:55:38,540 --> 00:55:42,852
(NOISE OF DOOR CLOSING)
It's Rosalia. We hope he found it.
518
00:55:44,660 --> 00:55:48,778
- Rosalia! - Disappeared. I looked for it
everywhere, but she is not to be found.
519
00:55:48,860 --> 00:55:53,217
- Let's hope he doesn't do nonsense.
- What are you saying? You stay, right?
520
00:55:53,300 --> 00:55:55,768
Sure, how could I leave you alone?
521
00:55:55,860 --> 00:56:00,058
I also told her to stay.
Is it true that she stays?
522
00:56:00,140 --> 00:56:02,608
Certainly. Just eat it.
523
00:56:27,420 --> 00:56:31,015
Not bad.
Too bad I'm wasted here.
524
00:56:31,460 --> 00:56:35,897
My poor Peppino, who left me
in the midst of temptations!
525
00:56:38,660 --> 00:56:40,616
Oh...
526
00:57:34,060 --> 00:57:36,699
(NOISE OF GLASS FALLING)
527
00:57:56,700 --> 00:58:00,375
(THUNDER)
528
00:58:11,620 --> 00:58:14,373
(THUNDER)
529
00:58:22,100 --> 00:58:25,934
(softly) The scissors ...
This isn't joking.
530
00:58:27,180 --> 00:58:29,136
Ah, there they are.
531
00:58:37,140 --> 00:58:39,574
(NOISE OF BOTTLE FALLING)
532
00:58:46,660 --> 00:58:48,730
She always eats!
533
00:58:56,700 --> 00:59:00,932
- Pss, pss, Marietta!
- Who is it?
534
00:59:01,020 --> 00:59:05,172
Shut up, not a word more,
she lets me do the talking.
535
00:59:05,260 --> 00:59:10,129
I'm here to ask you a favor.
Then ... act as you see fit.
536
00:59:14,340 --> 00:59:19,095
I know what I am about to say
it may hurt you, but it is necessary!
537
00:59:19,180 --> 00:59:23,253
Between us
there was a big misunderstanding!
538
00:59:25,460 --> 00:59:30,898
You are young ...
beautiful ... desirable ...
539
00:59:31,820 --> 00:59:36,575
But I too am still young,
strong, full of life, of ardor!
540
00:59:38,140 --> 00:59:43,737
When I chose you, I wanted to fill
a life without joy, that's true.
541
00:59:45,940 --> 00:59:51,492
But above all because I liked you!
And not as a daughter, but as a woman!
542
00:59:51,580 --> 00:59:56,176
A true, complete, capable woman
to give me what Rosalia cannot!
543
00:59:56,260 --> 01:00:00,299
To give me this son, to give me back
father like all men!
544
01:00:00,380 --> 01:00:06,250
No! Stop! Stop...
I'm afraid of your answer.
545
01:00:08,500 --> 01:00:12,493
Before talking,
think about it, I beg you.
546
01:00:12,580 --> 01:00:17,256
(MARIA GEME)
547
01:00:18,460 --> 01:00:21,258
What do these groans mean?
548
01:00:22,380 --> 01:00:26,817
Don't tell me all my hopes,
Are my wishes coming true?
549
01:00:26,900 --> 01:00:29,209
(MARIA GEME)
550
01:00:29,500 --> 01:00:33,618
Thank you!
I knew you would understand!
551
01:00:33,700 --> 01:00:37,739
I make you a monument!
Facts more in I�. Ah, the jacket.
552
01:00:37,820 --> 01:00:41,972
Give me a son and I'll give you
all that you want!
553
01:00:42,380 --> 01:00:44,450
Ah!
554
01:00:45,380 --> 01:00:50,773
Marietta, how dry you are! What are you doing?
Do you eat, eat and lose weight?
555
01:00:50,860 --> 01:00:55,536
- Don't you have the lone worm?
- Don Lollo, take me!
556
01:00:55,620 --> 01:01:02,332
- Who are you? - I am perdition!
- Leave my hair!
557
01:01:09,780 --> 01:01:14,137
I get up from myself. Where have you been
Marietta? What are you doing here ?!
558
01:01:14,220 --> 01:01:16,688
Calm down, Don Lollo, now I'll explain.
559
01:01:16,780 --> 01:01:21,217
I had come to bring you a form
pecorino cheese for gratitude ...
