All language subtitles for I.Dont.Want.To.Be.Born.AKA.Shaitaan.Bache.Ke.Andar.1975.1080p.BluRay.Hindi.DD.2.0.English.DD.2.0.x265.10bit.ReaperZa_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,576 --> 00:00:16,413 (woman screaming) 2 00:00:21,293 --> 00:00:23,961 (woman panting) 3 00:00:26,214 --> 00:00:29,967 (blood pressure cuff hisses) 4 00:00:53,200 --> 00:00:55,159 - [Nurse] What's wrong, sir? 5 00:00:55,159 --> 00:00:58,037 - This one doesn't want to be born. 6 00:00:58,037 --> 00:01:03,042 (woman moaning) (eerie music) 7 00:01:09,882 --> 00:01:12,552 (woman panting) 8 00:01:34,115 --> 00:01:36,784 (woman moaning) 9 00:01:57,096 --> 00:02:02,101 (woman panting) (eerie music continues) 10 00:03:01,869 --> 00:03:06,874 (woman screams) (eerie music continues) 11 00:03:07,417 --> 00:03:09,919 (baby crying) 12 00:03:14,424 --> 00:03:17,093 (woman panting) 13 00:03:23,015 --> 00:03:25,935 - [Announcer] Dr. Jones. Dr. Jones. 14 00:03:32,609 --> 00:03:34,527 - Congratulations, Mr. Carlesi. It's a boy. 15 00:03:34,527 --> 00:03:36,112 - Marvellous! Is Lucy all right? 16 00:03:36,112 --> 00:03:37,864 - Oh, yes, yes, she's fine now. 17 00:03:37,864 --> 00:03:38,698 It was a bit of a struggle. 18 00:03:38,698 --> 00:03:40,032 - But the baby's all right? 19 00:03:40,032 --> 00:03:41,409 - Yes. More than all right. 20 00:03:41,409 --> 00:03:42,702 A big healthy fellow 21 00:03:42,702 --> 00:03:44,996 one of the biggest I've ever had to cope with. 22 00:03:44,996 --> 00:03:46,414 Nearly 12 pounds I would say. 23 00:03:46,414 --> 00:03:47,499 (Gino laughs) 24 00:03:47,499 --> 00:03:48,666 Is everything all right? - Yes, sir. 25 00:03:48,666 --> 00:03:51,919 - I think you could take Mr. Carlesi in to see his son now. 26 00:03:51,919 --> 00:03:54,422 - Thank you, that's marvellous! 27 00:03:54,422 --> 00:03:56,549 Thank you! Which way? 28 00:03:56,549 --> 00:03:59,469 (Dr. Finch laughs) 29 00:04:04,181 --> 00:04:06,768 (Lucy sobbing) 30 00:04:10,021 --> 00:04:12,982 What's the matter? What's wrong? 31 00:04:12,982 --> 00:04:15,317 - [Lucy] I was cuddling him! 32 00:04:15,317 --> 00:04:17,361 I was only cuddling him! 33 00:04:17,361 --> 00:04:19,321 I was just holding him! 34 00:04:19,321 --> 00:04:23,117 (gentle dramatic music) 35 00:04:23,117 --> 00:04:26,203 (suspenseful music) 36 00:04:29,624 --> 00:04:31,250 - Your wife is all right. 37 00:04:31,250 --> 00:04:32,835 She uh she's a little distraught. 38 00:04:32,835 --> 00:04:34,336 It was a nasty experience. 39 00:04:34,336 --> 00:04:35,379 - But her face. What happened? 40 00:04:35,379 --> 00:04:37,424 Why would the baby- - Maybe she was cuddling 41 00:04:37,424 --> 00:04:39,884 it too tightly it may have had difficulty breathing. 42 00:04:39,884 --> 00:04:42,011 The baby may have thought he was being suffocated. 43 00:04:42,011 --> 00:04:46,474 Even at this age babies have an instinct for survival. 44 00:04:46,474 --> 00:04:49,477 And as I said he's an amagzingly big and strong baby. 45 00:04:49,477 --> 00:04:50,937 - But the baby's all right? 46 00:04:50,937 --> 00:04:53,022 - [Dr. Fitch] Oh, yes, yes. I just had a good look at him. 47 00:04:53,022 --> 00:04:56,568 He's totally unmoved by the experience. 48 00:04:56,568 --> 00:04:59,195 And you must both forget about it too. 49 00:04:59,195 --> 00:05:02,364 We're as much concerned about the mother as the baby. 50 00:05:03,324 --> 00:05:04,366 Now, about feeding- 51 00:05:04,366 --> 00:05:05,993 - She said she wants to feed him herself. 52 00:05:05,993 --> 00:05:06,828 - No, I don't think 53 00:05:06,828 --> 00:05:09,789 that would be good. - No, she wants to so much. 54 00:05:09,789 --> 00:05:13,000 - This experience has upset her. 55 00:05:13,000 --> 00:05:15,169 She seems a little frightened. 56 00:05:15,169 --> 00:05:17,046 She'll be all right in a day or two. 57 00:05:17,046 --> 00:05:20,341 And then we'll see. Again, congratulations, sir. 58 00:05:20,341 --> 00:05:22,552 Have you thought about what you're gonna call the boy? 59 00:05:22,552 --> 00:05:25,513 - I wanted to give him an Italian name for my family, 60 00:05:25,513 --> 00:05:27,431 Lucy wanted to give him an English one. 61 00:05:28,808 --> 00:05:29,934 We called him Nicholas. 62 00:05:31,060 --> 00:05:32,979 - The mothers usually win. 63 00:05:32,979 --> 00:05:37,984 (pots clinking) (people chattering) 64 00:05:38,485 --> 00:05:40,903 (horn honks) 65 00:05:42,279 --> 00:05:45,282 (people chattering) 66 00:05:49,161 --> 00:05:50,287 - [Woman] It's very medical! 67 00:05:50,287 --> 00:05:51,163 - [Man] Hey, you blokes up there, 68 00:05:51,163 --> 00:05:53,500 what are you collecting for? 69 00:05:55,417 --> 00:05:57,837 (upbeat music) 70 00:05:57,837 --> 00:05:59,964 - No. - Come on, petal! 71 00:05:59,964 --> 00:06:04,969 - Get used to it. (people laughs) 72 00:06:10,683 --> 00:06:12,644 (people chattering) - I'm starving. 73 00:06:12,644 --> 00:06:15,229 - You're starving? - Look at it! 74 00:06:23,154 --> 00:06:25,823 (engine roars) 75 00:06:28,492 --> 00:06:31,245 (car horn honks) 76 00:06:42,590 --> 00:06:44,967 - Oh, it's nice to see you back, Mrs. Carlesi. 77 00:06:44,967 --> 00:06:46,969 - Oh, it's nice to be back. 78 00:06:46,969 --> 00:06:49,972 Look at him. - Oh, what a lovely boy, 79 00:06:49,972 --> 00:06:51,766 isn't he like his mummy? 80 00:06:51,766 --> 00:06:53,560 Come along. Oh, he's asleep. 81 00:06:56,312 --> 00:06:57,647 Now, that's it. 82 00:06:59,398 --> 00:07:02,401 Careful now. - Mind the steps, Lucy. 83 00:07:04,278 --> 00:07:06,948 - [Mrs. Hyde] I hope you find it warm enough, Mrs. Carlesi. 84 00:07:06,948 --> 00:07:08,950 I've had the heating going specially. 85 00:07:08,950 --> 00:07:09,784 - [Lucy] Oh, Mrs. Hyde. 86 00:07:09,784 --> 00:07:11,578 - [Gino] I've left the flowers downstairs for Mrs. Hyde. 87 00:07:11,578 --> 00:07:12,870 - [Lucy] It's all right, darling, yes. 88 00:07:12,870 --> 00:07:16,415 - [Mrs. Hyde] Oh, what a lovely big boy he is! 89 00:07:16,415 --> 00:07:18,585 - [Gino] Leave the suitcase here? 90 00:07:18,585 --> 00:07:20,419 - Oh what a big bundle. 91 00:07:20,419 --> 00:07:23,005 We do weigh a tonne, don't we? - Yes. (laughs) 92 00:07:23,005 --> 00:07:24,924 - There we are. 93 00:07:24,924 --> 00:07:27,426 What a lovely big boy! 94 00:07:27,426 --> 00:07:30,304 Oh! He bit me so hard. 95 00:07:30,304 --> 00:07:32,348 I could swear he's got teeth already. 96 00:07:32,348 --> 00:07:34,141 (Nicholas whimpers) - How could he? 97 00:07:35,643 --> 00:07:38,646 I'm sorry, Mrs. Hyde. - Oh, it's nothing, nothing! 98 00:07:38,646 --> 00:07:40,607 The poor mite's hungry that's all. 99 00:07:40,607 --> 00:07:42,024 He'd have to be to want to eat me. 100 00:07:42,024 --> 00:07:44,443 You'd better feed him. - Yes, I'll prepare a bottle. 101 00:07:44,443 --> 00:07:46,278 - Oh, aren't you doing it yourself? 102 00:07:47,238 --> 00:07:49,240 - Ah no, the doctor says not. 103 00:07:49,240 --> 00:07:50,449 You go and rest. I'll get the bottles. 104 00:07:50,449 --> 00:07:51,283 - I'll do it. 105 00:07:51,283 --> 00:07:53,703 I didn't have five of my own without learning something. 106 00:07:53,703 --> 00:07:57,874 You both need a rest. (Nicholas whimpering) 107 00:08:00,627 --> 00:08:02,211 - [Lucy] Not bad for a first effort. 108 00:08:02,211 --> 00:08:04,546 - Mm-hmm, come on let's go and have a drink. 109 00:08:04,546 --> 00:08:06,298 Then I must go to the office. 110 00:08:06,298 --> 00:08:07,133 - Bye, Nicky. 111 00:08:13,848 --> 00:08:16,851 And there's nobody tall in your family is there? 112 00:08:16,851 --> 00:08:19,228 - No, they called Uncle Giorgio a giant 113 00:08:19,228 --> 00:08:20,855 but he was only 510", 114 00:08:22,273 --> 00:08:23,607 I think we're going to have a six-footer 115 00:08:23,607 --> 00:08:24,692 on our hands one day. 116 00:08:26,027 --> 00:08:27,904 (Lucy sighs) Anyway, you must relax. 117 00:08:27,904 --> 00:08:30,156 Mrs. Hyde can cope with everything. 118 00:08:30,156 --> 00:08:31,741 (telephone rings) 119 00:08:31,741 --> 00:08:35,369 (Gino speaking in foreign language) 120 00:08:35,369 --> 00:08:36,370 (telephone ringing) Hello? 121 00:08:37,538 --> 00:08:41,167 (Gino speaking in foreign language) 122 00:08:41,167 --> 00:08:42,251 - Where is she? 123 00:08:42,251 --> 00:08:47,048 (Gino speaking in foreign language) 124 00:08:47,048 --> 00:08:48,340 Where is she? 125 00:08:48,382 --> 00:08:50,342 - She's at the airport. Mm? 126 00:08:51,218 --> 00:08:56,223 - Tell her to come over. (speaking in foreign language) 127 00:08:59,686 --> 00:09:02,772 - I'm going back to the office. You take a taxi there. 128 00:09:02,772 --> 00:09:04,523 And hen I'll bring you back here mm? 129 00:09:04,523 --> 00:09:05,524 - Great. 130 00:09:05,524 --> 00:09:07,735 - Ciao, ciao, Albana. 131 00:09:07,735 --> 00:09:10,571 (uplifting music) 132 00:09:41,018 --> 00:09:44,772 - Morning, Charles. - Morning, sir. Thank you. 133 00:09:47,233 --> 00:09:49,610 (woman giggling) 134 00:09:49,610 --> 00:09:52,446 (car engine revs) 135 00:09:53,405 --> 00:09:55,282 - [Sheila] Morning, Mr. Carlesi. How's the baby? 136 00:09:55,282 --> 00:09:56,658 - [Gino] I brought him back from the hospital this morning. 137 00:09:56,700 --> 00:09:59,161 - [Sheila] Oh, that's wonderful. How's Mrs. Carlesi? 138 00:09:59,161 --> 00:10:01,413 - Oh, she's fine. She's a bit tired. 139 00:10:01,413 --> 00:10:02,874 I suppose there are 100 messages. 140 00:10:02,874 --> 00:10:04,166 - Ah, they're all on your desk. 141 00:10:04,166 --> 00:10:06,335 Uh, Mr. Simms is the only urgent one 142 00:10:06,335 --> 00:10:08,170 about that silver order from Paris. 143 00:10:08,170 --> 00:10:10,923 - Ah, yes, yes, I'll deal with that. Thank you, Sheila. 144 00:10:20,599 --> 00:10:22,810 (intercom buzzes) 145 00:10:22,810 --> 00:10:23,895 Yes? 146 00:10:23,895 --> 00:10:25,562 - [Sheila] Your sister's here. Mr. Carlesi. 147 00:10:25,562 --> 00:10:26,981 - Oh, show her in, will you? 148 00:10:29,441 --> 00:10:32,486 - [Sheila] This way please. 149 00:10:32,486 --> 00:10:34,989 (door clicks) 150 00:10:36,365 --> 00:10:41,370 (Gino and Albana speaking in foreign language) 151 00:10:44,748 --> 00:10:45,582 - Oh, no, no, no, 152 00:10:45,582 --> 00:10:48,920 now I'm here we are only going to speak English. 153 00:10:48,920 --> 00:10:50,880 - Have you met my secretary Sheila? 