All language subtitles for El.Ministerio.Del.Tiempo.1x07.HDTV.XviD.[www.DivxTotaL.com]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,279 --> 00:00:56,680 No se acerque. 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Si supieras todo lo que te ofrece el futuro, no saltarías. 3 00:01:03,639 --> 00:01:05,270 Yo no tengo futuro. 4 00:01:05,839 --> 00:01:07,870 La vida se porta bien con unos pocos. 5 00:01:08,279 --> 00:01:11,870 Los demás tenemos que aguantar que nos echen mierda encima, ¿verdad? 6 00:01:16,199 --> 00:01:18,080 Deje de decir tonterías. 7 00:01:18,319 --> 00:01:20,230 Usted no me conoce de nada. 8 00:01:20,839 --> 00:01:22,590 Te llamas Irene Larra Girón. 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 Tu padre es general del Ejército. 10 00:01:24,480 --> 00:01:26,556 Trabajas en el Ministerio de Asuntos Exteriores, 11 00:01:26,558 --> 00:01:28,838 coordinas todo el aparato administrativo. 12 00:01:29,639 --> 00:01:32,310 Eres la primera mujer que consigue llegar tan alto. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,870 Pero te hacen la vida imposible desde que desvelaste al ministro 14 00:01:34,959 --> 00:01:36,899 que el gobernador de la Guinea Española 15 00:01:36,901 --> 00:01:39,011 se está forrando apoyando empresas británicas. 16 00:01:39,621 --> 00:01:40,760 No debiste hacerlo. 17 00:01:40,839 --> 00:01:43,870 El ministro se lleva el 50% de los negocios del gobernador. 18 00:01:45,206 --> 00:01:46,606 ¿Cómo sabe todo eso? 19 00:01:47,440 --> 00:01:49,910 Como sé que vives una vida infeliz con tu marido. 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,400 Qué infeliz, vacía. 21 00:01:51,599 --> 00:01:53,310 Él dice que estás mal de la cabeza. 22 00:01:54,414 --> 00:01:55,925 Y tus padres le dan la razón. 23 00:01:56,686 --> 00:01:58,087 Quieren un nieto, 24 00:01:58,423 --> 00:01:59,893 pero no se lo vas a dar. 25 00:02:00,400 --> 00:02:02,680 No son buenos tiempos para una mujer como tú, 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,480 íntegra, independiente, 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,190 diferente. 28 00:02:12,160 --> 00:02:13,550 No saltes, Irene. 29 00:02:14,279 --> 00:02:17,400 Si saltas les vas a dar una alegría a tus jefes, a tu marido, 30 00:02:17,760 --> 00:02:19,400 No les des ese gusto. 31 00:02:20,040 --> 00:02:21,800 ¿Y por qué hace esto por mí? 32 00:02:22,760 --> 00:02:26,360 No está la administración pública para perder talentos como el tuyo. 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,040 Bienvenida al Ministerio del Tiempo. 34 00:02:51,760 --> 00:02:53,160 Pues esto no es nada. 35 00:02:53,760 --> 00:02:56,400 Ven, te tengo que presentar a los demás. 36 00:02:56,639 --> 00:02:58,800 Les he contado que eres un gran fichaje. 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 - Buenos días. - Irene. 38 00:03:32,720 --> 00:03:34,680 - ¿Otra pesadilla? - Ajá. 39 00:03:35,360 --> 00:03:36,760 El examen del MIR. 40 00:03:38,400 --> 00:03:41,720 Llegaba dos horas tarde y dejaba 100 preguntas sin contestar. 41 00:03:44,239 --> 00:03:46,230 Pues me alegro de haberte despertado. 42 00:03:49,919 --> 00:03:51,950 Pero qué obsesión con el MIR, ¿no? 43 00:03:53,160 --> 00:03:54,800 Si eso lo aprobaste hace... 44 00:03:55,199 --> 00:03:56,590 Ocho años. 45 00:03:56,959 --> 00:03:58,360 Ocho años. 46 00:03:59,400 --> 00:04:01,480 Pues ya es hora de ir superándolo, ¿eh? 47 00:04:02,400 --> 00:04:03,800 Sí. 48 00:04:07,599 --> 00:04:09,270 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 49 00:04:09,519 --> 00:04:11,310 Que llevo una semana sin pegar ojo. 50 00:04:11,938 --> 00:04:13,720 Últimamente siempre tengo pesadillas. 51 00:04:14,879 --> 00:04:16,649 El otro día soñé que entraba en quirófano 52 00:04:16,651 --> 00:04:18,760 y cuando veía a quién tenía que operar, era yo. 53 00:04:19,080 --> 00:04:22,120 Uf. Eso es mucho peor que lo del MIR. 54 00:04:23,120 --> 00:04:25,630 Creo que necesitamos unas vacaciones las dos. 55 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 Pero pronto. 56 00:04:29,839 --> 00:04:32,120 A mí me deben unos días, así que si quieres... 57 00:04:32,319 --> 00:04:33,720 podemos ir a... 58 00:04:34,120 --> 00:04:35,510 A París. 59 00:04:36,360 --> 00:04:38,400 París. Me has leído el pensamiento. 60 00:04:39,680 --> 00:04:41,080 ¿Qué hora es? 61 00:04:41,760 --> 00:04:43,160 Puedes dormir un rato. 62 00:04:44,000 --> 00:04:45,400 No. 63 00:04:45,480 --> 00:04:49,480 Me levanto y desayunamos juntas, que luego no nos vemos en todo el día. 64 00:04:51,879 --> 00:04:53,550 Es que tengo prisa. 65 00:04:53,680 --> 00:04:56,230 Ya me tomo un café en el Ministerio, no te preocupes. 66 00:04:57,140 --> 00:04:58,870 ¿Tan urgente es lo que tienes que hacer? 67 00:04:58,959 --> 00:05:00,760 Tengo un entierro fuera de Madrid. 68 00:05:02,365 --> 00:05:03,760 De un antiguo compañero. 69 00:05:04,278 --> 00:05:05,720 Llevaba un tiempo jubilado. 70 00:05:06,630 --> 00:05:09,270 - ¿Alguien importante para ti? - Sí, mucho. 71 00:05:11,469 --> 00:05:13,820 ¿Y por qué nunca me has hablado de él? 72 00:05:15,149 --> 00:05:18,380 No conozco a ninguno de tus compañeros. Nunca me hablas de ellos. 73 00:05:21,902 --> 00:05:24,732 Al final voy a tener que ir a visitarte para conocerlos. 74 00:05:25,661 --> 00:05:27,052 No merece la pena. 75 00:05:27,310 --> 00:05:30,020 Tu hospital es mucho más interesante. Te lo aseguro. 76 00:05:30,333 --> 00:05:31,774 Mi trabajo es muy aburrido. 77 00:05:34,548 --> 00:05:36,588 ¿Qué se puede esperar de un ministerio? 78 00:06:35,074 --> 00:06:37,074 Sincronizado y corregido por Chitorafa 79 00:06:37,076 --> 00:06:41,121 _ 80 00:06:45,868 --> 00:06:47,787 No sé qué veis de malo a Felipe V, la verdad. 81 00:06:47,789 --> 00:06:50,698 Hombre, yo hubiera preferido a Carlos de Habsburgo. 82 00:06:50,788 --> 00:06:51,840 ¿Qué más da uno que otro? 83 00:06:51,841 --> 00:06:54,546 Al final todos mandan porque nacieron en un palacio en lugar de una choza. 84 00:06:54,548 --> 00:06:56,188 Ya te digo yo que a los catalanes 85 00:06:56,268 --> 00:06:58,628 - no nos hubiera dado igual uno que otro. - Vamos a dejar el tema, 86 00:06:58,630 --> 00:07:01,230 que bastante me duele la cabeza ya con esta peluca. 87 00:07:05,148 --> 00:07:06,548 Hola, Irene. 88 00:07:08,788 --> 00:07:10,188 ¿Qué le pasa? 89 00:07:13,627 --> 00:07:15,548 Creo que sé quién nos lo puede contar. 90 00:07:26,508 --> 00:07:27,908 ¿No os habéis enterado? 91 00:07:30,747 --> 00:07:32,148 Ha muerto Armando Leiva. 92 00:07:34,588 --> 00:07:37,058 - ¿Ese quién es? - El agente que la reclutó. 