All language subtitles for I.Dont.Want.To.Be.Born.AKA.Shaitaan.Bache.Ke.Andar.1975.1080p.BluRay.Hindi.DD.2.0.English.DD.2.0.x265.10bit.ReaperZa_track4_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,576 --> 00:00:16,413
(woman screaming)
2
00:00:21,293 --> 00:00:23,961
(woman panting)
3
00:00:26,214 --> 00:00:29,967
(blood pressure cuff hisses)
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,159
- [Nurse] What's wrong, sir?
5
00:00:55,159 --> 00:00:58,037
- This one doesn't want to be born.
6
00:00:58,037 --> 00:01:03,042
(woman moaning)
(eerie music)
7
00:01:09,882 --> 00:01:12,552
(woman panting)
8
00:01:34,115 --> 00:01:36,784
(woman moaning)
9
00:01:57,096 --> 00:02:02,101
(woman panting)
(eerie music continues)
10
00:03:01,869 --> 00:03:06,874
(woman screams)
(eerie music continues)
11
00:03:07,417 --> 00:03:09,919
(baby crying)
12
00:03:14,424 --> 00:03:17,093
(woman panting)
13
00:03:23,015 --> 00:03:25,935
- [Announcer] Dr. Jones. Dr. Jones.
14
00:03:32,609 --> 00:03:34,527
- Congratulations, Mr.
Carlesi. It's a boy.
15
00:03:34,527 --> 00:03:36,112
- Marvellous! Is Lucy all right?
16
00:03:36,112 --> 00:03:37,864
- Oh, yes, yes, she's fine now.
17
00:03:37,864 --> 00:03:38,698
It was a bit of a struggle.
18
00:03:38,698 --> 00:03:40,032
- But the baby's all right?
19
00:03:40,032 --> 00:03:41,409
- Yes. More than all right.
20
00:03:41,409 --> 00:03:42,702
A big healthy fellow
21
00:03:42,702 --> 00:03:44,996
one of the biggest I've
ever had to cope with.
22
00:03:44,996 --> 00:03:46,414
Nearly 12 pounds I would say.
23
00:03:46,414 --> 00:03:47,499
(Gino laughs)
24
00:03:47,499 --> 00:03:48,666
Is everything all right?
- Yes, sir.
25
00:03:48,666 --> 00:03:51,919
- I think you could take Mr.
Carlesi in to see his son now.
26
00:03:51,919 --> 00:03:54,422
- Thank you, that's marvellous!
27
00:03:54,422 --> 00:03:56,549
Thank you! Which way?
28
00:03:56,549 --> 00:03:59,469
(Dr. Finch laughs)
29
00:04:04,181 --> 00:04:06,768
(Lucy sobbing)
30
00:04:10,021 --> 00:04:12,982
What's the matter? What's wrong?
31
00:04:12,982 --> 00:04:15,317
- [Lucy] I was cuddling him!
32
00:04:15,317 --> 00:04:17,361
I was only cuddling him!
33
00:04:17,361 --> 00:04:19,321
I was just holding him!
34
00:04:19,321 --> 00:04:23,117
(gentle dramatic music)
35
00:04:23,117 --> 00:04:26,203
(suspenseful music)
36
00:04:29,624 --> 00:04:31,250
- Your wife is all right.
37
00:04:31,250 --> 00:04:32,835
She uh she's a little distraught.
38
00:04:32,835 --> 00:04:34,336
It was a nasty experience.
39
00:04:34,336 --> 00:04:35,379
- But her face. What happened?
40
00:04:35,379 --> 00:04:37,424
Why would the baby-
- Maybe she was cuddling
41
00:04:37,424 --> 00:04:39,884
it too tightly it may have
had difficulty breathing.
42
00:04:39,884 --> 00:04:42,011
The baby may have thought
he was being suffocated.
43
00:04:42,011 --> 00:04:46,474
Even at this age babies have
an instinct for survival.
44
00:04:46,474 --> 00:04:49,477
And as I said he's an
amagzingly big and strong baby.
45
00:04:49,477 --> 00:04:50,937
- But the baby's all right?
46
00:04:50,937 --> 00:04:53,022
- [Dr. Fitch] Oh, yes, yes. I
just had a good look at him.
47
00:04:53,022 --> 00:04:56,568
He's totally unmoved by the experience.
48
00:04:56,568 --> 00:04:59,195
And you must both forget about it too.
49
00:04:59,195 --> 00:05:02,364
We're as much concerned
about the mother as the baby.
50
00:05:03,324 --> 00:05:04,366
Now, about feeding-
51
00:05:04,366 --> 00:05:05,993
- She said she wants to feed him herself.
52
00:05:05,993 --> 00:05:06,828
- No, I don't think
53
00:05:06,828 --> 00:05:09,789
that would be good.
- No, she wants to so much.
54
00:05:09,789 --> 00:05:13,000
- This experience has upset her.
55
00:05:13,000 --> 00:05:15,169
She seems a little frightened.
56
00:05:15,169 --> 00:05:17,046
She'll be all right in a day or two.
57
00:05:17,046 --> 00:05:20,341
And then we'll see. Again,
congratulations, sir.
58
00:05:20,341 --> 00:05:22,552
Have you thought about what
you're gonna call the boy?
59
00:05:22,552 --> 00:05:25,513
- I wanted to give him an
Italian name for my family,
60
00:05:25,513 --> 00:05:27,431
Lucy wanted to give him an English one.
61
00:05:28,808 --> 00:05:29,934
We called him Nicholas.
62
00:05:31,060 --> 00:05:32,979
- The mothers usually win.
63
00:05:32,979 --> 00:05:37,984
(pots clinking)
(people chattering)
64
00:05:38,485 --> 00:05:40,903
(horn honks)
65
00:05:42,279 --> 00:05:45,282
(people chattering)
66
00:05:49,161 --> 00:05:50,287
- [Woman] It's very medical!
67
00:05:50,287 --> 00:05:51,163
- [Man] Hey, you blokes up there,
68
00:05:51,163 --> 00:05:53,500
what are you collecting for?
69
00:05:55,417 --> 00:05:57,837
(upbeat music)
70
00:05:57,837 --> 00:05:59,964
- No.
- Come on, petal!
71
00:05:59,964 --> 00:06:04,969
- Get used to it.
(people laughs)
72
00:06:10,683 --> 00:06:12,644
(people chattering)
- I'm starving.
73
00:06:12,644 --> 00:06:15,229
- You're starving?
- Look at it!
74
00:06:23,154 --> 00:06:25,823
(engine roars)
75
00:06:28,492 --> 00:06:31,245
(car horn honks)
76
00:06:42,590 --> 00:06:44,967
- Oh, it's nice to see
you back, Mrs. Carlesi.
77
00:06:44,967 --> 00:06:46,969
- Oh, it's nice to be back.
78
00:06:46,969 --> 00:06:49,972
Look at him.
- Oh, what a lovely boy,
79
00:06:49,972 --> 00:06:51,766
isn't he like his mummy?
80
00:06:51,766 --> 00:06:53,560
Come along. Oh, he's asleep.
81
00:06:56,312 --> 00:06:57,647
Now, that's it.
82
00:06:59,398 --> 00:07:02,401
Careful now.
- Mind the steps, Lucy.
83
00:07:04,278 --> 00:07:06,948
- [Mrs. Hyde] I hope you find
it warm enough, Mrs. Carlesi.
84
00:07:06,948 --> 00:07:08,950
I've had the heating going specially.
85
00:07:08,950 --> 00:07:09,784
- [Lucy] Oh, Mrs. Hyde.
86
00:07:09,784 --> 00:07:11,578
- [Gino] I've left the flowers
downstairs for Mrs. Hyde.
87
00:07:11,578 --> 00:07:12,870
- [Lucy] It's all right, darling, yes.
88
00:07:12,870 --> 00:07:16,415
- [Mrs. Hyde] Oh, what
a lovely big boy he is!
89
00:07:16,415 --> 00:07:18,585
- [Gino] Leave the suitcase here?
90
00:07:18,585 --> 00:07:20,419
- Oh what a big bundle.
91
00:07:20,419 --> 00:07:23,005
We do weigh a tonne, don't we?
- Yes. (laughs)
92
00:07:23,005 --> 00:07:24,924
- There we are.
93
00:07:24,924 --> 00:07:27,426
What a lovely big boy!
94
00:07:27,426 --> 00:07:30,304
Oh! He bit me so hard.
95
00:07:30,304 --> 00:07:32,348
I could swear he's got teeth already.
96
00:07:32,348 --> 00:07:34,141
(Nicholas whimpers)
- How could he?
97
00:07:35,643 --> 00:07:38,646
I'm sorry, Mrs. Hyde.
- Oh, it's nothing, nothing!
98
00:07:38,646 --> 00:07:40,607
The poor mite's hungry that's all.
99
00:07:40,607 --> 00:07:42,024
He'd have to be to want to eat me.
100
00:07:42,024 --> 00:07:44,443
You'd better feed him.
- Yes, I'll prepare a bottle.
101
00:07:44,443 --> 00:07:46,278
- Oh, aren't you doing it yourself?
102
00:07:47,238 --> 00:07:49,240
- Ah no, the doctor says not.
103
00:07:49,240 --> 00:07:50,449
You go and rest. I'll get the bottles.
104
00:07:50,449 --> 00:07:51,283
- I'll do it.
105
00:07:51,283 --> 00:07:53,703
I didn't have five of my own
without learning something.
106
00:07:53,703 --> 00:07:57,874
You both need a rest.
(Nicholas whimpering)
107
00:08:00,627 --> 00:08:02,211
- [Lucy] Not bad for a first effort.
108
00:08:02,211 --> 00:08:04,546
- Mm-hmm, come on let's
go and have a drink.
109
00:08:04,546 --> 00:08:06,298
Then I must go to the office.
110
00:08:06,298 --> 00:08:07,133
- Bye, Nicky.
111
00:08:13,848 --> 00:08:16,851
And there's nobody tall
in your family is there?
112
00:08:16,851 --> 00:08:19,228
- No, they called Uncle Giorgio a giant
113
00:08:19,228 --> 00:08:20,855
but he was only 510",
114
00:08:22,273 --> 00:08:23,607
I think we're going to have a six-footer
115
00:08:23,607 --> 00:08:24,692
on our hands one day.
116
00:08:26,027 --> 00:08:27,904
(Lucy sighs)
Anyway, you must relax.
117
00:08:27,904 --> 00:08:30,156
Mrs. Hyde can cope with everything.
118
00:08:30,156 --> 00:08:31,741
(telephone rings)
119
00:08:31,741 --> 00:08:35,369
(Gino speaking in foreign language)
120
00:08:35,369 --> 00:08:36,370
(telephone ringing)
Hello?
121
00:08:37,538 --> 00:08:41,167
(Gino speaking in foreign language)
122
00:08:41,167 --> 00:08:42,251
- Where is she?
123
00:08:42,251 --> 00:08:47,048
(Gino speaking in foreign language)
124
00:08:47,048 --> 00:08:48,340
Where is she?
125
00:08:48,382 --> 00:08:50,342
- She's at the airport. Mm?
126
00:08:51,218 --> 00:08:56,223
- Tell her to come over.
(speaking in foreign language)
127
00:08:59,686 --> 00:09:02,772
- I'm going back to the
office. You take a taxi there.
128
00:09:02,772 --> 00:09:04,523
And hen I'll bring you back here mm?
129
00:09:04,523 --> 00:09:05,524
- Great.
130
00:09:05,524 --> 00:09:07,735
- Ciao, ciao, Albana.
131
00:09:07,735 --> 00:09:10,571
(uplifting music)
132
00:09:41,018 --> 00:09:44,772
- Morning, Charles.
- Morning, sir. Thank you.
133
00:09:47,233 --> 00:09:49,610
(woman giggling)
134
00:09:49,610 --> 00:09:52,446
(car engine revs)
135
00:09:53,405 --> 00:09:55,282
- [Sheila] Morning, Mr.
Carlesi. How's the baby?
136
00:09:55,282 --> 00:09:56,658
- [Gino] I brought him back
from the hospital this morning.
137
00:09:56,700 --> 00:09:59,161
- [Sheila] Oh, that's
wonderful. How's Mrs. Carlesi?
138
00:09:59,161 --> 00:10:01,413
- Oh, she's fine. She's a bit tired.
139
00:10:01,413 --> 00:10:02,874
I suppose there are 100 messages.
140
00:10:02,874 --> 00:10:04,166
- Ah, they're all on your desk.
141
00:10:04,166 --> 00:10:06,335
Uh, Mr. Simms is the only urgent one
142
00:10:06,335 --> 00:10:08,170
about that silver order from Paris.
143
00:10:08,170 --> 00:10:10,923
- Ah, yes, yes, I'll deal
with that. Thank you, Sheila.
144
00:10:20,599 --> 00:10:22,810
(intercom buzzes)
145
00:10:22,810 --> 00:10:23,895
Yes?
146
00:10:23,895 --> 00:10:25,562
- [Sheila] Your sister's
here. Mr. Carlesi.
147
00:10:25,562 --> 00:10:26,981
- Oh, show her in, will you?
148
00:10:29,441 --> 00:10:32,486
- [Sheila] This way please.
