All language subtitles for Goodbye Charlie (1964) [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,368 --> 00:03:51,368 www.titlovi.com 2 00:03:54,368 --> 00:03:56,616 d Good-bye, Charlie d 3 00:03:56,636 --> 00:03:59,820 d Hate to see you go d 4 00:03:59,840 --> 00:04:03,390 d Good-bye, Charlie d 5 00:04:03,410 --> 00:04:07,095 d We are feeling low d 6 00:04:07,115 --> 00:04:11,252 d Someone's wooing you in, someone's doing you in now d 7 00:04:12,587 --> 00:04:15,937 d Good-bye, Charlie d 8 00:04:15,957 --> 00:04:19,240 d Hate to see you fade d 9 00:04:19,260 --> 00:04:22,477 d Bye-bye, Charlie d 10 00:04:22,497 --> 00:04:26,548 d Thought you had it made d 11 00:04:26,568 --> 00:04:27,750 d But they're dumping you up d 12 00:04:27,770 --> 00:04:31,854 d And they're pumping you up now d 13 00:04:31,874 --> 00:04:34,523 d Don't you know lechery d 14 00:04:34,543 --> 00:04:35,258 d Leads you to treachery d 15 00:04:35,278 --> 00:04:38,560 d Things boomerang d 16 00:04:38,580 --> 00:04:41,363 d Someone you trifle with pulls out a rifle d 17 00:04:41,383 --> 00:04:43,199 d Without a pang d 18 00:04:43,219 --> 00:04:45,268 d Bang, bang, bang! d 19 00:04:45,288 --> 00:04:48,538 d Good-bye, Charlie d 20 00:04:48,558 --> 00:04:50,607 d Cashing in your chips d 21 00:04:50,627 --> 00:04:54,310 d Bye-bye, Charlie d 22 00:04:54,330 --> 00:04:57,814 d Time you came to grips d 23 00:04:57,834 --> 00:05:00,984 d There ain't no doubt d 24 00:05:01,004 --> 00:05:04,288 d Strike three, you're out d 25 00:05:04,308 --> 00:05:06,991 d Good-bye, Charlie d 26 00:05:07,011 --> 00:05:09,113 d Good-bye d 27 00:05:29,401 --> 00:05:32,350 d Good-bye, Charlie d 28 00:05:32,370 --> 00:05:35,620 d Cashing in your chips d 29 00:05:35,640 --> 00:05:38,857 d Bye-bye, Charlie d 30 00:05:38,877 --> 00:05:41,527 d Time you came to grips d 31 00:05:41,547 --> 00:05:44,730 d There ain't no doubt d 32 00:05:44,750 --> 00:05:48,000 d Strike three, you're out d 33 00:05:48,020 --> 00:05:50,970 d Good-bye, Charlie d 34 00:05:50,990 --> 00:05:57,096 d Good-bye d 35 00:06:02,336 --> 00:06:04,371 Good-bye! 36 00:06:11,131 --> 00:06:13,280 Welcome, dear boy, welcome. 37 00:06:13,300 --> 00:06:15,215 Crafty, how nice of you to pick me up. 38 00:06:15,235 --> 00:06:20,654 My dear boy, it was the very least I can do. 39 00:06:20,674 --> 00:06:24,190 I only wish it could have been under happier circumstances. 40 00:06:24,210 --> 00:06:25,859 What an awful thing to have happened. 41 00:06:25,879 --> 00:06:30,196 - A shocking, terrible thing. - Porter? 42 00:06:30,216 --> 00:06:32,632 Sorry. 43 00:06:32,652 --> 00:06:34,434 - How was your flight, George? - Tiring? 44 00:06:34,454 --> 00:06:36,469 Just the first 6,000 miles. 45 00:06:36,489 --> 00:06:38,805 I'll bet you we flew over both poles, North and South. 46 00:06:38,825 --> 00:06:40,140 Porter? 47 00:06:40,160 --> 00:06:41,441 And it wasn't just the flight out of Paris. 48 00:06:41,461 --> 00:06:43,610 You know, your cable didn't catch me 49 00:06:43,630 --> 00:06:45,245 until I was in Biarritz. 50 00:06:45,265 --> 00:06:47,714 Then I had to drive all night long to get back to Paris, 51 00:06:47,734 --> 00:06:51,084 and then there was this unbelievable series of foul-ups 52 00:06:51,104 --> 00:06:53,320 until I finally arranged to get on the plane. 53 00:06:53,340 --> 00:06:56,222 Crafty, old boy, I have really had it. 54 00:06:56,242 --> 00:06:59,258 I can imagine, but I want you to know 55 00:06:59,278 --> 00:07:01,795 I think it was absolutely marvelous of you 56 00:07:01,815 --> 00:07:03,697 to drop everything and get here. 57 00:07:03,717 --> 00:07:05,165 I really appreciate it, George, 58 00:07:05,185 --> 00:07:08,001 and I know that if Charlie knew... 59 00:07:08,021 --> 00:07:09,803 Skip it. I'm here because I want to be here. 60 00:07:09,823 --> 00:07:11,338 I'll meet you gentlemen at the auto exit downstairs. 61 00:07:11,358 --> 00:07:13,840 My car is parked just outside... 62 00:07:13,860 --> 00:07:17,376 black Rolls Royce, MC-1. 63 00:07:17,396 --> 00:07:20,246 I knew you were hard at work, George, 64 00:07:20,266 --> 00:07:22,849 but I just couldn't conceive of anybody else 65 00:07:22,869 --> 00:07:25,185 speaking a few words of farewell 66 00:07:25,205 --> 00:07:27,887 at Charlie's memorial service. 67 00:07:27,907 --> 00:07:29,756 Oh, I know. Now, look, I'm gonna do my best. 68 00:07:29,776 --> 00:07:31,458 I want you to know that I'm not very good at this. 69 00:07:31,478 --> 00:07:32,859 Aw, now, look, you'll be fine. 70 00:07:32,879 --> 00:07:34,294 Now, I took some notes on the plane, but... 71 00:07:34,314 --> 00:07:37,015 You will be absolutely wonderful. 72 00:07:55,567 --> 00:07:56,349 You go in and take care of the crowd. 73 00:07:56,369 --> 00:07:58,618 I'll get the bags. 74 00:07:58,638 --> 00:08:00,006 - All right. - I'll help you, boss. 75 00:08:12,852 --> 00:08:16,502 - Janie, nice to see you. - Isn't Kenneth here yet? 76 00:08:16,522 --> 00:08:19,372 Oh, Ken was heartbroken he couldn't be here, darling, 77 00:08:19,392 --> 00:08:20,307 but he's in the semifinals 78 00:08:20,327 --> 00:08:22,409 of the golf tournament at Hillcrest. 79 00:08:22,429 --> 00:08:24,344 - Franny. - And George, it's wonderful 80 00:08:24,364 --> 00:08:25,979 to see you. I only wish it could be... 81 00:08:25,999 --> 00:08:27,680 Could have been under happier circumstances, yes. 82 00:08:27,700 --> 00:08:29,282 Of course, I didn't know Charlie that well. 83 00:08:29,302 --> 00:08:31,718 He was more a friend of my husband's than of mine, 84 00:08:31,738 --> 00:08:34,453 - but I always admired... - What happened? 85 00:08:34,473 --> 00:08:36,321 Where is everybody? 86 00:08:36,341 --> 00:08:38,158 Well, I don't think anybody else is coming. 87 00:08:38,178 --> 00:08:40,393 Franny and I have been here over an hour. 88 00:08:40,413 --> 00:08:41,528 Sir, is it possible the wrong address 89 00:08:41,548 --> 00:08:44,030 - was given for the service? - Don't be ridiculous. 90 00:08:44,050 --> 00:08:46,086 My office personally sent out all the telegrams. 91 00:08:48,588 --> 00:08:49,903 Crafty, 92 00:08:49,923 --> 00:08:52,871 Harry asked me to explain that he wanted to be here, 93 00:08:52,891 --> 00:08:54,239 but some exhibitors came in from Ohio... 94 00:08:54,259 --> 00:08:55,607 Hello, Sue? 95 00:08:55,627 --> 00:08:56,743 Listen, Sue, I'm out here at the... at the beach house. 96 00:08:56,763 --> 00:08:59,779 There's practically nobody. 97 00:08:59,799 --> 00:09:01,581 Well, I know you sent everybody wires, 98 00:09:01,601 --> 00:09:04,617 but you should have followed up by phone. 99 00:09:04,637 --> 00:09:07,187 Oh, you did follow up by phone? 100 00:09:07,207 --> 00:09:08,122 Well, a golf tournament 101 00:09:08,142 --> 00:09:12,191 couldn't keep everybody from coming. 102 00:09:12,211 --> 00:09:13,625 But this is only Tuesday. 103 00:09:13,645 --> 00:09:17,464 Nobody goes to Palm Springs before... before the weekend. 104 00:09:17,484 --> 00:09:19,299 Oh, well, what about the Writers' Guild? 105 00:09:19,319 --> 00:09:21,801 Surely they're gonna send somebody. 106 00:09:21,821 --> 00:09:25,572 He owes how many years' dues? 107 00:09:25,592 --> 00:09:29,508 All right, Sue. 108 00:09:29,528 --> 00:09:32,077 Seems to be one of those days when nobody can get away. 109 00:09:32,097 --> 00:09:33,612 Crafty, can't we begin? 110 00:09:33,632 --> 00:09:35,214 I don't think anybody else is coming. 111 00:09:35,234 --> 00:09:37,150 Now? 112 00:09:37,170 --> 00:09:39,552 But, uh, 113 00:09:39,572 --> 00:09:42,255 don't you think we ought to wait just a few more minutes? 114 00:09:42,275 --> 00:09:44,290 Dear boy, 115 00:09:44,310 --> 00:09:47,693 turnout-wise, this isn't what we hoped for, 116 00:09:47,713 --> 00:09:52,598 but I'm very much afraid this is it. 117 00:09:52,618 --> 00:09:54,600 - Just us? - But people may be on their way, 118 00:09:54,620 --> 00:09:56,603 maybe hung up in traffic or something. 119 00:09:56,623 --> 00:09:58,371 George, I'd be the last to hurry you 120 00:09:58,391 --> 00:10:01,207 in a matter like this, but the fact is, 121 00:10:01,227 --> 00:10:03,543 I'm giving a little dinner party at LaRue, 122 00:10:03,563 --> 00:10:05,577 so if we could just get cracking? 123 00:10:05,597 --> 00:10:07,633 Yeah, yeah, I understand. 124 00:10:09,768 --> 00:10:12,117 Uh, I want you to know 125 00:10:12,137 --> 00:10:14,654 I'm not very good at this sort of thing. 126 00:10:14,674 --> 00:10:16,923 Sir, if it would be at all helpful, 127 00:10:16,943 --> 00:10:19,125 we've brought along a tape recording of Handel's "Messiah" 128 00:10:19,145 --> 00:10:21,294 sung by the Vienna Choir. 129 00:10:21,314 --> 00:10:23,863 Thanks, but some other time maybe. 130 00:10:23,883 --> 00:10:25,918 Mister, please. 131 00:10:33,325 --> 00:10:35,775 Well, here we are, 132 00:10:35,795 --> 00:10:38,611 those of us who were Charlie Sorel's friends, 133 00:10:38,631 --> 00:10:40,813 gathered in his house while somewhere out there 134 00:10:40,833 --> 00:10:43,181 in the vast ocean lies Charlie. 135 00:10:43,201 --> 00:10:45,250 First and foremost, 136 00:10:45,270 --> 00:10:47,350 I would like to thank all of you here for coming out. 137 00:10:48,640 --> 00:10:51,657 I know that poor Charlie would have been... 138 00:10:51,677 --> 00:10:53,393 well, I don't know if he'd been gratified 139 00:10:53,413 --> 00:10:55,395 by the size of the gathering, 140 00:10:55,415 --> 00:10:56,996 but he would have been pleased to know that 141 00:10:57,016 --> 00:10:58,631 those who loved him most in life 142 00:10:58,651 --> 00:11:00,800 have gathered here to honor him in death... 143 00:11:00,820 --> 00:11:03,468 Morton Craft, his trusted and devoted agent, 144 00:11:03,488 --> 00:11:06,838 the lovely Mrs. Saltzmann, Franny to all of us, 145 00:11:06,858 --> 00:11:09,975 who's here representing her husband, Mr. Harry Saltzmann, 146 00:11:09,995 --> 00:11:11,577 the head of Charlie's studio, 147 00:11:11,597 --> 00:11:13,146 and Janie, Mrs. Kenneth Highland, 148 00:11:13,166 --> 00:11:17,417 whose husband directed several of Charlie's scripts. 149 00:11:17,437 --> 00:11:20,086 Um, I'm terribly sorry to be so awkward at this, 150 00:11:20,106 --> 00:11:22,154 but it's not an easy task. 151 00:11:22,174 --> 00:11:25,223 The rather ghastly circumstances 152 00:11:25,243 --> 00:11:26,758 of his actual demise 153 00:11:26,778 --> 00:11:29,261 make it extremely difficult to think of anything to say 154 00:11:29,281 --> 00:11:32,832 about the poor... about our poor departed friend. 155 00:11:32,852 --> 00:11:35,835 I'm sure we all remember his wonderful zest for life 156 00:11:35,855 --> 00:11:37,870 and good living, 157 00:11:37,890 --> 00:11:40,839 his superior knowledge of wines. 158 00:11:40,859 --> 00:11:43,275 Then too there was his... 159 00:11:43,295 --> 00:11:44,743 his superb backhand, 160 00:11:44,763 --> 00:11:48,247 and there was his, uh, 161 00:11:48,267 --> 00:11:50,983 fearlessness on the ski slopes. 162 00:11:51,003 --> 00:11:53,786 And finally, I would like to, 163 00:11:53,806 --> 00:11:55,989 uh, say a few words about his value 164 00:11:56,009 --> 00:12:00,859 to the hostesses of this community as an extra man. 165 00:12:00,879 --> 00:12:02,194 Now, that in itself... and I'm sure Franny would be 166 00:12:02,214 --> 00:12:06,031 the first one to admit... is no mean thing. 167 00:12:06,051 --> 00:12:08,800 The number of presentable and unattached men 168 00:12:08,820 --> 00:12:11,371 who are available at a relatively short notice 169 00:12:11,391 --> 00:12:14,594 is, uh, rather limited, to say the least. 170 00:12:17,763 --> 00:12:19,544 Oh, what's the use? 171 00:12:19,564 --> 00:12:21,813 Charlie was Charlie. What more can I tell you? 172 00:12:21,833 --> 00:12:24,816 Uh, some of us loved him, and some of us hated him, 173 00:12:24,836 --> 00:12:27,986 and some of us loved and hated him both. 174 00:12:28,006 --> 00:12:31,357 Anyway, he's gone, and he went, to paraphrase Mr. Eliot, 175 00:12:31,377 --> 00:12:35,248 not with a whimper but with a bang... 176 00:12:37,315 --> 00:12:38,730 Well, that's it. 177 00:12:38,750 --> 00:12:39,998 I mean, I'm sorry I wasn't more eloquent, 178 00:12:40,018 --> 00:12:41,533 but I told you I wasn't very good at this sort of thing. 179 00:12:41,553 --> 00:12:45,604 That was beautiful, George, just beautiful. 180 00:12:45,624 --> 00:12:48,340 - Just beautiful. - Extremely tasteful, dear boy, 181 00:12:48,360 --> 00:12:50,843 and if I may say so, very touching. 182 00:12:50,863 --> 00:12:53,146 It was so nice to see you again, George. 183 00:12:53,166 --> 00:12:54,880 I'm sorry I have to rush off so soon, 184 00:12:54,900 --> 00:12:58,317 but I'm chairman of the Beverly Hills PTA, 185 00:12:58,337 --> 00:12:59,651 and there's just so much to do what with the committees and... 186 00:12:59,671 --> 00:13:02,020 - Good-bye, Franny. - My best to Harry. 187 00:13:02,040 --> 00:13:04,122 I actually didn't think I'd get through with it. 188 00:13:04,142 --> 00:13:06,858 I've got a great longing for about eight days 189 00:13:06,878 --> 00:13:08,827 of uninterrupted sleep. 190 00:13:08,847 --> 00:13:10,730 Precisely what you need, dear boy. 191 00:13:10,750 --> 00:13:12,065 I think you'll find everything here 192 00:13:12,085 --> 00:13:13,765 in the house that you require. 193 00:13:13,785 --> 00:13:15,367 When you get a moment, 194 00:13:15,387 --> 00:13:18,470 you might just glance through these, 195 00:13:18,490 --> 00:13:20,238 Charlie's estate. 196 00:13:20,258 --> 00:13:21,873 The will named you as executor. 197 00:13:21,893 --> 00:13:24,209 Me, executor? 198 00:13:24,229 --> 00:13:26,078 Why would he do a stupid thing like that? 199 00:13:26,098 --> 00:13:27,612 Don't worry, dear boy. 200 00:13:27,632 --> 00:13:28,981 If you'll just glance through this financial statement, 201 00:13:29,001 --> 00:13:30,750 you'll see what I mean. 202 00:13:30,770 --> 00:13:33,051 The assets are principally this house, 203 00:13:33,071 --> 00:13:35,754 his car, and his clothing. 204 00:13:35,774 --> 00:13:36,888 The house is heavily mortgaged. 205 00:13:36,908 --> 00:13:39,825 There's a big loan on the car, 206 00:13:39,845 --> 00:13:41,960 and most of the clothing isn't paid for. 207 00:13:41,980 --> 00:13:44,863 - All this for back taxes? - Didn't he ever pay them? 208 00:13:44,883 --> 00:13:46,598 Seldom, if ever. 209 00:13:46,618 --> 00:13:48,768 Well, dear boy, as you've so aptly put it, 210 00:13:48,788 --> 00:13:50,769 Charlie was Charlie. 211 00:13:50,789 --> 00:13:53,004 Good-bye, dear boy. Make yourself comfortable. 212 00:13:53,024 --> 00:13:56,441 I'll be in touch with you. 213 00:13:56,461 --> 00:13:59,678 - Good-bye, Janie. - Bye, Crafty. 214 00:13:59,698 --> 00:14:02,147 George, darling, I really must rush too. 215 00:14:02,167 --> 00:14:04,149 It's been so nice seeing you again, 216 00:14:04,169 --> 00:14:05,017 and what you said really touched... 217 00:14:05,037 --> 00:14:08,187 don't get up... really touched me. 218 00:14:08,207 --> 00:14:09,788 You know, I feel a better person somehow, 219 00:14:09,808 --> 00:14:14,426 a little finer, more noble. 220 00:14:14,446 --> 00:14:16,928 George, uh, 221 00:14:16,948 --> 00:14:19,898 somewhere around this house is a dinner dress of mine. 222 00:14:19,918 --> 00:14:22,200 I left it here one night. 223 00:14:22,220 --> 00:14:23,568 Well, I couldn't very well wear it home 224 00:14:23,588 --> 00:14:25,203 in broad daylight, could I? 225 00:14:25,223 --> 00:14:26,638 I understand. You want me to go look for it now? 226 00:14:26,658 --> 00:14:29,708 Oh, no, no, darling, but if you find it, uh, 227 00:14:29,728 --> 00:14:31,576 would you just mail it to me? 228 00:14:31,596 --> 00:14:33,712 It's an original, cost 850 bucks. 229 00:14:33,732 --> 00:14:35,747 Sure, Janie, sure. 230 00:14:35,767 --> 00:14:38,016 - Thanks, George. - Buh-bye. 231 00:14:38,036 --> 00:14:39,718 I'll put your bags in the bedroom, sir. 232 00:14:39,738 --> 00:14:41,753 - Thank you. - Excuse me, sir. 233 00:14:41,773 --> 00:14:43,789 Yes? 234 00:14:43,809 --> 00:14:46,324 Our after-grief service will remove the chairs tomorrow. 235 00:14:46,344 --> 00:14:47,659 Thank you. 236 00:14:47,679 --> 00:14:49,728 Will there be anything else this evening, sir? 237 00:14:49,748 --> 00:14:52,564 I sincerely hope not. 238 00:14:52,584 --> 00:14:54,619 - Good night, sir. - Good night. 239 00:15:03,929 --> 00:15:07,032 d Good-bye d 240 00:15:09,134 --> 00:15:12,851 Charlie, you poor old goat. 241 00:15:12,871 --> 00:15:14,853 I'm gonna miss you, kid. 242 00:15:14,873 --> 00:15:17,622 d Good-bye d 243 00:15:17,642 --> 00:15:21,513 d Charlie d 244 00:16:44,357 --> 00:16:45,306 I beg your pardon, sir. 245 00:16:45,326 --> 00:16:47,607 I'm sorry, but the services are over. 246 00:16:47,627 --> 00:16:49,810 - Everybody's been and gone. - Excuse me, sir, but I... 247 00:16:49,830 --> 00:16:52,580 I encountered this young lady on the highway. 248 00:16:52,600 --> 00:16:53,781 My friend, you and your friend... 249 00:16:53,801 --> 00:16:56,885 She's not my friend, but she was... 250 00:16:56,905 --> 00:16:59,053 look, that is to say she... 251 00:16:59,073 --> 00:17:01,856 well, she was undressed, and I gave her my coat. 252 00:17:01,876 --> 00:17:04,694 Uh, you want the Malibu Motel... 253 00:17:04,714 --> 00:17:06,029 No, it's nothing like that. 254 00:17:06,049 --> 00:17:08,631 I'm on my way to Santa Barbara, a rather important dinner, 255 00:17:08,651 --> 00:17:09,600 my mother's birthday, and I'm late already, 256 00:17:09,620 --> 00:17:11,969 but she asked me to bring her here. 257 00:17:11,989 --> 00:17:14,238 - Here? - Well, why on Earth here? 258 00:17:14,258 --> 00:17:15,839 I never saw her before in my life. 259 00:17:15,859 --> 00:17:18,042 She didn't exactly ask, but when she saw the hou... 260 00:17:18,062 --> 00:17:20,744 your house, well, she made me stop and bring her in, 261 00:17:20,764 --> 00:17:22,614 so if you don't mind, I'll be on my way, 262 00:17:22,634 --> 00:17:24,382 - and you can take over. - Now, now, just a minute. 263 00:17:24,402 --> 00:17:27,153 For one thing, it's not my house. 264 00:17:27,173 --> 00:17:29,221 You don't know me, do you? 265 00:17:29,241 --> 00:17:30,956 Do you? Don't she talk? 266 00:17:30,976 --> 00:17:34,227 - I'm afraid she's ill. - Her memory is... like amnesia? 267 00:17:34,247 --> 00:17:35,295 - Oh, come on. - No, I was planning 268 00:17:35,315 --> 00:17:36,996 to take her to a doctor or a hospital. 269 00:17:37,016 --> 00:17:40,033 - Well, take her, take her. - No, here, please. 270 00:17:40,053 --> 00:17:42,403 You want Charlie Sorel, don't you? 271 00:17:42,423 --> 00:17:44,138 You're one of Charlie Sorel's friends, aren't you? 272 00:17:44,158 --> 00:17:46,642 Charlie Sorel? 273 00:17:46,662 --> 00:17:49,044 Charlie Sorel? 274 00:17:49,064 --> 00:17:50,479 Look, sir, she knows this place. 275 00:17:50,499 --> 00:17:53,115 She must belong here, and I've got... good grief! 