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,733 Eran uña y carne. 94 00:07:39,987 --> 00:07:41,938 Hasta se rumoreó que estaban liados. 95 00:07:42,268 --> 00:07:45,938 Cosa que conociendo los gustos de Irene, era mentira, evidentemente. 96 00:07:46,027 --> 00:07:48,722 ¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído hablar de Leiva? 97 00:07:48,724 --> 00:07:50,285 Nadie se atreve a hablar de él. 98 00:07:51,148 --> 00:07:52,548 Fue terrible. 99 00:07:52,868 --> 00:07:55,738 Leiva era un héroe en la guerra contra los carlistas. 100 00:07:55,868 --> 00:07:58,018 - ¿Era un militar? - Sí, era capitán. 101 00:07:58,307 --> 00:08:00,298 Y hombre de confianza de don Salvador. 102 00:08:00,387 --> 00:08:02,058 Era su jefe de operaciones. 103 00:08:02,788 --> 00:08:05,148 ¿Ese no es el cargo que ostenta ahora Ernesto? 104 00:08:05,268 --> 00:08:06,658 Sí. 105 00:08:06,747 --> 00:08:09,108 Ernesto ocupó el puesto de Leiva 106 00:08:09,427 --> 00:08:11,658 cuando pasó lo que pasó. 107 00:08:18,707 --> 00:08:20,548 Angustias, por Dios, al grano. 108 00:08:20,788 --> 00:08:23,908 Es que si no paráis de hacerme preguntas no puedo ir al grano. 109 00:08:25,667 --> 00:08:28,268 Todo empezó hace 10 años, en el 2005. 110 00:08:29,027 --> 00:08:30,868 El hijo de Leiva enfermó de leucemia 111 00:08:30,947 --> 00:08:34,018 y la medicina del siglo XIX no lo podía curar. 112 00:09:09,228 --> 00:09:12,148 Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al presente. 113 00:09:14,347 --> 00:09:15,908 En el hospital del Niño Jesús 114 00:09:15,987 --> 00:09:18,468 tienen un gran servicio de oncología infantil. 115 00:09:18,908 --> 00:09:21,698 Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi hijo. 116 00:09:22,548 --> 00:09:25,508 Lo siento en el alma, pero no puedo concederte ese permiso. 117 00:09:25,627 --> 00:09:27,108 Ni yo mismo me lo concedería. 118 00:09:27,110 --> 00:09:30,025 Tú no lo necesitas. Tú vives en el siglo XXI. 119 00:09:30,027 --> 00:09:31,418 Son las normas. 120 00:09:31,908 --> 00:09:34,378 - Putas normas. - Tú eres militar, Leiva. 121 00:09:34,468 --> 00:09:36,993 Sabes mejor que nadie que las normas están por algo. 122 00:09:36,995 --> 00:09:40,465 - ¡Os estoy hablando de mi hijo, coño! - ¿Por qué tiene más derecho a salvarse 123 00:09:40,467 --> 00:09:41,904 el hijo de alguien de este ministerio 124 00:09:41,905 --> 00:09:43,867 que el hijo de alguien que no trabaja aquí? 125 00:09:43,868 --> 00:09:46,698 Pues salvemos las vidas de todos. Podemos hacerlo. 126 00:09:48,108 --> 00:09:51,682 Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos la medicina actual 127 00:09:51,684 --> 00:09:53,604 a todo el que la necesita en el pasado? 128 00:09:53,764 --> 00:09:56,444 Sí, que salvaríamos muchas vidas. 129 00:09:56,627 --> 00:10:00,188 Sí, y tendríamos una superpoblación. No habría cosecha para todos. 130 00:10:00,427 --> 00:10:01,938 Morirían igual. 131 00:10:02,947 --> 00:10:05,298 Además es la historia. No podemos cambiarla. 132 00:10:05,387 --> 00:10:08,188 No me contéis más la monserga de cambiar la historia. 133 00:10:08,268 --> 00:10:11,418 He arriesgado mi vida 1.000 veces para que la historia no cambie. 134 00:10:11,508 --> 00:10:14,058 He salvado la vida de mucha gente, tanto ilustre como miserable, 135 00:10:14,060 --> 00:10:15,890 y como yo, muchos de mis compañeros. 136 00:10:18,268 --> 00:10:21,228 Si el Ministerio no ayuda a nuestras familias, 137 00:10:21,987 --> 00:10:23,938 algo hay que cambiar en el Ministerio. 138 00:10:24,148 --> 00:10:25,548 Armando. 139 00:10:27,908 --> 00:10:29,298 Salvador. 140 00:10:31,108 --> 00:10:33,228 ¿No cree que podríamos estudiar su caso? 141 00:10:33,307 --> 00:10:35,468 No hay nada que quisiera más en este mundo, 142 00:10:35,828 --> 00:10:38,938 pero si hacemos una excepción con él todos pedirían lo mismo 143 00:10:39,027 --> 00:10:40,618 y ¿dónde pondríamos el límite? 144 00:10:43,943 --> 00:10:45,228 Salvador se negó 145 00:10:45,307 --> 00:10:48,788 a que los funcionarios viajasen por el tiempo por razones médicas. 146 00:10:50,108 --> 00:10:52,938 Pero los compañeros de Leiva se solidarizaron con él 147 00:10:53,027 --> 00:10:54,548 y eso acabó en una huelga. 148 00:10:54,627 --> 00:10:57,378 Al poco, Leiva y sus seguidores se radicalizaron 149 00:10:57,947 --> 00:10:59,908 y la huelga se convirtió en revuelta. 150 00:11:00,508 --> 00:11:03,178 Organizaron un plan secreto para tomar el Ministerio, 151 00:11:03,180 --> 00:11:04,621 pero alguien lo traicionó. 152 00:11:06,347 --> 00:11:09,588 Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y borrados del mapa. 153 00:11:14,747 --> 00:11:18,268 Pasamos página y aquí paz y después gloria. 154 00:11:19,707 --> 00:11:21,508 La vida siguió su curso normal. 155 00:11:22,427 --> 00:11:23,828 Qué barbaridad. 156 00:11:25,667 --> 00:11:27,058 A ver, un momento. 157 00:11:27,387 --> 00:11:29,418 Se montó un follón así en el Ministerio, 158 00:11:29,508 --> 00:11:32,018 - ¿y nadie de fuera se enteró? - Era diciembre. 159 00:11:32,347 --> 00:11:35,618 Ese año el puente de la Constitución era de seis días y, claro... 160 00:11:36,947 --> 00:11:38,418 Este país no cambiará nunca. 161 00:11:41,027 --> 00:11:42,698 ¿Y qué pasó con el hijo de Leiva? 162 00:11:43,387 --> 00:11:44,788 Murió. Pobrecito. 163 00:12:09,508 --> 00:12:10,908 Imaginé que vendrías. 164 00:12:13,788 --> 00:12:15,868 Leiva dedicó su vida al Ministerio. 165 00:12:18,027 --> 00:12:19,418 No se merece este final. 166 00:12:23,108 --> 00:12:25,788 Enterrado fuera de su época, sin familia. 167 00:12:27,027 --> 00:12:28,418 Y entre proscritos. 168 00:12:29,188 --> 00:12:31,508 Las normas del Ministerio son estrictas. 169 00:12:33,427 --> 00:12:35,108 Estrictas son las personas. 170 00:12:36,747 --> 00:12:38,658 Las normas son palabras en un papel. 171 00:12:44,228 --> 00:12:46,508 Leiva llegó donde llegó por desesperación. 172 00:12:47,148 --> 00:12:48,938 Pero antes hizo mucho por usted. 173 00:13:00,108 --> 00:13:03,018 Por el Ministerio y por el Reino de Asturias. 174 00:13:03,148 --> 00:13:04,548 Y por nosotros. 175 00:13:06,548 --> 00:13:07,938 Qué rica. 176 00:13:08,548 --> 00:13:11,018 - La mejor sidra que he probado en mi vida. - Es del siglo VIII, 177 00:13:11,108 --> 00:13:13,938 - sin conservantes ni colorantes. - Regalo de don Pelayo. 178 00:13:14,027 --> 00:13:16,418 Qué menos. Le hemos salvado la vida. 179 00:13:16,508 --> 00:13:18,338 - Sí está rica. - Viva la reconquista. 180 00:13:18,427 --> 00:13:19,908 Esto merece una fotografía. 