154 00:10:50,880 --> 00:10:52,214 -Yes, I have. 155 00:10:52,214 --> 00:10:53,757 - How do you do? - How do you do? 156 00:10:53,757 --> 00:10:54,884 - Uh, before you go to lunch, Sheila, 157 00:10:54,884 --> 00:10:56,468 could you get me Simms on the phone, please? 158 00:10:56,468 --> 00:10:57,344 - Yes, sir. 159 00:11:01,515 --> 00:11:04,351 (door bell rings) 160 00:11:08,647 --> 00:11:10,607 - Oh! - Hello, Mrs. Hyde. 161 00:11:10,607 --> 00:11:11,733 How are they? - All right. 162 00:11:11,733 --> 00:11:13,069 - Lucy! - Oh, Mandy. 163 00:11:13,069 --> 00:11:16,155 God I'm glad to see you. 164 00:11:16,155 --> 00:11:18,532 - You look wonderful like you've been on holiday. 165 00:11:18,532 --> 00:11:20,701 - No. It was no damn holiday. 166 00:11:20,701 --> 00:11:23,037 - Well, I'll see you tomorrow, Mrs. Carlesi. 167 00:11:23,037 --> 00:11:25,164 - Bye, Mrs. Hyde. - Bye. 168 00:11:25,164 --> 00:11:27,791 - A boy first time off. Terrific. 169 00:11:27,791 --> 00:11:28,667 Can I go up and see him? 170 00:11:28,667 --> 00:11:31,545 - Oh, no, no. He's sleeping. 171 00:11:31,545 --> 00:11:34,131 Let's have a drink. - Right. 172 00:11:34,131 --> 00:11:35,632 - Are you still on Scotch? 173 00:11:35,632 --> 00:11:37,593 - Yes, but never before breakfast. 174 00:11:39,803 --> 00:11:40,972 - Soda? 175 00:11:40,972 --> 00:11:42,974 - No, it's been a tough day already. 176 00:11:42,974 --> 00:11:43,850 Thomas had us at it since 9:30 177 00:11:43,850 --> 00:11:48,855 rehearsing a new show, "Diabolical." 178 00:11:49,188 --> 00:11:51,357 - How is Tommy? - Blooming. 179 00:11:51,357 --> 00:11:54,443 Still got as many hands as ever. You know Tommy. 180 00:11:55,819 --> 00:12:00,657 - Yes. Here you go. 181 00:12:00,657 --> 00:12:02,659 Your hair's got so long. 182 00:12:02,659 --> 00:12:04,245 - [Mandy] Oh, darling, it's a mess. 183 00:12:04,245 --> 00:12:05,955 - Oh, it looks fabulous. - Thanks. 184 00:12:05,955 --> 00:12:07,539 To you and the baby. 185 00:12:13,670 --> 00:12:15,047 You've been the lucky one darling. 186 00:12:15,047 --> 00:12:17,299 - Oh, come off it Mandy. 187 00:12:17,299 --> 00:12:19,886 You've had your chances and always said no. 188 00:12:19,886 --> 00:12:21,553 - Yes, but I'm changing with age. 189 00:12:21,595 --> 00:12:23,890 I'm gonna have to find myself someone like Gino 190 00:12:23,890 --> 00:12:26,517 before I bump and grind myself to death. 191 00:12:26,517 --> 00:12:27,768 - Gino's been wonderful. 192 00:12:27,768 --> 00:12:30,312 - Well, they always say Italians make the best husbands 193 00:12:30,354 --> 00:12:32,564 if you can get them away from their mothers. 194 00:12:33,399 --> 00:12:35,109 - Oh! Gino's mother. 195 00:12:36,027 --> 00:12:38,695 Do you know she still doesn't approve of me. 196 00:12:38,695 --> 00:12:41,115 All we had since the wedding is a Christmas card. 197 00:12:41,115 --> 00:12:43,742 (Nicholas crying) (dramatic music) 198 00:12:43,742 --> 00:12:45,244 Oh, no. (object thudding) 199 00:12:45,244 --> 00:12:46,328 - What is it? 200 00:12:47,371 --> 00:12:49,665 - Come upstairs with me right now. Oh, please. 201 00:13:01,427 --> 00:13:02,511 My God. 202 00:13:02,511 --> 00:13:06,473 (gentle dramatic music) 203 00:13:06,473 --> 00:13:07,975 Oh! - The baby couldn't have. 204 00:13:09,143 --> 00:13:11,312 We ought to turn him over. He'll suffocate. 205 00:13:17,359 --> 00:13:19,403 Oh, let me turn you over. 206 00:13:19,403 --> 00:13:21,488 There you go. He's heavy. 207 00:13:21,488 --> 00:13:22,949 (Nicholas whimpers) 208 00:13:22,949 --> 00:13:25,367 Oh but he's lovely. 209 00:13:27,536 --> 00:13:28,579 (bright dramatic music) 210 00:13:28,579 --> 00:13:29,413 Look. 211 00:13:30,456 --> 00:13:31,915 - What? 212 00:13:31,915 --> 00:13:36,337 - Look. Come on. 213 00:13:36,337 --> 00:13:38,005 come on. You need a drink. 214 00:13:38,005 --> 00:13:40,049 We'll tidy up later. Come on. 215 00:13:44,095 --> 00:13:46,013 Here. Here you are love. 216 00:13:47,139 --> 00:13:48,307 - (sighs) Thanks. 217 00:13:50,642 --> 00:13:53,812 - It's hard to believe he's so big and strong. 218 00:13:53,812 --> 00:13:57,191 - He frightens me. It's been like that since he was born. 219 00:13:58,484 --> 00:14:01,278 - Neither you and Gino are that big. 220 00:14:01,278 --> 00:14:02,863 Is Gino so strong? 221 00:14:06,158 --> 00:14:07,618 Look what's wrong? 222 00:14:07,618 --> 00:14:10,746 - Oh, it's been like a nightmare since he was born. 223 00:14:10,746 --> 00:14:13,332 I feel he hates me loathes me. 224 00:14:13,332 --> 00:14:14,833 - You know that's ridiculous. 225 00:14:14,833 --> 00:14:16,835 Come on darling. You're imagining things. 226 00:14:16,835 --> 00:14:18,962 - Yes, I am. All the time. 227 00:14:19,796 --> 00:14:22,049 I've got this horrible feeling. 228 00:14:22,049 --> 00:14:26,220 It's like a memory as though I'm living through it again. 229 00:14:26,220 --> 00:14:31,100 - Lucy you've got to get a grip of yourself. Please. 230 00:14:34,186 --> 00:14:35,646 - Do you remember at the club 231 00:14:36,980 --> 00:14:39,816 the night before we were going to take the show to ltaly 232 00:14:41,027 --> 00:14:43,112 and I met Gino for the first time? 233 00:14:44,030 --> 00:14:46,032 (gentle music) 234 00:14:46,032 --> 00:14:48,367 It was the last time I did my act at the club. 235 00:14:54,081 --> 00:14:56,708 And that night I really enjoyed doing it. 236 00:14:57,834 --> 00:15:00,171 Maybe I sensed it would be my last time there. 237 00:15:03,757 --> 00:15:05,842 Hercules was in the wings. 238 00:15:05,842 --> 00:15:07,719 He was always there. 239 00:15:07,761 --> 00:15:10,139 Looking at me. Watching me. 240 00:15:12,141 --> 00:15:13,767 I used to kid around with him. 241 00:15:13,767 --> 00:15:16,353 We liked each other and had fun. 242 00:15:17,729 --> 00:15:21,567 Maybe I egged him on. I thought it was just a game. 243 00:15:21,567 --> 00:15:26,572 (gentle music continues) (audience applauds) 244 00:15:28,532 --> 00:15:31,285 I never dreamed of anything else. Never. 245 00:15:32,744 --> 00:15:35,872 That night he came to my dressing room after his act. 246 00:15:38,209 --> 00:15:39,626 I was in a hurry to get away. 247 00:15:39,626 --> 00:15:43,964 We were leaving the next day, but he seemed funny, 248 00:15:44,965 --> 00:15:48,135 odd, disturbed by something. 249 00:15:48,135 --> 00:15:49,970 (dramatic music) 250 00:15:49,970 --> 00:15:54,975 And I thought he wanted to talk so I offered him a drink. 251 00:15:55,058 --> 00:15:56,977 He didn't want one. 252 00:15:56,977 --> 00:16:00,647 He just stood there staring at me. 253 00:16:02,233 --> 00:16:04,901 I wanted to take off my make-up and get home to pack. 254 00:16:04,901 --> 00:16:09,906 I felt awkward, but I didn't want to upset him. 255 00:16:09,906 --> 00:16:11,658 I knew how sensitive he was. 256 00:16:13,452 --> 00:16:15,662 I felt his hand on my neck. 257 00:16:16,997 --> 00:16:19,082 I tried to pretend it wasn't happening 258 00:16:19,082 --> 00:16:24,087 or maybe for an instant I was fascinated. 259 00:16:24,338 --> 00:16:28,675 It felt unreal. His hands. 260 00:16:28,675 --> 00:16:31,262 (sultry music) 261 00:16:31,262 --> 00:16:33,722 I don't remember much.l felt disgusted. 262 00:16:33,722 --> 00:16:36,600 I screamed and Tommy came rushing in. 263 00:16:36,600 --> 00:16:39,770 He told Hercules to get out and he went 264 00:16:39,770 --> 00:16:43,315 without even looking at me like a beaten animal. 265 00:16:43,315 --> 00:16:45,359 You know I had that thing going with Tommy at the time. 266 00:16:45,359 --> 00:16:48,362 Anyway, was I glad to see him. 267 00:16:48,362 --> 00:16:50,572 Anyway, I soon forgot about Hercules. 268 00:16:53,909 --> 00:16:56,578 I feel sick when I think about it now. 269 00:16:57,788 --> 00:16:59,915 I hate myself for having an affair with Tommy 270 00:16:59,915 --> 00:17:03,669 and I kidded myself that I was special, 271 00:17:03,669 --> 00:17:05,837 not just one of his girls. 272 00:17:06,838 --> 00:17:10,176 But I was as cheap as he was, and Tommy knew it. 273 00:17:12,178 --> 00:17:14,263 It had been like a bad dream. 274 00:17:14,263 --> 00:17:15,806 I was going off to Italy the next day 275 00:17:15,806 --> 00:17:18,684 and I was excited about going abroad with the show. 276 00:17:18,684 --> 00:17:20,394 I'd always wanted to go to Italy. 277 00:17:20,394 --> 00:17:22,438 And it was because of Tommy I was going. 278 00:17:22,438 --> 00:17:24,356 He was good at making you show your gratitude. 279 00:17:24,356 --> 00:17:27,108 I was only later I discovered he was being thanked 280 00:17:27,108 --> 00:17:28,694 by a lot of girls. 281 00:17:28,694 --> 00:17:31,488 Afterwards I couldn't help feeling a bit guilty 282 00:17:31,488 --> 00:17:33,490 about poor Hercules. 283 00:17:33,490 --> 00:17:36,243 The club was quiet.Everyone had gone. 284 00:17:36,243 --> 00:17:38,912 I felt so confused about everything. 285 00:17:40,414 --> 00:17:42,416 Tommy went to get the car to drive me home. 286 00:17:42,416 --> 00:17:44,793 I was going to meet him in front. 287 00:17:44,793 --> 00:17:47,879 All I really wanted to do was to go to sleep, 288 00:17:47,921 --> 00:17:51,425 shut my eyes and wake up under a blue sky 289 00:17:51,425 --> 00:17:52,843 with the sun shining. 290 00:17:52,843 --> 00:17:54,636 The club and everything about it 291 00:17:54,636 --> 00:17:57,306 suddenly seemed seedy and nasty. 292 00:17:57,306 --> 00:17:59,015 Anyway, it didn't bother me. 293 00:17:59,015 --> 00:18:02,728 All I could think of was "ltaly here I come.” 294 00:18:02,728 --> 00:18:05,647 (beads clattering) 295 00:18:08,066 --> 00:18:09,360 - You will have a baby, a monster, 296 00:18:09,360 --> 00:18:11,737 an evil monster conceived in your womb, 297 00:18:11,737 --> 00:18:15,449 as big as I am small and possessed by the devil himself! 298 00:18:15,449 --> 00:18:18,201 (dramatic music) 299 00:18:24,040 --> 00:18:26,084 - Lucy's probably resting. 300 00:18:26,084 --> 00:18:27,711 Let's go and sneak a look at him. 301 00:18:27,711 --> 00:18:29,671 (Nicholas cries) 302 00:18:29,671 --> 00:18:32,132 (glass crackling) 303 00:18:32,132 --> 00:18:34,050 Lucy, where are you? 304 00:18:34,050 --> 00:18:37,012 (tense music) 305 00:18:37,012 --> 00:18:38,930 (Lucy sobbing) 306 00:18:38,930 --> 00:18:39,765 Lucy? 307 00:18:43,101 --> 00:18:44,436 - He spat at mel 308 00:18:46,313 --> 00:18:47,314 He hates me! 309 00:18:50,150 --> 00:18:53,320 - It's all right. It's all right. 