Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,171
Molly:
I went to spaceon a 13-month solo mission.
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,276
I didn't come home alone.
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,749
My husband created a lifelikeandroid called a humanich.
4
00:00:16,751 --> 00:00:19,418
His name is ethan.He's the prototype.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,621
This is a story about earth.
6
00:00:22,623 --> 00:00:24,289
Ethan!
7
00:00:24,291 --> 00:00:26,125
A story about family.
8
00:00:29,362 --> 00:00:31,463
A story about surviving.
9
00:00:35,435 --> 00:00:37,436
Previously on extant:
Kryger:
I'm sorry, molly.
10
00:00:37,438 --> 00:00:39,605
I can't let you
stand in the way.
Harmon! No...
11
00:00:39,607 --> 00:00:41,040
Harmon!
12
00:00:47,247 --> 00:00:48,347
Girl:
He wants you to help him.
13
00:00:48,349 --> 00:00:50,582
If you take him,
I can come, too.
14
00:00:53,753 --> 00:00:55,621
Don't shoot me!
I know where your family is.
15
00:00:55,623 --> 00:00:58,090
My family is at home.
No, they're not.
16
00:00:58,092 --> 00:00:59,425
Oh, my god.
17
00:01:01,294 --> 00:01:02,528
Stop!
18
00:01:02,530 --> 00:01:03,695
He needs him.
19
00:01:05,198 --> 00:01:06,498
Don't worry, daddy.
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,567
Everything is going to be fine.
21
00:01:08,569 --> 00:01:11,503
Director sparks is out there
somewhere with your baby.
22
00:01:11,505 --> 00:01:13,405
I want you to bring
it back to me.
23
00:01:13,407 --> 00:01:15,274
With everything
you've done to me?
24
00:01:15,276 --> 00:01:17,676
John, sparks is out there
with the baby.
25
00:01:17,678 --> 00:01:19,478
Yasumoto is gonna send
somebody with me.
26
00:01:19,480 --> 00:01:21,547
I just wish
you'd come to me instead.
27
00:01:21,549 --> 00:01:23,482
I know. I'm sorry.
28
00:01:23,484 --> 00:01:25,284
Be careful.
29
00:01:25,286 --> 00:01:26,552
I will.
30
00:01:28,455 --> 00:01:29,488
Sorry.
31
00:01:29,490 --> 00:01:31,557
I'm gonna need to take that.
32
00:01:31,559 --> 00:01:33,625
We don't want
anyone tracking us.
33
00:01:51,377 --> 00:01:52,678
We need to talk.
34
00:01:52,680 --> 00:01:54,279
Of course.
35
00:01:54,281 --> 00:01:56,215
I-I just spoke
to my wife.
36
00:01:56,217 --> 00:01:59,318
She said that you've sent
someone to go with her
37
00:01:59,320 --> 00:02:00,452
T-t-to meet this thing.
38
00:02:00,454 --> 00:02:01,587
Yes.
39
00:02:02,589 --> 00:02:04,456
Dr. Mason.
40
00:02:04,458 --> 00:02:05,591
He's extremely capable.
41
00:02:05,593 --> 00:02:07,493
Tha-that's not the point.
42
00:02:07,495 --> 00:02:08,861
I come to you for help.
43
00:02:08,863 --> 00:02:11,597
I-I-I tell you about this...
Situation,
44
00:02:11,599 --> 00:02:13,465
The danger of
this thing,
45
00:02:13,467 --> 00:02:16,835
And you sent my wife
off t-to meet it?
46
00:02:16,837 --> 00:02:18,670
It's her child.
47
00:02:18,672 --> 00:02:19,838
It's half her child.
48
00:02:19,840 --> 00:02:21,807
Yet she sees it as her child.
49
00:02:21,809 --> 00:02:24,710
She saw it in the ultrasound.
50
00:02:24,712 --> 00:02:26,545
It has a human form.
51
00:02:26,547 --> 00:02:28,447
That's not the half
I'm worried about.
52
00:02:29,649 --> 00:02:33,185
The decision was not mine alone.
53
00:02:33,187 --> 00:02:35,654
Molly has her own opinion
in the matter.
54
00:02:35,656 --> 00:02:38,557
She's not thinking rationally.
55
00:02:38,559 --> 00:02:40,159
You helped an emotionally
fragile woman
56
00:02:40,161 --> 00:02:41,360
Put herself in danger.
57
00:02:41,362 --> 00:02:44,229
I think ethan and
I had better go.
58
00:02:44,231 --> 00:02:46,398
I wish you wouldn't.
59
00:02:46,400 --> 00:02:47,633
As you indicated,
60
00:02:47,635 --> 00:02:50,569
Alan sparks is still out there.
61
00:02:50,571 --> 00:02:53,205
And, thanks to you,
so is my wife.
62
00:02:53,207 --> 00:02:57,242
As I said, dr. Mason
is a worthy companion.
63
00:02:58,711 --> 00:03:01,813
I'd feel so much better
with you and ethan here.
64
00:03:01,815 --> 00:03:04,616
Your safety is important to me.
65
00:03:04,618 --> 00:03:06,885
And, of course, to molly.
66
00:03:10,490 --> 00:03:11,590
Big-picture people,
67
00:03:11,592 --> 00:03:14,626
They lose sight of
what really matters.
68
00:03:14,628 --> 00:03:15,894
What does that mean?
69
00:03:15,896 --> 00:03:17,563
I think that yasumoto
went about all this
70
00:03:17,565 --> 00:03:18,797
In completely the wrong way.
71
00:03:18,799 --> 00:03:20,666
We'll bring
your baby back.
72
00:03:20,668 --> 00:03:23,669
And it won't be a lab-rat
situation this time.
73
00:03:23,671 --> 00:03:25,671
It'll be done on your terms.
74
00:03:28,575 --> 00:03:29,908
Thank you.
75
00:03:32,979 --> 00:03:36,281
So, you were doing bio-research
on the seraphim?
76
00:03:36,283 --> 00:03:37,382
Worms.
77
00:03:37,384 --> 00:03:38,817
(chuckles softly)
78
00:03:38,819 --> 00:03:40,919
Viability in orbit?
79
00:03:40,921 --> 00:03:42,821
Exactly.
80
00:03:42,823 --> 00:03:45,457
Everybody thinks the
answers are out there.
81
00:03:45,459 --> 00:03:47,759
We have all the proof we
need right in front of us.
82
00:03:47,761 --> 00:03:50,529
I was just down in caracas.
83
00:03:50,531 --> 00:03:52,731
Found these microfossils
embedded in meteorites,
84
00:03:52,733 --> 00:03:54,600
With all the biomarkers
of terrestrial cyanobacteria.
85
00:03:54,602 --> 00:03:56,602
I mean, these life forms,
they're coming to us.
86
00:03:56,604 --> 00:03:59,404
We don't need to go to them.
87
00:04:02,775 --> 00:04:04,943
I can't imagine what
this must mean to you.
88
00:04:06,846 --> 00:04:09,314
Finally getting a chance
to see your child.
89
00:04:23,296 --> 00:04:24,930
(labored breathing)
woman: Ma'am?
90
00:04:24,932 --> 00:04:27,866
Ma'am, look at me. Focus.
91
00:04:27,868 --> 00:04:29,768
Breathe.
92
00:04:29,770 --> 00:04:32,571
The baby's crowning now.
93
00:04:32,573 --> 00:04:34,740
I'm gonna need suction.
Ma'am, what is your name?
94
00:04:34,742 --> 00:04:35,774
Molly... (groans)
95
00:04:35,776 --> 00:04:37,409
Oh. Oh, god.
