All language subtitles for Hellboy.The.Crooked.Man.2024.1080p.TeleSync.X264.COLLECTiVE-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,690 --> 00:01:46,630 Joe, hoor je dat? 2 00:01:49,670 --> 00:01:50,670 Nee? 3 00:01:51,390 --> 00:01:52,390 Je hebt er een gehoord. 4 00:01:53,010 --> 00:01:54,770 Ik dacht dat grote rode niet bang was iets. 5 00:01:55,770 --> 00:01:57,390 Heb jij de heebie-jeebies vriend? 6 00:01:58,890 --> 00:02:00,390 Ik ben de heebie-jeebies. 7 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 We hebben gelijk. 8 00:02:09,520 --> 00:02:13,480 Ik ben hier alleen om er zeker van te zijn dat wat er ook is in die doos ben je een mooie dame. 9 00:02:14,320 --> 00:02:17,060 Maak nog eens 600 mijl naar Fairfield zonder mij problemen. 10 00:02:27,160 --> 00:02:29,840 Dus wat zit er in de doos? 11 00:02:31,340 --> 00:02:32,140 Moet ik het hem vertellen? 12 00:02:32,141 --> 00:02:34,540 Wat bedoel je? 13 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Wat voor soort ben jij? 14 00:02:36,440 --> 00:02:37,100 Wat zeg je? 15 00:02:37,101 --> 00:02:38,460 Ik ben altijd hier. 16 00:02:38,980 --> 00:02:41,060 Wij zijn echter de meest dodelijke spinachtige ter wereld de wereld. 17 00:02:42,620 --> 00:02:44,860 Alleen deze lijkt een pauze te hebben. 18 00:02:44,920 --> 00:02:46,260 De ochtend en het team. 19 00:02:46,980 --> 00:02:48,396 Denk jij dat het een geweldige avond wordt? 20 00:02:48,420 --> 00:02:50,000 Dat is alles wat ze voor hen hebben. 21 00:02:50,600 --> 00:02:51,260 Het was al die kunst. 22 00:02:51,400 --> 00:02:53,640 Daar zijn onze gedachten allemaal mee verbonden dit wezen. 23 00:02:54,380 --> 00:02:57,660 Tempel van zwaartekracht, en zo Ik zou het niet geloven, ik geloofde er nauwelijks in, 24 00:02:57,700 --> 00:02:59,940 en ik heb vóór de afbeelding gecatalogiseerd bewijsmateriaal gedetailleerd. 25 00:03:00,640 --> 00:03:01,500 Het is verdoofd gehouden. 26 00:03:01,501 --> 00:03:06,560 Je zegt de zintuiglijke deprivatie totdat we kan het in een meer gecontroleerde omgeving analyseren. 27 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 Heb je dat nog niet gehoord? 28 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Hoe gaat het met jou? 29 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 Wat is er gebeurd? 30 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 O mijn god! 31 00:04:21,000 --> 00:04:23,240 Alles goed? 32 00:04:24,100 --> 00:04:24,400 Alles goed? 33 00:04:25,040 --> 00:04:26,340 Wij zuigen niet. 34 00:04:34,300 --> 00:04:35,600 Kom op, kom 35 00:04:52,720 --> 00:04:54,600 op. 36 00:05:08,840 --> 00:05:16,840 Ik vind hem leuker, klein. 37 00:05:16,880 --> 00:05:19,160 Ik wil niet wegkomen, ik wil niet wegkomen weg. 38 00:05:41,020 --> 00:05:42,020 O onzin. 39 00:05:44,360 --> 00:05:47,020 Die in het midden een tunnel naar de hel bouwt van het bos? 40 00:05:47,400 --> 00:05:48,960 Een soort ventilatieschacht. 41 00:05:52,600 --> 00:05:53,720 Cool mijnland. 42 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Ik geloof het. 43 00:05:57,720 --> 00:05:59,280 Daarom zijn we de lading kwijtgeraakt. 44 00:06:02,140 --> 00:06:03,460 Na jou. 45 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 Oké. 46 00:06:32,650 --> 00:06:33,810 Veldoorlog komt. 47 00:06:34,510 --> 00:06:36,910 Lijkt niet veel op onderzoek, toch? 48 00:06:40,470 --> 00:06:42,090 Je snapt het nog steeds. 49 00:06:42,350 --> 00:06:44,070 Spin, waarom werd het zo gek? 50 00:06:49,020 --> 00:06:50,200 Iets in deze heuvels. 51 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Bomen. 52 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 En het vuil. 53 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Iets achtervolgd. 54 00:06:58,820 --> 00:06:59,820 Kwaadaardig. 55 00:07:00,180 --> 00:07:03,000 Deze plaats heeft een aandeel. 56 00:07:06,370 --> 00:07:07,810 Kleine dennennaalden. 57 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 Daaronder Joe. 58 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Dood. 59 00:07:14,930 --> 00:07:16,350 Riep de papa lange benen. 60 00:07:17,210 --> 00:07:18,530 Loop ze naar boven. 61 00:07:19,290 --> 00:07:21,770 Hoe weet je dat? 62 00:07:23,270 --> 00:07:25,110 Donkere dingen worden donkere dingen genoemd. 63 00:07:31,430 --> 00:07:32,550 We zijn zo bang. 64 00:07:33,510 --> 00:07:34,690 Schoolkinderen getatoeëerd. 65 00:07:34,691 --> 00:07:36,450 We hebben een leuke telefoon nodig. 66 00:07:36,550 --> 00:07:37,550 We hebben een oproep nodig om te gaan zitten. 67 00:08:03,040 --> 00:08:04,940 Het toilet valt meer op. 68 00:08:05,240 --> 00:08:06,920 Het is de duivel die er doorheen kwam. 69 00:08:09,100 --> 00:08:10,500 Niemand is dat niet. 70 00:08:11,960 --> 00:08:14,540 Die rode kerel van de Verenigde Naties. 71 00:08:15,040 --> 00:08:17,220 Ik heb hem een ​​deel van de cover zien winnen van levend tijdschrift. 72 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 Verenigde Naties. 73 00:08:20,160 --> 00:08:22,340 Kijk naar jou. 74 00:08:29,480 --> 00:08:31,740 Ik ben speciale agenten voor hen. 75 00:08:31,880 --> 00:08:32,920 We hebben een ongeluk gehad. 76 00:08:33,020 --> 00:08:34,320 Heb je toevallig een telefoon? 77 00:08:34,600 --> 00:08:35,620 Zeker, dat doen we. 78 00:08:37,000 --> 00:08:39,340 Het staat achterin, naast de kleurentelevisie. 79 00:08:41,020 --> 00:08:43,820 En de kip die zilver uitpoept dollar. 80 00:08:46,980 --> 00:08:48,380 En de Mercedes-band. 81 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Daar komt wat binnenkomt. 82 00:08:52,440 --> 00:08:53,780 En hij bevindt zich aan de andere kant. 83 00:08:53,781 --> 00:08:55,920 Sommige watervodden vielen in stukken en bloedden. 84 00:08:55,940 --> 00:08:57,580 O nee dat is niet nodig. 85 00:09:02,160 --> 00:09:03,980 Wat is er met hem gebeurd? 86 00:09:04,680 --> 00:09:07,260 Ik haalde hem weg van het gevoel dat ik hem gevonden had. 87 00:09:09,300 --> 00:09:11,580 En hij dacht er ooit aan om hem mee te nemen naar de arts. 88 00:09:12,220 --> 00:09:13,640 Vanwege dokterstarief. 89 00:09:14,720 --> 00:09:15,920 Nou, je zou hem graag als vloerkleed willen hebben. 90 00:09:16,220 --> 00:09:17,920 Dus het is hoe dan ook. 91 00:09:18,020 --> 00:09:19,760 Je weet dat de dokter hem geen goed doet. 92 00:09:20,060 --> 00:09:20,660 Waarom is dat? 93 00:09:20,661 --> 00:09:22,760 Omdat de heks, daarom. 94 00:09:23,320 --> 00:09:25,300 Welk kind had geen verstand. 95 00:09:25,740 --> 00:09:26,940 Blijf die coëfficiënt plagen. 96 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Ik ben een rots of raam. 97 00:09:29,380 --> 00:09:30,940 Ik laat slechte dingen voor haar achter om te vinden. 98 00:09:31,120 --> 00:09:32,580 Ik zei dat ik beter bij haar uit de buurt kon blijven. 99 00:09:32,700 --> 00:09:34,620 Iedereen weet dat de coëfficiënt a moet zijn heks. 100 00:09:34,780 --> 00:09:35,780 Je zei coëfficiënt. 101 00:09:37,020 --> 00:09:37,680 Tom Ferm. 102 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Ik hou van de naam. 103 00:09:39,680 --> 00:09:41,060 Ik heb jou gedaan. 104 00:09:41,940 --> 00:09:44,360 Nooit gedacht dat we het hier in de buurt zouden zien onderdelen weer. 105 00:09:44,760 --> 00:09:46,600 Ik ben uit de jaren van buiging, Tom. 106 00:09:47,580 --> 00:09:48,680 Het is gevallen op strengheid. 107 00:09:50,060 --> 00:09:52,740 Ik heb dit voor de deur gevonden. 108 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 Mm. 109 00:09:59,650 --> 00:10:00,650 Mm. 110 00:10:02,290 --> 00:10:02,310 Mm. 111 00:10:02,730 --> 00:10:03,730 Veel vallen. 