276 00:17:53,135 --> 00:17:54,817 Excuse my language, but my mother will be so disappointed 277 00:17:54,837 --> 00:17:56,385 if I'm not there when they bring the cake, you understand. 278 00:17:56,405 --> 00:17:58,620 You're not leaving here without her. 279 00:17:58,640 --> 00:17:59,456 - I'll call you tomorrow. - You found her. 280 00:17:59,476 --> 00:18:02,493 She's yours. Come... come back! 281 00:18:02,513 --> 00:18:03,761 I'm deeply indebted to you, sir, 282 00:18:03,781 --> 00:18:05,696 and don't worry about my coat. I hope that the young lady 283 00:18:05,716 --> 00:18:07,998 makes a swift and complete recovery. 284 00:18:08,018 --> 00:18:10,769 - Good-bye. - Come back here! 285 00:18:10,789 --> 00:18:11,789 She's sick! 286 00:18:24,605 --> 00:18:28,856 You can't leave her here like this! 287 00:18:28,876 --> 00:18:29,910 Come back! 288 00:18:49,566 --> 00:18:52,149 Uh, uh, 289 00:18:52,169 --> 00:18:53,817 hey, you. 290 00:18:53,837 --> 00:18:55,318 Uh, Madame X? 291 00:18:55,338 --> 00:18:58,054 Wake up. 292 00:18:58,074 --> 00:18:59,892 Speak to me. 293 00:18:59,912 --> 00:19:01,460 All right, don't speak to me. 294 00:19:01,480 --> 00:19:04,396 I'll speak to me. 295 00:19:04,416 --> 00:19:07,367 Well, what kind of a day did you have, George? 296 00:19:07,387 --> 00:19:08,588 Smashing. 297 00:19:59,145 --> 00:20:01,828 Oh, well, I didn't exactly have to, uh, 298 00:20:01,848 --> 00:20:05,032 force that down your throat, did I? 299 00:20:05,052 --> 00:20:09,469 It's good. 300 00:20:09,489 --> 00:20:11,872 - What is it? - It's brandy. 301 00:20:11,892 --> 00:20:15,109 Where have you been all your life? 302 00:20:15,129 --> 00:20:16,844 I don't know. 303 00:20:16,864 --> 00:20:20,149 I can't remember anything about anything. 304 00:20:20,169 --> 00:20:23,753 I know, amnesia. 305 00:20:23,773 --> 00:20:26,488 - Amnesia? - Yeah, well, it's a... 306 00:20:26,508 --> 00:20:29,292 it's a television disease, but never mind about that. 307 00:20:29,312 --> 00:20:30,560 What do you remember? 308 00:20:30,580 --> 00:20:34,398 Only being on the highway, 309 00:20:34,418 --> 00:20:35,799 a man giving me his coat. 310 00:20:35,819 --> 00:20:39,337 I was shivering in the car. 311 00:20:39,357 --> 00:20:40,672 Suddenly, I saw this house, 312 00:20:40,692 --> 00:20:44,075 and felt if I could just be inside, 313 00:20:44,095 --> 00:20:45,877 I'd be safe. 314 00:20:45,897 --> 00:20:50,016 Safe? In Charlie Sorel's house? 315 00:20:50,036 --> 00:20:52,618 Charlie Sorel? 316 00:20:52,638 --> 00:20:55,521 - Mm-hmm. - You must have known him. 317 00:20:55,541 --> 00:20:58,593 That's why the house struck a chord. 318 00:20:58,613 --> 00:21:00,962 Come on, now, why don't you get up and take a good look around? 319 00:21:00,982 --> 00:21:03,317 Come on. 320 00:21:12,294 --> 00:21:13,294 Go on. 321 00:21:33,585 --> 00:21:36,636 Nothing, huh? 322 00:21:36,656 --> 00:21:39,371 Well, I'll tell you what. 323 00:21:39,391 --> 00:21:40,773 There's a terrific little hospital 324 00:21:40,793 --> 00:21:43,109 down the road in Malibu. 325 00:21:43,129 --> 00:21:46,346 - I'm gonna phone for a cab. - Please, no. 326 00:21:46,366 --> 00:21:49,583 - Please, yes. - Please, let me stay. 327 00:21:49,603 --> 00:21:51,518 I'm sure I'll remember something here... 328 00:21:51,538 --> 00:21:53,520 just till the morning, please. 329 00:21:53,540 --> 00:21:56,025 - Till the morning? - Are you kidding? 330 00:21:56,045 --> 00:21:59,928 You may not know it, but you're a very pretty girl, 331 00:21:59,948 --> 00:22:02,698 and furthermore, you're not dressed for houseguesting, 332 00:22:02,718 --> 00:22:05,468 and in addition, how do I know but you may have a husband 333 00:22:05,488 --> 00:22:08,524 the size of a house that's out looking for you right now? 334 00:22:20,838 --> 00:22:24,823 Oh, what the hell. 335 00:22:24,843 --> 00:22:28,160 I'm too tired. Come on. 336 00:22:28,180 --> 00:22:32,132 Come on. 337 00:22:32,152 --> 00:22:34,188 Come on. 338 00:22:56,512 --> 00:22:58,494 There. It's all yours. 339 00:22:58,514 --> 00:23:01,618 Come on, come on. 340 00:23:05,322 --> 00:23:07,972 The bathroom's here. 341 00:23:07,992 --> 00:23:11,142 Now, the first thing in the morning, 342 00:23:11,162 --> 00:23:15,247 in sickness or in health, 343 00:23:15,267 --> 00:23:17,349 we make other arrangements, 344 00:23:17,369 --> 00:23:20,619 right? 345 00:23:20,639 --> 00:23:23,256 - Thank you. - What's your name? 346 00:23:23,276 --> 00:23:25,292 My name? 347 00:23:25,312 --> 00:23:26,793 My name, uh... now you got me doing it. 348 00:23:26,813 --> 00:23:28,295 My name's George Tracy. 349 00:23:28,315 --> 00:23:30,698 George Tracy. 350 00:23:30,718 --> 00:23:33,034 My name won't mean a thing. 351 00:23:33,054 --> 00:23:36,739 Charlie Sorel, that's the one to concentrate on. 352 00:23:36,759 --> 00:23:38,674 This is his house. You remember Charlie Sorel? 353 00:23:38,694 --> 00:23:42,277 Big guy with broad... skip it. 354 00:23:42,297 --> 00:23:43,612 Well, I think you got everything. 355 00:23:43,632 --> 00:23:45,081 - Good night. - No. 356 00:23:45,101 --> 00:23:47,417 Don't leave me, please? 357 00:23:47,437 --> 00:23:49,285 Tell you what I'll do. 358 00:23:49,305 --> 00:23:51,789 I'll leave the door open, but that's the best I can do. 359 00:23:51,809 --> 00:23:55,292 Good night. 360 00:23:55,312 --> 00:23:57,348 Night. 361 00:24:26,314 --> 00:24:27,696 Shh, shh! 362 00:24:27,716 --> 00:24:29,597 Stop it! There's nothing to scream about! 363 00:24:29,617 --> 00:24:31,500 Everything's fine! It's all right! 364 00:24:31,520 --> 00:24:34,136 Everything's all right. You're safe. 365 00:24:34,156 --> 00:24:36,359 Be calm. Just... 366 00:24:41,698 --> 00:24:44,081 Oh. 367 00:24:44,101 --> 00:24:46,017 For a little girl, 368 00:24:46,037 --> 00:24:48,685 you have the lungs of a deep sea diver. 369 00:24:48,705 --> 00:24:50,889 - Oh. - What was it, a nightmare? 370 00:24:50,909 --> 00:24:52,191 Huh? 371 00:24:52,211 --> 00:24:55,027 George, don't you know me? 372 00:24:55,047 --> 00:24:56,361 Yeah, I know you. 373 00:24:56,381 --> 00:24:58,431 You don't know you. That's your problem. 374 00:24:58,451 --> 00:25:00,967 George, look at me. 375 00:25:00,987 --> 00:25:03,403 Will you please go to sleep? 376 00:25:03,423 --> 00:25:06,673 George, it's Charlie. 377 00:25:06,693 --> 00:25:08,875 - It's Charlie Sorel. - Now... 378 00:25:08,895 --> 00:25:12,601 I'm Charlie Sorel. 379 00:25:14,870 --> 00:25:17,786 - Okay, miss. - Okay. 380 00:25:17,806 --> 00:25:23,259 Any... anything you say, anything at all, 381 00:25:23,279 --> 00:25:25,560 but will you please go to sleep 382 00:25:25,580 --> 00:25:27,617 before I hit you over the head with this lamp? 383 00:25:29,820 --> 00:25:31,735 Oh. 384 00:25:31,755 --> 00:25:34,105 George... 385 00:25:34,125 --> 00:25:36,474 I don't understand this any more than you. 386 00:25:36,494 --> 00:25:39,143 - All right. - But I'm Charlie Sorel. 387 00:25:39,163 --> 00:25:40,880 It suddenly came to me in my sleep. 388 00:25:40,900 --> 00:25:43,281 - Sleep, thanks. - George. 389 00:25:43,301 --> 00:25:45,883 Wake up, George, please. 390 00:25:45,903 --> 00:25:50,023 George, I'm your best friend, Charlie Sorel. 391 00:25:50,043 --> 00:25:52,225 We'll discuss this first thing in the morning. 392 00:25:52,245 --> 00:25:55,630 - Good night. - George, it's true. 393 00:25:55,650 --> 00:25:58,666 Leo Sartori caught me making a pass at Rusty on the yacht, 394 00:25:58,686 --> 00:25:59,700 - and he shot me. - That's nice. 395 00:25:59,720 --> 00:26:02,335 Now, George, 396 00:26:02,355 --> 00:26:05,506 George, you listen to me. 397 00:26:05,526 --> 00:26:09,211 Your name is George W. Tracy. The W stands for Wellington. 398 00:26:09,231 --> 00:26:11,381 You live at 231 Avenue Kl๏ฟฝber in Paris. 399 00:26:11,401 --> 00:26:13,850 Your telephone number is Balzac-4889. 400 00:26:13,870 --> 00:26:17,086 You have a mole on your left shoulder blade. 401 00:26:17,106 --> 00:26:19,757 Look, sister, I don't know what the gag is, 402 00:26:19,777 --> 00:26:23,259 but I've had a very rough day. I... 403 00:26:23,279 --> 00:26:25,062 In 1950, we wrote a picture together 404 00:26:25,082 --> 00:26:28,466 based on an original story you sold the studio. 405 00:26:28,486 --> 00:26:30,335 We had a secretary named Shirley something, 406 00:26:30,355 --> 00:26:32,571 lived on Fountain Avenue, and neither of us knew 407 00:26:32,591 --> 00:26:33,806 the other was making out with her 408 00:26:33,826 --> 00:26:34,907 until we bumped into each other on the stairs 409 00:26:34,927 --> 00:26:39,412 one rainy Sunday afternoon, right? 410 00:26:39,432 --> 00:26:41,080 Who put you up to this? 411 00:26:41,100 --> 00:26:43,883 Was it Crafty? 412 00:26:43,903 --> 00:26:46,252 Your bank in Paris is the First National City branch 413 00:26:46,272 --> 00:26:48,256 on the Place Vend๏ฟฝme. 414 00:26:48,276 --> 00:26:50,959 Two years ago, you cashed a check from me for $1,000. 415 00:26:50,979 --> 00:26:52,126 It bounced, but I made it good when I got lucky 416 00:26:52,146 --> 00:26:54,063 at the Cannes Film Festival. 417 00:26:54,083 --> 00:26:56,665 I gave you the money in chips, right? 418 00:26:56,685 --> 00:26:57,800 And that same weekend, you nearly drowned 419 00:26:57,820 --> 00:26:59,967 when my surfboard hit you in the head, right? 420 00:26:59,987 --> 00:27:03,906 Now, doesn't that prove I'm Charlie? 421 00:27:03,926 --> 00:27:05,874 All it proves is that you knew Charlie, 422 00:27:05,894 --> 00:27:10,514 and he told you all these things. 423 00:27:10,534 --> 00:27:13,284 Oh, I am Charlie, 424 00:27:13,304 --> 00:27:15,574 you stubborn bonehead! 425 00:27:22,680 --> 00:27:25,530 What about the time you took that producer's girlfriend, 426 00:27:25,550 --> 00:27:27,000 the redhead, to Tijuana for the bullfights, 427 00:27:27,020 --> 00:27:29,435 but you got stuck there 'cause it turned out 428 00:27:29,455 --> 00:27:30,571 she wasn't an American citizen 429 00:27:30,591 --> 00:27:31,939 and didn't have a reentry permit? 430 00:27:31,959 --> 00:27:35,109 - I get it. - I get it. 431 00:27:35,129 --> 00:27:36,676 You're, uh... 432 00:27:36,696 --> 00:27:39,013 you're one of Charlie's girls, and he... 433 00:27:39,033 --> 00:27:43,684 he promised to marry you or borrowed money from you. 434 00:27:43,704 --> 00:27:46,822 Well, you're wasting your time because 435 00:27:46,842 --> 00:27:48,090 he's not gonna marry you or pay back the dough 436 00:27:48,110 --> 00:27:49,258 because he's dead. 437 00:27:49,278 --> 00:27:53,296 D-E-A-D. 438 00:27:53,316 --> 00:27:55,598 Now, you can stay the night, have a hot breakfast, 439 00:27:55,618 --> 00:27:57,867 and out. 440 00:27:57,887 --> 00:27:59,536 Okay, George, 441 00:27:59,556 --> 00:28:02,272 I didn't want to hurt you, 442 00:28:02,292 --> 00:28:04,741 but you're asking for it. 443 00:28:04,761 --> 00:28:07,212 Last Christmas, just three months ago, 444 00:28:07,232 --> 00:28:10,282 you were in St. Moritz with a model from Harper's, 445 00:28:10,302 --> 00:28:12,651 Elsa Underwood. You were crazy about her. 446 00:28:12,671 --> 00:28:14,920 You even talked of getting married, 447 00:28:14,940 --> 00:28:17,322 but she got a telegram from Dick Avedon 448 00:28:17,342 --> 00:28:19,758 and had to rush back to Paris for retakes. 449 00:28:19,778 --> 00:28:22,328 - Dick Avedon, my foot. - That telegram was a phony. 450 00:28:22,348 --> 00:28:23,930 She came back to meet some guy, 451 00:28:23,950 --> 00:28:25,466 and they were shacked up in some hotel... 452 00:28:25,486 --> 00:28:27,034 The Ritz, George, 453 00:28:27,054 --> 00:28:29,704 in a suite overlooking the Place Vend๏ฟฝme. 454 00:28:29,724 --> 00:28:33,040 It was me, George. I'm sorry. 455 00:28:33,060 --> 00:28:35,844 You dirty rat. 456 00:28:35,864 --> 00:28:38,380 - I should have known! - She was no good, George! 457 00:28:38,400 --> 00:28:40,015 And my good friend Charlie Sorel's 458 00:28:40,035 --> 00:28:41,683 gonna be the one to prove it to me, right? 459 00:28:41,703 --> 00:28:42,351 Yeah, you were getting serious about her. 460 00:28:42,371 --> 00:28:44,021 You double-crossing... 461 00:28:44,041 --> 00:28:45,255 - I couldn't let you... - I did it for you, George! 462 00:28:45,275 --> 00:28:47,124 - Me? - My word of honor. 463 00:28:47,144 --> 00:28:48,325 Ha, Charlie Sorel's word of honor. 464 00:28:48,345 --> 00:28:50,594 You could have been badly hurt, George, 465 00:28:50,614 --> 00:28:52,062 - and I didn't want... - That's enough, Charlie! 466 00:28:52,082 --> 00:28:53,417 Drop it! 467 00:29:01,993 --> 00:29:05,579 You know who I am now, 468 00:29:05,599 --> 00:29:08,201 don't you, George? 469 00:29:12,906 --> 00:29:16,456 Now you know why I was screaming. 470 00:29:16,476 --> 00:29:19,159 What kind of a weird setup is this? 471 00:29:19,179 --> 00:29:21,162 What's going on? 472 00:29:21,182 --> 00:29:22,497 George, 473 00:29:22,517 --> 00:29:25,434 what am I gonna do? 474 00:29:25,454 --> 00:29:29,138 George? George? 475 00:29:29,158 --> 00:29:32,341 George! George? 476 00:29:32,361 --> 00:29:34,677 And then this cat in a big black Ferrari... 477 00:29:34,697 --> 00:29:37,814 he came screaming to a stop. 478 00:29:37,834 --> 00:29:40,783 He bundled me up in his coat, and he stuck me in a car... 479 00:29:40,803 --> 00:29:41,852 Now, look... now, look, I know all about that, 480 00:29:41,872 --> 00:29:46,658 but what about the actual, uh, transition? 481 00:29:46,678 --> 00:29:48,292 I mean, don't you have any clue to that? 482 00:29:48,312 --> 00:29:49,661 This isn't easy to assimilate, you know. 483 00:29:49,681 --> 00:29:53,932 You're telling me! 484 00:29:53,952 --> 00:29:55,534 Yeah. 485 00:29:55,554 --> 00:29:57,537 Once and for all, 486 00:29:57,557 --> 00:29:59,739 will you stop worrying about petty details 487 00:29:59,759 --> 00:30:01,574 and just take a good look 488 00:30:01,594 --> 00:30:04,145 at the whole ghastly 489 00:30:04,165 --> 00:30:07,447 overall picture? 490 00:30:07,467 --> 00:30:11,319 What do they want from me? How long is this gonna last? 491 00:30:11,339 --> 00:30:14,389 Am I gonna be hung up like this for the rest of my life? 492 00:30:14,409 --> 00:30:15,990 Now, Charlie, come on, now. 493 00:30:16,010 --> 00:30:19,762 Let's... let's be calm. Let's not lose our heads. 494 00:30:19,782 --> 00:30:22,432 Now... 495 00:30:22,452 --> 00:30:25,802 There's probably some perfectly simple explanation 496 00:30:25,822 --> 00:30:27,971 for the whole thing. 497 00:30:27,991 --> 00:30:29,673 Like what? 498 00:30:29,693 --> 00:30:32,008 I don't know, 499 00:30:32,028 --> 00:30:34,412 and stop yelling at me, or I'll walk right out of here. 500 00:30:34,432 --> 00:30:35,846 I'm not in trouble, you know. You're in trouble. 501 00:30:35,866 --> 00:30:38,015 I'm not a girl. You're a girl. 502 00:30:38,035 --> 00:30:40,853 George, George, you can't leave me. 503 00:30:40,873 --> 00:30:42,188 I'm trapped. 504 00:30:42,208 --> 00:30:43,989 Well, 505 00:30:44,009 --> 00:30:46,258 I'm only trying to do my best to help you, 506 00:30:46,278 --> 00:30:48,394 but apparently, my best isn't good enough. 507 00:30:48,414 --> 00:30:50,830 George, you got to stick by me... for a while, anyway. 508 00:30:50,850 --> 00:30:52,832 George, if you walk... 509 00:30:52,852 --> 00:30:55,035 George, if you walk out on me, 510 00:30:55,055 --> 00:30:56,904 I swear I'm gonna walk right back into that ocean 511 00:30:56,924 --> 00:30:58,959 and drown myself! 512 00:31:00,462 --> 00:31:02,911 Oh, 513 00:31:02,931 --> 00:31:05,814 with the way they got this thing rigged, 514 00:31:05,834 --> 00:31:09,418 I'll probably bounce right back 515 00:31:09,438 --> 00:31:11,354 like a yo-yo. 516 00:31:11,374 --> 00:31:13,422 Well, all right, Charlie, 517 00:31:13,442 --> 00:31:15,958 but no more flare-ups, okay? Get calm. 518 00:31:15,978 --> 00:31:18,595 Yeah, okay, yeah. 519 00:31:18,615 --> 00:31:19,464 - That a boy. - I'm calm. 520 00:31:19,484 --> 00:31:21,732 - Steady, steady. - Mm-hmm. 521 00:31:21,752 --> 00:31:25,436 Okay, I'm steady, and I'm calm. 522 00:31:25,456 --> 00:31:28,640 Now what? 523 00:31:28,660 --> 00:31:30,695 Now... 524 00:31:32,931 --> 00:31:34,513 The thing is to look at this 525 00:31:34,533 --> 00:31:38,952 as calmly and as realistically as possible. 526 00:31:38,972 --> 00:31:41,788 You, Charlie Sorel, for reasons that we don't understand 527 00:31:41,808 --> 00:31:44,290 and probably wouldn't even care to discuss, 528 00:31:44,310 --> 00:31:45,993 are no longer a man. You're a girl. 529 00:31:46,013 --> 00:31:48,996 If only it'd been anything else. 530 00:31:49,016 --> 00:31:51,499 If only I'd been washed up on that beach as anything... 531 00:31:51,519 --> 00:31:54,670 animal, vegetable, mineral, but not a girl! 532 00:31:54,690 --> 00:31:56,738 Not a girl! 533 00:31:56,758 --> 00:31:58,807 Aw, come on, Charlie. 534 00:31:58,827 --> 00:32:01,277 It's not fair to indict the entire sex. 535 00:32:01,297 --> 00:32:03,246 I thought you liked girls. 536 00:32:03,266 --> 00:32:07,317 In fact, that was one of your big problems in life. 537 00:32:07,337 --> 00:32:08,852 Now, let me tell you a thing or two 538 00:32:08,872 --> 00:32:10,721 about those gorgeous girls, George... 539 00:32:10,741 --> 00:32:13,023 nuts, dangerous, 540 00:32:13,043 --> 00:32:15,460 psychotic, truly demented cuckoos, 541 00:32:15,480 --> 00:32:19,597 as cute and cuddly as a flight of tracer bullets! 542 00:32:19,617 --> 00:32:22,535 They can have lovers the way other people eat cherries, 543 00:32:22,555 --> 00:32:24,670 but if you take another girl, even to lunch in a drive-in, 544 00:32:24,690 --> 00:32:26,338 whammo! 545 00:32:26,358 --> 00:32:29,108 They lie to me and to you, to their husbands, 546 00:32:29,128 --> 00:32:30,044 to their lovers, to their analysts, 547 00:32:30,064 --> 00:32:34,281 and the cashier in the supermarket! 548 00:32:34,301 --> 00:32:37,484 Oh, I know I've been accused of treating girls badly, 549 00:32:37,504 --> 00:32:38,686 George, and I have, 550 00:32:38,706 --> 00:32:41,656 but only in self defense. 551 00:32:41,676 --> 00:32:46,261 Charlie, suddenly... 552 00:32:46,281 --> 00:32:49,565 suddenly, the whole thing is blindingly clear. 553 00:32:49,585 --> 00:32:50,899 What whole thing? 554 00:32:50,919 --> 00:32:53,703 This thing that's happened to you. 555 00:32:53,723 --> 00:32:56,772 There is an all-wise, all-seeing providence, 556 00:32:56,792 --> 00:32:58,809 and you are its special baby. 557 00:32:58,829 --> 00:33:02,346 What are you talking about? 558 00:33:02,366 --> 00:33:03,414 It's the Old Testament speaking, 559 00:33:03,434 --> 00:33:05,716 the master plan, 560 00:33:05,736 --> 00:33:09,721 an eye for an eye, a tooth for a tooth. 561 00:33:09,741 --> 00:33:11,089 Cut it out, George. You're scaring the hell out of me. 562 00:33:11,109 --> 00:33:14,159 But there's a grandeur about it that's staggering. 563 00:33:14,179 --> 00:33:17,663 All your life, you've taken advantage of women. 