149
00:10:32,486 --> 00:10:34,989
(door clicks)
150
00:10:36,365 --> 00:10:41,370
(Gino and Albana speaking
in foreign language)
151
00:10:44,748 --> 00:10:45,582
- Oh, no, no, no,
152
00:10:45,582 --> 00:10:48,920
now I'm here we are only
going to speak English.
153
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
- Have you met my secretary Sheila?
154
00:10:50,880 --> 00:10:52,214
-Yes, I have.
155
00:10:52,214 --> 00:10:53,757
- How do you do?
- How do you do?
156
00:10:53,757 --> 00:10:54,884
- Uh, before you go to lunch, Sheila,
157
00:10:54,884 --> 00:10:56,468
could you get me Simms
on the phone, please?
158
00:10:56,468 --> 00:10:57,344
- Yes, sir.
159
00:11:01,515 --> 00:11:04,351
(door bell rings)
160
00:11:08,647 --> 00:11:10,607
- Oh!
- Hello, Mrs. Hyde.
161
00:11:10,607 --> 00:11:11,733
How are they?
- All right.
162
00:11:11,733 --> 00:11:13,069
- Lucy!
- Oh, Mandy.
163
00:11:13,069 --> 00:11:16,155
God I'm glad to see you.
164
00:11:16,155 --> 00:11:18,532
- You look wonderful like
you've been on holiday.
165
00:11:18,532 --> 00:11:20,701
- No. It was no damn holiday.
166
00:11:20,701 --> 00:11:23,037
- Well, I'll see you
tomorrow, Mrs. Carlesi.
167
00:11:23,037 --> 00:11:25,164
- Bye, Mrs. Hyde.
- Bye.
168
00:11:25,164 --> 00:11:27,791
- A boy first time off. Terrific.
169
00:11:27,791 --> 00:11:28,667
Can I go up and see him?
170
00:11:28,667 --> 00:11:31,545
- Oh, no, no. He's sleeping.
171
00:11:31,545 --> 00:11:34,131
Let's have a drink.
- Right.
172
00:11:34,131 --> 00:11:35,632
- Are you still on Scotch?
173
00:11:35,632 --> 00:11:37,593
- Yes, but never before breakfast.
174
00:11:39,803 --> 00:11:40,972
- Soda?
175
00:11:40,972 --> 00:11:42,974
- No, it's been a tough day already.
176
00:11:42,974 --> 00:11:43,850
Thomas had us at it since 9:30
177
00:11:43,850 --> 00:11:48,855
rehearsing a new show, "Diabolical."
178
00:11:49,188 --> 00:11:51,357
- How is Tommy?
- Blooming.
179
00:11:51,357 --> 00:11:54,443
Still got as many hands
as ever. You know Tommy.
180
00:11:55,819 --> 00:12:00,657
- Yes. Here you go.
181
00:12:00,657 --> 00:12:02,659
Your hair's got so long.
182
00:12:02,659 --> 00:12:04,245
- [Mandy] Oh, darling, it's a mess.
183
00:12:04,245 --> 00:12:05,955
- Oh, it looks fabulous.
- Thanks.
184
00:12:05,955 --> 00:12:07,539
To you and the baby.
185
00:12:13,670 --> 00:12:15,047
You've been the lucky one darling.
186
00:12:15,047 --> 00:12:17,299
- Oh, come off it Mandy.
187
00:12:17,299 --> 00:12:19,886
You've had your chances
and always said no.
188
00:12:19,886 --> 00:12:21,553
- Yes, but I'm changing with age.
189
00:12:21,595 --> 00:12:23,890
I'm gonna have to find
myself someone like Gino
190
00:12:23,890 --> 00:12:26,517
before I bump and grind myself to death.
191
00:12:26,517 --> 00:12:27,768
- Gino's been wonderful.
192
00:12:27,768 --> 00:12:30,312
- Well, they always say
Italians make the best husbands
193
00:12:30,354 --> 00:12:32,564
if you can get them
away from their mothers.
194
00:12:33,399 --> 00:12:35,109
- Oh! Gino's mother.
195
00:12:36,027 --> 00:12:38,695
Do you know she still
doesn't approve of me.
196
00:12:38,695 --> 00:12:41,115
All we had since the
wedding is a Christmas card.
197
00:12:41,115 --> 00:12:43,742
(Nicholas crying)
(dramatic music)
198
00:12:43,742 --> 00:12:45,244
Oh, no.
(object thudding)
199
00:12:45,244 --> 00:12:46,328
- What is it?
200
00:12:47,371 --> 00:12:49,665
- Come upstairs with me
right now. Oh, please.
201
00:13:01,427 --> 00:13:02,511
My God.
202
00:13:02,511 --> 00:13:06,473
(gentle dramatic music)
203
00:13:06,473 --> 00:13:07,975
Oh!
- The baby couldn't have.
204
00:13:09,143 --> 00:13:11,312
We ought to turn him
over. He'll suffocate.
205
00:13:17,359 --> 00:13:19,403
Oh, let me turn you over.
206
00:13:19,403 --> 00:13:21,488
There you go. He's heavy.
207
00:13:21,488 --> 00:13:22,949
(Nicholas whimpers)
208
00:13:22,949 --> 00:13:25,367
Oh but he's lovely.
209
00:13:27,536 --> 00:13:28,579
(bright dramatic music)
210
00:13:28,579 --> 00:13:29,413
Look.
211
00:13:30,456 --> 00:13:31,915
- What?
212
00:13:31,915 --> 00:13:36,337
- Look. Come on.
213
00:13:36,337 --> 00:13:38,005
come on. You need a drink.
214
00:13:38,005 --> 00:13:40,049
We'll tidy up later. Come on.
215
00:13:44,095 --> 00:13:46,013
Here. Here you are love.
216
00:13:47,139 --> 00:13:48,307
- (sighs) Thanks.
217
00:13:50,642 --> 00:13:53,812
- It's hard to believe
he's so big and strong.
218
00:13:53,812 --> 00:13:57,191
- He frightens me. It's been
like that since he was born.
219
00:13:58,484 --> 00:14:01,278
- Neither you and Gino are that big.
220
00:14:01,278 --> 00:14:02,863
Is Gino so strong?
221
00:14:06,158 --> 00:14:07,618
Look what's wrong?
222
00:14:07,618 --> 00:14:10,746
- Oh, it's been like a
nightmare since he was born.
223
00:14:10,746 --> 00:14:13,332
I feel he hates me loathes me.
224
00:14:13,332 --> 00:14:14,833
- You know that's ridiculous.
225
00:14:14,833 --> 00:14:16,835
Come on darling. You're imagining things.
226
00:14:16,835 --> 00:14:18,962
- Yes, I am. All the time.
227
00:14:19,796 --> 00:14:22,049
I've got this horrible feeling.
228
00:14:22,049 --> 00:14:26,220
It's like a memory as though
I'm living through it again.
229
00:14:26,220 --> 00:14:31,100
- Lucy you've got to get a
grip of yourself. Please.
230
00:14:34,186 --> 00:14:35,646
- Do you remember at the club
231
00:14:36,980 --> 00:14:39,816
the night before we were going
to take the show to ltaly
232
00:14:41,027 --> 00:14:43,112
and I met Gino for the first time?
233
00:14:44,030 --> 00:14:46,032
(gentle music)
234
00:14:46,032 --> 00:14:48,367
It was the last time I
did my act at the club.
235
00:14:54,081 --> 00:14:56,708
And that night I really enjoyed doing it.
236
00:14:57,834 --> 00:15:00,171
Maybe I sensed it would
be my last time there.
237
00:15:03,757 --> 00:15:05,842
Hercules was in the wings.
238
00:15:05,842 --> 00:15:07,719
He was always there.
239
00:15:07,761 --> 00:15:10,139
Looking at me. Watching me.
240
00:15:12,141 --> 00:15:13,767
I used to kid around with him.
241
00:15:13,767 --> 00:15:16,353
We liked each other and had fun.
242
00:15:17,729 --> 00:15:21,567
Maybe I egged him on. I
thought it was just a game.
243
00:15:21,567 --> 00:15:26,572
(gentle music continues)
(audience applauds)
244
00:15:28,532 --> 00:15:31,285
I never dreamed of anything else. Never.
245
00:15:32,744 --> 00:15:35,872
That night he came to my
dressing room after his act.
246
00:15:38,209 --> 00:15:39,626
I was in a hurry to get away.
247
00:15:39,626 --> 00:15:43,964
We were leaving the next
day, but he seemed funny,
248
00:15:44,965 --> 00:15:48,135
odd, disturbed by something.
249
00:15:48,135 --> 00:15:49,970
(dramatic music)
250
00:15:49,970 --> 00:15:54,975
And I thought he wanted to
talk so I offered him a drink.
251
00:15:55,058 --> 00:15:56,977
He didn't want one.
252
00:15:56,977 --> 00:16:00,647
He just stood there staring at me.
253
00:16:02,233 --> 00:16:04,901
I wanted to take off my
make-up and get home to pack.
254
00:16:04,901 --> 00:16:09,906
I felt awkward, but I
didn't want to upset him.
255
00:16:09,906 --> 00:16:11,658
I knew how sensitive he was.
256
00:16:13,452 --> 00:16:15,662
I felt his hand on my neck.
257
00:16:16,997 --> 00:16:19,082
I tried to pretend it wasn't happening
258
00:16:19,082 --> 00:16:24,087
or maybe for an instant I was fascinated.
259
00:16:24,338 --> 00:16:28,675
It felt unreal. His hands.
260
00:16:28,675 --> 00:16:31,262
(sultry music)
261
00:16:31,262 --> 00:16:33,722
I don't remember much.l felt disgusted.
262
00:16:33,722 --> 00:16:36,600
I screamed and Tommy came rushing in.
263
00:16:36,600 --> 00:16:39,770
He told Hercules to get out and he went
264
00:16:39,770 --> 00:16:43,315
without even looking at
me like a beaten animal.
265
00:16:43,315 --> 00:16:45,359
You know I had that thing
going with Tommy at the time.
266
00:16:45,359 --> 00:16:48,362
Anyway, was I glad to see him.
267
00:16:48,362 --> 00:16:50,572
Anyway, I soon forgot about Hercules.
268
00:16:53,909 --> 00:16:56,578
I feel sick when I think about it now.
269
00:16:57,788 --> 00:16:59,915
I hate myself for having
an affair with Tommy
270
00:16:59,915 --> 00:17:03,669
and I kidded myself that I was special,
271
00:17:03,669 --> 00:17:05,837
not just one of his girls.
272
00:17:06,838 --> 00:17:10,176
But I was as cheap as he
was, and Tommy knew it.
273
00:17:12,178 --> 00:17:14,263
It had been like a bad dream.
274
00:17:14,263 --> 00:17:15,806
I was going off to Italy the next day
275
00:17:15,806 --> 00:17:18,684
and I was excited about
going abroad with the show.
276
00:17:18,684 --> 00:17:20,394
I'd always wanted to go to Italy.
277
00:17:20,394 --> 00:17:22,438
And it was because of Tommy I was going.
278
00:17:22,438 --> 00:17:24,356
He was good at making
you show your gratitude.
279
00:17:24,356 --> 00:17:27,108
I was only later I discovered
he was being thanked
280
00:17:27,108 --> 00:17:28,694
by a lot of girls.
281
00:17:28,694 --> 00:17:31,488
Afterwards I couldn't
help feeling a bit guilty
282
00:17:31,488 --> 00:17:33,490
about poor Hercules.
283
00:17:33,490 --> 00:17:36,243
The club was quiet.Everyone had gone.
284
00:17:36,243 --> 00:17:38,912
I felt so confused about everything.
285
00:17:40,414 --> 00:17:42,416
Tommy went to get the
car to drive me home.
286
00:17:42,416 --> 00:17:44,793
I was going to meet him in front.
287
00:17:44,793 --> 00:17:47,879
All I really wanted to
do was to go to sleep,
288
00:17:47,921 --> 00:17:51,425
shut my eyes and wake up under a blue sky
289
00:17:51,425 --> 00:17:52,843
with the sun shining.
290
00:17:52,843 --> 00:17:54,636
The club and everything about it
291
00:17:54,636 --> 00:17:57,306
suddenly seemed seedy and nasty.
292
00:17:57,306 --> 00:17:59,015
Anyway, it didn't bother me.
293
00:17:59,015 --> 00:18:02,728
All I could think of
was "ltaly here I come.”
294
00:18:02,728 --> 00:18:05,647
(beads clattering)
295
00:18:08,066 --> 00:18:09,360
- You will have a baby, a monster,
296
00:18:09,360 --> 00:18:11,737
an evil monster conceived in your womb,
297
00:18:11,737 --> 00:18:15,449
as big as I am small and
possessed by the devil himself!
298
00:18:15,449 --> 00:18:18,201
(dramatic music)
299
00:18:24,040 --> 00:18:26,084
- Lucy's probably resting.
300
00:18:26,084 --> 00:18:27,711
Let's go and sneak a look at him.
301
00:18:27,711 --> 00:18:29,671
(Nicholas cries)
302
00:18:29,671 --> 00:18:32,132
(glass crackling)
303
00:18:32,132 --> 00:18:34,050
Lucy, where are you?
304
00:18:34,050 --> 00:18:37,012
(tense music)
305
00:18:37,012 --> 00:18:38,930
(Lucy sobbing)
306
00:18:38,930 --> 00:18:39,765
Lucy?