560
01:01:21,300 --> 01:01:24,258
Thank you very much,
but what does Marietta have to do with it?
561
01:01:24,340 --> 01:01:28,538
As the weather was bad,
his wife let me stay here.
562
01:01:28,620 --> 01:01:32,408
- The bed was free.
- And where is Marietta?
563
01:01:32,500 --> 01:01:39,258
- Believing to be her daughter,
that poor thing ... - I understand everything.
564
01:01:39,340 --> 01:01:43,538
She doesn't want to sleep in the bed anymore
servant, she wants to sleep with her mother!
565
01:01:43,620 --> 01:01:47,215
She got her head!
Now I'll show her!
566
01:01:47,300 --> 01:01:51,418
- Wait, what are you doing? - Do i
fuck her and go to bed. A kennel.
567
01:01:56,140 --> 01:02:00,611
My wife ... she doesn't have to
absolutely know that I'm here!
568
01:02:01,500 --> 01:02:04,936
- Keep her at any cost!
- Why?
569
01:02:05,020 --> 01:02:08,171
- Do her dicks!
- Definitely!
570
01:02:09,460 --> 01:02:11,416
Shh ...
571
01:02:44,420 --> 01:02:50,370
Marietta! Marietta!
Shut up, don't talk! I go under!
572
01:02:52,060 --> 01:02:55,894
- Did you hear that noise too?
- I heard nothing.
573
01:02:55,980 --> 01:03:00,258
- I think it comes from there.
- I have to keep it. - Why?
574
01:03:00,340 --> 01:03:04,697
- We don't know.
- (Mother) Help! Help!
575
01:03:05,220 --> 01:03:07,893
Shut up, don't screw me up!
576
01:03:07,980 --> 01:03:11,609
- Lollo, are you crazy?
- I want a son!
577
01:03:11,700 --> 01:03:16,171
- With mom?
- With mom! My Madonna!
578
01:03:17,460 --> 01:03:20,372
Where's Marietta?
Where did you hide it ?!
579
01:03:20,460 --> 01:03:25,409
- You told her to tell her the truth and
she became a beast. - He left.
580
01:03:25,500 --> 01:03:31,450
- He ran away. - And where did he go? - Dunno.
(BELL)
581
01:03:34,420 --> 01:03:36,615
(BELL)
582
01:03:37,940 --> 01:03:42,331
- Marietta! - Heaven be praised,
you're back! - Around at night!
583
01:03:43,780 --> 01:03:47,819
I have thought about it, I accept. I'm doing
for the money, to get my son back.
584
01:03:47,900 --> 01:03:51,256
But ... are you really decided?
585
01:03:51,780 --> 01:03:55,216
- Yes, by now I have done 30 ...
- And now it's 31.
586
01:03:55,300 --> 01:03:59,134
It always makes 31, after making 30.
587
01:04:02,860 --> 01:04:08,935
(LOLLO CANTICCHES NERVOUSLY)
588
01:04:13,340 --> 01:04:17,572
(LOLLO CANTICCHES NERVOUSLY)
The handkerchief.
589
01:04:17,940 --> 01:04:22,013
and I put it on ...
590
01:04:23,420 --> 01:04:25,934
You made yourself beautiful.
591
01:04:26,020 --> 01:04:30,218
Presentable. You know how strange it is
that. For a matter of education.
592
01:04:30,300 --> 01:04:33,895
- Even the perfume you put on.
- Of course, that stinks!
593
01:04:33,980 --> 01:04:38,258
- For me this is like an operation
surgical! - Yes, dressed like that!
594
01:04:38,340 --> 01:04:40,729
Did I have to wear a gown and a mask?
595
01:04:40,820 --> 01:04:45,132
- You said it too: first it ends
this story is better. - It's true.
596
01:04:45,220 --> 01:04:49,338
- Go ahead ... - Miuzza!
- Opera! - Miuz ...
597
01:04:53,380 --> 01:04:56,895
A hair.
Luckily I noticed.
598
01:05:02,180 --> 01:05:15,651
(THE MOTHER AND THE WIDOW
RECIT PRAYERS WITH FERVOR)
599
01:05:16,980 --> 01:05:18,936
Forward.
600
01:05:19,140 --> 01:05:27,093
(THE MOTHER AND THE WIDOW
RECIT PRAYERS WITH FERVOR)
601
01:05:30,060 --> 01:05:32,176
(LOLLO laughs nervously)
602
01:05:34,260 --> 01:05:36,216
Here we are.