564 00:33:17,683 --> 00:33:21,268 You've been the wolf let loose on the Assyrian fold, 565 00:33:21,288 --> 00:33:25,239 and now the punishment has been created, 566 00:33:25,259 --> 00:33:28,543 custom tailored, in fact, to fit the crime. 567 00:33:28,563 --> 00:33:30,845 The tables have been turned, Charlie. 568 00:33:30,865 --> 00:33:35,450 Instead of pitching, you are the catcher. 569 00:33:35,470 --> 00:33:39,855 What a horrible thought. 570 00:33:39,875 --> 00:33:42,793 It's as though I'd been a gourmet all my life, 571 00:33:42,813 --> 00:33:46,082 and now suddenly, I'm a lamb chop. 572 00:33:48,151 --> 00:33:51,301 George, do you realize I hit you with my left? 573 00:33:51,321 --> 00:33:54,037 - Huh? You did? - Oh, that's okay, Charlie. 574 00:33:54,057 --> 00:33:56,007 No, no, no, George, it was my left, my famous left hook. 575 00:33:56,027 --> 00:33:57,810 You always said it was lethal. 576 00:33:57,830 --> 00:34:00,579 You should have gone down like a sack of oatmeal. 577 00:34:00,599 --> 00:34:02,948 Yeah. 578 00:34:02,968 --> 00:34:06,186 - Nothing! - No, this is too much! 579 00:34:06,206 --> 00:34:08,421 I won't stand for it! 580 00:34:08,441 --> 00:34:09,488 - Charlie... - Maybe I haven't been 581 00:34:09,508 --> 00:34:11,891 - the west coast Dr. Schweizer. - Now, Charlie... 582 00:34:11,911 --> 00:34:15,129 Maybe I do deserve some kind of a payoff, but not this! 583 00:34:15,149 --> 00:34:16,031 We're gonna work this out together, Charlie. 584 00:34:16,051 --> 00:34:17,465 - Not this! - Now, relax. Stay calm. 585 00:34:17,485 --> 00:34:18,532 - Okay. - I'll get you a drink. 586 00:34:18,552 --> 00:34:19,868 - Now, just be calm. - Yeah, yeah. 587 00:34:19,888 --> 00:34:22,470 - I'll get you a drink. - Right, right. 588 00:34:22,490 --> 00:34:25,407 Think of something, George, please. 589 00:34:25,427 --> 00:34:26,609 - We will. - There are any number 590 00:34:26,629 --> 00:34:28,743 of possibilities, and we're gonna try them all. 591 00:34:28,763 --> 00:34:30,278 Uh, Charlie, you're out of vodka. 592 00:34:30,298 --> 00:34:32,113 Well, try the bookcase. 593 00:34:32,133 --> 00:34:34,718 I used to hide stuff there from the maid. 594 00:34:34,738 --> 00:34:37,588 - The bookcase? - What possibilities, George? 595 00:34:37,608 --> 00:34:39,156 - Name something. - Well, in the first place, 596 00:34:39,176 --> 00:34:41,726 there's a chance this whole thing might blow over. 597 00:34:41,746 --> 00:34:42,994 Of course, then we're in the clear. 598 00:34:43,014 --> 00:34:44,062 Where in the bookcase, Charlie? 599 00:34:44,082 --> 00:34:46,598 Behind "War and Peace." 600 00:34:46,618 --> 00:34:48,633 Where else would you hide vodka in a bookcase? 601 00:34:48,653 --> 00:34:49,934 - "War and Peace." - "War and Peace." 602 00:34:49,954 --> 00:34:52,103 But what if it doesn't blow over, George? 603 00:34:52,123 --> 00:34:54,273 - "War and Peace." - Then what? 604 00:34:54,293 --> 00:34:56,409 Then in that case, 605 00:34:56,429 --> 00:34:58,378 we've got the whole medical profession to go back on. 606 00:34:58,398 --> 00:34:59,113 You know, it could be glandular. 607 00:34:59,133 --> 00:35:00,413 Maybe it's your metabolism. 608 00:35:00,433 --> 00:35:02,249 Maybe a good psychiatrist might even help. 609 00:35:02,269 --> 00:35:04,752 Honest, George, you think that might help? 610 00:35:04,772 --> 00:35:05,387 I don't know, but it's worth a shot, isn't it? 611 00:35:05,407 --> 00:35:08,188 Yeah. 612 00:35:08,208 --> 00:35:10,892 Yeah, sure. 613 00:35:10,912 --> 00:35:12,827 I might as well. 614 00:35:12,847 --> 00:35:14,963 The shape I'm in, I'll try anything. 615 00:35:14,983 --> 00:35:16,965 That's the spirit. 616 00:35:16,985 --> 00:35:18,568 Now, there's this doctor in Beverly Hills. What's his name? 617 00:35:18,588 --> 00:35:20,904 Uh, Kessler, Kiessler, Kessler, something like that, 618 00:35:20,924 --> 00:35:23,039 but he's treated practically all of Crafty's clients, 619 00:35:23,059 --> 00:35:24,440 and they swear by him, say he's a wizard. 620 00:35:24,460 --> 00:35:26,175 I'm gonna make an appointment for you this afternoon. 621 00:35:26,195 --> 00:35:27,577 A, B, C, D, E, F, G. 622 00:35:27,597 --> 00:35:29,345 Oh, George, I don't know what I would have done 623 00:35:29,365 --> 00:35:30,580 if I had to face this without you. 624 00:35:30,600 --> 00:35:33,118 Oh, forget it. 625 00:35:33,138 --> 00:35:34,552 You're the only friend I've got. 626 00:35:34,572 --> 00:35:35,620 I wouldn't say that. 627 00:35:35,640 --> 00:35:37,722 George, what are those things? 628 00:35:37,742 --> 00:35:39,725 Were you running a floating bingo game? 629 00:35:39,745 --> 00:35:42,728 No, we had a, uh, memorial service for you here yesterday. 630 00:35:42,748 --> 00:35:43,496 - A memorial? - Mm-hmm. 631 00:35:43,516 --> 00:35:45,697 Good crowd, huh? 632 00:35:45,717 --> 00:35:48,434 Well, actually, uh... 633 00:35:48,454 --> 00:35:49,635 uh, we did our best to keep it down, you know? 634 00:35:49,655 --> 00:35:51,003 Just the real chums. 635 00:35:51,023 --> 00:35:52,940 I delivered a sort of a... well, a eulogy, 636 00:35:52,960 --> 00:35:54,342 I guess you'd call it. 637 00:35:54,362 --> 00:35:56,377 You should have seen how affected they were. 638 00:35:56,397 --> 00:35:57,512 There wasn't a dry eye in the house. 639 00:35:57,532 --> 00:36:00,281 Thanks, kid. 640 00:36:00,301 --> 00:36:02,250 A memorial service... 641 00:36:02,270 --> 00:36:04,252 eh, why not? 642 00:36:04,272 --> 00:36:06,821 Charlie Sorel is finished, left hook and all. 643 00:36:06,841 --> 00:36:08,657 All that's left of me is this. 644 00:36:08,677 --> 00:36:11,527 Now, Charlie, 645 00:36:11,547 --> 00:36:13,163 you've got to make an effort 646 00:36:13,183 --> 00:36:14,631 to look at the bright side of things. 647 00:36:14,651 --> 00:36:16,834 So, you're a girl. So what? 648 00:36:16,854 --> 00:36:18,936 - It's not the end of the world. - Yeah. 649 00:36:18,956 --> 00:36:21,438 Did it hurt Garbo, being a girl? 650 00:36:21,458 --> 00:36:24,342 What about Madame Curie, Florence Nightingale, 651 00:36:24,362 --> 00:36:26,677 Harriet Beecher Stowe... girls, all girls. 652 00:36:26,697 --> 00:36:28,312 - Yeah, sure. - I'll bear it in mind. 653 00:36:28,332 --> 00:36:30,382 And while you're looking at the bright side, 654 00:36:30,402 --> 00:36:32,552 what about that 75 grand you owe the government 655 00:36:32,572 --> 00:36:35,121 in back income taxes, hmm? 656 00:36:35,141 --> 00:36:36,422 They're gonna have a pretty tough time 657 00:36:36,442 --> 00:36:37,758 trying to collect, aren't they? 658 00:36:37,778 --> 00:36:39,459 I must say, I like that aspect. 659 00:36:39,479 --> 00:36:41,594 - Mm-hmm. - Now, first things first. 660 00:36:41,614 --> 00:36:44,397 You've got to have, uh, something to wear. 661 00:36:44,417 --> 00:36:46,834 I'll zip down to that little boutique in Malibu 662 00:36:46,854 --> 00:36:48,736 and buy you something, a housedress or something. 663 00:36:48,756 --> 00:36:50,404 Huh. 664 00:36:50,424 --> 00:36:52,408 Okay, a pants and shirt for a starter, 665 00:36:52,428 --> 00:36:54,477 something that'll be easier for you to handle. 666 00:36:54,497 --> 00:36:57,246 And, uh, 667 00:36:57,266 --> 00:37:00,716 I'm gonna have to get you something for underneath here 668 00:37:00,736 --> 00:37:03,753 - and, uh, and here. - Yes, just my luck. 669 00:37:03,773 --> 00:37:06,957 Only last week I bought two dozen pairs of jockey shorts. 670 00:37:06,977 --> 00:37:09,159 And I'd say you're about a size, oh, seven. 671 00:37:09,179 --> 00:37:11,429 Okay, George, get cracking. 672 00:37:11,449 --> 00:37:14,486 While you're gone, I'll shower and shave. 673 00:37:18,823 --> 00:37:21,005 Here's something, Charlie. 674 00:37:21,025 --> 00:37:24,943 "A basic concept of religious life in ancient Egypt 675 00:37:24,963 --> 00:37:28,247 was the principle of reincarnation." 676 00:37:28,267 --> 00:37:31,152 That's you, Charlie, reincarnation. 677 00:37:31,172 --> 00:37:34,588 "In general, the transmigration of the soul 678 00:37:34,608 --> 00:37:37,425 "was reserved for those who had, on Earth, 679 00:37:37,445 --> 00:37:41,862 "led worthy and wholesome lives, 680 00:37:41,882 --> 00:37:45,200 and these fortunate souls returned in the form of..." 681 00:37:45,220 --> 00:37:47,002 "Birds." 682 00:37:47,022 --> 00:37:49,505 You want to try flapping your wings, Charlie? 683 00:37:49,525 --> 00:37:51,175 "Similar beliefs..." 684 00:37:51,195 --> 00:37:53,010 Hey, George, come here. 685 00:37:53,030 --> 00:37:54,411 Huh? 686 00:37:54,431 --> 00:37:57,246 George, look at this. 687 00:37:57,266 --> 00:37:59,016 "Similar beliefs existed among 688 00:37:59,036 --> 00:38:03,387 "certain prehistoric Inca and Mayan peoples. 689 00:38:03,407 --> 00:38:06,724 "However, the priests thought that soul survived on Earth 690 00:38:06,744 --> 00:38:10,116 as a living shrub, tree, or other foliage, and s..." 691 00:38:17,656 --> 00:38:20,827 How about that? 692 00:38:22,095 --> 00:38:24,764 My, my. 693 00:38:28,337 --> 00:38:31,373 Good old mother nature. 694 00:38:34,610 --> 00:38:37,092 Imagine. 695 00:38:37,112 --> 00:38:40,496 I don't have to go see Brigitte Bardot movies anymore. 696 00:38:40,516 --> 00:38:44,868 All I have to do is come home and pull down the shades. 697 00:38:44,888 --> 00:38:46,202 What a nutty way to talk. 698 00:38:46,222 --> 00:38:47,270 And will you button your blouse? 699 00:38:47,290 --> 00:38:49,841 Okay. 700 00:38:49,861 --> 00:38:51,809 It's wild, isn't it? 701 00:38:51,829 --> 00:38:53,778 I feel so darn, 702 00:38:53,798 --> 00:38:56,781 well, feminine. 703 00:38:56,801 --> 00:38:58,617 In the bathroom I had a sudden desire... 704 00:38:58,637 --> 00:39:01,253 came out of nowhere... to paint my toenails. 705 00:39:01,273 --> 00:39:03,255 Paint your toenails? 706 00:39:03,275 --> 00:39:05,224 What are you, some kind of a... 707 00:39:05,244 --> 00:39:07,194 now, look, right now, 708 00:39:07,214 --> 00:39:09,695 we have an awful lot of business to discuss. 709 00:39:09,715 --> 00:39:11,698 Your affairs are in a terrible mess. 710 00:39:11,718 --> 00:39:13,901 My mind is the mind of Charlie Sorel. 711 00:39:13,921 --> 00:39:16,737 I don't have to tell you what that's like. 712 00:39:16,757 --> 00:39:19,808 But it's all mixed up with something kind of 713 00:39:19,828 --> 00:39:22,377 soft and tender 714 00:39:22,397 --> 00:39:24,512 and clinging. 715 00:39:24,532 --> 00:39:27,417 Uh, now, Charlie, 716 00:39:27,437 --> 00:39:29,885 don't let, uh, this thing get you all, uh, 717 00:39:29,905 --> 00:39:32,021 twisted and, uh, turned inside. 718 00:39:32,041 --> 00:39:35,292 I mean, remember, steady and calm. 719 00:39:35,312 --> 00:39:37,294 - I'm fine. - What's wrong with you? 720 00:39:37,314 --> 00:39:40,798 - Me? - Nothing, nothing at all. 721 00:39:40,818 --> 00:39:43,701 Hey, George, do you think I'm attractive? 722 00:39:43,721 --> 00:39:45,670 Man to man, George, tell me the truth, huh? 723 00:39:45,690 --> 00:39:48,407 Uh, Charlie, you are, uh, 724 00:39:48,427 --> 00:39:50,709 undoubtedly, uh, 725 00:39:50,729 --> 00:39:53,178 a very attractive girl. 726 00:39:53,198 --> 00:39:54,514 Now, do you mind? 727 00:39:54,534 --> 00:39:56,749 Let's get down to business, huh? 728 00:39:56,769 --> 00:39:58,184 Business, business, business. 729 00:39:58,204 --> 00:40:01,187 Is that all you can talk about? 730 00:40:01,207 --> 00:40:02,690 Hmm. 731 00:40:02,710 --> 00:40:05,594 No wonder American women are so frustrated. 732 00:40:05,614 --> 00:40:08,362 - Charlie, you're broke! - Did you know that? 733 00:40:08,382 --> 00:40:10,031 I mean, this is your estate, 734 00:40:10,051 --> 00:40:11,600 of which you so kindly made me your executor. 735 00:40:11,620 --> 00:40:14,069 You're not only broke, you're bankrupt, 736 00:40:14,089 --> 00:40:15,604 and I can't help you 737 00:40:15,624 --> 00:40:18,574 because I spent practically the last of my dough 738 00:40:18,594 --> 00:40:22,044 getting here for your lousy funeral. 739 00:40:22,064 --> 00:40:23,179 You know, George, 740 00:40:23,199 --> 00:40:25,682 it hurts me to see you worrying about money. 741 00:40:25,702 --> 00:40:28,685 You're an artist, George, 742 00:40:28,705 --> 00:40:30,687 a fine and sensitive person. 743 00:40:30,707 --> 00:40:33,791 Mm-hmm, well, climb down off that daydream, Charlie. 744 00:40:33,811 --> 00:40:36,661 You're in hock up to your ears. 745 00:40:36,681 --> 00:40:39,632 Charlie Sorel was. 746 00:40:39,652 --> 00:40:41,567 Poor Charlie. 747 00:40:41,587 --> 00:40:43,534 Just what's going on in that twisted 748 00:40:43,554 --> 00:40:45,572 little mind of yours, chickie? 749 00:40:45,592 --> 00:40:46,873 I'm not sure, George, 750 00:40:46,893 --> 00:40:50,543 but I'm full of confidence. 751 00:40:50,563 --> 00:40:53,915 I felt it the minute I got into this outfit, 752 00:40:53,935 --> 00:40:56,971 even more just before I got into it. 753 00:40:59,206 --> 00:41:01,390 This is a town full of suckers, George. 754 00:41:01,410 --> 00:41:03,391 We both know that... 755 00:41:03,411 --> 00:41:06,461 male, female, or what have you. 756 00:41:06,481 --> 00:41:09,599 And I'm fully equipped to handle anything. 757 00:41:09,619 --> 00:41:11,534 Don't tell me that you think of this 758 00:41:11,554 --> 00:41:14,137 as just a springboard to some new racket. 759 00:41:14,157 --> 00:41:16,006 And I didn't ask for this. 760 00:41:16,026 --> 00:41:18,075 I'm stuck with it. 761 00:41:18,095 --> 00:41:20,244 Just tell me one thing. 762 00:41:20,264 --> 00:41:22,279 How do I live? 763 00:41:22,299 --> 00:41:24,783 You're a writer, aren't you? 764 00:41:24,803 --> 00:41:27,552 And you're experiencing something that must be, 765 00:41:27,572 --> 00:41:29,455 to put it mildly, unique. 766 00:41:29,475 --> 00:41:31,190 Just think what Tennessee Williams would give 767 00:41:31,210 --> 00:41:33,159 to be in your shoes, 768 00:41:33,179 --> 00:41:34,894 or Arthur Miller, 769 00:41:34,914 --> 00:41:37,331 or Henry Miller. 770 00:41:37,351 --> 00:41:40,166 Yes, it has literary possibilities, 771 00:41:40,186 --> 00:41:41,167 definitely. 772 00:41:41,187 --> 00:41:43,670 Thanks, George, for straightening me out. 773 00:41:43,690 --> 00:41:45,440 Oh, that's okay, uh, Charlie. 774 00:41:45,460 --> 00:41:48,743 Well, I, uh... I, uh, think we better give these papers a shot 775 00:41:48,763 --> 00:41:51,914 and see what we can salvage. 776 00:41:51,934 --> 00:41:54,817 Company, for Pete's sakes. 777 00:41:54,837 --> 00:41:56,719 I'll tell you what, Charlie. You go duck in the bedroom, 778 00:41:56,739 --> 00:41:57,387 and whoever it is, I'll get rid of them. 779 00:41:57,407 --> 00:41:59,007 Go ahead. 780 00:42:04,314 --> 00:42:05,362 Hello. 781 00:42:05,382 --> 00:42:07,398 Oh, how were things in Santa Barbara? 782 00:42:07,418 --> 00:42:07,899 - Oh, very nice. - Thank you, sir. 783 00:42:07,919 --> 00:42:09,066 Good, good. 784 00:42:09,086 --> 00:42:10,434 Uh, I was driving into the city, 785 00:42:10,454 --> 00:42:12,970 and I thought I'd just stop and... 786 00:42:12,990 --> 00:42:14,573 - Oh, of course, you... - you want your coat. 787 00:42:14,593 --> 00:42:16,742 I'll get it for you. Just a minute. Your coat. 788 00:42:16,762 --> 00:42:18,776 Oh, no, sir. 789 00:42:18,796 --> 00:42:19,810 No, I didn't come for my... 790 00:42:19,830 --> 00:42:21,881 Oh, sorry, sir. I didn't come for my coat. 791 00:42:21,901 --> 00:42:23,182 I thought I would just stop and, uh, 792 00:42:23,202 --> 00:42:25,351 inquire about the health of the, uh, the young lady. 793 00:42:25,371 --> 00:42:27,286 Well, the health of the young lady is fine. 794 00:42:27,306 --> 00:42:30,758 - Nice of you to inquire. - She seemed so ill last night. 795 00:42:30,778 --> 00:42:33,060 Are you sure she's really, uh, herself again? 796 00:42:33,080 --> 00:42:34,929 Well, that's a moot point, but, uh, 797 00:42:34,949 --> 00:42:36,730 she had a marvelous night's sleep last night, 798 00:42:36,750 --> 00:42:38,866 and I'm... 799 00:42:38,886 --> 00:42:39,886 Hello. 800 00:42:42,458 --> 00:42:45,074 Oh, hello. 801 00:42:45,094 --> 00:42:46,709 Won't you come in? 802 00:42:46,729 --> 00:42:49,766 Yes, with pleasure. 803 00:42:51,601 --> 00:42:53,517 Gee, you really are better, aren't you? 804 00:42:53,537 --> 00:42:55,918 I-I... I'm glad. 805 00:42:55,938 --> 00:43:00,057 Oh, it's so good of you to be concerned about me. 806 00:43:00,077 --> 00:43:02,427 Thank you. 807 00:43:02,447 --> 00:43:04,797 - Oh, thank you. - Permit me to introduce myself. 808 00:43:04,817 --> 00:43:06,865 I'm Bruce Minton III. 809 00:43:06,885 --> 00:43:09,001 Uh, George Tracy, the... 810 00:43:09,021 --> 00:43:10,636 And this is m... 811 00:43:10,656 --> 00:43:13,139 Mrs. Charles Sorel. 812 00:43:13,159 --> 00:43:16,175 Mrs. Charles Sorel. 813 00:43:16,195 --> 00:43:18,778 Delighted to meet you, M... 814 00:43:18,798 --> 00:43:21,949 Mrs. Sorel? 815 00:43:21,969 --> 00:43:25,786 - Yes. - I'm a widow. 816 00:43:25,806 --> 00:43:28,356 Oh, I'm sorry. 817 00:43:28,376 --> 00:43:30,025 It was tragic, really. 818 00:43:30,045 --> 00:43:32,827 I lost my husband... 819 00:43:32,847 --> 00:43:35,363 one of the finest men I've ever known... 820 00:43:35,383 --> 00:43:37,632 taken from me, 821 00:43:37,652 --> 00:43:39,702 cut down in the sunshine of his youth, 822 00:43:39,722 --> 00:43:42,906 talent, and beauty. 823 00:43:42,926 --> 00:43:46,643 But life belongs to the living. 824 00:43:46,663 --> 00:43:49,848 We must go on. 825 00:43:49,868 --> 00:43:53,984 And we have a thousand things to do. 826 00:43:54,004 --> 00:43:56,988 I want to thank you for your kindness last night. 827 00:43:57,008 --> 00:43:59,725 Well, I was only too glad to be able to help. 828 00:43:59,745 --> 00:44:03,763 Oh, I mean, there I was, 829 00:44:03,783 --> 00:44:06,133 wandering around in that 830 00:44:06,153 --> 00:44:09,069 awful state. 831 00:44:09,089 --> 00:44:12,038 I might have been picked up by just anybody, 832 00:44:12,058 --> 00:44:15,342 some awful person instead of by a... 833 00:44:15,362 --> 00:44:16,710 a gentleman. 834 00:44:16,730 --> 00:44:18,680 Thank you. 835 00:44:18,700 --> 00:44:22,718 Oh, I know a poor widow's gratitude isn't much, but... 836 00:44:22,738 --> 00:44:24,454 - Oh, it is, it is. - It means a great deal to me. 837 00:44:24,474 --> 00:44:25,889 - I mean... - Excuse me. 838 00:44:25,909 --> 00:44:27,323 To know you're well and... 839 00:44:27,343 --> 00:44:29,925 and recovered makes me very happy. 840 00:44:29,945 --> 00:44:32,362 Oh, that's very kind 841 00:44:32,382 --> 00:44:36,266 to worry about a total stranger. 842 00:44:36,286 --> 00:44:39,404 Of course, now that I'm well, 843 00:44:39,424 --> 00:44:42,507 we don't have to be strangers. 844 00:44:42,527 --> 00:44:45,710 - Hello, Dr. Ke... - Dr. Kessel's office? 845 00:44:45,730 --> 00:44:47,212 Yes, I would like to make an appointment, please. 846 00:44:47,232 --> 00:44:49,648 It's an emergency, Mrs. Charles... 847 00:44:49,668 --> 00:44:51,783 no, no, not next Thursday at 4:00. 848 00:44:51,803 --> 00:44:54,020 That's out of the question. 