All language subtitles for Faithfully.Yours.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,625 --> 00:00:38,708 [dramatic music playing] 4 00:01:20,041 --> 00:01:22,500 [dog barking] 5 00:01:26,833 --> 00:01:28,125 [whistles] 6 00:01:41,833 --> 00:01:43,416 [dog whimpers] 7 00:01:52,166 --> 00:01:54,583 [judge] I hereby pronounce the divorce, and furthermore, 8 00:01:54,666 --> 00:01:58,375 I will be following the recommendations of Child Protection Services. 9 00:01:59,791 --> 00:02:02,166 I can see that you're upset, Mr. Houtveen. 10 00:02:02,250 --> 00:02:04,458 This court's priority is your children. 11 00:02:04,541 --> 00:02:07,625 They've been through a lot, and now they need normality. 12 00:02:07,708 --> 00:02:08,791 So she's won? 13 00:02:10,875 --> 00:02:13,666 No one's gonna take my children. No one! 14 00:02:13,750 --> 00:02:15,375 Can you please stay calm, Mr. Houtveen? 15 00:02:15,458 --> 00:02:18,708 [Houtveen] Calm? Calm? That's easy for you to say. 16 00:02:18,791 --> 00:02:20,333 You're gonna pay for this. 17 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 [audience murmuring] 18 00:02:25,416 --> 00:02:28,541 -Are you all right? -If I wasn't, I'd be in the wrong job. 19 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 [chuckles] 20 00:02:33,250 --> 00:02:34,333 In a rush? 21 00:02:34,416 --> 00:02:36,500 I'm going away for the weekend. [exhales] 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,333 Bye, Roy. 23 00:02:45,208 --> 00:02:46,416 Hi, Mum. 24 00:02:46,500 --> 00:02:47,791 [judge] Hey, sweetie. 25 00:02:48,791 --> 00:02:49,791 [groans] 26 00:02:55,041 --> 00:02:57,541 -[chattering, laughing] -[horn honks] 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,750 -Bye. -Bye. 28 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 -Hey! Hey there, boy. -[boy] Hi, Dad. 29 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 -[father] Hey, babe. -[kisses] 30 00:03:07,916 --> 00:03:10,625 -Work meeting? -[sighs] Yeah, something like that. 31 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 Where are all the men? 32 00:03:11,958 --> 00:03:15,166 Well, in primary education, the courts, healthcare, 33 00:03:15,250 --> 00:03:18,041 men have been pushed out everywhere. I'm the last man standing. 34 00:03:18,125 --> 00:03:20,416 So brave. [chuckles] 35 00:03:22,875 --> 00:03:24,791 Do you two have any plans for tonight? 36 00:03:25,541 --> 00:03:26,375 No. 37 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 'Cause I have two tickets for Ajax-AZ. 38 00:03:30,208 --> 00:03:31,708 -[boy] Yeah! -You're joking. 39 00:03:31,791 --> 00:03:33,125 [laughing] 40 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 -Yes! -[laughing] 41 00:03:36,333 --> 00:03:37,375 [boy] Awesome! 42 00:03:43,916 --> 00:03:45,916 -Hey. -[woman] Hey. 43 00:03:46,458 --> 00:03:48,041 [laughing] 44 00:03:49,166 --> 00:03:51,250 -Hey! -Hi! 45 00:03:52,750 --> 00:03:53,625 Good. 46 00:03:53,708 --> 00:03:55,958 -Hey. -[woman] How are you? 47 00:03:56,958 --> 00:03:57,833 Hello. 48 00:03:58,916 --> 00:03:59,750 Okay? 49 00:04:00,500 --> 00:04:01,458 Bye. 50 00:04:01,541 --> 00:04:03,500 -Have a safe trip. Have fun. -You two have fun. 51 00:04:03,583 --> 00:04:05,416 -Bye, Mum. -Have a good trip. 52 00:04:05,500 --> 00:04:07,250 -[woman] Bye. -See you. Bye. 53 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 -A pint? -Deadlines. 54 00:04:09,916 --> 00:04:11,416 -Sorry. -[chuckles] 55 00:04:13,125 --> 00:04:16,000 How about a pint? No? You sure? 56 00:04:28,000 --> 00:04:30,291 Is. Isa. 57 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 -[sighs] Yeah, thank you. -[judge laughs] 58 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 -Here's to us. -[Isa] Cheers! 59 00:04:35,041 --> 00:04:38,625 All right. So you do the first half of the weekend program. 60 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 I'll do the second half. 61 00:04:40,500 --> 00:04:42,833 Tonight, you're going to a lecture by Michael Samuels, 62 00:04:42,916 --> 00:04:45,041 that philosopher everyone's talking about. 63 00:04:46,000 --> 00:04:48,916 Oh, yeah, and make sure you send a text before and after. 64 00:04:49,000 --> 00:04:50,083 Sounds interesting. 65 00:04:50,166 --> 00:04:52,625 [Isa sighs] Tomorrow morning, you can chill out for a while, 66 00:04:52,708 --> 00:04:54,750 have lunch at home, do a little social media. 67 00:04:54,833 --> 00:04:57,541 In the afternoon, a historical walk to put on Instagram, 68 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 and then I'll be taking over. 69 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 A Hugo Claus play at the city theatre. 70 00:05:03,166 --> 00:05:04,791 Then a visit to the café, drinks, 71 00:05:04,875 --> 00:05:06,666 where we send a few pictures, messages, 72 00:05:06,750 --> 00:05:09,833 and after that you're free to do your thing for the rest of the weekend. 73 00:05:10,416 --> 00:05:12,583 Oh, yeah. I'll do the Groeningemuseum on Sunday. 74 00:05:13,250 --> 00:05:14,208 What about later on? 75 00:05:14,291 --> 00:05:16,250 I'm going to a club called Veem in the harbour. 76 00:05:16,375 --> 00:05:17,541 Sounds fun! [laughs] 77 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 Oh, Bo, um, yeah. 78 00:05:20,666 --> 00:05:22,333 Here. I'll hand this over to you. 79 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Luuk's totally unaware that I know he installed a GPS tracker on my phone. 80 00:05:27,791 --> 00:05:29,625 He can see exactly where I am. 81 00:05:30,416 --> 00:05:33,291 I got myself a burner phone. This is my number. 82 00:05:33,375 --> 00:05:36,041 I'll pick up my iPhone when I see you at the theatre. 83 00:05:37,375 --> 00:05:39,541 Next time it's my turn. I'll make the plans. 84 00:05:40,666 --> 00:05:42,166 Mm. Cheers. 85 00:05:50,791 --> 00:05:53,375 -Oh, quick photo for the boys at home. -Yeah. 86 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Okay. 87 00:05:58,750 --> 00:06:00,458 -[camera shutter clicks] -[phone chimes] 88 00:06:00,541 --> 00:06:01,583 Oh, it's my Uber. 89 00:06:02,500 --> 00:06:05,125 -Okay, you have fun, all right? -You too. 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,791 [seagulls squawking] 91 00:06:39,875 --> 00:06:41,875 -[driver] There you go, okay? -Thank you. 92 00:07:02,000 --> 00:07:03,833 DEACTIVATED 93 00:07:17,125 --> 00:07:18,375 [door closes] 94 00:07:40,375 --> 00:07:41,250 [thudding] 95 00:07:41,333 --> 00:07:42,416 [gasps] 96 00:07:42,500 --> 00:07:44,041 -[door closes] -[woman gasps] Christ! 97 00:07:44,125 --> 00:07:45,250 [Bo exhales] 98 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 You gave me a fright. [exhales] 99 00:07:47,750 --> 00:07:48,583 Why are you here? 100 00:07:48,666 --> 00:07:51,708 I could ask you the same thing. Enjoying a cultural weekend? 101 00:07:53,583 --> 00:07:55,833 You know you're not supposed to come. 102 00:07:55,916 --> 00:07:57,458 Why? It's my house too. 103 00:07:58,041 --> 00:07:59,291 Has the court been notified? 104 00:07:59,375 --> 00:08:00,208 Yeah. [scoffs] 105 00:08:00,291 --> 00:08:02,750 Your friends in the court. Whatever. 106 00:08:03,250 --> 00:08:04,916 You're the one that started litigation. 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,541 [woman] Just relax, will you? I'm leaving. 108 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 Do you have to be here at all? 109 00:08:13,666 --> 00:08:16,291 -I'm just picking something up. -You know you're not allowed to come. 110 00:08:16,375 --> 00:08:18,166 [mocks] "You know you're not allowed to come!" 111 00:08:18,250 --> 00:08:20,041 Yara, this stuff isn't yours any more. 112 00:08:20,125 --> 00:08:22,500 [Yara] "Yara, this stuff isn't yours anymore!" 113 00:08:22,583 --> 00:08:25,166 You'll get what's yours, Princess! 114 00:08:25,250 --> 00:08:26,375 [Bo] That's not fair. 115 00:08:26,916 --> 00:08:28,625 You're the one tampering with the will. 116 00:08:29,750 --> 00:08:32,833 Ah! I've made such a mess of my homework again. 117 00:08:32,916 --> 00:08:35,333 [laughs] You're beginning to sound like Mum, you know. 118 00:08:36,166 --> 00:08:38,541 But don't worry. I won't bother you any more. 119 00:08:41,916 --> 00:08:44,666 You just caught me by surprise. I thought I'd be alone. 120 00:08:45,666 --> 00:08:48,416 Yeah, and now you are. Bye. 121 00:08:50,083 --> 00:08:52,541 [door opens, closes] 122 00:09:06,458 --> 00:09:07,291 -Hello. -Hi. 123 00:09:07,375 --> 00:09:08,333 Welcome back. 124 00:09:08,833 --> 00:09:10,666 -The usual room? -Yes, thanks. 125 00:09:41,791 --> 00:09:42,625 [exhales] 126 00:10:10,750 --> 00:10:12,708 [chattering] 127 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 Thanks a lot. 128 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 [camera shutter clicks] 129 00:10:29,333 --> 00:10:32,500 WE'RE READY OVER HERE. ENJOY THE MATCH! XXX 130 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 [whooshes] 131 00:10:41,791 --> 00:10:45,708 SEND TO LUUK LUIJTEN WE'RE JUST IN TIME. GOOD LUCK WITH WORK! 132 00:10:45,791 --> 00:10:46,750 [whooshes] 133 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 [muffled dance music playing] 134 00:11:12,708 --> 00:11:13,750 Thank you. 135 00:11:13,833 --> 00:11:15,875 TO LIE THE TRUTH 136 00:11:18,083 --> 00:11:22,958 Research has shown that socially minded people are more likely to lie 137 00:11:23,583 --> 00:11:25,750 than those with anti-social tendencies. 