603
01:05:37,300 --> 01:05:41,498
- Repent?
- No. Rather, have you washed yourself?
604
01:05:41,860 --> 01:05:46,809
- How? - I am a little
squeamish. How should I wear?
605
01:05:46,900 --> 01:05:53,294
These are not things that can be done
program. They come spontaneously.
606
01:05:53,380 --> 01:05:56,099
However, a minimum of heat would be needed.
607
01:05:56,180 --> 01:05:59,695
Mind you,
I don't want to have fun like crazy.
608
01:05:59,780 --> 01:06:04,649
- But a minimum ... of collaboration!
- He's right. Come on, take a seat.
609
01:06:05,780 --> 01:06:08,897
So how should I put on?
610
01:06:09,940 --> 01:06:12,454
Downhill, possibly.
611
01:06:20,580 --> 01:06:22,616
(LOLLO RIDE)
612
01:06:26,860 --> 01:06:31,331
Marietta! Marietta!
How long did it take!
613
01:06:31,420 --> 01:06:34,378
(ROSALIA GEME)
How hot you are!
614
01:06:34,460 --> 01:06:37,657
Give me a son,
finally make me a father!
615
01:06:37,740 --> 01:06:41,699
(ROSALIA GEME)
Well!
616
01:06:41,780 --> 01:06:46,808
You see it? You feel pleasure too!
I told you it comes spontaneously!
617
01:06:46,900 --> 01:06:51,212
(ROSALIA GEME)
618
01:06:51,300 --> 01:06:57,739
Yes! Groan, Marietta!
Yell out! Do not be afraid!
619
01:06:58,180 --> 01:07:02,856
(in veneto) I don't moan with pleasure
and I don't scream. I just shut up.
620
01:07:02,940 --> 01:07:08,094
- So who is it? - (in Veneto) It comes
of I�. Perhaps it is the lady, poor thing.
621
01:07:08,180 --> 01:07:13,777
Rosalia? Oh my God!
(ROSALIA CRIES)
622
01:07:13,860 --> 01:07:26,455
(THE MOTHER AND THE WIDOW
RECIT PRAYERS WITH FERVOR)
623
01:07:26,580 --> 01:07:30,129
(ROSALIA CRIES)
It's nothing, we can start over.
624
01:07:30,220 --> 01:07:36,090
- But doesn't the lady cry?
- No, on the contrary, he laughs! I destroy you!
625
01:07:36,500 --> 01:07:42,097
(ROSALIA CRIES)
626
01:07:42,180 --> 01:07:45,331
Don't hear, it's just the two of us!
627
01:07:45,860 --> 01:07:51,218
(ROSALIA CRIES)
Come on, what are you doing? Come away.
628
01:07:51,300 --> 01:07:55,339
Let her work in peace,
soon everything will be over.
629
01:07:55,420 --> 01:07:59,174
Be quiet and come away.
The more it concentrates, the sooner it ends.
630
01:07:59,260 --> 01:08:03,048
(ROSALIA CRIES)
Don't mind, we're alone!
631
01:08:03,140 --> 01:08:07,691
Alone!
It seems to be at a funeral!
632
01:08:10,740 --> 01:08:16,053
Crap! You disgust me! You have
a wife who adores you, a saint!
633
01:08:16,140 --> 01:08:20,770
Now she suffers the pains of hell,
and you are in bed with someone else ?!
634
01:08:20,860 --> 01:08:22,896
(LOLLO SPITS)
Carrion!
635
01:08:22,980 --> 01:08:26,416
Just a bastard like you
could have done so!
636
01:08:26,500 --> 01:08:30,209
(crying) You make me sick!
(LOLLO SPITS)
637
01:08:30,340 --> 01:08:34,731
I came for a tranquilizer
for Rosalia. She feels bad.
638
01:08:35,740 --> 01:08:39,528
Leave it alone.
I'll take care of Rosalia.
639
01:08:45,420 --> 01:08:46,694
Boh ...
640
01:09:19,620 --> 01:09:21,576
Lollo ...
641
01:09:24,020 --> 01:09:25,976
Lollo?
642
01:09:29,420 --> 01:09:33,413
- Have you seen Lollo?
-He wasn't he in bed with you?