96
00:04:37,411 --> 00:04:39,745
I'm seven-months pregnant.
97
00:04:39,747 --> 00:04:41,747
It is too soon, it's too soon...
98
00:04:41,749 --> 00:04:43,749
Molly, listen to me. You're
going to have your baby now.
99
00:04:43,751 --> 00:04:46,318
You don't have time to
make it to a hospital.
100
00:04:46,320 --> 00:04:48,453
I need you to work
with me, okay?
Okay, okay, okay.
101
00:04:48,455 --> 00:04:50,322
Oh, god.
102
00:04:50,324 --> 00:04:51,623
Marcus!
103
00:04:51,625 --> 00:04:53,592
Marcus!
104
00:04:55,428 --> 00:04:58,063
Marcus! Oh, no, no!
105
00:04:58,065 --> 00:05:01,533
No! Marcus! No!
106
00:05:01,535 --> 00:05:03,802
No, no, no, no, no, no...
107
00:05:03,804 --> 00:05:04,836
Molly, I need you to focus.
108
00:05:04,838 --> 00:05:06,738
No!
Look at me.
109
00:05:06,740 --> 00:05:07,739
Your baby's coming.
110
00:05:07,741 --> 00:05:09,041
Push!
Marcus!
111
00:05:12,912 --> 00:05:15,480
Hey, honey.
112
00:05:21,654 --> 00:05:24,523
I hate to have
to tell you this.
113
00:05:26,693 --> 00:05:28,694
The baby didn't make it.
114
00:05:30,596 --> 00:05:32,731
We tried everything we could.
115
00:05:32,733 --> 00:05:35,033
He was just...
116
00:05:35,035 --> 00:05:36,068
Too little.
117
00:05:36,070 --> 00:05:38,603
"he"?
118
00:05:38,605 --> 00:05:40,906
It was a boy?
119
00:05:40,908 --> 00:05:43,608
I'm so sorry.
120
00:05:43,610 --> 00:05:44,843
No.
121
00:05:44,845 --> 00:05:47,012
Oh, god. No, no, no.
122
00:05:47,014 --> 00:05:49,715
Oh, sweetheart, come here.
123
00:05:52,919 --> 00:05:55,120
No...
124
00:05:56,956 --> 00:05:58,790
No.
125
00:06:01,094 --> 00:06:03,695
We're about halfway there.
126
00:06:03,697 --> 00:06:05,030
Another hour, maybe. Tops.
127
00:06:28,554 --> 00:06:30,889
Anya?
128
00:06:34,961 --> 00:06:36,895
The last time we were here,
she was seven.
129
00:06:36,897 --> 00:06:41,433
I remember she fell in
trying to grab a lily pad.
130
00:06:41,435 --> 00:06:44,736
You were so worried
she'd get an infection.
131
00:06:44,738 --> 00:06:46,738
It's not fair, alan,
bringing me back here.
132
00:06:46,740 --> 00:06:48,407
(sniffles)
133
00:06:49,776 --> 00:06:51,076
I brought mrs.
Wimberley's truck.
134
00:06:51,078 --> 00:06:53,779
My car barely made
it up the hill.
135
00:06:55,715 --> 00:06:58,950
Anya, after you see what
I want to show you...
136
00:07:00,753 --> 00:07:03,555
...If you still want to go,
I promise I'll bring you back.
137
00:07:19,839 --> 00:07:20,872
You sure?
138
00:07:20,874 --> 00:07:22,874
Drones don't lie.
139
00:07:27,146 --> 00:07:29,981
This is anya sparks's car.
140
00:07:29,983 --> 00:07:31,917
Sparks must have figured out
someone could find it.
141
00:07:31,919 --> 00:07:33,785
Had her meet him here,
picked her up.
142
00:07:33,787 --> 00:07:35,720
Yeah, the drones
didn't think of that.
143
00:07:35,722 --> 00:07:38,123
Now what do
you want to do?
144
00:07:38,125 --> 00:07:41,726
They must be hiding someplace
in these hills.
145
00:07:41,728 --> 00:07:43,662
Well, you used to be a cop.
146
00:07:43,664 --> 00:07:44,896
Time to act like one.
147
00:07:47,467 --> 00:07:48,567
It looks like a kidnapping case.
148
00:07:48,569 --> 00:07:50,802
This man took a small child.
149
00:07:50,804 --> 00:07:52,938
You should talk to sheriff
dugan when he gets back.
150
00:07:55,575 --> 00:07:57,476
Sheriff dugan is
currently on a call.
151
00:07:57,478 --> 00:07:59,811
You can wait around for
him, if you'd like.
152
00:07:59,813 --> 00:08:01,046
When do you expect him?
153
00:08:01,048 --> 00:08:02,747
Any minute,
unless he stopped off
154
00:08:02,749 --> 00:08:03,982
For a burger at jay jay's.
155
00:08:03,984 --> 00:08:05,050
It's not every day
156
00:08:05,052 --> 00:08:06,918
We get to host a
couple of feds.
157
00:08:06,920 --> 00:08:07,953
We'll check back later.
158
00:08:07,955 --> 00:08:09,855
Coming?
159
00:08:28,774 --> 00:08:30,876
Alan, why did you
drag me up here?
160
00:08:30,878 --> 00:08:33,945
It won't make any sense
if I tell you.
161
00:08:33,947 --> 00:08:35,180
I just have to show you.
162
00:08:37,116 --> 00:08:38,650
This...
163
00:08:40,653 --> 00:08:42,587
This place has
too many memories.
164
00:08:44,757 --> 00:08:45,891
I never should have come.
165
00:08:45,893 --> 00:08:46,892
Please,
166
00:08:46,894 --> 00:08:49,294
Anya.
167
00:08:49,296 --> 00:08:51,062
You've come this far already.
168
00:08:57,770 --> 00:08:59,871
You know me.
169
00:08:59,873 --> 00:09:02,774
I've never had the kind of faith
that helped with anything.
170
00:09:04,944 --> 00:09:06,811
But seeing this...
171
00:09:12,184 --> 00:09:15,020
Just promise me
you'll give it a chance.
172
00:09:21,561 --> 00:09:25,063
Give what a chance?
173
00:09:25,065 --> 00:09:26,665
Okay, enough.
174
00:09:28,167 --> 00:09:30,969
Mommy.
175
00:09:38,044 --> 00:09:39,978
Sparks:
She's real.
176
00:09:48,921 --> 00:09:50,622
It's not possible.
177
00:09:50,624 --> 00:09:52,791
You can touch her.
178
00:09:54,360 --> 00:09:56,161
It's not possible.
179
00:09:59,932 --> 00:10:01,199
I was gone...
180
00:10:03,002 --> 00:10:04,903
...But now I'm back.
181
00:10:05,905 --> 00:10:07,172
Oh!
182
00:10:18,050 --> 00:10:19,751
Sheriff dugan,
183
00:10:19,753 --> 00:10:21,252
There were
two federal agents here
184
00:10:21,254 --> 00:10:22,387
About a kidnapping.
185
00:10:22,389 --> 00:10:23,955
They should still be in town
186
00:10:23,957 --> 00:10:25,156
If you'd like to try
and find them.
187
00:10:25,158 --> 00:10:26,758
A kidnapping?
188
00:10:26,760 --> 00:10:28,960
Your drone footage
from the wimberley woods
189
00:10:28,962 --> 00:10:31,262
Shows a man who matches
their description
190
00:10:31,264 --> 00:10:32,998
Of the kidnapper.
I've notified nancy.
191
00:10:33,000 --> 00:10:34,666
And if you'd like,
192
00:10:34,668 --> 00:10:36,835
I can cross ...