310 00:18:53,320 --> 00:18:55,155 - Albana. - Lucy, cara. 311 00:18:57,115 --> 00:18:58,909 - Oh, Albana, I'm so glad to see you. 312 00:18:58,909 --> 00:19:00,911 - I'm so happy to be here. 313 00:19:00,911 --> 00:19:03,580 - It's all right. Come on. - I'm sorry, Albana. 314 00:19:07,876 --> 00:19:11,046 (Nicholas whimpering) 315 00:19:12,172 --> 00:19:15,008 (Nicholas crying) 316 00:19:33,402 --> 00:19:35,737 (sighs) Albana, how are you? 317 00:19:36,988 --> 00:19:39,866 I'm sorry about that welcome. It's been a bit of a strain. 318 00:19:39,866 --> 00:19:41,785 - I told her she's not resting enough. 319 00:19:41,785 --> 00:19:43,704 - It's always a strain afterwards. 320 00:19:43,704 --> 00:19:46,832 A little depression always comes after the excitement. 321 00:19:47,749 --> 00:19:49,000 He's a lovely, big boy. 322 00:19:50,168 --> 00:19:52,212 - Anyway, you may stay as long as you like. 323 00:19:52,212 --> 00:19:55,466 - No, I won't stay with you. You have enough to look after. 324 00:19:55,466 --> 00:19:57,008 The Mother Superior in Rome 325 00:19:57,050 --> 00:19:59,345 has arranged for me to stay at Saint Teresa's. 326 00:19:59,345 --> 00:20:00,512 It's quite near. 327 00:20:00,512 --> 00:20:01,722 They have a medical research unit 328 00:20:01,722 --> 00:20:04,015 and I can get on with my work. 329 00:20:04,015 --> 00:20:06,184 - You'll promise you'l come and see us every day? 330 00:20:06,184 --> 00:20:08,269 - Of course. 331 00:20:08,269 --> 00:20:11,147 (bells tolling) 332 00:20:11,147 --> 00:20:14,150 (people chattering) 333 00:20:18,572 --> 00:20:20,198 - Mrs. Carlesi. - Hello, Mrs. Hyde. 334 00:20:20,198 --> 00:20:23,034 (women chattering) 335 00:20:23,034 --> 00:20:25,579 (woman laughing) 336 00:20:25,579 --> 00:20:28,582 (people chattering) 337 00:20:45,098 --> 00:20:47,183 - Sh-sh-sh-sh. 338 00:20:56,359 --> 00:20:58,111 Shall I take the baby now? - Yes. 339 00:21:00,697 --> 00:21:03,534 (Nicholas crying) 340 00:21:08,121 --> 00:21:10,916 (ominous music) 341 00:21:10,916 --> 00:21:13,084 Nicky, Nicky, Nicky! Gino! 342 00:21:16,254 --> 00:21:19,758 - Quickly, you must get him to a hospital. 343 00:21:33,814 --> 00:21:35,065 - Mm-hmm. Yeah. 344 00:21:39,445 --> 00:21:41,237 - We've got the blood sample. 345 00:21:41,237 --> 00:21:43,740 - Urine? - It's gone to lab already. 346 00:21:43,740 --> 00:21:45,617 - I'd better go and see the parents. 347 00:21:45,617 --> 00:21:48,161 I, ah, I have to calm down the mother. 348 00:21:50,706 --> 00:21:51,707 Give me a few minutes will you 349 00:21:51,707 --> 00:21:53,959 before you bring him in. - Yes, sir. 350 00:21:59,172 --> 00:22:00,549 (door clicking) 351 00:22:00,549 --> 00:22:03,218 Well, I've examined Nicholas thoroughly. 352 00:22:03,218 --> 00:22:05,095 I can find no physical symptoms. 353 00:22:06,429 --> 00:22:09,558 They're processing the blood and urine tests at the moment, 354 00:22:09,558 --> 00:22:12,227 but I doubt if they'll reveal anything. 355 00:22:12,227 --> 00:22:13,604 He's a remarkable child. 356 00:22:13,604 --> 00:22:16,815 He's astonishingly strong and well developed for his age. 357 00:22:16,815 --> 00:22:18,441 I had to sedate him. 358 00:22:18,441 --> 00:22:21,570 The normal dosage is absolutely useless. 359 00:22:21,570 --> 00:22:24,990 - Well, he did have what looked to be some sort of fit. 360 00:22:24,990 --> 00:22:27,659 -Yes. Yes, I believe you. 361 00:22:27,659 --> 00:22:30,996 Though there is one possibility but it's a very remote one. 362 00:22:30,996 --> 00:22:34,875 Is there any history of epilepsy in either of your families? 363 00:22:34,875 --> 00:22:35,709 - No. 364 00:22:36,918 --> 00:22:38,419 - No. No, no one. 365 00:22:38,419 --> 00:22:39,671 - I'm sure it couldn't be that anyway. 366 00:22:39,671 --> 00:22:42,132 Epilepsy isn't detectable until a child 367 00:22:42,132 --> 00:22:44,593 is over three years' of age. 368 00:22:47,428 --> 00:22:48,722 - Is it possible that... 369 00:22:49,890 --> 00:22:52,726 I mean he's grown so much. 370 00:22:53,977 --> 00:22:57,814 Is it, is it possible by any freak that, that he. 371 00:22:58,774 --> 00:22:59,608 - What? 372 00:23:00,776 --> 00:23:02,402 - (sighs) I don't know. 373 00:23:03,820 --> 00:23:05,947 He's just going to be so big. 374 00:23:05,947 --> 00:23:08,825 - Probably, but growth patterns 375 00:23:08,825 --> 00:23:10,661 in children vary considerably. 376 00:23:10,661 --> 00:23:14,247 A spurt now can be compensated for by a delay later. 377 00:23:14,247 --> 00:23:15,707 (telephone rings) 378 00:23:15,707 --> 00:23:16,625 Oh, excuse me. 379 00:23:20,128 --> 00:23:25,133 Yes. Thank you. 380 00:23:25,175 --> 00:23:27,719 Well, as I suspected, the tests show nothing. 381 00:23:29,555 --> 00:23:31,139 - How can you say there's nothing wrong? 382 00:23:31,139 --> 00:23:34,100 The way he's behaved since he was born. The violence- 383 00:23:34,100 --> 00:23:35,226 - Lucy please. 384 00:23:35,226 --> 00:23:38,980 - I didn't say there was nothing wrong, Mrs. Carlesi. 385 00:23:38,980 --> 00:23:41,524 It's just that I can't make a diagnosis. 386 00:23:41,524 --> 00:23:45,320 Even something like autism can't be detected at this stage. 387 00:23:46,863 --> 00:23:48,239 - You mean there's nothing we can do? 388 00:23:48,239 --> 00:23:50,951 - We can use sedation sparingly. 389 00:23:50,951 --> 00:23:53,453 If the behaviour continues we might investigate 390 00:23:53,453 --> 00:23:55,622 certain pre-natal congenital factors. 391 00:23:57,791 --> 00:23:59,125 - You mean if there's something wrong 392 00:23:59,125 --> 00:24:01,461 with Gino's family or mine? 393 00:24:01,461 --> 00:24:04,923 - Yes. It can be a very long and difficult process. 394 00:24:04,923 --> 00:24:06,299 (knuckles rapping) Come in. 395 00:24:10,596 --> 00:24:12,848 - He's fine. Fast asleep. 396 00:24:12,848 --> 00:24:15,558 - Oh, Nurse, take Mrs. Carlesi 397 00:24:15,558 --> 00:24:18,770 and give her the sedative for the baby 398 00:24:18,770 --> 00:24:20,230 and tell her the dosage. 399 00:24:20,230 --> 00:24:25,235 - Yes, sir. - Thank you, Doctor. 400 00:24:26,527 --> 00:24:29,781 (door clicks) 401 00:24:29,781 --> 00:24:31,700 - Your wife seems very upset, 402 00:24:31,700 --> 00:24:35,578 but a lot of women go through this post-natal depression. 403 00:24:35,578 --> 00:24:38,331 Do you think she could be exaggerating about the baby? 404 00:24:38,331 --> 00:24:40,166 - I keep asking myself that. 405 00:24:40,166 --> 00:24:43,044 Some of the things have happened when I wasn't there. 406 00:24:43,044 --> 00:24:44,630 - I'm not doubting her word, of course. 407 00:24:44,630 --> 00:24:47,716 I just wonder whether she ought to see somebody else. 408 00:24:47,716 --> 00:24:48,591 - You mean a psychiatrist? 409 00:24:48,591 --> 00:24:51,637 - Yes, it's perfectly normal. Just routine. 410 00:24:51,637 --> 00:24:53,096 It might to find out 411 00:24:53,096 --> 00:24:56,266 if there was any trauma during childbirth or pregnancy 412 00:24:56,266 --> 00:24:57,684 which might have affected the behaviour of the child. 413 00:24:57,684 --> 00:25:00,771 - Well, can't the baby come back to hospital for a few days? 414 00:25:00,771 --> 00:25:02,105 - I don't think it would be a good idea 415 00:25:02,105 --> 00:25:04,607 for the mother and child to be separated at this stage. 416 00:25:04,607 --> 00:25:05,817 - Can't Lucy stay with him? 417 00:25:05,817 --> 00:25:10,280 - It would be much better if you engaged a nurse full time. 418 00:25:11,572 --> 00:25:14,367 At any rate, until we can find how the child progresses. 419 00:25:15,368 --> 00:25:17,245 - And here's some clean sheets and towels 420 00:25:17,245 --> 00:25:18,371 in case you need them. 421 00:25:19,622 --> 00:25:22,959 Now, is there anything else you can think of? 422 00:25:22,959 --> 00:25:26,212 - No, no, that's fine. You go out and don't worry. 423 00:25:26,212 --> 00:25:28,423 - Have a good time. - Oh, I will. 424 00:25:28,423 --> 00:25:30,091 Do you know this is my first night out 425 00:25:30,091 --> 00:25:31,259 since Nicholas was born? 426 00:25:31,259 --> 00:25:32,510 - Then you enjoy yourself. 427 00:25:32,510 --> 00:25:33,845 - [Gino] Lucy, are you ready? 428 00:25:33,845 --> 00:25:35,722 - Oh, I'd better go. Bye. - Bye. 429 00:25:35,722 --> 00:25:36,932 I'm coming, darling. 430 00:25:42,228 --> 00:25:44,647 (door thuds) 431 00:25:51,571 --> 00:25:55,116 (Nicholas whimpering) 432 00:25:55,116 --> 00:25:57,452 - Shh! Go to sleep. 433 00:26:07,420 --> 00:26:09,672 (upbeat guitar music) 434 00:26:09,672 --> 00:26:11,591 - Oh, it's so lovely to get out. 435 00:26:11,591 --> 00:26:12,759 - [Gino] You needed to. 436 00:26:14,803 --> 00:26:15,971 - (sighs) Gino? - Hmm? 437 00:26:18,098 --> 00:26:18,932 - I'm worried. 438 00:26:18,932 --> 00:26:21,059 - Now, you mustn't worry about the baby. 439 00:26:21,059 --> 00:26:22,477 I'm sure Jill can cope. 440 00:26:22,477 --> 00:26:24,437 - Oh, I know she can it's, 441 00:26:26,022 --> 00:26:29,525 it's what Dr. Finch said about the genetic factors. 442 00:26:29,525 --> 00:26:32,153 - Oh that, I'm sure there's nothing in it. 443 00:26:32,195 --> 00:26:35,490 My family's fine. I know your parents, they're wonderful. 444 00:26:35,490 --> 00:26:37,283 - Oh, I know that. It's not that. 445 00:26:37,283 --> 00:26:42,288 It's, oh Gino, I've got to tell you something. 446 00:26:43,331 --> 00:26:44,624 Before we were married. 447 00:26:44,624 --> 00:26:46,709 - Lucy, I know. 448 00:26:46,709 --> 00:26:48,336 Now, we agreed didn't we? 449 00:26:48,336 --> 00:26:49,963 The past's the past. 450 00:26:52,465 --> 00:26:54,134 I love you now, 451 00:26:54,134 --> 00:26:56,386 that's all that matters, isn't it? 452 00:26:56,386 --> 00:27:01,391 - I know, darling. It's just. (sighs) 453 00:27:01,641 --> 00:27:03,101 - Well, what? 454 00:27:03,101 --> 00:27:06,104 - Oh nothing. It's just a stupid nightmare. 455 00:27:07,147 --> 00:27:08,815 - Your table is ready, sir. 456 00:27:08,815 --> 00:27:10,733 - Thank you. - Madame. 457 00:27:10,776 --> 00:27:13,444 (gentle music) 458 00:27:15,655 --> 00:27:18,491 (car engine revs) 459 00:27:38,511 --> 00:27:40,430 - Well, it looks quiet. 