849 00:44:54,040 --> 00:44:54,988 Well, couldn't you shift one of your patients? 850 00:44:55,008 --> 00:44:58,492 This emergency might explode any minute. 851 00:44:58,512 --> 00:44:59,826 Oh, thank you. 852 00:44:59,846 --> 00:45:02,096 Are you driving that sweet new Ferrari today? 853 00:45:02,116 --> 00:45:03,932 - Yes. - It's marvelous in black, 854 00:45:03,952 --> 00:45:06,166 - my favorite color. - Yes, mine too. 855 00:45:06,186 --> 00:45:07,768 That's the new four-carburetor model 856 00:45:07,788 --> 00:45:09,504 with a special sports body by LeFranco. 857 00:45:09,524 --> 00:45:12,106 Mother ordered it for me, uh, last birthday. 858 00:45:12,126 --> 00:45:14,609 I hope you'll accept a ride in it when you're fully recovered. 859 00:45:14,629 --> 00:45:15,978 Oh, with pleasure, Bruce, with pleasure. 860 00:45:15,998 --> 00:45:18,915 Oh, my goodness, look at the time. 861 00:45:18,935 --> 00:45:20,717 Oh, I'm awfully sorry. I have to run. 862 00:45:20,737 --> 00:45:22,820 I must get into town and do something about my hair. 863 00:45:22,840 --> 00:45:25,589 It's a mess. George? 864 00:45:25,609 --> 00:45:28,124 Oh, uh, George, dear, I'll need the keys to the car. 865 00:45:28,144 --> 00:45:29,859 - Oh, I don't know if that's... - And George, uh, 866 00:45:29,879 --> 00:45:30,729 you still have that charge account 867 00:45:30,749 --> 00:45:31,963 at Saks Fifth Avenue, don't you? 868 00:45:31,983 --> 00:45:33,397 - Now, wait a minute... - I just need a few things. 869 00:45:33,417 --> 00:45:35,132 Thank you, George. 870 00:45:35,152 --> 00:45:36,133 Isn't he marvy? 871 00:45:36,153 --> 00:45:38,204 I don't know what I would have done 872 00:45:38,224 --> 00:45:40,373 without George through this whole thing. 873 00:45:40,393 --> 00:45:42,508 Bye, Bruce. Excuse me, George. 874 00:45:42,528 --> 00:45:45,812 - Uh, excuse me. - Just a minute. 875 00:45:45,832 --> 00:45:46,513 George, I'm in a terrible rush. 876 00:45:46,533 --> 00:45:50,483 Now, slow down. 877 00:45:50,503 --> 00:45:54,688 Now, what was that disgusting little two-shot in there? 878 00:45:54,708 --> 00:45:56,191 I was only trying out the new equipment, 879 00:45:56,211 --> 00:45:58,860 and George, it really works. 880 00:45:58,880 --> 00:46:01,364 It's dynamite. I really had his motor racing, 881 00:46:01,384 --> 00:46:02,032 and I haven't done anything yet. 882 00:46:02,052 --> 00:46:03,632 Saks is out. 883 00:46:03,652 --> 00:46:06,602 I got you an appointment with this Dr. Kessel at 3:00. 884 00:46:06,622 --> 00:46:08,070 - Here's the address. - Who? 885 00:46:08,090 --> 00:46:10,306 The psychiatrist! 886 00:46:10,326 --> 00:46:12,174 Me? Oh, I don't need that now, George. I'm fine. 887 00:46:12,194 --> 00:46:13,977 But you don't know how tough it is to get 888 00:46:13,997 --> 00:46:16,414 an appointment with this cat. I had to... 889 00:46:16,434 --> 00:46:17,882 Why don't you keep it, George? 890 00:46:17,902 --> 00:46:19,217 Me? 891 00:46:19,237 --> 00:46:20,817 Yes, you're in terrible shape. 892 00:46:20,837 --> 00:46:23,421 You could crack up any minute. I'm really worried about you. 893 00:46:23,441 --> 00:46:26,824 See you later, George. 894 00:46:26,844 --> 00:46:28,947 Excuse me, sir? 895 00:46:30,716 --> 00:46:33,652 Mr. Tracy, may I ask you a question? 896 00:46:36,724 --> 00:46:39,906 Have you any personal, uh, that is to say, 897 00:46:39,926 --> 00:46:43,944 uh, emotional interest in Mrs. Sorel? 898 00:46:43,964 --> 00:46:45,813 I admit to you, frankly, I'd like to see her again, 899 00:46:45,833 --> 00:46:47,682 b-but not if I'm trespassing on... 900 00:46:47,702 --> 00:46:50,886 I happen to be his best friend, 901 00:46:50,906 --> 00:46:53,055 that is, her husband's, and in his will, 902 00:46:53,075 --> 00:46:55,658 he made me executor, that is, 903 00:46:55,678 --> 00:46:58,394 his executor to her estate. 904 00:46:58,414 --> 00:47:00,883 Now, that's quite clear, isn't it? 905 00:47:02,151 --> 00:47:04,667 Yes, then it's all right with you 906 00:47:04,687 --> 00:47:05,803 if I call on Mrs. Sorel again? 907 00:47:05,823 --> 00:47:08,005 Uh, quite honorably, of course, I assure you. 908 00:47:08,025 --> 00:47:11,442 Thank you, sir. Thank you very much. 909 00:47:11,462 --> 00:47:13,611 And may I add, sir, 910 00:47:13,631 --> 00:47:16,502 you've made me very happy, very happy indeed. 911 00:47:20,506 --> 00:47:22,655 - See you then. - May I help you? 912 00:47:22,675 --> 00:47:25,357 - Yes, I'd like the works. - Everything? 913 00:47:25,377 --> 00:47:28,328 Uh, yeah, everything. 914 00:47:28,348 --> 00:47:30,530 You're new here, aren't you? 915 00:47:30,550 --> 00:47:33,835 Honey, I'm new everywhere. 916 00:47:33,855 --> 00:47:35,990 - May I have your name, please? - Mrs. Charles Sorel. 917 00:47:39,660 --> 00:47:43,312 Oh, I see Franny Saltzmann is having herself done today. 918 00:47:43,332 --> 00:47:45,314 - You know Mrs. Saltzmann? - I know her. 919 00:47:45,334 --> 00:47:49,052 She doesn't know me, but you might tell her I'm here. 920 00:47:49,072 --> 00:47:50,754 She's not in yet, but I'll be glad to tell her. 921 00:47:50,774 --> 00:47:51,921 Will you follow me, please? 922 00:47:51,941 --> 00:47:54,478 Yes, love to. 923 00:48:02,386 --> 00:48:03,802 Gabriel, have you finished with Mrs. Carbine? 924 00:48:03,822 --> 00:48:06,805 Oh, no, she hasn't. 925 00:48:06,825 --> 00:48:08,240 Thank you. 926 00:48:08,260 --> 00:48:12,111 Connie, what booths do we have vacant for Mrs. Sorel? 927 00:48:12,131 --> 00:48:13,347 This one's 12. 928 00:48:13,367 --> 00:48:15,548 - Oh, that's too small. - She wants to have everything. 929 00:48:15,568 --> 00:48:17,116 - I can give you number five. - That's fine. 930 00:48:17,136 --> 00:48:18,786 Thank you. 931 00:48:18,806 --> 00:48:20,841 This way, Mrs. Sorel. 932 00:48:23,744 --> 00:48:25,780 - Mrs. Sorel? - Oh. 933 00:48:33,489 --> 00:48:36,138 Sidney? Sidney? 934 00:48:36,158 --> 00:48:37,473 Sidney! 935 00:48:37,493 --> 00:48:39,542 Well, look what those fools have done to me! 936 00:48:39,562 --> 00:48:40,977 - Look at the color of that. - It's fine. 937 00:48:40,997 --> 00:48:42,446 - It's exactly what I wanted. - I didn't... 938 00:48:42,466 --> 00:48:44,047 - Don't worry about a thing. - You'll love it. 939 00:48:44,067 --> 00:48:46,750 Oh, brother, those pros. 940 00:48:46,770 --> 00:48:50,021 Now, if you'll just slip into this smock. 941 00:48:50,041 --> 00:48:51,622 Crazy. 942 00:48:51,642 --> 00:48:53,357 And I'll send an operator right away. 943 00:48:53,377 --> 00:48:55,814 - Thanks a mil. - You've been true blue. 944 00:49:00,519 --> 00:49:03,403 That's funny... 945 00:49:03,423 --> 00:49:07,240 not the same thing at all. 946 00:49:07,260 --> 00:49:08,441 Now, I don't want it too curly. 947 00:49:08,461 --> 00:49:09,976 I told you that from the beginning. 948 00:49:09,996 --> 00:49:11,879 Mrs. Saltzmann, it won't be too curly when I tease it up. 949 00:49:11,899 --> 00:49:13,981 - Excuse me, Mrs. Saltzmann? - Please. 950 00:49:14,001 --> 00:49:16,718 Do you know a Mrs. Charles Sorel? 951 00:49:16,738 --> 00:49:18,386 - Mrs. Charles Sorel? - There's no such person. 952 00:49:18,406 --> 00:49:20,288 Well, the lady in booth five 953 00:49:20,308 --> 00:49:21,890 insists she's Mrs. Charles Sorel, 954 00:49:21,910 --> 00:49:23,425 and she says she knows you. 955 00:49:23,445 --> 00:49:25,595 Are you sure? 956 00:49:25,615 --> 00:49:27,650 Why, that's impossible. 957 00:49:37,494 --> 00:49:40,211 Janie, you'll never believe it. It's the most fantastic thing. 958 00:49:40,231 --> 00:49:42,881 You'll have to talk louder. 959 00:49:42,901 --> 00:49:45,618 Did you know that Charlie Sorel had a wife? 960 00:49:45,638 --> 00:49:47,852 - One of his own? - I don't believe it. 961 00:49:47,872 --> 00:49:49,020 - She's here now! - What? 962 00:49:49,040 --> 00:49:52,077 In booth five. 963 00:50:00,271 --> 00:50:02,587 Come in, girls. 964 00:50:02,607 --> 00:50:05,390 Come in. 965 00:50:06,320 --> 00:50:07,658 Let me guess. 966 00:50:07,678 --> 00:50:10,128 Which one of you is Franny Saltzmann? 967 00:50:10,148 --> 00:50:13,065 Oh, I'm Franny, and this is Janie Highland. 968 00:50:13,085 --> 00:50:14,633 Ah, oh, yes. 969 00:50:14,653 --> 00:50:17,903 My husband often talked about you. 970 00:50:17,923 --> 00:50:21,273 You were, uh, married to Charlie? 971 00:50:21,293 --> 00:50:24,343 - You seem surprised. - Oh, no, no, it's just that, 972 00:50:24,363 --> 00:50:27,178 uh, he never mentioned having a wife. 973 00:50:27,198 --> 00:50:30,015 Well, he wanted to keep it a secret. 974 00:50:30,035 --> 00:50:33,152 He was afraid it might hurt his career. 975 00:50:33,172 --> 00:50:35,021 I know what career he meant, too. 976 00:50:35,041 --> 00:50:36,656 I hate to speak ill of the departed, 977 00:50:36,676 --> 00:50:39,359 but I'm afraid Charlie 978 00:50:39,379 --> 00:50:42,295 was just a teeny bit naughty. 979 00:50:42,315 --> 00:50:44,096 You know how men are. 980 00:50:44,116 --> 00:50:46,365 And I'll say one thing for Charlie. 981 00:50:46,385 --> 00:50:48,368 He was all man. 982 00:50:48,388 --> 00:50:52,005 Oh, he always told me what he had been up to, 983 00:50:52,025 --> 00:50:54,508 and I cried a little, 984 00:50:54,528 --> 00:50:56,878 but I forgave him. 985 00:50:56,898 --> 00:51:00,415 - He, uh, told you? - Uh, always? 986 00:51:00,435 --> 00:51:02,382 Oh, he was like a little boy... 987 00:51:02,402 --> 00:51:06,319 so winning, so dear to me. 988 00:51:06,339 --> 00:51:08,990 You don't know how I miss him. 989 00:51:09,010 --> 00:51:10,491 I can imagine. 990 00:51:10,511 --> 00:51:12,593 I'll bet you can. 991 00:51:12,613 --> 00:51:15,396 Uh, look, we have so much to talk about. Why don't we... 992 00:51:15,416 --> 00:51:17,331 O-oh, well, I'd love to, but I... 993 00:51:17,351 --> 00:51:18,834 Yes, and I have a board meeting. 994 00:51:18,854 --> 00:51:20,602 It's for mental health. 995 00:51:20,622 --> 00:51:23,671 Oh, it's not healthy to skip lunch, 996 00:51:23,691 --> 00:51:26,942 not this lunch. 997 00:51:26,962 --> 00:51:31,180 Uh, the Bistro, 1:00? 998 00:51:31,200 --> 00:51:32,481 - Fine. - Yeah, I can make it. 999 00:51:32,501 --> 00:51:34,783 Oh, that's lovely. 1000 00:51:34,803 --> 00:51:37,252 See you after dainty time, girls. 1001 00:51:37,272 --> 00:51:39,755 How do you want your nails, Mrs. Sorel? 1002 00:51:39,775 --> 00:51:43,812 Uh, long and sharp. 1003 00:51:47,116 --> 00:51:49,465 Now, for the latest developments in the case 1004 00:51:49,485 --> 00:51:52,101 of the internationally-famous motion picture producer, 1005 00:51:52,121 --> 00:51:54,370 Sir Leopold Sartori. 1006 00:51:54,390 --> 00:51:58,074 Sir Leopold, who was freed yesterday on $50,000 bail, 1007 00:51:58,094 --> 00:51:59,608 appeared in court with his attorneys... 1008 00:51:59,628 --> 00:52:02,011 Yes, yes, I'm aware that Mr. Sorel 1009 00:52:02,031 --> 00:52:04,380 left a great many unpaid debts, yeah. 1010 00:52:04,400 --> 00:52:07,017 Charles Sorrel, a well-known screen writer 1011 00:52:07,037 --> 00:52:08,819 who was a guest on the Sartori yacht 1012 00:52:08,839 --> 00:52:11,075 when the fatal incident took place. 1013 00:52:16,247 --> 00:52:18,728 Janie, will you sit over here, and Franny, right? 1014 00:52:18,748 --> 00:52:20,196 Mm-hmm. 1015 00:52:20,216 --> 00:52:22,899 Thank you. 1016 00:52:22,919 --> 00:52:24,235 Now... 1017 00:52:24,255 --> 00:52:26,271 I notice you're not wearing a wedding ring. 1018 00:52:26,291 --> 00:52:28,306 No, now that I'm a widow, 1019 00:52:28,326 --> 00:52:30,442 there's no use cramping my style. 1020 00:52:30,462 --> 00:52:32,744 I know it may sound heartless with poor Charlie moldering 1021 00:52:32,764 --> 00:52:35,813 at the bottom of the ocean, nothing but fish bait, really, 1022 00:52:35,833 --> 00:52:38,616 but after all, we're not living in the dark ages 1023 00:52:38,636 --> 00:52:41,452 when a wife used to throw herself into the plains. 1024 00:52:41,472 --> 00:52:44,021 I mean, it's not as if Charlie had been 1025 00:52:44,041 --> 00:52:46,592 faithful to me or anything like that. 1026 00:52:46,612 --> 00:52:47,593 Should we order now? 1027 00:52:47,613 --> 00:52:48,928 Captain? 1028 00:52:48,948 --> 00:52:50,696 You know, I had a very special reason 1029 00:52:50,716 --> 00:52:52,465 for wanting to talk to you girls. 1030 00:52:52,485 --> 00:52:53,733 - Really? - Yes. 1031 00:52:53,753 --> 00:52:55,901 I'm not gonna bore you with any figures, 1032 00:52:55,921 --> 00:52:59,104 but the fact is Charlie left me practically penniless. 1033 00:52:59,124 --> 00:53:01,373 Now, I could stay here and try modeling 1034 00:53:01,393 --> 00:53:03,174 or maybe even the movies. 1035 00:53:03,194 --> 00:53:04,477 I'm sure you girls would want to help me, 1036 00:53:04,497 --> 00:53:07,013 or your husbands, 1037 00:53:07,033 --> 00:53:09,850 but what I'd really like to do is to get far away 1038 00:53:09,870 --> 00:53:12,419 from Hollywood, maybe back to Europe. 1039 00:53:12,439 --> 00:53:13,786 Unfortunately, I'm penniless. 1040 00:53:13,806 --> 00:53:15,121 Well, that is too bad, sweetie. 1041 00:53:15,141 --> 00:53:16,455 You must let me help you. 1042 00:53:16,475 --> 00:53:18,791 - Oh, me too. - I'd love to help you get away 1043 00:53:18,811 --> 00:53:20,993 from all these unpleasant memories. 1044 00:53:21,013 --> 00:53:23,664 Oh, I knew Charlie's friends would be my friends too. 1045 00:53:23,684 --> 00:53:25,799 Oh, waiter? Waiter? 1046 00:53:25,819 --> 00:53:27,567 A couple of blank checks and a pen, please. 1047 00:53:27,587 --> 00:53:29,737 - Yes, ma'am. - After all, you would only 1048 00:53:29,757 --> 00:53:30,772 need a one-way ticket, wouldn't you? 1049 00:53:30,792 --> 00:53:33,607 And everybody goes economy class these days. 1050 00:53:33,627 --> 00:53:35,642 Yes, and for a while, you'd want to live quietly. 1051 00:53:35,662 --> 00:53:37,511 Well, for Charlie's sake 1052 00:53:37,531 --> 00:53:39,046 I'd have to keep up some appearances, 1053 00:53:39,066 --> 00:53:41,548 but I could get by nicely on 1054 00:53:41,568 --> 00:53:42,649 $10,000. 1055 00:53:42,669 --> 00:53:46,087 That's only 5 and 5. 1056 00:53:46,107 --> 00:53:47,722 Well, frankly, dear, I'm dying to help you get away, 1057 00:53:47,742 --> 00:53:49,757 but not quite that far. 1058 00:53:49,777 --> 00:53:53,227 That is true, sweetie. 1059 00:53:53,247 --> 00:53:56,598 All right, girls, if you can't help me with cash, 1060 00:53:56,618 --> 00:53:57,732 maybe you could give me some advice. 1061 00:53:57,752 --> 00:53:59,701 - Oh, all you want. - Like a shot, sweetie, like... 1062 00:53:59,721 --> 00:54:02,170 - Oh, please, that word. - Oh, sorry. 1063 00:54:02,190 --> 00:54:03,906 Ah. 1064 00:54:03,926 --> 00:54:07,843 I'll have to fall back on my one other asset, 1065 00:54:07,863 --> 00:54:09,711 Charlie's diary. 1066 00:54:09,731 --> 00:54:11,412 It would make the most marvelous series 1067 00:54:11,432 --> 00:54:14,583 of newspaper or magazine articles, 1068 00:54:14,603 --> 00:54:16,352 "Hollywood Bachelor, by His Wife," 1069 00:54:16,372 --> 00:54:19,621 or, "Midnight at Malibu." 1070 00:54:19,641 --> 00:54:21,423 Charlie kept a diary? 1071 00:54:21,443 --> 00:54:24,828 - Writers. - Day by day. 1072 00:54:24,848 --> 00:54:27,664 Sometimes when he was rushed, hour by hour, but you know, 1073 00:54:27,684 --> 00:54:30,199 with all this publicity going on right now, 1074 00:54:30,219 --> 00:54:31,367 I think it would bring a terrific price. 1075 00:54:31,387 --> 00:54:33,002 Thank you. 1076 00:54:33,022 --> 00:54:34,803 Now, who do you think 1077 00:54:34,823 --> 00:54:36,573 would be the best agent for that kind of a deal? 1078 00:54:36,593 --> 00:54:39,963 Or perhaps you could ask your husbands? 1079 00:54:42,033 --> 00:54:43,514 There's one entry that would make a play 1080 00:54:43,534 --> 00:54:45,750 or a movie all by itself. 1081 00:54:45,770 --> 00:54:48,551 It's about a weekend in San Francisco, 1082 00:54:48,571 --> 00:54:51,221 a wild night in a tattoo parlor, 1083 00:54:51,241 --> 00:54:53,556 of all places, 1084 00:54:53,576 --> 00:54:55,658 and about the time he and a certain young lady 1085 00:54:55,678 --> 00:55:00,097 were locked up overnight in Disneyland. 1086 00:55:00,117 --> 00:55:03,402 Apparently, to Charlie, nothing was sacred. 1087 00:55:03,422 --> 00:55:06,424 Think of it... Disneyland. 1088 00:55:11,395 --> 00:55:13,811 Are you trying to tell me that you sold a story? 1089 00:55:13,831 --> 00:55:15,866 Mm-hmm. 1090 00:55:18,636 --> 00:55:21,187 To whom? 1091 00:55:21,207 --> 00:55:22,488 Oh, uh, a couple of independents, 1092 00:55:22,508 --> 00:55:24,723 nobody you would know. 1093 00:55:24,743 --> 00:55:26,892 You've been away so long. 1094 00:55:26,912 --> 00:55:29,528 Well, that's great, Charlie. 1095 00:55:29,548 --> 00:55:31,096 The down payment was 10 grand. 1096 00:55:31,116 --> 00:55:34,633 There'll be a lot more, oh, a lot more. 1097 00:55:34,653 --> 00:55:38,236 I'm doing it as a posthumous memoir of Charlie Sorel. 1098 00:55:38,256 --> 00:55:39,271 Well, that's terrific, Charlie. 1099 00:55:39,291 --> 00:55:42,409 You ought to do it in the form of a diary. 1100 00:55:42,429 --> 00:55:46,145 George, that's genius, a diary. 1101 00:55:46,165 --> 00:55:48,147 Why can't I ever think of things like that? 1102 00:55:48,167 --> 00:55:49,148 Well... 1103 00:55:49,168 --> 00:55:52,985 Oh. 1104 00:55:53,005 --> 00:55:54,787 Hello? 1105 00:55:54,807 --> 00:55:58,591 This is the seaside home of the late, great Charles Sorel. 1106 00:55:58,611 --> 00:56:00,294 Who? Oh, yeah, he's right here. 1107 00:56:00,314 --> 00:56:02,462 - Here, George. - Hello? 1108 00:56:02,482 --> 00:56:05,966 Who? Uh, yes. 1109 00:56:05,986 --> 00:56:07,701 Put him on. 1110 00:56:07,721 --> 00:56:10,137 You will not believe who is calling me on the phone. 1111 00:56:10,157 --> 00:56:12,606 Sir Leopold. 1112 00:56:12,626 --> 00:56:16,443 Hello, Leo? Mm-hmm, yes, that's right. 1113 00:56:16,463 --> 00:56:18,512 Yes, yes, uh, I... I heard it on television. 1114 00:56:18,532 --> 00:56:19,914 Congratulations. 1115 00:56:19,934 --> 00:56:23,016 Yes, it's a very good picture of you. 1116 00:56:23,036 --> 00:56:25,619 No, it doesn't make you look a bit old. 1117 00:56:25,639 --> 00:56:29,090 What? Tonight? 1118 00:56:29,110 --> 00:56:32,260 You're not serious. 1119 00:56:32,280 --> 00:56:34,129 - Are you ready for this? - Yeah. 1120 00:56:34,149 --> 00:56:36,498 He's giving himself a coming-out party, 1121 00:56:36,518 --> 00:56:37,966 and he's got the nerve to invite me. 1122 00:56:37,986 --> 00:56:40,001 - A party? - That's wonderful! 1123 00:56:40,021 --> 00:56:42,270 - No, I'm sorry, Leo. - I couldn't possibly make it. 1124 00:56:42,290 --> 00:56:43,838 - Oh, yeah, you could. - You know, it's... uh, 1125 00:56:43,858 --> 00:56:45,773 I just got off a plane. It's been a very long flight, 1126 00:56:45,793 --> 00:56:47,709 you know, the change of hours and everything. 1127 00:56:47,729 --> 00:56:50,446 Uh, well, listen, I'd better take a rain check. 