112 00:10:04,750 --> 00:10:06,110 Niet van deze gehoord. 113 00:10:08,050 --> 00:10:09,050 Mm-hmm. 114 00:10:09,510 --> 00:10:10,510 Dat deed ik niet. 115 00:10:10,970 --> 00:10:12,850 Dat is wat dat merkteken daar maakte, mevrouw. 116 00:10:12,970 --> 00:10:14,430 Je zei coëfficiënt hiervan? 117 00:10:15,210 --> 00:10:16,430 Waarom ken je hem? 118 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 Vroeger. 119 00:10:18,670 --> 00:10:20,030 Ze zou toen nog niet weten welke. 120 00:10:24,370 --> 00:10:27,690 Trek de kleren van die jongen uit en jongen, Ik roep de naam van de arme Fisher. 121 00:10:28,690 --> 00:10:29,830 Zij is degene die hem wenste. 122 00:10:29,850 --> 00:10:30,850 Dat zal een lekkage verhelpen. 123 00:10:33,870 --> 00:10:35,690 Je gaat daarheen, nietwaar? 124 00:10:35,810 --> 00:10:36,810 Ik denk dat ik dat wel zal doen. 125 00:10:37,710 --> 00:10:39,310 Eerst moet ik langskomen bij mijn moeder. 126 00:10:43,670 --> 00:10:44,670 Sorry, Tom. 127 00:10:45,030 --> 00:10:47,010 Ik krijg ze niet echt weg. 128 00:10:49,570 --> 00:10:50,570 dat alleen trekken? 129 00:10:51,810 --> 00:10:53,270 Het was nu een goede tijd. 130 00:10:53,271 --> 00:10:57,750 Ik kom liever uit de Thatcher, praat voor het oosten. 131 00:10:59,010 --> 00:11:00,010 Dat vind ik niet leuk, toch? 132 00:11:01,770 --> 00:11:03,010 Hoe zit het dan met mijn vader? 133 00:11:03,530 --> 00:11:07,430 Ik heb hem nooit veel gezien, sindsdien niet één keer jij vertrok. 134 00:11:08,190 --> 00:11:09,950 Ik denk dat hij eindelijk probeerde zichzelf te zijn -gekleed. 135 00:11:11,230 --> 00:11:12,970 Hij zal nooit veel goeds hebben. 136 00:11:14,730 --> 00:11:18,210 Nou, eerst, mevrouw, gaan we op weg. 137 00:11:19,070 --> 00:11:21,110 Ik heb een momentje, meneer Farrell. 138 00:11:21,111 --> 00:11:23,250 Euh, was dat zo? 139 00:11:23,610 --> 00:11:24,610 Het is Tom. 140 00:11:25,770 --> 00:11:32,190 Deze heks, of, zou ik kunnen zeggen, dit soort dit valt onder haar vakgebied. 141 00:11:34,270 --> 00:11:35,430 Vind je het erg als we een lang verhaal hebben? 142 00:11:35,431 --> 00:11:36,431 Excuseer ons. 143 00:11:36,970 --> 00:11:37,270 Tom. 144 00:11:37,950 --> 00:11:38,950 Rechts. 145 00:11:39,670 --> 00:11:40,450 Je kent hem. 146 00:11:40,470 --> 00:11:40,930 Hij zal werken. 147 00:11:41,430 --> 00:11:42,430 Hij zal werken. 148 00:11:42,550 --> 00:11:43,830 Je hebt geluk dat je nog leeft. 149 00:11:45,530 --> 00:11:47,810 Ik ga terug naar het hoofdkwartier waar jij bent behoren. 150 00:11:47,811 --> 00:11:51,070 In de bibliotheek drinken we gewoon geen koffie je rare oude boeken. 151 00:11:51,210 --> 00:11:52,850 Er is hier iets aan de hand. 152 00:11:52,890 --> 00:11:54,310 Je zei het zelf. 153 00:11:55,370 --> 00:11:57,530 Deze plaats heeft de stok. 154 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Dat doet het. 155 00:11:59,310 --> 00:12:00,870 Dat is precies waarom je hier niet zou moeten zijn. 156 00:12:00,990 --> 00:12:03,830 Ik moet het begrijpen. 157 00:12:03,910 --> 00:12:06,830 Oké, niet uit een raar oud boek, maar echt. 158 00:12:08,590 --> 00:12:09,590 Ik kan het niet. 159 00:12:11,150 --> 00:12:13,870 Trouwens, heb je echt zo'n haast? ruimte in ons helpen om te laden? 160 00:12:14,570 --> 00:12:18,090 Als je ooit meegaat, dan heb je dat gewoon gedaan kom mee. 161 00:12:57,870 --> 00:12:59,890 Bekijk het hier. 162 00:13:00,830 --> 00:13:02,310 Ik hoop dat ik me verberg. 163 00:13:02,330 --> 00:13:03,330 Wat kwam je zien? 164 00:13:03,550 --> 00:13:04,630 Wil je dat ik langskom? 165 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Hè? 166 00:13:08,950 --> 00:13:09,950 Wat is dat? 167 00:13:13,970 --> 00:13:16,930 Ze willen weten hoe ze een heks moeten maken bal. 168 00:13:16,931 --> 00:13:19,090 Nou, ik zal het je vertellen. 169 00:13:19,330 --> 00:13:20,430 Het is gemakkelijk, PC. 170 00:13:20,990 --> 00:13:22,950 Je vader is in de buurt. 171 00:13:23,290 --> 00:13:24,450 Boek naakt. 172 00:13:25,050 --> 00:13:25,650 Roep het uit. 173 00:13:25,651 --> 00:13:26,651 Bloed een wezel. 174 00:13:27,930 --> 00:13:28,930 Kleermakers. 175 00:13:29,630 --> 00:13:32,710 Ik heb een blaas bij een zwarte kat. 176 00:13:33,110 --> 00:13:36,550 Zoemer en eieren en babynagels. 177 00:13:37,730 --> 00:13:39,250 Voet van padkikker. 178 00:13:39,770 --> 00:13:41,070 Breng ze terug. 179 00:13:41,430 --> 00:13:44,930 En je zet een pan aan de kook en alles gaat in. 180 00:13:44,931 --> 00:13:47,430 Knip wat haren uit je hoofd. 181 00:13:48,010 --> 00:13:49,070 En bij de anderen. 182 00:13:50,190 --> 00:13:51,270 En wikkel ze. 183 00:13:51,910 --> 00:13:54,030 Rond en slokjes uit de pot. 184 00:13:54,750 --> 00:13:58,270 Maak ze rond voor de goede maat van de drone. 185 00:13:59,890 --> 00:14:00,930 En dat is dat. 186 00:14:01,930 --> 00:14:03,430 Jij, mensen. 187 00:14:04,810 --> 00:14:08,790 Wil je je ziel ruilen met wat ballen van vergif. 188 00:14:09,590 --> 00:14:10,890 Grammy, oh, kom ons opzoeken. 189 00:14:11,110 --> 00:14:13,050 Ga er recht op af. 190 00:14:14,150 --> 00:14:16,030 Je voelt gewoon. 191 00:14:17,610 --> 00:14:18,650 In de hel. 192 00:14:25,280 --> 00:14:27,900 Volgens het tijdschrift hebben ze je in een kerk gevonden in Engeland. 193 00:14:30,200 --> 00:14:31,340 Dus ze vertellen het mij. 194 00:14:32,800 --> 00:14:34,040 Dat is in orde. 195 00:14:34,640 --> 00:14:36,980 Iedereen weet dat de duivel geen nee kan zeggen kerk. 196 00:14:40,680 --> 00:14:43,100 Weet je, ik ben eigenlijk niet... duivel. 197 00:14:45,720 --> 00:14:47,620 Weet je, dat bedoelde ik op sommige dagen. 198 00:14:48,420 --> 00:14:50,040 Je lijkt helemaal niet op jou. 199 00:14:51,420 --> 00:14:52,980 Er is natuurlijk, alsjeblieft. 200 00:14:55,940 --> 00:14:58,040 Cora, het is Tom. 201 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Tom Beryl. 202 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Kor. 203 00:15:31,810 --> 00:15:32,810 Kor. 204 00:15:39,110 --> 00:15:41,590 Het gaat gewoon best goed met mij, hè? 205 00:15:43,130 --> 00:15:44,130 Nee. 206 00:15:45,330 --> 00:15:47,330 Ja, we waren niet veel meer dan kinderen. 207 00:15:48,270 --> 00:15:49,590 Wij waren lieverd. 208 00:15:50,610 --> 00:15:53,450 Ik dacht dat we altijd samen zouden zijn. 209 00:15:56,230 --> 00:15:57,710 Zo lang geleden, denk ik. 210 00:16:52,070 --> 00:16:53,070 O, meisje. 211 00:16:54,410 --> 00:16:54,990 Wat heb je gedaan? 212 00:16:54,991 --> 00:16:56,390 Oké. 213 00:16:56,590 --> 00:16:57,750 Verdomde heksenballen. 214 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 Er is meer. 215 00:17:55,970 --> 00:17:57,670 Wat vind jij hiervan? 216 00:17:58,930 --> 00:18:00,770 Ik zou eigenlijk moeten rondrollen. 217 00:18:01,890 --> 00:18:03,390 Er is een manier om terug te komen. 218 00:18:04,790 --> 00:18:05,790 Mm. 219 00:18:09,980 --> 00:18:11,860 Goede, zelfs bekende, hè, geest? 220 00:18:14,180 --> 00:18:15,480 Ik haat die. 221 00:18:16,540 --> 00:18:17,840 Ze voeden zich met de heks. 222 00:18:17,960 --> 00:18:21,220 Ze zijn gehecht aan... Ze voeden elkaar. 223 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 De heks, het dier. 224 00:18:23,920 --> 00:18:26,500 Volgens de overlevering functioneren ze als een biotische parasiet. 225 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 De oorlog. 226 00:18:29,480 --> 00:18:31,140 De oorlog aan genade. 227 00:18:34,480 --> 00:18:36,400 Mijn moeder was een heks. 228 00:18:38,160 --> 00:18:42,180 Ik wed dat ze dat kleine detail hebben weggelaten jouw tijdschrift, nietwaar? 