643
01:09:33,500 --> 01:09:38,779
- When I woke up, the bed
it was empty! - Oh, my Madonna!
644
01:09:41,580 --> 01:09:44,094
(Maria) What was it?
645
01:09:46,740 --> 01:09:48,890
- It's his!
- Of him!
646
01:09:48,980 --> 01:09:51,778
(Lollo) ('' Only love
of my life,...'')
647
01:09:51,860 --> 01:09:54,738
('' ... my hand is shaking
while I have to say 'goodbye'. '')
648
01:09:54,820 --> 01:09:59,177
- Rosalia! My baby!
- Miserable! Horned �!
649
01:10:07,220 --> 01:10:11,213
- Is it serious?
- The shock was strong.
650
01:10:11,300 --> 01:10:15,930
- Then, on a person
so exhausted ... - Holy Virgin!
651
01:10:16,020 --> 01:10:19,410
(Doctor) Now pray,
but you had to think about it first, ...
652
01:10:19,500 --> 01:10:24,130
.. maybe you could fix everything
with a little gynecological therapy.
653
01:10:24,220 --> 01:10:29,374
- So she lost her husband too!
- Lollo didn't run away! - No?
654
01:10:29,700 --> 01:10:34,091
Just the time is gone
to have a child with Marietta!
655
01:10:34,180 --> 01:10:38,378
- With Marietta? -Yes, then she comes back.
- But he said 'goodbye forever'!
656
01:10:38,460 --> 01:10:41,054
There was a misunderstanding, Lollo wrote: ...
657
01:10:41,140 --> 01:10:44,177
.. '' I say 'goodbye',
but only for a few days, ... ''
658
01:10:44,260 --> 01:10:47,297
'' ... time to have a child
and I'll be right back. ''
659
01:10:47,380 --> 01:10:50,577
- What a gentleman!
- And what nobility of soul!
660
01:10:50,660 --> 01:10:54,619
'' I couldn't have had a child
under the marital roof, ... ''
661
01:10:54,700 --> 01:10:58,010
'' ... I would have been disgusted,
I would have spat in my face. ''
662
01:10:58,100 --> 01:11:02,013
- What an exaggeration!
- No, no, that really spits!
663
01:11:02,380 --> 01:11:07,977
Okay, but you think you are hiding
all to the people? At all?
664
01:11:08,060 --> 01:11:12,497
When the son arrives, we say that
� of Rosalia and everything is back in place.
665
01:11:12,580 --> 01:11:16,209
- Glad you ... I greet you.
- Hello, doctor.
666
01:11:16,300 --> 01:11:22,330
You will see that everything falls into place.
She thinks about getting well, mama's beautiful.
667
01:11:26,460 --> 01:11:30,533
- Don Lollo wrote!
-What does he say? - Let's go hear!
668
01:11:31,460 --> 01:11:34,532
'' Therefore, during my absence ... ''
669
01:11:34,620 --> 01:11:40,138
'' ..I invite you to continue the work
with confidence and serenity. ''
670
01:11:40,220 --> 01:11:44,896
'' The purpose of my mission
� the search for new markets ... ''
671
01:11:44,980 --> 01:11:47,653
'' ... in the continent and abroad, ... ''
672
01:11:47,740 --> 01:11:55,055
'' ... to ensure continuity
and the development of our company. ''
673
01:11:55,580 --> 01:11:59,255
(Vanni) '' Affectionately yours,
Mascalucia Lollo. ''
674
01:11:59,340 --> 01:12:03,936
(LOLLO ANSIMA)
This too is done. How many are they?
675
01:12:04,260 --> 01:12:09,414
- Five. - Enough for now.
Better not to engulf.
676
01:12:47,660 --> 01:12:50,413
I AM FATHER!
677
01:12:51,460 --> 01:12:54,770
FATHER LIKE MY FATHER!
678
01:12:54,940 --> 01:13:00,697
Go fuck yourself and that horny boy
your father! You can no longer sleep!
679
01:13:06,820 --> 01:13:11,098
- Maybe it is better to do another one.
- Yet? - For safety.
680
01:13:11,620 --> 01:13:13,576
Ugh ...
681
01:13:31,460 --> 01:13:35,499
Don't move, stop! Should not be
waste not even a drop!
682
01:13:38,860 --> 01:13:42,773
as a feather in the wind...