1128 00:56:50,466 --> 00:56:52,047 Hold on for a second, please. What are you doing? 1129 00:56:52,067 --> 00:56:53,382 I want to go! 1130 00:56:53,402 --> 00:56:55,518 You will go to his party, the man who killed you? 1131 00:56:55,538 --> 00:56:56,386 - Oh, live and let live. - Please, George. 1132 00:56:56,406 --> 00:56:58,587 No! 1133 00:56:58,607 --> 00:57:01,590 Leo, can we keep it open? 1134 00:57:01,610 --> 00:57:05,327 If I can possibly make it, but don't count on it. 1135 00:57:05,347 --> 00:57:08,430 Good-bye, Leo. Right. 1136 00:57:08,450 --> 00:57:11,301 You and Sartori at his party 1137 00:57:11,321 --> 00:57:14,004 to celebrate his release for murdering you? 1138 00:57:14,024 --> 00:57:16,072 That's not only indecent. It's insane. 1139 00:57:16,092 --> 00:57:18,161 Welcome home, Sir Leopold. 1140 00:57:38,182 --> 00:57:39,131 Oh, my friend, 1141 00:57:39,151 --> 00:57:42,834 my very dear friend. 1142 00:57:42,854 --> 00:57:47,772 Oh, my humble home. 1143 00:57:47,792 --> 00:57:50,808 Truly, were it a palace, it could not be more dear to me 1144 00:57:50,828 --> 00:57:54,846 than these four walls, this handful of belongings. 1145 00:57:54,866 --> 00:57:56,548 See that the air conditioning 1146 00:57:56,568 --> 00:57:58,917 is turned on downstairs in the bowling alley. 1147 00:57:58,937 --> 00:58:00,552 Yes, sir. 1148 00:58:00,572 --> 00:58:02,154 I do not wish to discuss the tragedy 1149 00:58:02,174 --> 00:58:03,089 in which I was involved. 1150 00:58:03,109 --> 00:58:05,991 In fact, it would be most indiscreet 1151 00:58:06,011 --> 00:58:07,859 since the case is, as we say in Latin, 1152 00:58:07,879 --> 00:58:10,262 sub judice. 1153 00:58:10,282 --> 00:58:14,732 However, my experiences have already inspired me 1154 00:58:14,752 --> 00:58:18,471 to embark on a new film based on the imprisonment 1155 00:58:18,491 --> 00:58:22,342 of Galileo starring Richard Burton. 1156 00:58:22,362 --> 00:58:25,178 - Bravo! - Bravo! 1157 00:58:25,198 --> 00:58:26,980 Bring me a cable blank immediately. 1158 00:58:27,000 --> 00:58:29,415 I will wire Dickie an outline of the story straight away. 1159 00:58:29,435 --> 00:58:32,517 - Yes, Sir Leopold. - How can I describe to you 1160 00:58:32,537 --> 00:58:35,788 how I felt when the great prison bars clanged open 1161 00:58:35,808 --> 00:58:38,659 and I was a free man, 1162 00:58:38,679 --> 00:58:40,628 with the green Earth under my feet 1163 00:58:40,648 --> 00:58:43,364 and the clear blue sky up above. 1164 00:58:43,384 --> 00:58:45,599 Sir Leopold, how long were you locked up? 1165 00:58:45,619 --> 00:58:47,601 About 45 minutes. 1166 00:58:47,621 --> 00:58:49,937 - Rusty, dear. - Pardon me, Sir Leopold. 1167 00:58:49,957 --> 00:58:51,437 The champagne is ready to serve. 1168 00:58:51,457 --> 00:58:52,617 - Champagne? - Oh, forgive me. 1169 00:59:00,435 --> 00:59:01,916 Too cold. 1170 00:59:01,936 --> 00:59:04,653 You must allow the wine to breathe for a few minutes 1171 00:59:04,673 --> 00:59:06,187 after it is poured before you serve it. 1172 00:59:06,207 --> 00:59:08,590 - Welcome home, Mr. Leopold. - Welcome home. 1173 00:59:08,610 --> 00:59:10,658 Thank you, thank you, thank you. 1174 00:59:10,678 --> 00:59:12,826 It's so wonderful, all of you. 1175 00:59:12,846 --> 00:59:14,562 Dinner will soon be served. 1176 00:59:14,582 --> 00:59:16,464 There will be dancing, of course. 1177 00:59:16,484 --> 00:59:19,134 Also, the Hollywood String Quartet 1178 00:59:19,154 --> 00:59:21,469 will play in the small library, 1179 00:59:21,489 --> 00:59:22,638 and in my private projection room 1180 00:59:22,658 --> 00:59:25,274 there will be a screening of the new art film, 1181 00:59:25,294 --> 00:59:26,409 "Hoki Charusi," 1182 00:59:26,429 --> 00:59:28,843 a Japanese version of "Little Women." 1183 00:59:28,863 --> 00:59:30,712 I could not on short notice 1184 00:59:30,732 --> 00:59:32,480 arrange anything elaborate for this evening. 1185 00:59:32,500 --> 00:59:34,350 I ask you to forgive me, and I want to thank you 1186 00:59:34,370 --> 00:59:36,038 one and all for coming here tonight. 1187 00:59:38,207 --> 00:59:41,057 This is extraordinary. 1188 00:59:41,077 --> 00:59:42,858 Quelle surprise. 1189 00:59:42,878 --> 00:59:45,929 You are the girl I so much admired 1190 00:59:45,949 --> 00:59:48,664 in "The Ups and Downs of the Aztec Empire." 1191 00:59:48,684 --> 00:59:49,999 You did? 1192 00:59:50,019 --> 00:59:53,603 But I was just one of the human sacrifices. 1193 00:59:53,623 --> 00:59:54,871 There were 18 of us. 1194 00:59:54,891 --> 00:59:57,808 You were much more human. 1195 00:59:57,828 --> 00:59:59,830 Still are. 1196 01:00:07,471 --> 01:00:08,319 Good evening, Mr. Tracy. 1197 01:00:08,339 --> 01:00:09,419 How nice to have you back again. 1198 01:00:09,439 --> 01:00:10,754 - Thank you, Livingston. - Good evening. 1199 01:00:10,774 --> 01:00:12,522 - Where's Sir Leopold? - Sir Leopold? 1200 01:00:12,542 --> 01:00:13,825 He's in the salon, sir. 1201 01:00:13,845 --> 01:00:16,027 Where's the little girl's room? 1202 01:00:16,047 --> 01:00:17,328 Oh, the powder room is at the top of the stairs, madam. 1203 01:00:17,348 --> 01:00:18,983 Thank you. 1204 01:00:22,019 --> 01:00:23,768 Hurry, and don't talk to anybody. 1205 01:00:23,788 --> 01:00:26,823 I'll be back in just a teeny, little second, George. 1206 01:00:28,793 --> 01:00:31,009 Hello, Franny. 1207 01:00:31,029 --> 01:00:32,978 - Oh, George, how are you? - I'm so glad to see you. 1208 01:00:32,998 --> 01:00:34,913 Excuse me, dear. 1209 01:00:34,933 --> 01:00:37,149 Janie, nice to see you. 1210 01:00:37,169 --> 01:00:40,172 Oh, uh, George, how good you look. 1211 01:00:45,109 --> 01:00:48,126 My darling, the Sartori Foundation, 1212 01:00:48,146 --> 01:00:51,698 which I created to help young and unusual talents, 1213 01:00:51,718 --> 01:00:53,666 has one remaining scholarship. 1214 01:00:53,686 --> 01:00:56,836 We will discuss it in the greenhouse behind the pool. 1215 01:00:56,856 --> 01:00:58,772 I want you to see my office... 1216 01:00:58,792 --> 01:01:01,174 Well, if it isn't Fat Sartori, 1217 01:01:01,194 --> 01:01:02,274 the fastest gun in Beverly Hills. 1218 01:01:02,294 --> 01:01:04,042 George! 1219 01:01:04,062 --> 01:01:07,379 Welcome! Did you come alone, George? 1220 01:01:07,399 --> 01:01:11,851 - Uh, no, my date is, uh... - it's in the powder room. 1221 01:01:11,871 --> 01:01:13,320 Anyone I know? 1222 01:01:13,340 --> 01:01:16,791 No, it's a... it's a new face. 1223 01:01:16,811 --> 01:01:20,060 Could I have a double of scotch over the ice? Make it a triple. 1224 01:01:20,080 --> 01:01:22,729 George, I want to thank you for coming tonight. 1225 01:01:22,749 --> 01:01:26,766 I thought... well, after all, you were Charlie's best friend. 1226 01:01:26,786 --> 01:01:28,802 I was, I am, and I guess I always will be, 1227 01:01:28,822 --> 01:01:30,136 but that was a private thing, 1228 01:01:30,156 --> 01:01:31,472 and that doesn't make you my enemy. 1229 01:01:31,492 --> 01:01:33,274 I hope you beat the rap. For that matter, 1230 01:01:33,294 --> 01:01:35,744 I hope they take that trigger finger of yours 1231 01:01:35,764 --> 01:01:38,480 and put it in wet cement outside the Grauman's Chinese. 1232 01:01:38,500 --> 01:01:41,535 Well, that is very handsome of you, George. 1233 01:01:43,471 --> 01:01:46,253 You know, all this has amazed even me. 1234 01:01:46,273 --> 01:01:49,657 Since 30 years, I have been producing pictures. 1235 01:01:49,677 --> 01:01:53,762 I am successful, talented, not unattractive, 1236 01:01:53,782 --> 01:01:58,267 and then I shoot one writer, one little writer, 1237 01:01:58,287 --> 01:02:00,769 and suddenly I have become glamorous. 1238 01:02:00,789 --> 01:02:04,506 Girls who would never respond at all are now calling me 1239 01:02:04,526 --> 01:02:07,909 and begging for rendezvous in the San Fernando Valley. 1240 01:02:07,929 --> 01:02:10,099 I remember when crime didn't pay. 1241 01:02:25,515 --> 01:02:29,299 Oh, there you are, George. 1242 01:02:29,319 --> 01:02:32,169 Um, may I present our host? 1243 01:02:32,189 --> 01:02:37,507 My house and I are yours to command. 1244 01:02:37,527 --> 01:02:40,576 Leopold Sartori. 1245 01:02:40,596 --> 01:02:43,714 Oh, Sir Leopold Sartori. 1246 01:02:43,734 --> 01:02:45,582 They insisted. 1247 01:02:45,602 --> 01:02:48,553 The queen is such a lovely woman. 1248 01:02:48,573 --> 01:02:52,790 George, you're not going to introduce us properly? 1249 01:02:52,810 --> 01:02:54,192 Uh, of course. 1250 01:02:54,212 --> 01:02:56,113 I'd like to present, uh, Mrs. Charles Sorel. 1251 01:02:59,316 --> 01:03:01,565 Mrs. Charles Sorel? 1252 01:03:01,585 --> 01:03:04,602 You are the wife of Charlie? 1253 01:03:04,622 --> 01:03:06,738 Widow. 1254 01:03:06,758 --> 01:03:08,173 If I were not Hungarian by birth, 1255 01:03:08,193 --> 01:03:09,842 I would be speechless. 1256 01:03:09,862 --> 01:03:12,144 What a scene... 1257 01:03:12,164 --> 01:03:14,445 the best friend, the widow, the killer. 1258 01:03:14,465 --> 01:03:18,483 George, why don't you go somewhere and write it? 1259 01:03:18,503 --> 01:03:21,986 My dear, if I could undo the wrong I have done you, 1260 01:03:22,006 --> 01:03:24,956 if I could bring Charlie back now, 1261 01:03:24,976 --> 01:03:27,727 tonight, 1262 01:03:27,747 --> 01:03:29,629 I wouldn't. 1263 01:03:29,649 --> 01:03:32,131 That is the greatest compliment I have ever paid a woman. 1264 01:03:32,151 --> 01:03:34,567 George, I cannot allow you 1265 01:03:34,587 --> 01:03:36,635 to pass up the dramatic opportunity of a lifetime. 1266 01:03:36,655 --> 01:03:38,537 Go into my private library. 1267 01:03:38,557 --> 01:03:40,506 There you will find paper, typewriter, 1268 01:03:40,526 --> 01:03:41,840 everything you need. Lock yourself in. 1269 01:03:41,860 --> 01:03:43,209 Go, write. 1270 01:03:43,229 --> 01:03:46,679 My dear, you are exquisite, 1271 01:03:46,699 --> 01:03:51,685 like the fragile beauty of an early Mozart quartet 1272 01:03:51,705 --> 01:03:54,454 like the fire and depth of an El Draco, 1273 01:03:54,474 --> 01:03:57,277 like the cool perfection of a Cellini. 1274 01:03:59,546 --> 01:04:01,995 You're still here? 1275 01:04:02,015 --> 01:04:05,899 Like a mountain carved by guts in Borglum. 1276 01:04:05,919 --> 01:04:09,070 Are you seriously making a play for me? 1277 01:04:09,090 --> 01:04:12,473 In a word, yes, but don't let me rush you. 1278 01:04:12,493 --> 01:04:14,909 We will discuss it later, after dinner. 1279 01:04:14,929 --> 01:04:17,845 But it's your fault that I am a widow. 1280 01:04:17,865 --> 01:04:19,614 - That's Sir Leopold... - too big a man to hold a grudge. 1281 01:04:19,634 --> 01:04:21,949 Right. 1282 01:04:21,969 --> 01:04:26,188 Besides, my dear child, someday you'll thank me. 1283 01:04:26,208 --> 01:04:27,489 Do you feel no remorse? 1284 01:04:27,509 --> 01:04:30,725 Not even a twinge? 1285 01:04:30,745 --> 01:04:32,327 You put an end to the promising career 1286 01:04:32,347 --> 01:04:34,162 of a brilliant young writer. 1287 01:04:34,182 --> 01:04:38,967 My darling, it is my painful duty to disillusion you. 1288 01:04:38,987 --> 01:04:42,224 Poor Charlie's talent was gone. He had become a hack writer. 1289 01:04:46,062 --> 01:04:48,577 I will have my valet 1290 01:04:48,597 --> 01:04:51,767 make a tracing of the marks of your fingers upon my face. 1291 01:05:01,644 --> 01:05:03,693 Now can we go home? 1292 01:05:03,713 --> 01:05:06,596 Now I'm hungry. 1293 01:05:06,616 --> 01:05:08,998 And George, 1294 01:05:09,018 --> 01:05:11,834 look who's coming to join us for supper? 1295 01:05:11,854 --> 01:05:15,104 Who? 1296 01:05:15,124 --> 01:05:18,142 I don't know what I'm doing in a place like this. 1297 01:05:18,162 --> 01:05:20,264 I get sick even at bullfights. 1298 01:05:22,466 --> 01:05:23,847 Dad would never let me associate 1299 01:05:23,867 --> 01:05:25,182 with show business before. 1300 01:05:25,202 --> 01:05:28,385 Bankers... you know how prejudiced they are, 1301 01:05:28,405 --> 01:05:30,721 but I happened to be in Europe alone last summer, 1302 01:05:30,741 --> 01:05:32,690 and there I was in the reading room 1303 01:05:32,710 --> 01:05:34,158 of the British Museum in London. 1304 01:05:34,178 --> 01:05:35,993 You met Charlie in a museum? 1305 01:05:36,013 --> 01:05:37,962 We were both looking up fertility symbols 1306 01:05:37,982 --> 01:05:39,931 among the Australian primitives. 1307 01:05:39,951 --> 01:05:42,934 Well, anyway, there I was up on this ladder 1308 01:05:42,954 --> 01:05:45,470 doing nothing but pure research. 1309 01:05:45,490 --> 01:05:48,573 Janie Highland said you met Charlie on the beach at Cannes. 1310 01:05:48,593 --> 01:05:50,742 You told Franny Saltzmann the same thing. 1311 01:05:50,762 --> 01:05:53,345 - Oh, that was later. - They misunderstood. 1312 01:05:53,365 --> 01:05:55,013 Well, there I was on this ladder, 1313 01:05:55,033 --> 01:05:56,214 and suddenly I looked down, 1314 01:05:56,234 --> 01:05:58,750 and there was Charlie looking up. 1315 01:05:58,770 --> 01:06:01,787 You didn't tell me you met Franny and Janie. 1316 01:06:01,807 --> 01:06:03,856 We, uh... we had lunch at the Bistro together. 1317 01:06:03,876 --> 01:06:06,125 Such lovely girls. Where was I? 1318 01:06:06,145 --> 01:06:07,493 Lunching with Franny and Janie. 1319 01:06:07,513 --> 01:06:09,495 Tell us about that. 1320 01:06:09,515 --> 01:06:11,230 Oh, that. 1321 01:06:11,250 --> 01:06:13,966 Oh, it was just girl talk, you know? 1322 01:06:13,986 --> 01:06:15,835 Come on, George. Dance with me. 1323 01:06:15,855 --> 01:06:18,304 - I don't Twist. - But I'll teach you. It's fun. 1324 01:06:18,324 --> 01:06:20,005 I'll bet you and the Twist were made for each other, 1325 01:06:20,025 --> 01:06:22,041 you cheap little hustler. 1326 01:06:22,061 --> 01:06:23,610 Just a minute. 1327 01:06:23,630 --> 01:06:25,512 No wonder Charlie never told anyone he was married. 1328 01:06:25,532 --> 01:06:27,514 He was probably ashamed of you. 1329 01:06:27,534 --> 01:06:29,583 Lord knows when it came to character, 1330 01:06:29,603 --> 01:06:31,218 Charlie wasn't very much, but compared to you, 1331 01:06:31,238 --> 01:06:33,053 he was St. Francis of Assisi! 1332 01:06:33,073 --> 01:06:36,289 Well, you got your money, so get out of town fast. 1333 01:06:36,309 --> 01:06:37,258 - What money? - What are you talking about? 1334 01:06:37,278 --> 01:06:38,992 - Just jealousy. - She couldn't get anywhere 1335 01:06:39,012 --> 01:06:40,693 with Charlie, so now she's taking it out on me. 1336 01:06:40,713 --> 01:06:43,664 She blackmailed Franny and Janie out of $10,000 1337 01:06:43,684 --> 01:06:47,068 this afternoon by threatening to publish Charlie's diary. 1338 01:06:47,088 --> 01:06:50,091 Get rid of her, George. She's poison! 1339 01:06:58,399 --> 01:07:00,213 My friend Charlie, the writer. 1340 01:07:00,233 --> 01:07:02,950 - George, you don't understand. - I had to have money. 1341 01:07:02,970 --> 01:07:04,585 - You said so yourself. - Yeah, but I didn't know 1342 01:07:04,605 --> 01:07:06,054 what you were willing to do to get it. 1343 01:07:06,074 --> 01:07:08,490 What am I doing that's so bad? 1344 01:07:08,510 --> 01:07:09,459 A couple of rich, spoiled broads, 1345 01:07:09,479 --> 01:07:11,093 and I'm relieving them of a few bucks 1346 01:07:11,113 --> 01:07:12,427 they'll never even miss, 1347 01:07:12,447 --> 01:07:14,863 and don't forget... women owe me something. 1348 01:07:14,883 --> 01:07:17,732 After all, didn't I get shot in the line of duty? 1349 01:07:17,752 --> 01:07:19,801 And the way that Rusty laid into me. 1350 01:07:19,821 --> 01:07:21,804 I thought she was my friend. 1351 01:07:21,824 --> 01:07:24,673 You don't have a friend, Charlie. 1352 01:07:24,693 --> 01:07:27,443 You never had, just victims and suckers, 1353 01:07:27,463 --> 01:07:30,346 and I ought to know 'cause I was on the list. 1354 01:07:30,366 --> 01:07:31,714 Well, I'm through. 1355 01:07:31,734 --> 01:07:34,584 I'm quitting the mob. I'm going straight. 1356 01:07:34,604 --> 01:07:37,252 - Okay, quit. - You're such a boy scout. 1357 01:07:37,272 --> 01:07:39,221 What do you think this is out here, 1358 01:07:39,241 --> 01:07:41,090 a Sunday school with swimming pools and palm trees? 1359 01:07:41,110 --> 01:07:43,193 Well, it's not. 1360 01:07:43,213 --> 01:07:45,361 It's a dog-eat-dog civilization, 1361 01:07:45,381 --> 01:07:46,496 and if you want to get the first prize, 1362 01:07:46,516 --> 01:07:48,431 you've got to get the first bite. 1363 01:07:48,451 --> 01:07:52,469 All right, Charlie, you're right, and I'm wrong. 1364 01:07:52,489 --> 01:07:54,737 But there's one thing I think you ought to know. 1365 01:07:54,757 --> 01:07:56,272 You know that memorial service we had for you? 1366 01:07:56,292 --> 01:07:57,540 Well, there weren't 50 or 60 people. 1367 01:07:57,560 --> 01:07:59,342 There were four... 1368 01:07:59,362 --> 01:08:02,313 your agent and three friends, 1369 01:08:02,333 --> 01:08:05,616 the two girls you hijacked today and me. 1370 01:08:05,636 --> 01:08:06,884 And next time, they'll be able to hold your memorial service 1371 01:08:06,904 --> 01:08:09,119 in an airmail envelope. 1372 01:08:09,139 --> 01:08:11,843 Well, good-bye, Charlie. 1373 01:08:24,389 --> 01:08:25,871 Are you waiting for Mr. Tracy? 1374 01:08:25,891 --> 01:08:27,205 - Yes, ma'am. - I drove him out, 1375 01:08:27,225 --> 01:08:28,440 and I'm waiting to take him to the airport. 1376 01:08:28,460 --> 01:08:29,828 Oh. 1377 01:08:43,509 --> 01:08:46,626 Hi. 1378 01:08:46,646 --> 01:08:49,028 Nightcap, George? 1379 01:08:49,048 --> 01:08:51,963 No thanks. 1380 01:08:51,983 --> 01:08:54,165 Hollywood parties. 1381 01:08:54,185 --> 01:08:56,168 You were right about one thing, George. 1382 01:08:56,188 --> 01:08:56,770 We should have stayed at home. 1383 01:08:56,790 --> 01:08:59,206 Oh, I don't know. 1384 01:08:59,226 --> 01:09:03,143 Some of it was interesting. 1385 01:09:03,163 --> 01:09:06,680 Touch๏ฟฝ. 1386 01:09:06,700 --> 01:09:09,316 - You're really going? - Mm-hmm. 1387 01:09:09,336 --> 01:09:11,150 I'm taking the midnight flight to New York City 1388 01:09:11,170 --> 01:09:13,606 and then a noon flight tomorrow for Paris. 1389 01:09:17,743 --> 01:09:20,782 Got a match, George? 1390 01:09:37,097 --> 01:09:39,581 Look, George, 1391 01:09:39,601 --> 01:09:41,784 the 10 grand I got from the girls, 1392 01:09:41,804 --> 01:09:43,505 up in smoke. 1393 01:09:46,976 --> 01:09:48,623 George, please. 1394 01:09:48,643 --> 01:09:51,593 How sorry can I get? 1395 01:09:51,613 --> 01:09:54,095 - You don't need me, Charlie. - I do! 1396 01:09:54,115 --> 01:09:56,899 Ah, George, will you give me a chance? 1397 01:09:56,919 --> 01:09:59,602 I was a fink and a hustler for 36 years, 1398 01:09:59,622 --> 01:10:01,170 and now suddenly I'm an ing๏ฟฝnue, 1399 01:10:01,190 --> 01:10:02,872 but this is only my first day. 1400 01:10:02,892 --> 01:10:04,941 I don't know how to handle it, so I reverted to type, 1401 01:10:04,961 --> 01:10:06,976 and I did something lousy. 