(gunshot)
193
00:10:41,674 --> 00:10:45,010
What'd you want to go
and do that for, dugan?
194
00:10:45,012 --> 00:10:47,979
I'm gonna need a bin number
for the requisition form
195
00:10:47,981 --> 00:10:50,415
If it's not blown all to crap.
196
00:10:55,154 --> 00:10:56,421
(grunting)
197
00:11:11,404 --> 00:11:13,371
Mason:
Nobody gets it, do they?
198
00:11:13,373 --> 00:11:15,373
Gets what?
199
00:11:15,375 --> 00:11:18,243
The miracle of all this. Life...
200
00:11:18,245 --> 00:11:19,377
Somewhere else
in the universe.
201
00:11:19,379 --> 00:11:20,412
Life that we can...
202
00:11:20,414 --> 00:11:23,181
I mean...
203
00:11:23,183 --> 00:11:25,316
You had a child with it.
204
00:11:26,952 --> 00:11:28,286
So, what was it like?
205
00:11:28,288 --> 00:11:29,454
Your encounter.
206
00:11:29,456 --> 00:11:31,990
I guess the reason
I'm asking is
207
00:11:31,992 --> 00:11:34,292
I've heard some pretty
hairy stories.
208
00:11:34,294 --> 00:11:36,261
It must've been terrifying.
209
00:11:36,263 --> 00:11:38,263
(quiet laugh)
210
00:11:38,265 --> 00:11:41,433
No. It wasn't.
211
00:11:49,842 --> 00:11:50,875
(laughs)
212
00:11:50,877 --> 00:11:52,277
I'm sorry.
213
00:11:52,279 --> 00:11:53,945
I mean, if this is
hard to talk about.
214
00:11:53,947 --> 00:11:56,915
I just, I-I want to
know what to expect.
215
00:11:56,917 --> 00:11:58,349
No. It's-it's not hard.
216
00:11:58,351 --> 00:12:00,018
I saw someone.
217
00:12:00,020 --> 00:12:01,953
He died a very long time ago.
218
00:12:01,955 --> 00:12:05,457
And-and just
to see him again was...
219
00:12:05,459 --> 00:12:08,359
Well, it was beautiful.
220
00:12:08,361 --> 00:12:11,730
This was marcus dawson?
221
00:12:11,732 --> 00:12:12,931
From the academy?
222
00:12:12,933 --> 00:12:14,232
He, uh...
223
00:12:14,234 --> 00:12:15,800
Died in a car accident, right?
224
00:12:15,802 --> 00:12:17,736
I'm sorry.
225
00:12:17,738 --> 00:12:18,770
Yasumoto gave me your file.
226
00:12:18,772 --> 00:12:20,805
I read through it
on the flight.
227
00:12:20,807 --> 00:12:23,141
Yeah. It was him.
228
00:12:23,143 --> 00:12:24,776
You see, that's the
real miracle here.
229
00:12:24,778 --> 00:12:26,377
The fact that they
can bring back
230
00:12:26,379 --> 00:12:27,812
The people that you've lost.
231
00:12:27,814 --> 00:12:31,149
Well, I didn't just lose him.
232
00:12:31,151 --> 00:12:34,819
I lost our baby
in that same crash.
233
00:12:35,788 --> 00:12:37,756
I'm sorry.
234
00:12:37,758 --> 00:12:39,891
That's, um... That's tough.
235
00:12:39,893 --> 00:12:44,329
And I think that's exactly
why he came to me.
236
00:12:50,269 --> 00:12:54,405
It's not just that we get
to see the people that we lost.
237
00:12:54,407 --> 00:12:56,407
(stammers)
238
00:12:56,409 --> 00:12:59,878
It's like we get to start again.
239
00:12:59,880 --> 00:13:03,548
You know, we-we-we get
to go down a new path.
240
00:13:04,550 --> 00:13:06,851
If that is your child's gift,
241
00:13:06,853 --> 00:13:09,788
To guide us down these
alternate pathways,
242
00:13:09,790 --> 00:13:11,523
Then this is truly what I've
always dreamt of seeing.
243
00:13:11,525 --> 00:13:14,492
A moment of punctuated
equilibrium.
244
00:13:14,494 --> 00:13:17,395
An evolutionary leap forward.
245
00:13:17,397 --> 00:13:19,898
Your child could be that leap.
246
00:13:19,900 --> 00:13:21,966
(quiet laugh)
247
00:13:22,902 --> 00:13:25,036
Well, you know...
248
00:13:25,038 --> 00:13:28,339
You know, I'm not one
of these blue marble ladies.
249
00:13:28,341 --> 00:13:31,075
So...
"blue marble ladies"?
250
00:13:31,077 --> 00:13:33,111
Well, you know,
astronauts go to space
251
00:13:33,113 --> 00:13:34,913
And they see
the earth and...
252
00:13:34,915 --> 00:13:37,549
It looks like
a big, beautiful blue marble.
253
00:13:37,551 --> 00:13:39,551
And then they start to think
254
00:13:39,553 --> 00:13:41,553
That everything is
all peace and love.
(laughs)
255
00:13:41,555 --> 00:13:44,522
Well, the universe doesn't care
about us or our survival,
256
00:13:44,524 --> 00:13:47,125
So I never bought
into any of that.
257
00:13:47,127 --> 00:13:51,095
I mean, 99.9% of every species
258
00:13:51,097 --> 00:13:53,832
That has ever existed
has now gone extinct.
259
00:13:53,834 --> 00:13:55,500
Cheerful world view.
260
00:13:55,502 --> 00:13:57,602
My point is we care
about our survival
261
00:13:57,604 --> 00:13:59,604
Even against those odds.
262
00:13:59,606 --> 00:14:01,339
We're still here.
263
00:14:01,341 --> 00:14:04,142
I mean, that's
what evolution is, right?
264
00:14:04,144 --> 00:14:05,877
Maybe...
265
00:14:05,879 --> 00:14:07,979
Every bad thing that's happened
266
00:14:07,981 --> 00:14:11,349
Is just a result of him
trying to live,
267
00:14:11,351 --> 00:14:13,351
Trying to protect himself.
268
00:14:13,353 --> 00:14:14,986
Exactly.
269
00:14:14,988 --> 00:14:17,488
And that's why we need
a different approach.
270
00:14:17,490 --> 00:14:19,557
(engines humming nearby)
271
00:14:23,128 --> 00:14:25,630
We should get going. You ready?
272
00:14:25,632 --> 00:14:26,898
We'll take the check.
273
00:14:26,900 --> 00:14:27,899
Woman:
Right away.
274
00:14:27,901 --> 00:14:29,400
Thank you.
275
00:14:29,402 --> 00:14:31,870
Kryger: When you get out
of town, there could be 20 miles
276
00:14:31,872 --> 00:14:32,637
Of forest in
every direction.
277
00:14:32,639 --> 00:14:34,339
We know sparks
made it this far.
278
00:14:34,341 --> 00:14:35,907
And traveling
with the offspring,
279
00:14:35,909 --> 00:14:37,876
This forest is as good
a place to hide as any.
280
00:14:37,878 --> 00:14:40,178
The drones should be able
to give us a location soon.
281
00:14:40,180 --> 00:14:42,480
We can't wait for that.
He could be moving.
282
00:14:42,482 --> 00:14:44,315
Well, if you want
to poke around the woods
283
00:14:44,317 --> 00:14:46,918
On your own, be my guest.
284
00:14:46,920 --> 00:14:50,421
Or we could just ask him.
285
00:14:53,959 --> 00:14:56,494
Man you're looking for,
I know where he is.
286
00:14:56,496 --> 00:14:57,996
Come with me.