460 00:27:41,472 --> 00:27:43,892 - What did you expect? Fire engines? 461 00:27:43,892 --> 00:27:46,978 (Gino laughs) 462 00:27:46,978 --> 00:27:47,813 Here let me. 463 00:27:57,530 --> 00:27:59,908 What about a small night hat hmm? 464 00:27:59,908 --> 00:28:02,118 - (laughing) It's nightcap. 465 00:28:02,118 --> 00:28:04,037 - Oh, nightcap. I'll remember. 466 00:28:04,037 --> 00:28:05,997 - It's the first wrong word you've said in months. 467 00:28:05,997 --> 00:28:07,165 - Well. 468 00:28:07,165 --> 00:28:08,624 - Let's have Cointreau on the rocks. 469 00:28:08,624 --> 00:28:09,459 - Oh, yes. 470 00:28:10,460 --> 00:28:12,879 (Jill gasps) 471 00:28:18,259 --> 00:28:20,178 (Jill gasps) 472 00:28:20,178 --> 00:28:22,597 (tense music) (water splashing) 473 00:28:22,597 --> 00:28:25,683 - (gasps) What happened? 474 00:28:25,683 --> 00:28:28,103 - I don't know. I must have slipped or something. 475 00:28:28,103 --> 00:28:30,355 I just felt I couldn't lift my head up. 476 00:28:32,607 --> 00:28:33,900 - What were you doing giving him a bath 477 00:28:33,900 --> 00:28:35,026 at this time of night? 478 00:28:36,736 --> 00:28:37,820 - He dirtied himself. 479 00:28:37,820 --> 00:28:39,030 And he was in such a mess 480 00:28:39,072 --> 00:28:40,823 it seemed the simplest thing to do. 481 00:28:43,743 --> 00:28:46,329 - But you're all right? - Yes, yes. 482 00:28:47,288 --> 00:28:48,498 I just feel such a fool. 483 00:28:50,333 --> 00:28:51,792 But it was the oddest thing. 484 00:28:54,629 --> 00:28:56,047 - There. All wet. 485 00:28:58,383 --> 00:29:02,470 Mummy's going to get you some hice clean clothes. 486 00:29:03,554 --> 00:29:06,307 (dramatic music) 487 00:29:07,767 --> 00:29:10,770 (suspenseful music) 488 00:29:11,897 --> 00:29:14,649 (Lucy screaming) 489 00:29:24,867 --> 00:29:27,078 If it starts to rain better come back, Jill. 490 00:29:27,078 --> 00:29:28,163 - Yes, I will. 491 00:29:28,163 --> 00:29:30,081 - And in any event, I won't be more than an hour. 492 00:29:30,081 --> 00:29:33,584 - Good. Have a nice time, Nicky. 493 00:29:33,584 --> 00:29:36,129 Thank you. Bye. - Bye. 494 00:30:00,946 --> 00:30:03,698 (doorbell rings) 495 00:30:07,368 --> 00:30:09,662 - Hello, darling. How are you? 496 00:30:09,662 --> 00:30:11,372 - Fine. - Okay, come on in. 497 00:30:16,627 --> 00:30:19,547 - After seeing that wrecked nursery I'd believe anything. 498 00:30:19,547 --> 00:30:21,841 - (sighs) Mandy I'm really worried. 499 00:30:21,841 --> 00:30:23,718 He's getting bigger every day. 500 00:30:23,718 --> 00:30:25,886 - Well, did you tell the doctor what you told me? 501 00:30:25,886 --> 00:30:27,847 - (sighs) How can I tell the doctor 502 00:30:29,182 --> 00:30:31,767 that I think my baby's possessed by a devil? 503 00:30:38,024 --> 00:30:39,985 - What were those tests you said he mentioned? 504 00:30:39,985 --> 00:30:42,112 - (sighs) Genetic tests. 505 00:30:42,112 --> 00:30:43,363 He wants us to have them. 506 00:30:44,947 --> 00:30:46,491 That's why I wanted to see you. 507 00:30:47,908 --> 00:30:49,827 Before I have the tests, 508 00:30:49,827 --> 00:30:51,662 I-I want to talk to Tommy. 509 00:30:51,662 --> 00:30:53,248 - Tommy? What on Earth for? 510 00:30:58,169 --> 00:31:01,006 - Do you remember when we came back from Italy? 511 00:31:01,006 --> 00:31:02,173 Tommy gave that party for me 512 00:31:02,173 --> 00:31:04,467 the night before I was getting married. 513 00:31:04,467 --> 00:31:06,094 - Well, you know Tommy. 514 00:31:07,845 --> 00:31:09,930 God! Let me guess. 515 00:31:11,016 --> 00:31:13,351 - I've hated myself for it ever since. 516 00:31:14,227 --> 00:31:15,520 - And because he might be daddy, 517 00:31:15,520 --> 00:31:18,023 you need to know about his family. 518 00:31:18,023 --> 00:31:20,900 - (sighs) Mandy could you tell him that I want to see him? 519 00:31:21,859 --> 00:31:24,737 Give him some idea of what it's all about. 520 00:31:24,737 --> 00:31:27,240 I couldn't bear to go through the whole story again 521 00:31:27,240 --> 00:31:29,617 (sniffles) not for him. 522 00:31:29,617 --> 00:31:32,912 - [Jill] Hello. Hello, big smiler. 523 00:31:32,912 --> 00:31:36,707 How are you then, are you all right? Yes. 524 00:31:36,707 --> 00:31:38,126 - Don't sit now there. (dog barking) 525 00:31:38,126 --> 00:31:39,460 Don't jump about now. 526 00:31:39,502 --> 00:31:41,796 Because there are rabbit holes around here, you know? 527 00:31:41,796 --> 00:31:43,464 Let's go on, come one. 528 00:31:43,464 --> 00:31:45,383 - Let's go and see the ducks. 529 00:31:45,383 --> 00:31:47,760 Why not? Would you like that? 530 00:31:47,760 --> 00:31:51,181 Let's see what's down here. There we are. 531 00:31:52,932 --> 00:31:57,353 This is where the ducks are, just by the bridge here. 532 00:32:00,731 --> 00:32:02,233 Isn't it lovely? 533 00:32:02,233 --> 00:32:04,485 Let you see some sunshine, yes? 534 00:32:04,485 --> 00:32:06,612 Would you like that? Yes. 535 00:32:07,488 --> 00:32:09,949 (Nicholas cooing) (ducks quacking) 536 00:32:09,949 --> 00:32:12,618 (ominous music) 537 00:32:19,625 --> 00:32:23,129 - Oh look, there's a pram. Let's go and see. 538 00:32:23,129 --> 00:32:25,047 But there's nobody with it. 539 00:32:25,047 --> 00:32:27,007 Isn't that funny? Come along. 540 00:32:27,007 --> 00:32:31,011 Let's go and have a look and see what's here. Now then. 541 00:32:31,011 --> 00:32:34,765 Oh! Oh, what a lovely baby. 542 00:32:34,765 --> 00:32:37,102 Who's left you all alone, eh? (Nicholas cooing) 543 00:32:37,102 --> 00:32:39,729 (dog barks) 544 00:32:39,729 --> 00:32:42,148 Mitch, will you be quiet? 545 00:32:42,148 --> 00:32:45,151 (suspenseful music) 546 00:32:48,196 --> 00:32:49,029 Help! 547 00:32:51,157 --> 00:32:52,658 (duck quacking) 548 00:32:52,658 --> 00:32:55,411 There was this poor baby all on itself 549 00:32:55,411 --> 00:32:57,037 and then I saw the girl. 550 00:32:57,037 --> 00:33:00,250 Kit, will you be quiet? The dogs were terribly upset. 551 00:33:00,250 --> 00:33:02,084 Well, naturally they would be seeing 552 00:33:02,084 --> 00:33:03,961 this awful thing happen. 553 00:33:03,961 --> 00:33:06,297 - Did any of you see anything? - Oh, no, sorry. 554 00:33:06,297 --> 00:33:07,840 - No, no. - The pram. 555 00:33:07,840 --> 00:33:10,885 - Was anybody around? - Well, nobody saw anything. 556 00:33:11,969 --> 00:33:13,221 It looks like an accident to me. 557 00:33:13,221 --> 00:33:15,515 She slipped and banged her head. 558 00:33:15,515 --> 00:33:17,433 - Accidents get stranger every day. 559 00:33:18,309 --> 00:33:19,685 - There. - Oh well, 560 00:33:19,685 --> 00:33:21,521 she won't be much good as a withess. 561 00:33:21,521 --> 00:33:22,522 - She's a boy. 562 00:33:23,439 --> 00:33:24,274 - You better find out 563 00:33:24,274 --> 00:33:26,567 who the poor little bugger belongs to. 564 00:33:26,567 --> 00:33:29,111 (engine roars) 565 00:33:29,111 --> 00:33:31,531 (soft music) 566 00:33:39,914 --> 00:33:42,417 (door clicks) 567 00:33:50,591 --> 00:33:55,430 - Lucy's sleeping. I made her take two pills. 568 00:33:57,223 --> 00:33:58,683 - Do you want some more coffee? 569 00:34:00,435 --> 00:34:02,687 I hope she's going to get over this. 570 00:34:02,687 --> 00:34:05,690 When the police brought back Nicky alone, Lucy fainted. 571 00:34:05,690 --> 00:34:07,608 She was out two, three minutes. 572 00:34:08,526 --> 00:34:11,946 - He's asleep. The sedation worked this time. 573 00:34:15,575 --> 00:34:17,327 Do you think it was an accident? 574 00:34:18,494 --> 00:34:19,704 - What else could it be? 575 00:34:20,538 --> 00:34:23,082 The police said nobody else was around. 576 00:34:23,082 --> 00:34:24,542 - Lucy does not think it was. 577 00:34:27,002 --> 00:34:28,170 - I kKnow. 578 00:34:28,170 --> 00:34:30,923 - She told me what happened with the nurse 579 00:34:30,923 --> 00:34:32,425 in the bath last night. 580 00:34:33,343 --> 00:34:35,886 - (sighs) Sometimes I think this baby is sending us mad, 581 00:34:35,886 --> 00:34:37,096 both of us. 582 00:34:37,096 --> 00:34:38,473 I mean how could he? 583 00:34:38,473 --> 00:34:41,851 I know he's big and strong, but he's a baby! A baby! 584 00:34:44,937 --> 00:34:48,399 - Lucy believes he is possessed. 585 00:34:49,734 --> 00:34:50,735 - Possessed? 586 00:34:50,735 --> 00:34:53,363 - Yes, by the devil. 587 00:34:54,405 --> 00:34:56,866 - (scoffs)But that's nonsense. 588 00:34:56,866 --> 00:34:58,534 We're not living in the Middle Ages. 589 00:34:58,534 --> 00:34:59,452 You don't believe that- 590 00:34:59,452 --> 00:35:02,455 - I believe in God and his mysteries. 591 00:35:02,455 --> 00:35:05,666 They exist regardless of what age we live in. 592 00:35:05,708 --> 00:35:08,628 - You expect me to tell that to the police? To the doctor? 593 00:35:10,338 --> 00:35:12,298 - Maybe I should tell it to the doctor. 594 00:35:13,924 --> 00:35:16,261 I think they should take the baby 595 00:35:16,261 --> 00:35:18,471 into hospital for observation. 596 00:35:19,972 --> 00:35:22,558 You should take Lucy away for a holiday. 597 00:35:22,558 --> 00:35:24,394 You both need one. 598 00:35:24,394 --> 00:35:25,311 Go to ltaly. 599 00:35:26,687 --> 00:35:29,399 I will stay here and see that everything is all right. 600 00:35:30,232 --> 00:35:31,651 - Now, you're talking sense. 601 00:35:33,068 --> 00:35:34,945 That's the best idea I've heard in years. 602 00:35:34,945 --> 00:35:36,989 - I have another good idea. 603 00:35:37,907 --> 00:35:38,741 - [Gino] What? 604 00:35:40,993 --> 00:35:42,370 - When did you last pray? 605 00:35:53,088 --> 00:35:55,132 (both speaking in foreign language) 606 00:35:55,132 --> 00:35:58,218 (Nicholas screaming) 607 00:36:17,112 --> 00:36:18,989 - Do you have a cat? 608 00:36:18,989 --> 00:36:22,034 - Huh, no, we have enough trouble looking after that baby. 609 00:36:22,034 --> 00:36:24,203 - Well, I don't expect he caught this. 610 00:36:25,746 --> 00:36:29,459 - (screams) I hate mice. Throw it in the dustbin. 611 00:36:43,889 --> 00:36:46,308 (door thuds) 612 00:36:51,522 --> 00:36:52,607 - I have to go out, Mrs. Hyde. 613 00:36:52,607 --> 00:36:53,774 - To the doctor? 614 00:36:55,025 --> 00:36:58,904 - No, um, I'll be back in about an hour. 615 00:36:58,904 --> 00:37:00,365 - I have to go by two remember? 