1402 01:10:06,996 --> 01:10:10,679 I know it. I admit it. 1403 01:10:10,699 --> 01:10:13,148 Okay, Charlie, I guess it was only natural. 1404 01:10:13,168 --> 01:10:15,384 George, 1405 01:10:15,404 --> 01:10:18,688 if you go, I'll panic. 1406 01:10:18,708 --> 01:10:20,557 Not you, Charlie, not you. 1407 01:10:20,577 --> 01:10:22,359 I'm not Charlie! 1408 01:10:22,379 --> 01:10:25,295 I'm... I'm whatever this is, 1409 01:10:25,315 --> 01:10:26,629 a throwback, a werewolf, 1410 01:10:26,649 --> 01:10:28,565 something from the deep lagoon, 1411 01:10:28,585 --> 01:10:31,101 and I'm scared. 1412 01:10:31,121 --> 01:10:34,070 I'm scared, George, 1413 01:10:34,090 --> 01:10:36,507 but at least this way, with... 1414 01:10:36,527 --> 01:10:37,742 with us, I... 1415 01:10:37,762 --> 01:10:41,746 I can talk to you. 1416 01:10:41,766 --> 01:10:45,248 But... but alone, I'll... 1417 01:10:45,268 --> 01:10:48,152 I'll fly apart... 1418 01:10:48,172 --> 01:10:49,720 Oh, no. 1419 01:10:49,740 --> 01:10:53,157 Oh, no, not that. 1420 01:10:53,177 --> 01:10:54,092 There, there. 1421 01:10:54,112 --> 01:10:58,130 - I'm sorry. - That's all right. Okay. 1422 01:10:58,150 --> 01:11:01,366 - There. - Oh, look at me! 1423 01:11:01,386 --> 01:11:05,670 I hate girls that cry! 1424 01:11:05,690 --> 01:11:09,508 It's all right, now, you cry it out. 1425 01:11:09,528 --> 01:11:12,544 You'll feel better. There, there. 1426 01:11:12,564 --> 01:11:15,114 - I'll be a good girl. - Of course. 1427 01:11:15,134 --> 01:11:17,717 - I promise. - I know. 1428 01:11:17,737 --> 01:11:22,187 - I won't do anything bad. - Yes, yes, yes, I know. 1429 01:11:22,207 --> 01:11:25,223 I'll get a job as a waitress 1430 01:11:25,243 --> 01:11:27,045 or a maid! 1431 01:11:29,381 --> 01:11:33,299 Now, don't worry, huh? 1432 01:11:33,319 --> 01:11:37,071 I'm here. I'll take care of you. 1433 01:11:37,091 --> 01:11:38,806 Oh, George. 1434 01:11:38,826 --> 01:11:42,575 Oh, oh, thank you. 1435 01:11:42,595 --> 01:11:45,044 - There, there. - Don't cry. 1436 01:11:45,064 --> 01:11:47,747 Shh, shh. 1437 01:11:47,767 --> 01:11:51,250 There, feel better, huh? 1438 01:11:51,270 --> 01:11:53,387 Yeah. 1439 01:11:53,407 --> 01:11:56,778 I'd like to blow my nose... 1440 01:11:58,579 --> 01:12:02,129 - No, I'll do it. - I'll do it. 1441 01:12:02,149 --> 01:12:03,731 There. You see? 1442 01:12:03,751 --> 01:12:06,286 Now, everything's going to be all right. 1443 01:12:14,129 --> 01:12:16,545 - What's the matter? - Matter? 1444 01:12:16,565 --> 01:12:18,379 We were practically necking. 1445 01:12:18,399 --> 01:12:20,882 - It was nice. - You and me, that's nice? 1446 01:12:20,902 --> 01:12:23,551 I felt so secure, wanted. 1447 01:12:23,571 --> 01:12:26,554 Wanted? 1448 01:12:26,574 --> 01:12:27,956 Well, I can't help it if I'm feminine, can I? 1449 01:12:27,976 --> 01:12:30,358 I need affection. 1450 01:12:30,378 --> 01:12:31,593 I don't know what's gotten into you, George. 1451 01:12:31,613 --> 01:12:34,830 You're always getting hung up on small, helpless girls. 1452 01:12:34,850 --> 01:12:38,434 Well, here I am. No, George, you promised! 1453 01:12:38,454 --> 01:12:39,835 I promised that I'll stay, but not here. 1454 01:12:39,855 --> 01:12:41,270 Oh, true. 1455 01:12:41,290 --> 01:12:43,906 I'm gonna get a room down at the motel down the road, 1456 01:12:43,926 --> 01:12:45,541 and we'll talk about it in the morning. 1457 01:12:45,561 --> 01:12:47,710 Don't bother seeing me out. I got a cab waiting for me. 1458 01:12:47,730 --> 01:12:48,931 Good-bye, Charlie. 1459 01:13:07,951 --> 01:13:10,734 - George, I've got it... - the perfect way out. 1460 01:13:10,754 --> 01:13:13,537 We'll get married. 1461 01:13:13,557 --> 01:13:15,939 Well, it's great. Then I'll be Mrs. George Tracy. 1462 01:13:15,959 --> 01:13:19,476 Oh, that's brilliant, just brilliant. 1463 01:13:19,496 --> 01:13:22,580 - It's perfect. We're pals. - We've lived together. 1464 01:13:22,600 --> 01:13:24,115 How many couples do you know ever started married life 1465 01:13:24,135 --> 01:13:26,884 with so much going for them, huh? 1466 01:13:26,904 --> 01:13:29,320 That's, uh, good creative thinking, Charlie. 1467 01:13:29,340 --> 01:13:32,523 I've been a bachelor for 36 years, 1468 01:13:32,543 --> 01:13:34,859 and I am not embarking on the sea of matrimony 1469 01:13:34,879 --> 01:13:35,993 with a wife named Charlie! 1470 01:13:36,013 --> 01:13:38,362 And put that thing back on! 1471 01:13:38,382 --> 01:13:41,065 You mean to tell me that you were on the beach 1472 01:13:41,085 --> 01:13:43,135 with those two bits of nothing? 1473 01:13:43,155 --> 01:13:44,503 You talk like a husband already. 1474 01:13:44,523 --> 01:13:46,138 Well, great. 1475 01:13:46,158 --> 01:13:49,474 We... we play and drink together for years. 1476 01:13:49,494 --> 01:13:51,143 We chased girls together. 1477 01:13:51,163 --> 01:13:53,478 We even used the same rowing machine. 1478 01:13:53,498 --> 01:13:55,814 Now what do we do? We get married. 1479 01:13:55,834 --> 01:13:58,217 Charming. 1480 01:13:58,237 --> 01:13:59,451 Who do you want for your bridesmaids, 1481 01:13:59,471 --> 01:14:01,587 the Los Angeles Dodgers? 1482 01:14:01,607 --> 01:14:02,921 George. 1483 01:14:02,941 --> 01:14:06,292 George, it's what you said about identity. 1484 01:14:06,312 --> 01:14:07,627 I mean, I've got to be Mrs. somebody, 1485 01:14:07,647 --> 01:14:08,628 even if it's only for long enough 1486 01:14:08,648 --> 01:14:09,896 to get a passport and a driver's license. 1487 01:14:09,916 --> 01:14:12,131 I need a husband. 1488 01:14:12,151 --> 01:14:14,000 Charlie, what you're contemplating 1489 01:14:14,020 --> 01:14:16,336 is unnatural, illegal, 1490 01:14:16,356 --> 01:14:19,639 and probably fattening! 1491 01:14:19,659 --> 01:14:21,995 And whoever that is, I'll be delighted to see them. 1492 01:14:28,135 --> 01:14:29,817 Good morning. 1493 01:14:29,837 --> 01:14:31,986 II hope I'm not intruding. I've... 1494 01:14:32,006 --> 01:14:34,975 Bruce, how nice. 1495 01:14:41,181 --> 01:14:43,163 I brought you these. 1496 01:14:43,183 --> 01:14:45,432 They're from mother's garden in Santa Barbara. 1497 01:14:45,452 --> 01:14:48,502 Oh, Bruce, they're lovely. 1498 01:14:48,522 --> 01:14:51,139 Uh, I've got the car, the Ferrari, outside, 1499 01:14:51,159 --> 01:14:53,575 and I... I thought you might like to join me for 1500 01:14:53,595 --> 01:14:55,110 a little spin up the coast or to my place. 1501 01:14:55,130 --> 01:14:56,711 Oh, that's perfect. 1502 01:14:56,731 --> 01:14:58,780 Oh, I'll just skip in and change. 1503 01:14:58,800 --> 01:15:00,482 George, put these in water like an angel, will you, dear? 1504 01:15:00,502 --> 01:15:02,117 I'll just be a teeny little second, boys. 1505 01:15:02,137 --> 01:15:05,487 You're a writer, aren't you, Mr. Tracy? 1506 01:15:05,507 --> 01:15:07,221 - I was when I left Paris. - I don't know anymore. 1507 01:15:07,241 --> 01:15:09,457 Tell me, do you make up what you write, 1508 01:15:09,477 --> 01:15:12,228 or does it come from real life? 1509 01:15:12,248 --> 01:15:14,730 - It just seems to happen. - I envy you. 1510 01:15:14,750 --> 01:15:16,432 I could never be a writer. 1511 01:15:16,452 --> 01:15:18,434 Anyway, nothing worth writing about 1512 01:15:18,454 --> 01:15:19,534 ever seems to happen to me. 1513 01:15:23,392 --> 01:15:26,428 Bruce, you never know. 1514 01:15:50,787 --> 01:15:54,204 Oh, beautiful. 1515 01:15:54,224 --> 01:15:55,940 Where's the house? 1516 01:15:55,960 --> 01:15:58,996 Oh, it's five or six miles up that way. 1517 01:16:00,932 --> 01:16:03,967 - Light? - Oh, yes. 1518 01:16:06,370 --> 01:16:09,787 Mm. 1519 01:16:09,807 --> 01:16:13,491 Thanks. Oh, what a pretty lighter. 1520 01:16:13,511 --> 01:16:15,546 - Thank you. - I don't smoke, but mother does. 1521 01:16:17,783 --> 01:16:20,999 - Five or six miles? - Yes. 1522 01:16:21,019 --> 01:16:23,468 See, at the house, 1523 01:16:23,488 --> 01:16:24,635 there's just a few hundred acres, 1524 01:16:24,655 --> 01:16:26,638 and I never seem to be able to get off by myself, 1525 01:16:26,658 --> 01:16:30,743 so mother bought me this piece of beach. 1526 01:16:30,763 --> 01:16:33,612 - This whole stretch? - Yes, it's nice. 1527 01:16:33,632 --> 01:16:36,969 I can come down here and just sit and think. 1528 01:16:39,372 --> 01:16:42,021 What do you think about, Bruce? 1529 01:16:42,041 --> 01:16:46,559 Oh, mother, mostly, and my cars. 1530 01:16:46,579 --> 01:16:49,095 I've got this little Maserati, the sweetest little racer 1531 01:16:49,115 --> 01:16:51,598 you ever saw, 4-liter job, 1532 01:16:51,618 --> 01:16:54,300 4,200 CCs, milled heads, 1533 01:16:54,320 --> 01:16:56,136 augmented camshaft. 1534 01:16:56,156 --> 01:16:59,605 I don't know what's gotten into her right now. 1535 01:16:59,625 --> 01:17:02,475 She seems to be a pretty sick little car, 1536 01:17:02,495 --> 01:17:05,112 just won't accelerate. 1537 01:17:05,132 --> 01:17:07,168 What about her air holes? 1538 01:17:09,537 --> 01:17:11,572 Are they plugged? 1539 01:17:13,407 --> 01:17:16,457 I... I thought of that first thing, 1540 01:17:16,477 --> 01:17:20,560 but they were as clean as a whistle. 1541 01:17:20,580 --> 01:17:22,449 What's her bore and stroke? 1542 01:17:24,553 --> 01:17:28,804 3 1/2 by 2 1/2. 1543 01:17:28,824 --> 01:17:31,373 Magnetos or... 1544 01:17:31,393 --> 01:17:34,142 distributor? 1545 01:17:34,162 --> 01:17:36,011 Magneto. 1546 01:17:36,031 --> 01:17:39,547 Tooth velocity, that's your problem, Bruce. 1547 01:17:39,567 --> 01:17:42,736 Have you stripped her? 1548 01:17:43,904 --> 01:17:46,255 Not yet. 1549 01:17:46,275 --> 01:17:47,590 Oh, do it. 1550 01:17:47,610 --> 01:17:49,492 Never mind your feelings about her, Bruce. 1551 01:17:49,512 --> 01:17:52,228 Strip her. 1552 01:17:52,248 --> 01:17:54,730 She'll thank you for it in the long run. 1553 01:17:54,750 --> 01:17:57,165 You really think so? 1554 01:17:57,185 --> 01:18:00,702 I will. I will. 1555 01:18:00,722 --> 01:18:03,506 And then put an overdrive unit 1556 01:18:03,526 --> 01:18:06,742 between her differential housings. 1557 01:18:06,762 --> 01:18:08,579 And a little alcohol in her mixture? 1558 01:18:08,599 --> 01:18:11,782 That always helps. 1559 01:18:11,802 --> 01:18:14,250 Please, Mrs. Sorel, 1560 01:18:14,270 --> 01:18:17,253 let's do it together. 1561 01:18:17,273 --> 01:18:18,588 Of course, Bruce. 1562 01:18:18,608 --> 01:18:21,257 - Oh, this... - Anytime. 1563 01:18:21,277 --> 01:18:23,327 - This is so exciting. - I can't wait to tell mother. 1564 01:18:23,347 --> 01:18:25,696 Me too. 1565 01:18:25,716 --> 01:18:29,334 Mrs. Sorel, darling. 1566 01:18:29,354 --> 01:18:33,871 You are seriously picturing yourself as a bride? 1567 01:18:33,891 --> 01:18:37,508 - Yes. - I'm beautiful. 1568 01:18:37,528 --> 01:18:39,776 Every eye in the church is on me 1569 01:18:39,796 --> 01:18:43,381 as I walk down the aisle, the organ pealing. 1570 01:18:43,401 --> 01:18:46,117 You're discussing marriage as if you were 1571 01:18:46,137 --> 01:18:49,587 a sweet girl graduate at Vassar, leader of the daisy chain! 1572 01:18:49,607 --> 01:18:53,057 You're a tennis bum, and a beach bum, 1573 01:18:53,077 --> 01:18:54,893 and a ski bum, and now, 1574 01:18:54,913 --> 01:18:57,529 God help us all, you want to be a marriage bum, 1575 01:18:57,549 --> 01:19:01,533 and you ask me why I'm so steamed. 1576 01:19:01,553 --> 01:19:05,638 Oh, uh, for a minute there, while you were carrying on, 1577 01:19:05,658 --> 01:19:08,174 you sounded as though you were jealous. 1578 01:19:08,194 --> 01:19:09,408 Jealous? 1579 01:19:09,428 --> 01:19:11,663 Now, that's really from bird land. 1580 01:19:13,132 --> 01:19:14,380 Look, George, as we both know, 1581 01:19:14,400 --> 01:19:17,016 I have a problem. 1582 01:19:17,036 --> 01:19:19,084 I've come up with a solution. 1583 01:19:19,104 --> 01:19:23,390 You may not like it, but at least it's something. 1584 01:19:23,410 --> 01:19:25,525 Meanwhile, I don't hear any big ideas 1585 01:19:25,545 --> 01:19:27,193 emanating from your corner. 1586 01:19:27,213 --> 01:19:29,028 Charlie, 1587 01:19:29,048 --> 01:19:31,630 I have got a plan. Sit down. 1588 01:19:31,650 --> 01:19:33,732 George, you sound serious. 1589 01:19:33,752 --> 01:19:35,755 I am serious. 1590 01:19:39,526 --> 01:19:41,275 Now, what I'm about to propose is dangerous. 1591 01:19:41,295 --> 01:19:43,945 Sit down. 1592 01:19:43,965 --> 01:19:44,780 And while you don't seem to realize it, 1593 01:19:44,800 --> 01:19:47,601 your situation is dangerous. 1594 01:19:51,738 --> 01:19:56,189 Now, suppose I get you across the border to Canada 1595 01:19:56,209 --> 01:19:58,259 or... or, better yet, Mexico. 1596 01:19:58,279 --> 01:20:00,529 Now, we hole up there until I locate someone 1597 01:20:00,549 --> 01:20:02,831 who can get you a phony passport, 1598 01:20:02,851 --> 01:20:06,667 and using that, I get you to Europe, Switzerland, 1599 01:20:06,687 --> 01:20:08,569 to one of those fabulous private clinics 1600 01:20:08,589 --> 01:20:10,371 where they don't ask any questions 1601 01:20:10,391 --> 01:20:13,007 and they juggle your hormones like Indian clubs 1602 01:20:13,027 --> 01:20:14,508 in a vaudeville act. 1603 01:20:14,528 --> 01:20:16,377 Now, all I have to do is find someone who knows the ropes 1604 01:20:16,397 --> 01:20:17,917 in this kind of an operation, and I... 1605 01:20:19,601 --> 01:20:21,437 What's the matter? 1606 01:20:24,641 --> 01:20:27,022 What's so funny? 1607 01:20:27,042 --> 01:20:29,791 I'm sorry, George. 1608 01:20:29,811 --> 01:20:31,960 You, George, in that kind of action? 1609 01:20:31,980 --> 01:20:34,563 Oh, sweetie, 1610 01:20:34,583 --> 01:20:36,598 you couldn't smuggle a $2 watch 1611 01:20:36,618 --> 01:20:38,667 past a blind customs inspector. 1612 01:20:38,687 --> 01:20:40,737 Now, I used to be pretty devious, 1613 01:20:40,757 --> 01:20:43,573 but even I couldn't attack that problem. 1614 01:20:43,593 --> 01:20:45,208 Hey, this is for sharpshooters, George, 1615 01:20:45,228 --> 01:20:47,310 not squares. 1616 01:20:47,330 --> 01:20:49,879 Battle stations. 1617 01:20:49,899 --> 01:20:51,814 Nighty-night dear, and, uh, don't wait up for me. 1618 01:20:51,834 --> 01:20:54,284 I'll be late. 1619 01:20:54,304 --> 01:20:58,321 And don't worry, Georgie. Love will find a way. 1620 01:20:58,341 --> 01:20:59,290 Surprise, I'm ready. 1621 01:20:59,310 --> 01:21:01,211 - I can't believe it. - It's a miracle. 1622 01:21:05,783 --> 01:21:08,732 So sweet. 1623 01:21:08,752 --> 01:21:10,554 That's right. 1624 01:21:13,323 --> 01:21:14,505 Oh, my favorite. 1625 01:21:14,525 --> 01:21:15,739 My favorite, and I love the car. 1626 01:21:15,759 --> 01:21:17,441 Thank you. 1627 01:21:17,461 --> 01:21:19,431 Catch you in the dark, Dr. Fairbanks. 1628 01:21:23,534 --> 01:21:27,138 Whoo! 1629 01:21:35,246 --> 01:21:37,730 - Yes? - Evening, Mr. Tracy? 1630 01:21:37,750 --> 01:21:39,110 - Yeah, that's right. - What is it? 1631 01:21:43,054 --> 01:21:45,670 Um, Inspector, I mean... 1632 01:21:45,690 --> 01:21:48,274 what can I do for you? 1633 01:21:48,294 --> 01:21:50,209 I've been assigned to the Sorel case. 1634 01:21:50,229 --> 01:21:52,111 Oh, I should have known who you were by your raincoat. 1635 01:21:52,131 --> 01:21:54,046 Uh, can I take it for you? 1636 01:21:54,066 --> 01:21:56,482 - No. - Uh, the Sorel case, huh? 1637 01:21:56,502 --> 01:21:58,584 Well, there's not much to that, is there? 1638 01:21:58,604 --> 01:21:59,785 I mean, it's an open-and-shut case. 1639 01:21:59,805 --> 01:22:02,421 Sir Leopold, jealous rage, 1640 01:22:02,441 --> 01:22:05,825 a crime of passion, and there you are. 1641 01:22:05,845 --> 01:22:08,294 I like the way you put that. 1642 01:22:08,314 --> 01:22:09,730 W-well, that's the way it is. 1643 01:22:09,750 --> 01:22:10,897 I mean, according to the newspapers, it is. 1644 01:22:10,917 --> 01:22:13,700 Mr. Tracy, do you mind if I sit down? 1645 01:22:13,720 --> 01:22:16,103 Well, you... you... of course. 1646 01:22:16,123 --> 01:22:18,839 Thanks. 1647 01:22:18,859 --> 01:22:21,508 Oh, that's better. 1648 01:22:21,528 --> 01:22:25,078 Um, a drink? 1649 01:22:25,098 --> 01:22:27,267 - I'm on duty. - Oh, I'm sorry. 1650 01:22:29,803 --> 01:22:32,987 Oh, my. 1651 01:22:33,007 --> 01:22:35,343 Uh, that's, uh, Mrs. Sorel's, Charlie's widow. 1652 01:22:37,145 --> 01:22:40,094 Oh, is she staying here too, Mr. Tracy? 1653 01:22:40,114 --> 01:22:41,462 Yes, but she is, I'm not. 1654 01:22:41,482 --> 01:22:43,698 I mean, I was staying here, but when she came, 1655 01:22:43,718 --> 01:22:45,833 I left and moved to a motel down the road. 1656 01:22:45,853 --> 01:22:48,669 Oh, that was the widow, then, 1657 01:22:48,689 --> 01:22:49,971 who was leaving just before I ran... 1658 01:22:49,991 --> 01:22:52,540 Uh, w... yes, that was the widow leaving. 1659 01:22:52,560 --> 01:22:55,343 She didn't seem terribly upset, did she? 1660 01:22:55,363 --> 01:22:58,213 Well, uh, uh, she... she is. 1661 01:22:58,233 --> 01:23:01,817 She really is, really. I mean, she's covering it. 1662 01:23:01,837 --> 01:23:04,086 Mm. Last night you went 1663 01:23:04,106 --> 01:23:07,589 to the Sartori party, you and Mrs. Sorel. 1664 01:23:07,609 --> 01:23:09,658 - That's right. - Mm. 1665 01:23:09,678 --> 01:23:14,295 The widow and best friend socializing with the murderer? 1666 01:23:14,315 --> 01:23:16,966 Well, that's show business... 1667 01:23:16,986 --> 01:23:19,803 Oh, that's very interesting. 1668 01:23:19,823 --> 01:23:22,939 Mr. Tracy, do you mind if I take a look around? 1669 01:23:22,959 --> 01:23:25,241 - Oh, w-w-well, n-not at all. - Why should I mind? 1670 01:23:25,261 --> 01:23:25,709 - You shouldn't. - I don't. 1671 01:23:25,729 --> 01:23:27,463 Thank you. 1672 01:23:37,908 --> 01:23:40,024 Well, thanks very much. 1673 01:23:40,044 --> 01:23:42,359 That's all? 1674 01:23:42,379 --> 01:23:44,562 I'll take that drink now, Mr. Tracy, 1675 01:23:44,582 --> 01:23:46,363 if it's still available. 1676 01:23:46,383 --> 01:23:48,299 You mean, now you're off duty? 1677 01:23:48,319 --> 01:23:50,367 No, now I'm thirsty. 1678 01:23:50,387 --> 01:23:53,469 - Hmm. - Um... 1679 01:23:53,489 --> 01:23:55,506 Bourbon on the rocks. 1680 01:23:55,526 --> 01:23:57,741 Bourbon. 1681 01:23:57,761 --> 01:23:58,876 Well, this is very kind of you, Mr. Tracy, 1682 01:23:58,896 --> 01:24:01,379 and I certainly appreciate it. 1683 01:24:01,399 --> 01:24:02,914 I just hope that I'm not putting you 1684 01:24:02,934 --> 01:24:05,517 to any kind of inconvenience. 1685 01:24:05,537 --> 01:24:07,986 - No inconvenience at all. - It's, uh, just that I, 1686 01:24:08,006 --> 01:24:11,522 well, uh, wondered what you were after. 1687 01:24:11,542 --> 01:24:15,313 Ah, well, if I knew that, good luck. 1688 01:24:22,054 --> 01:24:24,337 Staying in town long, Mr. Tracy? 1689 01:24:24,357 --> 01:24:28,307 Um, well, no, not very long. 1690 01:24:28,327 --> 01:24:30,742 I live in Paris, you know, and I've only just arrived. 