181 00:13:19,987 --> 00:13:22,268 - Angustias, si tiene la bondad... - A mandar. 182 00:13:22,347 --> 00:13:23,938 - Vamos. - A ver cómo nos ponemos. 183 00:13:24,027 --> 00:13:26,148 - Eh, la rubia en medio. - Ah. 184 00:13:26,228 --> 00:13:27,618 No faltaba más. 185 00:13:28,268 --> 00:13:30,618 Una sonrisa para la posteridad. 186 00:13:41,947 --> 00:13:43,338 Buenas noches. 187 00:13:44,108 --> 00:13:45,508 Hola. 188 00:13:45,588 --> 00:13:46,978 ¿No vas para casa? 189 00:13:48,268 --> 00:13:49,658 No. En un ratito. 190 00:13:55,908 --> 00:13:57,298 Siento lo de tu amigo. 191 00:14:01,387 --> 00:14:02,788 ¿Es él? 192 00:14:05,307 --> 00:14:06,698 Sí. 193 00:14:09,667 --> 00:14:11,148 ¿Te apetece una copa? 194 00:14:13,307 --> 00:14:15,148 No estoy con mucho ánimo, la verdad. 195 00:14:15,508 --> 00:14:16,908 Gracias. 196 00:14:18,188 --> 00:14:20,468 Me dijiste que siempre que necesitara ayuda 197 00:14:20,548 --> 00:14:21,938 podría contar contigo. 198 00:14:22,828 --> 00:14:25,658 Quiero que sepas que tú también puedes contar conmigo. 199 00:14:26,067 --> 00:14:27,468 Para lo que sea. 200 00:14:41,828 --> 00:14:44,548 Algo me dice que me hubiera entendido bien con Leiva. 201 00:14:44,627 --> 00:14:47,548 Sí, porque tú también tienes un puntito rebelde como él. 202 00:14:48,307 --> 00:14:50,418 - ¿Te espera alguien? - Sabes que no. 203 00:14:51,148 --> 00:14:53,618 - Pero a ti sí. - No. Nuria tiene guardia. 204 00:14:53,707 --> 00:14:55,698 El apasionante mundo de las guardias. 205 00:14:55,788 --> 00:14:58,018 - Sí. - ¿Hace mucho que estáis juntas? 206 00:14:58,108 --> 00:15:00,418 - Cuatro años. - Ah. Pensaba que hacía menos. 207 00:15:00,947 --> 00:15:02,548 - Como eres tan... - ¿Aventurera? 208 00:15:02,908 --> 00:15:04,298 - Exacto. - Claro. 209 00:15:04,947 --> 00:15:07,338 Pues no te confundas, porque seré aventurera, 210 00:15:07,427 --> 00:15:09,378 - pero no desleal a mi pareja. - Ya, ya, ya. 211 00:15:09,908 --> 00:15:11,698 Si te acuestas con alguien del XIX, 212 00:15:11,788 --> 00:15:14,148 tu pareja no ha nacido y no la estás engañando. 213 00:15:14,228 --> 00:15:15,788 - Efectivamente. - Era eso, ¿no? 214 00:15:15,868 --> 00:15:18,508 - Así es. - ¿Cómo era? Tu juego, tus reglas. 215 00:15:19,188 --> 00:15:22,548 - Que no te gustan nada, observo. - Las respeto, pero yo tengo otras. 216 00:15:23,148 --> 00:15:25,548 Tú tienes otras porque las has elegido. 217 00:15:25,627 --> 00:15:28,018 Yo tengo las mías porque me he pasado media vida 218 00:15:28,108 --> 00:15:30,698 viviendo con las reglas que me imponían los demás. 219 00:15:32,868 --> 00:15:35,588 Pasé mi juventud casada con un hombre que detestaba. 220 00:15:35,987 --> 00:15:38,658 Mis padres me obligaron a casarme con él con 17 años. 221 00:15:38,788 --> 00:15:40,658 Joder. Lo siento. 222 00:15:41,027 --> 00:15:43,468 Podía haber sido peor. Casi me meten a monja 223 00:15:43,548 --> 00:15:46,468 porque me encontraron con una amiga en el cuarto de baño. 224 00:15:47,788 --> 00:15:50,018 Debe de ser duro que no te acepten como eres. 225 00:15:51,228 --> 00:15:52,698 Ni te lo imaginas. 226 00:15:53,788 --> 00:15:56,468 Por eso, cuando Leiva me ofreció cambiar de vida... 227 00:15:56,908 --> 00:15:59,148 me juré a mí misma que jamás me arrepentiría 228 00:15:59,228 --> 00:16:00,618 de no vivir lo suficiente. 229 00:16:05,548 --> 00:16:07,298 Sigues viendo a Maite, ¿no? 230 00:16:13,987 --> 00:16:16,268 ¿Qué pasa, que se lo vas a contar a Salvador? 231 00:16:16,667 --> 00:16:19,148 No, sabes que no haría eso. Te lo digo como amiga. 232 00:16:20,188 --> 00:16:21,588 No deberías verla. 233 00:16:22,307 --> 00:16:24,298 Tienes que dejar el pasado donde está. 234 00:16:25,067 --> 00:16:26,738 - O te vas a volver loco. - Bueno, 235 00:16:27,508 --> 00:16:30,058 - Eso es asunto mío. - Vale. 236 00:16:30,468 --> 00:16:32,188 Si no te voy a hacer una terapia. 237 00:16:32,788 --> 00:16:35,698 Si es que además hoy eras tú el psicólogo y yo la paciente. 238 00:16:51,947 --> 00:16:53,468 Me parece que me voy a casa, 239 00:16:53,908 --> 00:16:56,618 porque si no, la tentación va a ser demasiado fuerte. 240 00:16:56,828 --> 00:16:58,978 Oye, que me están mirando a mí, ¿eh, guapa? 241 00:16:59,108 --> 00:17:02,938 Sí. Tú dame cinco minutos con ellas y ya veremos a quién sonríen. 242 00:17:06,468 --> 00:17:08,148 Diviértete un poco, anda. 243 00:17:11,307 --> 00:17:13,228 Un poquito de alegría no viene mal. 244 00:17:13,307 --> 00:17:14,698 - ¿Pagas tú? - Pago yo. 245 00:17:14,788 --> 00:17:16,548 - Está muy bien, ¿eh? - Chao. 246 00:17:16,667 --> 00:17:18,058 Te está sonriendo. 247 00:17:25,747 --> 00:17:27,338 Qué mono es, ¿eh? Está muy bien. 248 00:17:28,427 --> 00:17:30,378 Ay, Dios mío. 249 00:19:32,868 --> 00:19:34,508 - Buenos días. - Hola. 250 00:19:37,427 --> 00:19:38,828 Cuántas fotos. 251 00:19:40,387 --> 00:19:42,868 No serás fotógrafo, ¿verdad? Mi ex lo era. 252 00:19:47,027 --> 00:19:48,658 ¿Y esta chica que sale en todas? 253 00:19:48,788 --> 00:19:50,788 Deja esa foto donde estaba, por favor. 254 00:19:51,747 --> 00:19:53,148 Vale, vale. 255 00:19:55,588 --> 00:19:56,978 Estás casado, ¿verdad? 256 00:19:57,747 --> 00:19:59,148 No. 257 00:20:02,667 --> 00:20:04,108 Será mejor que te marches. 258 00:20:07,868 --> 00:20:10,978 - Oye, si te ha molestado algo... - Quiero estar solo. Nada más. 259 00:20:32,627 --> 00:20:34,338 Te echo tanto de menos. 260 00:20:35,148 --> 00:20:36,868 ¿Te espera alguien? 261 00:20:36,947 --> 00:20:39,908 - Sabes que no, pero a ti sí. - No, Nuria tiene guardia. 262 00:20:40,027 --> 00:20:42,418 El apasionante mundo de las guardias. 263 00:20:50,868 --> 00:20:52,268 Adiós. 264 00:21:44,868 --> 00:21:46,298 Nunca me había sonado tanto 265 00:21:46,387 --> 00:21:48,658 - este artefacto del infierno. - Será urgente. 266 00:21:48,747 --> 00:21:50,588 Vamos, que Julián ya estará arriba. 267 00:21:54,508 --> 00:21:56,018 - Sorpresa. - ¿Qué haces aquí? 268 00:21:56,747 --> 00:21:58,148 Te echaba de menos. 269 00:21:58,228 --> 00:22:00,148 - Venga, en serio. - En serio. 270 00:22:00,228 --> 00:22:02,788 He pedido que me cubran para pasar el día contigo. 271 00:22:02,868 --> 00:22:04,268 Qué mono. 272 00:22:04,347 --> 00:22:05,938 - Solo tengo un problema. - ¿Cuál? 273 00:22:06,027 --> 00:22:08,298 - Tengo que ir a trabajar. - O no. 274 00:22:08,387 --> 00:22:10,618 Imagina que estás enferma, que podría ser. 275 00:22:10,707 --> 00:22:12,618 - Dámelo. - Cualquiera puede enfermar, 276 00:22:12,707 --> 00:22:15,268 - o sea, que no pasa nada. - Que voy a llegar tarde. Va. 277 00:22:15,347 --> 00:22:18,908 Hola. Buenos días. ¿Me pasas con Leonor, de secretaría, por favor? 