229 00:18:42,260 --> 00:18:43,260 Hm? 230 00:18:44,540 --> 00:18:46,460 Ik heb mijn moeder nooit ontmoet. 231 00:18:49,620 --> 00:18:51,700 Ik heb dat nooit gewild. 232 00:18:55,950 --> 00:19:01,170 Eigenlijk alles waar ik ooit van wist heksen. 233 00:19:09,260 --> 00:19:11,740 Onderweg hierheen zei je dat je het zag het dubbele. 234 00:19:14,950 --> 00:19:19,930 Zo'n vijftien jaar geleden was mijn moeder heel erg slim. 235 00:19:21,390 --> 00:19:25,450 Ik kwam bij een beekje en zij was er. 236 00:19:26,930 --> 00:19:28,150 En ik moest verdubbelen. 237 00:19:28,890 --> 00:19:29,890 Dicht genoeg. 238 00:19:30,650 --> 00:19:32,010 Ik gaf hem een ​​lege kolom. 239 00:19:33,330 --> 00:19:34,810 Ik wist het meteen. 240 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 Hij was een probleem. 241 00:19:38,030 --> 00:19:42,190 Ik schaamde me om te zeggen dat ik dat allemaal vergeten was arme oude kernvisser daarna. 242 00:19:43,350 --> 00:19:46,050 Zij, Effie, ze was een heks. 243 00:19:46,470 --> 00:19:48,410 Ze heeft mij helemaal in de war gebracht. 244 00:19:48,650 --> 00:19:50,770 Ik dacht dat ik misschien ook een heks moest zijn. 245 00:19:52,210 --> 00:19:57,430 Maar ze hadden het alleen maar over macht boven andere mensen, waardoor het heel goed klonk. 246 00:19:59,090 --> 00:20:03,010 Dus toen ik een dode zwarte kat voor me kreeg, mijn moeder was uit de kook, 247 00:20:03,130 --> 00:20:05,290 en op de kookplaat nam ik alles mee stukken. 248 00:20:06,190 --> 00:20:09,210 Nam die rotzooi mee naar de kreek, maak de botten schoon. 249 00:20:09,770 --> 00:20:14,059 Effie heeft het me verteld, wat dan ook bot dat ik vasthield toen de 250 00:20:14,060 --> 00:20:17,550 de duivel kwam opdagen, dat was het zal mijn geluksbeentje zijn. 251 00:20:18,370 --> 00:20:19,370 Het is zo willekeurig. 252 00:20:31,740 --> 00:20:34,460 Het voelt mijn hele leven voor hem. 253 00:20:35,520 --> 00:20:38,700 Meneer Hans, een paar oude mensen hebben gebeld hem. 254 00:20:39,820 --> 00:20:41,940 De meesten noemden hem de kromme man. 255 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 De kromme man. 256 00:20:45,500 --> 00:20:47,340 Het verhaal gaat. 257 00:20:47,500 --> 00:20:51,740 Meneer Hans, enkele van de eerste blanke mannen kwamen hier vanuit Europa, honderden jaren geleden. 258 00:20:52,100 --> 00:20:54,700 Hij speelde beide partijen in de oorlog ertussen de staten. 259 00:20:56,020 --> 00:20:58,120 Hij zou heel rijk zijn, man. 260 00:20:58,780 --> 00:21:00,560 Klinkt als een heel slim kleintje. 261 00:21:03,250 --> 00:21:04,370 Hoe zou dat uitpakken? 262 00:21:06,390 --> 00:21:08,610 Hij zei: ik weet niet hoeveel het op één hoop gegooid heeft rijke roos. 263 00:21:10,190 --> 00:21:11,870 Ze hebben daar beneden genoeg. 264 00:21:12,530 --> 00:21:13,870 Ze hebben hem weer naar boven gestuurd. 265 00:21:14,850 --> 00:21:17,010 De geclaimde ziel was in plaats van legaal teder. 266 00:21:17,510 --> 00:21:20,110 Ze zeiden dat hij een koperen cent had geproefd. 267 00:21:20,670 --> 00:21:22,430 Voor iedere ziel die aanspraak maakt op de duivel. 268 00:21:23,810 --> 00:21:25,990 Het is genoeg dat hij op een dag rijk zal zijn opnieuw. 269 00:21:27,950 --> 00:21:31,530 Eén blik thuis, meneer Hans, daar ben ik bang voor hen, wat hij rechtstreeks uit mij voelde. 270 00:21:32,790 --> 00:21:35,390 Ik ga naar huis, ik zweer het hele weg om weer goed te worden. 271 00:21:36,230 --> 00:21:39,850 Ik kan zo ver naar het geluksbot kijken Ik zou het kunnen. 272 00:21:41,530 --> 00:21:43,970 Dus nu zou ik nooit meer van hem af kunnen komen. 273 00:21:43,990 --> 00:21:47,010 Ik was zo bang toen ik thuiskwam, Ik bleef gewoon doorgaan met rennen. 274 00:21:47,610 --> 00:21:49,290 Ik denk dat ik zo in het oranje terecht ben gekomen. 275 00:21:55,310 --> 00:21:56,850 Ik kom er doorheen. 276 00:21:59,570 --> 00:22:00,570 Dat is geweldig. 277 00:22:02,030 --> 00:22:03,150 Ik denk dat het zo gaat. 278 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 Slim. 279 00:22:06,330 --> 00:22:07,330 Recht omhoog. 280 00:22:08,470 --> 00:22:09,470 Integendeel. 281 00:22:18,140 --> 00:22:20,330 Er zit kracht in. 282 00:22:20,570 --> 00:22:21,910 Precies zoals dat altijd gezegd werd. 283 00:22:22,870 --> 00:22:24,350 Het heeft de kracht om mensen pijn te doen. 284 00:22:26,290 --> 00:22:28,090 Maar ik heb het nooit gebruikt. 285 00:22:28,490 --> 00:22:29,490 Niet één keer. 286 00:22:29,950 --> 00:22:33,370 Zoals ik al zei, ik heb nooit kwaad gewenst wie dan ook mijn hele leven. 287 00:22:33,850 --> 00:22:36,870 Maar zelfs de jongens daar proberen het niet hun schade om gaten in mij te maken. 288 00:22:38,410 --> 00:22:40,930 Je denkt dat dat betekent dat ik echt heb geslagen Jij? 289 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 Hoor je iets? 290 00:24:27,230 --> 00:24:34,670 Oh nee, dat deed ik niet. 291 00:24:34,671 --> 00:24:38,310 Ik keek niet naar ze. 292 00:24:38,610 --> 00:24:39,310 O nee, dank je. 293 00:24:39,311 --> 00:24:40,610 Dus... ik was niet eens bang. 294 00:24:40,611 --> 00:24:41,390 Brandi, ik was binnen. 295 00:24:41,391 --> 00:24:44,010 Ik dacht... Ik was zenuwachtig. 296 00:24:44,011 --> 00:24:45,710 Ik was zenuwachtig. 297 00:24:45,711 --> 00:24:46,490 Ik was niet ongerust. 298 00:24:46,491 --> 00:24:47,491 En jij was bang. 299 00:24:48,830 --> 00:24:49,830 Ik begreep het niet. 300 00:24:51,250 --> 00:24:53,050 Ik geniet van dat werkveld, Joe. 301 00:24:53,190 --> 00:24:54,910 Dat was ik gewend. 302 00:24:56,610 --> 00:24:57,830 Ik heb je nodig bij het vuur. 303 00:25:00,790 --> 00:25:02,130 Nou, je moet doorgaan. 304 00:25:02,430 --> 00:25:04,966 Ik wist dat ik een rotzooi was voor mijn hersenen om terug te trappen daar, maar wat was de slimme? 305 00:25:04,990 --> 00:25:08,210 Nadat je wegging, wist ik niet wat ik moest doen. 306 00:25:08,690 --> 00:25:10,710 Noem het niet de behoeften van mij. 307 00:25:11,210 --> 00:25:11,810 Wij trouwden. 308 00:25:12,110 --> 00:25:13,150 Maar hij stierf. 309 00:25:13,910 --> 00:25:15,250 Of misschien stierf hij. 310 00:25:16,050 --> 00:25:17,530 Ik zat op de loontop. 311 00:25:18,110 --> 00:25:19,830 Iemand moet luisteren, oké? 312 00:25:19,890 --> 00:25:21,730 Hij moet naar mij luisteren. 313 00:25:21,890 --> 00:25:24,530 Hij hielp elke top van mijn ziel en ze gingen zwaar. 314 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 Niemand tegen mij. 315 00:25:26,290 --> 00:25:29,170 Niemand tegen mij. 316 00:25:36,950 --> 00:25:37,950 Shit! 317 00:25:38,570 --> 00:25:38,870 Shit! 318 00:25:38,871 --> 00:25:39,871 Shit. 319 00:25:41,230 --> 00:25:42,230 Shit. 320 00:26:06,440 --> 00:26:09,600 Oké, luister. 321 00:26:13,280 --> 00:26:15,400 Wie is dit, man? 322 00:26:16,240 --> 00:26:16,940 Dit, nietwaar? 323 00:26:17,220 --> 00:26:18,700 Ik kan het niet zeggen. 324 00:26:19,800 --> 00:26:21,300 Nou, niet doen. 325 00:26:21,980 --> 00:26:24,720 Ik ben precies zo. 326 00:26:26,940 --> 00:26:29,280 Ik weet nog dat ik mijn schoenen kocht om er naartoe te gaan kerk kleding. 327 00:26:29,580 --> 00:26:31,340 Dat zijn mijn gezinnen. 328 00:26:42,760 --> 00:26:47,220 Weet je voor wie ik kwam kijken? 329 00:26:47,920 --> 00:26:51,280 Niet die put van iets voor een vis in de buurt, Hoi? 330 00:26:51,760 --> 00:26:54,960 Nou ja, ze maakt zich niet eens zoveel zorgen over een minuut, maar ik zou het allemaal doen. 331 00:26:59,880 --> 00:27:03,700 Hoe moet het meisje de tijd doorbrengen? 