287
00:15:05,304 --> 00:15:06,638
Just the two of you
288
00:15:06,640 --> 00:15:08,072
Working this alone?
289
00:15:08,074 --> 00:15:09,941
We work out
of the anderson office.
290
00:15:09,943 --> 00:15:11,943
Call came in, we
headed right out.
291
00:15:11,945 --> 00:15:15,146
When it involves a child,
you can't be too careful.
292
00:15:16,148 --> 00:15:18,016
Anderson?
293
00:15:18,018 --> 00:15:20,585
You know steve tillman?
294
00:15:22,187 --> 00:15:24,188
Steve? Yeah.
295
00:15:24,190 --> 00:15:26,257
Good man.
296
00:15:28,494 --> 00:15:30,495
You hear that?
297
00:15:30,497 --> 00:15:32,697
Loose contactor.
I got to pull over.
298
00:15:41,540 --> 00:15:44,242
I'm just gonna take a look.
299
00:15:47,212 --> 00:15:50,048
Contactor's in the back.
300
00:15:58,057 --> 00:16:00,591
(foliage ruffling nearby)
301
00:16:09,134 --> 00:16:11,436
We always knew...
Intelligent people knew
302
00:16:11,438 --> 00:16:13,104
That we weren't
the only thinking,
303
00:16:13,106 --> 00:16:15,606
Feeling beings
in the universe.
304
00:16:15,608 --> 00:16:17,008
And this
305
00:16:17,010 --> 00:16:18,676
Is what you found?
306
00:16:18,678 --> 00:16:21,980
We aimed our ships
towards something.
307
00:16:21,982 --> 00:16:23,748
And this is what happened.
308
00:16:23,750 --> 00:16:26,651
But how does it do...
What it does?
309
00:16:28,287 --> 00:16:30,421
I don't know.
310
00:16:30,423 --> 00:16:33,291
It's half human.
311
00:16:33,293 --> 00:16:35,593
It seems to be able
to find them for us.
312
00:16:35,595 --> 00:16:37,762
The people we've lost.
313
00:16:37,764 --> 00:16:40,698
Connect us to them.
314
00:16:40,700 --> 00:16:44,569
Bring them back.
315
00:16:44,571 --> 00:16:48,072
We need to keep it safe.
316
00:16:48,074 --> 00:16:50,641
Not just so that katie
can stay with us,
317
00:16:50,643 --> 00:16:53,478
But so that everyone
can have this gift.
318
00:16:54,780 --> 00:16:56,080
Mommy?
319
00:16:56,082 --> 00:16:58,149
Yes?
320
00:16:58,151 --> 00:17:01,085
You won't make me go back
to that dark place,
321
00:17:01,087 --> 00:17:02,653
Where dead people go?
322
00:17:02,655 --> 00:17:04,355
It was lonely there.
323
00:17:04,357 --> 00:17:07,025
No, darling.
324
00:17:07,027 --> 00:17:09,761
I won't ever let you
go back there.
325
00:17:09,763 --> 00:17:12,030
Never.
326
00:17:14,700 --> 00:17:16,200
How long till mom comes back?
327
00:17:16,202 --> 00:17:18,069
She should be done
with her research
328
00:17:18,071 --> 00:17:20,071
And meeting us at home soon.
329
00:17:20,073 --> 00:17:22,740
As long as we're here,
there are a few diagnostics
330
00:17:22,742 --> 00:17:25,243
I want to run down in the lab.
331
00:17:25,245 --> 00:17:27,412
Will odin be there?
332
00:17:27,414 --> 00:17:29,747
You two really seem
to be hitting it off, huh?
333
00:17:29,749 --> 00:17:32,216
I like him.
He knows about things.
334
00:17:32,218 --> 00:17:33,351
Man:
I'm sorry, sir.
335
00:17:33,353 --> 00:17:34,585
I'm afraid I'm gonna have
336
00:17:34,587 --> 00:17:36,354
To ask you to remain here.
337
00:17:37,523 --> 00:17:39,791
Heat sensors, huh?
338
00:17:39,793 --> 00:17:42,093
Mr. Yasumoto gave
explicit instructions.
339
00:17:42,095 --> 00:17:43,761
Until the immediate
threat is contained,
340
00:17:43,763 --> 00:17:45,463
He really doesn't think
it's a good idea
341
00:17:45,465 --> 00:17:47,098
For you to leave the office.
342
00:17:47,100 --> 00:17:49,133
We were just going to run
downstairs to my lab.
343
00:17:49,135 --> 00:17:51,269
What's an immediate threat?
344
00:17:51,271 --> 00:17:53,104
Nothing. Just a misunderstanding
345
00:17:53,106 --> 00:17:54,839
Mr. Yasumoto
is helping us clear up.
346
00:17:54,841 --> 00:17:57,442
That's right, son.
Just a misunderstanding.
347
00:17:57,444 --> 00:17:59,343
It's just so much easier
for us to keep an eye
348
00:17:59,345 --> 00:18:01,379
On you up here.
I'm sure you can understand.
349
00:18:01,381 --> 00:18:03,147
It's for your safety.
350
00:18:03,149 --> 00:18:04,415
Please.
351
00:18:23,168 --> 00:18:25,403
(birds chirping)
352
00:18:29,808 --> 00:18:32,410
Just the two of us, right?
353
00:18:32,412 --> 00:18:33,744
You're taking me
to meet him?
354
00:18:33,746 --> 00:18:36,681
Of course.
That's the idea here.
355
00:18:36,683 --> 00:18:37,882
And that's it?
356
00:18:37,884 --> 00:18:39,150
We get your baby.
357
00:18:39,152 --> 00:18:40,585
We bring the two of you back.
358
00:18:40,587 --> 00:18:42,153
Then mr. Yasumoto puts
all of his resources
359
00:18:42,155 --> 00:18:43,754
At your disposal.
360
00:18:45,691 --> 00:18:48,326
What...?
361
00:18:48,328 --> 00:18:49,727
Something's wrong.
362
00:18:49,729 --> 00:18:50,895
I know it's hard
to get back trust
363
00:18:50,897 --> 00:18:52,263
Once it's been broken, but...
364
00:18:52,265 --> 00:18:55,633
It's trying
to send me a message.
365
00:18:55,635 --> 00:18:56,901
Uh, those trucks
that passed the diner,
366
00:18:56,903 --> 00:18:58,836
Where were they going?
367
00:18:58,838 --> 00:19:01,506
I really don't know
what you're talking about.
368
00:19:02,875 --> 00:19:05,676
(birds squawking)
369
00:19:05,678 --> 00:19:08,346
You had better stop this car.
370
00:19:08,348 --> 00:19:10,314
Something's wrong.
371
00:19:10,316 --> 00:19:11,916
Listen, molly,
I understand.
372
00:19:11,918 --> 00:19:13,351
You have every reason
to be cautious.
373
00:19:13,353 --> 00:19:15,386
But you have to
believe me when I...
374
00:19:38,377 --> 00:19:39,443
Take a seat anywhere you want.
375
00:19:39,445 --> 00:19:40,711
I'll be with you in a sec.
376
00:19:40,713 --> 00:19:42,713
Can I use
your phone, please?
377
00:19:42,715 --> 00:19:44,715
Weren't you just in here?
378
00:19:44,717 --> 00:19:45,850
Yes, but I'm having
an emergency.
379
00:19:45,852 --> 00:19:47,218
I need to call my husband.
380
00:19:47,220 --> 00:19:48,519
Please.
381
00:19:49,855 --> 00:19:52,290
Fine.
Thank you.
382
00:19:52,292 --> 00:19:54,492
You can have some
privacy up there.