307
00:18:43,101 --> 00:18:44,436
- He spat at mel
308
00:18:46,313 --> 00:18:47,314
He hates me!
309
00:18:50,150 --> 00:18:53,320
- It's all right. It's all right.
310
00:18:53,320 --> 00:18:55,155
- Albana.
- Lucy, cara.
311
00:18:57,115 --> 00:18:58,909
- Oh, Albana, I'm so glad to see you.
312
00:18:58,909 --> 00:19:00,911
- I'm so happy to be here.
313
00:19:00,911 --> 00:19:03,580
- It's all right. Come on.
- I'm sorry, Albana.
314
00:19:07,876 --> 00:19:11,046
(Nicholas whimpering)
315
00:19:12,172 --> 00:19:15,008
(Nicholas crying)
316
00:19:33,402 --> 00:19:35,737
(sighs) Albana, how are you?
317
00:19:36,988 --> 00:19:39,866
I'm sorry about that welcome.
It's been a bit of a strain.
318
00:19:39,866 --> 00:19:41,785
- I told her she's not resting enough.
319
00:19:41,785 --> 00:19:43,704
- It's always a strain afterwards.
320
00:19:43,704 --> 00:19:46,832
A little depression always
comes after the excitement.
321
00:19:47,749 --> 00:19:49,000
He's a lovely, big boy.
322
00:19:50,168 --> 00:19:52,212
- Anyway, you may stay
as long as you like.
323
00:19:52,212 --> 00:19:55,466
- No, I won't stay with you.
You have enough to look after.
324
00:19:55,466 --> 00:19:57,008
The Mother Superior in Rome
325
00:19:57,050 --> 00:19:59,345
has arranged for me to
stay at Saint Teresa's.
326
00:19:59,345 --> 00:20:00,512
It's quite near.
327
00:20:00,512 --> 00:20:01,722
They have a medical research unit
328
00:20:01,722 --> 00:20:04,015
and I can get on with my work.
329
00:20:04,015 --> 00:20:06,184
- You'll promise you'l
come and see us every day?
330
00:20:06,184 --> 00:20:08,269
- Of course.
331
00:20:08,269 --> 00:20:11,147
(bells tolling)
332
00:20:11,147 --> 00:20:14,150
(people chattering)
333
00:20:18,572 --> 00:20:20,198
- Mrs. Carlesi.
- Hello, Mrs. Hyde.
334
00:20:20,198 --> 00:20:23,034
(women chattering)
335
00:20:23,034 --> 00:20:25,579
(woman laughing)
336
00:20:25,579 --> 00:20:28,582
(people chattering)
337
00:20:45,098 --> 00:20:47,183
- Sh-sh-sh-sh.
338
00:20:56,359 --> 00:20:58,111
Shall I take the baby now?
- Yes.
339
00:21:00,697 --> 00:21:03,534
(Nicholas crying)
340
00:21:08,121 --> 00:21:10,916
(ominous music)
341
00:21:10,916 --> 00:21:13,084
Nicky, Nicky, Nicky! Gino!
342
00:21:16,254 --> 00:21:19,758
- Quickly, you must get him to a hospital.
343
00:21:33,814 --> 00:21:35,065
- Mm-hmm. Yeah.
344
00:21:39,445 --> 00:21:41,237
- We've got the blood sample.
345
00:21:41,237 --> 00:21:43,740
- Urine?
- It's gone to lab already.
346
00:21:43,740 --> 00:21:45,617
- I'd better go and see the parents.
347
00:21:45,617 --> 00:21:48,161
I, ah, I have to calm down the mother.
348
00:21:50,706 --> 00:21:51,707
Give me a few minutes will you
349
00:21:51,707 --> 00:21:53,959
before you bring him in.
- Yes, sir.
350
00:21:59,172 --> 00:22:00,549
(door clicking)
351
00:22:00,549 --> 00:22:03,218
Well, I've examined Nicholas thoroughly.
352
00:22:03,218 --> 00:22:05,095
I can find no physical symptoms.
353
00:22:06,429 --> 00:22:09,558
They're processing the blood
and urine tests at the moment,
354
00:22:09,558 --> 00:22:12,227
but I doubt if they'll reveal anything.
355
00:22:12,227 --> 00:22:13,604
He's a remarkable child.
356
00:22:13,604 --> 00:22:16,815
He's astonishingly strong and
well developed for his age.
357
00:22:16,815 --> 00:22:18,441
I had to sedate him.
358
00:22:18,441 --> 00:22:21,570
The normal dosage is absolutely useless.
359
00:22:21,570 --> 00:22:24,990
- Well, he did have what
looked to be some sort of fit.
360
00:22:24,990 --> 00:22:27,659
-Yes. Yes, I believe you.
361
00:22:27,659 --> 00:22:30,996
Though there is one possibility
but it's a very remote one.
362
00:22:30,996 --> 00:22:34,875
Is there any history of epilepsy
in either of your families?
363
00:22:34,875 --> 00:22:35,709
- No.
364
00:22:36,918 --> 00:22:38,419
- No. No, no one.
365
00:22:38,419 --> 00:22:39,671
- I'm sure it couldn't be that anyway.
366
00:22:39,671 --> 00:22:42,132
Epilepsy isn't detectable until a child
367
00:22:42,132 --> 00:22:44,593
is over three years' of age.
368
00:22:47,428 --> 00:22:48,722
- Is it possible that...
369
00:22:49,890 --> 00:22:52,726
I mean he's grown so much.
370
00:22:53,977 --> 00:22:57,814
Is it, is it possible by
any freak that, that he.
371
00:22:58,774 --> 00:22:59,608
- What?
372
00:23:00,776 --> 00:23:02,402
- (sighs) I don't know.
373
00:23:03,820 --> 00:23:05,947
He's just going to be so big.
374
00:23:05,947 --> 00:23:08,825
- Probably, but growth patterns
375
00:23:08,825 --> 00:23:10,661
in children vary considerably.
376
00:23:10,661 --> 00:23:14,247
A spurt now can be compensated
for by a delay later.
377
00:23:14,247 --> 00:23:15,707
(telephone rings)
378
00:23:15,707 --> 00:23:16,625
Oh, excuse me.
379
00:23:20,128 --> 00:23:25,133
Yes. Thank you.
380
00:23:25,175 --> 00:23:27,719
Well, as I suspected,
the tests show nothing.
381
00:23:29,555 --> 00:23:31,139
- How can you say there's nothing wrong?
382
00:23:31,139 --> 00:23:34,100
The way he's behaved since
he was born. The violence-
383
00:23:34,100 --> 00:23:35,226
- Lucy please.
384
00:23:35,226 --> 00:23:38,980
- I didn't say there was
nothing wrong, Mrs. Carlesi.
385
00:23:38,980 --> 00:23:41,524
It's just that I can't make a diagnosis.
386
00:23:41,524 --> 00:23:45,320
Even something like autism
can't be detected at this stage.
387
00:23:46,863 --> 00:23:48,239
- You mean there's nothing we can do?
388
00:23:48,239 --> 00:23:50,951
- We can use sedation sparingly.
389
00:23:50,951 --> 00:23:53,453
If the behaviour continues
we might investigate
390
00:23:53,453 --> 00:23:55,622
certain pre-natal congenital factors.
391
00:23:57,791 --> 00:23:59,125
- You mean if there's something wrong
392
00:23:59,125 --> 00:24:01,461
with Gino's family or mine?
393
00:24:01,461 --> 00:24:04,923
- Yes. It can be a very
long and difficult process.
394
00:24:04,923 --> 00:24:06,299
(knuckles rapping)
Come in.
395
00:24:10,596 --> 00:24:12,848
- He's fine. Fast asleep.
396
00:24:12,848 --> 00:24:15,558
- Oh, Nurse, take Mrs. Carlesi
397
00:24:15,558 --> 00:24:18,770
and give her the sedative for the baby
398
00:24:18,770 --> 00:24:20,230
and tell her the dosage.
399
00:24:20,230 --> 00:24:25,235
- Yes, sir.
- Thank you, Doctor.
400
00:24:26,527 --> 00:24:29,781
(door clicks)
401
00:24:29,781 --> 00:24:31,700
- Your wife seems very upset,
402
00:24:31,700 --> 00:24:35,578
but a lot of women go through
this post-natal depression.
403
00:24:35,578 --> 00:24:38,331
Do you think she could be
exaggerating about the baby?
404
00:24:38,331 --> 00:24:40,166
- I keep asking myself that.
405
00:24:40,166 --> 00:24:43,044
Some of the things have
happened when I wasn't there.
406
00:24:43,044 --> 00:24:44,630
- I'm not doubting her word, of course.
407
00:24:44,630 --> 00:24:47,716
I just wonder whether she
ought to see somebody else.
408
00:24:47,716 --> 00:24:48,591
- You mean a psychiatrist?
409
00:24:48,591 --> 00:24:51,637
- Yes, it's perfectly
normal. Just routine.
410
00:24:51,637 --> 00:24:53,096
It might to find out
411
00:24:53,096 --> 00:24:56,266
if there was any trauma
during childbirth or pregnancy
412
00:24:56,266 --> 00:24:57,684
which might have affected
the behaviour of the child.
413
00:24:57,684 --> 00:25:00,771
- Well, can't the baby come
back to hospital for a few days?
414
00:25:00,771 --> 00:25:02,105
- I don't think it would be a good idea
415
00:25:02,105 --> 00:25:04,607
for the mother and child to
be separated at this stage.
416
00:25:04,607 --> 00:25:05,817
- Can't Lucy stay with him?
417
00:25:05,817 --> 00:25:10,280
- It would be much better if
you engaged a nurse full time.
418
00:25:11,572 --> 00:25:14,367
At any rate, until we can
find how the child progresses.
419
00:25:15,368 --> 00:25:17,245
- And here's some clean sheets and towels
420
00:25:17,245 --> 00:25:18,371
in case you need them.
421
00:25:19,622 --> 00:25:22,959
Now, is there anything
else you can think of?
422
00:25:22,959 --> 00:25:26,212
- No, no, that's fine. You
go out and don't worry.
423
00:25:26,212 --> 00:25:28,423
- Have a good time.
- Oh, I will.
424
00:25:28,423 --> 00:25:30,091
Do you know this is my first night out
425
00:25:30,091 --> 00:25:31,259
since Nicholas was born?
426
00:25:31,259 --> 00:25:32,510
- Then you enjoy yourself.
427
00:25:32,510 --> 00:25:33,845
- [Gino] Lucy, are you ready?
428
00:25:33,845 --> 00:25:35,722
- Oh, I'd better go. Bye.
- Bye.
429
00:25:35,722 --> 00:25:36,932
I'm coming, darling.
430
00:25:42,228 --> 00:25:44,647
(door thuds)
431
00:25:51,571 --> 00:25:55,116
(Nicholas whimpering)
432
00:25:55,116 --> 00:25:57,452
- Shh! Go to sleep.
433
00:26:07,420 --> 00:26:09,672
(upbeat guitar music)
434
00:26:09,672 --> 00:26:11,591
- Oh, it's so lovely to get out.
435
00:26:11,591 --> 00:26:12,759
- [Gino] You needed to.
436
00:26:14,803 --> 00:26:15,971
- (sighs) Gino?
- Hmm?
437
00:26:18,098 --> 00:26:18,932
- I'm worried.
438
00:26:18,932 --> 00:26:21,059
- Now, you mustn't worry about the baby.
439
00:26:21,059 --> 00:26:22,477
I'm sure Jill can cope.
440
00:26:22,477 --> 00:26:24,437
- Oh, I know she can it's,
441
00:26:26,022 --> 00:26:29,525
it's what Dr. Finch said
about the genetic factors.
442
00:26:29,525 --> 00:26:32,153
- Oh that, I'm sure there's nothing in it.
443
00:26:32,195 --> 00:26:35,490
My family's fine. I know your
parents, they're wonderful.
444
00:26:35,490 --> 00:26:37,283
- Oh, I know that. It's not that.
445
00:26:37,283 --> 00:26:42,288
It's, oh Gino, I've got
to tell you something.
446
00:26:43,331 --> 00:26:44,624
Before we were married.
447
00:26:44,624 --> 00:26:46,709
- Lucy, I know.
448
00:26:46,709 --> 00:26:48,336
Now, we agreed didn't we?
449
00:26:48,336 --> 00:26:49,963
The past's the past.
450
00:26:52,465 --> 00:26:54,134
I love you now,
451
00:26:54,134 --> 00:26:56,386
that's all that matters, isn't it?
452
00:26:56,386 --> 00:27:01,391
- I know, darling. It's just. (sighs)
453
00:27:01,641 --> 00:27:03,101
- Well, what?
454
00:27:03,101 --> 00:27:06,104
- Oh nothing. It's just
a stupid nightmare.
455
00:27:07,147 --> 00:27:08,815
- Your table is ready, sir.
456
00:27:08,815 --> 00:27:10,733
- Thank you.
- Madame.
457
00:27:10,776 --> 00:27:13,444
(gentle music)
458
00:27:15,655 --> 00:27:18,491
(car engine revs)
459
00:27:38,511 --> 00:27:40,430
- Well, it looks quiet.
460
00:27:41,472 --> 00:27:43,892
- What did you expect? Fire engines?
461
00:27:43,892 --> 00:27:46,978
(Gino laughs)
462
00:27:46,978 --> 00:27:47,813
Here let me.