616 00:37:00,365 --> 00:37:02,282 - Well, I'll be back by then. 617 00:37:02,282 --> 00:37:05,119 I've given the baby a sedative so he should be all right. 618 00:37:06,371 --> 00:37:08,456 - That has as much effect on him as water. 619 00:37:09,582 --> 00:37:11,501 - I'm sure he'll be quiet for an hour. 620 00:37:14,837 --> 00:37:18,007 - Yes, well, we'll hope so. 621 00:37:21,719 --> 00:37:24,972 (metal clangs) 622 00:37:24,972 --> 00:37:26,098 - OK. That's it. 623 00:37:27,224 --> 00:37:29,226 - Sh! You'll wake the baby. 624 00:37:29,226 --> 00:37:31,437 This one's difficult enough to get off as it is. 625 00:37:31,437 --> 00:37:32,730 - Thanks for the cuppa. 626 00:37:35,816 --> 00:37:37,109 - Don't you wake him. 627 00:37:38,068 --> 00:37:40,738 - He looks a tough little kid. - Huh! You can say that again. 628 00:37:40,738 --> 00:37:42,239 - Best when they're asleep, aren't they? 629 00:37:42,239 --> 00:37:43,365 - This one is. 630 00:37:43,365 --> 00:37:44,534 Okay. Well, thanks again. 631 00:37:44,534 --> 00:37:45,618 Cheerio. - Bye-bye. 632 00:37:57,755 --> 00:38:00,215 (eerie music) 633 00:38:00,215 --> 00:38:05,220 (Hyde shouting) (cup crackles) 634 00:38:14,647 --> 00:38:17,232 - How much is it? - 60p, madame. 635 00:38:18,400 --> 00:38:20,152 - Keep the change. - Thank you, madame. 636 00:38:20,152 --> 00:38:22,822 (ominous music) 637 00:38:59,859 --> 00:39:02,444 (sultry music) 638 00:39:35,895 --> 00:39:38,313 - OK, all right. We'll let you know. 639 00:39:40,691 --> 00:39:42,818 Is Miss Falaise there, please? 640 00:39:42,818 --> 00:39:44,904 - Yes, Mr. Morris. - All right. 641 00:39:45,821 --> 00:39:48,699 (beads clattering) 642 00:39:48,699 --> 00:39:49,867 Keep it short. 643 00:39:52,787 --> 00:39:55,372 (mellow music) 644 00:40:10,971 --> 00:40:12,723 - Hi, Tommy. 645 00:40:12,723 --> 00:40:15,560 - Lucy. How are you, lovely? 646 00:40:15,560 --> 00:40:16,393 - Fine. 647 00:40:16,393 --> 00:40:18,228 - You look great. Sit down. 648 00:40:21,356 --> 00:40:23,150 Do you wanna make a comeback? - Oh. 649 00:40:24,234 --> 00:40:25,986 - You don't have to audition for me. 650 00:40:27,572 --> 00:40:28,864 - Did Mandy tell you I was coming? 651 00:40:28,864 --> 00:40:32,785 - Sure, sure I'll finish up here 652 00:40:32,785 --> 00:40:35,370 and then we'll go round for a drink. 653 00:40:35,370 --> 00:40:36,205 - Yeah. 654 00:40:38,332 --> 00:40:40,125 - Only a couple more. Stick with me. 655 00:40:41,376 --> 00:40:42,962 Boy, when I see these new girls, 656 00:40:42,962 --> 00:40:44,379 I realise how much we miss you. 657 00:40:44,379 --> 00:40:47,174 - Oh, Tommy, still the same old flattery. 658 00:40:47,174 --> 00:40:49,134 You know I was lousy most of the time. 659 00:40:49,134 --> 00:40:52,179 - But when you were good, you were very, very good. 660 00:40:52,179 --> 00:40:54,014 - Am I boring you? 661 00:40:54,014 --> 00:40:55,850 - Oh, look at this one. Got a temperament. 662 00:40:55,850 --> 00:40:57,727 Okay, Pavlova go on. 663 00:40:57,727 --> 00:41:00,145 (mellow music continues) 664 00:41:00,145 --> 00:41:03,273 The dying bleedin' swan may be all right for Covent Garden, 665 00:41:03,273 --> 00:41:06,193 but it won't do much for a randy oil sheikh on a night out. 666 00:41:09,739 --> 00:41:12,742 (car horns beeping) 667 00:41:34,554 --> 00:41:36,181 (knuckles rapping) 668 00:41:36,181 --> 00:41:37,016 - Come in. 669 00:41:41,520 --> 00:41:42,855 Oh, Sister Albana. Come in. 670 00:41:43,939 --> 00:41:45,941 - [Announcer] Dr. Jones. 671 00:41:48,527 --> 00:41:51,656 - I spoke with your brother this morning on the telephone. 672 00:41:51,656 --> 00:41:54,324 - It's very kind of you to see me, Dr. Finch. 673 00:41:54,324 --> 00:41:56,410 - Uh, not at all. 674 00:41:56,410 --> 00:41:58,537 I quite understand that you must be very worried 675 00:41:58,537 --> 00:42:00,873 about your sister-in-law and the baby. 676 00:42:00,873 --> 00:42:04,084 - Yes, as an outsider one can see things 677 00:42:04,084 --> 00:42:06,253 that might be helpful. 678 00:42:07,212 --> 00:42:08,047 - Do sit down. 679 00:42:13,886 --> 00:42:14,970 I understand from your brother 680 00:42:14,970 --> 00:42:17,181 that you have some medical training yourself. 681 00:42:17,181 --> 00:42:19,558 - Yes, I'm working in animal pathology, 682 00:42:19,558 --> 00:42:22,602 not very much connection with babies I'm afraid. 683 00:42:22,602 --> 00:42:24,396 - We're all God's creatures. 684 00:42:24,396 --> 00:42:26,023 - I'm meant to say that, Doctor. 685 00:42:30,027 --> 00:42:32,697 Your examination of the baby found nothing wrong. 686 00:42:32,697 --> 00:42:33,613 - No, nothing at all. 687 00:42:33,613 --> 00:42:37,367 He's very large and strong for his age, 688 00:42:37,367 --> 00:42:39,078 but that's scarcely a disease. 689 00:42:39,078 --> 00:42:41,621 - But you have only examined him physically? 690 00:42:41,621 --> 00:42:44,208 - As a doctor of medicine I know no other way. 691 00:42:45,125 --> 00:42:47,962 Even a psychiatrist would make little headway 692 00:42:47,962 --> 00:42:49,213 with a child of this age. 693 00:42:50,130 --> 00:42:55,135 - No, what he suffers from may be beyond words anyway. 694 00:42:55,677 --> 00:42:57,346 - I'm sorry. I don't quite follow. 695 00:42:59,556 --> 00:43:02,935 - Is it possible for a baby not to want to be born? 696 00:43:06,480 --> 00:43:08,232 - "This one doesn't want to be born." 697 00:43:08,232 --> 00:43:10,359 - Excuse me? - I was remembering. 698 00:43:11,736 --> 00:43:16,406 No, I-I'm sorry I-l can't answer 699 00:43:16,406 --> 00:43:17,616 your question medically. 700 00:43:17,616 --> 00:43:18,450 - But you have suggested 701 00:43:18,450 --> 00:43:20,494 that sister-in-law sees a psychiatrist. 702 00:43:20,494 --> 00:43:22,537 - Yes, I thought it might be helpful to see 703 00:43:22,537 --> 00:43:25,707 whether her prenatal state might have affected the child. 704 00:43:25,707 --> 00:43:27,752 - I don't think that will help Lucy now. 705 00:43:27,752 --> 00:43:28,794 - Why not? 706 00:43:28,794 --> 00:43:30,295 - Do you know what she really thinks? 707 00:43:30,295 --> 00:43:33,257 - No, I-l would have to have a talk with her, of course, 708 00:43:33,257 --> 00:43:35,217 before I passed her on to somebody else. 709 00:43:35,217 --> 00:43:37,469 - She believes her child is possessed. 710 00:43:40,514 --> 00:43:41,348 - Possessed? 711 00:43:41,348 --> 00:43:42,182 - By the devil. 712 00:43:47,813 --> 00:43:50,149 - I'm afraid the presence of the devil 713 00:43:50,149 --> 00:43:54,278 has never given us a diagnosis in the clinical field. 714 00:43:54,278 --> 00:43:56,280 - Only in the spiritual one. 715 00:43:56,280 --> 00:43:58,783 - (scoffs) There you have all the qualifications. 716 00:43:58,783 --> 00:43:59,825 I'm a mere layman. 717 00:44:01,660 --> 00:44:03,913 Would you like some coffee? - No, thank you. 718 00:44:07,833 --> 00:44:09,709 - Do you believe in the devil? 719 00:44:09,751 --> 00:44:12,254 - As a little man with a tail and a fork, no. 720 00:44:13,588 --> 00:44:16,591 But I believe there is evil, the spirit of evil. 721 00:44:17,802 --> 00:44:18,928 Don't you believe that? 722 00:44:20,179 --> 00:44:24,641 - Yes, but I can't diagnose 723 00:44:24,641 --> 00:44:26,685 that clinically either. 724 00:44:26,685 --> 00:44:30,189 - I know that violence is an expression of evil 725 00:44:30,189 --> 00:44:31,398 and this child. 726 00:44:32,900 --> 00:44:34,985 Say that its violence is a possession, 727 00:44:36,486 --> 00:44:37,905 a revenge against being born. 728 00:44:39,531 --> 00:44:41,283 - I can do nothing about that. 729 00:44:42,242 --> 00:44:44,244 A doctor can't write out prescriptions 730 00:44:44,286 --> 00:44:47,331 against evil and violence. 731 00:44:47,331 --> 00:44:50,876 It's one of the severest limitations of our profession. 732 00:44:52,002 --> 00:44:54,796 Yours is the profession that practises exorcism. 733 00:44:56,423 --> 00:45:00,052 So you see it's a question of my medicine 734 00:45:00,052 --> 00:45:02,262 versus your magic. 735 00:45:02,262 --> 00:45:03,889 - To someone living 100 years ago, 736 00:45:03,889 --> 00:45:05,640 what you do today would seem magic. 737 00:45:05,640 --> 00:45:09,436 - Yes, but we'd call it scientifically-based magic, 738 00:45:09,436 --> 00:45:10,687 subject to proof. 739 00:45:11,730 --> 00:45:14,066 You could prove nothing. - Except faith. 740 00:45:14,066 --> 00:45:16,902 - Exactly but even faith-healers have no proof 741 00:45:16,902 --> 00:45:17,736 to fall back on. 742 00:45:17,736 --> 00:45:19,279 - Except cured patients. 743 00:45:22,491 --> 00:45:24,743 You are laughing at me? 744 00:45:24,743 --> 00:45:27,246 - No, it's just a private joke. 745 00:45:27,246 --> 00:45:29,748 I thought today was going to be a dull routine one. 746 00:45:29,748 --> 00:45:31,708 I didn't expect to be in the middle of a conversation 747 00:45:31,708 --> 00:45:33,585 on mysticism with an Italian nun. 748 00:45:35,880 --> 00:45:39,049 (gulps) Especially one who speaks such excellent English. 749 00:45:40,968 --> 00:45:42,719 But seriously there's nothing we can do 750 00:45:42,719 --> 00:45:45,805 for the baby at the moment except continue the sedation. 751 00:45:45,805 --> 00:45:47,807 - Would you take him in for observation? 752 00:45:49,851 --> 00:45:52,021 - Would the parents agree to that? 753 00:45:52,021 --> 00:45:53,147 - Well, I think so. 754 00:45:53,147 --> 00:45:56,358 My brother wants to take Lucy away for a rest. 755 00:45:56,358 --> 00:45:59,194 At this point, that would be better than a psychiatrist. 756 00:46:00,112 --> 00:46:02,739 I would stay here and be responsible. 757 00:46:02,739 --> 00:46:05,325 - All right, that sounds like a good compromise 758 00:46:05,325 --> 00:46:07,452 between your ideas and mine. 759 00:46:07,452 --> 00:46:09,914 If I detect a devil, I'll send for you. 760 00:46:12,499 --> 00:46:13,583 - Thank you Dr. Finch. 761 00:46:16,420 --> 00:46:18,088 - I'll come round the house tomorrow. 762 00:46:18,088 --> 00:46:19,673 Take a look at the baby 763 00:46:19,673 --> 00:46:22,634 then I'll make the necessary arrangements. 764 00:46:22,634 --> 00:46:25,304 You would have made a very good doctor, Sister. 765 00:46:26,555 --> 00:46:29,766 - Yes? You would not have made a very good nun, Doctor. 