138 00:11:27,458 --> 00:11:31,083 Sometimes we lie because the reality is simply too hard to bear. 139 00:11:32,500 --> 00:11:34,666 Welcome to my lecture on lying. 140 00:11:38,375 --> 00:11:41,125 -[dance music playing] -[attendees chattering] 141 00:11:41,208 --> 00:11:42,125 [Isa] Mm. 142 00:12:10,916 --> 00:12:12,125 [panting] 143 00:12:13,458 --> 00:12:17,083 We love to fool ourselves. Play tricks on our own minds. 144 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 [cell phone rings] 145 00:12:19,916 --> 00:12:20,875 [Bo sighs] 146 00:12:26,708 --> 00:12:28,583 [Michael] Let me give you an example. 147 00:12:29,208 --> 00:12:31,458 -[muffled dance music playing] -[chattering] 148 00:12:36,875 --> 00:12:37,708 Hey. 149 00:12:49,000 --> 00:12:49,875 [gasps] 150 00:12:51,041 --> 00:12:53,458 And remember, the true price that the liar pays 151 00:12:53,541 --> 00:12:55,500 is not that no one believes him, 152 00:12:55,583 --> 00:12:58,833 but rather that he himself can never believe anyone else. 153 00:12:59,416 --> 00:13:00,791 Thank you for listening. 154 00:13:05,666 --> 00:13:06,916 That was so cool. 155 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 [muffled dance music playing] 156 00:13:17,625 --> 00:13:18,541 [exhales] 157 00:13:37,750 --> 00:13:41,125 [laughing] 158 00:13:42,833 --> 00:13:43,875 Hey. 159 00:13:43,958 --> 00:13:47,291 Sorry. I just wanted to say how much I enjoyed that. 160 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 -Thank you. Thanks. Hmm. -Yeah. [laughs] 161 00:13:56,458 --> 00:13:57,833 I hope I didn't bore you. 162 00:13:58,791 --> 00:13:59,875 Far from it. 163 00:14:01,416 --> 00:14:03,541 That sounds a little bit like a white lie. 164 00:14:04,333 --> 00:14:07,458 Is it really so bad that we fool ourselves? 165 00:14:09,291 --> 00:14:10,375 What do you think? 166 00:14:11,916 --> 00:14:15,625 I think there's so much pressure on us to be honest these days. 167 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 Airing our woes, cards on the table. 168 00:14:19,583 --> 00:14:21,291 I deal with it on a daily basis, 169 00:14:21,375 --> 00:14:24,583 and I don't think we're any very happier for it. 170 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 So what would you suggest? 171 00:14:30,375 --> 00:14:31,625 Much more lying. 172 00:14:32,250 --> 00:14:33,416 [both laugh] 173 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 Want to take a boat ride? 174 00:14:40,791 --> 00:14:41,625 Now? 175 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Now. 176 00:15:27,625 --> 00:15:29,958 ["Tell Me Why" by Full Crate and Sabri playing] 177 00:15:30,041 --> 00:15:32,916 ♪ Tell me why ♪ 178 00:15:33,000 --> 00:15:35,750 ♪ Tell me why ♪ 179 00:15:35,833 --> 00:15:37,833 ♪ Is my loving not enough… ♪ 180 00:15:37,916 --> 00:15:40,291 [panting] 181 00:15:41,458 --> 00:15:45,958 ♪ Tell me why, tell me why… ♪ 182 00:15:46,041 --> 00:15:47,333 Take your clothes off. 183 00:15:47,416 --> 00:15:51,000 ♪ Said I, I could've been blind, but ♪ 184 00:15:52,291 --> 00:15:55,416 ♪ But here you are in front of me ♪ 185 00:15:56,166 --> 00:15:57,208 ♪ Confusing my life ♪ 186 00:15:57,291 --> 00:16:00,333 ♪ Do you know what you want lately? ♪ 187 00:16:00,416 --> 00:16:02,750 ♪ Tell me in my heart ♪ 188 00:16:03,333 --> 00:16:07,791 ♪ See, I've waited on love, love ♪ 189 00:16:07,875 --> 00:16:09,916 ♪ Tell me if I ♪ 190 00:16:10,000 --> 00:16:12,208 ♪ I just wanna love you more ♪ 191 00:16:13,250 --> 00:16:15,083 ♪ Baby… ♪ 192 00:16:15,166 --> 00:16:16,208 Your turn. 193 00:16:16,916 --> 00:16:17,875 Do it for me. 194 00:16:17,958 --> 00:16:20,750 ♪ Tell me why ♪ 195 00:16:21,291 --> 00:16:23,708 ♪ Is my loving not enough? ♪ 196 00:16:28,416 --> 00:16:30,416 [kissing] 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,583 [Michael sighs, mutters] 198 00:16:39,958 --> 00:16:42,083 [panting] 199 00:16:59,833 --> 00:17:01,041 [gasps] 200 00:17:25,416 --> 00:17:26,625 [kisses] 201 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 [kissing continues] 202 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [Bo panting] 203 00:17:59,083 --> 00:17:59,958 [gasps] 204 00:18:01,541 --> 00:18:02,416 [coughs] 205 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 [panting] 206 00:18:06,416 --> 00:18:07,583 [gasps] 207 00:18:11,958 --> 00:18:12,916 [moans] 208 00:18:24,500 --> 00:18:26,916 AJAX WAS AMAZING! EVERYTHING OKAY THERE? 209 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 JUST GOT HOME. KISSES TO YOU BOTH! XXXX 210 00:18:29,666 --> 00:18:30,541 [phone whooshes] 211 00:18:33,708 --> 00:18:34,875 [camera shutter clicks] 212 00:18:40,083 --> 00:18:40,916 [shutter clicks] 213 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 [cell phone ringing, vibrating] 214 00:18:59,041 --> 00:19:01,208 Hey, Luuk. This is Bodil speaking. 215 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 [Luuk] Bodil, um, can I talk to Isabel for a moment? 216 00:19:04,500 --> 00:19:07,333 [Bo] She's in the shower. Can I give her a message? 217 00:19:07,416 --> 00:19:09,291 [gasps] I've broken my ankle. 218 00:19:09,375 --> 00:19:11,250 Oh, shit. What-- what happened? 219 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 [sighs] Yeah, I fell down the stairs. 220 00:19:12,875 --> 00:19:15,458 I can't even know how to get to the bathroom. 221 00:19:15,541 --> 00:19:16,791 Oh, that's awful. 222 00:19:16,875 --> 00:19:19,875 Listen, I booked a train ticket for her. Departure at 10:30. 223 00:19:19,958 --> 00:19:22,083 And the train connects with the Thalys in Antwerp. 224 00:19:22,166 --> 00:19:24,166 Yeah, I'll certainly pass that on. 225 00:19:26,166 --> 00:19:27,916 Sorry, I've gotta deal with this. 226 00:19:39,208 --> 00:19:41,208 [cell phone ringing, vibrating] 227 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 [groans, sighs] 228 00:19:54,708 --> 00:19:57,708 -Hello. -[Bo] Hey, it's me. Luuk just called. 229 00:19:57,791 --> 00:19:59,541 [sighs] What does he want? 230 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 He fell and broke his ankle. 231 00:20:01,625 --> 00:20:02,791 [groans] Oh, no. 232 00:20:02,875 --> 00:20:05,791 Yeah, he's fallen down the stairs, and now he wants you to come home. 233 00:20:06,625 --> 00:20:07,541 [groans] 234 00:20:07,625 --> 00:20:09,958 He's bought you a ticket on the 10:30 train from Bruges 235 00:20:10,041 --> 00:20:11,750 and the Thalys in Antwerp. 236 00:20:11,833 --> 00:20:15,041 Uh, there's no way I'll make the 10:30. I'll catch a later train. 237 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 Want me to go with you? 238 00:20:16,916 --> 00:20:19,375 No, definitely not. You stay and enjoy yourself. 239 00:20:20,125 --> 00:20:22,208 [inhales] And I still have to get my phone, yeah? 240 00:20:22,791 --> 00:20:24,208 I'll drop by and get it on the way. 241 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 I'll leave it in the hallway by the table. 242 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 I won't be there, so, uh, the key will be under the mat. 243 00:20:30,666 --> 00:20:33,000 -Will be under the mat. No problem. -Good luck. 244 00:20:53,875 --> 00:20:54,750 [Bo] Interesting? 245 00:20:58,000 --> 00:20:58,875 Yeah. 246 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 [chuckles] Hmm. 247 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 Has something happened? 248 00:21:02,416 --> 00:21:04,041 My friend has to leave the weekend early. 249 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 So you're here with a friend? 250 00:21:06,541 --> 00:21:07,791 Hmm. 251 00:21:08,458 --> 00:21:10,208 Sorry. None of my business. 252 00:21:14,583 --> 00:21:17,000 And so are you going away too, or… 253 00:21:17,083 --> 00:21:19,500 Um, well… 254 00:21:37,541 --> 00:21:39,833 I've pulled out of the lecture this afternoon. 255 00:21:42,375 --> 00:21:45,416 What? It was for personal reason. 256 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 -[both chuckle] -You can't do that. 257 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Some things in life are important. 258 00:21:57,208 --> 00:21:59,333 Even so, I just wanna be clear. 259 00:22:00,666 --> 00:22:04,916 Hmm, last night was great, really good. 260 00:22:06,041 --> 00:22:09,375 But that doesn't mean we're gonna play boyfriend and girlfriend. 261 00:22:09,458 --> 00:22:11,583 In fact, if I ever see you on the street, 262 00:22:11,666 --> 00:22:14,000 I'll pretend I don't know you. 263 00:22:24,416 --> 00:22:26,875 [chuckles] 264 00:22:58,791 --> 00:23:00,791 [dog barking] 265 00:23:05,708 --> 00:23:06,750 [man whistles] 266 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 [dog whimpers] 267 00:23:44,666 --> 00:23:46,875 [Bo gasping] 268 00:23:51,291 --> 00:23:52,333 [gasps] 269 00:23:55,250 --> 00:23:56,958 [cell phone ringing] 270 00:24:01,416 --> 00:24:02,458 [gasps] 271 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 [ringing, vibrating] 272 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 [panting] 273 00:24:25,833 --> 00:24:29,083 [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. 