Okay.
383
00:19:56,295 --> 00:19:59,530
If you do that, you're going
to lose in three moves.
384
00:20:02,734 --> 00:20:04,335
You learned fast.
385
00:20:04,337 --> 00:20:05,603
It's simple.
386
00:20:05,605 --> 00:20:06,837
(phone ringing)
387
00:20:06,839 --> 00:20:08,306
Mom?
388
00:20:08,308 --> 00:20:10,641
Hi, ethan.
I learned how to play chess.
389
00:20:10,643 --> 00:20:13,811
Molly:
That's great. Can you give dad
the phone, please?
390
00:20:13,813 --> 00:20:15,980
Okay.
391
00:20:15,982 --> 00:20:17,648
Ethan, can you please
put dad on the phone?
392
00:20:17,650 --> 00:20:18,849
I need to talk to him
in private.
393
00:20:18,851 --> 00:20:19,917
Is it another secret?
394
00:20:19,919 --> 00:20:21,652
I need to talk to him
395
00:20:21,654 --> 00:20:22,720
About something, okay?
396
00:20:22,722 --> 00:20:23,888
Is this about me?
397
00:20:24,890 --> 00:20:26,691
No. It is not about...
398
00:20:26,693 --> 00:20:28,960
Ethan. Can you please, please
just give dad the phone?
399
00:20:29,928 --> 00:20:31,429
Come on.
400
00:20:33,699 --> 00:20:34,799
Hey. What's going on?
401
00:20:34,801 --> 00:20:35,900
Okay, look.
John, I don't have
402
00:20:35,902 --> 00:20:37,335
A lot of time, okay? So listen.
403
00:20:37,337 --> 00:20:39,003
The man I'm with, dr. Mason,
404
00:20:39,005 --> 00:20:41,305
The baby doesn't want me
to be with him.
405
00:20:41,307 --> 00:20:42,807
Okay? I have no idea why,
406
00:20:42,809 --> 00:20:44,342
And it really doesn't
matter right now,
407
00:20:44,344 --> 00:20:45,843
But he sent a flock of birds
408
00:20:45,845 --> 00:20:48,412
To attack him
so I could get away.
409
00:20:48,414 --> 00:20:51,249
John... I am not having a good
feeling about this right now.
410
00:20:51,251 --> 00:20:53,618
I really think you and ethan
should get out of there.
411
00:20:53,620 --> 00:20:55,353
Is this something
to do with yasumoto?
412
00:20:56,355 --> 00:20:57,755
I don't know.
413
00:20:57,757 --> 00:20:59,757
But if it does,
you shouldn't be there.
414
00:20:59,759 --> 00:21:01,392
Hey. You got to go.
415
00:21:01,394 --> 00:21:02,627
Someone's
looking for you.
416
00:21:02,629 --> 00:21:03,794
Okay.
417
00:21:03,796 --> 00:21:05,596
John, I gotta go.
418
00:21:06,798 --> 00:21:08,032
Hurry.
Thank you.
419
00:21:08,034 --> 00:21:10,001
(gasps)
oh!
Sorry.
420
00:21:10,003 --> 00:21:11,836
This is for your own good.
421
00:21:12,738 --> 00:21:14,272
Come on.
422
00:21:18,410 --> 00:21:20,478
(sighs)
423
00:21:20,480 --> 00:21:22,747
Have you played
this before?
424
00:21:22,749 --> 00:21:24,048
My dad just showed me.
425
00:21:24,050 --> 00:21:25,483
It's easy.
426
00:21:25,485 --> 00:21:27,585
Well, people don't think so.
427
00:21:27,587 --> 00:21:29,954
You just have to look
at the connections.
428
00:21:33,592 --> 00:21:35,626
Nothing serious, I hope.
429
00:21:37,296 --> 00:21:38,629
Oh.
430
00:21:43,902 --> 00:21:45,403
Alan!
431
00:21:46,872 --> 00:21:48,806
Anya:
I can't find her.
432
00:21:48,808 --> 00:21:50,508
She's gone.
433
00:21:50,510 --> 00:21:53,544
No, no, no, no.
She's not gone.
434
00:21:53,546 --> 00:21:55,313
I'll take care of this.
435
00:21:55,315 --> 00:21:56,614
Just wait here.
436
00:21:59,518 --> 00:22:00,818
I'll take care of it, anya.
437
00:22:07,559 --> 00:22:08,893
Katie?
438
00:22:12,597 --> 00:22:13,931
Kate?
439
00:22:19,538 --> 00:22:20,838
Katie.
440
00:22:25,677 --> 00:22:26,977
Katie:
Daddy?
441
00:22:30,882 --> 00:22:32,350
You're here.
442
00:22:32,352 --> 00:22:33,918
Molly's coming.
443
00:22:33,920 --> 00:22:35,052
What?
444
00:22:36,688 --> 00:22:37,955
When?
445
00:22:37,957 --> 00:22:39,924
He needs your help
to complete his mission.
446
00:22:39,926 --> 00:22:43,094
He needs you to get molly to do
something that has to be done.
447
00:22:43,096 --> 00:22:44,562
Far away.
448
00:22:44,564 --> 00:22:46,430
I'm not sure I understand.
449
00:22:46,432 --> 00:22:48,799
He needs to do something to her,
450
00:22:48,801 --> 00:22:50,835
And he needs to be stronger
to do it.
451
00:22:50,837 --> 00:22:51,836
Stronger?
452
00:22:51,838 --> 00:22:53,003
He's going to need
453
00:22:53,005 --> 00:22:54,438
To feed again.
454
00:22:54,440 --> 00:22:56,140
Like what he did
with that sheriff.
455
00:22:59,478 --> 00:23:01,445
You won't see me again
456
00:23:01,447 --> 00:23:03,914
Unless you
help him.
457
00:23:21,867 --> 00:23:24,535
(coughing)
458
00:23:26,905 --> 00:23:28,038
I'm all right.
It comes and goes.
459
00:23:28,040 --> 00:23:29,740
You have to pull
it together.
460
00:23:29,742 --> 00:23:31,008
We don't have time
for you to detox.
461
00:23:31,010 --> 00:23:32,910
If you go soft,
I'll leave you.
462
00:23:32,912 --> 00:23:34,044
That's why
I left molly.
463
00:23:34,046 --> 00:23:35,946
I thought you said
you got split up.
464
00:23:35,948 --> 00:23:37,648
(sighs)
465
00:23:37,650 --> 00:23:39,016
You left her in there to die?
466
00:23:39,018 --> 00:23:41,051
I didn't have
any choice.
467
00:23:41,053 --> 00:23:42,887
You didn't see what
it made me see.
468
00:23:42,889 --> 00:23:44,655
Well, did it make you
leave a friend to die,
469
00:23:44,657 --> 00:23:45,890
Or was that your call?
470
00:23:45,892 --> 00:23:47,792
I don't know what you imagine.
471
00:23:47,794 --> 00:23:49,560
Some kind of second coming
or the care
472
00:23:49,562 --> 00:23:50,928
And feeding
of your new pet alien.
473
00:23:50,930 --> 00:23:53,998
Either way,
you don't have a clue.
474
00:23:54,000 --> 00:23:55,833
That thing has to be stopped.
(rustling nearby)
475
00:24:09,147 --> 00:24:10,915
Connections must have
come loose.
476
00:24:10,917 --> 00:24:13,217
I really appreciate this.
477
00:24:13,219 --> 00:24:14,652
Yeah, rough roads
out here, man.
478
00:24:14,654 --> 00:24:16,086
Happens all the time.
479
00:24:16,088 --> 00:24:17,988
Uh, my wallet's
just inside.