766 00:46:32,811 --> 00:46:35,814 (telephone ringing) 767 00:46:36,773 --> 00:46:39,443 (engine roars) 768 00:46:42,904 --> 00:46:45,449 - You are a saint, Albana. 769 00:46:45,449 --> 00:46:48,660 That's wonderful. He'll come by tomorrow then? 770 00:46:48,660 --> 00:46:51,997 Perhaps we can get away the day after that. Good. 771 00:46:51,997 --> 00:46:53,790 Thank you so much. Ciao. 772 00:46:55,709 --> 00:46:56,751 Call the airline and see if you can get hold 773 00:46:56,751 --> 00:46:59,004 of an afternoon flight to Rome the day after tomorrow. 774 00:46:59,004 --> 00:47:00,880 We're going on holiday. 775 00:47:00,880 --> 00:47:02,174 - Are you taking the baby? 776 00:47:03,592 --> 00:47:05,927 - No. Lucy needs to rest. 777 00:47:08,180 --> 00:47:09,056 Now, where were we? 778 00:47:09,056 --> 00:47:11,725 (rat squeaking) 779 00:47:17,564 --> 00:47:20,567 (suspenseful music) 780 00:47:56,353 --> 00:47:59,106 - Everything all right, Sister Albana? 781 00:47:59,106 --> 00:48:01,275 - Well, you, you startled me. 782 00:48:01,275 --> 00:48:02,859 - You were a long way away 783 00:48:02,859 --> 00:48:05,154 in your research? -Yes. 784 00:48:05,154 --> 00:48:06,821 I've finished the tests. 785 00:48:09,449 --> 00:48:12,036 Freddy has reacted to the injection. 786 00:48:12,036 --> 00:48:15,247 - Good. We can use him as a control now. 787 00:48:15,247 --> 00:48:16,081 - Yes. 788 00:48:20,752 --> 00:48:24,131 (telephone rings) 789 00:48:24,131 --> 00:48:26,300 - Why it's great to see you again, Lucy. 790 00:48:26,300 --> 00:48:27,551 Just like old times. 791 00:48:28,677 --> 00:48:30,262 Well, not quite. But it could be. 792 00:48:30,262 --> 00:48:32,264 You look better than ever. 793 00:48:32,264 --> 00:48:33,890 - Thanks, Tommy. 794 00:48:33,890 --> 00:48:35,767 - Thanks you. - Do you ever stop trying? 795 00:48:37,811 --> 00:48:39,020 What did Mandy tell you? 796 00:48:39,020 --> 00:48:41,148 - That you wanted to see me, 797 00:48:41,148 --> 00:48:43,233 chat about old times, cheer yourself up. 798 00:48:44,776 --> 00:48:45,944 - Is that all? 799 00:48:45,944 --> 00:48:47,362 - She said you were feeling low. 800 00:48:47,362 --> 00:48:50,949 Not exactly the happy new mom. (laughs) 801 00:48:50,949 --> 00:48:52,242 Well, you've come to the right bloke. 802 00:48:52,242 --> 00:48:54,078 I know six new lIrish jokes. 803 00:48:56,080 --> 00:48:59,916 - This is serious Tommy. It's about my baby. 804 00:49:01,210 --> 00:49:02,043 He frightens me. 805 00:49:02,043 --> 00:49:03,420 - Looks like Gino does he? 806 00:49:04,254 --> 00:49:05,255 - Oh, it's not a joke, Tommy. 807 00:49:05,255 --> 00:49:08,550 He's very big and he's very violent. 808 00:49:08,550 --> 00:49:09,676 - Well, you married an Italian. 809 00:49:09,676 --> 00:49:11,428 Should've check out he wasn't in the Mafia. 810 00:49:11,428 --> 00:49:13,305 - We're having genetic tests. 811 00:49:13,305 --> 00:49:15,682 - If you're worried that's very wise. 812 00:49:15,682 --> 00:49:17,934 - If Gino is the father. 813 00:49:21,271 --> 00:49:24,608 Tommy the baby was born nine months after I was married. 814 00:49:24,608 --> 00:49:28,570 - So07? (sighs) God you've got a short memory. 815 00:49:28,570 --> 00:49:30,530 Or has so much happened since then? 816 00:49:30,530 --> 00:49:31,698 - Jesus you're not suggesting 817 00:49:31,698 --> 00:49:33,408 that little bastard's mine are you? 818 00:49:33,408 --> 00:49:34,826 - Well, it could be. 819 00:49:34,826 --> 00:49:36,870 That's why I've got to find out about your family. 820 00:49:36,870 --> 00:49:38,037 - You've got a nerve. 821 00:49:38,037 --> 00:49:40,165 Just 'cause you got some freaky offspring, 822 00:49:40,165 --> 00:49:41,166 you wanna pin it on me? 823 00:49:41,166 --> 00:49:42,709 What do you expect me to do, fire Hercules 824 00:49:42,709 --> 00:49:44,961 and book your kid into my show? 825 00:49:44,961 --> 00:49:49,299 - You bastard! (hand slaps) 826 00:49:49,299 --> 00:49:52,302 (people chattering) 827 00:50:09,153 --> 00:50:11,029 - No one does that to me! 828 00:50:11,029 --> 00:50:13,782 - Well, what are you going to do? Beat me up? 829 00:50:13,782 --> 00:50:17,577 - No. You got me curious. 830 00:50:17,577 --> 00:50:20,079 I wanna see this spooky baby of yours. 831 00:50:20,079 --> 00:50:21,998 And if it looks up and says, "Daddy," 832 00:50:21,998 --> 00:50:23,375 okay it's mine. 833 00:50:23,375 --> 00:50:24,209 Now, getin. 834 00:50:33,843 --> 00:50:36,430 (engine roars) 835 00:51:10,297 --> 00:51:11,381 (door clicking) 836 00:51:11,381 --> 00:51:14,259 (heels clicking) 837 00:51:14,259 --> 00:51:17,387 - Oh, Mrs. Hyde, I-I've brought a friend back 838 00:51:17,387 --> 00:51:19,138 to see Nicholas. 839 00:51:19,138 --> 00:51:20,599 How's he been? 840 00:51:20,599 --> 00:51:22,309 Is everything all right? 841 00:51:22,309 --> 00:51:24,769 - I took him in and put him in his cot. 842 00:51:24,769 --> 00:51:28,607 I hope he's asleep. I'll see you tomorrow. 843 00:51:31,401 --> 00:51:34,195 - Oh, she's a bright little ray of sunshine, isn't she? Ha! 844 00:51:37,449 --> 00:51:38,283 Well, shall we go and have a look 845 00:51:38,283 --> 00:51:39,659 at the little perisher first. 846 00:51:40,827 --> 00:51:41,661 - First? 847 00:51:41,661 --> 00:51:43,037 - Well, we've got the house to ourselves, 848 00:51:43,037 --> 00:51:47,709 haven't we? (scoffs) 849 00:51:56,092 --> 00:51:58,637 He's already got all his toys. 850 00:51:58,637 --> 00:52:01,222 Riches at birth. (scoffs) 851 00:52:05,685 --> 00:52:09,648 You didn't know I had a soft spot for kids did you? 852 00:52:09,648 --> 00:52:12,108 (Nicholas coos) He's all covered up. 853 00:52:13,777 --> 00:52:15,028 Let's have a good look at you. 854 00:52:15,028 --> 00:52:16,530 (hand sl a Oh! Ps) 855 00:52:16,530 --> 00:52:18,907 (dramatic music) 856 00:52:18,907 --> 00:52:22,160 That little bastard's yours, all right. 857 00:52:25,330 --> 00:52:27,248 (bright music) 858 00:52:27,248 --> 00:52:29,918 (Nicholas coos) 859 00:52:30,960 --> 00:52:33,797 (dramatic music) 860 00:52:37,008 --> 00:52:39,719 - Those are the keys, thank you, Sergeant. 861 00:52:40,679 --> 00:52:43,348 (upbeat music) 862 00:53:07,038 --> 00:53:08,457 That's fine. Thank you. 863 00:53:08,457 --> 00:53:09,624 - Here you go. 864 00:53:11,418 --> 00:53:14,588 (cash register dings) 865 00:53:28,852 --> 00:53:32,356 (upbeat music continues) 866 00:53:44,659 --> 00:53:49,664 (Lucy sighs) (Nicholas coos) 867 00:53:54,753 --> 00:53:56,421 - Here we go, Nicky. 868 00:53:57,797 --> 00:54:00,299 You have this nice little. Oh. 869 00:54:03,470 --> 00:54:04,554 - Lucy! Lucy! 870 00:54:07,766 --> 00:54:09,726 - It looks like Christmas! 871 00:54:09,726 --> 00:54:11,520 - We're going to celebrate something else. 872 00:54:11,520 --> 00:54:13,813 - What? - We're going on holiday. 873 00:54:13,813 --> 00:54:14,814 - But how can we? 874 00:54:14,814 --> 00:54:16,274 - Not with the baby. - I'll explain it all later. 875 00:54:16,274 --> 00:54:17,484 Now, put all these things in the fridge 876 00:54:17,484 --> 00:54:18,777 unless you want to drink warm champagne. 877 00:54:18,777 --> 00:54:20,779 - I don't. No. (both giggling) 878 00:54:20,779 --> 00:54:25,784 (romantic music) (fire crackles) 879 00:54:27,201 --> 00:54:28,036 Oh, Gino. 880 00:54:32,165 --> 00:54:34,834 (both kissing) 881 00:54:36,920 --> 00:54:38,463 (Gino moaning) 882 00:54:38,463 --> 00:54:41,132 (both giggling) 883 00:54:42,300 --> 00:54:43,802 (Lucy sighs) 884 00:54:43,802 --> 00:54:48,807 (Lucy moaning) (both kissing) 885 00:54:51,225 --> 00:54:53,812 (Lucy sighing) 886 00:55:00,902 --> 00:55:04,781 - Ooh, that champagne was very thera-therapeutic. 887 00:55:04,781 --> 00:55:07,617 - You only had two bubbles and you were away. 888 00:55:07,617 --> 00:55:09,869 - Oh, I feel lovely. Full of bubbles. 889 00:55:09,869 --> 00:55:12,456 - You'll feel even better after a holiday. 890 00:55:12,456 --> 00:55:15,792 (Lucy moaning) 891 00:55:15,792 --> 00:55:17,126 I'm sure the hospital will find out 892 00:55:17,126 --> 00:55:18,294 what's wrong with Nicholas. 893 00:55:18,294 --> 00:55:20,171 - Oh, they must, Gino. They must. 894 00:55:20,171 --> 00:55:23,299 - I trust Dr. Finch. Albana liked him too. 895 00:55:31,683 --> 00:55:33,059 - Ooh. 896 00:55:33,059 --> 00:55:35,394 - Now, don't tell me you're not gonna make it to bed, hmm? 897 00:55:35,394 --> 00:55:36,980 - Oh. I'll make it. 898 00:55:38,106 --> 00:55:40,567 (both giggling) 899 00:55:40,567 --> 00:55:43,653 But will you make it? - Oh, yes. 900 00:55:43,653 --> 00:55:45,864 - Are you sure? - I will. 901 00:55:45,864 --> 00:55:49,618 - Well, then I shall try and get up these steps. 902 00:55:50,494 --> 00:55:52,579 (Lucy speaking in foreign language) 903 00:55:52,579 --> 00:55:55,164 (Gino speaking in foreign language) 904 00:55:55,164 --> 00:55:57,917 (Lucy speaking in foreign language) 905 00:55:57,917 --> 00:56:00,169 (both giggling) 906 00:56:00,169 --> 00:56:02,756 (Lucy moaning) 907 00:56:03,632 --> 00:56:06,467 Well, shouldn't we see if Nicky's all right? 