332 00:27:04,440 --> 00:27:08,780 Ik weet niet of je ooit een foto hebt gezien, rood om te lijmen. 333 00:27:08,900 --> 00:27:14,040 Reik naar je tong terwijl ze er nauwelijks een heeft ziel om hier te blijven. 334 00:27:14,180 --> 00:27:17,020 Houd haar naam uit je mond, Je staat in de wacht. 335 00:27:19,680 --> 00:27:21,480 Ik ben gewoon aan het spelen. 336 00:27:25,160 --> 00:27:29,000 Weet je nog hoeveel je moet spelen? 337 00:27:29,820 --> 00:27:30,820 Nietwaar? 338 00:27:31,980 --> 00:27:34,100 Ik weet waarom je hier bent. 339 00:27:34,500 --> 00:27:35,800 Dat was hij ook niet. 340 00:27:36,900 --> 00:27:40,560 Hij heeft... dit heet mij. 341 00:27:41,560 --> 00:27:44,260 Erm, het voelt mij, zie je? 342 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 Ik weet. 343 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Ik heb een tekort. 344 00:27:51,320 --> 00:27:52,700 Ze is een tijger. 345 00:27:52,820 --> 00:27:55,700 Nog steeds een wild haar, meer sponsachtig gevoel, nietwaar? 346 00:27:55,701 --> 00:27:57,540 Dat is genoeg. 347 00:27:58,200 --> 00:27:59,980 Vertel het maar aan je meester als het naar de 348 00:27:59,981 --> 00:28:02,801 sportmensen, dat is ze zal voor mij moeten gaan. 349 00:28:02,880 --> 00:28:04,180 Ben je? 350 00:28:04,620 --> 00:28:08,780 Meneer. Na verloop van tijd maakte hij er een feestje van. 351 00:28:10,420 --> 00:28:11,420 En Tommy? 352 00:28:11,820 --> 00:28:12,940 Ik ben het nooit vergeten. 353 00:28:13,720 --> 00:28:16,340 Hij wil dat ik je een pauze gun. 354 00:28:21,360 --> 00:28:26,520 Ik heb elke keer behoorlijk hard gereden nacht sinds je vertrok. 355 00:28:27,520 --> 00:28:29,700 Ja, hij is bijna oorlog. 356 00:28:29,940 --> 00:28:31,400 Wie moet je gaan? 357 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 Wie ben jij? 358 00:28:33,820 --> 00:28:35,140 Hij houdt mij reëel. 359 00:28:36,120 --> 00:28:37,260 Daar ben je. 360 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Wat gebeurt er? 361 00:29:08,740 --> 00:29:15,440 Hé, Tommy, je bent een jongen. 362 00:29:15,620 --> 00:29:20,880 Kom op, jij komt. 363 00:29:24,300 --> 00:29:26,280 Het spijt me, papa. 364 00:29:39,450 --> 00:29:43,410 Of... Heb je het ooit bekeken? 365 00:29:43,411 --> 00:29:45,771 Ik doe die kleine kerk daarginds kant van de berg. 366 00:29:45,810 --> 00:29:48,430 Dat klopt, maar je kunt daar thuis niet naar toe gaan. 367 00:29:49,070 --> 00:29:50,350 Je hoorde het als hij belde. 368 00:29:51,130 --> 00:29:53,150 Kijk eens, daar is hij nog mee bezig. 369 00:29:55,050 --> 00:29:57,230 Misschien wel. 370 00:29:58,570 --> 00:30:00,330 Misschien ben ik daarom teruggekomen. 371 00:30:01,750 --> 00:30:03,430 Ik ga het uitvechten met die oude duivel. 372 00:30:05,590 --> 00:30:08,570 Maar ik ben voordat ik bij het centrum kom begraven op kerkgrond. 373 00:30:12,280 --> 00:30:15,540 O, mijn God, Cora! 374 00:30:26,470 --> 00:30:30,220 Oh, je wilde niet dat ik je platdrukte? 375 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Nee, natuurlijk kan dat. 376 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 Helemaal een vogel. 377 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 Je hebt gelijk. 378 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 Jij wilt 379 00:32:13,720 --> 00:32:17,600 Zal ik hem een ​​tijdje meenemen? 380 00:32:17,780 --> 00:32:21,520 Oh, het is mijn gevoel dat God mijn last heeft dragen. 381 00:32:23,740 --> 00:32:25,580 Zie het een beetje anders. 382 00:32:26,520 --> 00:32:30,740 Ik denk dat de zonden slechts een deel zijn van wie we zijn zijn voor alles wat we hebben gedaan. 383 00:32:31,880 --> 00:32:34,960 Ik denk dat ik een soort zonde van Adam en Eva heb. 384 00:32:35,120 --> 00:32:36,580 Ik bedoel, zonde die je niet kunt schudden. 385 00:32:37,820 --> 00:32:38,820 Ik heb een mot gezien. 386 00:32:39,560 --> 00:32:40,580 Ze groeien gewoon terug. 387 00:32:43,500 --> 00:32:45,840 Sprekende metafoor van tandwaren. 388 00:32:50,950 --> 00:32:52,690 Waarschijnlijk mensen hier in de buurt. 389 00:32:53,170 --> 00:32:54,670 Hij zorgde voor de vader van ons. 390 00:32:57,080 --> 00:33:00,430 Misschien kun jij mij ergens mee helpen Cora. 391 00:33:00,770 --> 00:33:01,770 Poging. 392 00:33:02,930 --> 00:33:04,390 Ik heb spreuken bestudeerd. 393 00:33:05,350 --> 00:33:06,350 Wat hen drijft. 394 00:33:07,690 --> 00:33:09,050 Het is slechts één van de woorden, toch? 395 00:33:09,570 --> 00:33:11,350 Incantatie op zichzelf doet niets. 396 00:33:11,650 --> 00:33:12,910 Wij zijn mijn zaak. 397 00:33:13,350 --> 00:33:15,670 Dus mijn min of meer achter de duivel aan. 398 00:33:16,300 --> 00:33:23,570 Dus het helpt waarschijnlijk om naar een aantal van de kanten dacht. 399 00:33:28,540 --> 00:33:30,420 Moet je hart raken. 400 00:33:32,340 --> 00:33:37,600 Als ik een hex doe, denk ik aan de droevigste ding dat ik kan. 401 00:33:38,980 --> 00:33:41,800 Ze lijken de magie te laten ontstaan sterker. 402 00:33:47,020 --> 00:33:48,760 Zit jij in de menigte die hier is? 403 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Naam. 404 00:33:51,660 --> 00:33:53,420 Je hebt geprobeerd magie te bereiken. 405 00:33:55,860 --> 00:33:56,860 Het is maar onderzoek. 406 00:33:58,860 --> 00:33:59,360 Jij bent hier. 407 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 Voorzichtig daarmee. 408 00:34:21,530 --> 00:34:22,530 Noem een ​​machtig land. 409 00:34:24,250 --> 00:34:25,930 Nou, het grondgebied is vol met tunnels. 410 00:34:27,570 --> 00:34:31,470 Als deze bossen leven, zijn er tonnen aderen onder de huid. 411 00:34:49,390 --> 00:34:54,210 Wat is het? 412 00:34:54,230 --> 00:34:55,250 Kor? 413 00:34:56,710 --> 00:34:58,110 Kor? 414 00:34:58,250 --> 00:34:59,650 Kor? 415 00:35:01,110 --> 00:35:01,830 Kor? 416 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 Kor? 417 00:35:04,350 --> 00:35:04,350 Kor! 418 00:35:05,350 --> 00:35:06,350 Kor? 419 00:35:44,170 --> 00:35:44,170 Kor! 420 00:35:44,171 --> 00:35:45,171 Kor! 421 00:37:23,110 --> 00:37:27,550 Nou, dat is in orde. 422 00:37:29,410 --> 00:37:31,270 Iedereen weet het, niet alsjeblieft 423 00:38:22,360 --> 00:38:23,240 Het. 424 00:38:23,300 --> 00:38:24,440 Dank je nu. 425 00:38:25,540 --> 00:38:28,000 Het is jouw nummer, mijn naam. 426 00:38:40,920 --> 00:38:44,300 Ik moet dus voor iedereen mijn naam kwijt de MCM's. 427 00:38:44,780 --> 00:38:47,120 En als je geen rust had, werd mij dat verteld. 428 00:38:48,640 --> 00:38:53,140 Ze had het inzicht om meer dagen te wachten dan Ik moest hierheen komen. 429 00:38:55,460 --> 00:39:00,960 Het had niet slecht kunnen zijn, toch? 430 00:39:01,840 --> 00:39:03,940 Ik zou er geen gemaakt hebben. 431 00:39:04,400 --> 00:39:06,080 En het zijn al mijn dagmaanden. 432 00:39:06,880 --> 00:39:11,280 Blauw, een bom, een zwarte man en een man zichzelf ernaast. 433 00:39:11,360 --> 00:39:13,720 Verander je vorm en daarop een telefoon, Ja. 434 00:39:13,721 --> 00:39:17,200 En banken zijn waardevol. 435 00:39:22,350 --> 00:39:23,610 Wat is het? 436 00:39:38,750 --> 00:39:40,750 Ze nemen vele vormen aan. 437 00:39:41,290 --> 00:39:42,950 Wees alsjeblieft degene. 438 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 Shh. 439 00:39:46,170 --> 00:39:47,170 Alsjeblieft. 440 00:39:53,290 --> 00:39:54,290 Wat is dat? 441 00:39:56,870 --> 00:39:59,770 Ik heb het gevoel dat ik je naar God laat gaan. 442 00:40:00,150 --> 00:40:00,850 Aan God. 443 00:40:00,851 --> 00:40:01,851 God. 444 00:40:02,130 --> 00:40:03,130 God. 445 00:40:03,690 --> 00:40:05,790 Dit is waar je bent. 446 00:40:08,350 --> 00:40:09,350 Mijn meester. 