463
00:27:57,530 --> 00:27:59,908
What about a small night hat hmm?
464
00:27:59,908 --> 00:28:02,118
- (laughing) It's nightcap.
465
00:28:02,118 --> 00:28:04,037
- Oh, nightcap. I'll remember.
466
00:28:04,037 --> 00:28:05,997
- It's the first wrong
word you've said in months.
467
00:28:05,997 --> 00:28:07,165
- Well.
468
00:28:07,165 --> 00:28:08,624
- Let's have Cointreau on the rocks.
469
00:28:08,624 --> 00:28:09,459
- Oh, yes.
470
00:28:10,460 --> 00:28:12,879
(Jill gasps)
471
00:28:18,259 --> 00:28:20,178
(Jill gasps)
472
00:28:20,178 --> 00:28:22,597
(tense music)
(water splashing)
473
00:28:22,597 --> 00:28:25,683
- (gasps) What happened?
474
00:28:25,683 --> 00:28:28,103
- I don't know. I must
have slipped or something.
475
00:28:28,103 --> 00:28:30,355
I just felt I couldn't lift my head up.
476
00:28:32,607 --> 00:28:33,900
- What were you doing giving him a bath
477
00:28:33,900 --> 00:28:35,026
at this time of night?
478
00:28:36,736 --> 00:28:37,820
- He dirtied himself.
479
00:28:37,820 --> 00:28:39,030
And he was in such a mess
480
00:28:39,072 --> 00:28:40,823
it seemed the simplest thing to do.
481
00:28:43,743 --> 00:28:46,329
- But you're all right?
- Yes, yes.
482
00:28:47,288 --> 00:28:48,498
I just feel such a fool.
483
00:28:50,333 --> 00:28:51,792
But it was the oddest thing.
484
00:28:54,629 --> 00:28:56,047
- There. All wet.
485
00:28:58,383 --> 00:29:02,470
Mummy's going to get you
some hice clean clothes.
486
00:29:03,554 --> 00:29:06,307
(dramatic music)
487
00:29:07,767 --> 00:29:10,770
(suspenseful music)
488
00:29:11,897 --> 00:29:14,649
(Lucy screaming)
489
00:29:24,867 --> 00:29:27,078
If it starts to rain
better come back, Jill.
490
00:29:27,078 --> 00:29:28,163
- Yes, I will.
491
00:29:28,163 --> 00:29:30,081
- And in any event, I
won't be more than an hour.
492
00:29:30,081 --> 00:29:33,584
- Good. Have a nice time, Nicky.
493
00:29:33,584 --> 00:29:36,129
Thank you. Bye.
- Bye.
494
00:30:00,946 --> 00:30:03,698
(doorbell rings)
495
00:30:07,368 --> 00:30:09,662
- Hello, darling. How are you?
496
00:30:09,662 --> 00:30:11,372
- Fine.
- Okay, come on in.
497
00:30:16,627 --> 00:30:19,547
- After seeing that wrecked
nursery I'd believe anything.
498
00:30:19,547 --> 00:30:21,841
- (sighs) Mandy I'm really worried.
499
00:30:21,841 --> 00:30:23,718
He's getting bigger every day.
500
00:30:23,718 --> 00:30:25,886
- Well, did you tell the
doctor what you told me?
501
00:30:25,886 --> 00:30:27,847
- (sighs) How can I tell the doctor
502
00:30:29,182 --> 00:30:31,767
that I think my baby's
possessed by a devil?
503
00:30:38,024 --> 00:30:39,985
- What were those tests
you said he mentioned?
504
00:30:39,985 --> 00:30:42,112
- (sighs) Genetic tests.
505
00:30:42,112 --> 00:30:43,363
He wants us to have them.
506
00:30:44,947 --> 00:30:46,491
That's why I wanted to see you.
507
00:30:47,908 --> 00:30:49,827
Before I have the tests,
508
00:30:49,827 --> 00:30:51,662
I-I want to talk to Tommy.
509
00:30:51,662 --> 00:30:53,248
- Tommy? What on Earth for?
510
00:30:58,169 --> 00:31:01,006
- Do you remember when
we came back from Italy?
511
00:31:01,006 --> 00:31:02,173
Tommy gave that party for me
512
00:31:02,173 --> 00:31:04,467
the night before I was getting married.
513
00:31:04,467 --> 00:31:06,094
- Well, you know Tommy.
514
00:31:07,845 --> 00:31:09,930
God! Let me guess.
515
00:31:11,016 --> 00:31:13,351
- I've hated myself for it ever since.
516
00:31:14,227 --> 00:31:15,520
- And because he might be daddy,
517
00:31:15,520 --> 00:31:18,023
you need to know about his family.
518
00:31:18,023 --> 00:31:20,900
- (sighs) Mandy could you tell
him that I want to see him?
519
00:31:21,859 --> 00:31:24,737
Give him some idea of what it's all about.
520
00:31:24,737 --> 00:31:27,240
I couldn't bear to go
through the whole story again
521
00:31:27,240 --> 00:31:29,617
(sniffles) not for him.
522
00:31:29,617 --> 00:31:32,912
- [Jill] Hello. Hello, big smiler.
523
00:31:32,912 --> 00:31:36,707
How are you then, are you all right? Yes.
524
00:31:36,707 --> 00:31:38,126
- Don't sit now there.
(dog barking)
525
00:31:38,126 --> 00:31:39,460
Don't jump about now.
526
00:31:39,502 --> 00:31:41,796
Because there are rabbit
holes around here, you know?
527
00:31:41,796 --> 00:31:43,464
Let's go on, come one.
528
00:31:43,464 --> 00:31:45,383
- Let's go and see the ducks.
529
00:31:45,383 --> 00:31:47,760
Why not? Would you like that?
530
00:31:47,760 --> 00:31:51,181
Let's see what's down here. There we are.
531
00:31:52,932 --> 00:31:57,353
This is where the ducks are,
just by the bridge here.
532
00:32:00,731 --> 00:32:02,233
Isn't it lovely?
533
00:32:02,233 --> 00:32:04,485
Let you see some sunshine, yes?
534
00:32:04,485 --> 00:32:06,612
Would you like that? Yes.
535
00:32:07,488 --> 00:32:09,949
(Nicholas cooing)
(ducks quacking)
536
00:32:09,949 --> 00:32:12,618
(ominous music)
537
00:32:19,625 --> 00:32:23,129
- Oh look, there's a
pram. Let's go and see.
538
00:32:23,129 --> 00:32:25,047
But there's nobody with it.
539
00:32:25,047 --> 00:32:27,007
Isn't that funny? Come along.
540
00:32:27,007 --> 00:32:31,011
Let's go and have a look and
see what's here. Now then.
541
00:32:31,011 --> 00:32:34,765
Oh! Oh, what a lovely baby.
542
00:32:34,765 --> 00:32:37,102
Who's left you all alone, eh?
(Nicholas cooing)
543
00:32:37,102 --> 00:32:39,729
(dog barks)
544
00:32:39,729 --> 00:32:42,148
Mitch, will you be quiet?
545
00:32:42,148 --> 00:32:45,151
(suspenseful music)
546
00:32:48,196 --> 00:32:49,029
Help!
547
00:32:51,157 --> 00:32:52,658
(duck quacking)
548
00:32:52,658 --> 00:32:55,411
There was this poor baby all on itself
549
00:32:55,411 --> 00:32:57,037
and then I saw the girl.
550
00:32:57,037 --> 00:33:00,250
Kit, will you be quiet? The
dogs were terribly upset.
551
00:33:00,250 --> 00:33:02,084
Well, naturally they would be seeing
552
00:33:02,084 --> 00:33:03,961
this awful thing happen.
553
00:33:03,961 --> 00:33:06,297
- Did any of you see anything?
- Oh, no, sorry.
554
00:33:06,297 --> 00:33:07,840
- No, no.
- The pram.
555
00:33:07,840 --> 00:33:10,885
- Was anybody around?
- Well, nobody saw anything.
556
00:33:11,969 --> 00:33:13,221
It looks like an accident to me.
557
00:33:13,221 --> 00:33:15,515
She slipped and banged her head.
558
00:33:15,515 --> 00:33:17,433
- Accidents get stranger every day.
559
00:33:18,309 --> 00:33:19,685
- There.
- Oh well,
560
00:33:19,685 --> 00:33:21,521
she won't be much good as a withess.
561
00:33:21,521 --> 00:33:22,522
- She's a boy.
562
00:33:23,439 --> 00:33:24,274
- You better find out
563
00:33:24,274 --> 00:33:26,567
who the poor little bugger belongs to.
564
00:33:26,567 --> 00:33:29,111
(engine roars)
565
00:33:29,111 --> 00:33:31,531
(soft music)
566
00:33:39,914 --> 00:33:42,417
(door clicks)
567
00:33:50,591 --> 00:33:55,430
- Lucy's sleeping. I
made her take two pills.
568
00:33:57,223 --> 00:33:58,683
- Do you want some more coffee?
569
00:34:00,435 --> 00:34:02,687
I hope she's going to get over this.
570
00:34:02,687 --> 00:34:05,690
When the police brought back
Nicky alone, Lucy fainted.
571
00:34:05,690 --> 00:34:07,608
She was out two, three minutes.
572
00:34:08,526 --> 00:34:11,946
- He's asleep. The
sedation worked this time.
573
00:34:15,575 --> 00:34:17,327
Do you think it was an accident?
574
00:34:18,494 --> 00:34:19,704
- What else could it be?
575
00:34:20,538 --> 00:34:23,082
The police said nobody else was around.
576
00:34:23,082 --> 00:34:24,542
- Lucy does not think it was.
577
00:34:27,002 --> 00:34:28,170
- I kKnow.
578
00:34:28,170 --> 00:34:30,923
- She told me what happened with the nurse
579
00:34:30,923 --> 00:34:32,425
in the bath last night.
580
00:34:33,343 --> 00:34:35,886
- (sighs) Sometimes I think
this baby is sending us mad,
581
00:34:35,886 --> 00:34:37,096
both of us.
582
00:34:37,096 --> 00:34:38,473
I mean how could he?
583
00:34:38,473 --> 00:34:41,851
I know he's big and strong,
but he's a baby! A baby!
584
00:34:44,937 --> 00:34:48,399
- Lucy believes he is possessed.
585
00:34:49,734 --> 00:34:50,735
- Possessed?
586
00:34:50,735 --> 00:34:53,363
- Yes, by the devil.
587
00:34:54,405 --> 00:34:56,866
- (scoffs)But that's nonsense.
588
00:34:56,866 --> 00:34:58,534
We're not living in the Middle Ages.
589
00:34:58,534 --> 00:34:59,452
You don't believe that-
590
00:34:59,452 --> 00:35:02,455
- I believe in God and his mysteries.
591
00:35:02,455 --> 00:35:05,666
They exist regardless
of what age we live in.
592
00:35:05,708 --> 00:35:08,628
- You expect me to tell that
to the police? To the doctor?
593
00:35:10,338 --> 00:35:12,298
- Maybe I should tell it to the doctor.
594
00:35:13,924 --> 00:35:16,261
I think they should take the baby
595
00:35:16,261 --> 00:35:18,471
into hospital for observation.
596
00:35:19,972 --> 00:35:22,558
You should take Lucy away for a holiday.
597
00:35:22,558 --> 00:35:24,394
You both need one.
598
00:35:24,394 --> 00:35:25,311
Go to ltaly.
599
00:35:26,687 --> 00:35:29,399
I will stay here and see
that everything is all right.
600
00:35:30,232 --> 00:35:31,651
- Now, you're talking sense.
601
00:35:33,068 --> 00:35:34,945
That's the best idea I've heard in years.
602
00:35:34,945 --> 00:35:36,989
- I have another good idea.
603
00:35:37,907 --> 00:35:38,741
- [Gino] What?
604
00:35:40,993 --> 00:35:42,370
- When did you last pray?
605
00:35:53,088 --> 00:35:55,132
(both speaking in foreign language)
606
00:35:55,132 --> 00:35:58,218
(Nicholas screaming)
607
00:36:17,112 --> 00:36:18,989
- Do you have a cat?
608
00:36:18,989 --> 00:36:22,034
- Huh, no, we have enough
trouble looking after that baby.
609
00:36:22,034 --> 00:36:24,203
- Well, I don't expect he caught this.
610
00:36:25,746 --> 00:36:29,459
- (screams) I hate mice.
Throw it in the dustbin.
611
00:36:43,889 --> 00:36:46,308
(door thuds)
612
00:36:51,522 --> 00:36:52,607
- I have to go out, Mrs. Hyde.
613
00:36:52,607 --> 00:36:53,774
- To the doctor?
614
00:36:55,025 --> 00:36:58,904
- No, um, I'll be back in about an hour.
615
00:36:58,904 --> 00:37:00,365
- I have to go by two remember?
616
00:37:00,365 --> 00:37:02,282
- Well, I'll be back by then.
617
00:37:02,282 --> 00:37:05,119
I've given the baby a sedative
so he should be all right.
618
00:37:06,371 --> 00:37:08,456
- That has as much effect on him as water.
619
00:37:09,582 --> 00:37:11,501
- I'm sure he'll be quiet for an hour.
620
00:37:14,837 --> 00:37:18,007
- Yes, well, we'll hope so.
621
00:37:21,719 --> 00:37:24,972
(metal clangs)
622
00:37:24,972 --> 00:37:26,098
- OK. That's it.