683
01:13:43,100 --> 01:13:47,571
(Lollo) ('' Don't worry
if anyone is chatting in the village.)
684
01:13:47,660 --> 01:13:51,858
('' Think about the day he will return
victorious with a son, ... '')
685
01:13:51,940 --> 01:13:53,976
(''..our son!'')
686
01:13:54,060 --> 01:13:58,212
('' Yours is a great sacrifice,
but I also sacrifice a lot. '')
687
01:13:58,500 --> 01:14:01,537
('' Even five times a day. '')
688
01:14:30,940 --> 01:14:37,971
Ah ... what a magnificence, huh?
What silence, what solitude!
689
01:14:38,060 --> 01:14:41,655
Yes, this peace moves me.
690
01:14:44,020 --> 01:14:47,649
- Here it must look great!
Come on, lie down! - Also here?
691
01:14:47,740 --> 01:14:52,097
- Why not? Forward! - You got me
for a coin machine!
692
01:14:52,180 --> 01:14:58,972
- One comes to get a little distracted ...
- What do you care, lie down!
693
01:14:59,060 --> 01:15:03,019
(in Venetian) Yes, yes,
we did 30, we do 31.
694
01:15:04,020 --> 01:15:08,377
Maybe you're right,
a little distraction will do us good!
695
01:15:08,460 --> 01:15:12,578
- (laughing) We did 68,
let's do ... - What?
696
01:15:12,660 --> 01:15:17,290
- No, I say: we did 68 ...
- So? - How do you always say?
697
01:15:17,380 --> 01:15:20,497
- (in Veneto) We did 30,
let's do 31. - Yes.
698
01:15:20,580 --> 01:15:24,698
Now I say: we did 68,
let's ... - 31!
699
01:15:24,780 --> 01:15:27,613
Okay, let's do 31, worse for you.
700
01:15:33,740 --> 01:15:38,575
Macch�, nothing ...
Nothing, do you understand ?! Nothing!
701
01:15:48,860 --> 01:15:51,294
You've lost weight too, fuck you!
702
01:15:52,740 --> 01:15:58,497
- No improvement?
- (crying) No, always like that.
703
01:16:03,700 --> 01:16:08,296
(Lollo) ('' Dear Rosalia,
nothing, still nothing. '')
704
01:16:08,380 --> 01:16:10,735
('' I'm demoralized. '')
705
01:16:10,820 --> 01:16:15,496
('' If Marietta hadn't already had a
son, I would think she is sterile. '')
706
01:16:15,580 --> 01:16:20,574
('' With your image always in
mind, I continue in this effort. '')
707
01:16:20,660 --> 01:16:25,370
('' Without it, I would have already planted everything.
But we have to do it. '')
708
01:16:25,460 --> 01:16:29,419
She does it on purpose,
this great whore.
709
01:16:29,500 --> 01:16:33,334
Rosalia, what are you saying?
Doctor, have you heard?
710
01:16:33,420 --> 01:16:36,935
Thank god! Start reacting!
711
01:16:39,980 --> 01:16:45,737
Here you are, not a day late.
Precise! Are you a Swiss watch ?!
712
01:16:46,980 --> 01:16:51,178
It will not be that you are too impetuous,
too fast and hasty?
713
01:16:51,260 --> 01:16:56,573
The time you had the child,
how many times have you made love?
714
01:16:56,660 --> 01:17:00,812
- One. - Eh ... one ?!
- Yes, one.
715
01:17:01,140 --> 01:17:06,055
- (in Venetian) But it lasted
nearly two hours. - Are you sure? - Yes.
716
01:17:09,300 --> 01:17:13,179
- (Lollo) Porcaccia the misery
dirty ... - (Marietta) What are you saying?
717
01:17:13,260 --> 01:17:16,616
(Lollo) I always say prayers,
before sleep.
718
01:17:19,700 --> 01:17:25,457
(Coach) Get away with that ball!
Pass it, don't get attached to it!
719
01:17:25,540 --> 01:17:30,933
Give it to Parodi!
Here it is! Come on, grit!
720
01:17:31,020 --> 01:17:32,976
(SOUND OF WHISTLE)
721
01:17:33,060 --> 01:17:37,576
(Coach) Thanks the goalkeeper
who does not see us!
722
01:17:37,660 --> 01:17:43,371
(Coach) You are really out of breath!
Swim like umbrellas!