274 00:24:31,416 --> 00:24:32,541 [dog barking] 275 00:24:32,625 --> 00:24:34,541 POLICE 276 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Ann Van Passel, CID. 277 00:24:37,833 --> 00:24:40,458 This is about Isabel Luijten? 278 00:24:41,208 --> 00:24:44,166 -[Bo] Yeah. -And you came to Ostend together? 279 00:24:44,250 --> 00:24:46,833 -Yes. -For business, pleasure? 280 00:24:47,541 --> 00:24:51,250 Um, just to get some sea air and a bit of culture. 281 00:24:51,333 --> 00:24:53,416 And, uh, is this house a rental? 282 00:24:54,041 --> 00:24:58,000 Uh, no, this house was part of my aunt's estate, 283 00:24:58,083 --> 00:25:00,458 -Mm-hmm. -But, uh, it's a long story. 284 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 So you were out of the house when she disappeared? 285 00:25:05,083 --> 00:25:06,000 Uh, yeah. 286 00:25:07,750 --> 00:25:10,500 And when was the last time you and she were in contact? 287 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Uh, she told me she had to go back to the Netherlands. 288 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 And then she started to pack. 289 00:25:16,541 --> 00:25:18,916 -I went swimming. -Alone? 290 00:25:20,208 --> 00:25:21,041 Yeah. 291 00:25:22,125 --> 00:25:25,666 Hmm. Have you, uh, informed her family yet? 292 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 -Huh. -Or would you like us to? 293 00:25:29,458 --> 00:25:30,875 I'll call her husband. 294 00:25:30,958 --> 00:25:35,000 Here. If you could ask him perhaps to get in contact with us. 295 00:25:37,083 --> 00:25:38,875 I'm afraid that as this is now a crime scene, 296 00:25:38,958 --> 00:25:41,833 I'll have to ask you to stay clear until we give further notice. 297 00:25:41,916 --> 00:25:44,208 -I'm a judge. I know the procedure. -[camera shutter clicks] 298 00:25:44,291 --> 00:25:45,791 Okay, thank you. 299 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 [shutter clicking, beeping] 300 00:26:08,500 --> 00:26:09,958 -Hey, darling. -[Milan] Hey. 301 00:26:10,041 --> 00:26:14,250 Look, don't freak out, but Isabel's gone. 302 00:26:15,541 --> 00:26:16,833 What do you mean "gone"? 303 00:26:17,916 --> 00:26:20,750 -She's not here. She disappeared. -[scoffs] 304 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Disappeared? [splutters] 305 00:26:23,250 --> 00:26:26,875 I-- floor's covered in blood. 306 00:26:26,958 --> 00:26:29,500 -[sighs] -I called emergency services and… 307 00:26:31,041 --> 00:26:34,666 -[sighs] -The police have just left. 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,583 Jesus! 309 00:26:37,666 --> 00:26:40,166 Uh, does, uh, does Luuk know yet? 310 00:26:41,875 --> 00:26:46,375 I'm gonna call him, but, uh, I just wanted to let you know. 311 00:26:47,291 --> 00:26:49,666 Darling, you-- you have to call Luuk. 312 00:26:50,166 --> 00:26:53,250 [inhales] Could you go over there and see him? 313 00:26:53,333 --> 00:26:56,208 [Milan sighs] 314 00:26:56,291 --> 00:26:59,750 When Luuk finds out that Isabel's missing, he's gonna lose his mind. 315 00:26:59,833 --> 00:27:01,208 [Milan groans] 316 00:27:09,041 --> 00:27:10,000 [exhales] 317 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 [exhales] 318 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 [inhales, sighs] 319 00:27:20,500 --> 00:27:23,250 [Luuk] But how did it happen? Weren't you with her? 320 00:27:23,333 --> 00:27:25,750 No, I went for a swim. And Isa was supposed to go home-- 321 00:27:25,833 --> 00:27:29,208 What can I do? I can't go anywhere with my foot in a cast. 322 00:27:30,250 --> 00:27:32,666 -Milan is on his way to you. -Okay. 323 00:27:32,750 --> 00:27:34,000 Hey. 324 00:27:34,083 --> 00:27:35,250 Hmm? 325 00:27:35,333 --> 00:27:37,583 -Luuk, can you see if… -What? 326 00:27:39,791 --> 00:27:42,083 I was thinking, do you know her passwords, 327 00:27:42,166 --> 00:27:44,541 so maybe you'd be able to trace her phone. 328 00:27:44,625 --> 00:27:46,708 Well, her phone is switched off, so… 329 00:27:47,291 --> 00:27:50,791 How long until Milan gets here? Can he take me there? 330 00:27:52,416 --> 00:27:53,750 Uh, yeah. Of course. 331 00:27:54,458 --> 00:27:56,916 -Let's not assume the worst. -Call me soon as you hear anything. 332 00:27:57,000 --> 00:27:59,166 -[line clicks] -[dial tone hums] 333 00:28:05,291 --> 00:28:08,125 [Bo] I'm looking for a good friend of mine. She stayed here last night. 334 00:28:08,208 --> 00:28:10,041 Isabel Luijten. Room 113. 335 00:28:11,000 --> 00:28:13,875 I'm afraid we can't share guests' private information. 336 00:28:15,666 --> 00:28:18,666 Well, can I go up and check her room in case she left a note? 337 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 Room 113 has already been cleaned. 338 00:28:20,625 --> 00:28:24,083 If the housekeepers had found anything, they would have told me. 339 00:28:40,708 --> 00:28:43,291 -[Bo] Where can I find the manager? -He's inside. 340 00:28:46,708 --> 00:28:47,958 [Bo] Can I ask you something? 341 00:28:48,041 --> 00:28:50,500 [indistinct chattering] 342 00:28:57,250 --> 00:28:59,250 [line ringing] 343 00:29:01,541 --> 00:29:04,958 [operator] The person you are trying to reach is currently unavailable. 344 00:29:05,041 --> 00:29:07,791 Please try again later or leave a message. 345 00:29:10,583 --> 00:29:12,583 [car approaches] 346 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 [grunts] 347 00:29:17,291 --> 00:29:18,875 -Hey. -Hey. 348 00:29:24,625 --> 00:29:26,166 -Hey. [sighs] -[Bo] Hey. 349 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 I'm so glad you made it. 350 00:29:38,583 --> 00:29:40,958 [Luuk] Why didn't she just take that train? 351 00:29:43,250 --> 00:29:44,541 And she told you nothing? 352 00:29:46,416 --> 00:29:47,916 We've been through all this. 353 00:29:52,541 --> 00:29:53,416 Come on. 354 00:29:56,291 --> 00:29:58,458 -[Ann] Ann Van Passel. -[Milan] Milan Saber. 355 00:29:58,541 --> 00:30:01,333 -Ann Van Passel. Bodil. -Hi. 356 00:30:01,416 --> 00:30:02,750 I'm Sophie Verschueren. 357 00:30:05,041 --> 00:30:10,041 Sorry to inform you the blood samples taken in the hallway are consistent 358 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 with the blood type of Isabel Luijten. 359 00:30:14,166 --> 00:30:15,208 [Luuk gasps] 360 00:30:15,291 --> 00:30:18,583 [Ann] Of course, we've sent out an alert with immediate effect. 361 00:30:19,541 --> 00:30:21,875 -We're searching everywhere. -[Luuk gasps] 362 00:30:24,000 --> 00:30:25,583 -[Ann] I'm sorry. -[Milan] Hey. 363 00:30:27,208 --> 00:30:29,833 Come on. Come on, let's get you inside. 364 00:30:31,250 --> 00:30:32,958 -[Luuk gasping] -[Milan] Come on. 365 00:30:38,916 --> 00:30:40,375 There some place we can have a talk? 366 00:30:40,458 --> 00:30:42,583 We have a few more questions for you. 367 00:30:59,833 --> 00:31:04,125 The GPS data from the nearest phone mast show that, 368 00:31:04,208 --> 00:31:08,708 uh, you were both here in the house at the time Isabel disappeared. 369 00:31:09,375 --> 00:31:10,958 At two minutes past 12, 370 00:31:11,041 --> 00:31:14,208 her phone was switched off at this location. 371 00:31:14,291 --> 00:31:17,708 At that time, your phone was in the house as well. 372 00:31:19,250 --> 00:31:21,708 Yeah, like I told you, I'd gone out swimming. 373 00:31:21,791 --> 00:31:24,041 -[Ann] Yeah. -And I didn't take my phone with me. 374 00:31:24,625 --> 00:31:27,750 [inhales] And might anyone confirm that? 375 00:31:32,416 --> 00:31:35,416 Can I, uh, tell you something off the record? 376 00:31:36,666 --> 00:31:38,041 You're very welcome to. 377 00:31:38,625 --> 00:31:40,333 Of course, there's no way I can guarantee 378 00:31:40,416 --> 00:31:43,291 that it will stay off the record. 379 00:31:45,625 --> 00:31:47,708 At the time, I was with Michael Samuels. 380 00:31:48,500 --> 00:31:49,416 Samuels? 381 00:31:51,833 --> 00:31:54,000 I'm friendly with him. 382 00:31:54,791 --> 00:31:56,916 We were together on the beach. 383 00:31:57,000 --> 00:32:00,833 I went swimming. Then he left, and I came back home. 384 00:32:00,916 --> 00:32:03,458 And this Mr. Samuels can confirm this? 385 00:32:16,291 --> 00:32:17,333 [Bo] How's Luuk? 386 00:32:18,083 --> 00:32:19,791 I gave him something to calm down. 387 00:32:19,875 --> 00:32:22,583 -[loud thud] -[sighs] 388 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 You were talking to them for a long time. 389 00:32:27,125 --> 00:32:28,833 -[exhales] -What did they ask you? 390 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 Can't I just get a drink? 391 00:32:32,666 --> 00:32:35,333 Hey, hey, come here. 392 00:32:35,416 --> 00:32:36,916 [Bo sniffles] 393 00:32:37,000 --> 00:32:38,083 [Milan sighs] 394 00:32:44,083 --> 00:32:47,458 You know, on Friday night, Isabel wasn't here. 395 00:32:48,041 --> 00:32:49,291 [Milan] Where was she? 396 00:32:50,041 --> 00:32:52,875 In a room at the Thermae Hotel. 397 00:32:58,291 --> 00:33:00,291 What, so you're saying, uh… 398 00:33:02,208 --> 00:33:05,708 So-- so Isabel didn't go with you to that lecture? 399 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 No. 400 00:33:10,125 --> 00:33:11,833 But the photo you sent me, 401 00:33:12,791 --> 00:33:13,833 that message. 