1691 01:24:30,762 --> 01:24:33,946 As a matter of fact, when poor Charlie got it, 1692 01:24:33,966 --> 01:24:36,269 I was, uh, 6,000 miles away in Biarritz... 1693 01:24:38,604 --> 01:24:39,486 Oh, well, that's a pretty good alibi. 1694 01:24:39,506 --> 01:24:43,089 Uh, well, I don't need an alibi. 1695 01:24:43,109 --> 01:24:45,092 - Fine, forget it. - I want you to be aware 1696 01:24:45,112 --> 01:24:47,947 that I've done nothing, absolutely nothing. 1697 01:24:51,751 --> 01:24:55,202 Well, haven't I? 1698 01:24:55,222 --> 01:24:57,604 Oh, Mr. Tracy, 1699 01:24:57,624 --> 01:25:00,407 don't you know that people often do things 1700 01:25:00,427 --> 01:25:01,842 they're not even aware of having done? 1701 01:25:01,862 --> 01:25:06,547 And then bingo, they're in trouble. 1702 01:25:06,567 --> 01:25:08,815 Well, take you, for example. 1703 01:25:08,835 --> 01:25:12,787 If you were to know something about this case 1704 01:25:12,807 --> 01:25:15,189 and then kept that knowledge from the police, 1705 01:25:15,209 --> 01:25:17,692 do you know that's a felony? 1706 01:25:17,712 --> 01:25:20,528 Mm, and then, uh, let's say that you and somebody, 1707 01:25:20,548 --> 01:25:25,565 anybody else were involved together in this. 1708 01:25:25,585 --> 01:25:27,902 Well, now that's conspiracy. 1709 01:25:27,922 --> 01:25:31,272 That's a felony, a real felony. 1710 01:25:31,292 --> 01:25:32,675 Mm, and then, of course, there are a lot of little side 1711 01:25:32,695 --> 01:25:36,011 issues like, uh, fraud, 1712 01:25:36,031 --> 01:25:38,914 and perjury and subornation, 1713 01:25:38,934 --> 01:25:42,384 and oh, well, you're up to about 175 years already, 1714 01:25:42,404 --> 01:25:44,639 and you've hardly done anything... 1715 01:25:47,241 --> 01:25:50,059 Well, you see what I mean, Mr. Tracy? 1716 01:25:50,079 --> 01:25:52,529 - Yeah. - Good night. 1717 01:25:52,549 --> 01:25:54,798 Good night... 1718 01:25:54,818 --> 01:25:56,686 Uh, Inspector. 1719 01:25:59,122 --> 01:26:01,137 Good night. 1720 01:26:01,157 --> 01:26:03,692 - Well, thanks for the drink. - Certainly. 1721 01:26:31,589 --> 01:26:33,938 Sir Leopold Sartori, George Tracy calling. 1722 01:26:33,958 --> 01:26:36,942 It happens to be Sir Leopold's poker evening, sir. 1723 01:26:36,962 --> 01:26:39,044 Oh, where's he playing poker? 1724 01:26:39,064 --> 01:26:40,798 At his office? Where's that? 1725 01:27:18,304 --> 01:27:20,073 Mother. 1726 01:27:23,843 --> 01:27:26,793 - Striking, isn't it? - Yes. 1727 01:27:26,813 --> 01:27:30,698 Oh, you won't be meeting mother this weekend, I'm afraid. 1728 01:27:30,718 --> 01:27:32,366 She's in San Francisco on business, 1729 01:27:32,386 --> 01:27:35,456 but you're seeing the house, and the house is mother... 1730 01:27:38,224 --> 01:27:39,672 Mother won't have a decorator, you know, 1731 01:27:39,692 --> 01:27:41,608 not with any of our houses. 1732 01:27:41,628 --> 01:27:44,011 She feels very strongly about anything that gets 1733 01:27:44,031 --> 01:27:45,646 in the way of her own personality. 1734 01:27:45,666 --> 01:27:47,147 Mm. 1735 01:27:47,167 --> 01:27:49,984 I'd say mother was barking up the right tree. 1736 01:27:50,004 --> 01:27:51,286 Yes. 1737 01:27:51,306 --> 01:27:54,823 Oh, this is the, uh... the television room. 1738 01:27:54,843 --> 01:27:56,844 Oh? 1739 01:28:00,514 --> 01:28:02,182 Oh, oh, yes, of course. 1740 01:28:04,519 --> 01:28:08,571 Now, shall we have a little something to drink? 1741 01:28:08,591 --> 01:28:10,439 - We? - You and I, both of us? 1742 01:28:10,459 --> 01:28:12,141 Of course. 1743 01:28:12,161 --> 01:28:14,776 I'm not a teetotaler, not on special occasions... 1744 01:28:14,796 --> 01:28:16,811 mother's birthday, 1745 01:28:16,831 --> 01:28:19,047 when a Republican president's inaugurated. 1746 01:28:19,067 --> 01:28:21,683 Is, uh, this one of those special occasions? 1747 01:28:21,703 --> 01:28:24,487 I hope it will be. 1748 01:28:24,507 --> 01:28:26,790 Go on, Bruce. 1749 01:28:26,810 --> 01:28:28,391 Uh... 1750 01:28:28,411 --> 01:28:31,695 I don't know your name, your first name. 1751 01:28:31,715 --> 01:28:35,231 Oh, it's, uh, uh, 1752 01:28:35,251 --> 01:28:37,199 Charlene. 1753 01:28:37,219 --> 01:28:41,537 - Charlene. - That's beautiful. 1754 01:28:41,557 --> 01:28:44,206 Charlene, I hope you won't think I'm too forward, 1755 01:28:44,226 --> 01:28:46,664 but I have dared to presume on our brief acquaintance. 1756 01:28:49,567 --> 01:28:51,715 - Oh, what's that? - I-I took the liberty of 1757 01:28:51,735 --> 01:28:53,383 calling Mr. Harry Winston in New York, 1758 01:28:53,403 --> 01:28:56,620 and he flew this out personally. 1759 01:28:56,640 --> 01:28:59,022 I hope he flew in an armored plane. 1760 01:28:59,042 --> 01:29:00,290 Uh, may I? 1761 01:29:00,310 --> 01:29:02,879 Oh. 1762 01:29:26,972 --> 01:29:29,020 Bruce, 1763 01:29:29,040 --> 01:29:30,823 this is going to be difficult for me to say 1764 01:29:30,843 --> 01:29:33,759 because of the way I feel, but, 1765 01:29:33,779 --> 01:29:35,928 I'm going to have to insist on a... 1766 01:29:35,948 --> 01:29:39,198 on a rather long engagement. 1767 01:29:39,218 --> 01:29:41,767 - You are? - Yes. 1768 01:29:41,787 --> 01:29:43,135 I'm as eager as you are, Bruce, darling, but, well, 1769 01:29:43,155 --> 01:29:46,639 I can't just let you sweep me off my feet, now, 1770 01:29:46,659 --> 01:29:49,241 can I, Bruce? 1771 01:29:49,261 --> 01:29:51,043 Oh, my dear, yes. 1772 01:29:51,063 --> 01:29:53,413 No, no, this mood you're in, it's so... 1773 01:29:53,433 --> 01:29:56,216 so masterful and overpowering. 1774 01:29:56,236 --> 01:29:58,084 It's... it's dangerous. 1775 01:29:58,104 --> 01:30:00,420 You feel that, don't you, Bruce? 1776 01:30:00,440 --> 01:30:02,455 Oh, oh, I know what you're thinking, Bruce, darling, 1777 01:30:02,475 --> 01:30:05,192 that Las Vegas is only an hour's flight from here, 1778 01:30:05,212 --> 01:30:08,428 and you want to whisk me there and marry me tonight. 1779 01:30:08,448 --> 01:30:10,864 There are those all-night charter flight services, 1780 01:30:10,884 --> 01:30:14,467 but we have to fight these impulses. 1781 01:30:14,488 --> 01:30:16,537 And my goodness, the way you drive, 1782 01:30:16,557 --> 01:30:18,372 we could be at the airport in minutes and, oh, 1783 01:30:18,392 --> 01:30:22,142 that would be awful, wouldn't it, Bruce? 1784 01:30:22,162 --> 01:30:23,778 Yes. 1785 01:30:23,798 --> 01:30:25,646 Yes? 1786 01:30:25,666 --> 01:30:27,881 It would never work. 1787 01:30:27,901 --> 01:30:29,717 No, of course not. 1788 01:30:29,737 --> 01:30:31,218 I mean, driving to the airport at this hour 1789 01:30:31,238 --> 01:30:32,786 in all that traffic? 1790 01:30:32,806 --> 01:30:36,156 No, no, I'm chartering a helicopter. 1791 01:30:36,176 --> 01:30:38,393 By the time, we've had our little celebration drink, 1792 01:30:38,413 --> 01:30:40,395 we'll be on our way. 1793 01:30:40,415 --> 01:30:43,932 Oh, I can't fight you any longer, Bruce. 1794 01:30:43,952 --> 01:30:45,053 You're too strong. 1795 01:30:57,866 --> 01:31:00,149 Pacific Charter, this is Mr. Minton. 1796 01:31:00,169 --> 01:31:01,384 I'd like your small helicopter 1797 01:31:01,404 --> 01:31:03,419 and your best pilot as soon as possible. 1798 01:31:03,439 --> 01:31:05,755 On the lawn at the rear of the house, 1799 01:31:05,775 --> 01:31:07,323 to take us to the airport. 1800 01:31:07,343 --> 01:31:08,991 I'll also need your small jet 1801 01:31:09,011 --> 01:31:11,394 for a charter flight to Las Vegas. 1802 01:31:11,414 --> 01:31:12,414 Right. Thank you. 1803 01:31:14,817 --> 01:31:18,301 And now, Charlene, darling, that drink? 1804 01:31:18,321 --> 01:31:21,104 Love to, but, uh... 1805 01:31:21,124 --> 01:31:22,239 there doesn't seem to be anything to drink around here. 1806 01:31:22,259 --> 01:31:24,494 Oh, we'll find something downstairs. 1807 01:31:34,304 --> 01:31:36,486 I'd better go first. It's, uh, a little dark. 1808 01:31:36,506 --> 01:31:38,542 Careful. 1809 01:33:17,845 --> 01:33:19,828 Thank you. 1810 01:33:19,848 --> 01:33:21,163 Gentlemen, this atoning fresh air fun 1811 01:33:21,183 --> 01:33:22,831 for over-privileged producers, 1812 01:33:22,851 --> 01:33:24,032 thank you one and all. 1813 01:33:24,052 --> 01:33:25,667 I'm holding the cards tonight. 1814 01:33:25,687 --> 01:33:27,669 That's fine. 1815 01:33:27,689 --> 01:33:29,971 Giving him cards is like giving firewater to the Indians. 1816 01:33:29,991 --> 01:33:32,441 I've had more fun in a concrete mixer. 1817 01:33:32,461 --> 01:33:34,376 - Good night, Leo. - Good night. 1818 01:33:34,396 --> 01:33:36,411 Good... good night. 1819 01:33:36,431 --> 01:33:38,548 George, what a pleasant surprise. 1820 01:33:38,568 --> 01:33:40,870 - Are you alone? - Yes, come in. 1821 01:33:42,872 --> 01:33:46,289 George, sit down, sit down. You care for a drink, a cigar? 1822 01:33:46,309 --> 01:33:48,925 Leo, I've come to ask a favor, 1823 01:33:48,945 --> 01:33:50,760 the biggest. 1824 01:33:50,780 --> 01:33:51,780 Ooh. 1825 01:33:53,348 --> 01:33:56,299 It's the sort of thing I've never asked anyone, 1826 01:33:56,319 --> 01:33:58,902 and I wouldn't dare approach you if I weren't in a real jam. 1827 01:33:58,922 --> 01:34:00,737 - You, George? - Yes. 1828 01:34:00,757 --> 01:34:03,807 A respectable citizen? 1829 01:34:03,827 --> 01:34:05,008 What is it, George? 1830 01:34:05,028 --> 01:34:08,612 Your... um, your library books are overdue? 1831 01:34:08,632 --> 01:34:11,080 - Come on, Leo. - Don't joke with me now. 1832 01:34:11,100 --> 01:34:13,249 It's much too important to me, and it means too much. 1833 01:34:13,269 --> 01:34:16,319 - All right, George, I'm sorry. - I understand. Please go on. 1834 01:34:16,339 --> 01:34:18,957 Well, I want to smuggle someone 1835 01:34:18,977 --> 01:34:19,892 who hasn't got passports or papers to Mexico 1836 01:34:19,912 --> 01:34:21,279 and then from there to Europe. 1837 01:34:23,148 --> 01:34:24,863 Well, good luck, George. 1838 01:34:24,883 --> 01:34:26,965 I say that with all my heart. 1839 01:34:26,985 --> 01:34:28,633 But Leo, give me a clue. 1840 01:34:28,653 --> 01:34:29,567 Where can I go? Where can I get some help? 1841 01:34:29,587 --> 01:34:32,369 George... 1842 01:34:32,389 --> 01:34:35,572 this, uh, mysterious someone you speak of 1843 01:34:35,592 --> 01:34:38,576 is of which sex? 1844 01:34:38,596 --> 01:34:40,779 W-w-what has sex got to do with it? 1845 01:34:40,799 --> 01:34:43,149 Perhaps it's just the way my mind runs. 1846 01:34:43,169 --> 01:34:45,217 - Oh, I see. - Well, it's, um... it's a girl. 1847 01:34:45,237 --> 01:34:47,273 - Ah. - Mm. 1848 01:34:48,540 --> 01:34:50,788 Ah. 1849 01:34:50,808 --> 01:34:52,490 Hey, Leo, it's very important to me, 1850 01:34:52,510 --> 01:34:55,927 and I... I have to act on it tonight. 1851 01:34:55,947 --> 01:34:58,497 Well, but why no passport, George? 1852 01:34:58,517 --> 01:34:59,999 Is she a fugitive? 1853 01:35:00,019 --> 01:35:02,536 No, actually, uh, she has a passport, 1854 01:35:02,556 --> 01:35:04,671 but you see, she's... 1855 01:35:04,691 --> 01:35:07,026 she's married and it's a joint passport. 1856 01:35:08,260 --> 01:35:10,743 Mm, I see. 1857 01:35:10,763 --> 01:35:13,245 And you do not wish to invite the husband 1858 01:35:13,265 --> 01:35:15,549 along on the trip. 1859 01:35:15,569 --> 01:35:18,438 Yes, in general that works out best. 1860 01:35:19,606 --> 01:35:20,620 Is... is it someone I know? 1861 01:35:20,640 --> 01:35:22,822 No. 1862 01:35:22,842 --> 01:35:25,458 That is, they're not in... in films or on the stage. 1863 01:35:25,478 --> 01:35:27,180 They're... they're civilians. 1864 01:35:28,949 --> 01:35:30,931 Leo, you've got to help me, 1865 01:35:30,951 --> 01:35:32,485 or I'm finished. 1866 01:35:37,925 --> 01:35:39,373 Hmm. 1867 01:35:39,393 --> 01:35:42,843 George, it's a very good thing, if I say so myself, 1868 01:35:42,863 --> 01:35:44,811 that you have come to me with your problem. 1869 01:35:44,831 --> 01:35:47,582 Why do I say that? 1870 01:35:47,602 --> 01:35:48,683 Because "A," essentially, 1871 01:35:48,703 --> 01:35:51,285 I am a very romantic person. 1872 01:35:51,305 --> 01:35:52,187 B, I like you. 1873 01:35:52,207 --> 01:35:54,322 C, I am resourceful. 1874 01:35:54,342 --> 01:35:56,358 D, I am slightly crooked, 1875 01:35:56,378 --> 01:35:59,428 and in an operation like this... 1876 01:35:59,448 --> 01:36:00,829 that is vital. 1877 01:36:00,849 --> 01:36:03,684 Maritime operator, San Pedro Yacht Basin, please. 1878 01:36:05,786 --> 01:36:08,570 Good evening, miss. Sir Leopold Sartori is speaking. 1879 01:36:08,590 --> 01:36:12,808 My yacht, the Aphrodite, is cruising towards Coronado. 1880 01:36:12,828 --> 01:36:16,212 Please call my captain and have him return to San Pedro at once. 1881 01:36:16,232 --> 01:36:17,280 I want him there tonight. 1882 01:36:17,300 --> 01:36:18,768 Yes, thank you. 1883 01:36:28,810 --> 01:36:31,561 Rafael, Sartori. 1884 01:36:31,581 --> 01:36:33,263 Buenos noches, amigo. 1885 01:36:33,283 --> 01:36:34,932 I will need your help later on tonight, 1886 01:36:34,952 --> 01:36:36,500 say in two hours. 1887 01:36:36,520 --> 01:36:38,068 I want your fastest motorboat 1888 01:36:38,088 --> 01:36:40,503 and two of your most reliable men. 1889 01:36:40,523 --> 01:36:43,773 What? No, no, they need not be armed. 1890 01:36:43,793 --> 01:36:44,974 San Pedro Yacht Basin in two hours. 1891 01:36:44,994 --> 01:36:45,995 Right. 1892 01:36:48,264 --> 01:36:50,880 George, my dear boy, 1893 01:36:50,900 --> 01:36:51,949 you are practically in Mexico 1894 01:36:51,969 --> 01:36:53,752 with a glass of tequila in your hand 1895 01:36:53,772 --> 01:36:56,154 and your lady friend by your side. 1896 01:36:56,174 --> 01:36:58,723 You don't seem pleased. 1897 01:36:58,743 --> 01:37:00,958 It's just that I'm... 1898 01:37:00,978 --> 01:37:03,280 I guess overcome is the only word I can think of. 1899 01:37:04,114 --> 01:37:06,697 What a really terrific guy you are. 1900 01:37:06,717 --> 01:37:08,999 No, no, no, no, come on, now. Don't shrug it off. 1901 01:37:09,019 --> 01:37:11,135 You've done something for me tonight 1902 01:37:11,155 --> 01:37:13,739 that I'll never forget for the rest of my life, 1903 01:37:13,759 --> 01:37:16,208 and you've taught me one very important lesson, 1904 01:37:16,228 --> 01:37:19,044 never judge anybody by appearances only. 1905 01:37:19,064 --> 01:37:20,679 Up to now in the past, 1906 01:37:20,699 --> 01:37:23,281 I've always thought highly of you as a picture maker, 1907 01:37:23,301 --> 01:37:25,750 but I'm ashamed to say 1908 01:37:25,770 --> 01:37:27,410 I had a very low opinion of you as a man. 1909 01:37:29,007 --> 01:37:30,689 Well, forget it, George. 1910 01:37:30,709 --> 01:37:32,758 Forget all about it. We all make mistakes. 1911 01:37:32,778 --> 01:37:36,129 Never, and I would like to add one final word. 1912 01:37:36,149 --> 01:37:39,899 If anyone dare criticize you in my presence, 1913 01:37:39,919 --> 01:37:41,701 I can assure you 1914 01:37:41,721 --> 01:37:43,469 they will have me to answer to personally. 1915 01:37:43,489 --> 01:37:46,192 I appreciate that, George. 1916 01:37:47,560 --> 01:37:49,528 I find it deeply touching. 1917 01:37:52,299 --> 01:37:53,413 Leo. 1918 01:37:53,433 --> 01:37:55,681 George. 1919 01:37:55,701 --> 01:37:56,349 - And now for next step. - Yes. 1920 01:37:56,369 --> 01:37:57,484 The travel documents. 1921 01:37:57,504 --> 01:37:59,286 I will need to be alone for that, you understand? 1922 01:37:59,306 --> 01:38:01,054 Yes, I'm completely in your hands. 1923 01:38:01,074 --> 01:38:03,256 - Good. Go to the Bistro. - Yes. 1924 01:38:03,276 --> 01:38:04,758 I will contact you there in two hours. 1925 01:38:04,778 --> 01:38:06,813 - Yes. - Say nothing and wait. 1926 01:38:10,650 --> 01:38:12,133 Bistro, two hours, and wait. 1927 01:38:12,153 --> 01:38:15,969 Sir Leopold, is it all right to clean up in here now? 1928 01:38:15,989 --> 01:38:17,104 Yes, come in, come in. 1929 01:38:17,124 --> 01:38:18,364 Leo, I want to thank you for... 1930 01:38:22,196 --> 01:38:23,311 Esrobbi, Sartori. 1931 01:38:23,331 --> 01:38:24,746 Como estas? 1932 01:38:24,766 --> 01:38:26,080 You are alone? 1933 01:38:26,100 --> 01:38:27,081 Splendid. 1934 01:38:27,101 --> 01:38:29,350 Look, I will need some travel documents. 1935 01:38:29,370 --> 01:38:30,385 That chap that did such an excellent job 1936 01:38:30,405 --> 01:38:33,087 on British passports, is he still around? 1937 01:38:33,107 --> 01:38:34,789 Ah, wonderful. 1938 01:38:34,809 --> 01:38:36,524 Yes, he must start tonight. 1939 01:38:36,544 --> 01:38:38,259 And now, most important, 1940 01:38:38,279 --> 01:38:41,229 your man must have contacts in at least three European cities. 1941 01:38:41,249 --> 01:38:43,719 I suggest Geneva, Marseilles, and Amsterdam. 1942 01:38:48,123 --> 01:38:50,607 - Watch it there. - Oh, that's so funny. 1943 01:38:50,627 --> 01:38:52,407 Oh, bup, bup, bup, bup. 1944 01:38:52,427 --> 01:38:54,309 Mm, mm. 1945 01:38:54,329 --> 01:38:55,330 How old were you then? 1946 01:38:57,099 --> 01:38:57,647 Eight. 1947 01:38:57,667 --> 01:39:00,149 So I said... I said, 1948 01:39:00,169 --> 01:39:03,352 "Mother, why must you always go too far? 1949 01:39:03,372 --> 01:39:04,487 "It's so simple. 1950 01:39:04,507 --> 01:39:06,589 "All I wanted is an orangeade stand like... 1951 01:39:06,609 --> 01:39:08,258 "like the other kids 1952 01:39:08,278 --> 01:39:11,561 so I can make my own pocket money." 1953 01:39:11,581 --> 01:39:14,697 Well, mother threw herself into that project 1954 01:39:14,717 --> 01:39:16,699 with the usual bounce. 1955 01:39:16,719 --> 01:39:20,036 She got her decorator back from Europe 1956 01:39:20,056 --> 01:39:22,705 to design an orangeade stand with a Venetian motif. 1957 01:39:22,725 --> 01:39:26,210 I can't stand it. 1958 01:39:26,230 --> 01:39:28,946 And she got the sauce cook up from the Ranch 1959 01:39:28,966 --> 01:39:30,981 to chill and squeeze the oranges 1960 01:39:31,001 --> 01:39:33,484 and put the Venetian orange stand 1961 01:39:33,504 --> 01:39:36,887 up against the iron gates of the estate. 1962 01:39:36,907 --> 01:39:39,790 I wasn't allowed off the grounds, you know? 1963 01:39:39,810 --> 01:39:42,159 So then a customer would drive up, 1964 01:39:42,179 --> 01:39:45,830 and I would stand behind the gate, 1965 01:39:45,850 --> 01:39:47,731 and I would reach through 1966 01:39:47,751 --> 01:39:50,168 and pour the juice into the glass. 1967 01:39:50,188 --> 01:39:52,337 Oh, you must have cleaned up. 1968 01:39:52,357 --> 01:39:54,406 Well, I... 1969 01:39:54,426 --> 01:39:56,641 I think I grossed about... 1970 01:39:56,661 --> 01:39:59,010 - 65c. - Oh! 1971 01:39:59,030 --> 01:40:03,335 The overhead came to $1,200. 1972 01:40:07,171 --> 01:40:10,122 Oh, it must have been wonderful 1973 01:40:10,142 --> 01:40:12,959 to grow up that way, with everything. 1974 01:40:12,979 --> 01:40:15,328 Sure, must have been. 1975 01:40:15,348 --> 01:40:16,096 I've always had everything. 