623
00:37:27,224 --> 00:37:29,226
- Sh! You'll wake the baby.
624
00:37:29,226 --> 00:37:31,437
This one's difficult
enough to get off as it is.
625
00:37:31,437 --> 00:37:32,730
- Thanks for the cuppa.
626
00:37:35,816 --> 00:37:37,109
- Don't you wake him.
627
00:37:38,068 --> 00:37:40,738
- He looks a tough little kid.
- Huh! You can say that again.
628
00:37:40,738 --> 00:37:42,239
- Best when they're asleep, aren't they?
629
00:37:42,239 --> 00:37:43,365
- This one is.
630
00:37:43,365 --> 00:37:44,534
Okay. Well, thanks again.
631
00:37:44,534 --> 00:37:45,618
Cheerio.
- Bye-bye.
632
00:37:57,755 --> 00:38:00,215
(eerie music)
633
00:38:00,215 --> 00:38:05,220
(Hyde shouting)
(cup crackles)
634
00:38:14,647 --> 00:38:17,232
- How much is it?
- 60p, madame.
635
00:38:18,400 --> 00:38:20,152
- Keep the change.
- Thank you, madame.
636
00:38:20,152 --> 00:38:22,822
(ominous music)
637
00:38:59,859 --> 00:39:02,444
(sultry music)
638
00:39:35,895 --> 00:39:38,313
- OK, all right. We'll let you know.
639
00:39:40,691 --> 00:39:42,818
Is Miss Falaise there, please?
640
00:39:42,818 --> 00:39:44,904
- Yes, Mr. Morris.
- All right.
641
00:39:45,821 --> 00:39:48,699
(beads clattering)
642
00:39:48,699 --> 00:39:49,867
Keep it short.
643
00:39:52,787 --> 00:39:55,372
(mellow music)
644
00:40:10,971 --> 00:40:12,723
- Hi, Tommy.
645
00:40:12,723 --> 00:40:15,560
- Lucy. How are you, lovely?
646
00:40:15,560 --> 00:40:16,393
- Fine.
647
00:40:16,393 --> 00:40:18,228
- You look great. Sit down.
648
00:40:21,356 --> 00:40:23,150
Do you wanna make a comeback?
- Oh.
649
00:40:24,234 --> 00:40:25,986
- You don't have to audition for me.
650
00:40:27,572 --> 00:40:28,864
- Did Mandy tell you I was coming?
651
00:40:28,864 --> 00:40:32,785
- Sure, sure I'll finish up here
652
00:40:32,785 --> 00:40:35,370
and then we'll go round for a drink.
653
00:40:35,370 --> 00:40:36,205
- Yeah.
654
00:40:38,332 --> 00:40:40,125
- Only a couple more. Stick with me.
655
00:40:41,376 --> 00:40:42,962
Boy, when I see these new girls,
656
00:40:42,962 --> 00:40:44,379
I realise how much we miss you.
657
00:40:44,379 --> 00:40:47,174
- Oh, Tommy, still the same old flattery.
658
00:40:47,174 --> 00:40:49,134
You know I was lousy most of the time.
659
00:40:49,134 --> 00:40:52,179
- But when you were good,
you were very, very good.
660
00:40:52,179 --> 00:40:54,014
- Am I boring you?
661
00:40:54,014 --> 00:40:55,850
- Oh, look at this one. Got a temperament.
662
00:40:55,850 --> 00:40:57,727
Okay, Pavlova go on.
663
00:40:57,727 --> 00:41:00,145
(mellow music continues)
664
00:41:00,145 --> 00:41:03,273
The dying bleedin' swan may be
all right for Covent Garden,
665
00:41:03,273 --> 00:41:06,193
but it won't do much for a randy
oil sheikh on a night out.
666
00:41:09,739 --> 00:41:12,742
(car horns beeping)
667
00:41:34,554 --> 00:41:36,181
(knuckles rapping)
668
00:41:36,181 --> 00:41:37,016
- Come in.
669
00:41:41,520 --> 00:41:42,855
Oh, Sister Albana. Come in.
670
00:41:43,939 --> 00:41:45,941
- [Announcer] Dr. Jones.
671
00:41:48,527 --> 00:41:51,656
- I spoke with your brother
this morning on the telephone.
672
00:41:51,656 --> 00:41:54,324
- It's very kind of you
to see me, Dr. Finch.
673
00:41:54,324 --> 00:41:56,410
- Uh, not at all.
674
00:41:56,410 --> 00:41:58,537
I quite understand that
you must be very worried
675
00:41:58,537 --> 00:42:00,873
about your sister-in-law and the baby.
676
00:42:00,873 --> 00:42:04,084
- Yes, as an outsider one can see things
677
00:42:04,084 --> 00:42:06,253
that might be helpful.
678
00:42:07,212 --> 00:42:08,047
- Do sit down.
679
00:42:13,886 --> 00:42:14,970
I understand from your brother
680
00:42:14,970 --> 00:42:17,181
that you have some
medical training yourself.
681
00:42:17,181 --> 00:42:19,558
- Yes, I'm working in animal pathology,
682
00:42:19,558 --> 00:42:22,602
not very much connection
with babies I'm afraid.
683
00:42:22,602 --> 00:42:24,396
- We're all God's creatures.
684
00:42:24,396 --> 00:42:26,023
- I'm meant to say that, Doctor.
685
00:42:30,027 --> 00:42:32,697
Your examination of the
baby found nothing wrong.
686
00:42:32,697 --> 00:42:33,613
- No, nothing at all.
687
00:42:33,613 --> 00:42:37,367
He's very large and strong for his age,
688
00:42:37,367 --> 00:42:39,078
but that's scarcely a disease.
689
00:42:39,078 --> 00:42:41,621
- But you have only
examined him physically?
690
00:42:41,621 --> 00:42:44,208
- As a doctor of medicine
I know no other way.
691
00:42:45,125 --> 00:42:47,962
Even a psychiatrist
would make little headway
692
00:42:47,962 --> 00:42:49,213
with a child of this age.
693
00:42:50,130 --> 00:42:55,135
- No, what he suffers from
may be beyond words anyway.
694
00:42:55,677 --> 00:42:57,346
- I'm sorry. I don't quite follow.
695
00:42:59,556 --> 00:43:02,935
- Is it possible for a baby
not to want to be born?
696
00:43:06,480 --> 00:43:08,232
- "This one doesn't want to be born."
697
00:43:08,232 --> 00:43:10,359
- Excuse me?
- I was remembering.
698
00:43:11,736 --> 00:43:16,406
No, I-I'm sorry I-l can't answer
699
00:43:16,406 --> 00:43:17,616
your question medically.
700
00:43:17,616 --> 00:43:18,450
- But you have suggested
701
00:43:18,450 --> 00:43:20,494
that sister-in-law sees a psychiatrist.
702
00:43:20,494 --> 00:43:22,537
- Yes, I thought it
might be helpful to see
703
00:43:22,537 --> 00:43:25,707
whether her prenatal state
might have affected the child.
704
00:43:25,707 --> 00:43:27,752
- I don't think that will help Lucy now.
705
00:43:27,752 --> 00:43:28,794
- Why not?
706
00:43:28,794 --> 00:43:30,295
- Do you know what she really thinks?
707
00:43:30,295 --> 00:43:33,257
- No, I-l would have to have
a talk with her, of course,
708
00:43:33,257 --> 00:43:35,217
before I passed her on to somebody else.
709
00:43:35,217 --> 00:43:37,469
- She believes her child is possessed.
710
00:43:40,514 --> 00:43:41,348
- Possessed?
711
00:43:41,348 --> 00:43:42,182
- By the devil.
712
00:43:47,813 --> 00:43:50,149
- I'm afraid the presence of the devil
713
00:43:50,149 --> 00:43:54,278
has never given us a diagnosis
in the clinical field.
714
00:43:54,278 --> 00:43:56,280
- Only in the spiritual one.
715
00:43:56,280 --> 00:43:58,783
- (scoffs) There you have
all the qualifications.
716
00:43:58,783 --> 00:43:59,825
I'm a mere layman.
717
00:44:01,660 --> 00:44:03,913
Would you like some coffee?
- No, thank you.
718
00:44:07,833 --> 00:44:09,709
- Do you believe in the devil?
719
00:44:09,751 --> 00:44:12,254
- As a little man with
a tail and a fork, no.
720
00:44:13,588 --> 00:44:16,591
But I believe there is
evil, the spirit of evil.
721
00:44:17,802 --> 00:44:18,928
Don't you believe that?
722
00:44:20,179 --> 00:44:24,641
- Yes, but I can't diagnose
723
00:44:24,641 --> 00:44:26,685
that clinically either.
724
00:44:26,685 --> 00:44:30,189
- I know that violence
is an expression of evil
725
00:44:30,189 --> 00:44:31,398
and this child.
726
00:44:32,900 --> 00:44:34,985
Say that its violence is a possession,
727
00:44:36,486 --> 00:44:37,905
a revenge against being born.
728
00:44:39,531 --> 00:44:41,283
- I can do nothing about that.
729
00:44:42,242 --> 00:44:44,244
A doctor can't write out prescriptions
730
00:44:44,286 --> 00:44:47,331
against evil and violence.
731
00:44:47,331 --> 00:44:50,876
It's one of the severest
limitations of our profession.
732
00:44:52,002 --> 00:44:54,796
Yours is the profession
that practises exorcism.
733
00:44:56,423 --> 00:45:00,052
So you see it's a question of my medicine
734
00:45:00,052 --> 00:45:02,262
versus your magic.
735
00:45:02,262 --> 00:45:03,889
- To someone living 100 years ago,
736
00:45:03,889 --> 00:45:05,640
what you do today would seem magic.
737
00:45:05,640 --> 00:45:09,436
- Yes, but we'd call it
scientifically-based magic,
738
00:45:09,436 --> 00:45:10,687
subject to proof.
739
00:45:11,730 --> 00:45:14,066
You could prove nothing.
- Except faith.
740
00:45:14,066 --> 00:45:16,902
- Exactly but even
faith-healers have no proof
741
00:45:16,902 --> 00:45:17,736
to fall back on.
742
00:45:17,736 --> 00:45:19,279
- Except cured patients.
743
00:45:22,491 --> 00:45:24,743
You are laughing at me?
744
00:45:24,743 --> 00:45:27,246
- No, it's just a private joke.
745
00:45:27,246 --> 00:45:29,748
I thought today was going
to be a dull routine one.
746
00:45:29,748 --> 00:45:31,708
I didn't expect to be in
the middle of a conversation
747
00:45:31,708 --> 00:45:33,585
on mysticism with an Italian nun.
748
00:45:35,880 --> 00:45:39,049
(gulps) Especially one who
speaks such excellent English.
749
00:45:40,968 --> 00:45:42,719
But seriously there's nothing we can do
750
00:45:42,719 --> 00:45:45,805
for the baby at the moment
except continue the sedation.
751
00:45:45,805 --> 00:45:47,807
- Would you take him in for observation?
752
00:45:49,851 --> 00:45:52,021
- Would the parents agree to that?
753
00:45:52,021 --> 00:45:53,147
- Well, I think so.
754
00:45:53,147 --> 00:45:56,358
My brother wants to take
Lucy away for a rest.
755
00:45:56,358 --> 00:45:59,194
At this point, that would be
better than a psychiatrist.
756
00:46:00,112 --> 00:46:02,739
I would stay here and be responsible.
757
00:46:02,739 --> 00:46:05,325
- All right, that sounds
like a good compromise
758
00:46:05,325 --> 00:46:07,452
between your ideas and mine.
759
00:46:07,452 --> 00:46:09,914
If I detect a devil, I'll send for you.
760
00:46:12,499 --> 00:46:13,583
- Thank you Dr. Finch.
761
00:46:16,420 --> 00:46:18,088
- I'll come round the house tomorrow.
762
00:46:18,088 --> 00:46:19,673
Take a look at the baby
763
00:46:19,673 --> 00:46:22,634
then I'll make the necessary arrangements.
764
00:46:22,634 --> 00:46:25,304
You would have made a
very good doctor, Sister.
765
00:46:26,555 --> 00:46:29,766
- Yes? You would not have
made a very good nun, Doctor.
766
00:46:32,811 --> 00:46:35,814
(telephone ringing)
767
00:46:36,773 --> 00:46:39,443
(engine roars)
768
00:46:42,904 --> 00:46:45,449
- You are a saint, Albana.
769
00:46:45,449 --> 00:46:48,660
That's wonderful. He'll
come by tomorrow then?
770
00:46:48,660 --> 00:46:51,997
Perhaps we can get away
the day after that. Good.
771
00:46:51,997 --> 00:46:53,790
Thank you so much. Ciao.
772
00:46:55,709 --> 00:46:56,751
Call the airline and
see if you can get hold
773
00:46:56,751 --> 00:46:59,004
of an afternoon flight to
Rome the day after tomorrow.
774
00:46:59,004 --> 00:47:00,880
We're going on holiday.
775
00:47:00,880 --> 00:47:02,174
- Are you taking the baby?
776
00:47:03,592 --> 00:47:05,927
- No. Lucy needs to rest.
777
00:47:08,180 --> 00:47:09,056
Now, where were we?
778
00:47:09,056 --> 00:47:11,725
(rat squeaking)
779
00:47:17,564 --> 00:47:20,567
(suspenseful music)
780
00:47:56,353 --> 00:47:59,106
- Everything all right, Sister Albana?