480
00:24:17,990 --> 00:24:19,490
Oh, we got a pot
of coffee on.
481
00:24:19,492 --> 00:24:20,758
I bet you'd like a cup.
482
00:24:20,760 --> 00:24:22,026
Yes, I would.
483
00:24:23,829 --> 00:24:26,130
(muffled screaming)
484
00:24:39,044 --> 00:24:41,545
(muffled screaming continues)
485
00:24:47,686 --> 00:24:51,589
Is this what it takes
for it to do what it does?
486
00:24:51,591 --> 00:24:53,691
(muffled screaming)
487
00:24:53,693 --> 00:24:56,927
There are two kinds
of feedings.
488
00:24:56,929 --> 00:24:58,996
I bring it food,
and it seems to grow
489
00:24:58,998 --> 00:25:02,132
At an exceptional rate.
490
00:25:02,134 --> 00:25:03,567
And then there's this.
491
00:25:03,569 --> 00:25:05,069
(muffled screaming)
492
00:25:05,071 --> 00:25:06,537
What its other half needs.
493
00:25:06,539 --> 00:25:10,074
They don't die, but they
are different after.
494
00:25:10,076 --> 00:25:12,543
You try to make
your peace with it.
495
00:25:15,180 --> 00:25:16,714
Mommy.
496
00:25:16,716 --> 00:25:18,115
Look what I made.
497
00:25:18,117 --> 00:25:20,050
(muffled screaming)
498
00:25:21,052 --> 00:25:22,720
Everything comes
at a cost.
499
00:25:24,022 --> 00:25:26,257
We can have our katie back.
500
00:25:26,259 --> 00:25:29,126
I don't care about the rest.
501
00:25:29,128 --> 00:25:30,728
(muffled screaming)
502
00:25:30,730 --> 00:25:33,197
(indistinct radio chatter)
503
00:25:47,178 --> 00:25:48,212
I promise you,
504
00:25:48,214 --> 00:25:49,813
They're just here
as a backup.
505
00:25:49,815 --> 00:25:52,016
We just want to make
sure we do this right.
506
00:25:52,018 --> 00:25:53,851
You go in there
with all these guys,
507
00:25:53,853 --> 00:25:55,920
It's not gonna go right.
508
00:25:55,922 --> 00:25:58,289
I hope you told them to say
good-bye to their families.
509
00:25:58,291 --> 00:26:00,224
Molly, I'm not
the enemy here.
510
00:26:00,226 --> 00:26:02,893
I care about exactly
what you care about.
511
00:26:06,031 --> 00:26:07,831
(sighs)
512
00:26:23,148 --> 00:26:25,215
Look, I'm sorry
about this.
513
00:26:25,217 --> 00:26:27,351
I really believe that this
is the best way to do it.
514
00:26:27,353 --> 00:26:29,587
With force and
more armed men?
515
00:26:29,589 --> 00:26:31,221
I don't think that's
the way to do it.
516
00:26:31,223 --> 00:26:32,923
Like I said before,
it's just a contingency.
517
00:26:32,925 --> 00:26:34,191
Molly.
518
00:26:34,193 --> 00:26:36,193
Your baby...
It's half yours
519
00:26:36,195 --> 00:26:37,695
And half this... Other.
520
00:26:37,697 --> 00:26:39,196
And yes, it's trying
to protect you.
521
00:26:39,198 --> 00:26:41,699
And yes, it wants you,
but this other...
522
00:26:41,701 --> 00:26:43,100
Frankly, it would
be presumptuous
523
00:26:43,102 --> 00:26:44,802
To believe that it
thinks like we do.
524
00:26:44,804 --> 00:26:46,804
Because he wants to live?
525
00:26:46,806 --> 00:26:48,706
And needs his mother?
526
00:26:48,708 --> 00:26:50,307
I guess I'm presumptuous.
527
00:26:50,309 --> 00:26:52,142
And I guess
I'm cautious.
528
00:26:52,144 --> 00:26:53,844
Look, we both want
the same thing.
529
00:26:53,846 --> 00:26:55,946
We both want to keep
your baby safe.
530
00:26:55,948 --> 00:26:58,048
I'll keep my baby safe.
531
00:27:04,723 --> 00:27:06,223
Anya:
"'I won't,' said alice.
532
00:27:06,225 --> 00:27:09,026
"'off with her head!"
the queen shouted
533
00:27:09,028 --> 00:27:10,894
"at the top of her voice.
Nobody moved.
534
00:27:10,896 --> 00:27:13,097
"'who cares for you?"
said alice.
535
00:27:13,099 --> 00:27:15,165
"she had grown to
her full size by this time.
536
00:27:15,167 --> 00:27:19,903
Both:
'you're nothing
but a pack of cards!'"
537
00:27:19,905 --> 00:27:22,106
(laughs)
538
00:27:22,108 --> 00:27:23,741
Anya:
"at this point,
539
00:27:23,743 --> 00:27:25,743
"the whole pack rose up
into the air
540
00:27:25,745 --> 00:27:27,111
"and they came flying
down on her.
541
00:27:27,113 --> 00:27:29,980
She gave a little scream,
half of fright..."
542
00:27:29,982 --> 00:27:31,281
She's here.
543
00:27:36,855 --> 00:27:38,856
It's time.
544
00:27:38,858 --> 00:27:40,391
Go talk to your offspring.
545
00:27:55,807 --> 00:27:57,274
You want to meet your son?
546
00:28:10,088 --> 00:28:11,188
Go ahead.
547
00:28:11,190 --> 00:28:14,291
He's waiting.
548
00:28:38,216 --> 00:28:40,050
(steady beeping)
549
00:28:44,489 --> 00:28:47,124
So, you're doing fine.
550
00:28:47,126 --> 00:28:49,960
No permanent damage
was done.
551
00:28:49,962 --> 00:28:52,429
Marcus is
in intensive care.
552
00:28:52,431 --> 00:28:55,332
But the bleeding's
stopped.
553
00:28:55,334 --> 00:28:56,867
He's tough.
554
00:28:56,869 --> 00:28:59,136
He's gonna
pull through.
555
00:28:59,138 --> 00:29:00,871
Good.
556
00:29:00,873 --> 00:29:02,239
The baby?
557
00:29:03,908 --> 00:29:06,143
(crying)
558
00:29:06,145 --> 00:29:08,045
Right there.
559
00:29:08,047 --> 00:29:10,214
(chuckles)
560
00:29:10,216 --> 00:29:12,983
It was close for a while,
but he's a tough one, too,
561
00:29:12,985 --> 00:29:14,318
And he's doing great.
562
00:29:14,320 --> 00:29:15,919
(chuckles)
563
00:29:15,921 --> 00:29:17,154
Do you want to touch him?
564
00:29:17,156 --> 00:29:18,155
Come on.
565
00:29:18,157 --> 00:29:19,389
I'll help you up.
566
00:29:22,260 --> 00:29:23,494
Come on.
567
00:29:23,496 --> 00:29:26,830
You're doing good.
568
00:29:30,068 --> 00:29:33,070
Here we go.
569
00:29:33,072 --> 00:29:35,072
Aw.
570
00:29:35,074 --> 00:29:37,441
Oh, my gosh.
571
00:29:37,443 --> 00:29:40,544
This is what
you always dreamed of seeing.
572
00:29:42,213 --> 00:29:44,014
You're beautiful.
573
00:29:52,290 --> 00:29:55,125
I'm gonna let the two
of you get acquainted.
574
00:29:55,127 --> 00:29:56,960
I'm gonna come back
and check on you later, okay?
575
00:29:56,962 --> 00:29:59,429
Okay.