447 00:40:10,930 --> 00:40:12,810 Wat kan ik deze geven? 448 00:40:13,030 --> 00:40:14,030 Zoveel. 449 00:40:15,330 --> 00:40:19,990 Het voelt alsof ik in je naar binnen ga. 450 00:40:20,990 --> 00:40:22,770 Het kan niet mogelijk zijn. 451 00:40:23,270 --> 00:40:24,810 Een hondending. 452 00:40:25,490 --> 00:40:26,490 Een beetje onwetend. 453 00:40:26,630 --> 00:40:28,610 Een kleine man, want ik sterf. 454 00:40:28,611 --> 00:40:31,030 Je zegt dat ik tegen de decaan ben 455 00:40:36,140 --> 00:40:37,920 de mensen die er zijn. 456 00:40:37,921 --> 00:40:38,921 Oké. 457 00:41:00,710 --> 00:41:01,710 Oh. 458 00:41:04,490 --> 00:41:05,590 Wat is het? 459 00:41:05,750 --> 00:41:06,830 Wat is het? 460 00:41:06,831 --> 00:41:07,110 Wat is het? 461 00:41:07,130 --> 00:41:08,790 Wat is het? 462 00:41:09,190 --> 00:41:09,930 O, shit. 463 00:41:10,110 --> 00:41:13,990 Ik heb het gevoel dat veel mannen weten dat er iets is zwaai ernaar. 464 00:41:33,020 --> 00:41:36,600 Wat is het? 465 00:41:36,601 --> 00:41:37,601 Wat is 466 00:41:54,580 --> 00:41:57,760 Het? 467 00:41:59,000 --> 00:42:01,280 Ik gebruik het. 468 00:42:02,560 --> 00:42:03,560 Ik gebruik de geluksbom. 469 00:42:05,080 --> 00:42:07,260 Ik zou ze niet eerder kennen. 470 00:42:08,460 --> 00:42:10,760 Ik had het niet moeten weten. 471 00:42:38,470 --> 00:42:47,390 Alsjeblieft, Danny. 472 00:42:48,390 --> 00:42:49,390 Het is een gek meisje. 473 00:42:50,370 --> 00:42:52,690 Laten we je naar je oude centrum brengen. 474 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 Rivier? 475 00:43:16,500 --> 00:43:17,820 Ja, jij? 476 00:43:17,860 --> 00:43:18,860 Tom Farrow? 477 00:43:22,090 --> 00:43:23,170 Hoe wist je dat, Rivier? 478 00:43:23,171 --> 00:43:25,830 Ze vertelde het mij. 479 00:43:26,650 --> 00:43:28,270 Er is een goed idee. 480 00:43:28,970 --> 00:43:32,270 Kom binnen en kom een ​​minuutje eerder binnen je viel zo stoutmoedig als adem. 481 00:43:35,070 --> 00:43:37,490 Zie je ze niet? 482 00:43:41,770 --> 00:43:44,230 Nou ja, misschien gaat ze wel. 483 00:43:45,590 --> 00:43:48,370 Is het hofvissen of mode? 484 00:43:49,890 --> 00:43:50,890 Ja. 485 00:43:51,570 --> 00:43:55,210 Onthoud altijd: je bent maar een kleintje fooi. 486 00:43:56,090 --> 00:43:58,230 De duivel heeft misschien een lichaam. 487 00:43:59,670 --> 00:44:01,550 Maar hij heeft je deze ziel niet gegeven. 488 00:44:08,220 --> 00:44:09,540 Ja, dat deed je, dat deed je niet. 489 00:44:11,140 --> 00:44:13,960 Je moet dus in de juiste kerk begraven worden grond. 490 00:44:15,200 --> 00:44:16,220 Dus dat deed je. 491 00:44:25,580 --> 00:44:30,180 Maar ik denk dat je genoeg doel hebt Je bent van het hete soort, nietwaar? 492 00:44:30,260 --> 00:44:31,260 Ja, meneer. 493 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 Ja. 494 00:44:34,360 --> 00:44:35,780 We moeten die heuvel op. 495 00:44:36,940 --> 00:44:38,100 Ga je in een hoofdhuis? 496 00:44:39,860 --> 00:44:43,940 Nu, waarom zou een verdomde dwaas een... zoiets voor? 497 00:44:54,920 --> 00:44:56,900 Mijn vader is dood. 498 00:44:59,880 --> 00:45:01,480 Cora, je bent dood. 499 00:45:04,060 --> 00:45:05,060 Het spijt me, meisje. 500 00:45:07,260 --> 00:45:11,040 Misschien rest ons alleen nog maar overgave mezelf tegen hem. 501 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 Zeg hem, neem mijn lichaam. 502 00:45:13,220 --> 00:45:14,220 Neem mijn ziel. 503 00:45:15,180 --> 00:45:16,480 Neem je verdomde cent. 504 00:45:19,160 --> 00:45:21,480 Zolang er maar geen moorden meer plaatsvinden mijn geweten. 505 00:45:23,220 --> 00:45:25,721 En als er alle deals zijn Die deal in... Dat is belachelijk. 506 00:45:26,320 --> 00:45:28,500 Je was nog maar een kind dat te maken had met een demon entiteit. 507 00:45:28,720 --> 00:45:30,000 Hoe kan dat bindend zijn? 508 00:45:30,001 --> 00:45:32,040 Oh, het zou een knop zijn. 509 00:45:32,090 --> 00:45:33,090 Hoe jongen? 510 00:45:33,160 --> 00:45:35,640 Ja, dat is een beetje bindend. 511 00:45:37,240 --> 00:45:39,820 Nou ja, het zou misschien wat speelruimte zijn. 512 00:45:40,180 --> 00:45:41,640 Dus waarvoor ben ik hier? 513 00:45:42,020 --> 00:45:43,240 Het is een heronderhandeling. 514 00:45:43,720 --> 00:45:45,300 Onderhandel over mijn reet. 515 00:45:46,660 --> 00:45:50,080 Hij zou iets behoorlijk overtuigends doen kerel rivier, nietwaar? 516 00:45:50,140 --> 00:45:52,880 De trots en het vallen van mannen, dat is alles. 517 00:45:53,840 --> 00:45:57,260 Nou, als je gaat en gaat, laten we het dan doen wanneer de zon staat aan de hemel. 518 00:45:57,261 --> 00:46:00,120 is ongeveer zo sterk als de wind donker is. 519 00:46:00,685 --> 00:46:02,200 Jullie blijven allemaal vannacht. 520 00:46:02,320 --> 00:46:03,960 We hebben een boogie-boogie-wezen. 521 00:46:04,850 --> 00:46:06,820 Het lijkt erop dat we nog wat daglicht hebben links. 522 00:46:07,260 --> 00:46:09,060 Weet je het zeker? 523 00:46:21,280 --> 00:46:22,980 Nee, de aarde draait niet. 524 00:46:23,580 --> 00:46:25,240 Dat is niet hoe het werkt. 525 00:46:27,900 --> 00:46:30,060 We zitten op zijn tijd. 526 00:46:30,061 --> 00:46:31,220 Ik ben de orkaan geweest. 527 00:46:44,480 --> 00:46:46,980 Er is veel nattigheid rond deze tralies. 528 00:46:47,480 --> 00:46:48,560 O ja, terug. 529 00:46:49,500 --> 00:46:52,600 Het waren ook de grote, veel ragro-haken. 530 00:46:53,140 --> 00:46:54,300 Nu heb ik het. 531 00:46:54,760 --> 00:46:56,380 Moet gewoon bevochtigd zijn. 532 00:47:02,120 --> 00:47:03,780 Ik verlies het. 533 00:47:03,820 --> 00:47:06,600 Ik verlies er blinden door. 534 00:47:06,601 --> 00:47:08,300 Wacht, er is geen knoop. 535 00:47:08,460 --> 00:47:16,460 En dan zal ik een duisternis achterlaten hem. 536 00:47:16,840 --> 00:47:20,160 En open dingen recht. 537 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 Ik weet iets. 538 00:47:23,140 --> 00:47:24,140 Ik weet het niet. 539 00:47:24,720 --> 00:47:25,140 Ik weet het niet. 540 00:47:25,141 --> 00:47:26,620 Ze ziet geen probleem. 541 00:47:31,240 --> 00:47:33,100 Hij is zo'n harde. 542 00:47:33,700 --> 00:47:35,140 Ze is niet eens hier. 543 00:47:36,360 --> 00:47:38,760 Ik denk dat dit het veiligste is wat ik kan. 544 00:47:40,280 --> 00:47:43,700 Die knoop, jouw paard, hij heeft problemen. 545 00:47:45,340 --> 00:47:46,520 Ze zijn nat. 546 00:47:47,800 --> 00:47:50,380 Behalve het kleine ondergrondse. 547 00:47:51,480 --> 00:47:53,720 In de zwarte magie. 548 00:47:54,560 --> 00:47:55,740 Hij is een goede held. 549 00:47:56,800 --> 00:47:58,380 Ja, dat zullen we snel ontdekken. 550 00:48:00,740 --> 00:48:04,640 Je twijfelt aan de kracht van het gebed, zoon. 551 00:48:11,020 --> 00:48:15,760 Ik wil er gewoon een beetje teveel van hebben munitie van hoog kaliber bij de hand. 552 00:48:16,240 --> 00:48:17,980 Voor het geval dat. 553 00:48:45,560 --> 00:48:46,560 Hoi. 554 00:48:48,900 --> 00:48:49,940 Hallo, mens. 555 00:48:51,820 --> 00:48:53,960 Ik ben klaar om mij daarbinnen te horen. 556 00:48:55,500 --> 00:48:57,260 Heb je een dag geen last gehad? 557 00:48:58,240 --> 00:49:01,000 Het is niet eens echt goed. 558 00:49:02,100 --> 00:49:06,260 Al je vrienden in die kerk zijn hier. 559 00:49:07,220 --> 00:49:08,880 Ze komen allemaal ter dood. 560 00:49:10,260 --> 00:49:11,620 Heel jouw stad. 561 00:49:12,580 --> 00:49:15,860 Dus ik moet naar buiten komen en ze onder ogen zien. 562 00:49:38,010 --> 00:49:39,630 Weet je, dit zijn wij. 563 00:49:39,890 --> 00:49:41,130 Schud niet zo hard. 564 00:49:41,230 --> 00:49:42,030 We zijn in de kolenmijnen. 