1976 01:40:16,116 --> 01:40:19,785 I never did anything... 1977 01:40:23,823 --> 01:40:26,524 Until the night I met you. 1978 01:40:27,927 --> 01:40:30,209 You're beautiful. 1979 01:40:30,229 --> 01:40:32,813 So beautiful. 1980 01:40:32,833 --> 01:40:36,049 Well, for the bride that's handy. 1981 01:40:36,069 --> 01:40:39,353 More than beautiful, 1982 01:40:39,373 --> 01:40:42,756 a loveliness I... I can trust, 1983 01:40:42,776 --> 01:40:45,491 that gives me confidence. 1984 01:40:45,511 --> 01:40:49,663 I was always very shy, 1985 01:40:49,683 --> 01:40:51,698 but with you, I feel I can say things 1986 01:40:51,718 --> 01:40:55,036 I... I'd never said before. 1987 01:40:55,056 --> 01:40:56,537 Bruce, sweetie, 1988 01:40:56,557 --> 01:40:58,139 we don't really know that much about each other. 1989 01:40:58,159 --> 01:41:01,543 I worship you. 1990 01:41:01,563 --> 01:41:03,677 I feel happy and... 1991 01:41:03,697 --> 01:41:06,534 and awed both at once. 1992 01:41:08,369 --> 01:41:11,386 That's... that's partly the champagne. 1993 01:41:11,406 --> 01:41:13,888 No, no. 1994 01:41:13,908 --> 01:41:16,392 No, that made it possible for me to... 1995 01:41:16,412 --> 01:41:18,861 tell you what you mean to me, 1996 01:41:18,881 --> 01:41:21,829 how much I love you. 1997 01:41:21,849 --> 01:41:22,897 It's... 1998 01:41:22,917 --> 01:41:26,635 It's as if all kinds of... 1999 01:41:26,655 --> 01:41:29,438 marvelous music and... 2000 01:41:29,458 --> 01:41:32,041 beautiful, beautiful poetry 2001 01:41:32,061 --> 01:41:34,296 were all mixed up inside me. 2002 01:41:36,131 --> 01:41:38,501 You are the source... 2003 01:41:40,602 --> 01:41:43,218 And the object of it all. 2004 01:41:43,238 --> 01:41:45,021 Now, listen to me, Bruce. 2005 01:41:45,041 --> 01:41:47,390 I might not be like that at all. 2006 01:41:47,410 --> 01:41:48,259 You don't know. 2007 01:41:48,279 --> 01:41:51,314 "How do I love thee? 2008 01:41:52,582 --> 01:41:55,485 "Let me count the ways. 2009 01:41:56,853 --> 01:42:00,170 "I love thee... 2010 01:42:00,190 --> 01:42:02,806 "to the depth... 2011 01:42:02,826 --> 01:42:06,510 "and the breadth... 2012 01:42:06,530 --> 01:42:10,247 "And the height... 2013 01:42:10,267 --> 01:42:13,437 my soul can reach." 2014 01:42:21,511 --> 01:42:23,114 Oh. 2015 01:42:43,769 --> 01:42:44,718 Ah, coach, you're sure there haven't been 2016 01:42:44,738 --> 01:42:45,952 - any phone calls for me? - No, Mr. Tracy. 2017 01:42:45,972 --> 01:42:48,074 I promise, if somebody calls, I'll let you know. 2018 01:43:19,706 --> 01:43:20,953 Oh, good evening, Mr. Tracy. 2019 01:43:20,973 --> 01:43:22,689 - Good evening, Worthington. - Is Sir Leopold at home yet? 2020 01:43:22,709 --> 01:43:24,725 No, Sir Leopold hasn't been back since he left this morning. 2021 01:43:24,745 --> 01:43:27,081 Well, do you know... do you know where I can find him? 2022 01:43:32,686 --> 01:43:35,636 Malibu Road, and hurry! 2023 01:43:35,656 --> 01:43:37,171 Rusty? 2024 01:43:37,191 --> 01:43:39,727 What's going on? 2025 01:44:29,678 --> 01:44:32,361 George? 2026 01:44:32,381 --> 01:44:33,863 Hey, George. 2027 01:44:33,883 --> 01:44:34,885 Listen. 2028 01:44:37,554 --> 01:44:39,136 Bonsoir, cherie. 2029 01:44:39,156 --> 01:44:41,806 Leo, what are you doing here? 2030 01:44:41,826 --> 01:44:44,175 How'd you get in? 2031 01:44:44,195 --> 01:44:45,376 Where's George? 2032 01:44:45,396 --> 01:44:49,312 Questions, questions, questions. 2033 01:44:49,332 --> 01:44:52,516 George is waiting, patiently, I hope. 2034 01:44:52,536 --> 01:44:54,784 Some 45 miles from here. 2035 01:44:54,804 --> 01:44:56,988 I came in from the terrace door, which was open, 2036 01:44:57,008 --> 01:44:58,289 and while I was waiting, 2037 01:44:58,309 --> 01:45:01,326 I slipped into one of Charlie's leisure jackets. 2038 01:45:01,346 --> 01:45:03,061 Excellent fit, don't you agree? 2039 01:45:03,081 --> 01:45:04,663 And now, my dear, 2040 01:45:04,683 --> 01:45:08,599 why don't you slip into something more comfortable? 2041 01:45:08,619 --> 01:45:10,935 That heavy dress, it... 2042 01:45:10,955 --> 01:45:13,871 Leo, I'm honestly very happy you came here tonight. 2043 01:45:13,891 --> 01:45:15,540 - Is this true? - Yes, I want to talk. 2044 01:45:15,560 --> 01:45:17,575 - Then what are we waiting for? - I want to talk. 2045 01:45:17,595 --> 01:45:19,712 Come, moon of my delight. 2046 01:45:19,732 --> 01:45:21,147 Leo, I want to talk to you! 2047 01:45:21,167 --> 01:45:24,150 Of course, later we will light cigarettes, relax, 2048 01:45:24,170 --> 01:45:25,617 chat about all sorts of things. 2049 01:45:25,637 --> 01:45:28,353 No, now, Leo. 2050 01:45:28,373 --> 01:45:31,723 Your skin is satin, 2051 01:45:31,743 --> 01:45:33,325 your body a maddening monument... 2052 01:45:33,345 --> 01:45:35,460 To pleasure and excitement. 2053 01:45:35,480 --> 01:45:38,297 Oh, this can't be happening to me! 2054 01:45:38,317 --> 01:45:39,933 Oh, George was right! 2055 01:45:39,953 --> 01:45:41,869 This is the punishment that fits the crime! 2056 01:45:41,889 --> 01:45:44,804 You speak in riddles, my gorgeous sphinx. 2057 01:45:44,824 --> 01:45:46,272 - Leo. - I want to help you, Leo. 2058 01:45:46,292 --> 01:45:50,043 Leo, I beg of you, don't waste your life 2059 01:45:50,063 --> 01:45:52,278 in an endless pursuit of pleasure, 2060 01:45:52,298 --> 01:45:54,280 just running from woman to woman! 2061 01:45:54,300 --> 01:45:56,649 - Don't worry about the running. - I'm in terrific condition. 2062 01:45:56,669 --> 01:45:58,352 I fence, you know, 2063 01:45:58,372 --> 01:46:01,055 and every day I work out with barbells, 2064 01:46:01,075 --> 01:46:04,325 and in my bedroom I have a trampoline! 2065 01:46:04,345 --> 01:46:06,961 Come, my little gypsy sw... my little gypsy sweetheart. 2066 01:46:06,981 --> 01:46:10,197 With the dying embers of campfire 2067 01:46:10,217 --> 01:46:12,099 you've healed a precious wound. 2068 01:46:12,119 --> 01:46:13,767 Oh, Leo, listen to me! 2069 01:46:13,787 --> 01:46:17,071 I too was a transgressor, 2070 01:46:17,091 --> 01:46:19,441 and when I say that, I'm not just whistling Dixie. 2071 01:46:19,461 --> 01:46:23,944 I was all out, but now I See the emptiness in my life, 2072 01:46:23,964 --> 01:46:27,215 how shallow it was! 2073 01:46:27,235 --> 01:46:28,617 No! 2074 01:46:28,637 --> 01:46:30,452 - Every word you say is true! - No! 2075 01:46:30,472 --> 01:46:31,320 I'm already a better man, 2076 01:46:31,340 --> 01:46:33,255 - a finer person. - Leo! Leo! 2077 01:46:33,275 --> 01:46:34,623 No, this is... no, Leo! 2078 01:46:34,643 --> 01:46:36,825 Leo, no! 2079 01:46:36,845 --> 01:46:39,362 Oh, Leo! Leo! Leo, no. 2080 01:46:39,382 --> 01:46:40,695 You've got to listen to me! 2081 01:46:40,715 --> 01:46:43,632 Now, Leo, in this very same room 2082 01:46:43,652 --> 01:46:45,433 I behaved the way you are behaving now! 2083 01:46:45,453 --> 01:46:47,103 Tonight it will be perfect. 2084 01:46:47,123 --> 01:46:49,238 - Oh, Leo. - Leo, it cannot be! 2085 01:46:49,258 --> 01:46:50,473 There are reasons! 2086 01:46:50,493 --> 01:46:51,627 No, no! 2087 01:46:54,063 --> 01:46:55,278 No, Leo! 2088 01:46:55,298 --> 01:46:55,979 No! 2089 01:46:55,999 --> 01:46:58,769 You rat fink! 2090 01:47:00,369 --> 01:47:01,784 Rusty, how wonderful to see... 2091 01:47:01,804 --> 01:47:03,853 After what you put me through, 2092 01:47:03,873 --> 01:47:05,755 all the screaming and yelling 2093 01:47:05,775 --> 01:47:07,990 in five different languages, 2094 01:47:08,010 --> 01:47:09,793 four of which I couldn't even understand. 2095 01:47:09,813 --> 01:47:11,895 All the names you called me, 2096 01:47:11,915 --> 01:47:14,831 and you don't even have the decency 2097 01:47:14,851 --> 01:47:16,668 to stay away from Charlie Sorel's house, 2098 01:47:16,688 --> 01:47:18,035 the man you murdered. 2099 01:47:18,055 --> 01:47:20,370 - Rusty, don't shoot him! - Him? 2100 01:47:20,390 --> 01:47:23,093 This is for you, you conniving, larcenous little tramp. 2101 01:47:24,161 --> 01:47:25,909 Whoever you are, 2102 01:47:25,929 --> 01:47:26,943 whatever your name is, 2103 01:47:26,963 --> 01:47:28,912 you're a disgrace to your sex! 2104 01:47:28,932 --> 01:47:30,982 Listen now! 2105 01:47:31,002 --> 01:47:32,784 I'm gonna shoot you, and then I'm gonna take you down 2106 01:47:32,804 --> 01:47:34,352 to the State Game Commission. 2107 01:47:34,372 --> 01:47:35,688 Whoa! No! 2108 01:47:35,708 --> 01:47:37,667 Then I'm going to collect a bounty on your hide! 2109 01:47:38,476 --> 01:47:41,012 No, not again! 2110 01:47:48,219 --> 01:47:50,154 Charlie? 2111 01:47:51,556 --> 01:47:54,440 d Good-bye, Charlie d 2112 01:47:54,460 --> 01:47:57,309 d Hate to see you go... d 2113 01:47:57,329 --> 01:48:00,079 - Charlie! - d Good-bye, Charlie d 2114 01:48:00,099 --> 01:48:02,768 d Hate to see you go d 2115 01:48:04,136 --> 01:48:05,637 Charlie? 2116 01:48:06,605 --> 01:48:07,586 Charlie? 2117 01:48:07,606 --> 01:48:09,788 He's insane! 2118 01:48:09,808 --> 01:48:11,757 Charlie? 2119 01:48:11,777 --> 01:48:15,128 My friend, my very good friend, 2120 01:48:15,148 --> 01:48:16,763 and I trusted you. 2121 01:48:16,783 --> 01:48:18,431 I should have had my head examined. 2122 01:48:18,451 --> 01:48:21,434 And you, a veteran of every motel 2123 01:48:21,454 --> 01:48:22,769 from here to Oxnard, 2124 01:48:22,789 --> 01:48:24,804 and you've got to turn righteous and shoot Charlie. 2125 01:48:24,824 --> 01:48:25,972 Correction, please, just for the record. 2126 01:48:25,992 --> 01:48:27,006 I shot Charlie. 2127 01:48:27,026 --> 01:48:28,808 - Oh, shut up. - She shot... 2128 01:48:28,828 --> 01:48:31,077 Will you shut up and get out of here? 2129 01:48:31,097 --> 01:48:33,645 And do me a favor. Don't bother driving carefully 2130 01:48:33,665 --> 01:48:35,648 because as far as I'm concerned... 2131 01:48:35,668 --> 01:48:37,451 You b... 2132 01:48:37,471 --> 01:48:38,153 what are you doing? 2133 01:48:38,173 --> 01:48:40,388 Calling the police. 2134 01:48:40,408 --> 01:48:42,023 Will you put that phone down? 2135 01:48:42,043 --> 01:48:45,259 George, tell me, this unwritten law, 2136 01:48:45,279 --> 01:48:48,162 the right to kill in defense of your home, 2137 01:48:48,182 --> 01:48:49,430 do you think it will work twice 2138 01:48:49,450 --> 01:48:52,198 in the same week for the same home? 2139 01:48:52,218 --> 01:48:53,334 Put that down! 2140 01:48:53,354 --> 01:48:55,436 But George, the police, they will investigate. 2141 01:48:55,456 --> 01:48:56,437 Will you forget it? 2142 01:48:56,457 --> 01:48:58,572 Go home and act as if nothing's happened. 2143 01:48:58,592 --> 01:48:59,875 I'll take care of everything. I'll... 2144 01:48:59,895 --> 01:49:03,879 George, this is the most beautiful act of self-sacrifice 2145 01:49:03,899 --> 01:49:05,947 - on your part and... - Will you get out? 2146 01:49:05,967 --> 01:49:07,582 Get out of my life. 2147 01:49:07,602 --> 01:49:10,151 Go home and shoot each other. 2148 01:49:10,171 --> 01:49:12,253 All right, come, my poor wife. 2149 01:49:12,273 --> 01:49:13,789 I will take you home. 2150 01:49:13,809 --> 01:49:17,125 I have learned a profound and lasting lesson 2151 01:49:17,145 --> 01:49:19,347 from the tragic events of this past week. 2152 01:49:24,854 --> 01:49:27,937 George, by the way, be sure to send me the manuscript 2153 01:49:27,957 --> 01:49:30,325 of your new book the moment it is completed. 2154 01:49:31,560 --> 01:49:34,310 Bye, sweetie. 2155 01:49:34,330 --> 01:49:36,766 It was nice seeing you. 2156 01:49:58,522 --> 01:50:01,505 Well, Charlie... 2157 01:50:01,525 --> 01:50:03,560 Maybe it was for the best. 2158 01:50:17,375 --> 01:50:20,492 d Char... d 2159 01:50:20,512 --> 01:50:24,115 d Lie! d 2160 01:50:26,049 --> 01:50:29,801 d Char... d 2161 01:50:29,821 --> 01:50:32,458 d Lie! d 2162 01:50:50,410 --> 01:50:54,828 d Char... d 2163 01:50:54,848 --> 01:50:58,118 d Lie! d 2164 01:51:01,187 --> 01:51:03,168 d Char... d 2165 01:51:03,188 --> 01:51:06,358 d Lie! d 2166 01:51:12,400 --> 01:51:13,400 - Quiet. - Quiet, boy. 2167 01:51:19,273 --> 01:51:19,621 Charlie? 2168 01:51:19,641 --> 01:51:21,908 Charlie? 2169 01:51:24,544 --> 01:51:27,060 Charlie. Charlie, get down. 2170 01:51:27,080 --> 01:51:28,929 Charlie, down, boy. 2171 01:51:28,949 --> 01:51:30,731 Oh, I'm so sorry. He got away from me. 2172 01:51:30,751 --> 01:51:32,833 I hope he didn't frighten you. 2173 01:51:32,853 --> 01:51:34,369 I was just walking him along the beach, 2174 01:51:34,389 --> 01:51:36,205 and he suddenly bolted for your house. 2175 01:51:36,225 --> 01:51:38,740 He's harmless, really. Charlie. 2176 01:51:38,760 --> 01:51:40,308 - W-w-what's your name? - Virginia Mason. 2177 01:51:40,328 --> 01:51:41,809 Where do you live? 2178 01:51:41,829 --> 01:51:43,377 About a half mile down the beach. 2179 01:51:43,397 --> 01:51:44,879 How long have you lived there? 2180 01:51:44,899 --> 01:51:47,148 About eight years, since my parents bought the place. 2181 01:51:47,168 --> 01:51:49,184 Their names are Ralph and Helen Mason. 2182 01:51:49,204 --> 01:51:50,886 Say, you all right? 2183 01:51:50,906 --> 01:51:51,920 C-c-could I ask you a question? 2184 01:51:51,940 --> 01:51:53,622 Uh, you are a girl, aren't you? 2185 01:51:53,642 --> 01:51:56,125 I mean, you've always been a girl, never anything but a girl? 2186 01:51:56,145 --> 01:51:59,394 - Hmm, I swear it. - Thanks. 2187 01:51:59,414 --> 01:52:00,996 Say, how much of this have you had? 2188 01:52:01,016 --> 01:52:02,731 - An awful lot. - I don't remember. 2189 01:52:02,751 --> 01:52:04,900 Mm. 2190 01:52:04,920 --> 01:52:08,071 Well, do you mind not staring at me quite like that? 2191 01:52:08,091 --> 01:52:10,240 I feel like I'm having a physical for life insurance. 2192 01:52:10,260 --> 01:52:12,308 Uh, I'm sorry. 2193 01:52:12,328 --> 01:52:16,079 - I think I need a drink. - I think you need food. 2194 01:52:16,099 --> 01:52:18,147 - When did you eat last? - Uh, I don't remember. 2195 01:52:18,167 --> 01:52:20,683 Mm, no wonder you look so terrible. 2196 01:52:20,703 --> 01:52:21,918 Uh, where's the kitchen? 2197 01:52:21,938 --> 01:52:23,886 Oh. 2198 01:52:23,906 --> 01:52:25,521 Now, you just sit right down over there, 2199 01:52:25,541 --> 01:52:28,312 and, uh, stay away from the bar. 2200 01:52:35,152 --> 01:52:38,501 Say, you're really stocked up on the necessities of life. 2201 01:52:38,521 --> 01:52:41,805 All you've got is, uh, olives and pickled onions 2202 01:52:41,825 --> 01:52:44,975 and stuffed olives and, uh, let's see. 2203 01:52:44,995 --> 01:52:48,246 Uh, we have ketchup, chili, corned beef hash, 2204 01:52:48,266 --> 01:52:51,216 and corned beef hash. 2205 01:52:51,236 --> 01:52:53,184 Why don't you just scramble it all together? 2206 01:52:53,204 --> 01:52:55,452 How about some corned beef hash? 2207 01:52:55,472 --> 01:52:56,787 I love it. 2208 01:52:56,807 --> 01:52:59,923 Uh, have you got a can opener? 2209 01:52:59,943 --> 01:53:00,943 Yeah. 2210 01:53:03,548 --> 01:53:05,563 Good boy. 2211 01:53:05,583 --> 01:53:07,199 - Oh, Charlie. - Uh, uh... 2212 01:53:07,219 --> 01:53:09,335 - Say, isn't that nice? - He likes you. 2213 01:53:09,355 --> 01:53:10,369 - Yeah, wonderful. - All right. 2214 01:53:10,389 --> 01:53:12,171 Come on, now, Charlie. That's enough, now. 2215 01:53:12,191 --> 01:53:13,873 It's too crowded in here for all of us. 2216 01:53:13,893 --> 01:53:15,907 Come on. I've got some cooking to do. 2217 01:53:15,927 --> 01:53:18,143 Come on. 2218 01:53:18,163 --> 01:53:19,144 All right, Charlie, 2219 01:53:19,164 --> 01:53:20,046 be a good boy and sit right there. 2220 01:53:20,066 --> 01:53:22,434 Sit. Sit. 2221 01:53:24,236 --> 01:53:25,685 That a boy. 2222 01:53:25,705 --> 01:53:28,021 - Why do you call him Charlie? - I don't know. 2223 01:53:28,041 --> 01:53:29,222 Seemed like a good name for him. 2224 01:53:29,242 --> 01:53:31,324 He likes it. 2225 01:53:31,344 --> 01:53:32,958 Hey, you look like you know what you're doing. 2226 01:53:32,978 --> 01:53:35,528 Oh, I love cooking. 2227 01:53:35,548 --> 01:53:37,316 Of course, I don't really do too much of it. 2228 01:53:39,085 --> 01:53:41,600 You know, really, for one person it's not much fun, 2229 01:53:41,620 --> 01:53:44,203 so you just... oh, thank you. 2230 01:53:44,223 --> 01:53:46,774 So you just find you don't do too much of it. 2231 01:53:46,794 --> 01:53:50,178 I only come to the beach on weekends, so I don't... oh. 2232 01:53:50,198 --> 01:53:52,279 I teach school, you know? Westwood, elementary grade. 2233 01:53:52,299 --> 01:53:54,247 I have a little apartment, and I have... 2234 01:53:54,267 --> 01:53:56,316 Uh, it's a... 2235 01:53:56,336 --> 01:53:58,685 bachelor apartment? 2236 01:53:58,705 --> 01:54:00,454 I'm single, if that's what you mean. 2237 01:54:00,474 --> 01:54:01,988 Uh, you don't look as though 2238 01:54:02,008 --> 01:54:04,391 anyone's been feeding you too regularly. 2239 01:54:04,411 --> 01:54:06,027 I'm single too, 2240 01:54:06,047 --> 01:54:08,130 uh, if that's what you mean. 2241 01:54:08,150 --> 01:54:10,698 - Oh. - What do you do? 2242 01:54:10,718 --> 01:54:12,800 Uh... 2243 01:54:12,820 --> 01:54:15,203 - I'm a writer. - Oh. 2244 01:54:15,223 --> 01:54:17,071 Uh, what's your name? 2245 01:54:17,091 --> 01:54:18,773 George Tracy. 2246 01:54:18,793 --> 01:54:21,175 - Oh? - Of course. 2247 01:54:21,195 --> 01:54:23,111 George Tracy. I read your last book. 2248 01:54:23,131 --> 01:54:25,714 - Wasn't bad. - It wasn't meant to be. 2249 01:54:25,734 --> 01:54:27,916 - Where do you live? - Paris. 2250 01:54:27,936 --> 01:54:30,185 Uh... 2251 01:54:30,205 --> 01:54:34,123 the fact is I just arrived a little while ago. 2252 01:54:34,143 --> 01:54:37,693 I'm due to go back any minute. 2253 01:54:37,713 --> 01:54:39,628 - Oh. - It's, uh... 2254 01:54:39,648 --> 01:54:41,717 on the other hand, it's just to finish a book. 2255 01:54:43,118 --> 01:54:44,968 I could, uh... 2256 01:54:44,988 --> 01:54:49,124 well, I could do that, uh, anywhere. 2257 01:54:49,792 --> 01:54:50,792 Oh? 2258 01:54:52,829 --> 01:54:55,311 Right, uh... right here... 2259 01:54:55,331 --> 01:54:56,446 in fact. 2260 01:54:56,466 --> 01:54:58,782 Uh... 2261 01:54:58,802 --> 01:55:01,851 Uh, that... 2262 01:55:01,871 --> 01:55:04,975 that would be nice. 2263 01:55:55,327 --> 01:55:58,244 d Good-bye, Charlie d 2264 01:55:58,264 --> 01:56:02,049 d Cashing in your chips d 2265 01:56:02,069 --> 01:56:04,917 d Bye-bye Charlie d 2266 01:56:04,937 --> 01:56:07,874 d Time you came to grips d 2267 01:56:09,175 --> 01:56:10,289 d There ain't d 2268 01:56:10,309 --> 01:56:12,058 d No doubt d 2269 01:56:12,078 --> 01:56:14,427 d Strike three d 2270 01:56:14,447 --> 01:56:15,928 d You're out d 2271 01:56:15,948 --> 01:56:19,198 d Goodbye Charlie d 2272 01:56:19,218 --> 01:56:24,892 d Goodbye d 2273 01:56:30,864 --> 01:56:32,699 Goodbye! 2274 01:56:35,699 --> 01:56:39,699 Preuzeto sa www.titlovi.com 164940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.