278 00:22:19,027 --> 00:22:20,418 - Gracias. - Estás loco. 279 00:22:23,108 --> 00:22:25,418 Leonor, soy Julián, el marido de Maite. 280 00:22:25,747 --> 00:22:29,188 ¿Cómo estás? Se ha levantado afónica. No podrá dar clase. 281 00:22:30,027 --> 00:22:32,508 Sí, de repente. Habrá cogido frío, no sé. 282 00:22:32,627 --> 00:22:34,018 Vale, yo se lo digo. 283 00:22:34,108 --> 00:22:36,508 Venga, muchas gracias. Un beso. Un beso. Chao. 284 00:22:36,788 --> 00:22:39,018 Que te mejores. Que te ponen una sustituta. 285 00:22:39,828 --> 00:22:41,228 No me lo puedo creer. 286 00:22:41,307 --> 00:22:43,978 - Pero ¿qué mosca te ha picado, tío? - La mosca del amor. 287 00:22:45,148 --> 00:22:46,908 Por Dios, qué cursi. 288 00:22:48,868 --> 00:22:50,268 Estás fatal. 289 00:23:03,788 --> 00:23:05,698 ¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado? 290 00:23:06,027 --> 00:23:07,418 Sí. 291 00:23:07,868 --> 00:23:11,338 Algunos llamaban a la sífilis el mal español, pero se equivocaban. 292 00:23:11,427 --> 00:23:13,978 El mal español ha sido siempre la impuntualidad. 293 00:23:14,188 --> 00:23:16,468 - Si queréis, puedo ir a buscarlo. - No, no. 294 00:23:16,868 --> 00:23:19,788 No será necesario. Ya hablaré yo con él cuando aparezca. 295 00:23:20,108 --> 00:23:22,658 Ahora tienen una misión importante que cumplir. 296 00:23:22,747 --> 00:23:24,338 Ha ocurrido algo muy grave. 297 00:23:25,468 --> 00:23:28,978 Esta madrugada han robado el cadáver de Armando Leiva. 298 00:23:30,347 --> 00:23:32,828 Pero eso no puede ser. Vimos cómo lo enterraban. 299 00:23:32,947 --> 00:23:36,698 Así es. Ahora tenemos que averiguar quién lo hizo y por qué razón. 300 00:23:37,347 --> 00:23:40,338 Alonso, acompañará a Ernesto, irán al lugar de los hechos 301 00:23:40,427 --> 00:23:43,908 y recabarán las pruebas posibles. Interroguen a quien haga falta. 302 00:23:44,508 --> 00:23:46,658 Usted localice inmediatamente a Julián. 303 00:23:46,788 --> 00:23:48,868 - Vaya a su casa a ver si está. - ¿Y si no está? 304 00:23:48,987 --> 00:23:50,788 - Entre como sea. - No te preocupes. 305 00:23:50,868 --> 00:23:53,148 Yo te dejo mis llaves mágicas. Lo abren todo. 306 00:23:53,947 --> 00:23:55,338 ¿Y yo qué hago? 307 00:23:56,067 --> 00:23:59,188 Usted se queda. Que todo el mundo haga lo que tiene que hacer. 308 00:24:13,667 --> 00:24:15,058 Dígame una cosa. 309 00:24:15,387 --> 00:24:18,418 Cuando fue al castillo del siglo XI a interrogar a Walcott, 310 00:24:18,508 --> 00:24:19,908 ¿fue usted a ver a Leiva? 311 00:24:25,228 --> 00:24:26,908 Hasta que no sustancie el caso 312 00:24:27,427 --> 00:24:29,228 queda usted relevada de la misión. 313 00:24:29,947 --> 00:24:31,938 Solo quería saber cómo se encontraba. 314 00:24:32,347 --> 00:24:34,618 Le llevé unos medicamentos. Estaba muy mal. 315 00:24:34,707 --> 00:24:36,108 Debe creerme. 316 00:24:36,188 --> 00:24:37,788 Que yo lo crea o no es lo de menos. 317 00:24:38,228 --> 00:24:39,868 Son las reglas del Ministerio. 318 00:24:40,387 --> 00:24:41,788 Ahora puede marcharse. 319 00:24:43,268 --> 00:24:44,978 Usted me puso a prueba. 320 00:24:45,108 --> 00:24:47,508 Cuando me ordenó que interrogara al americano 321 00:24:47,588 --> 00:24:50,298 lo que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva. 322 00:24:51,108 --> 00:24:52,508 Puede marcharse. 323 00:26:10,188 --> 00:26:11,908 ¿Qué estás haciendo, Julián? 324 00:26:21,148 --> 00:26:23,548 ¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer contigo? 325 00:26:24,667 --> 00:26:26,508 ¿Aparte de lo que acabamos de hacer? 326 00:26:27,067 --> 00:26:28,468 Aparte de eso, claro. 327 00:26:28,548 --> 00:26:30,618 Eh... ¿Darme un masaje? 328 00:26:33,508 --> 00:26:35,018 Echar una siesta contigo. 329 00:26:35,747 --> 00:26:37,148 A cualquier hora. 330 00:26:38,387 --> 00:26:39,788 Y a mí. 331 00:26:40,947 --> 00:26:42,338 Anda. 332 00:26:42,947 --> 00:26:44,378 Tienes una arruguita aquí. 333 00:26:44,987 --> 00:26:47,298 No me había fijado. Es nueva. 334 00:26:49,148 --> 00:26:50,788 Será que me hago mayor. 335 00:26:50,908 --> 00:26:53,018 No, es de sonreír. 336 00:26:54,427 --> 00:26:55,828 Te queda bien. 337 00:26:56,508 --> 00:26:57,908 ¿Postura siesta? 338 00:26:58,707 --> 00:27:01,148 Postura siesta en tres, dos, 339 00:27:01,268 --> 00:27:02,788 - uno... - Cero. 340 00:27:07,427 --> 00:27:09,228 Me gustaría que la vida fuera esto. 341 00:27:09,747 --> 00:27:11,148 Siempre. 342 00:27:27,027 --> 00:27:30,018 ¿Enterraron a Leiva con algún objeto de valor? 343 00:27:30,148 --> 00:27:31,548 No. 344 00:27:31,627 --> 00:27:34,788 Ya. Es la primera vez que roban un cuerpo. 345 00:27:34,908 --> 00:27:37,618 Pasa a veces en otros cementerios. Aquí nunca. 346 00:27:38,307 --> 00:27:41,298 Los huesos machacados son buenos para curar el mal de ojo. 347 00:27:42,108 --> 00:27:43,508 Si usted lo dice... 348 00:27:44,468 --> 00:27:46,148 ¿Ha encontrado algo de interés? 349 00:27:46,947 --> 00:27:50,418 Hay huellas, pero las han borrado. Se pierden al poco de seguirlas. 350 00:27:50,908 --> 00:27:53,148 ¿Por qué os preocupáis tanto por un muerto? 351 00:27:53,228 --> 00:27:56,468 El Ministerio sobrevivió a duras penas a la rebelión de Leiva. 352 00:27:56,548 --> 00:27:58,108 No podemos permitirnos otra. 353 00:27:58,627 --> 00:28:00,938 - Los muertos no ganan batallas. - Se equivoca. 354 00:28:01,027 --> 00:28:02,588 Acuérdese del Cid Campeador. 355 00:28:02,947 --> 00:28:04,338 ¿Y quién es ese? 356 00:28:33,468 --> 00:28:34,868 Hola, Armando. 357 00:28:46,747 --> 00:28:48,508 - Hola. - Armando. 358 00:28:50,667 --> 00:28:52,058 ¿Te encuentras bien? 359 00:28:52,588 --> 00:28:54,938 ¿No estabas con lo de la patente de la fregona? 360 00:28:55,027 --> 00:28:57,058 He vuelto unas horas antes de la misión. 361 00:28:57,148 --> 00:28:58,548 Tengo mal cuerpo. 362 00:28:58,828 --> 00:29:00,738 Pues ve ahora mismo a enfermería. 363 00:29:01,228 --> 00:29:02,618 ¿Dónde está el jefe? 364 00:29:03,027 --> 00:29:05,058 De reunión en Presidencia de Gobierno. 365 00:29:05,148 --> 00:29:06,618 Los presupuestos, ya sabes. 366 00:29:06,987 --> 00:29:08,738 Tengo que acabar el proyecto. 367 00:29:08,868 --> 00:29:11,828 Tú mismo. No será la primera vez que usas su despacho. 368 00:30:05,828 --> 00:30:08,978 - Te traigo un paracetamol. - Gracias. Me voy para casa. 369 00:30:09,707 --> 00:30:11,938 - ¿No será mejor que te vea un médico? - No. 370 00:30:12,387 --> 00:30:13,788 He acabado el informe. 371 00:30:14,508 --> 00:30:15,908 Me voy a descansar. 