565 00:49:42,190 --> 00:49:43,330 Lopen ze onder deze kerk? 566 00:49:43,331 --> 00:49:45,370 Oh, ze rennen overal heen. 567 00:49:46,650 --> 00:49:50,090 Kolenmijnen storten ongeveer 30 jaar geleden in. 568 00:49:50,550 --> 00:49:53,130 En de laatste keer schudde de grond zo. 569 00:49:53,730 --> 00:49:54,790 Open mij en dood. 570 00:49:55,190 --> 00:49:56,270 Er is veel. 571 00:49:56,630 --> 00:49:58,430 Ze plaatsten een bouwkerk op de heuvel. 572 00:50:00,710 --> 00:50:02,070 Waar is Tom? 573 00:50:07,190 --> 00:50:08,190 Hoe was het 574 00:51:11,970 --> 00:51:14,150 je rug om mij te zien? 575 00:51:15,410 --> 00:51:18,510 Breng mij mijn geluksduim. 576 00:51:21,760 --> 00:51:22,760 Tom, daar. 577 00:51:24,000 --> 00:51:25,500 En ik ga het je bezorgen. 578 00:51:25,760 --> 00:51:27,080 Je moet mij één belofte doen. 579 00:51:28,700 --> 00:51:31,880 Als er geen kwaad gebeurt voor die goede mensen daar. 580 00:51:32,620 --> 00:51:34,280 Waar was je? 581 00:51:34,600 --> 00:51:36,920 Zet ze in de gangen weg. 582 00:51:55,610 --> 00:52:22,090 Ik denk het niet. 583 00:52:25,970 --> 00:52:27,290 Kijk, ik vind deze deal niet leuk. 584 00:52:28,150 --> 00:52:29,470 Je wilde te graag. 585 00:52:29,970 --> 00:52:33,390 Daarom wil ik niet dat je het hebt. 586 00:52:33,890 --> 00:52:34,910 Ga naar binnen, Tom. 587 00:52:35,730 --> 00:52:36,730 Gaan. 588 00:52:39,020 --> 00:52:41,840 Ben jij tenminste geen mopshond? klootzak? 589 00:52:43,000 --> 00:52:47,040 Puck op en krijg een klap hier, maar... Ze was krankzinnig. 590 00:53:00,980 --> 00:53:04,680 En dan, voor een verbrede boom, zei dat je niet bang voor me was. 591 00:53:06,660 --> 00:53:07,420 Nou, raad eens? 592 00:53:07,440 --> 00:53:08,760 Ik ben ook niet bang voor jou. 593 00:53:10,120 --> 00:53:11,700 Dus waarom draai je je niet om? 594 00:53:12,140 --> 00:53:16,240 Haal je kromme reet hier weg en neem mee die duizelige teven bij jou. 595 00:53:17,160 --> 00:53:23,620 Je had een andere weddenschap toen je zag hoe je moeder verbrandde. 596 00:53:24,500 --> 00:53:25,520 Hoe zeg je dat, gomachtig? 597 00:53:25,840 --> 00:53:28,200 Pest uit deze kerk buiten zichzelf. 598 00:53:28,540 --> 00:53:29,760 Je smeekt bij haar. 599 00:53:29,920 --> 00:53:31,960 Je zag hoe ze is. 600 00:53:32,900 --> 00:53:34,820 Het is verdriet voor mij. 601 00:53:36,660 --> 00:53:38,880 Ze heeft zo geleden. 602 00:53:40,640 --> 00:53:43,220 Maar ik heb het in mijn kopje. 603 00:53:43,221 --> 00:53:45,920 Malefile van pijn. 604 00:53:46,540 --> 00:53:48,940 Laat haar dat zo instellen. 605 00:53:49,620 --> 00:53:50,620 Neem gewicht. 606 00:53:51,000 --> 00:53:51,020 Echt? 607 00:53:51,980 --> 00:53:53,420 Zou jij dat doen? 608 00:53:53,840 --> 00:53:54,840 Zelfs als. 609 00:53:55,320 --> 00:54:01,940 Omdat al het rendement alles is wat ik ben, de jeugd om hun hoofd stil te houden, 610 00:54:02,280 --> 00:54:03,660 die kleine tombeer. 611 00:54:04,560 --> 00:54:05,720 Een vrij makkelijke. 612 00:54:08,780 --> 00:54:11,020 We zullen gewoon... Lezen, onderhandelen. 613 00:54:11,021 --> 00:54:12,860 Eet mij. 614 00:54:15,000 --> 00:54:17,400 Ik weet zeker dat we het kunnen zien. 615 00:54:18,580 --> 00:54:28,100 Ah, dat ben je. 616 00:54:28,540 --> 00:54:30,140 Vind je mij meer leuk? 617 00:54:30,880 --> 00:54:31,940 Jij bent. 618 00:54:32,640 --> 00:54:32,660 De mijne. 619 00:54:33,060 --> 00:54:34,060 Daar. 620 00:54:34,180 --> 00:54:34,920 Kom op, slang. 621 00:54:34,921 --> 00:54:35,921 Laten we strijden. 622 00:54:56,920 --> 00:55:04,920 Wat maakt het uit. 623 00:55:07,900 --> 00:55:08,760 O, mijn God. 624 00:55:08,761 --> 00:55:09,761 O, mijn God. 625 00:55:26,080 --> 00:55:26,460 O, mijn God, mijn God. 626 00:55:26,461 --> 00:55:27,461 Hij is de overshow! 627 00:55:27,720 --> 00:55:28,720 Oh! 628 00:55:29,180 --> 00:55:31,921 Ik heb vermoord... Ah! 629 00:55:33,540 --> 00:55:36,460 Je kunt niet voor altijd genoeg hebben, Tommy. 630 00:55:37,860 --> 00:55:40,700 Voor commando, ga waar je hebt, jongen? 631 00:55:41,760 --> 00:55:43,440 Nou, je bent zo'n hechte man. 632 00:55:43,760 --> 00:55:44,440 Hij heeft mij. 633 00:55:44,520 --> 00:55:45,620 Hij ziet op mij. 634 00:55:45,840 --> 00:55:48,980 100 keer erger dan wanneer je dronken bent en papa, alles. 635 00:55:49,480 --> 00:55:50,716 Je zou uit mijn scheldpartij kunnen zijn. 636 00:55:50,740 --> 00:55:51,040 Wachten! 637 00:55:51,540 --> 00:55:52,540 Wachten! 638 00:55:52,800 --> 00:55:54,120 Je bent uit mijn scheldpartij! 639 00:55:56,580 --> 00:56:01,240 God, jouw... Ik heb je nodig. 640 00:56:01,940 --> 00:56:02,940 Eerwaarde! 641 00:56:04,660 --> 00:56:06,540 Nu weten we het allebei. 642 00:56:07,020 --> 00:56:08,440 De afspraak is een afspraak. 643 00:56:09,780 --> 00:56:11,480 Maar dit is wat ik ga doen. 644 00:56:12,580 --> 00:56:16,080 Ik... koop... die geluksbubbel van jou. 645 00:56:16,320 --> 00:56:19,580 Er is hier niets te koop voor jou! 646 00:56:19,680 --> 00:56:20,760 Mijn zoon, zoon! 647 00:56:22,800 --> 00:56:25,320 Nee, het is... Oké. 648 00:56:28,680 --> 00:56:30,640 Ik zal je laten zien hoe je harder kunt trekken. 649 00:56:30,641 --> 00:56:31,880 Kom op! 650 00:56:33,400 --> 00:56:37,240 Oh, ik weet dat je geen zin hebt in juridische zaken teder. 651 00:56:37,880 --> 00:56:38,880 O, mens. 652 00:56:39,720 --> 00:56:41,180 Waarom tijd? 653 00:56:42,400 --> 00:56:46,700 Wat geef je er tien jaar voor? 654 00:56:46,880 --> 00:56:49,060 Wat doe je mij aan, Satan? 655 00:56:49,440 --> 00:56:50,640 Hoe erg. 656 00:56:51,780 --> 00:56:52,780 Twintig. 657 00:56:52,980 --> 00:56:55,680 Fixeer die ogen. 658 00:56:55,940 --> 00:56:57,360 Dus je zult dat laten bloeien. 659 00:57:02,440 --> 00:57:04,220 Ga niet verder. 660 00:57:05,840 --> 00:57:08,160 Nee, zoon! 661 00:57:08,760 --> 00:57:10,960 Ik kan het nauwelijks, maar ik zou het misschien kunnen gebruiken in mijn flikkert. 662 00:57:11,440 --> 00:57:13,400 Ik wil niets anders. 663 00:57:18,070 --> 00:57:19,070 Ik zal gelijk hebben. 664 00:57:19,290 --> 00:57:20,930 Ik ga twee van die minuten vergiftigen. 665 00:57:21,150 --> 00:57:23,930 Hoe je mij speelt, dan is het jouw keuze. 666 00:57:29,370 --> 00:57:34,950 Dus laat het in deze machtige Gods zitten grond. 667 00:57:35,810 --> 00:57:43,810 We zitten er weer middenin. 668 00:57:43,910 --> 00:57:49,150 We zitten er weer middenin. 669 00:57:56,390 --> 00:58:11,060 We zitten er weer middenin. 670 00:58:11,061 --> 00:58:12,840 Oké, weet je zeker dat alles in orde is? 671 00:58:13,540 --> 00:58:14,696 Omdat... Wil je je vinger erin steken? 672 00:58:14,720 --> 00:58:15,840 Nee, dat doe ik niet. 673 00:58:15,880 --> 00:58:17,380 Je kunt niet zo blijven bloeden. 674 00:58:17,520 --> 00:58:19,480 Nee, het gaat niet goed met je. 675 00:58:19,580 --> 00:58:19,980 Nee, het gaat niet goed met je. 676 00:58:20,000 --> 00:58:20,500 Waarom moest je? 677 00:58:20,860 --> 00:58:21,880 Ik heb een klus gedaan. 678 00:58:22,920 --> 00:58:23,920 Oké. 679 00:58:24,280 --> 00:58:26,000 Kun je dat in mijn handen krijgen? 680 00:58:26,220 --> 00:58:26,780 Wat doe je? 681 00:58:26,781 --> 00:58:27,781 Neuken. 682 00:58:50,440 --> 00:58:52,020 Dat is gewoon niet gebruikelijk. 683 00:59:17,980 --> 00:59:20,320 Ik ben zo anders op deze manier. 684 00:59:23,950 --> 00:59:27,890 Hij hield altijd van die mooie meisjes, nietwaar, Eerwaarde? 685 00:59:29,470 --> 00:59:32,350 Ik voelde je ogen op mij gericht, weet je. 686 00:59:32,550 --> 00:59:33,550 Op sommige dagen, Eerwaarde. 