402 00:33:18,958 --> 00:33:21,833 -I'm so sorry. -[inhales] 403 00:33:29,875 --> 00:33:31,875 [footsteps thudding] 404 00:33:46,208 --> 00:33:48,458 [cell phone rings] 405 00:33:50,166 --> 00:33:51,041 Hello. 406 00:33:51,125 --> 00:33:52,250 [Ann] Mrs. Backer. 407 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 [exhales] Yeah, I've been trying to call Mr. Luijten, 408 00:33:55,375 --> 00:33:57,541 but unfortunately, he's not picking up. 409 00:33:57,625 --> 00:34:01,000 -Why? What's happened? -Mrs. Luijten's phone has been found. 410 00:34:14,166 --> 00:34:16,416 [Ann] The device was dropped off this morning. 411 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 When we examined the phone, 412 00:34:19,791 --> 00:34:24,875 we found there was some particularly disturbing material on it. 413 00:34:27,000 --> 00:34:29,458 I-- I ought to warn you, 414 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 you'll probably find this photo quite distressing. 415 00:34:33,875 --> 00:34:36,500 [Luuk gasping, sobbing] 416 00:34:42,791 --> 00:34:44,750 Is this your wife, Luuk? 417 00:34:47,458 --> 00:34:48,375 Yeah. [exhales] 418 00:34:48,458 --> 00:34:51,875 [Ann] We believe that she was killed with a garotte. 419 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 Yes, an iron wire. 420 00:34:54,583 --> 00:34:57,250 In this case, presumably a piano string, 421 00:34:57,333 --> 00:34:59,708 with a handle on each end to apply force. 422 00:34:59,791 --> 00:35:02,750 Cheap, silent and extremely effective. 423 00:35:04,416 --> 00:35:07,333 [Ann] Her carotid artery was most likely severed, 424 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 which is why there was so much blood. 425 00:35:09,291 --> 00:35:11,416 [sobbing] 426 00:35:20,291 --> 00:35:22,291 [continues sobbing] 427 00:35:25,375 --> 00:35:27,458 As a judge, I'm sure you're aware 428 00:35:27,541 --> 00:35:30,458 that this changes the nature of the investigation. 429 00:35:31,416 --> 00:35:34,458 An anonymous hitman has informed the client Zadkin 430 00:35:34,541 --> 00:35:36,750 that the mission is accomplished. 431 00:35:38,000 --> 00:35:42,208 The message was sent to Zadkin 1337, 432 00:35:42,291 --> 00:35:44,458 an address on AmazonBay. 433 00:35:45,041 --> 00:35:46,625 This is on the dark web. 434 00:35:46,708 --> 00:35:48,875 The information on the dark web is anonymous, 435 00:35:48,958 --> 00:35:50,916 so it's impossible to trace the sender. 436 00:35:52,166 --> 00:35:54,791 [Ann] Does the name Zadkin mean anything to you? 437 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Uh, not to me, no. 438 00:35:56,916 --> 00:35:58,750 [Ann] Can you think of a possible motive? 439 00:35:58,833 --> 00:36:01,958 Did she have any problems? A jealous lover, for example? 440 00:36:03,416 --> 00:36:04,250 No. 441 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 [sobbing] 442 00:36:19,666 --> 00:36:20,500 [sniffles] 443 00:36:20,583 --> 00:36:22,958 [exhales] 444 00:36:24,166 --> 00:36:26,166 [continues sobbing] 445 00:36:43,375 --> 00:36:44,666 -There you go. -Thank you. 446 00:36:53,916 --> 00:36:55,500 NIGHT WATCHMAN 447 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 [thudding] 448 00:37:09,541 --> 00:37:10,500 [grunts] 449 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 [grunts] 450 00:37:19,250 --> 00:37:21,833 -How's Luuk? -[sighs] Not good. 451 00:37:22,625 --> 00:37:24,500 [sighs, grunts] 452 00:37:24,583 --> 00:37:27,750 He needs to go back to the Netherlands and talk to a counsellor. 453 00:37:32,958 --> 00:37:35,583 What's the latest from the police? Anything new? 454 00:37:36,416 --> 00:37:39,958 They said the message was sent to someone called Zadkin, apparently. 455 00:37:40,041 --> 00:37:42,041 They're trying to find out who that is. 456 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 [Milan] And did you tell them what really happened? 457 00:37:46,958 --> 00:37:48,958 [water splashing] 458 00:37:50,208 --> 00:37:52,333 [gasps] Jesus, Bo. 459 00:37:54,291 --> 00:37:55,708 This is a murder now. 460 00:37:57,625 --> 00:37:59,875 You know Isabel was somewhere else that night. 461 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 With someone else. 462 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 And you're acting like it doesn't matter. 463 00:38:07,083 --> 00:38:10,583 -It felt like a betrayal. -A betrayal? Of you or Isabel? 464 00:38:12,333 --> 00:38:14,458 [huffs] You have to tell the police. 465 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 And take a lawyer with you this time. 466 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 [Milan huffs] 467 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Luuk. 468 00:38:34,750 --> 00:38:36,958 I'm afraid there's no easy way to tell you. 469 00:38:38,208 --> 00:38:40,333 Isabel wasn't here on Friday night. 470 00:38:40,958 --> 00:38:42,166 What? 471 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 She was at the Thermae Hotel, as it happened. 472 00:38:46,375 --> 00:38:47,541 What do you mean? 473 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 She sent me a picture on Friday night. 474 00:38:55,666 --> 00:38:58,541 It's from this living room. By the hearth. 475 00:39:02,250 --> 00:39:03,916 When I called you, she was in the shower. 476 00:39:06,208 --> 00:39:09,083 A few hours later she was… [gasps] 477 00:39:11,958 --> 00:39:13,666 But why would you say something like that? 478 00:39:17,958 --> 00:39:21,000 [inhales] I installed a tracker on her phone. 479 00:39:24,416 --> 00:39:25,791 I knew precisely where she was. 480 00:39:30,333 --> 00:39:32,333 [seagulls squawking] 481 00:40:00,333 --> 00:40:01,208 [Bo exhales] 482 00:40:04,375 --> 00:40:07,166 [lawyer] Now she's been declared dead, you should leave everything to us. 483 00:40:09,208 --> 00:40:12,875 It's always slightly complicated when the body isn't found, but, yeah. 484 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 The facts speak for themselves. 485 00:40:18,375 --> 00:40:20,125 I have a bit of a problem, 'cause 486 00:40:21,541 --> 00:40:23,125 my story doesn't add up. 487 00:40:23,208 --> 00:40:24,291 [lawyer exhales] Hmm. 488 00:40:25,083 --> 00:40:26,750 And they haven't put it all together yet. 489 00:40:27,833 --> 00:40:29,458 I told the police that… 490 00:40:30,666 --> 00:40:33,041 that Isabel and I were together, but, uh, 491 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 really, we hadn't seen each other since Friday at the station. 492 00:40:37,625 --> 00:40:39,666 Why wouldn't you tell that to the authorities? 493 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 I was trying, I suppose, to spare her husband. 494 00:40:46,791 --> 00:40:48,750 And I was still hoping she'd come home. 495 00:40:51,166 --> 00:40:53,541 Then we can go to the police and clear this up. 496 00:41:23,583 --> 00:41:26,916 Two days ago, you said this. Yesterday, you said that. 497 00:41:27,000 --> 00:41:28,791 And now you're saying something else. 498 00:41:28,875 --> 00:41:31,958 Now you're telling me you didn't see each other the whole weekend. 499 00:41:33,750 --> 00:41:36,625 I hope you realise that we're no longer talking about a missing person, 500 00:41:36,708 --> 00:41:37,750 but a murder. 501 00:41:42,833 --> 00:41:46,791 It certainly casts your previous false statements in a new light. 502 00:41:49,375 --> 00:41:53,458 Luuk Luijten showed me the messages from his wife that she sent to his phone. 503 00:41:54,000 --> 00:41:56,958 Those pictures show that you went to a lecture together, 504 00:41:57,041 --> 00:41:59,583 drank some wine with each other at the beach house. 505 00:42:00,875 --> 00:42:02,666 I'd taken Isabel's phone with me. 506 00:42:04,166 --> 00:42:07,125 Those photos and messages were from me. 507 00:42:07,666 --> 00:42:09,083 I sent them to Luuk. 508 00:42:10,750 --> 00:42:11,958 I'm sorry. 509 00:42:12,583 --> 00:42:15,125 I was trying to salvage my friend's reputation, her name. 510 00:42:19,083 --> 00:42:20,250 [Ann] From where I'm standing, 511 00:42:20,333 --> 00:42:22,791 you're the one whose reputation is in question. 512 00:42:22,875 --> 00:42:24,208 [exhales] 513 00:42:24,291 --> 00:42:27,875 Well, according to Mr. Samuels, he didn't see you Saturday. 514 00:42:31,833 --> 00:42:32,916 What? 515 00:42:33,000 --> 00:42:34,708 [Ann] He says he doesn't know you. 516 00:42:37,416 --> 00:42:40,791 [lawyer] I advise my client to invoke her right to remain silent. 517 00:42:48,541 --> 00:42:50,416 [Ann] Right after our initial interrogation, 518 00:42:50,500 --> 00:42:52,708 you went straight to the Thermae Hotel. 519 00:42:53,666 --> 00:42:55,708 Were you trying to cover your tracks? 520 00:42:55,791 --> 00:42:57,875 -My client invokes her right-- -Yeah, yeah, I know. 521 00:42:59,916 --> 00:43:02,583 I hope you're gonna make it clear to Mrs. Backer 522 00:43:02,666 --> 00:43:06,208 that withholding information may be a criminal offence. 523 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Until the investigation is over, 524 00:43:08,458 --> 00:43:10,666 your client is not allowed to leave Belgium. 