908 00:56:06,467 --> 00:56:08,678 - No, he's quiet. Let's leave him, hmm? 909 00:56:10,805 --> 00:56:13,266 (Gino moans) 910 00:56:13,266 --> 00:56:14,100 - Okay. 911 00:56:17,061 --> 00:56:19,731 (both giggling) 912 00:56:24,694 --> 00:56:25,904 I'll race you. 913 00:56:25,904 --> 00:56:28,573 (sensual music) 914 00:56:31,492 --> 00:56:36,497 I won! 915 00:56:45,882 --> 00:56:48,467 (both panting) 916 00:57:23,587 --> 00:57:27,090 (sensual music continues) 917 00:58:03,960 --> 00:58:07,130 (sensual music fades) 918 00:58:31,070 --> 00:58:32,906 (Nicholas crying) 919 00:58:32,906 --> 00:58:35,659 (wind whooshing) 920 00:58:55,887 --> 00:58:58,639 (wind whooshing) 921 00:59:04,062 --> 00:59:09,067 (sinister music) (voice laughs) 922 00:59:43,059 --> 00:59:48,064 (voice laughing) (sinister music continues) 923 01:00:05,081 --> 01:00:07,583 (voice laughing) (eerie music) 924 01:00:07,583 --> 01:00:09,418 (Gino gasps) 925 01:00:09,418 --> 01:00:11,921 (Gino chokes) 926 01:00:22,974 --> 01:00:25,393 (Lucy sighs) 927 01:00:29,105 --> 01:00:32,066 (melancholic music) 928 01:00:32,066 --> 01:00:34,527 (Gino thuds) 929 01:00:39,073 --> 01:00:41,659 (body scrapes) 930 01:00:48,249 --> 01:00:51,169 (bottles clinking) 931 01:01:01,179 --> 01:01:04,098 (bottles clinking) 932 01:01:18,237 --> 01:01:21,157 (machine whirring) 933 01:01:33,336 --> 01:01:36,172 (bottle clinking) 934 01:01:38,341 --> 01:01:41,260 (machine clinking) 935 01:01:45,890 --> 01:01:50,895 Gino. 936 01:01:51,270 --> 01:01:53,772 (door clicks) 937 01:01:56,359 --> 01:01:57,193 Gino! 938 01:01:58,569 --> 01:02:01,364 (door squeaks) 939 01:02:01,364 --> 01:02:03,867 (door clicks) 940 01:02:06,035 --> 01:02:06,870 Gino! 941 01:02:11,124 --> 01:02:13,542 (sinister music) 942 01:02:13,542 --> 01:02:16,045 (door clicks) 943 01:02:17,130 --> 01:02:19,673 (Lucy sighs) 944 01:02:19,673 --> 01:02:20,508 Oh. Oh. 945 01:02:41,029 --> 01:02:43,031 Gino, where you are you? 946 01:02:45,408 --> 01:02:46,242 Gino? 947 01:02:53,582 --> 01:02:56,085 (sighs) Gino? 948 01:03:02,716 --> 01:03:03,551 Gino! 949 01:03:08,597 --> 01:03:09,432 Gino? 950 01:03:13,311 --> 01:03:16,314 (melancholic music) 951 01:03:29,077 --> 01:03:31,495 (Lucy sighs) 952 01:03:39,753 --> 01:03:44,758 (telephone whirring) (Lucy panting) 953 01:03:50,556 --> 01:03:53,559 (telephone ringing) 954 01:03:55,103 --> 01:03:58,106 (telephone ringing) 955 01:04:06,864 --> 01:04:07,906 (Lucy sighing) 956 01:04:07,906 --> 01:04:10,409 (phone thuds) 957 01:04:15,539 --> 01:04:18,292 (phone whirring) 958 01:04:27,385 --> 01:04:29,303 (sighs) Hello, Mandy. 959 01:04:29,303 --> 01:04:31,472 Oh, darling, I'm sorry if I woke you. 960 01:04:31,472 --> 01:04:33,516 Can you come over here right away? 961 01:04:33,516 --> 01:04:36,560 - Darling, I've just woken up. 962 01:04:36,560 --> 01:04:39,605 - It's Gino. He's disappeared. 963 01:04:39,605 --> 01:04:41,732 No, he's gone. I don't know where he is. 964 01:04:41,732 --> 01:04:43,067 I'm so worried. 965 01:04:43,067 --> 01:04:46,820 - I'll try and come over, okay? Bye. 966 01:04:48,864 --> 01:04:51,784 (telephone clicks) 967 01:04:54,120 --> 01:04:58,499 It's Lucy. She's in more trouble. 968 01:05:00,418 --> 01:05:02,170 (Tommy groans) Gino's done a bunk. 969 01:05:15,183 --> 01:05:16,142 - [Lucy] Mrs. Hyde. 970 01:05:17,268 --> 01:05:19,228 - Any news? - No. 971 01:05:19,228 --> 01:05:21,272 I can't reach Sister Albana on the phone. 972 01:05:21,272 --> 01:05:22,440 I'm going to go over to the convent, 973 01:05:22,440 --> 01:05:23,441 maybe he's gone there. 974 01:05:23,441 --> 01:05:24,900 - Funny he didn't tell you. 975 01:05:24,900 --> 01:05:27,195 - (sighs) Well, maybe he didn't want to wake me up. 976 01:05:27,195 --> 01:05:28,987 - (scoffs) Could've left you a note. 977 01:05:31,365 --> 01:05:33,409 - I've cleaned up the nursery. 978 01:05:33,409 --> 01:05:36,079 - How can he be that destructive? 979 01:05:37,705 --> 01:05:40,083 - The doctor is coming over to see him this afternoon 980 01:05:40,083 --> 01:05:42,668 and he's taking him in hospital for observation. 981 01:05:43,836 --> 01:05:47,840 - It's funny but I-1 don't like talking in front of him. 982 01:05:48,924 --> 01:05:51,302 Even when he's asleep it's as if he's listening. 983 01:05:52,970 --> 01:05:55,181 What do they reckon is wrong with him? 984 01:05:55,181 --> 01:05:57,558 - I don't know, Mrs. Hyde. 985 01:05:59,017 --> 01:06:00,853 (sighs) If my husband calls tell him, 986 01:06:01,812 --> 01:06:03,522 tell him that I'll be back later. 987 01:06:04,648 --> 01:06:07,235 (lively music) 988 01:06:47,941 --> 01:06:49,902 (rats squeaking) 989 01:06:49,902 --> 01:06:52,321 (bell tolls) 990 01:07:18,431 --> 01:07:20,266 - Lucy, what is wrong? 991 01:07:21,141 --> 01:07:23,561 - Gino. He's gone. 992 01:07:23,561 --> 01:07:24,853 - Gone? 993 01:07:24,895 --> 01:07:28,607 - Disappeared, when I woke up this morning he wasn't there. 994 01:07:28,607 --> 01:07:31,151 There was no note. Nothing. 995 01:07:31,151 --> 01:07:32,570 - He said nothing last night? 996 01:07:32,570 --> 01:07:37,575 - No, and when I went into the baby's room this morning 997 01:07:38,784 --> 01:07:39,785 it was wrecked. 998 01:07:40,619 --> 01:07:41,495 It was as though, 999 01:07:44,081 --> 01:07:47,585 it was as though there'd been a terrible struggle. 1000 01:07:47,585 --> 01:07:49,753 - It is impossible. 1001 01:07:49,753 --> 01:07:52,631 - (sighs) I've got this awful premonition that he's dead. 1002 01:07:57,052 --> 01:07:58,346 - You must not think that. 1003 01:07:59,597 --> 01:08:00,889 I will come home with you. 1004 01:08:01,849 --> 01:08:04,477 - Well, first I-I'm going to speak to Sheila 1005 01:08:04,477 --> 01:08:07,521 at the office, maybe, maybe she's heard something. 1006 01:08:08,564 --> 01:08:11,359 (sighs) Mrs. Hyde, can stay until four. 1007 01:08:11,359 --> 01:08:13,861 Can you get over by then? - Yes. 1008 01:08:13,861 --> 01:08:16,113 - Well, here's a key in case you need it. 1009 01:08:16,113 --> 01:08:18,616 - Are you sure you should rush about like this? 1010 01:08:18,616 --> 01:08:19,658 Maybe he will telephone. 1011 01:08:19,658 --> 01:08:22,578 - No, if I sit here and wait I'll go mad. 1012 01:08:22,578 --> 01:08:24,538 Thanks, Albana. See you later. 1013 01:08:27,833 --> 01:08:30,586 (Nicholas cries) 1014 01:08:38,761 --> 01:08:40,554 - You little monster! 1015 01:08:44,642 --> 01:08:47,561 If any of my children had turned out like you, 1016 01:08:49,397 --> 01:08:50,981 I don't know what I'd have done. 1017 01:08:52,650 --> 01:08:55,068 The sooner we find out what's wrong with you, 1018 01:08:56,904 --> 01:08:59,907 the better it will be for all of us. 1019 01:09:01,033 --> 01:09:04,328 I don't want to be around when you get any bigger. 1020 01:09:16,173 --> 01:09:17,675 - [Lucy] And there's nothing in the diary 1021 01:09:17,675 --> 01:09:19,968 about any, any business meetings today? 1022 01:09:21,679 --> 01:09:23,931 - No. He cancelled the one meeting he had 1023 01:09:23,931 --> 01:09:25,516 s0 he could everything clear in the office 1024 01:09:25,516 --> 01:09:26,850 before you went on holiday. 1025 01:09:28,769 --> 01:09:29,853 - Are you sure that there isn't anybody 1026 01:09:29,853 --> 01:09:31,439 that he might have had to see? 1027 01:09:33,774 --> 01:09:35,275 - I just don't understand it. 1028 01:09:36,276 --> 01:09:37,695 Where could he have gone? 1029 01:09:39,988 --> 01:09:40,864 - I don't know. 1030 01:09:43,534 --> 01:09:47,287 (telephone ringing) 1031 01:09:47,287 --> 01:09:51,459 - Never known a child like it in all my born days. 1032 01:09:52,793 --> 01:09:56,630 Hello. No, he hasn't. 1033 01:09:58,507 --> 01:10:00,175 Nobody's phoned since you left. 1034 01:10:02,720 --> 01:10:04,555 You will be back by four, won't you? 1035 01:10:05,389 --> 01:10:08,225 (traffic roaring) 1036 01:10:15,107 --> 01:10:17,693 (lively music) 1037 01:11:04,782 --> 01:11:08,201 (lively music continues) 1038 01:11:25,678 --> 01:11:28,180 (door clicks) 1039 01:11:33,686 --> 01:11:35,896 - [Mrs. Hyde] Ah! Sister Albana. 1040 01:11:35,896 --> 01:11:37,606 Mrs. Carlesi told me you were coming. 1041 01:11:37,606 --> 01:11:39,066 I thought I'd hang on for you. 1042 01:11:39,066 --> 01:11:41,444 - Is there any news of Mr. Carlesi? 1043 01:11:41,444 --> 01:11:44,112 - No. Gone like a puff of smoke he has. 1044 01:11:44,112 --> 01:11:45,573 - How is the baby? 1045 01:11:45,573 --> 01:11:47,324 - He's fine. He's asleep. 1046 01:11:48,283 --> 01:11:50,118 I put him up in his cot. 1047 01:11:50,118 --> 01:11:51,620 Weighs a tonne he does now. 1048 01:11:52,996 --> 01:11:55,040 I wouldn't touch him let alone lift him up 1049 01:11:55,040 --> 01:11:56,166 if he wasn't asleep. 1050 01:11:57,626 --> 01:12:01,505 Anyway, let's pray he stays asleep for you. 1051 01:12:01,505 --> 01:12:03,466 - Yes. Let us pray. 1052 01:12:04,508 --> 01:12:09,346 - (chuckleS) Right, well, I'll say goodbye. 1053 01:12:09,346 --> 01:12:10,556 - Goodbye, Mrs. Hyde. 1054 01:12:13,642 --> 01:12:16,228 (door squeaks) 1055 01:12:17,062 --> 01:12:19,482 (door thuds) 1056 01:12:30,493 --> 01:12:33,996 (dramatic music) 1057 01:12:33,996 --> 01:12:36,832 (Nicholas crying) 1058 01:12:49,136 --> 01:12:50,053 What is it? 1059 01:12:51,555 --> 01:12:53,932 Do my vestments frighten you? 1060 01:12:55,267 --> 01:12:58,061 Why are you crying Nicholas? 1061 01:12:58,061 --> 01:12:59,647 Why do you hate us? 1062 01:13:01,148 --> 01:13:02,816 We want to love you. 1063 01:13:04,693 --> 01:13:08,781 Now, stop crying, Nicholas. I'm going to pick you up. 1064 01:13:08,781 --> 01:13:12,868 (electricity crackles) You devil! 1065 01:13:18,040 --> 01:13:19,958 (stutters) It's all right now. 1066 01:13:22,502 --> 01:13:24,046 Is there any news of Gino? 1067 01:13:24,046 --> 01:13:27,591 - No. Nothing, his secretary didn't know anything. 1068 01:13:27,591 --> 01:13:28,801 So I went to the police. 1069 01:13:29,760 --> 01:13:32,179 - You must lie down and try to get some rest. 1070 01:13:32,179 --> 01:13:34,056 (doorbell rings) 1071 01:13:34,056 --> 01:13:35,432 - Gino. 1072 01:13:35,432 --> 01:13:37,768 - No, he has his key, doesn't he? 1073 01:13:37,768 --> 01:13:40,854 It is probably the doctor. I will go and let him in. 1074 01:13:40,854 --> 01:13:43,190 Then I must get back to the convent. 1075 01:13:43,190 --> 01:13:45,108 - But I-1 don't want to be left alone. 1076 01:13:46,276 --> 01:13:47,527 - You must trust me. 1077 01:13:48,445 --> 01:13:49,905 I will be back very soon. 1078 01:13:56,286 --> 01:13:58,789 (door clicks) 1079 01:14:00,708 --> 01:14:03,460 (doorbell rings) 1080 01:14:09,842 --> 01:14:12,302 (door squeaks) 1081 01:14:12,302 --> 01:14:15,347 - [Dr. Finch] Hello, Sister. Is everything all right? 1082 01:14:15,347 --> 01:14:17,725 - Yes. - Hey. What happened? 1083 01:14:17,725 --> 01:14:20,352 - Oh, a scratch, it is nothing. 1084 01:14:22,312 --> 01:14:24,106 - How's the baby? 1085 01:14:24,106 --> 01:14:26,984 - The same. You must help Lucy. 1086 01:14:26,984 --> 01:14:28,318 She's under great strain. 1087 01:14:29,527 --> 01:14:31,488 My brother has disappeared. 1088 01:14:31,488 --> 01:14:32,781 - Disappeared? 1089 01:14:32,781 --> 01:14:33,949 - Lucy will tell you all about it. 1090 01:14:33,949 --> 01:14:34,783 She's upstairs in her room. 1091 01:14:34,783 --> 01:14:37,369 - I'll get the baby into hospital tomorrow. 1092 01:14:37,369 --> 01:14:41,874 - Yes. Well, excuse me. 1093 01:14:41,874 --> 01:14:43,416 Goodbye Dr. Finch. 1094 01:14:43,416 --> 01:14:45,919 (eerie music) 1095 01:15:01,059 --> 01:15:03,729 - [Dr. Finch] You must try not to think these thoughts. 