372 00:30:51,427 --> 00:30:52,828 Buenos días, Gadys. 373 00:31:02,027 --> 00:31:03,418 Hola, Angustias. 374 00:31:08,188 --> 00:31:09,588 ¿Pasa algo? 375 00:31:10,548 --> 00:31:13,698 Que no sabía que el paracetamol tuviera un efecto tan rápido. 376 00:31:14,667 --> 00:31:16,058 Bueno... 377 00:31:16,588 --> 00:31:18,418 Le das esto a Salvador cuando venga. 378 00:31:18,908 --> 00:31:21,868 Dentro va la copia compulsada del registro mercantil 379 00:31:21,947 --> 00:31:24,788 del prototipo de la fregona inventada por Manuel Jalón 380 00:31:24,868 --> 00:31:26,508 en el año 1964. 381 00:31:27,788 --> 00:31:29,938 Ya no nos roban el invento los americanos. 382 00:31:34,148 --> 00:31:35,868 ¿Por qué me miras así, Angustias? 383 00:31:36,148 --> 00:31:38,338 Ja, ni que vieras un fantasma. 384 00:31:55,108 --> 00:31:56,738 Acabo de recibir un fax. 385 00:31:57,108 --> 00:31:59,418 Me lo he enviado yo misma en el 2005. 386 00:31:59,508 --> 00:32:02,738 Creo que jamás me acostumbraré a trabajar en este Ministerio. 387 00:32:02,828 --> 00:32:04,228 ¿Y qué se cuenta a sí misma? 388 00:32:04,627 --> 00:32:06,298 Aún no lo he leído. No me atrevo. 389 00:32:06,868 --> 00:32:08,588 Es un aviso general. 390 00:32:10,067 --> 00:32:13,058 Ha aparecido un doble del agente Leiva en 2005. 391 00:32:13,148 --> 00:32:14,548 Angustias me di... 392 00:32:14,627 --> 00:32:16,588 Bueno, la Angustias de 2005, claro. 393 00:32:16,908 --> 00:32:21,108 Me dice que... "está mucho más envejecido y muy mejorado". 394 00:32:21,747 --> 00:32:23,338 Ha resucitado como Cristo. 395 00:32:23,747 --> 00:32:25,468 No creo que se trate de un milagro. 396 00:32:25,588 --> 00:32:26,978 Ni yo. 397 00:32:31,667 --> 00:32:34,828 - ¿A quién llama, jefe? - Al Ministerio de 2005. 398 00:32:34,947 --> 00:32:36,508 Mejor salgo. 399 00:32:36,707 --> 00:32:39,548 No me vaya a coger un patatús al oírme a mí misma. 400 00:32:39,627 --> 00:32:41,658 ¿Se sabe dónde está Julián? 401 00:32:41,747 --> 00:32:43,268 No he podido localizarlo. 402 00:32:43,468 --> 00:32:45,658 - ¿Habéis ido a su casa? - Sí, pero no estaba. 403 00:32:45,747 --> 00:32:47,298 Entré con las llaves de Irene, 404 00:32:47,387 --> 00:32:49,738 pero no vi nada que indique dónde puede estar. 405 00:32:54,387 --> 00:32:56,828 - ¿Sí, dígame? - Hola. Soy Salvador Martí. 406 00:32:57,108 --> 00:33:00,418 La llamo del Ministerio de 2015. Acabamos de recibir su fax. 407 00:33:00,747 --> 00:33:02,618 ¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado? 408 00:33:02,747 --> 00:33:04,738 No, hija, no. No me dejan. 409 00:33:06,108 --> 00:33:07,508 Una preguntita. 410 00:33:07,868 --> 00:33:09,588 ¿Cómo estoy de salud en el futuro? 411 00:33:10,868 --> 00:33:12,268 Perfecta. 412 00:33:13,427 --> 00:33:15,828 Menos mal. Me acaba de salir un bulto en el pecho 413 00:33:15,908 --> 00:33:17,908 - y estoy asustadísima. - Tranquila. 414 00:33:17,987 --> 00:33:19,828 Diagnosticaron que no era maligno. 415 00:33:20,508 --> 00:33:22,108 Yo mismo la acompañé al médico. 416 00:33:22,828 --> 00:33:25,298 Ahora hábleme de Leiva. ¿Está segura de que eran 417 00:33:25,387 --> 00:33:27,548 - dos Leivas diferentes? - Completamente. 418 00:33:27,627 --> 00:33:30,228 Además, el más viejo se comportaba raro. 419 00:33:30,347 --> 00:33:32,698 Se metió en su despacho para ver el ordenador. 420 00:33:32,828 --> 00:33:35,418 Ya. ¿Y no puede darme más información al respecto? 421 00:33:35,508 --> 00:33:37,788 No sé... ¿Qué documentos estaba buscando? 422 00:33:41,427 --> 00:33:44,148 Bien. Gracias, Angustias. Seguiremos en contacto. 423 00:33:44,228 --> 00:33:46,658 Bueno, en contacto con la Angustias... 424 00:33:46,747 --> 00:33:48,508 Bueno, nada, que un saludo. 425 00:33:49,828 --> 00:33:52,058 Leiva ha encontrado una puerta para viajar 426 00:33:52,148 --> 00:33:53,978 a febrero de 1844, 427 00:33:55,268 --> 00:33:57,698 la época que mejor conoce, la suya. 428 00:33:58,067 --> 00:34:00,228 No fue una buena época para el Ministerio. 429 00:34:00,307 --> 00:34:02,588 - ¿Por qué? - Fueron años convulsos. 430 00:34:02,987 --> 00:34:05,588 En una década España pasó por un rey, dos regentes, 431 00:34:05,667 --> 00:34:08,658 - una reina y una Guerra Civil. - Si hubiera sido solo una... 432 00:34:08,908 --> 00:34:10,298 Luego vinieron dos más. 433 00:34:10,387 --> 00:34:13,058 Mi abuelo me habló de esos tiempos, años terribles. 434 00:34:13,148 --> 00:34:16,058 Lo más seguro es que Leiva escapara para salvar a su hijo. 435 00:34:16,148 --> 00:34:19,058 Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo. 436 00:34:20,347 --> 00:34:21,738 Ni conmigo. 437 00:34:22,947 --> 00:34:24,468 No ha ido a salvar a su hijo. 438 00:34:25,387 --> 00:34:27,418 Leiva ha viajado a 1844 439 00:34:27,508 --> 00:34:31,108 y su hijo murió el 12 de enero de 1842. 440 00:34:31,228 --> 00:34:33,018 Nunca se me olvidará esa fecha. 441 00:34:33,427 --> 00:34:34,828 No lo entiendo. 442 00:34:34,908 --> 00:34:36,298 Hay más puertas. 443 00:34:36,947 --> 00:34:39,868 ¿Por qué Leiva no ha entrado por una anterior a esa fecha? 444 00:34:39,947 --> 00:34:42,418 Se bloquearon algunas puertas en aquellos años 445 00:34:42,508 --> 00:34:45,738 - para evitar males mayores. - ¿Me puede decir qué significa eso? 446 00:34:45,868 --> 00:34:47,268 No le dé más vueltas. 447 00:34:47,347 --> 00:34:50,018 Leiva ha viajado a febrero de 1844. 448 00:34:52,268 --> 00:34:54,378 Por aquellas fechas, la reina Isabel II 449 00:34:54,468 --> 00:34:55,978 reinaba con apenas 13 años. 450 00:34:56,188 --> 00:34:58,658 Su madre acababa de volver de su exilio en París. 451 00:34:59,627 --> 00:35:03,188 El 14 de febrero hizo su primera visita oficial a este Ministerio. 452 00:35:05,387 --> 00:35:08,418 - Gallinita ciega, ¿qué has perdido? - Una aguja en un pajar. 453 00:35:08,508 --> 00:35:10,618 Pues da tres vueltas y la encontrarás. 454 00:35:19,468 --> 00:35:20,868 Cógeme. 455 00:35:26,828 --> 00:35:29,938 Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra madre de París. 456 00:35:33,707 --> 00:35:35,338 Hijas mías. 457 00:35:35,588 --> 00:35:36,978 ¡Madre! 458 00:35:38,947 --> 00:35:40,338 No. 459 00:35:41,908 --> 00:35:43,418 Ahora sois reina, Isabel. 460 00:35:50,947 --> 00:35:53,108 ¡Ahora sí! ¡Vamos! 461 00:36:10,868 --> 00:36:12,978 - ¿Los demás hombres? - Preparados. 462 00:36:13,188 --> 00:36:15,188 - ¿Los inhibidores? - Activados. 463 00:36:15,987 --> 00:36:18,698 Este Ministerio ni puede hacer ni recibir llamadas. 464 00:36:20,347 --> 00:36:21,938 Pero solo tenemos 24 horas. 465 00:36:22,108 --> 00:36:23,508 Nos sobra tiempo. 