576
00:30:01,366 --> 00:30:03,033
Hi.
577
00:30:03,035 --> 00:30:04,401
(gurgling)
578
00:30:04,403 --> 00:30:07,204
(chuckles)
579
00:30:07,206 --> 00:30:08,372
Hi.
580
00:30:08,374 --> 00:30:11,542
Hi, little guy.
581
00:30:14,045 --> 00:30:16,380
You're just beautiful.
582
00:30:16,382 --> 00:30:19,183
(birds chirping)
583
00:30:28,226 --> 00:30:29,526
(man groaning)
584
00:30:29,528 --> 00:30:32,229
(continues groaning)
585
00:30:37,502 --> 00:30:38,836
Please. Please.
586
00:30:45,910 --> 00:30:47,211
You'd better hold tight,
'cause the second
587
00:30:47,213 --> 00:30:48,312
You let me go,
I'll kill you!
588
00:30:48,314 --> 00:30:49,379
I'll kill both of you!
589
00:30:49,381 --> 00:30:51,181
You know who we're looking for.
590
00:30:51,183 --> 00:30:52,516
I know. I know!
591
00:30:52,518 --> 00:30:53,617
Tell us where he is.
592
00:30:53,619 --> 00:30:55,052
You want to find him?
593
00:30:55,054 --> 00:30:56,520
(panting):
Yeah...
594
00:30:56,522 --> 00:30:57,454
I'm happy to tell you.
595
00:30:57,456 --> 00:30:59,456
Yeah...
596
00:30:59,458 --> 00:31:01,225
He'd want to find you.
597
00:31:01,227 --> 00:31:02,926
He'd be happy to meet you.
598
00:31:02,928 --> 00:31:04,628
(continues panting)
599
00:31:26,050 --> 00:31:28,252
How are you doing?
600
00:31:28,254 --> 00:31:30,187
I'm okay.
601
00:31:36,628 --> 00:31:39,463
(sighs)
602
00:31:39,465 --> 00:31:41,531
I want to
apologize to you.
603
00:31:43,434 --> 00:31:45,002
For what?
604
00:31:46,204 --> 00:31:47,537
Well...
(sighs)
605
00:31:49,440 --> 00:31:51,608
...Sometimes when
you're a father...
606
00:31:51,610 --> 00:31:53,010
It's...
607
00:31:53,012 --> 00:31:54,478
Difficult to
admit to yourself
608
00:31:54,480 --> 00:31:57,047
That your kids
are growing up.
609
00:31:57,049 --> 00:31:58,649
That they have minds
of their own.
610
00:31:58,651 --> 00:32:01,285
That they're
their own people.
611
00:32:01,287 --> 00:32:03,687
Because that means
someday they won't need you.
612
00:32:05,356 --> 00:32:07,224
You're growing up--
613
00:32:07,226 --> 00:32:09,693
And that, more than anything,
is what I want for you.
614
00:32:09,695 --> 00:32:12,229
It's just...
615
00:32:12,231 --> 00:32:14,298
I was having trouble
with it for a while.
616
00:32:14,300 --> 00:32:15,999
You've acted like
617
00:32:16,001 --> 00:32:17,701
You're mad at me
a lot lately.
618
00:32:19,037 --> 00:32:20,604
And I'm really
sorry for that.
619
00:32:29,547 --> 00:32:31,381
Here it is.
620
00:32:32,650 --> 00:32:35,319
I'm going to ask you
to do something
621
00:32:35,321 --> 00:32:37,220
That's very hard
622
00:32:37,222 --> 00:32:38,622
And very grown-up.
623
00:32:38,624 --> 00:32:40,357
Okay?
624
00:32:42,660 --> 00:32:44,394
Mr. Yasumoto
doesn't want us
625
00:32:44,396 --> 00:32:45,562
To leave this place.
626
00:32:45,564 --> 00:32:47,331
Why doesn't he
want us to leave?
627
00:32:47,333 --> 00:32:48,665
I don't know.
628
00:32:48,667 --> 00:32:50,567
But I need you
to go find julie,
629
00:32:50,569 --> 00:32:52,169
Tell her this
and tell her
630
00:32:52,171 --> 00:32:53,670
To get you
out of the building.
631
00:32:53,672 --> 00:32:56,106
How am I gonna
get downstairs?
632
00:32:56,108 --> 00:32:57,741
I'm gonna have to
turn down your warmers,
633
00:32:57,743 --> 00:32:59,743
So you can get past
the sensors.
634
00:32:59,745 --> 00:33:01,645
It'll be okay
for as long as
635
00:33:01,647 --> 00:33:03,113
It takes you
to get downstairs.
636
00:33:03,115 --> 00:33:04,448
Once you are in the lab,
637
00:33:04,450 --> 00:33:06,149
Just ask julie
to turn them back on.
638
00:33:06,151 --> 00:33:08,385
I know how to turn
them on myself.
639
00:33:09,587 --> 00:33:11,588
Wow.
(laughs)
640
00:33:11,590 --> 00:33:13,657
I guess you do.
641
00:33:13,659 --> 00:33:16,026
You really think
I can do this?
642
00:33:16,028 --> 00:33:17,661
I knowyou can do this.
643
00:33:17,663 --> 00:33:20,197
Are you ready?
644
00:33:42,720 --> 00:33:45,622
(medical device
beeping steadily, baby cooing)
645
00:33:45,624 --> 00:33:47,391
(door slams shut, alarm sounds)
646
00:33:47,393 --> 00:33:49,259
Female voice (over p.A.):
Warning. Oxygen flow restricted.
647
00:33:49,261 --> 00:33:50,260
(baby crying)
648
00:33:50,262 --> 00:33:52,462
Heart rate decreasing.
649
00:33:52,464 --> 00:33:54,531
Warning.
No. No.
650
00:33:54,533 --> 00:33:56,533
Immediate action required.
No, no, no.
651
00:33:58,236 --> 00:34:00,037
(monitor rapidly beeping)
652
00:34:02,774 --> 00:34:04,441
(baby continues crying)
let me out!
653
00:34:04,443 --> 00:34:06,777
(screaming):
Help! Let me out!
654
00:34:06,779 --> 00:34:08,378
(whimpering):
Somebody help!
655
00:34:08,380 --> 00:34:10,113
Oh!
656
00:34:10,115 --> 00:34:11,681
(over p.A.):
Molly, it's ben.
657
00:34:11,683 --> 00:34:12,749
I'm here to help.
658
00:34:12,751 --> 00:34:14,051
Ben?
659
00:34:14,053 --> 00:34:15,452
There's nothing to worry about.
660
00:34:15,454 --> 00:34:16,787
It's an rds issue
that just needs
661
00:34:16,789 --> 00:34:18,455
A ventilation adjustment.
662
00:34:18,457 --> 00:34:20,257
I can walk you through
the procedure.
663
00:34:20,259 --> 00:34:21,558
Okay. O-okay, ben.
664
00:34:21,560 --> 00:34:22,726
Tell me what to do.
665
00:34:22,728 --> 00:34:24,061
It's just some code.
666
00:34:24,063 --> 00:34:25,362
I'll dictate-- you enter.
667
00:34:27,799 --> 00:34:30,167
It's going to be fine.
668
00:34:31,669 --> 00:34:33,270
Ben:
Start with your access code.
669
00:34:33,272 --> 00:34:34,271
Okay. Okay. Okay.
670
00:34:34,273 --> 00:34:35,505
Then your operation code.
671
00:34:35,507 --> 00:34:36,706
It's going to be fine.
672
00:34:42,780 --> 00:34:45,549
Good. Now...