1096 01:15:03,729 --> 01:15:04,813 I know it's difficult. 1097 01:15:06,148 --> 01:15:09,317 - Do you really think he's just-just lost his memory? 1098 01:15:09,317 --> 01:15:11,028 - It's quite possible. 1099 01:15:11,028 --> 01:15:13,906 People do strange things when they're under strain. 1100 01:15:13,906 --> 01:15:15,658 You've both been. 1101 01:15:15,658 --> 01:15:17,910 under a great deal of stress for a long time. 1102 01:15:18,911 --> 01:15:20,788 I'm sure the police will trace him. 1103 01:15:20,788 --> 01:15:22,665 Now. Try to relax. 1104 01:15:24,833 --> 01:15:26,293 - Oh, you must take the baby. 1105 01:15:27,836 --> 01:15:30,422 (sighs) I can't go on like this. 1106 01:15:30,422 --> 01:15:32,925 I'm-I'm frightened to be in the same house with him. 1107 01:15:32,925 --> 01:15:36,136 - Well, you've told me Sister Albana will be back shortly. 1108 01:15:36,136 --> 01:15:37,637 I'm sure she'll stay with you. 1109 01:15:38,596 --> 01:15:41,266 I'll get the baby in for observation tomorrow. 1110 01:15:41,266 --> 01:15:43,060 (Lucy sighs) Now, you try to sleep. 1111 01:15:44,144 --> 01:15:46,063 I'll go and take a look at him. 1112 01:15:46,063 --> 01:15:48,481 (Lucy sighs) 1113 01:15:50,776 --> 01:15:54,529 - {sighs) Thank you, Doctor. 1114 01:16:00,828 --> 01:16:05,749 (door creaks) (wind whooshes) 1115 01:16:05,749 --> 01:16:08,501 (sinister music) 1116 01:16:19,429 --> 01:16:22,015 (voice laughs) 1117 01:16:40,658 --> 01:16:43,495 (door slams) - Oh. 1118 01:16:53,756 --> 01:16:58,761 (voice laughs) (sinister music continues) 1119 01:17:04,808 --> 01:17:08,478 (leaves rustling) (wind whooshing continues) 1120 01:17:08,478 --> 01:17:10,981 (tense music) 1121 01:17:14,902 --> 01:17:19,907 (shovel thuds) (Dr. Finch screaming) 1122 01:17:20,866 --> 01:17:23,451 (Lucy moaning) 1123 01:17:24,995 --> 01:17:27,497 (eerie music) 1124 01:17:32,002 --> 01:17:35,088 (laugh echoes) 1125 01:17:35,088 --> 01:17:36,423 - Come on, love. 1126 01:17:42,429 --> 01:17:45,098 (laugh echoing) 1127 01:17:48,560 --> 01:17:50,228 Where are you going? 1128 01:17:58,028 --> 01:18:01,990 (Nicholas crying) (eerie music continues) 1129 01:18:01,990 --> 01:18:04,659 (voice moaning) 1130 01:18:23,761 --> 01:18:26,431 (voice moaning) 1131 01:18:27,933 --> 01:18:30,518 (Lucy panting) 1132 01:18:44,992 --> 01:18:49,997 (eerie music continues) (air whooshing) 1133 01:18:59,839 --> 01:19:01,549 (Lucy screaming) 1134 01:19:01,549 --> 01:19:04,011 (bell rings) 1135 01:19:20,152 --> 01:19:25,157 (Lucy screams) (telephone ringing) 1136 01:19:25,991 --> 01:19:28,785 (Lucy gasping) 1137 01:19:28,785 --> 01:19:31,329 (Lucy panting) 1138 01:19:50,723 --> 01:19:51,683 - Hello? 1139 01:19:51,683 --> 01:19:55,062 (lively music) 1140 01:19:55,062 --> 01:19:56,188 - You all right, darling? 1141 01:19:56,188 --> 01:19:57,940 I'm awfully sorry I couldn't come over. 1142 01:19:57,940 --> 01:19:59,441 It's been a ghastly day. 1143 01:20:01,068 --> 01:20:04,279 You all right, darling? Any news of Gino? 1144 01:20:05,655 --> 01:20:08,075 - Hey, you're set in five minutes. 1145 01:20:08,075 --> 01:20:09,576 - Okay. I'll be there. 1146 01:20:11,119 --> 01:20:14,539 Sorry, darling, it, it was just one of the girls. 1147 01:20:14,539 --> 01:20:17,125 I'm on in five minutes. What did the police say? 1148 01:20:21,796 --> 01:20:25,467 (lively music) (whip cracks) 1149 01:20:25,467 --> 01:20:26,843 I can't understand it. 1150 01:20:27,677 --> 01:20:29,679 You must try not to worry. 1151 01:20:29,679 --> 01:20:30,680 What about the baby? 1152 01:20:33,016 --> 01:20:36,144 Oh, you poor, darling. (audience applauds) 1153 01:20:36,144 --> 01:20:39,397 I must go, darling. I'll come over tomorrow. 1154 01:20:39,439 --> 01:20:42,067 You'll feel much better when they've taken the baby in. 1155 01:20:42,985 --> 01:20:44,527 Get a good night's rest. 1156 01:20:44,527 --> 01:20:46,238 I wish, I wish I could right now. 1157 01:20:47,114 --> 01:20:50,658 Okay, okay, love. Bye-bye. 1158 01:20:50,658 --> 01:20:53,328 (playful music) 1159 01:21:03,796 --> 01:21:05,715 (beads clattering) 1160 01:21:05,715 --> 01:21:08,051 - I see. Talking to a new boyfriend. 1161 01:21:08,051 --> 01:21:09,302 - No. An old girlfriend. 1162 01:21:25,110 --> 01:21:28,113 (door squeaks) 1163 01:21:28,113 --> 01:21:28,946 - Albana. 1164 01:21:39,541 --> 01:21:41,959 (Lucy sighs) 1165 01:22:09,028 --> 01:22:10,697 Albana? Is that you? 1166 01:22:22,250 --> 01:22:24,836 (door squeaks) 1167 01:22:31,926 --> 01:22:34,679 (sinister music) 1168 01:22:39,101 --> 01:22:41,853 (wind whooshing) 1169 01:22:54,366 --> 01:22:55,283 Dr. Finch. 1170 01:22:55,283 --> 01:22:57,869 (wind howling) 1171 01:23:12,675 --> 01:23:15,178 (door creaks) 1172 01:23:18,723 --> 01:23:21,976 (sinister music stops) 1173 01:23:26,105 --> 01:23:27,190 Dr. Finch? 1174 01:23:42,038 --> 01:23:47,043 (sinister music) (wind howils) 1175 01:24:34,006 --> 01:24:35,174 - [Gino] Lucy. 1176 01:24:37,260 --> 01:24:38,094 - Gino! 1177 01:24:40,638 --> 01:24:43,057 (Lucy gasps) 1178 01:24:45,477 --> 01:24:50,482 (sinister music continues) (wind howling continues) 1179 01:24:52,900 --> 01:24:55,027 (voice laughs) 1180 01:24:55,027 --> 01:25:00,032 (dramatic music) (Lucy screaming) 1181 01:25:10,418 --> 01:25:12,169 (glass shatters) 1182 01:25:12,169 --> 01:25:14,589 (Lucy gasps) 1183 01:25:18,217 --> 01:25:20,803 (Lucy panting) 1184 01:25:22,639 --> 01:25:25,600 (dramatic music stops) 1185 01:25:25,600 --> 01:25:28,686 (telephone whirring) 1186 01:25:30,813 --> 01:25:32,815 (telephone rings) - Lucy. 1187 01:25:32,815 --> 01:25:35,402 (Lucy gasps) 1188 01:25:35,402 --> 01:25:37,904 - Please. Please. - Lucy. 1189 01:25:37,904 --> 01:25:40,657 - Go away. Leave me alone, please. 1190 01:25:40,657 --> 01:25:42,325 - [Operator] Emergency. Which service do you require? 1191 01:25:42,325 --> 01:25:44,076 - I'm your mother, you can't hurt me. 1192 01:25:44,076 --> 01:25:46,120 - Lucy. - I know why you hate me. 1193 01:25:46,996 --> 01:25:48,623 You didn't wanna be born. 1194 01:25:48,623 --> 01:25:49,916 Go away. - Police, fire or, ambulance? 1195 01:25:49,916 --> 01:25:52,168 - I'm your mother. You can't hurt me! 1196 01:25:52,168 --> 01:25:53,503 Please, go away! 1197 01:25:54,921 --> 01:25:58,007 I know you hate me! Now, you leave me alone! 1198 01:25:58,007 --> 01:26:00,593 Don't kill me, please! - Hello, caller. 1199 01:26:00,593 --> 01:26:01,844 Are you there? - Please! 1200 01:26:01,844 --> 01:26:03,930 He killed the nurse. 1201 01:26:03,930 --> 01:26:06,849 - Lucy. - You killed Gino. (gasps) 1202 01:26:06,849 --> 01:26:09,268 I know you killed them. - Lucy! 1203 01:26:09,311 --> 01:26:10,895 - But you're not gonna kill me! 1204 01:26:10,895 --> 01:26:13,481 (Nicholas crying) 1205 01:26:13,481 --> 01:26:14,316 No, no. 1206 01:26:16,901 --> 01:26:18,570 I'm your mother. (knife clicks) 1207 01:26:18,570 --> 01:26:21,113 (Lucy groans) (dramatic music) 1208 01:26:21,113 --> 01:26:23,533 (Lucy gasps) 1209 01:26:27,995 --> 01:26:33,000 (fun music) (people chattering) 1210 01:26:58,526 --> 01:27:01,028 (door clicks) 1211 01:27:07,494 --> 01:27:10,079 (door squeaks) 1212 01:27:28,973 --> 01:27:31,726 (sinister music) 1213 01:27:41,235 --> 01:27:44,071 (Nicholas crying) 1214 01:28:14,310 --> 01:28:16,854 (crib rattles) 1215 01:28:27,364 --> 01:28:30,827 (sinister music continues) 1216 01:28:30,868 --> 01:28:35,289 (Albana praying in foreign language) 1217 01:28:38,167 --> 01:28:40,503 (fun music) 1218 01:28:55,643 --> 01:28:57,479 (Albana screams) 1219 01:28:57,479 --> 01:29:00,231 (Albana gasping) 1220 01:29:03,860 --> 01:29:05,903 (Albana praying in foreign language) 1221 01:29:05,903 --> 01:29:08,740 (Nicholas crying) 1222 01:29:18,750 --> 01:29:21,168 (fun music continues) (Hercules groaning) 1223 01:29:21,168 --> 01:29:26,173 (Albana praying in foreign language) 1224 01:29:26,382 --> 01:29:31,387 (Nicholas crying) (items rattling) 1225 01:29:35,349 --> 01:29:38,269 (items shattering) 1226 01:29:40,021 --> 01:29:42,064 (Hercules moaning) (fun music) 1227 01:29:42,064 --> 01:29:46,485 (Albana praying in foreign language) 1228 01:29:49,321 --> 01:29:52,074 (items rattling) 1229 01:29:57,163 --> 01:29:58,372 (fun music) 1230 01:29:58,372 --> 01:30:00,625 (Albana praying in foreign language continues) 1231 01:30:00,625 --> 01:30:03,377 (Hercules moans) 1232 01:30:10,927 --> 01:30:12,637 (Nicholas crying) 1233 01:30:12,637 --> 01:30:17,058 (Albana praying in foreign language) 1234 01:30:19,644 --> 01:30:21,896 (Albana panting) 1235 01:30:21,896 --> 01:30:25,775 (Nicholas screaming) 1236 01:30:25,775 --> 01:30:30,196 (Albana praying in foreign language) 1237 01:30:32,824 --> 01:30:36,619 (Hercules gasping) (fun music) 1238 01:30:36,619 --> 01:30:41,624 (Albana praying in foreign language continues) 1239 01:30:43,292 --> 01:30:46,879 (Nicholas crying) 1240 01:30:46,879 --> 01:30:49,632 (items rattling) 1241 01:30:50,633 --> 01:30:52,844 (Hercules groaning) 1242 01:30:52,844 --> 01:30:57,849 (Albana praying in foreign language continues) 1243 01:31:00,309 --> 01:31:03,020 (Hercules moans) 1244 01:31:04,021 --> 01:31:05,857 - Oh, no, what's the matter? 1245 01:31:05,857 --> 01:31:07,483 (Hercules screams) 1246 01:31:07,483 --> 01:31:08,776 (Albana praying in foreign language) 1247 01:31:08,776 --> 01:31:11,821 (Nicholas crying) 1248 01:31:11,821 --> 01:31:13,239 (women screams) 1249 01:31:13,280 --> 01:31:14,448 - [Tommy] All right, ladies and gentlemen, 1250 01:31:14,448 --> 01:31:15,282 take your seats, please. 1251 01:31:15,282 --> 01:31:16,575 There's nothing to worry about. 1252 01:31:16,575 --> 01:31:17,534 - He's dead. 1253 01:31:17,534 --> 01:31:21,956 (Albana praying in foreign language) 1254 01:31:23,791 --> 01:31:26,543 (Albana panting) 1255 01:31:30,131 --> 01:31:32,967 (Nicholas cooing) 1256 01:31:48,607 --> 01:31:51,778 (bright mellow music) 1257 01:32:25,728 --> 01:32:28,981 (police siren wailing) 1258 01:32:33,986 --> 01:32:36,906 (tyres screeching) 1259 01:32:40,868 --> 01:32:43,788 (knocker knocking) 1260 01:32:45,497 --> 01:32:49,501 (bright mellow music continues) 1261 01:33:38,425 --> 01:33:42,513 (bright mellow music continues) 88920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.