466 00:36:24,228 --> 00:36:25,618 Esperadme aquí. 467 00:36:36,508 --> 00:36:38,868 ¿Señor subsecretario Emilio Redón? 468 00:36:39,148 --> 00:36:41,298 - Servidor. - Para servirle. 469 00:36:44,508 --> 00:36:47,658 ¿Quién es usted y... a qué debo el honor de su visita? 470 00:36:47,747 --> 00:36:49,148 Soy Armando Leiva, 471 00:36:49,268 --> 00:36:51,868 jefe de un comando intertemporal del Ministerio. 472 00:36:52,868 --> 00:36:55,588 Ah, eso suena muy... importante, 473 00:36:56,268 --> 00:36:59,588 pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso. 474 00:36:59,788 --> 00:37:03,188 Me envía Salvador Martí, jefe del Ministerio en 2015. 475 00:37:03,307 --> 00:37:07,228 Ah, lo conocí en una comida de Navidad, sí. 476 00:37:07,347 --> 00:37:09,018 Un tipo cabal, un tipo cabal. 477 00:37:09,228 --> 00:37:10,868 Como usted comprenderá, 478 00:37:10,947 --> 00:37:14,298 tengo que llamarlo para comprobar si lo que usted dice es cierto. 479 00:37:14,468 --> 00:37:16,788 - Normas de seguridad. - Por supuesto. 480 00:37:24,188 --> 00:37:25,738 Qué raro, no hay señal. 481 00:37:27,148 --> 00:37:29,468 Espere. 482 00:37:37,588 --> 00:37:38,978 Tampoco funciona. 483 00:37:39,627 --> 00:37:41,018 Estamos incomunicados. 484 00:37:41,268 --> 00:37:43,058 Eso confirma nuestras sospechas. 485 00:37:44,108 --> 00:37:45,548 ¿Qué quiere usted decir? 486 00:37:46,188 --> 00:37:48,298 Vengo a avisarlo de que la reina Isabel II 487 00:37:48,387 --> 00:37:49,788 visitará el Ministerio. 488 00:37:50,027 --> 00:37:52,938 Hemos venido a protegerla. Van a atentar contra ella. 489 00:37:53,747 --> 00:37:57,058 ¿Quién va a atentar contra la reina en el Ministerio? ¿Quién? 490 00:37:57,188 --> 00:38:00,058 - Carlistas infiltrados. - Pero ¿tan lejos han llegado? 491 00:38:00,148 --> 00:38:02,738 Ajá. Lo sabemos de buena tinta. 492 00:38:03,707 --> 00:38:07,058 Bueno, vamos a tranquilizarnos. Quizá no le han informado bien. 493 00:38:07,548 --> 00:38:10,338 La reina no está ni se la espera en el Ministerio. 494 00:38:11,148 --> 00:38:14,268 Señor. Señor, acaba de llegar la reina Isabel II, 495 00:38:14,707 --> 00:38:17,738 la infanta Luisa Fernanda y la reina madre María Cristina. 496 00:38:26,108 --> 00:38:29,618 Nada, no hay señal y llevamos más de media hora llamando. 497 00:38:29,707 --> 00:38:32,868 Habrá puesto inhibidores. Conozco bien cómo trabaja Leiva. 498 00:38:33,067 --> 00:38:36,298 No durarán mucho. La luz eléctrica se inventó en 1879. 499 00:38:36,387 --> 00:38:38,618 Con baterías potentes, lo máximo 24 horas. 500 00:38:38,707 --> 00:38:40,418 Entonces hay que ir cuanto antes. 501 00:38:40,508 --> 00:38:42,228 Alonso, acompañará a Ernesto. 502 00:38:42,307 --> 00:38:44,148 Recluten un par de hombres armados. 503 00:38:44,228 --> 00:38:46,378 Ah, y que vistan como soldados de la época. 504 00:38:46,468 --> 00:38:47,868 Quiero acompañarlos. 505 00:38:47,947 --> 00:38:50,228 - Puede costarle la vida. - Son mis compañeros. 506 00:38:50,307 --> 00:38:51,698 No los dejaré solos. 507 00:38:51,788 --> 00:38:54,268 Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo mismo. 508 00:38:54,347 --> 00:38:56,548 ¿E Irene? Puede sernos de gran ayuda. 509 00:38:56,627 --> 00:38:59,338 No. Irene se quedará aquí a... 510 00:38:59,707 --> 00:39:01,378 coordinar la misión. 511 00:39:03,148 --> 00:39:06,698 Tienen 24 horas para salvar este Ministerio y la historia de España. 512 00:39:09,067 --> 00:39:10,618 Ahora salgan cuanto antes. 513 00:39:16,188 --> 00:39:18,058 - ¿Qué te pasa con Salvador? - Nada. 514 00:39:18,947 --> 00:39:20,868 Tú sabes dónde está Julián, ¿verdad? 515 00:39:20,947 --> 00:39:22,938 Es su decisión. Tengo que respetarla. 516 00:39:23,027 --> 00:39:25,298 Vais a necesitar ayuda, la mía y la de Julián. 517 00:39:25,387 --> 00:39:28,338 - Irene, por favor. - Es por su bien, te lo aseguro. 518 00:39:28,627 --> 00:39:30,018 Vamos, Amelia. 519 00:39:31,228 --> 00:39:33,588 - Puerta 367 en el 2012. - Gracias. 520 00:39:42,508 --> 00:39:44,188 Ernesto, ¿estáis vos al mando? 521 00:39:44,627 --> 00:39:46,018 Junto con Amelia. 522 00:39:46,108 --> 00:39:48,698 Aquí al final, el único que nunca da órdenes soy yo. 523 00:39:52,747 --> 00:39:56,338 De haber sabido de su llegada, habríamos organizado un recibimiento 524 00:39:56,427 --> 00:39:59,588 - a la altura de una reina. - Ha sido un capricho de su majestad. 525 00:39:59,667 --> 00:40:03,148 Desde que leyó lo del Ministerio del Tiempo solo quería venir aquí. 526 00:40:03,228 --> 00:40:06,148 - En cualquier caso es un honor... - Métase sus zalamerías 527 00:40:06,228 --> 00:40:07,618 donde le quepan. 528 00:40:07,908 --> 00:40:10,698 Ya sabe que no soy nada partidaria de este Ministerio. 529 00:40:12,627 --> 00:40:14,108 ¿Podemos hablar en privado? 530 00:40:15,468 --> 00:40:18,148 Isabel, quédate con tu hermana y con estos señores. 531 00:40:18,268 --> 00:40:20,058 - Emilio Redón. - Emilio Redón. 532 00:40:20,387 --> 00:40:21,788 Y con el capitán también. 533 00:40:25,508 --> 00:40:27,618 Así podremos jugar a la gallinita ciega. 534 00:40:30,067 --> 00:40:32,548 - A mí, es que la gallinita ciega... - Soy la reina. 535 00:40:33,667 --> 00:40:35,058 Y se hará lo que yo diga. 536 00:40:36,027 --> 00:40:37,418 Claro, claro. 537 00:40:38,108 --> 00:40:39,508 Vamos. 538 00:40:39,588 --> 00:40:40,978 Vamos, claro, sí. 539 00:40:41,268 --> 00:40:44,828 Ha llegado a nuestro conocimiento que van a atentar contra la reina. 540 00:40:44,908 --> 00:40:47,548 - Gallinita ciega... - Virgen santa. 541 00:40:48,307 --> 00:40:49,788 Pero si es una niña. 542 00:40:49,868 --> 00:40:51,908 Cuenta tres vueltas y la encontrarás. 543 00:40:51,987 --> 00:40:55,018 - ¿Conoce la fecha de ese infame plan? - Hoy. 544 00:40:58,987 --> 00:41:02,148 - Debemos volver a palacio ya. - No, las calles son peligrosas. 545 00:41:02,947 --> 00:41:05,508 Aquí estarán protegidas. Esto es una fortaleza. 546 00:41:06,027 --> 00:41:07,418 Como usted diga. 547 00:41:12,268 --> 00:41:13,658 Don Emilio. 548 00:41:18,027 --> 00:41:20,378 Hasta que abortemos el plan de esos canallas, 549 00:41:20,468 --> 00:41:23,018 tomo el mando de este Ministerio con mis hombres. 550 00:41:23,108 --> 00:41:24,788 Por supuesto. Capitán. 551 00:41:27,747 --> 00:41:29,698 - Obedézcalo en todo. - Sí, señor. 552 00:41:30,027 --> 00:41:32,148 Quiero vigilancia en todos los pasillos 553 00:41:32,228 --> 00:41:34,018 cuyas puertas vengan del año 2015. 554 00:41:34,148 --> 00:41:36,058 Yo mismo me encargaré de ello, señor. 555 00:41:37,188 --> 00:41:39,148 Diga a mi hombres cuál es la estancia 556 00:41:39,228 --> 00:41:40,828 más segura de este Ministerio. 