525 00:43:40,458 --> 00:43:41,625 [Bo exhales] 526 00:43:43,958 --> 00:43:45,875 [gasps] 527 00:43:49,958 --> 00:43:50,791 [sighs] 528 00:43:50,875 --> 00:43:52,750 A garrote can be made out of different materials… 529 00:43:52,833 --> 00:43:54,000 [sighs] 530 00:43:54,083 --> 00:43:55,916 …like a cable, wire and a piano string. 531 00:43:56,541 --> 00:43:58,541 [tablet rings] 532 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Mum. 533 00:44:02,750 --> 00:44:06,416 I'm sorry, sweetie. I, um, I know I haven't called you in a while, but… 534 00:44:07,625 --> 00:44:09,416 Something terrible has happened to Isabel. 535 00:44:09,500 --> 00:44:12,416 -She's, uh-- -Grandpa already told me. 536 00:44:12,500 --> 00:44:14,125 Have the police found her yet? 537 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 No, not yet. 538 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 But there's nothing to worry about, sweetheart. 539 00:44:21,291 --> 00:44:24,666 Mummy and Daddy will be home soon. Having fun with Grandma and Grandpa? 540 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 Mm-hmm. 541 00:44:25,833 --> 00:44:26,666 Good. 542 00:44:26,750 --> 00:44:29,791 But my school essay is still on Dad's computer. 543 00:44:29,875 --> 00:44:32,291 -[Luuk and Milan chattering] -Wait a minute. 544 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 [Milan] Uh, well, Luuk, I couldn't care less. Luuk, listen. 545 00:44:36,791 --> 00:44:39,750 No, you don't get it. You just don't! 546 00:44:39,833 --> 00:44:43,041 -[boy] Mum. -Yeah. Yeah, I'll let him know. 547 00:44:43,125 --> 00:44:44,416 -Okay. -Hmm. 548 00:44:44,500 --> 00:44:46,000 -Bye. -Bye! 549 00:44:46,083 --> 00:44:49,333 [Luuk] How can you be so blind? Can't you see? 550 00:45:03,166 --> 00:45:04,125 [gasps] 551 00:45:12,375 --> 00:45:14,041 [Luuk] Do you know what I think? 552 00:45:16,833 --> 00:45:18,708 You're the one who's cheating, Bodil. 553 00:45:21,375 --> 00:45:22,208 Yeah. 554 00:45:24,541 --> 00:45:26,291 Isabel did everything for you. 555 00:45:28,416 --> 00:45:30,333 Did it take a lot of effort to stop her? 556 00:45:31,083 --> 00:45:32,666 I have no idea what you're talking about. 557 00:45:34,458 --> 00:45:36,916 Well, you never told her she would be better off without me? 558 00:45:38,833 --> 00:45:40,541 [Milan] I was about to start looking outside. 559 00:45:40,625 --> 00:45:41,458 [Luuk] Ah. 560 00:45:43,333 --> 00:45:45,041 Well, I was just looking in here. 561 00:45:46,958 --> 00:45:48,583 You act like there's nothing going on. 562 00:45:48,666 --> 00:45:51,000 -[Milan] You need to get a night's sleep. -[Luuk] No, no. 563 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 My eyes are wide open. 564 00:45:56,875 --> 00:45:58,875 [panting] 565 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 [Milan groans] 566 00:46:09,583 --> 00:46:12,166 [groans] Don't worry. 567 00:46:13,000 --> 00:46:14,041 He's not himself. 568 00:46:16,500 --> 00:46:17,625 Where were you? 569 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 I couldn't sleep. 570 00:46:22,875 --> 00:46:24,083 What did he say to you? 571 00:46:26,791 --> 00:46:28,375 He says it's my fault. 572 00:46:32,291 --> 00:46:34,375 Luuk's in the middle of the denial phase. 573 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Give him some time. 574 00:46:37,916 --> 00:46:40,041 It's bound to sink in sooner or later. 575 00:46:41,083 --> 00:46:43,250 -And then? -[footsteps thudding] 576 00:46:45,583 --> 00:46:46,666 He's gonna be angry. 577 00:46:49,375 --> 00:46:52,000 Hey, he'll get through this. 578 00:46:54,916 --> 00:46:58,375 Let's make sure we're there for him. [sighs] 579 00:47:24,041 --> 00:47:25,791 [inhales] 580 00:47:25,875 --> 00:47:27,875 [chattering] 581 00:47:35,500 --> 00:47:37,500 [chattering] 582 00:47:52,916 --> 00:47:54,958 [chattering] 583 00:48:09,291 --> 00:48:10,125 Hey. 584 00:48:11,000 --> 00:48:13,500 Why did you tell the police that you don't know me? 585 00:48:14,416 --> 00:48:16,125 I thought that's what you wanted. 586 00:48:16,708 --> 00:48:18,708 -What? -You were pretty clear about that. 587 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 Actually, I was kind of offended by it. 588 00:48:25,833 --> 00:48:27,208 Have I got you in trouble? 589 00:48:34,708 --> 00:48:35,583 That's awful. 590 00:48:40,125 --> 00:48:41,041 If I can help at all. 591 00:48:44,875 --> 00:48:46,333 But you'll call the police? 592 00:48:48,958 --> 00:48:51,958 -I'll withdraw my statement. -[cell phone rings] 593 00:48:52,041 --> 00:48:54,166 -[vibrates] -Sorry. 594 00:48:54,250 --> 00:48:56,000 -[lawyer] Mrs. Backer? -Hi. 595 00:48:56,083 --> 00:48:59,208 The police have a camera recording of your friend at the hotel. 596 00:48:59,291 --> 00:49:02,541 They're asking if you can come and take a look. Shall I see you there? 597 00:49:02,625 --> 00:49:05,125 -No. -Yeah. I'll be waiting at the front door. 598 00:49:10,458 --> 00:49:11,625 If you need to find me… 599 00:49:19,500 --> 00:49:22,125 We have several pieces of footage of Isabel Luijten, 600 00:49:22,208 --> 00:49:24,125 and these were captured late on Friday night, 601 00:49:24,208 --> 00:49:26,083 shortly after four in the morning. 602 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 -Yeah, can you fast-forward a bit? -Yeah. 603 00:49:46,125 --> 00:49:48,291 [gasps] 604 00:50:01,333 --> 00:50:02,250 [key clacks] 605 00:50:04,666 --> 00:50:06,125 [Ann] Do you know this woman? 606 00:50:07,708 --> 00:50:09,250 [exhales] 607 00:50:09,333 --> 00:50:12,166 [shudders] That's my sister. Yara. 608 00:50:13,916 --> 00:50:17,125 -Now that is interesting. -The same surname as you? 609 00:50:19,333 --> 00:50:21,583 [Ann] And what was her relationship to Isabel? 610 00:50:21,666 --> 00:50:24,333 [lawyer] My client invokes her right to remain silent. 611 00:50:24,916 --> 00:50:27,166 -[Ann] Okay, okay. -[exhales] 612 00:50:35,708 --> 00:50:37,916 [keyboard clacking] 613 00:50:44,666 --> 00:50:46,875 Isabel was with Yara last Friday. 614 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Your sister? 615 00:50:49,541 --> 00:50:52,125 She was here on Friday when we arrived. 616 00:50:52,208 --> 00:50:53,375 You never mentioned that. 617 00:50:53,458 --> 00:50:55,458 Yeah, I didn't think it was important. 618 00:50:55,958 --> 00:50:56,833 [Milan scoffs] 619 00:50:58,791 --> 00:51:02,041 Van Passel showed me the security footage from the Thermae Hotel 620 00:51:02,125 --> 00:51:04,166 of Isabel and Yara together. 621 00:51:05,416 --> 00:51:07,291 It's quite, um, intimate. 622 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 Isabel and Yara. 623 00:51:12,500 --> 00:51:13,625 [Bo gulps] 624 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 How could she do that? I don't get it. 625 00:51:18,541 --> 00:51:19,500 What don't you get? 626 00:51:21,000 --> 00:51:21,958 The lying? 627 00:51:23,291 --> 00:51:24,375 Or the cheating? 628 00:51:31,875 --> 00:51:32,833 [glass clatters] 629 00:51:43,583 --> 00:51:44,458 [grunts] 630 00:51:47,958 --> 00:51:50,333 [cell phone ringing, vibrating] 631 00:51:52,291 --> 00:51:54,291 LAWYER 632 00:51:56,708 --> 00:51:57,541 Hi. 633 00:51:57,625 --> 00:52:00,625 [Beau] Mrs. Backer, your sister was arrested last night. 634 00:52:00,708 --> 00:52:03,458 She's being detained for further questioning. 635 00:52:03,541 --> 00:52:05,958 -I'll keep you updated. -Okay. 636 00:52:08,458 --> 00:52:10,458 [keyboard clacking] 637 00:52:33,916 --> 00:52:36,291 Why don't you open the balcony door for a while? 638 00:52:39,750 --> 00:52:40,833 Yeah. 639 00:52:41,500 --> 00:52:42,750 All right. 640 00:52:42,833 --> 00:52:45,041 [exhaling] 641 00:52:54,666 --> 00:52:55,791 Are you okay? 642 00:52:56,708 --> 00:52:57,666 [Luuk grunts] 643 00:52:57,750 --> 00:52:59,458 [door opens] 644 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 -Listen, Luuk, let's talk about-- -I know exactly what you think of me. 645 00:53:13,250 --> 00:53:14,708 You turned Isabel against me. 646 00:53:15,500 --> 00:53:16,375 That's not true. 647 00:53:17,625 --> 00:53:19,333 I was a burden for her career. 648 00:53:23,875 --> 00:53:26,166 Why would she need a depressed writer? 649 00:53:27,250 --> 00:53:28,958 -I never said that. -[Luuk] Oh, please! 650 00:53:32,416 --> 00:53:34,041 -[lighter clicks] -[Luuk exhales] 651 00:53:37,750 --> 00:53:39,625 [inhales] You know… 652 00:53:43,083 --> 00:53:44,083 Isabel was… 653 00:53:46,000 --> 00:53:47,500 Isabel is everything to me. 654 00:53:48,541 --> 00:53:50,458 I just wanted to keep her close to me. 655 00:53:52,166 --> 00:53:53,833 At times, she was stifled by that. 656 00:53:53,916 --> 00:53:55,208 Ah, is that your verdict? 657 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 [inhales] 658 00:54:06,250 --> 00:54:09,750 [exhales] I just wanted Isabel to be her old self again. 659 00:54:11,791 --> 00:54:13,375 The way she was when we met. 660 00:54:14,333 --> 00:54:16,458 The Isabel that you knew in the early days, 661 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 she felt free, and… 662 00:54:20,250 --> 00:54:22,666 all she really needed was space to breathe, Luuk. 663 00:54:27,250 --> 00:54:30,125 [Luuk exhales] 664 00:54:32,000 --> 00:54:34,625 [gasps] But isn't that what you need? 665 00:54:36,000 --> 00:54:38,125 [exhales] Leave me alone. 