673
00:34:45,551 --> 00:34:46,783
P-thred... Underscore exit...
674
00:34:46,785 --> 00:34:48,452
And you're done.
675
00:34:50,822 --> 00:34:52,489
Okay.
676
00:34:52,491 --> 00:34:53,723
The code has been accepted.
677
00:34:53,725 --> 00:34:55,692
(sighs)
678
00:34:55,694 --> 00:34:57,527
Congratulations, molly.
679
00:34:57,529 --> 00:34:58,728
Your baby is going to be fine.
680
00:34:58,730 --> 00:35:00,230
Oh.
681
00:35:00,232 --> 00:35:02,666
Oh, god.
682
00:35:02,668 --> 00:35:05,102
(baby cooing, molly sighs)
683
00:35:13,845 --> 00:35:16,713
(rumbling, glass clinking)
what was that, ben?
684
00:35:16,715 --> 00:35:19,549
Ben:
There's been a remote adjustment
to our course.
685
00:35:19,551 --> 00:35:21,685
It was a debris
avoidance protocol
686
00:35:21,687 --> 00:35:23,520
Ordered by an isea admin.
687
00:35:23,522 --> 00:35:26,256
Mm. Next time,
maybe a little heads-up?
688
00:35:26,258 --> 00:35:27,824
What's the new course?
689
00:35:27,826 --> 00:35:30,227
Actually,
we're headed towards earth.
690
00:35:30,229 --> 00:35:31,862
But don't get your hopes up.
691
00:35:31,864 --> 00:35:33,263
It's only temporary.
692
00:35:33,265 --> 00:35:34,831
Funny.
693
00:35:37,702 --> 00:35:40,604
(clears throat)
excuse me.
694
00:35:40,606 --> 00:35:42,639
Dr. Woods.
695
00:35:42,641 --> 00:35:44,674
I, uh... (chuckles)
696
00:35:44,676 --> 00:35:47,911
I had a little issue with ethan
I wanted to tell you about.
697
00:35:47,913 --> 00:35:49,813
Everything's okay, I hope?
698
00:35:49,815 --> 00:35:51,548
Uh, well, he's been acting
sort of moody.
699
00:35:51,550 --> 00:35:55,652
First, I thought it was a
programming problem, but, uh,
700
00:35:55,654 --> 00:35:58,889
Then, uh-- you're-you're
gonna appreciate this,
701
00:35:58,891 --> 00:36:02,726
Ms. Dodd-- uh, it was a kid
thing, you know, something
702
00:36:02,728 --> 00:36:07,864
I had to fix with patience,
not-not with, uh, parts.
703
00:36:07,866 --> 00:36:10,634
I don't know if-if you've
run into this sort of thing
704
00:36:10,636 --> 00:36:13,503
In your work.
The employees
705
00:36:13,505 --> 00:36:16,907
Who needed to be given
more responsibilities, who
706
00:36:16,909 --> 00:36:19,342
Stopped thriving without
those responsibilities...
707
00:36:19,344 --> 00:36:22,179
Most people truly need
their independence, or
708
00:36:22,181 --> 00:36:25,382
The illusion of it, to thrive.
John:
That's exactly my point.
709
00:36:25,384 --> 00:36:28,552
I mean, I'm not sure,
with ethan anyway,
710
00:36:28,554 --> 00:36:30,820
That the illusion
would be enough.
711
00:36:37,295 --> 00:36:38,395
(birds singing)
712
00:36:38,397 --> 00:36:39,696
(whooshing)
713
00:36:39,698 --> 00:36:41,464
(elevator bell dings)
714
00:36:49,540 --> 00:36:52,509
Hey, little guy.
715
00:36:52,511 --> 00:36:54,211
What's going on?
716
00:36:54,213 --> 00:36:55,745
I need to find julie.
717
00:36:55,747 --> 00:36:57,514
We're in trouble.
718
00:36:57,516 --> 00:36:58,715
Okay, well, she's
already left.
719
00:36:58,717 --> 00:37:01,651
I can take you to her.
720
00:37:01,653 --> 00:37:05,255
Is this like big "t" trouble
or little "t" trouble?
721
00:37:05,257 --> 00:37:06,523
Big, I think.
722
00:37:06,525 --> 00:37:08,358
Okay, we better
go, then, right?
723
00:37:08,360 --> 00:37:10,727
You can tell me about
the big "t" on the way.
724
00:37:11,762 --> 00:37:13,463
(elevator bell dings)
725
00:37:17,535 --> 00:37:19,369
(beep, elevator bell dings)
726
00:37:22,907 --> 00:37:25,408
I put the offspring
in the car.
727
00:37:25,410 --> 00:37:27,611
Molly's given
us what we need.
728
00:37:29,580 --> 00:37:30,647
We have to go.
729
00:37:31,682 --> 00:37:33,550
For molly?
730
00:37:40,358 --> 00:37:42,626
No.
731
00:37:44,762 --> 00:37:47,764
It's better if we bring her.
He wants his mom.
732
00:38:03,781 --> 00:38:06,850
I need you to put
molly in the car.
733
00:38:10,855 --> 00:38:12,555
They must
be in there.
734
00:38:12,557 --> 00:38:14,557
We blow the propane tank
under the cabin
735
00:38:14,559 --> 00:38:16,326
And burn this thing
to the ground.
736
00:38:17,561 --> 00:38:19,796
You still don't get it, do you?
737
00:38:19,798 --> 00:38:21,731
It keeps getting stronger
and stronger.
738
00:38:21,733 --> 00:38:23,500
It has to be stopped.
739
00:38:23,502 --> 00:38:25,669
That is not your call to make.
740
00:38:27,038 --> 00:38:29,406
(door opening)
741
00:38:32,743 --> 00:38:35,712
Molly.
742
00:38:38,349 --> 00:38:39,983
You shoot me if you have to.
743
00:38:41,619 --> 00:38:44,688
I have to make this right.
744
00:38:49,660 --> 00:38:52,062
(guns cocking)
745
00:38:52,064 --> 00:38:53,530
Let her go!
746
00:38:56,934 --> 00:38:58,601
(echoing):
Let her go!
747
00:38:58,603 --> 00:38:59,903
I said, let her go!
748
00:38:59,905 --> 00:39:01,738
Something's wrong.
749
00:39:08,512 --> 00:39:10,513
Where-where... Where's my baby?
750
00:39:10,515 --> 00:39:12,549
I want my baby!
(gunfire)
751
00:39:12,551 --> 00:39:14,584
(groaning)
752
00:39:16,754 --> 00:39:20,090
(panting)
harmon?
753
00:39:20,092 --> 00:39:21,825
(gunshot, molly gasps)
754
00:39:27,631 --> 00:39:30,033
Harmon. Oh, god. Oh, god.
755
00:39:34,638 --> 00:39:37,540
Breathe. Breathe.
The baby's not here.
756
00:39:37,542 --> 00:39:40,977
Molly, it used you to
get here for a reason.
757
00:39:40,979 --> 00:39:43,413
It's getting stronger.
You brought it here.
758
00:39:43,415 --> 00:39:45,682
You have to stop it.
759
00:39:45,684 --> 00:39:47,584
(panting)
uh...
760
00:39:47,586 --> 00:39:51,121
Harmon. Harmon! Harmon!
761
00:39:51,123 --> 00:39:52,956
Oh, god.
762
00:39:55,426 --> 00:39:57,727
Oh, god.
763
00:39:57,729 --> 00:39:59,696
Harmon. Harmon.
764
00:39:59,698 --> 00:40:01,564
Captioning sponsored by
cbs
765
00:40:01,566 --> 00:40:02,632
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
47916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.