557 00:41:41,908 --> 00:41:43,298 Síganme. 558 00:41:47,148 --> 00:41:49,508 Sin pegarse demasiado a la pared, que mancha. 559 00:41:49,868 --> 00:41:51,268 Cuidado. 560 00:42:07,947 --> 00:42:09,338 Adelante. 561 00:42:12,707 --> 00:42:14,868 Era el antiguo probador de vestuario. 562 00:42:16,468 --> 00:42:19,908 Aquí escondemos el libro de las puertas 563 00:42:19,987 --> 00:42:21,378 en caso de peligro. 564 00:42:21,828 --> 00:42:23,978 Los espejos crean mucha confusión. 565 00:42:24,508 --> 00:42:26,018 Si usted lo dice... 566 00:42:28,188 --> 00:42:29,588 ¿Se queda con ellas? 567 00:42:29,947 --> 00:42:31,338 Eh... Sí, por supuesto. 568 00:42:33,228 --> 00:42:34,618 ¿Y ustedes? 569 00:42:36,228 --> 00:42:37,618 Haremos en el corredor. 570 00:42:56,707 --> 00:42:58,108 ¿Qué está pasando aquí? 571 00:43:12,307 --> 00:43:13,698 Ya se irán. 572 00:43:18,307 --> 00:43:19,698 Pesados. 573 00:43:21,947 --> 00:43:23,338 Voy. 574 00:43:37,468 --> 00:43:39,698 - ¿Qué haces aquí? - No, ¿qué haces tú aquí? 575 00:43:39,828 --> 00:43:42,188 ¿Cómo me has encontrado, entrando en mi piso? 576 00:43:42,268 --> 00:43:43,738 Debes volver al Ministerio. 577 00:43:43,828 --> 00:43:46,188 Hay cosas más importantes que el Ministerio. 578 00:43:46,268 --> 00:43:48,108 Tenemos un problema grave, Julián. 579 00:43:48,307 --> 00:43:50,828 - No puedes dejarlos en la estacada. - ¿Quién es? 580 00:43:50,908 --> 00:43:52,548 Una vendedora. Ya se iba. 581 00:43:56,667 --> 00:43:58,058 - Hola. - Hola. 582 00:43:59,307 --> 00:44:00,698 Aquí tiene un catálogo. 583 00:44:03,188 --> 00:44:04,868 ¿Eh? Enciclopedias. 584 00:44:05,108 --> 00:44:07,298 Pensaba que ya no se vendían a domicilio. 585 00:44:07,387 --> 00:44:10,658 Es algo del pasado, pero bueno, hay que ganarse la vida. 586 00:44:10,788 --> 00:44:12,828 Ah. Gracias, pero no... 587 00:44:12,908 --> 00:44:14,588 - No, no nos interesa. - Quédeselo. 588 00:44:15,427 --> 00:44:17,058 Les dejo mi tarjeta. 589 00:44:17,387 --> 00:44:18,828 Por si se arrepienten. 590 00:44:19,627 --> 00:44:22,298 - Gracias. - Hasta la próxima. 591 00:44:26,588 --> 00:44:27,978 Qué insistente. 592 00:44:47,307 --> 00:44:48,698 ¿Sí? 593 00:44:48,788 --> 00:44:50,188 ¿Qué tal, amigo? 594 00:44:50,508 --> 00:44:51,908 Armando. 595 00:44:52,188 --> 00:44:55,468 Vaya, parece que vuelven a funcionar las comunicaciones. 596 00:44:55,828 --> 00:44:57,588 Sí, pero solo un ratito. 597 00:44:57,987 --> 00:45:01,548 - De paso ahorro en baterías. - Ajá. ¿Qué quieres? 598 00:45:01,987 --> 00:45:04,018 Lo primero, darte las gracias por todo. 599 00:45:04,148 --> 00:45:06,108 Sobre todo por asistir a mi entierro. 600 00:45:06,268 --> 00:45:09,018 Me han contado que fue un servicio muy emotivo. 601 00:45:09,307 --> 00:45:11,378 Ya. ¿Y lo segundo? 602 00:45:11,508 --> 00:45:12,908 Mira en tu ordenador. 603 00:45:20,427 --> 00:45:21,828 ¿Qué...? 604 00:45:22,108 --> 00:45:24,588 Ti... Tienes a la familia real prisionera. 605 00:45:24,707 --> 00:45:26,108 Sí. 606 00:45:26,228 --> 00:45:28,828 Morirán en unas horas y nadie me lo podrá impedir. 607 00:45:29,427 --> 00:45:32,828 Espartero está en Londres y cuando quiera reaccionar será tarde. 608 00:45:32,908 --> 00:45:36,108 El carlismo ganará la guerra que la historia dice que perdió. 609 00:45:36,268 --> 00:45:38,378 Pero tú siempre odiaste a los carlistas. 610 00:45:38,468 --> 00:45:41,188 ¿No recuerdas que quería implantar la Inquisición? 611 00:45:41,268 --> 00:45:42,738 ¿Y quién es Isabel II? 612 00:45:43,268 --> 00:45:46,738 La hija de Fernando VII, rey que traicionó a España con Napoleón. 613 00:45:47,268 --> 00:45:48,828 Tampoco es la monda, ¿verdad? 614 00:45:51,788 --> 00:45:55,378 La de cosas que se pueden hacer en el pasado con aparatejos del futuro. 615 00:45:56,908 --> 00:45:58,548 ¿Sabes qué estoy viendo ahora? 616 00:45:58,667 --> 00:46:00,418 No. Dímelo tú. 617 00:46:00,747 --> 00:46:02,788 A la patrulla que has mandado salir. 618 00:46:03,188 --> 00:46:05,548 Bueno, te tengo que dejar. 619 00:46:06,108 --> 00:46:08,228 Tengo que darles la bienvenida. 620 00:46:08,347 --> 00:46:10,018 Armando. Arman... 621 00:46:14,508 --> 00:46:16,508 ¡Armando! ¡Armando! 622 00:46:17,627 --> 00:46:20,588 - ¿Alguna novedad? - Han atrapado a los nuestros. 623 00:46:20,788 --> 00:46:22,188 Voy a enviar al ejército. 624 00:46:22,947 --> 00:46:24,338 Pero morirán todos. 625 00:46:25,188 --> 00:46:27,018 Eso es algo que ya no podemos evitar. 626 00:46:30,548 --> 00:46:32,378 Soy Salvador Martí. Envíen tropas. 627 00:46:37,667 --> 00:46:40,148 ¿Preparamos algo de comer y vemos una peli 628 00:46:40,228 --> 00:46:42,698 o prefieres salir a comer fuera? 629 00:46:42,788 --> 00:46:45,588 Me ha puesto un mensaje Ramón. Ha surgido un problema. 630 00:46:45,667 --> 00:46:48,828 - Ah. Espero que no sea grave. - No lo creo. 631 00:46:48,987 --> 00:46:52,338 Pero como me he escaqueado, no quiero que me pille el supervisor. 632 00:46:52,947 --> 00:46:54,338 Joder, lo siento. 633 00:46:55,108 --> 00:46:58,378 Y yo. Bueno, ¿vemos la peli el sábado? 634 00:46:59,508 --> 00:47:00,908 Venga, vale. 635 00:47:01,868 --> 00:47:03,298 Pero vamos a hacer un pacto. 636 00:47:09,868 --> 00:47:11,588 Hagamos ver que esto no ha pasado. 637 00:47:11,947 --> 00:47:13,338 - ¿Por qué? - Es un juego. 638 00:47:13,987 --> 00:47:16,548 Si prometes que no hablarás de lo que hemos hecho, 639 00:47:16,627 --> 00:47:18,188 otro día te doy otra sorpresa. 640 00:47:18,987 --> 00:47:20,868 - ¿Con nadie? - Ni siquiera conmigo. 641 00:47:22,148 --> 00:47:23,788 Cada día estás más raro. 642 00:47:25,027 --> 00:47:26,588 Pero me encanta. 643 00:47:41,947 --> 00:47:43,338 ¿Sois del Ministerio? 644 00:47:43,427 --> 00:47:45,548 Arriba las manos, carlistas de mierda. 645 00:47:46,667 --> 00:47:48,418 Nosotros no somos carlistas. 646 00:47:49,627 --> 00:47:51,018 Un momento. 647 00:47:51,108 --> 00:47:52,508 Un momento. 648 00:47:54,268 --> 00:47:56,788 Os están engañando. Somos compañeros vuestros. 649 00:47:56,908 --> 00:47:58,738 Cállate, asesino de niñas. 650 00:48:09,067 --> 00:48:10,468 Los carlistas. 651 00:48:15,067 --> 00:48:16,468 Bienvenidos. 652 00:48:26,067 --> 00:48:27,698 Cuánto tiempo, Ernesto. 653 00:48:29,588 --> 00:48:30,978 Leiva. 654 00:48:33,228 --> 00:48:34,658 ¿Dónde está Irene? 655 00:48:36,228 --> 00:48:37,618 No está en esta misión. 656 00:48:38,268 --> 00:48:39,658 Vaya. 657 00:48:40,148 --> 00:48:42,418 El Ministerio siempre aparta a los mejores. 658 00:48:43,108 --> 00:48:45,228 ¿Son del Ministerio? ¿No son carlistas? 