666 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 [grunts] 667 00:54:43,625 --> 00:54:46,958 [gasps] Your wife's fucking someone else, and you're sticking your head in the sand. 668 00:54:47,833 --> 00:54:49,583 It's pathetic. 669 00:54:49,666 --> 00:54:51,666 [keys clacking] 670 00:55:22,375 --> 00:55:24,166 [Bo panting] 671 00:55:42,375 --> 00:55:43,791 [panting] 672 00:55:49,250 --> 00:55:51,250 [panting] 673 00:55:55,125 --> 00:55:56,041 [Bo grunts] 674 00:55:56,125 --> 00:55:57,833 [both panting] 675 00:56:02,333 --> 00:56:05,791 -[Bo gasps, grunts] -[grunts] 676 00:56:05,875 --> 00:56:07,875 [both panting] 677 00:56:09,958 --> 00:56:11,708 [grunting] 678 00:56:16,333 --> 00:56:17,791 He's telling the truth. 679 00:56:19,958 --> 00:56:22,750 [grunts] I wanted her to break up with him. 680 00:56:24,166 --> 00:56:25,791 [panting] 681 00:56:25,875 --> 00:56:28,541 Doesn't matter any more. [grunts] 682 00:56:28,625 --> 00:56:30,000 [both panting] 683 00:56:34,541 --> 00:56:36,750 [Bo gasps] 684 00:56:37,416 --> 00:56:38,708 [both grunts] 685 00:56:39,625 --> 00:56:41,541 [exhales] What's wrong? 686 00:56:43,708 --> 00:56:45,250 You've never done that before. 687 00:56:55,000 --> 00:56:56,333 [Milan] How's the leg doing? 688 00:56:56,416 --> 00:56:59,375 [Luuk] It's taking a while to heal, but I'll get there. 689 00:57:18,208 --> 00:57:19,125 [slurps] 690 00:57:20,208 --> 00:57:21,041 [exhales, gasps] 691 00:57:23,250 --> 00:57:24,375 Jesus! 692 00:57:25,250 --> 00:57:26,958 -[gasps] -I've been looking for you. 693 00:57:29,750 --> 00:57:32,291 They've taken my passport, so I can't go anywhere. 694 00:57:35,791 --> 00:57:39,000 If they find out you've been here, I'm gonna be in a lot of trouble. 695 00:57:39,083 --> 00:57:40,833 Yeah, 'cause that's all you're interested in. 696 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 -Right? -I never said that. 697 00:57:44,000 --> 00:57:44,916 [Yara exhales] 698 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 They saw you with Isabel on Friday. 699 00:57:48,958 --> 00:57:50,500 Then she went missing. 700 00:57:51,958 --> 00:57:54,166 How-- how can I-- 701 00:57:54,250 --> 00:57:56,958 -How can I be certain that-- -You think I did something to her? 702 00:57:57,791 --> 00:58:01,125 [chuckles] We were gonna run away. 703 00:58:02,000 --> 00:58:04,875 And be together. 704 00:58:07,125 --> 00:58:09,125 Where? Where to? 705 00:58:11,000 --> 00:58:12,458 It doesn't matter any more. 706 00:58:14,666 --> 00:58:15,541 [exhales] 707 00:58:18,000 --> 00:58:20,250 Didn't expect that from your friend, did you? 708 00:58:22,125 --> 00:58:24,458 -She never told me anything. -And why's that, do you think? 709 00:58:27,458 --> 00:58:29,000 I think it's because you can't bear it 710 00:58:29,083 --> 00:58:30,833 when things don't go the way you want them to. 711 00:58:32,958 --> 00:58:35,333 Every time she said she was going to tell you, 712 00:58:35,416 --> 00:58:38,791 and every time she came back to me and said it wasn't quite the right moment. 713 00:58:38,875 --> 00:58:40,916 Because people don't like arguing with you. 714 00:58:41,791 --> 00:58:44,416 -You're a tyrant. -Every time? 715 00:58:44,500 --> 00:58:45,458 Every time. 716 00:58:46,875 --> 00:58:48,875 Yeah, were together for quite a while. 717 00:58:51,875 --> 00:58:55,583 And so, as I was saying, my passport's gone. 718 00:58:55,666 --> 00:58:58,000 I thought maybe you could check with one of your colleagues 719 00:58:58,083 --> 00:59:00,125 to see if I'm on the investigation register. 720 00:59:01,791 --> 00:59:04,958 -That would be an abuse of my position. -Mm-hmm. 721 00:59:11,958 --> 00:59:15,041 Do you know what the real difference is between you and me? 722 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 You lie better. 723 00:59:25,291 --> 00:59:26,250 [door opens] 724 00:59:28,166 --> 00:59:30,791 Wait. I'll help you. 725 00:59:38,166 --> 00:59:40,750 I would appreciate it if this stayed between us. 726 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 Exactly. 727 00:59:46,833 --> 00:59:47,750 And? 728 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 You're listed. 729 00:59:49,916 --> 00:59:50,916 Okay. 730 00:59:52,000 --> 00:59:55,125 Well… thank you. 731 01:00:00,208 --> 01:00:01,625 [Bo] Will you keep in touch? 732 01:00:06,458 --> 01:00:10,125 Okay, yeah. Hmm, I'll see you soon. 733 01:00:14,583 --> 01:00:15,625 [grunts] 734 01:00:19,041 --> 01:00:19,958 For you. 735 01:00:22,291 --> 01:00:24,375 You can take someone out with that temporarily. 736 01:00:24,875 --> 01:00:26,250 -What? -It's a taser. 737 01:00:26,333 --> 01:00:27,166 Why? 738 01:00:29,291 --> 01:00:32,500 Well, your house, your weekend. 739 01:00:33,583 --> 01:00:36,208 [laughs] Isabel wasn't even supposed to be here. 740 01:00:36,833 --> 01:00:38,333 What, you hadn't thought of that? 741 01:00:38,416 --> 01:00:40,000 That's funny. You're so self obsessed, 742 01:00:40,083 --> 01:00:43,333 but you never thought that just maybe this was all about you. 743 01:00:46,500 --> 01:00:48,000 Look after yourself. 744 01:00:57,375 --> 01:00:59,125 [tablet ringing] 745 01:01:09,208 --> 01:01:11,875 -[Bo] Hey, little dragon. -[boy] Hey, Mum, my school essay? 746 01:01:11,958 --> 01:01:14,000 Oh, shit. I completely forgot. 747 01:01:14,083 --> 01:01:15,833 But I need it tomorrow. 748 01:01:15,916 --> 01:01:18,416 -So it's been put on dad's computer? -Yes. 749 01:01:18,500 --> 01:01:19,916 -I'll go find it now. -Okay. 750 01:01:20,000 --> 01:01:20,833 Bye. Ciao. 751 01:01:23,666 --> 01:01:25,125 Milan! 752 01:01:26,541 --> 01:01:27,458 Milan. 753 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 [crinkling] 754 01:01:46,666 --> 01:01:47,958 Daddy's busy, darling. 755 01:01:48,875 --> 01:01:51,500 [boy] Yeah, but, Mum, I have to hand it in tomorrow. 756 01:01:52,000 --> 01:01:53,583 Let me see if I can do it. 757 01:01:56,166 --> 01:01:58,208 Um, let's see. 758 01:01:58,291 --> 01:02:00,375 Oh, shit, I don't know his password. 759 01:02:00,958 --> 01:02:03,916 0609197. 760 01:02:04,000 --> 01:02:04,916 What? 761 01:02:05,500 --> 01:02:06,541 It's a date. 762 01:02:06,625 --> 01:02:10,666 September 6, 1972. Ajax's first World Cup. 763 01:02:10,750 --> 01:02:12,375 Yep, worked. 764 01:02:12,458 --> 01:02:14,791 -And it's in "documents"? -Yeah. 765 01:02:17,750 --> 01:02:19,916 [clicking] 766 01:02:20,000 --> 01:02:20,916 Have you found it? 767 01:02:21,000 --> 01:02:22,625 Oh, wait, please, uh… 768 01:02:30,333 --> 01:02:31,166 Mum? 769 01:02:33,958 --> 01:02:35,791 Ben, I'll call you back in a minute. 770 01:03:21,958 --> 01:03:23,125 You called me. 771 01:03:25,166 --> 01:03:26,833 Would you like something to eat? 772 01:03:27,333 --> 01:03:28,583 I'll heat something up. 773 01:03:37,750 --> 01:03:39,750 [keyboard clacking] 774 01:04:07,291 --> 01:04:08,250 [thudding] 775 01:04:12,500 --> 01:04:14,666 [keys clacking] 776 01:04:14,750 --> 01:04:17,583 LIVING ROOM - BEDROOM 777 01:04:22,250 --> 01:04:23,166 [gasps] 778 01:04:25,083 --> 01:04:27,750 [gasping] 779 01:04:34,250 --> 01:04:35,875 [tapping keys] 780 01:04:38,208 --> 01:04:40,458 [gasps, exhales] 781 01:04:41,541 --> 01:04:43,666 [tapping keys] 782 01:04:49,916 --> 01:04:52,083 [gasps] 783 01:04:55,791 --> 01:04:58,625 [retches, spits] 784 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 [Milan] Bodil? 785 01:05:00,291 --> 01:05:01,708 [Bo gasps] 786 01:05:01,791 --> 01:05:03,791 [panting] 787 01:05:05,625 --> 01:05:08,250 -Are you okay? -[exhales] 788 01:05:08,333 --> 01:05:10,291 Must have been something I ate. 789 01:05:10,375 --> 01:05:11,666 You hardly ate at all. 790 01:05:13,375 --> 01:05:15,208 [exhales] Let me get you a sedative. 791 01:05:17,375 --> 01:05:18,458 I don't want one. 792 01:05:20,333 --> 01:05:21,541 You should see yourself. 793 01:05:22,875 --> 01:05:24,750 Have a bath. Try and relax. 794 01:05:29,416 --> 01:05:31,000 [gasps] 795 01:06:06,916 --> 01:06:08,916 [panting] 796 01:06:17,416 --> 01:06:18,750 [sighs] 797 01:06:28,583 --> 01:06:30,583 [panting] 798 01:06:42,291 --> 01:06:44,416 Stop! Stop! [panting] 799 01:06:47,041 --> 01:06:48,625 Hope you'll be able to help me. 800 01:06:57,500 --> 01:06:58,458 Mrs. Backer. 801 01:07:00,375 --> 01:07:02,666 I was the one supposed to be murdered. 802 01:07:02,750 --> 01:07:04,458 They killed the wrong person. 803 01:07:05,000 --> 01:07:07,250 I found a recording taken by my husband. 804 01:07:08,041 --> 01:07:10,791 -Can we see this recording? -[Bo exhales] 805 01:07:17,250 --> 01:07:20,333 [sighs] I, uh, found this by accident. 806 01:07:21,000 --> 01:07:22,041 [keys clacking] 807 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 [keys clacking] 808 01:07:29,625 --> 01:07:30,541 What? 809 01:07:32,833 --> 01:07:33,791 Fuck. 810 01:07:35,750 --> 01:07:37,750 [keys clacking] 811 01:07:41,333 --> 01:07:44,166 I swear… it was there. 812 01:07:45,125 --> 01:07:47,291 [Ann] Sophie, could you get us some water, please? 813 01:07:47,375 --> 01:07:48,458 [Sophie] Sure. 814 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 And now it's disappeared? 815 01:07:58,416 --> 01:08:00,291 Accidentally deleted maybe? 