723
01:17:43,460 --> 01:17:46,657
(Coach) You have
the tar in the lungs?
724
01:17:46,740 --> 01:17:50,335
(Coach) Come dry,
otherwise you drown!
725
01:17:50,420 --> 01:17:52,376
(SOUND OF WHISTLE)
726
01:17:54,060 --> 01:17:57,575
(SOUND OF WHISTLE)
Out, out!
727
01:18:01,380 --> 01:18:06,977
(EXPRESSIONS OF ENTHUSIASM)
Dry off, little girls!
728
01:18:07,060 --> 01:18:13,249
You already have rheumatism!
What kind of invertebrates!
729
01:18:16,860 --> 01:18:21,331
Now silence
and maximum concentration.
730
01:18:23,140 --> 01:18:29,056
(recorder) Relax. You feel yourself tired, but you are calm, relaxed.
731
01:18:29,740 --> 01:18:35,178
(recorder) Check your nerves gives you dominion over your body.
732
01:18:36,140 --> 01:18:42,409
(recorder) You are conscious of your strength, of your skill.
733
01:18:43,260 --> 01:18:48,015
(recorder) Relax, don't have you ever felt so efficient.
734
01:18:48,900 --> 01:18:52,415
(recorder) You can't wait let the championship begin, ...
735
01:18:52,500 --> 01:18:57,449
... to prove you are the strongest, the best.
736
01:18:57,540 --> 01:19:02,614
(recorder) Nobody can you stop, you can't make mistakes.
737
01:19:04,380 --> 01:19:10,296
(recorder) Don't be in a hurry, be quiet ... quiet ...
738
01:19:11,460 --> 01:19:18,013
(recorder) Stop. Stay still. Don't move.
739
01:19:18,100 --> 01:19:22,855
(recorder) Think about that you want to achieve by relaxing ...
740
01:19:22,940 --> 01:19:26,649
(in veneto) Enough is enough!
I already don't feel like it, so, then!
741
01:19:26,740 --> 01:19:30,892
You did not understand anything! I have made myself
explain everything to the sports doctor.
742
01:19:30,980 --> 01:19:35,053
So I regain control of mine
senses. It is called '' psychotherapy ''.
743
01:19:35,140 --> 01:19:38,291
- Yes, but ...
- You have to stay still, understand ?!
744
01:19:38,380 --> 01:19:42,578
You didn't say you have your son
done with a single two-hour hit?
745
01:19:42,660 --> 01:19:46,448
With this system,
I make it last 3, 4 hours!
746
01:19:46,540 --> 01:19:51,216
Just don't interrupt me.
Now the son we will definitely do it!
747
01:19:51,300 --> 01:19:54,178
- (recorder) Don't be tense.
- No.
748
01:19:54,260 --> 01:19:57,297
- (recorder) Don't be in a hurry.
- No.
749
01:19:57,380 --> 01:20:02,454
(recorder) Be quiet ... plan ... relax ... relax ...
750
01:20:02,980 --> 01:20:07,053
(recorder) What ... slowly ... slowly ...
751
01:20:07,420 --> 01:20:13,131
(recorder) Stop! You don't have to move! You have to stay still!
752
01:20:13,220 --> 01:20:20,615
(recorder) Think of the sea, one expanse of blue, infinite sea.
753
01:20:21,500 --> 01:20:25,618
(recorder) There is a small island full of greenery ...
754
01:20:25,820 --> 01:20:27,776
(recorder) Don't get distracted!
755
01:20:27,860 --> 01:20:31,739
(recorder) Focus on this vision of peace, of stillness.
756
01:20:31,820 --> 01:20:34,653
(recorder) Now you can start over.
757
01:20:34,740 --> 01:20:42,897
(recorder) Easy ... sweet ... You have to master the will, the senses.
758
01:20:42,980 --> 01:20:47,610
(recorder) Don't be impulsive, don't be hasty ...
759
01:20:47,700 --> 01:20:50,612
(recorder) Piano ... relax ...
760
01:20:51,100 --> 01:20:54,137
(recorder) Stop. Here it is.
761
01:20:54,540 --> 01:20:59,330
(recorder) Now you can free all the stored energy!
762
01:20:59,420 --> 01:21:03,049
(recorder) Yes, go! Go!
(LOLLO RUSSA)
763
01:21:03,980 --> 01:21:08,531
(in veneto) Go to that town,
you and psychotherapy! I'm sick!