781
00:47:59,106 --> 00:48:01,275
- Well, you, you startled me.
782
00:48:01,275 --> 00:48:02,859
- You were a long way away
783
00:48:02,859 --> 00:48:05,154
in your research?
-Yes.
784
00:48:05,154 --> 00:48:06,821
I've finished the tests.
785
00:48:09,449 --> 00:48:12,036
Freddy has reacted to the injection.
786
00:48:12,036 --> 00:48:15,247
- Good. We can use him as a control now.
787
00:48:15,247 --> 00:48:16,081
- Yes.
788
00:48:20,752 --> 00:48:24,131
(telephone rings)
789
00:48:24,131 --> 00:48:26,300
- Why it's great to see you again, Lucy.
790
00:48:26,300 --> 00:48:27,551
Just like old times.
791
00:48:28,677 --> 00:48:30,262
Well, not quite. But it could be.
792
00:48:30,262 --> 00:48:32,264
You look better than ever.
793
00:48:32,264 --> 00:48:33,890
- Thanks, Tommy.
794
00:48:33,890 --> 00:48:35,767
- Thanks you.
- Do you ever stop trying?
795
00:48:37,811 --> 00:48:39,020
What did Mandy tell you?
796
00:48:39,020 --> 00:48:41,148
- That you wanted to see me,
797
00:48:41,148 --> 00:48:43,233
chat about old times, cheer yourself up.
798
00:48:44,776 --> 00:48:45,944
- Is that all?
799
00:48:45,944 --> 00:48:47,362
- She said you were feeling low.
800
00:48:47,362 --> 00:48:50,949
Not exactly the happy new mom. (laughs)
801
00:48:50,949 --> 00:48:52,242
Well, you've come to the right bloke.
802
00:48:52,242 --> 00:48:54,078
I know six new lIrish jokes.
803
00:48:56,080 --> 00:48:59,916
- This is serious Tommy.
It's about my baby.
804
00:49:01,210 --> 00:49:02,043
He frightens me.
805
00:49:02,043 --> 00:49:03,420
- Looks like Gino does he?
806
00:49:04,254 --> 00:49:05,255
- Oh, it's not a joke, Tommy.
807
00:49:05,255 --> 00:49:08,550
He's very big and he's very violent.
808
00:49:08,550 --> 00:49:09,676
- Well, you married an Italian.
809
00:49:09,676 --> 00:49:11,428
Should've check out he
wasn't in the Mafia.
810
00:49:11,428 --> 00:49:13,305
- We're having genetic tests.
811
00:49:13,305 --> 00:49:15,682
- If you're worried that's very wise.
812
00:49:15,682 --> 00:49:17,934
- If Gino is the father.
813
00:49:21,271 --> 00:49:24,608
Tommy the baby was born nine
months after I was married.
814
00:49:24,608 --> 00:49:28,570
- So07? (sighs) God you've
got a short memory.
815
00:49:28,570 --> 00:49:30,530
Or has so much happened since then?
816
00:49:30,530 --> 00:49:31,698
- Jesus you're not suggesting
817
00:49:31,698 --> 00:49:33,408
that little bastard's mine are you?
818
00:49:33,408 --> 00:49:34,826
- Well, it could be.
819
00:49:34,826 --> 00:49:36,870
That's why I've got to
find out about your family.
820
00:49:36,870 --> 00:49:38,037
- You've got a nerve.
821
00:49:38,037 --> 00:49:40,165
Just 'cause you got some freaky offspring,
822
00:49:40,165 --> 00:49:41,166
you wanna pin it on me?
823
00:49:41,166 --> 00:49:42,709
What do you expect me to do, fire Hercules
824
00:49:42,709 --> 00:49:44,961
and book your kid into my show?
825
00:49:44,961 --> 00:49:49,299
- You bastard!
(hand slaps)
826
00:49:49,299 --> 00:49:52,302
(people chattering)
827
00:50:09,153 --> 00:50:11,029
- No one does that to me!
828
00:50:11,029 --> 00:50:13,782
- Well, what are you
going to do? Beat me up?
829
00:50:13,782 --> 00:50:17,577
- No. You got me curious.
830
00:50:17,577 --> 00:50:20,079
I wanna see this spooky baby of yours.
831
00:50:20,079 --> 00:50:21,998
And if it looks up and says, "Daddy,"
832
00:50:21,998 --> 00:50:23,375
okay it's mine.
833
00:50:23,375 --> 00:50:24,209
Now, getin.
834
00:50:33,843 --> 00:50:36,430
(engine roars)
835
00:51:10,297 --> 00:51:11,381
(door clicking)
836
00:51:11,381 --> 00:51:14,259
(heels clicking)
837
00:51:14,259 --> 00:51:17,387
- Oh, Mrs. Hyde, I-I've
brought a friend back
838
00:51:17,387 --> 00:51:19,138
to see Nicholas.
839
00:51:19,138 --> 00:51:20,599
How's he been?
840
00:51:20,599 --> 00:51:22,309
Is everything all right?
841
00:51:22,309 --> 00:51:24,769
- I took him in and put him in his cot.
842
00:51:24,769 --> 00:51:28,607
I hope he's asleep. I'll see you tomorrow.
843
00:51:31,401 --> 00:51:34,195
- Oh, she's a bright little
ray of sunshine, isn't she? Ha!
844
00:51:37,449 --> 00:51:38,283
Well, shall we go and have a look
845
00:51:38,283 --> 00:51:39,659
at the little perisher first.
846
00:51:40,827 --> 00:51:41,661
- First?
847
00:51:41,661 --> 00:51:43,037
- Well, we've got the house to ourselves,
848
00:51:43,037 --> 00:51:47,709
haven't we? (scoffs)
849
00:51:56,092 --> 00:51:58,637
He's already got all his toys.
850
00:51:58,637 --> 00:52:01,222
Riches at birth. (scoffs)
851
00:52:05,685 --> 00:52:09,648
You didn't know I had a
soft spot for kids did you?
852
00:52:09,648 --> 00:52:12,108
(Nicholas coos)
He's all covered up.
853
00:52:13,777 --> 00:52:15,028
Let's have a good look at you.
854
00:52:15,028 --> 00:52:16,530
(hand sl a Oh! Ps)
855
00:52:16,530 --> 00:52:18,907
(dramatic music)
856
00:52:18,907 --> 00:52:22,160
That little bastard's yours, all right.
857
00:52:25,330 --> 00:52:27,248
(bright music)
858
00:52:27,248 --> 00:52:29,918
(Nicholas coos)
859
00:52:30,960 --> 00:52:33,797
(dramatic music)
860
00:52:37,008 --> 00:52:39,719
- Those are the keys, thank you, Sergeant.
861
00:52:40,679 --> 00:52:43,348
(upbeat music)
862
00:53:07,038 --> 00:53:08,457
That's fine. Thank you.
863
00:53:08,457 --> 00:53:09,624
- Here you go.
864
00:53:11,418 --> 00:53:14,588
(cash register dings)
865
00:53:28,852 --> 00:53:32,356
(upbeat music continues)
866
00:53:44,659 --> 00:53:49,664
(Lucy sighs)
(Nicholas coos)
867
00:53:54,753 --> 00:53:56,421
- Here we go, Nicky.
868
00:53:57,797 --> 00:54:00,299
You have this nice little. Oh.
869
00:54:03,470 --> 00:54:04,554
- Lucy! Lucy!
870
00:54:07,766 --> 00:54:09,726
- It looks like Christmas!
871
00:54:09,726 --> 00:54:11,520
- We're going to celebrate something else.
872
00:54:11,520 --> 00:54:13,813
- What?
- We're going on holiday.
873
00:54:13,813 --> 00:54:14,814
- But how can we?
874
00:54:14,814 --> 00:54:16,274
- Not with the baby.
- I'll explain it all later.
875
00:54:16,274 --> 00:54:17,484
Now, put all these things in the fridge
876
00:54:17,484 --> 00:54:18,777
unless you want to drink warm champagne.
877
00:54:18,777 --> 00:54:20,779
- I don't. No.
(both giggling)
878
00:54:20,779 --> 00:54:25,784
(romantic music)
(fire crackles)
879
00:54:27,201 --> 00:54:28,036
Oh, Gino.
880
00:54:32,165 --> 00:54:34,834
(both kissing)
881
00:54:36,920 --> 00:54:38,463
(Gino moaning)
882
00:54:38,463 --> 00:54:41,132
(both giggling)
883
00:54:42,300 --> 00:54:43,802
(Lucy sighs)
884
00:54:43,802 --> 00:54:48,807
(Lucy moaning)
(both kissing)
885
00:54:51,225 --> 00:54:53,812
(Lucy sighing)
886
00:55:00,902 --> 00:55:04,781
- Ooh, that champagne was
very thera-therapeutic.
887
00:55:04,781 --> 00:55:07,617
- You only had two
bubbles and you were away.
888
00:55:07,617 --> 00:55:09,869
- Oh, I feel lovely. Full of bubbles.
889
00:55:09,869 --> 00:55:12,456
- You'll feel even better after a holiday.
890
00:55:12,456 --> 00:55:15,792
(Lucy moaning)
891
00:55:15,792 --> 00:55:17,126
I'm sure the hospital will find out
892
00:55:17,126 --> 00:55:18,294
what's wrong with Nicholas.
893
00:55:18,294 --> 00:55:20,171
- Oh, they must, Gino. They must.
894
00:55:20,171 --> 00:55:23,299
- I trust Dr. Finch. Albana liked him too.
895
00:55:31,683 --> 00:55:33,059
- Ooh.
896
00:55:33,059 --> 00:55:35,394
- Now, don't tell me you're
not gonna make it to bed, hmm?
897
00:55:35,394 --> 00:55:36,980
- Oh. I'll make it.
898
00:55:38,106 --> 00:55:40,567
(both giggling)
899
00:55:40,567 --> 00:55:43,653
But will you make it?
- Oh, yes.
900
00:55:43,653 --> 00:55:45,864
- Are you sure?
- I will.
901
00:55:45,864 --> 00:55:49,618
- Well, then I shall try
and get up these steps.
902
00:55:50,494 --> 00:55:52,579
(Lucy speaking in foreign language)
903
00:55:52,579 --> 00:55:55,164
(Gino speaking in foreign language)
904
00:55:55,164 --> 00:55:57,917
(Lucy speaking in foreign language)
905
00:55:57,917 --> 00:56:00,169
(both giggling)
906
00:56:00,169 --> 00:56:02,756
(Lucy moaning)
907
00:56:03,632 --> 00:56:06,467
Well, shouldn't we see
if Nicky's all right?
908
00:56:06,467 --> 00:56:08,678
- No, he's quiet. Let's leave him, hmm?
909
00:56:10,805 --> 00:56:13,266
(Gino moans)
910
00:56:13,266 --> 00:56:14,100
- Okay.
911
00:56:17,061 --> 00:56:19,731
(both giggling)
912
00:56:24,694 --> 00:56:25,904
I'll race you.
913
00:56:25,904 --> 00:56:28,573
(sensual music)
914
00:56:31,492 --> 00:56:36,497
I won!
915
00:56:45,882 --> 00:56:48,467
(both panting)
916
00:57:23,587 --> 00:57:27,090
(sensual music continues)
917
00:58:03,960 --> 00:58:07,130
(sensual music fades)
918
00:58:31,070 --> 00:58:32,906
(Nicholas crying)
919
00:58:32,906 --> 00:58:35,659
(wind whooshing)
920
00:58:55,887 --> 00:58:58,639
(wind whooshing)
921
00:59:04,062 --> 00:59:09,067
(sinister music)
(voice laughs)
922
00:59:43,059 --> 00:59:48,064
(voice laughing)
(sinister music continues)
923
01:00:05,081 --> 01:00:07,583
(voice laughing)
(eerie music)
924
01:00:07,583 --> 01:00:09,418
(Gino gasps)
925
01:00:09,418 --> 01:00:11,921
(Gino chokes)
926
01:00:22,974 --> 01:00:25,393
(Lucy sighs)
927
01:00:29,105 --> 01:00:32,066
(melancholic music)
928
01:00:32,066 --> 01:00:34,527
(Gino thuds)
929
01:00:39,073 --> 01:00:41,659
(body scrapes)
930
01:00:48,249 --> 01:00:51,169
(bottles clinking)
931
01:01:01,179 --> 01:01:04,098
(bottles clinking)
932
01:01:18,237 --> 01:01:21,157
(machine whirring)
933
01:01:33,336 --> 01:01:36,172
(bottle clinking)
934
01:01:38,341 --> 01:01:41,260
(machine clinking)
935
01:01:45,890 --> 01:01:50,895
Gino.
936
01:01:51,270 --> 01:01:53,772
(door clicks)
937
01:01:56,359 --> 01:01:57,193
Gino!
938
01:01:58,569 --> 01:02:01,364
(door squeaks)
939
01:02:01,364 --> 01:02:03,867
(door clicks)
940
01:02:06,035 --> 01:02:06,870
Gino!
941
01:02:11,124 --> 01:02:13,542
(sinister music)
942
01:02:13,542 --> 01:02:16,045
(door clicks)
943
01:02:17,130 --> 01:02:19,673
(Lucy sighs)
944
01:02:19,673 --> 01:02:20,508
Oh. Oh.