816 01:08:02,000 --> 01:08:03,708 I don't know what's happened here. 817 01:08:07,583 --> 01:08:09,208 You've got to believe me. 818 01:08:09,291 --> 01:08:12,416 My husband has cameras in the living room, in the kitchen and all of the bedrooms. 819 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 All of it, he filmed. 820 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 Mrs. Backer, we're extremely busy at the moment. 821 01:08:16,541 --> 01:08:17,666 We don't have time for this. 822 01:08:21,583 --> 01:08:22,958 Arrest me then. 823 01:08:23,041 --> 01:08:24,250 You think I did it? 824 01:08:24,333 --> 01:08:25,500 So lock me up. 825 01:08:26,166 --> 01:08:27,958 I have no intention of locking you up. 826 01:08:28,041 --> 01:08:30,625 -This place isn't a hotel. -Didn't you hear what I said? 827 01:08:33,416 --> 01:08:34,500 Put me under arrest. 828 01:08:35,083 --> 01:08:38,166 Mrs. Backer, your sexual morality may not be the same as mine, 829 01:08:38,250 --> 01:08:40,416 and it's not my place to pass judgment on it, 830 01:08:40,500 --> 01:08:43,125 but you've already lied so much about everything, 831 01:08:43,208 --> 01:08:46,166 that I'm really not sure what's the truth any more. 832 01:08:46,791 --> 01:08:49,583 Now if you'll excuse us, we have work to do. 833 01:08:49,666 --> 01:08:52,208 Sophie, could you see Mrs. Backer to the door, please? 834 01:08:52,291 --> 01:08:53,541 [Sophie] Of course. 835 01:09:21,958 --> 01:09:22,875 Taxi! 836 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 [gasps] 837 01:10:00,000 --> 01:10:01,541 [doorbell rings] 838 01:10:03,625 --> 01:10:04,875 [Michael] Hey, first floor. 839 01:10:04,958 --> 01:10:07,583 -Door on the right. -[door buzzes] 840 01:10:13,416 --> 01:10:14,541 [pop music playing] 841 01:10:14,625 --> 01:10:16,041 -Hi. -Hi. 842 01:10:16,750 --> 01:10:17,666 What is it? 843 01:10:19,750 --> 01:10:21,041 [kisses] 844 01:10:21,125 --> 01:10:22,000 Here. 845 01:10:23,416 --> 01:10:25,708 -Let me take your coat. -[panting] 846 01:10:33,375 --> 01:10:34,541 Come in. 847 01:10:42,125 --> 01:10:43,166 [kisses] 848 01:10:45,583 --> 01:10:47,083 I'm so glad you came tonight. 849 01:10:48,708 --> 01:10:50,375 [kisses] Really. 850 01:10:50,458 --> 01:10:52,458 [gasps] 851 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 I'll get you a drink. [sniffles] 852 01:11:00,083 --> 01:11:02,083 [glasses clinking] 853 01:11:27,416 --> 01:11:28,500 You play piano? 854 01:11:29,541 --> 01:11:30,875 [Michael] Sometimes, yeah. 855 01:11:34,416 --> 01:11:36,416 [playing tune] 856 01:11:38,916 --> 01:11:41,500 [clanking] 857 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 [clanks] 858 01:11:58,708 --> 01:11:59,666 Tea? 859 01:12:04,208 --> 01:12:05,041 Come. 860 01:12:19,000 --> 01:12:19,958 [gasps] 861 01:12:32,416 --> 01:12:33,291 [exhales] 862 01:12:35,583 --> 01:12:36,416 [gasps] 863 01:12:50,125 --> 01:12:51,375 How did you work it out? 864 01:12:58,000 --> 01:13:00,958 I don't mind the fact that you're seeing someone once in a while. 865 01:13:01,041 --> 01:13:01,875 Really. 866 01:13:03,041 --> 01:13:03,916 I get it. 867 01:13:08,000 --> 01:13:09,416 But don't run away from me. 868 01:13:13,958 --> 01:13:15,250 You're in love with him? 869 01:13:16,416 --> 01:13:19,375 What? No. 870 01:13:22,000 --> 01:13:22,958 Fine then. 871 01:13:24,166 --> 01:13:25,541 That's something, at least. 872 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 -Want a drink? -[gasps] 873 01:13:43,291 --> 01:13:44,166 [grunts softly] 874 01:13:52,666 --> 01:13:53,750 [Milan grunts] 875 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Doctor's orders. 876 01:14:05,416 --> 01:14:06,583 [Bo gasps] 877 01:14:06,666 --> 01:14:08,333 When was the last time you slept? 878 01:14:09,750 --> 01:14:10,875 I mean, really slept. 879 01:14:14,291 --> 01:14:16,250 Lack of sleep can really screw you up. 880 01:14:16,791 --> 01:14:18,458 You saw what it did to Luuk. 881 01:14:20,625 --> 01:14:21,916 [sighs] 882 01:14:28,500 --> 01:14:29,833 [gulps] 883 01:14:37,583 --> 01:14:39,500 You just need a good rest. That's all. 884 01:14:43,583 --> 01:14:44,666 [sighs] 885 01:14:53,541 --> 01:14:55,000 [door closes] 886 01:15:15,708 --> 01:15:16,916 [gasps] 887 01:15:20,791 --> 01:15:23,708 -[exhales] -[footsteps thudding] 888 01:15:41,125 --> 01:15:42,291 [door creaks] 889 01:15:51,333 --> 01:15:52,250 Luuk. 890 01:15:56,541 --> 01:15:57,583 Oh, fuck! 891 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 Luuk! 892 01:16:00,833 --> 01:16:03,500 -Luuk! Luuk! -[Bo gasps] Luuk! 893 01:16:03,583 --> 01:16:05,125 [Milan] Quick, turn him on his side. 894 01:16:05,208 --> 01:16:07,083 Luuk, hey! 895 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 [gags, coughs] 896 01:16:10,666 --> 01:16:13,875 -Fuck, Luuk. What are you doing? -Calling an ambulance, Milan. 897 01:16:13,958 --> 01:16:14,791 No. 898 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Hey! 899 01:16:18,291 --> 01:16:20,875 [retches, spits] 900 01:16:21,875 --> 01:16:23,625 [retches, spits] 901 01:16:30,416 --> 01:16:31,708 [Milan sighs] 902 01:16:40,375 --> 01:16:42,041 If we'd called an ambulance, 903 01:16:42,125 --> 01:16:44,208 they'd have put him in a hospital for observation. 904 01:16:44,291 --> 01:16:47,208 -And we'd be stuck here for another week. -That's bullshit. 905 01:16:48,375 --> 01:16:51,125 I'm a fucking doctor, Bodil, all right? 906 01:16:53,666 --> 01:16:54,875 He's going to be fine. 907 01:16:56,541 --> 01:16:57,833 How did he get those pills? 908 01:17:10,041 --> 01:17:11,333 Did you give it to him? 909 01:17:14,000 --> 01:17:16,416 [exhales] I am so sick of this. 910 01:17:17,416 --> 01:17:19,125 -[taser pulses] -[grunts] 911 01:17:19,208 --> 01:17:20,791 [exhales] 912 01:17:21,666 --> 01:17:23,500 -[taser pulses] -[grunts] 913 01:17:34,333 --> 01:17:37,125 -[Bo grunting] -[ratcheting] 914 01:17:38,333 --> 01:17:39,250 [Milan gasps] 915 01:17:41,416 --> 01:17:42,833 What the fuck are you doing? 916 01:17:45,041 --> 01:17:47,916 You must have had quite a shock when you heard I was still alive. 917 01:17:48,000 --> 01:17:48,875 What do you mean? 918 01:17:49,708 --> 01:17:52,125 What were you going to say to our son? 919 01:17:52,208 --> 01:17:54,958 "Your mother was cheating on me, so I had her murdered"? 920 01:17:55,833 --> 01:17:58,041 You could have just left me when you saw the recording. 921 01:17:58,125 --> 01:18:00,000 It's not about that. [exhales] 922 01:18:00,083 --> 01:18:01,791 I don't mind if you do it with someone else. 923 01:18:01,875 --> 01:18:02,875 Oh, yeah? 924 01:18:03,458 --> 01:18:06,750 [sighs] It turns me on. 925 01:18:07,708 --> 01:18:09,625 -[scoffs] -All I ever did was watch. 926 01:18:09,708 --> 01:18:10,750 Is that all? 927 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 [exhales] Tell me. So who else have you all been spying on? 928 01:18:14,125 --> 01:18:16,166 No one. [exhales] 929 01:18:16,250 --> 01:18:18,041 I'm not interested in other women. 930 01:18:18,666 --> 01:18:20,208 I'm interested in you, Bodil. 931 01:18:22,125 --> 01:18:25,666 I'm interested in you. It's about watching you while you're… 932 01:18:25,750 --> 01:18:27,791 [panting] 933 01:18:27,875 --> 01:18:30,125 When you're turned on, it excites me. 934 01:18:31,583 --> 01:18:32,416 Oh. 935 01:18:34,458 --> 01:18:36,375 Now can you untie me, please? 936 01:18:39,875 --> 01:18:41,416 Please, Bodil, let me go. 937 01:18:44,708 --> 01:18:46,208 Cut these ties! 938 01:18:53,000 --> 01:18:56,375 I'll leave that to the police. I'm calling an ambulance for Luuk. 939 01:18:56,458 --> 01:18:58,958 No, no, don't. We can be home by tomorrow. 940 01:18:59,708 --> 01:19:02,750 Bodil. Bodil, don't do this. 941 01:19:02,833 --> 01:19:04,500 Please, just let me go. 942 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Bo! 943 01:19:06,708 --> 01:19:08,916 -Bodil, where are you going? -[gasps] 944 01:19:19,375 --> 01:19:22,458 Ward Zadkin lives in a weird universe. Illusion and reality merge into an amalgam 945 01:19:22,541 --> 01:19:24,208 when he gets involved in a web of intrigue. 946 01:19:45,791 --> 01:19:47,833 You should have just let those pills do their job. 947 01:19:49,166 --> 01:19:50,875 [gasps] You should have been here. 948 01:19:53,666 --> 01:19:56,833 If Isabel had taken that train, everything would have been fine. 949 01:19:59,666 --> 01:20:02,125 With you gone, our life would have been just like before. 950 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Luuk… you don't really think that. 951 01:20:06,875 --> 01:20:07,916 [Luuk] Yeah. 952 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 Isabel and I were soulmates. 953 01:20:14,041 --> 01:20:15,875 She knew that too. 954 01:20:17,083 --> 01:20:18,708 Now I have to live without her. 955 01:20:22,541 --> 01:20:25,250 [sighs] Look, I know everything seems dark right now. 956 01:20:28,333 --> 01:20:29,458 Luuk. 957 01:20:30,541 --> 01:20:31,708 [Luuk gasps] 958 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 [pulses] 959 01:20:36,666 --> 01:20:38,333 [panting] 960 01:20:44,541 --> 01:20:46,541 -You sneaky bitch. -[Milan] Luuk. 961 01:20:49,041 --> 01:20:49,916 Luuk! 962 01:20:50,000 --> 01:20:52,041 It's time for this judge to be punished. 