764
01:21:08,620 --> 01:21:12,738
- How many have I done? - What do you want
do you? You've been tormenting me for months!
765
01:21:12,820 --> 01:21:14,970
I gave you a lot of money!
766
01:21:15,060 --> 01:21:19,576
I cannot '' ciavar '' all my life
because you gave me the money!
767
01:21:19,660 --> 01:21:24,495
What do you think I'm having a good time?
I'm fed up too, understand ?!
768
01:21:24,580 --> 01:21:29,210
But you look at this! You know what you are
I say? I give you the last chance.
769
01:21:29,300 --> 01:21:34,738
If you can't give me a child, don't
we talk about it more, and friends as before.
770
01:21:34,820 --> 01:21:39,894
But what proof! You can do a hundred or
a thousand, nothing will happen!
771
01:21:39,980 --> 01:21:41,936
What do you mean?!
772
01:21:42,020 --> 01:21:46,172
You never thought I'm not
sterile me, is it not your wife but you ?!
773
01:21:46,260 --> 01:21:49,650
Did it ever occur to you ?!
Then think about it!
774
01:21:57,020 --> 01:21:59,090
Before moving on to the various exams, ...
775
01:21:59,180 --> 01:22:02,775
..biopsy of the rete testis,
of the Sertoli cells, ...
776
01:22:02,860 --> 01:22:06,694
..of the cervical canal,
and those to determine the Ph, ...
777
01:22:06,780 --> 01:22:10,898
..I think it will be better
examine her semen.
778
01:22:11,460 --> 01:22:13,530
- The seed?
- Yes.
779
01:22:13,620 --> 01:22:17,169
(NOISE OF DOOR OPENING)
Miss.
780
01:22:17,700 --> 01:22:21,659
- Have the gentleman sit down.
- This way. - Go.
781
01:22:28,020 --> 01:22:31,899
He has to collect it in this test tube.
Take your time.
782
01:22:36,100 --> 01:22:38,330
- Miss?
- Yes?
783
01:22:39,180 --> 01:22:42,650
- Done.
- As did''? - Done.
784
01:22:48,700 --> 01:22:50,656
Mh ...
785
01:22:54,340 --> 01:22:56,296
Mh ...
786
01:22:57,660 --> 01:23:02,176
- I'm sorry to say, but ...
- Sterile.
787
01:23:03,300 --> 01:23:08,454
C'mon.
I know the news is serious, sad.
788
01:23:08,540 --> 01:23:12,089
But believe me,
I don't tell him to console him, ...
789
01:23:12,180 --> 01:23:16,253
..to give birth to a child today
It is an equally serious problem.
790
01:23:16,340 --> 01:23:21,858
With the future that prepares us ...
But do you know how many there will be, in 2070 ?!
791
01:23:21,940 --> 01:23:25,649
Try to say it, come on!
How many will we be in 2070 ?!
792
01:23:25,740 --> 01:23:28,937
27 billion, I know!
Are you coming to say it to me ?!
793
01:23:29,020 --> 01:23:33,935
Coward! Horned!
SHE IS A HORN! CORNUTAZZO!
794
01:23:36,660 --> 01:23:38,332
I had heard calls.
795
01:23:39,620 --> 01:23:45,377
(CONFUSED SCREAM)
I knew it! The fault is yours!
796
01:23:45,980 --> 01:23:55,412
(CONFUSED SCREAM)
797
01:23:55,940 --> 01:23:58,977
You close!
''Vade Retro''!
798
01:23:59,180 --> 01:24:02,650
(THE PRIEST laughs)
799
01:24:03,060 --> 01:24:06,769
- Street!
- Street! - Go away!
800
01:24:07,500 --> 01:24:24,179
(CONFUSED SCREAM)
801
01:24:24,260 --> 01:24:26,649
Rosalia! Love!
802
01:24:29,060 --> 01:24:34,532
(CONFUSED SCREAM)
803
01:24:34,820 --> 01:24:37,095
Sterile! And cuckold!
804
01:24:37,340 --> 01:24:42,733
(CONFUSED SCREAM)
805
01:24:43,300 --> 01:24:48,932
(THOUGHT SOUND)
806
01:25:08,300 --> 01:25:15,456
(THOUGHT SOUND)
807
01:25:15,660 --> 01:25:17,616
Dad ...