945
01:02:41,029 --> 01:02:43,031
Gino, where you are you?
946
01:02:45,408 --> 01:02:46,242
Gino?
947
01:02:53,582 --> 01:02:56,085
(sighs) Gino?
948
01:03:02,716 --> 01:03:03,551
Gino!
949
01:03:08,597 --> 01:03:09,432
Gino?
950
01:03:13,311 --> 01:03:16,314
(melancholic music)
951
01:03:29,077 --> 01:03:31,495
(Lucy sighs)
952
01:03:39,753 --> 01:03:44,758
(telephone whirring)
(Lucy panting)
953
01:03:50,556 --> 01:03:53,559
(telephone ringing)
954
01:03:55,103 --> 01:03:58,106
(telephone ringing)
955
01:04:06,864 --> 01:04:07,906
(Lucy sighing)
956
01:04:07,906 --> 01:04:10,409
(phone thuds)
957
01:04:15,539 --> 01:04:18,292
(phone whirring)
958
01:04:27,385 --> 01:04:29,303
(sighs) Hello, Mandy.
959
01:04:29,303 --> 01:04:31,472
Oh, darling, I'm sorry if I woke you.
960
01:04:31,472 --> 01:04:33,516
Can you come over here right away?
961
01:04:33,516 --> 01:04:36,560
- Darling, I've just woken up.
962
01:04:36,560 --> 01:04:39,605
- It's Gino. He's disappeared.
963
01:04:39,605 --> 01:04:41,732
No, he's gone. I don't know where he is.
964
01:04:41,732 --> 01:04:43,067
I'm so worried.
965
01:04:43,067 --> 01:04:46,820
- I'll try and come over, okay? Bye.
966
01:04:48,864 --> 01:04:51,784
(telephone clicks)
967
01:04:54,120 --> 01:04:58,499
It's Lucy. She's in more trouble.
968
01:05:00,418 --> 01:05:02,170
(Tommy groans)
Gino's done a bunk.
969
01:05:15,183 --> 01:05:16,142
- [Lucy] Mrs. Hyde.
970
01:05:17,268 --> 01:05:19,228
- Any news?
- No.
971
01:05:19,228 --> 01:05:21,272
I can't reach Sister Albana on the phone.
972
01:05:21,272 --> 01:05:22,440
I'm going to go over to the convent,
973
01:05:22,440 --> 01:05:23,441
maybe he's gone there.
974
01:05:23,441 --> 01:05:24,900
- Funny he didn't tell you.
975
01:05:24,900 --> 01:05:27,195
- (sighs) Well, maybe he
didn't want to wake me up.
976
01:05:27,195 --> 01:05:28,987
- (scoffs) Could've left you a note.
977
01:05:31,365 --> 01:05:33,409
- I've cleaned up the nursery.
978
01:05:33,409 --> 01:05:36,079
- How can he be that destructive?
979
01:05:37,705 --> 01:05:40,083
- The doctor is coming over
to see him this afternoon
980
01:05:40,083 --> 01:05:42,668
and he's taking him in
hospital for observation.
981
01:05:43,836 --> 01:05:47,840
- It's funny but I-1 don't
like talking in front of him.
982
01:05:48,924 --> 01:05:51,302
Even when he's asleep
it's as if he's listening.
983
01:05:52,970 --> 01:05:55,181
What do they reckon is wrong with him?
984
01:05:55,181 --> 01:05:57,558
- I don't know, Mrs. Hyde.
985
01:05:59,017 --> 01:06:00,853
(sighs) If my husband calls tell him,
986
01:06:01,812 --> 01:06:03,522
tell him that I'll be back later.
987
01:06:04,648 --> 01:06:07,235
(lively music)
988
01:06:47,941 --> 01:06:49,902
(rats squeaking)
989
01:06:49,902 --> 01:06:52,321
(bell tolls)
990
01:07:18,431 --> 01:07:20,266
- Lucy, what is wrong?
991
01:07:21,141 --> 01:07:23,561
- Gino. He's gone.
992
01:07:23,561 --> 01:07:24,853
- Gone?
993
01:07:24,895 --> 01:07:28,607
- Disappeared, when I woke up
this morning he wasn't there.
994
01:07:28,607 --> 01:07:31,151
There was no note. Nothing.
995
01:07:31,151 --> 01:07:32,570
- He said nothing last night?
996
01:07:32,570 --> 01:07:37,575
- No, and when I went into
the baby's room this morning
997
01:07:38,784 --> 01:07:39,785
it was wrecked.
998
01:07:40,619 --> 01:07:41,495
It was as though,
999
01:07:44,081 --> 01:07:47,585
it was as though there'd
been a terrible struggle.
1000
01:07:47,585 --> 01:07:49,753
- It is impossible.
1001
01:07:49,753 --> 01:07:52,631
- (sighs) I've got this awful
premonition that he's dead.
1002
01:07:57,052 --> 01:07:58,346
- You must not think that.
1003
01:07:59,597 --> 01:08:00,889
I will come home with you.
1004
01:08:01,849 --> 01:08:04,477
- Well, first I-I'm
going to speak to Sheila
1005
01:08:04,477 --> 01:08:07,521
at the office, maybe, maybe
she's heard something.
1006
01:08:08,564 --> 01:08:11,359
(sighs) Mrs. Hyde, can stay until four.
1007
01:08:11,359 --> 01:08:13,861
Can you get over by then?
- Yes.
1008
01:08:13,861 --> 01:08:16,113
- Well, here's a key in case you need it.
1009
01:08:16,113 --> 01:08:18,616
- Are you sure you should
rush about like this?
1010
01:08:18,616 --> 01:08:19,658
Maybe he will telephone.
1011
01:08:19,658 --> 01:08:22,578
- No, if I sit here and wait I'll go mad.
1012
01:08:22,578 --> 01:08:24,538
Thanks, Albana. See you later.
1013
01:08:27,833 --> 01:08:30,586
(Nicholas cries)
1014
01:08:38,761 --> 01:08:40,554
- You little monster!
1015
01:08:44,642 --> 01:08:47,561
If any of my children
had turned out like you,
1016
01:08:49,397 --> 01:08:50,981
I don't know what I'd have done.
1017
01:08:52,650 --> 01:08:55,068
The sooner we find out
what's wrong with you,
1018
01:08:56,904 --> 01:08:59,907
the better it will be for all of us.
1019
01:09:01,033 --> 01:09:04,328
I don't want to be around
when you get any bigger.
1020
01:09:16,173 --> 01:09:17,675
- [Lucy] And there's nothing in the diary
1021
01:09:17,675 --> 01:09:19,968
about any, any business meetings today?
1022
01:09:21,679 --> 01:09:23,931
- No. He cancelled the one meeting he had
1023
01:09:23,931 --> 01:09:25,516
s0 he could everything clear in the office
1024
01:09:25,516 --> 01:09:26,850
before you went on holiday.
1025
01:09:28,769 --> 01:09:29,853
- Are you sure that there isn't anybody
1026
01:09:29,853 --> 01:09:31,439
that he might have had to see?
1027
01:09:33,774 --> 01:09:35,275
- I just don't understand it.
1028
01:09:36,276 --> 01:09:37,695
Where could he have gone?
1029
01:09:39,988 --> 01:09:40,864
- I don't know.
1030
01:09:43,534 --> 01:09:47,287
(telephone ringing)
1031
01:09:47,287 --> 01:09:51,459
- Never known a child like
it in all my born days.
1032
01:09:52,793 --> 01:09:56,630
Hello. No, he hasn't.
1033
01:09:58,507 --> 01:10:00,175
Nobody's phoned since you left.
1034
01:10:02,720 --> 01:10:04,555
You will be back by four, won't you?
1035
01:10:05,389 --> 01:10:08,225
(traffic roaring)
1036
01:10:15,107 --> 01:10:17,693
(lively music)
1037
01:11:04,782 --> 01:11:08,201
(lively music continues)
1038
01:11:25,678 --> 01:11:28,180
(door clicks)
1039
01:11:33,686 --> 01:11:35,896
- [Mrs. Hyde] Ah! Sister Albana.
1040
01:11:35,896 --> 01:11:37,606
Mrs. Carlesi told me you were coming.
1041
01:11:37,606 --> 01:11:39,066
I thought I'd hang on for you.
1042
01:11:39,066 --> 01:11:41,444
- Is there any news of Mr. Carlesi?
1043
01:11:41,444 --> 01:11:44,112
- No. Gone like a puff of smoke he has.
1044
01:11:44,112 --> 01:11:45,573
- How is the baby?
1045
01:11:45,573 --> 01:11:47,324
- He's fine. He's asleep.
1046
01:11:48,283 --> 01:11:50,118
I put him up in his cot.
1047
01:11:50,118 --> 01:11:51,620
Weighs a tonne he does now.
1048
01:11:52,996 --> 01:11:55,040
I wouldn't touch him let alone lift him up
1049
01:11:55,040 --> 01:11:56,166
if he wasn't asleep.
1050
01:11:57,626 --> 01:12:01,505
Anyway, let's pray he
stays asleep for you.
1051
01:12:01,505 --> 01:12:03,466
- Yes. Let us pray.
1052
01:12:04,508 --> 01:12:09,346
- (chuckleS) Right,
well, I'll say goodbye.
1053
01:12:09,346 --> 01:12:10,556
- Goodbye, Mrs. Hyde.
1054
01:12:13,642 --> 01:12:16,228
(door squeaks)
1055
01:12:17,062 --> 01:12:19,482
(door thuds)
1056
01:12:30,493 --> 01:12:33,996
(dramatic music)
1057
01:12:33,996 --> 01:12:36,832
(Nicholas crying)
1058
01:12:49,136 --> 01:12:50,053
What is it?
1059
01:12:51,555 --> 01:12:53,932
Do my vestments frighten you?
1060
01:12:55,267 --> 01:12:58,061
Why are you crying Nicholas?
1061
01:12:58,061 --> 01:12:59,647
Why do you hate us?
1062
01:13:01,148 --> 01:13:02,816
We want to love you.
1063
01:13:04,693 --> 01:13:08,781
Now, stop crying, Nicholas.
I'm going to pick you up.
1064
01:13:08,781 --> 01:13:12,868
(electricity crackles)
You devil!
1065
01:13:18,040 --> 01:13:19,958
(stutters) It's all right now.
1066
01:13:22,502 --> 01:13:24,046
Is there any news of Gino?
1067
01:13:24,046 --> 01:13:27,591
- No. Nothing, his secretary
didn't know anything.
1068
01:13:27,591 --> 01:13:28,801
So I went to the police.
1069
01:13:29,760 --> 01:13:32,179
- You must lie down and
try to get some rest.
1070
01:13:32,179 --> 01:13:34,056
(doorbell rings)
1071
01:13:34,056 --> 01:13:35,432
- Gino.
1072
01:13:35,432 --> 01:13:37,768
- No, he has his key, doesn't he?
1073
01:13:37,768 --> 01:13:40,854
It is probably the doctor.
I will go and let him in.
1074
01:13:40,854 --> 01:13:43,190
Then I must get back to the convent.
1075
01:13:43,190 --> 01:13:45,108
- But I-1 don't want to be left alone.
1076
01:13:46,276 --> 01:13:47,527
- You must trust me.
1077
01:13:48,445 --> 01:13:49,905
I will be back very soon.
1078
01:13:56,286 --> 01:13:58,789
(door clicks)
1079
01:14:00,708 --> 01:14:03,460
(doorbell rings)
1080
01:14:09,842 --> 01:14:12,302
(door squeaks)
1081
01:14:12,302 --> 01:14:15,347
- [Dr. Finch] Hello, Sister.
Is everything all right?
1082
01:14:15,347 --> 01:14:17,725
- Yes.
- Hey. What happened?
1083
01:14:17,725 --> 01:14:20,352
- Oh, a scratch, it is nothing.
1084
01:14:22,312 --> 01:14:24,106
- How's the baby?
1085
01:14:24,106 --> 01:14:26,984
- The same. You must help Lucy.
1086
01:14:26,984 --> 01:14:28,318
She's under great strain.
1087
01:14:29,527 --> 01:14:31,488
My brother has disappeared.
1088
01:14:31,488 --> 01:14:32,781
- Disappeared?
1089
01:14:32,781 --> 01:14:33,949
- Lucy will tell you all about it.
1090
01:14:33,949 --> 01:14:34,783
She's upstairs in her room.
1091
01:14:34,783 --> 01:14:37,369
- I'll get the baby
into hospital tomorrow.
1092
01:14:37,369 --> 01:14:41,874
- Yes. Well, excuse me.
1093
01:14:41,874 --> 01:14:43,416
Goodbye Dr. Finch.
1094
01:14:43,416 --> 01:14:45,919
(eerie music)
1095
01:15:01,059 --> 01:15:03,729
- [Dr. Finch] You must try
not to think these thoughts.
1096
01:15:03,729 --> 01:15:04,813
I know it's difficult.
1097
01:15:06,148 --> 01:15:09,317
- Do you really think he's
just-just lost his memory?
1098
01:15:09,317 --> 01:15:11,028
- It's quite possible.
1099
01:15:11,028 --> 01:15:13,906
People do strange things
when they're under strain.
1100
01:15:13,906 --> 01:15:15,658
You've both been.
1101
01:15:15,658 --> 01:15:17,910
under a great deal of
stress for a long time.