687 00:59:34,990 --> 00:59:39,450 Je gaat te laat door het stadje van de gevangenis heen vermeld uw wereldhuis. 688 00:59:43,980 --> 00:59:45,220 Kus mij, vader. 689 00:59:46,520 --> 00:59:49,640 Kus me zoals je altijd al wilde. 690 00:59:51,800 --> 00:59:52,800 Kus dit. 691 01:00:01,320 --> 01:00:03,220 Wat ben je aan het doen? 692 01:00:04,080 --> 01:00:05,360 Kaleeks. 693 01:00:05,940 --> 01:00:06,980 Voor het koninkrijk. 694 01:00:07,620 --> 01:00:08,720 Voor het koninkrijk. 695 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Voor het koninkrijk. 696 01:00:17,680 --> 01:00:18,680 Voor het koninkrijk. 697 01:00:19,360 --> 01:00:22,300 Voor het koninkrijk. 698 01:00:22,301 --> 01:00:23,301 Het koninkrijk. 699 01:00:32,460 --> 01:00:40,460 Voor het koninkrijk. 700 01:00:47,330 --> 01:00:49,130 Voor het koninkrijk. 701 01:01:05,890 --> 01:01:08,790 Ze keken er een beetje naar. 702 01:01:09,290 --> 01:01:11,010 Het is een gevoel om ze te geven. 703 01:01:11,190 --> 01:01:12,930 Vergeef het ze, je hoeft niet te gaan. 704 01:01:13,450 --> 01:01:14,450 Prima. 705 01:01:16,170 --> 01:01:17,570 Kan niet naar huis komen. 706 01:01:56,390 --> 01:01:59,450 Ik kan niet meer naar huis komen. 707 01:01:59,930 --> 01:02:35,050 Haal mijn ogen weg. 708 01:02:35,090 --> 01:02:36,630 Ik ben een man. 709 01:02:37,330 --> 01:02:38,330 Niets van dit alles. 710 01:02:38,670 --> 01:02:41,650 Ik heb een schaduw in mijn hart, net als iedereen anders. 711 01:02:42,430 --> 01:02:45,090 Maar je zult de lichten zien branden. 712 01:02:46,170 --> 01:02:50,930 Nou, ik ben niet op mijn plaats daarbinnen Jij. 713 01:02:51,210 --> 01:02:52,730 Net als de bliksemblazers. 714 01:02:55,750 --> 01:03:05,100 Kom op, vader. 715 01:03:05,780 --> 01:03:08,500 Ik zit in de bus, zo ver voorbij. 716 01:03:08,720 --> 01:03:15,060 Ik knijp de enige geest in tweeën! 717 01:03:15,580 --> 01:03:16,580 Deze sfeer! 718 01:03:16,920 --> 01:03:17,920 Ik kijk ernaar uit. 719 01:03:19,260 --> 01:03:20,720 Ik kan het niet voelen. 720 01:03:28,440 --> 01:03:30,360 Je bent heel moedig. 721 01:03:30,640 --> 01:03:33,740 In deze tuin mis je de ziel niet. 722 01:03:36,520 --> 01:03:40,420 Ze zijn erg gemeen! 723 01:03:41,440 --> 01:03:43,800 Niets is correct! 724 01:03:49,020 --> 01:03:51,440 Uw hengel! 725 01:03:53,360 --> 01:03:57,460 Ze komen mij halen... en ik zal werken! 726 01:04:46,940 --> 01:04:49,120 Hij gaat naar huis. 727 01:04:51,580 --> 01:04:52,600 Ik zou het niet weten. 728 01:04:53,080 --> 01:04:55,920 We noemen dit en komen terug met een geheel team kan dit beter afmaken. 729 01:04:56,600 --> 01:04:56,740 Hij is gewond. 730 01:04:57,560 --> 01:04:58,560 Hij is zwak. 731 01:04:59,420 --> 01:05:00,420 Ik zal laten zien dat je klaar bent. 732 01:05:01,740 --> 01:05:02,920 Blijf hier om te verwijzen. 733 01:05:03,200 --> 01:05:03,680 Nee! 734 01:05:03,681 --> 01:05:04,681 Je komt niet terug. 735 01:05:05,140 --> 01:05:07,280 Jij blijft die berg afgaan en jij stop niet. 736 01:05:07,520 --> 01:05:08,520 Vindt u telefoon? 737 01:05:10,740 --> 01:05:12,340 Kom hier nooit meer terug. 738 01:05:15,660 --> 01:05:16,660 Wat? 739 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Bewaar de schep. 740 01:05:37,910 --> 01:05:40,710 Het is een telefoontje terug sinds ik me kan herinneren. 741 01:05:41,550 --> 01:05:44,950 Lang geleden blies een orkaan een puinhoop van bomen op deze berg. 742 01:05:45,630 --> 01:05:46,750 Ze zijn nooit meer terug gegroeid. 743 01:05:47,770 --> 01:05:49,290 Ik wil niet nog leven, weet je nog. 744 01:05:49,670 --> 01:05:51,970 Ik ben duizend jaar geleden geweest voor alles wat ik heb gedaan weten. 745 01:05:52,530 --> 01:05:52,850 Hel. 746 01:05:52,851 --> 01:05:55,610 Je zou haar helemaal niet meer kennen. 747 01:05:55,710 --> 01:05:57,010 Hoe is dat? 748 01:05:57,250 --> 01:06:00,630 Nou, de Indianen zeggen dat het altijd slecht is geweest. 749 01:06:01,570 --> 01:06:04,331 Ze zeggen dat er geesten en beestjes zijn hier helemaal tot aan de overstroming. 750 01:06:04,830 --> 01:06:07,010 Schaarse dieren en shonkins. 751 01:06:07,890 --> 01:06:08,890 Ik hou niet van geesten. 752 01:06:09,470 --> 01:06:10,470 Ik ben jong. 753 01:06:18,920 --> 01:06:20,540 Ik zal een soort scenario maken. 754 01:06:21,540 --> 01:06:24,680 Het deel van de oude God daar weg naar ons wereld soort ding. 755 01:06:25,440 --> 01:06:26,780 Ik weet niets over hen. 756 01:06:27,260 --> 01:06:28,900 Het is een duidelijk, slecht veld zeker. 757 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 758 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 759 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 760 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 761 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 762 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 763 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 764 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 765 01:06:28,901 --> 01:06:28,900 Ik weet het niet. 766 01:06:28,901 --> 01:06:29,901 Ik weet het niet. 767 01:06:32,480 --> 01:06:35,320 Ik weet het niet. 768 01:06:35,321 --> 01:06:41,020 Ik weet het niet. 769 01:06:45,040 --> 01:06:47,200 Ik weet het gewoon niet. 770 01:06:47,201 --> 01:06:48,201 Ik weet het niet. 771 01:06:50,360 --> 01:06:58,360 Ik ben daar. 772 01:07:02,010 --> 01:07:03,010 Kunnen we krijgen? 773 01:07:04,170 --> 01:07:06,990 Hij zei dat de oude geesten waren als een bloedsomloop. 774 01:07:07,410 --> 01:07:08,850 Het is tevergeefs, het loopt ondergronds. 775 01:07:10,670 --> 01:07:12,650 Kijk zo, man, denk ik. 776 01:07:12,690 --> 01:07:14,550 Ik denk dat het er kracht uit haalt. 777 01:07:14,790 --> 01:07:16,430 Jongens, ik ben niet in jullie gedachten. 778 01:07:18,430 --> 01:07:21,970 Misschien als we de energiebron ontwrichten, wij kunnen hem pijn doen. 779 01:07:23,050 --> 01:07:24,050 Wat? 780 01:07:32,160 --> 01:07:33,240 Ik heb het over sabotage. 781 01:07:34,260 --> 01:07:37,240 Als dit een oorlog was en die tunnels dat ook waren toevoerlijnen, zouden we dynamiet plannen. 782 01:07:37,940 --> 01:07:40,340 Heb je een dynamiet op mij gericht? 783 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 Nee. 784 01:07:42,960 --> 01:07:44,400 Misschien iets beters. 785 01:07:45,260 --> 01:07:46,260 Het is goed. 786 01:07:48,880 --> 01:07:49,880 Goed. 787 01:07:50,100 --> 01:07:52,620 Ja, ik ben een verdomde man. 788 01:08:01,280 --> 01:08:02,500 Ik weet niet of het echt was. 789 01:08:04,060 --> 01:08:07,800 Ik heb het gevoel dat het gewoon een verhaal is dat een tijdje duurde weinig kans om hem bang te maken. 790 01:08:12,210 --> 01:08:13,210 Ben je klaar? 791 01:08:15,190 --> 01:08:16,750 Nou, ze vertelden me dat ik verhalen ben, te. 792 01:09:00,920 --> 01:09:02,280 Laat mij 793 01:09:11,080 --> 01:09:15,296 begrijpen waarom ze bouwde een kerk bovenop een 794 01:09:15,297 --> 01:09:20,640 zeer gemakkelijke toegang naar een ingestorte kolenmijn. 795 01:09:21,140 --> 01:09:25,160 Leg het me uit alsof ik een beetje... a beetje traag. 796 01:09:26,780 --> 01:09:34,780 Oh, ze dachten dat het een soort van was poort tussen deze wereld en de andere. 797 01:09:35,460 --> 01:09:39,140 Ze denken dat ze er een kerk bovenop zouden laten vallen. 798 01:09:40,100 --> 01:09:41,340 God is een geweldige zoon. 799 01:09:41,940 --> 01:09:42,940 Blokkeer de deuropening. 800 01:09:43,900 --> 01:09:45,420 Misschien niet zo’n klein idee. 801 01:09:46,620 --> 01:09:49,480 We tekenen tot vandaag. 