808
01:25:17,820 --> 01:25:23,338
(Rosalia) Lollo?
Lolluzzo! How are you, honey?
809
01:25:26,300 --> 01:25:30,896
Vanni is already there. You brought some papers
to sign. Do I get it up? No.
810
01:25:31,100 --> 01:25:34,615
Do not worry,
you will then sign them at your convenience.
811
01:25:34,700 --> 01:25:39,569
Now drink the milk, that,
as the doctor told you, it's good for you.
812
01:25:40,060 --> 01:25:43,336
Come on, love, take a sip.
Come on, Lolluzzo!
813
01:25:43,700 --> 01:25:47,010
You take it yourself.
All right. Hello sweetheart.
814
01:25:49,620 --> 01:25:53,090
(TOWARDS SURPRISE)
Hello!
815
01:25:57,900 --> 01:26:01,893
(GEMITI)
816
01:26:02,900 --> 01:26:05,812
(70's MUSIC)
817
01:26:05,900 --> 01:26:11,020
But, Lollo, my love,
don't do that.
818
01:26:11,620 --> 01:26:15,932
Come on, react a little bit, right?
We must not be disheartened like this.
819
01:26:16,020 --> 01:26:20,491
Come on, come on! And then, in the village
no one knows that you are sterile.
820
01:26:20,580 --> 01:26:25,734
For people, you are the same as before.
Everyone thinks I'm barren.
821
01:26:25,820 --> 01:26:30,610
- Poor Rosalia ... - Don't you
worry about me, I'm used to it.
822
01:26:30,700 --> 01:26:36,411
Besides, it doesn't matter. But you can't
reduce you like this, we solve nothing.
823
01:26:36,500 --> 01:26:39,060
And what do you want to solve? Now ...
824
01:26:39,140 --> 01:26:42,849
You have reduced yourself like this
why do you want a child, right?
825
01:26:42,940 --> 01:26:46,489
We can always have this child,
just want it.
826
01:26:48,980 --> 01:26:52,814
You sacrificed yourself so much
to have a child of our own.
827
01:26:52,900 --> 01:26:55,812
Even 5 times a day, remember?
828
01:26:55,900 --> 01:27:00,371
After what you did, now
It is right for me to sacrifice myself.
829
01:27:00,460 --> 01:27:04,578
- Rosalia ... - Yes?
- What the fuck are you saying ?!
830
01:27:04,660 --> 01:27:09,780
I want to give you a son. To have it,
there is only one chance left.
831
01:27:11,660 --> 01:27:14,970
- But no! - Eh ...
- Relax!
832
01:27:15,340 --> 01:27:19,731
I will be just a tool. I will stay
indifferent, without feeling.
833
01:27:19,820 --> 01:27:23,813
It will be ...
like a surgical operation.
834
01:27:23,900 --> 01:27:27,893
- And who is this surgeon?
- Any one.
835
01:27:27,980 --> 01:27:32,212
One who will only know once
and that then it will no longer have to exist.
836
01:27:32,300 --> 01:27:37,658
- We kill him? - What are you saying,
love? You will never know him!
837
01:27:38,220 --> 01:27:43,533
Don't do that, love! Think about when
there will be a baby at home!
838
01:27:43,620 --> 01:27:50,332
A son of ours who will call you
'' dad ''! Dad! Dad!
839
01:27:52,260 --> 01:27:57,732
(VACATION OF A CHILD)
840
01:27:58,140 --> 01:28:00,176
It's a boy!
841
01:28:00,260 --> 01:28:05,892
(MANIFESTATIONS OF JOY)
842
01:28:06,740 --> 01:28:09,937
Heartfelt congratulations!
843
01:28:11,580 --> 01:28:15,175
What did I tell you, Lollo?
You have to have faith!
844
01:28:15,260 --> 01:28:18,809
Sooner or later,
the Lord puts his hand on it!
845
01:28:19,820 --> 01:28:24,211
Yes, yes, a hand ...
a hand takes.
846
01:28:24,380 --> 01:28:35,450
(SOUND OF A BAND)
847
01:28:35,540 --> 01:28:42,139
He was born ...
The king was born!
848
01:28:42,420 --> 01:28:56,778
(APPLAUSE
AND SOUND OF A BAND)
849
01:29:15,380 --> 01:29:22,570
(SOUND OF A THOUGHT-EXCHANGER)
76222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.