1102
01:15:18,911 --> 01:15:20,788
I'm sure the police will trace him.
1103
01:15:20,788 --> 01:15:22,665
Now. Try to relax.
1104
01:15:24,833 --> 01:15:26,293
- Oh, you must take the baby.
1105
01:15:27,836 --> 01:15:30,422
(sighs) I can't go on like this.
1106
01:15:30,422 --> 01:15:32,925
I'm-I'm frightened to be
in the same house with him.
1107
01:15:32,925 --> 01:15:36,136
- Well, you've told me Sister
Albana will be back shortly.
1108
01:15:36,136 --> 01:15:37,637
I'm sure she'll stay with you.
1109
01:15:38,596 --> 01:15:41,266
I'll get the baby in for
observation tomorrow.
1110
01:15:41,266 --> 01:15:43,060
(Lucy sighs)
Now, you try to sleep.
1111
01:15:44,144 --> 01:15:46,063
I'll go and take a look at him.
1112
01:15:46,063 --> 01:15:48,481
(Lucy sighs)
1113
01:15:50,776 --> 01:15:54,529
- {sighs) Thank you, Doctor.
1114
01:16:00,828 --> 01:16:05,749
(door creaks)
(wind whooshes)
1115
01:16:05,749 --> 01:16:08,501
(sinister music)
1116
01:16:19,429 --> 01:16:22,015
(voice laughs)
1117
01:16:40,658 --> 01:16:43,495
(door slams)
- Oh.
1118
01:16:53,756 --> 01:16:58,761
(voice laughs)
(sinister music continues)
1119
01:17:04,808 --> 01:17:08,478
(leaves rustling)
(wind whooshing continues)
1120
01:17:08,478 --> 01:17:10,981
(tense music)
1121
01:17:14,902 --> 01:17:19,907
(shovel thuds)
(Dr. Finch screaming)
1122
01:17:20,866 --> 01:17:23,451
(Lucy moaning)
1123
01:17:24,995 --> 01:17:27,497
(eerie music)
1124
01:17:32,002 --> 01:17:35,088
(laugh echoes)
1125
01:17:35,088 --> 01:17:36,423
- Come on, love.
1126
01:17:42,429 --> 01:17:45,098
(laugh echoing)
1127
01:17:48,560 --> 01:17:50,228
Where are you going?
1128
01:17:58,028 --> 01:18:01,990
(Nicholas crying)
(eerie music continues)
1129
01:18:01,990 --> 01:18:04,659
(voice moaning)
1130
01:18:23,761 --> 01:18:26,431
(voice moaning)
1131
01:18:27,933 --> 01:18:30,518
(Lucy panting)
1132
01:18:44,992 --> 01:18:49,997
(eerie music continues)
(air whooshing)
1133
01:18:59,839 --> 01:19:01,549
(Lucy screaming)
1134
01:19:01,549 --> 01:19:04,011
(bell rings)
1135
01:19:20,152 --> 01:19:25,157
(Lucy screams)
(telephone ringing)
1136
01:19:25,991 --> 01:19:28,785
(Lucy gasping)
1137
01:19:28,785 --> 01:19:31,329
(Lucy panting)
1138
01:19:50,723 --> 01:19:51,683
- Hello?
1139
01:19:51,683 --> 01:19:55,062
(lively music)
1140
01:19:55,062 --> 01:19:56,188
- You all right, darling?
1141
01:19:56,188 --> 01:19:57,940
I'm awfully sorry I couldn't come over.
1142
01:19:57,940 --> 01:19:59,441
It's been a ghastly day.
1143
01:20:01,068 --> 01:20:04,279
You all right, darling? Any news of Gino?
1144
01:20:05,655 --> 01:20:08,075
- Hey, you're set in five minutes.
1145
01:20:08,075 --> 01:20:09,576
- Okay. I'll be there.
1146
01:20:11,119 --> 01:20:14,539
Sorry, darling, it, it
was just one of the girls.
1147
01:20:14,539 --> 01:20:17,125
I'm on in five minutes.
What did the police say?
1148
01:20:21,796 --> 01:20:25,467
(lively music)
(whip cracks)
1149
01:20:25,467 --> 01:20:26,843
I can't understand it.
1150
01:20:27,677 --> 01:20:29,679
You must try not to worry.
1151
01:20:29,679 --> 01:20:30,680
What about the baby?
1152
01:20:33,016 --> 01:20:36,144
Oh, you poor, darling.
(audience applauds)
1153
01:20:36,144 --> 01:20:39,397
I must go, darling.
I'll come over tomorrow.
1154
01:20:39,439 --> 01:20:42,067
You'll feel much better when
they've taken the baby in.
1155
01:20:42,985 --> 01:20:44,527
Get a good night's rest.
1156
01:20:44,527 --> 01:20:46,238
I wish, I wish I could right now.
1157
01:20:47,114 --> 01:20:50,658
Okay, okay, love. Bye-bye.
1158
01:20:50,658 --> 01:20:53,328
(playful music)
1159
01:21:03,796 --> 01:21:05,715
(beads clattering)
1160
01:21:05,715 --> 01:21:08,051
- I see. Talking to a new boyfriend.
1161
01:21:08,051 --> 01:21:09,302
- No. An old girlfriend.
1162
01:21:25,110 --> 01:21:28,113
(door squeaks)
1163
01:21:28,113 --> 01:21:28,946
- Albana.
1164
01:21:39,541 --> 01:21:41,959
(Lucy sighs)
1165
01:22:09,028 --> 01:22:10,697
Albana? Is that you?
1166
01:22:22,250 --> 01:22:24,836
(door squeaks)
1167
01:22:31,926 --> 01:22:34,679
(sinister music)
1168
01:22:39,101 --> 01:22:41,853
(wind whooshing)
1169
01:22:54,366 --> 01:22:55,283
Dr. Finch.
1170
01:22:55,283 --> 01:22:57,869
(wind howling)
1171
01:23:12,675 --> 01:23:15,178
(door creaks)
1172
01:23:18,723 --> 01:23:21,976
(sinister music stops)
1173
01:23:26,105 --> 01:23:27,190
Dr. Finch?
1174
01:23:42,038 --> 01:23:47,043
(sinister music)
(wind howils)
1175
01:24:34,006 --> 01:24:35,174
- [Gino] Lucy.
1176
01:24:37,260 --> 01:24:38,094
- Gino!
1177
01:24:40,638 --> 01:24:43,057
(Lucy gasps)
1178
01:24:45,477 --> 01:24:50,482
(sinister music continues)
(wind howling continues)
1179
01:24:52,900 --> 01:24:55,027
(voice laughs)
1180
01:24:55,027 --> 01:25:00,032
(dramatic music)
(Lucy screaming)
1181
01:25:10,418 --> 01:25:12,169
(glass shatters)
1182
01:25:12,169 --> 01:25:14,589
(Lucy gasps)
1183
01:25:18,217 --> 01:25:20,803
(Lucy panting)
1184
01:25:22,639 --> 01:25:25,600
(dramatic music stops)
1185
01:25:25,600 --> 01:25:28,686
(telephone whirring)
1186
01:25:30,813 --> 01:25:32,815
(telephone rings)
- Lucy.
1187
01:25:32,815 --> 01:25:35,402
(Lucy gasps)
1188
01:25:35,402 --> 01:25:37,904
- Please. Please.
- Lucy.
1189
01:25:37,904 --> 01:25:40,657
- Go away. Leave me alone, please.
1190
01:25:40,657 --> 01:25:42,325
- [Operator] Emergency.
Which service do you require?
1191
01:25:42,325 --> 01:25:44,076
- I'm your mother, you can't hurt me.
1192
01:25:44,076 --> 01:25:46,120
- Lucy.
- I know why you hate me.
1193
01:25:46,996 --> 01:25:48,623
You didn't wanna be born.
1194
01:25:48,623 --> 01:25:49,916
Go away.
- Police, fire or, ambulance?
1195
01:25:49,916 --> 01:25:52,168
- I'm your mother. You can't hurt me!
1196
01:25:52,168 --> 01:25:53,503
Please, go away!
1197
01:25:54,921 --> 01:25:58,007
I know you hate me!
Now, you leave me alone!
1198
01:25:58,007 --> 01:26:00,593
Don't kill me, please!
- Hello, caller.
1199
01:26:00,593 --> 01:26:01,844
Are you there?
- Please!
1200
01:26:01,844 --> 01:26:03,930
He killed the nurse.
1201
01:26:03,930 --> 01:26:06,849
- Lucy.
- You killed Gino. (gasps)
1202
01:26:06,849 --> 01:26:09,268
I know you killed them.
- Lucy!
1203
01:26:09,311 --> 01:26:10,895
- But you're not gonna kill me!
1204
01:26:10,895 --> 01:26:13,481
(Nicholas crying)
1205
01:26:13,481 --> 01:26:14,316
No, no.
1206
01:26:16,901 --> 01:26:18,570
I'm your mother.
(knife clicks)
1207
01:26:18,570 --> 01:26:21,113
(Lucy groans)
(dramatic music)
1208
01:26:21,113 --> 01:26:23,533
(Lucy gasps)
1209
01:26:27,995 --> 01:26:33,000
(fun music)
(people chattering)
1210
01:26:58,526 --> 01:27:01,028
(door clicks)
1211
01:27:07,494 --> 01:27:10,079
(door squeaks)
1212
01:27:28,973 --> 01:27:31,726
(sinister music)
1213
01:27:41,235 --> 01:27:44,071
(Nicholas crying)
1214
01:28:14,310 --> 01:28:16,854
(crib rattles)
1215
01:28:27,364 --> 01:28:30,827
(sinister music continues)
1216
01:28:30,868 --> 01:28:35,289
(Albana praying in foreign language)
1217
01:28:38,167 --> 01:28:40,503
(fun music)
1218
01:28:55,643 --> 01:28:57,479
(Albana screams)
1219
01:28:57,479 --> 01:29:00,231
(Albana gasping)
1220
01:29:03,860 --> 01:29:05,903
(Albana praying in foreign language)
1221
01:29:05,903 --> 01:29:08,740
(Nicholas crying)
1222
01:29:18,750 --> 01:29:21,168
(fun music continues)
(Hercules groaning)
1223
01:29:21,168 --> 01:29:26,173
(Albana praying in foreign language)
1224
01:29:26,382 --> 01:29:31,387
(Nicholas crying)
(items rattling)
1225
01:29:35,349 --> 01:29:38,269
(items shattering)
1226
01:29:40,021 --> 01:29:42,064
(Hercules moaning)
(fun music)
1227
01:29:42,064 --> 01:29:46,485
(Albana praying in foreign language)
1228
01:29:49,321 --> 01:29:52,074
(items rattling)
1229
01:29:57,163 --> 01:29:58,372
(fun music)
1230
01:29:58,372 --> 01:30:00,625
(Albana praying in foreign
language continues)
1231
01:30:00,625 --> 01:30:03,377
(Hercules moans)
1232
01:30:10,927 --> 01:30:12,637
(Nicholas crying)
1233
01:30:12,637 --> 01:30:17,058
(Albana praying in foreign language)
1234
01:30:19,644 --> 01:30:21,896
(Albana panting)
1235
01:30:21,896 --> 01:30:25,775
(Nicholas screaming)
1236
01:30:25,775 --> 01:30:30,196
(Albana praying in foreign language)
1237
01:30:32,824 --> 01:30:36,619
(Hercules gasping)
(fun music)
1238
01:30:36,619 --> 01:30:41,624
(Albana praying in foreign
language continues)
1239
01:30:43,292 --> 01:30:46,879
(Nicholas crying)
1240
01:30:46,879 --> 01:30:49,632
(items rattling)
1241
01:30:50,633 --> 01:30:52,844
(Hercules groaning)
1242
01:30:52,844 --> 01:30:57,849
(Albana praying in foreign
language continues)
1243
01:31:00,309 --> 01:31:03,020
(Hercules moans)
1244
01:31:04,021 --> 01:31:05,857
- Oh, no, what's the matter?
1245
01:31:05,857 --> 01:31:07,483
(Hercules screams)
1246
01:31:07,483 --> 01:31:08,776
(Albana praying in foreign language)
1247
01:31:08,776 --> 01:31:11,821
(Nicholas crying)
1248
01:31:11,821 --> 01:31:13,239
(women screams)
1249
01:31:13,280 --> 01:31:14,448
- [Tommy] All right, ladies and gentlemen,
1250
01:31:14,448 --> 01:31:15,282
take your seats, please.
1251
01:31:15,282 --> 01:31:16,575
There's nothing to worry about.
1252
01:31:16,575 --> 01:31:17,534
- He's dead.
1253
01:31:17,534 --> 01:31:21,956
(Albana praying in foreign language)
1254
01:31:23,791 --> 01:31:26,543
(Albana panting)
1255
01:31:30,131 --> 01:31:32,967
(Nicholas cooing)
1256
01:31:48,607 --> 01:31:51,778
(bright mellow music)
1257
01:32:25,728 --> 01:32:28,981
(police siren wailing)
1258
01:32:33,986 --> 01:32:36,906
(tyres screeching)
1259
01:32:40,868 --> 01:32:43,788
(knocker knocking)
1260
01:32:45,497 --> 01:32:49,501
(bright mellow music continues)
1261
01:33:38,425 --> 01:33:42,513
(bright mellow music continues)
88920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.