963 01:20:52,625 --> 01:20:53,500 [Milan] Luuk! 964 01:20:54,375 --> 01:20:56,666 [Luuk panting] 965 01:20:58,708 --> 01:20:59,666 [Milan] Luuk. 966 01:21:01,041 --> 01:21:02,875 Hey. [grunts] 967 01:21:03,666 --> 01:21:05,958 Luuk, please untie me. We can fix this. 968 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 It's going to be okay. 969 01:21:08,625 --> 01:21:10,125 [panting] 970 01:21:14,541 --> 01:21:15,375 [grunts] 971 01:21:19,291 --> 01:21:21,291 [panting] 972 01:21:28,500 --> 01:21:30,500 [panting] 973 01:21:34,875 --> 01:21:35,875 [panting] 974 01:21:52,250 --> 01:21:54,291 [panting] 975 01:22:00,375 --> 01:22:02,166 [panting] 976 01:22:29,625 --> 01:22:30,458 [grunts] 977 01:22:31,375 --> 01:22:33,833 [shouts, grunts] 978 01:22:41,916 --> 01:22:44,250 [grunts, shouts] 979 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 [shouts, grunts] 980 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 [grunting] 981 01:23:03,583 --> 01:23:04,500 [gasps] 982 01:23:05,958 --> 01:23:06,875 [spits] 983 01:23:06,958 --> 01:23:08,958 [panting] 984 01:23:14,750 --> 01:23:15,625 [gasping] 985 01:23:50,666 --> 01:23:52,666 RESCUE SERVICE 986 01:24:12,833 --> 01:24:16,125 We've carried out a complete search of the files on his computer. 987 01:24:17,666 --> 01:24:21,583 And all of this means we can map out the whole course of events in detail. 988 01:24:26,041 --> 01:24:27,041 You were right. 989 01:24:28,958 --> 01:24:29,958 You were the target. 990 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 And as for Zadkin, 991 01:24:33,500 --> 01:24:35,666 it turns out that it's the name of the main character 992 01:24:35,750 --> 01:24:37,875 in his novel Night Watchman. 993 01:24:37,958 --> 01:24:40,000 -[Milan] Hmm. -[Ann] Did that not occur to you? 994 01:24:40,083 --> 01:24:41,291 I've never read it. 995 01:24:42,708 --> 01:24:43,541 Me neither. 996 01:24:44,958 --> 01:24:46,791 Anyway, in light of all this, 997 01:24:46,875 --> 01:24:50,500 what happened this evening can be considered legitimate self-defence. 998 01:24:51,500 --> 01:24:54,958 We don't see any reason why we should investigate you any further. 999 01:24:57,208 --> 01:24:59,916 What about the hitman? Have you tracked him down? 1000 01:25:00,041 --> 01:25:02,500 We suspect that he's already left the country. 1001 01:25:02,583 --> 01:25:04,208 But we're looking into it. 1002 01:25:05,791 --> 01:25:08,625 We tried to get in touch with your sister, but no luck so far. 1003 01:25:08,708 --> 01:25:10,833 Perhaps you could return her passport? 1004 01:25:10,916 --> 01:25:11,875 [Bo] Of course. 1005 01:25:11,958 --> 01:25:13,500 -Thank you. -Thanks. 1006 01:25:20,708 --> 01:25:22,041 [Milan inhales] 1007 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 What now? 1008 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 -So is it nice to see Daddy again? -[Ben] Yep. 1009 01:25:42,708 --> 01:25:45,916 I'm just finishing up some paperwork here, but I'm coming home soon. 1010 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 KISS, ISA 1011 01:26:44,208 --> 01:26:45,916 [doorbell buzzes] 1012 01:26:48,041 --> 01:26:49,958 -[woman] Hello. -Is Yara there? 1013 01:26:50,041 --> 01:26:51,500 Ah, you just missed her. 1014 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Any idea where she went? 1015 01:26:53,458 --> 01:26:56,000 She's going to the private airport in Ostend. 1016 01:27:00,916 --> 01:27:03,833 -[engine turns over, revs] -[tyres screech] 1017 01:27:24,291 --> 01:27:26,666 [tyres screeching] 1018 01:28:09,958 --> 01:28:11,958 [Isa panting] 1019 01:28:14,666 --> 01:28:16,458 [sighing] Hey. 1020 01:28:17,541 --> 01:28:18,750 [gasps] 1021 01:28:20,916 --> 01:28:21,875 [exhales] 1022 01:28:25,125 --> 01:28:26,208 I'm so sorry. 1023 01:28:26,291 --> 01:28:27,541 -How could you? -I'm sorry. 1024 01:28:27,625 --> 01:28:30,875 Look, I-- I just couldn't see any other way out of this. 1025 01:28:30,958 --> 01:28:32,708 How could you lie to me? 1026 01:28:32,791 --> 01:28:34,500 [Yara scoffs] Look who's talking. 1027 01:28:35,458 --> 01:28:37,333 But… [exhales] 1028 01:28:37,416 --> 01:28:39,541 What the fuck. Hold on a minute. 1029 01:28:40,291 --> 01:28:42,333 So, but how did-- 1030 01:28:43,416 --> 01:28:44,416 [grunts] 1031 01:28:44,500 --> 01:28:45,625 How? 1032 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 Whatever Luuk did, I could do too. 1033 01:28:50,791 --> 01:28:53,750 I saw a huge withdrawal on one of his bank accounts. 1034 01:28:53,833 --> 01:28:58,291 Then I came across a link to the dark web in one of his secret folders, 1035 01:28:58,375 --> 01:29:00,916 and that's where I saw Luuk's assignment. 1036 01:29:01,000 --> 01:29:04,125 [gasps] That's where I saw Luuk's assignment to have you killed. 1037 01:29:05,500 --> 01:29:08,000 So I used the same link to contact the hitman. 1038 01:29:08,083 --> 01:29:08,916 Long story short, 1039 01:29:09,000 --> 01:29:12,791 I told him I would pay him double if he agreed to do nothing at all. 1040 01:29:12,875 --> 01:29:15,708 You have to understand, this was my only chance to get rid of Luuk. 1041 01:29:23,041 --> 01:29:24,333 We faked the murder. 1042 01:29:26,750 --> 01:29:28,916 We took a photo and made sure it got to the police. 1043 01:29:29,000 --> 01:29:30,166 [camera shutter clicks] 1044 01:29:31,666 --> 01:29:34,083 Then I sent you a copy of Luuk's book 1045 01:29:34,166 --> 01:29:36,458 to let you know that he was Zadkin. 1046 01:29:41,000 --> 01:29:44,916 So, when Luuk still hadn't been arrested, Yara went to the house to warn you. 1047 01:29:46,166 --> 01:29:47,916 But Yara could have just told me the truth. 1048 01:29:48,000 --> 01:29:49,958 You could have just told me what was-- 1049 01:29:50,041 --> 01:29:52,208 Why didn't you tell me what the two of you were planning? 1050 01:29:52,291 --> 01:29:54,583 You're a judge. You never would have agreed to it. 1051 01:29:54,666 --> 01:29:55,791 Or would you? 1052 01:29:56,541 --> 01:29:59,875 Me, I'd say you were bloody lucky you weren't involved. No? 1053 01:30:01,208 --> 01:30:04,000 Look, Bo, I knew your life was in danger because of me. 1054 01:30:04,083 --> 01:30:07,041 I thought it would be better for everyone if I disappeared. 1055 01:30:07,125 --> 01:30:08,416 You see? 1056 01:30:08,500 --> 01:30:11,375 It's just things didn't go the way that we planned. Sorry. 1057 01:30:12,000 --> 01:30:13,041 [pilot] Everything's ready. 1058 01:30:17,625 --> 01:30:19,250 Time to board the plane, please. 1059 01:30:19,875 --> 01:30:21,000 [Isa exhales] 1060 01:30:29,708 --> 01:30:32,208 -[exhales] -I'm so glad I got to see you. 1061 01:30:33,000 --> 01:30:33,916 [sighing] 1062 01:30:36,458 --> 01:30:38,083 I'm sorry, so sorry. 1063 01:30:44,500 --> 01:30:45,416 Yara. 1064 01:30:52,791 --> 01:30:54,791 [exhales] Hmm. 1065 01:30:56,083 --> 01:30:57,333 Take care of her, won't you? 1066 01:30:58,166 --> 01:31:00,750 [engine whirring] 1067 01:31:01,750 --> 01:31:04,625 -Yeah. -Okay, I'll let you know where we end up. 1068 01:31:04,708 --> 01:31:07,833 Yeah, make sure you call before you visit. [chuckles] 1069 01:31:08,416 --> 01:31:10,208 [cell phone ringing] 1070 01:31:22,250 --> 01:31:23,166 Hi. 1071 01:31:23,250 --> 01:31:26,208 ["Victorious" by Nona playing] 1072 01:31:39,875 --> 01:31:42,750 ♪ Victorious ♪ 1073 01:31:42,833 --> 01:31:45,708 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1074 01:31:45,791 --> 01:31:48,583 ♪ Victorious ♪ 1075 01:31:48,666 --> 01:31:51,625 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1076 01:31:51,708 --> 01:31:56,083 ♪ Victorious ♪ 1077 01:32:08,875 --> 01:32:15,041 ♪ Any sound outside and cars driving by ♪ 1078 01:32:15,125 --> 01:32:18,333 ♪ I really tried with the sting In my eye ♪ 1079 01:32:18,416 --> 01:32:20,875 ♪ I don't wanna go to bed right now ♪ 1080 01:32:20,958 --> 01:32:26,583 ♪ I wish that I could go back in time ♪ 1081 01:32:26,666 --> 01:32:29,416 ♪ And skip the part where I fell in love ♪ 1082 01:32:29,500 --> 01:32:33,875 ♪ Just another stranger passing by ♪ 1083 01:32:33,958 --> 01:32:36,791 ♪ Victorious ♪ 1084 01:32:36,875 --> 01:32:39,833 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1085 01:32:39,916 --> 01:32:42,625 ♪ Victorious ♪ 1086 01:32:42,708 --> 01:32:45,583 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1087 01:32:45,666 --> 01:32:48,458 ♪ Victorious ♪ 1088 01:32:48,541 --> 01:32:51,541 ♪ Been pushing daisies, wasting time ♪ 1089 01:32:51,625 --> 01:32:54,500 ♪ Victorious ♪ 1090 01:32:54,583 --> 01:32:57,416 ♪ I finally can say goodbye ♪ 1091 01:32:57,500 --> 01:33:00,083 ♪ Victorious ♪ 1092 01:33:00,166 --> 01:33:03,250 ♪ Blow kisses, catch them in the sky ♪ 1093 01:33:03,333 --> 01:33:07,250 ♪ Victorious ♪ 1094 01:33:23,708 --> 01:33:26,708 ♪ Victorious ♪ 1095 01:33:26,791 --> 01:33:29,583 ♪ You know I like to chase my luck ♪ 1096 01:33:29,666 --> 01:33:32,458 ♪ Victorious ♪ 1097 01:33:32,541 --> 01:33:35,375 ♪ I'm never gonna live a lie ♪ 1098 01:33:35,458 --> 01:33:38,333 ♪ Victorious ♪ 1099 01:33:38,416 --> 01:33:40,958 ♪ Don't waste my time ♪ 1100 01:33:41,041 --> 01:33:46,208 ♪ Victorious ♪ 1101 01:33:46,875 --> 01:33:52,458 ♪ Victorious ♪ 1102 01:33:52,541 --> 01:33:58,041 ♪ Victorious ♪ 1103 01:33:58,125 --> 01:34:02,333 ♪ I am ♪ 72112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.