802 01:09:51,860 --> 01:09:53,620 Zijn donker daar beneden. 803 01:09:54,820 --> 01:09:58,200 donker als de lul van de duivel. 804 01:09:59,680 --> 01:10:04,580 Als we verder gaan, neem ik dit mee. 805 01:10:05,880 --> 01:10:08,900 Misschien zat er een beetje heilige liefde in. 806 01:10:09,080 --> 01:10:10,080 Wij? 807 01:10:10,880 --> 01:10:12,600 Nee, nietwaar? 808 01:10:13,440 --> 01:10:16,620 Ik ben niet veel blinder dan jij, goed. 809 01:11:46,930 --> 01:11:50,090 Ik dacht altijd dat rijke mensen er een paar hadden echte fijne sweries. 810 01:11:54,540 --> 01:12:42,100 Echt prima. 811 01:12:54,880 --> 01:12:57,420 Ik wed dat je zou willen dat je vriend hier was. 812 01:12:57,680 --> 01:12:58,680 Ja. 813 01:12:58,940 --> 01:13:00,060 Het is nergens bang voor. 814 01:13:00,720 --> 01:13:02,700 Nou, ik weet iets waar ik bang voor ben. 815 01:13:02,760 --> 01:13:08,000 Hij is bang om te nemen hoe hij zich werkelijk voelt over jou. 816 01:13:15,860 --> 01:13:16,860 Komen? 817 01:13:19,440 --> 01:13:20,440 Komen! 818 01:14:10,770 --> 01:14:11,970 Niet meer! 819 01:15:50,440 --> 01:15:58,300 Ik wed dat je nooit stopt met denken aan de manier waarop ik je test. 820 01:15:58,301 --> 01:15:59,340 Heb je iets? 821 01:16:41,320 --> 01:16:47,720 O, dat was mijn zoon. 822 01:16:55,090 --> 01:17:03,090 Ik geef niets om jou. 823 01:17:03,210 --> 01:17:05,010 Je hebt nooit iets om mij gegeven. 824 01:17:05,170 --> 01:17:07,150 Maar we moeten naar mij kijken en vrede zeggen. 825 01:17:07,151 --> 01:17:09,030 Wat is de laatste keer dat je bart? 826 01:17:18,370 --> 01:17:20,230 Ik kan niet luisteren. 827 01:17:21,230 --> 01:17:23,170 Ik kan niets luisteren. 828 01:17:25,640 --> 01:17:29,140 Of dan zijn er veel scènes gedaan. 829 01:17:30,140 --> 01:17:33,540 Dit alles staat in dat teken. 830 01:18:06,250 --> 01:18:08,510 Dat is echt een manier om het uit te leggen. 831 01:18:10,770 --> 01:18:12,510 Het is mijn man aan het trollen. 832 01:18:13,250 --> 01:18:16,070 O nee, ik kan niet zonder jou. 833 01:18:16,190 --> 01:18:17,210 Ik kan niet van mij vragen dat te doen. 834 01:18:17,470 --> 01:18:18,550 O, dat is cool. 835 01:18:19,370 --> 01:18:20,370 Voor Irak. 836 01:18:21,350 --> 01:18:22,490 Nu hebben we gelijk, typ. 837 01:18:23,010 --> 01:18:24,690 Ik hoor mezelf! 838 01:18:26,190 --> 01:18:27,190 Mijn ziel! 839 01:18:27,650 --> 01:18:30,050 Het is goed om veel voor je te hebben, vriend. 840 01:19:24,930 --> 01:19:25,470 Niet doen. 841 01:19:25,550 --> 01:19:28,210 We zijn niet gemeen met hem. 842 01:19:38,750 --> 01:19:40,230 Er zit mij in de weg. 843 01:19:40,510 --> 01:19:41,810 Er is geen. 844 01:19:41,970 --> 01:19:42,870 O, die is er niet. 845 01:19:42,871 --> 01:19:48,530 Denk je nog een keer aan mij? 846 01:19:49,370 --> 01:19:49,570 Ik kan niets luisteren. 847 01:19:50,190 --> 01:19:50,890 Ik kan niets luisteren. 848 01:19:50,891 --> 01:19:50,910 Hoe is het met je? 849 01:19:50,911 --> 01:20:05,700 Je weet het niet. 850 01:20:23,680 --> 01:20:28,380 Alles goed, grote kerel? 851 01:20:28,500 --> 01:20:29,500 Ja. 852 01:20:29,660 --> 01:20:30,920 Er zit een boobytrap op. 853 01:20:33,220 --> 01:20:34,220 Het is kerel. 854 01:20:34,640 --> 01:20:35,840 Ik bijna... 855 01:21:40,370 --> 01:21:42,350 Het is bijna als de dood. 856 01:21:44,090 --> 01:21:45,090 En deugd. 857 01:21:46,630 --> 01:21:47,850 Wacht hier. 858 01:23:08,420 --> 01:23:11,760 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 859 01:24:12,310 --> 01:24:56,590 Dat is twee keer. 860 01:24:56,730 --> 01:25:00,350 Je hebt misschien je four-terre-beide gered. 861 01:25:03,910 --> 01:25:07,910 Ah... Maar je zult snel genoeg aan de kant staan. 862 01:25:08,590 --> 01:25:12,210 Die zwarte tanden in het haar zuigen. 863 01:25:12,510 --> 01:25:14,070 Je moet sterven. 864 01:25:14,071 --> 01:25:19,950 In dit huis, om de aarde eronder te voeden, om deze heuvels te voeden. 865 01:25:20,270 --> 01:25:24,330 Dit zijn de oude stenen die nog leven. 866 01:25:25,330 --> 01:25:26,330 Hé, het zijn duivels! 867 01:25:28,510 --> 01:25:30,470 Ik heb iets voor je. 868 01:25:33,670 --> 01:25:35,550 Dat is natuurlijk zeker. 869 01:25:36,730 --> 01:25:38,970 Je gaat jezelf verslikken, hè? 870 01:26:27,180 --> 01:26:30,700 Kijk naar deze duivel! 871 01:26:32,300 --> 01:26:33,540 Wie is jouw ziel? 872 01:26:34,000 --> 01:26:36,280 Denk je dat hij een man is? 873 01:26:40,690 --> 01:26:44,230 Je weg eindigt in het donkere licht. 874 01:26:44,470 --> 01:26:45,470 Waarom? 875 01:26:47,250 --> 01:26:53,830 En dit... waarvan... wetende dat je ze allebei verbrandt van jullie allemaal. 876 01:26:58,240 --> 01:27:01,140 Alsof je heksenmoeder brandt. 877 01:27:01,360 --> 01:27:02,840 Dat is alles voor jou. 878 01:27:13,640 --> 01:27:16,080 Het zijn allemaal zweren, nietwaar? 879 01:27:27,030 --> 01:27:28,370 Kijk naar hem. 880 01:27:29,210 --> 01:27:30,210 Denk je dat die gek is? 881 01:27:30,790 --> 01:27:31,790 Ik weet het niet. 882 01:27:33,210 --> 01:27:35,030 Ik denk dat je wel iets zult ontdekken. 883 01:27:38,880 --> 01:27:40,000 Ik bel de eerste. 884 01:27:52,390 --> 01:27:53,470 Weet je wat ik denk, Tom? 885 01:27:55,050 --> 01:27:57,990 Ik vind dat zo koud, geluksvogel de jouwe. 886 01:27:58,850 --> 01:28:01,470 Ik denk dat het gewoon een kattenbot is. 887 01:28:03,630 --> 01:28:10,091 Al die tijd dacht je dat het de sleutel was kracht, maar... Ik denk dat de kracht in jou zat. 888 01:28:13,470 --> 01:28:14,810 Het was bang voor jou. 889 01:28:16,450 --> 01:28:17,450 Hij had gelijk. 890 01:28:39,540 --> 01:28:41,220 O God! 891 01:28:42,580 --> 01:28:44,900 Ik werd wakker om te werken. 892 01:28:45,820 --> 01:28:49,140 O meneer, niet alles wat u mij vertelde! 893 01:28:50,740 --> 01:28:52,580 Het maakt mij niet uit wat je bedoelt! 894 01:28:58,200 --> 01:29:00,320 Weet je, ik ken dit hele probleem niet voor jou. 895 01:29:03,220 --> 01:29:06,840 Wil je de tunnels in? 896 01:29:06,841 --> 01:29:08,200 Ik ben even bezig. 897 01:29:43,040 --> 01:29:47,600 Jij zou de slimme moeten zijn. 898 01:29:47,780 --> 01:29:51,360 Ja, dat vertel je mij. 899 01:29:51,460 --> 01:29:52,460 O, kijk! 900 01:29:57,150 --> 01:29:58,150 Dit veld werkte, toch? 901 01:30:02,280 --> 01:30:04,540 Bovendien was ik er zelf nog niet klaar mee. 902 01:30:05,590 --> 01:30:06,800 Ik was met de rubberen bout. 903 01:30:28,250 --> 01:30:36,250 Zou daar nooit uit zijn gekomen zonder hem. 904 01:30:38,770 --> 01:30:41,070 Ik kan niet wachten om thuis te komen en gewoon te documenteren dit alles. 905 01:30:43,190 --> 01:30:45,310 Ja, zo eerlijk was het niet slecht ei. 906 01:30:45,970 --> 01:30:47,470 Gelukkig, ben je toen met mij meegegaan? 907 01:30:49,530 --> 01:30:51,690 Je had gewoon wat nabijheid nodig, dat is alles. 908 01:30:52,750 --> 01:30:53,750 Hoi! 909 01:30:55,670 --> 01:30:57,530 Nergens bang voor, ben jij een grote kerel? 910 01:30:59,590 --> 01:31:01,030 Ja, er is een voordeel. 911 01:31:01,370 --> 01:31:02,470 Ik ben zo, Joe. 912 01:31:03,910 --> 01:31:07,410 Je ziet dit gezicht lang in de spiegel genoeg zien de monsters er niet zo goed uit. 913 01:31:14,470 --> 01:31:45,310 Daar ben je. 914 01:31:45,311 --> 01:31:46,311 Daar ben je. 915 01:32:08,100 --> 01:32:11,500 En je ziet mij ook bij hem. 916 01:32:13,740 --> 01:32:21,740 En je ziet mij zo. 917 01:32:21,940 --> 01:32:23,740 En ik blijf maar huilen. 918 01:32:23,741 --> 01:32:26,520 Wat betekent dat? 919 01:32:30,880 --> 01:32:31,880 Heb je hem gezien? 63509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.