659 00:48:48,908 --> 00:48:50,298 Por preguntar. 660 00:48:52,788 --> 00:48:54,228 ¡Alonso! 661 00:48:58,548 --> 00:48:59,938 Encerradlos. 662 00:49:01,588 --> 00:49:03,338 Necesita un médico. 663 00:49:03,468 --> 00:49:06,588 Mi hijo también lo necesitaba, ¿verdad, Ernesto? 664 00:49:14,148 --> 00:49:15,868 ¿Dónde quieres ir a parar, Leiva? 665 00:49:15,987 --> 00:49:18,548 Donde tenía que haber llegado hace mucho tiempo. 666 00:49:19,228 --> 00:49:21,338 ¿Queréis salvar a vuestro compañero? 667 00:49:23,868 --> 00:49:25,828 Dime el nombre de quien me traicionó. 668 00:49:26,188 --> 00:49:28,058 No lo hagáis, Ernesto, no lo hagáis. 669 00:49:30,067 --> 00:49:31,468 Llevároslos. 670 00:49:35,188 --> 00:49:37,108 Si cambian de opinión, avisadme. 671 00:49:41,908 --> 00:49:43,618 Aquí, aquí. Con cuidado. 672 00:49:49,427 --> 00:49:50,828 Cuidado. 673 00:49:53,347 --> 00:49:55,468 - Alonso. - Ah. 674 00:49:56,427 --> 00:49:57,908 Alonso, no cierres los ojos. 675 00:49:58,228 --> 00:50:00,508 Alonso, vamos. No te vayas, por favor. 676 00:50:00,788 --> 00:50:02,378 Ha perdido mucha sangre. 677 00:50:03,268 --> 00:50:04,658 Alonso, por favor. 678 00:50:05,627 --> 00:50:07,018 Escúchame, Alonso. 679 00:50:07,387 --> 00:50:08,788 Escúchame. 680 00:50:08,947 --> 00:50:12,058 Fuerza y Honor será llamada la patrulla, como tú querías. 681 00:50:12,987 --> 00:50:14,698 Te lo bordaré en una cinta. 682 00:50:14,828 --> 00:50:17,508 Aprenderé a bordar, te lo prometo, pero no te vayas. 683 00:50:18,987 --> 00:50:20,378 Y tú estarás al mando. 684 00:50:20,468 --> 00:50:22,588 Escúchame, tú estarás al mando. 685 00:50:22,667 --> 00:50:25,588 Julián y yo seremos tus soldados. Hablaré con Salvador. 686 00:50:26,307 --> 00:50:27,698 - Eh... - ¿Qué dices? 687 00:50:27,788 --> 00:50:29,188 Confesor. 688 00:50:35,548 --> 00:50:36,938 Pide un confesor. 689 00:50:59,268 --> 00:51:00,658 Hay que irse. 690 00:51:00,747 --> 00:51:02,418 Pronto enviarán el ejército. 691 00:51:03,307 --> 00:51:06,228 Salvador sabe que no negociaré y no pienso morir aquí. 692 00:51:06,707 --> 00:51:09,188 - ¿Adónde vas? - Tengo un tema pendiente. 693 00:51:09,788 --> 00:51:11,698 - ¿Quieres que te acompañe? - Iré solo. 694 00:51:12,347 --> 00:51:13,908 Tenéis que terminar la faena. 695 00:51:17,427 --> 00:51:18,828 Las niñas... 696 00:51:21,067 --> 00:51:22,588 - ¿También? - También. 697 00:51:23,067 --> 00:51:24,468 Y la madre. 698 00:51:24,548 --> 00:51:26,228 No van a ser diferentes al resto. 699 00:51:29,908 --> 00:51:32,378 Cuando terminéis, salid de aquí para la sierra. 700 00:51:32,627 --> 00:51:35,188 Una brigada carlista nos espera allí camuflada. 701 00:51:38,788 --> 00:51:40,188 ¿Pasa algo? 702 00:51:41,707 --> 00:51:43,108 Mira, Leiva, 703 00:51:44,067 --> 00:51:46,108 sabes que iría hasta el infierno por ti. 704 00:51:47,027 --> 00:51:49,058 Pero la idea era cambiar el Ministerio, 705 00:51:49,468 --> 00:51:51,188 y tengo dudas de que esto no sea más 706 00:51:51,268 --> 00:51:52,978 - que una venganza personal. - Sí. 707 00:51:53,627 --> 00:51:55,108 Es tiempo de venganza. 708 00:51:57,387 --> 00:51:58,788 ¿Algún problema? 709 00:52:25,188 --> 00:52:26,588 Ponte el tuyo. 710 00:52:26,947 --> 00:52:30,148 - Esto no es muy de 1844, ¿no? - No, ni esto tampoco. 711 00:52:30,588 --> 00:52:33,108 - Pero mejor ir protegidos. - ¿Es necesario? 712 00:52:33,188 --> 00:52:35,788 Te aseguro que donde vamos no reparten caramelos. 713 00:52:35,868 --> 00:52:38,108 - ¿Se sabe algo de la patrulla? - Están presos. 714 00:52:38,188 --> 00:52:40,868 - Si no corremos, morirán. - ¿Salvador sabe esto? 715 00:52:40,947 --> 00:52:42,868 No, Salvador ha enviado al ejército, 716 00:52:42,947 --> 00:52:44,658 pero nosotros llegaremos antes. 717 00:52:44,747 --> 00:52:47,148 Con el ejército que no se salva ni el apuntador. 718 00:52:47,228 --> 00:52:49,148 - ¿Y con nosotros? - Hay una posibilidad 719 00:52:49,228 --> 00:52:50,698 de que el apuntador se salve. 720 00:52:51,548 --> 00:52:53,018 La cuestión es dar con Leiva. 721 00:52:53,427 --> 00:52:54,828 A mí me escuchará. 722 00:52:56,067 --> 00:52:58,978 - ¿Estás segura de lo que hacemos? - No tenemos otra opción. 723 00:53:01,027 --> 00:53:04,268 - Aún estás a tiempo de quedarte. - Ni de coña. Son mis compañeros. 724 00:53:04,347 --> 00:53:06,938 - Ya los he dejado solos demasiado. - Vamos. 725 00:53:20,508 --> 00:53:22,908 Dios santo, qué carnicería. 726 00:53:23,347 --> 00:53:25,058 Es la guardia del Ministerio. 727 00:53:25,987 --> 00:53:27,828 - No es ninguno de la patrulla. - No. 728 00:53:29,427 --> 00:53:32,148 Disparos de arma automática. En esta época no había. 729 00:53:32,228 --> 00:53:34,508 - Deben de ser los hombres de Leiva. - Cojonudo. 730 00:53:41,347 --> 00:53:43,298 Vamos. Por ahí. 731 00:53:55,947 --> 00:53:57,338 ¿Qué ha sido eso? 732 00:53:58,307 --> 00:54:00,548 Tranquila. Aquí estamos seguros. 733 00:54:24,588 --> 00:54:26,298 Por encima de mi cadáver. 734 00:54:26,908 --> 00:54:28,298 Como quiera. 735 00:54:29,508 --> 00:54:30,908 ¡Haga algo! 736 00:54:31,027 --> 00:54:32,418 Sí, señora. 737 00:54:33,468 --> 00:54:35,188 Gracias, Dios mío. 738 00:54:35,747 --> 00:54:38,588 Sí, gracias a Dios y a este señor tan guapo. 739 00:54:38,707 --> 00:54:41,698 - Si tenemos que depender de usted... - ¿Se encuentran bien? 740 00:54:42,347 --> 00:54:44,828 ¿Dónde están mis compañeros? ¿Qué compañeros? 741 00:54:44,908 --> 00:54:46,828 Vino un grupo antes. Los detuvieron. 742 00:54:46,908 --> 00:54:49,588 Pues si no están muertos, estarán en los calabozos. 743 00:54:56,508 --> 00:54:57,908 Se nos va. 744 00:54:59,747 --> 00:55:01,738 Y es muy posible que nosotros también. 745 00:55:02,947 --> 00:55:05,058 - ¡Amelia, Alonso! - Son ellos. 746 00:55:05,188 --> 00:55:07,588 - ¡Julián, aquí! - ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 747 00:55:08,268 --> 00:55:09,658 Julián 748 00:55:14,747 --> 00:55:16,148 Ha perdido mucha sangre. 749 00:55:17,508 --> 00:55:18,908 - Levántate la falda. - ¿Qué? 750 00:55:18,987 --> 00:55:20,698 Que te levantes la falda, rápido. 751 00:55:21,108 --> 00:55:23,148 ¿Has venido solo? Con Irene. 752 00:55:23,268 --> 00:55:24,868 ¿Dónde está? Buscando a Leiva. 753 00:55:24,947 --> 00:55:26,338 No he podido pararla. 754 00:55:32,067 --> 00:55:34,978 - ¿Podrás salvarlo? - Necesito una transfusión de sangre. 755 00:55:35,067 --> 00:55:37,698 - ¿Eso funciona? - Con un donante compatible, sí. 756 00:56:03,067 --> 00:56:04,468 Quiero su nombre. 757 00:56:04,588 --> 00:56:05,978 Ni te muevas, Angustias. 758 00:56:06,067 --> 00:56:08,228 Déjalo ya. Piensa en los viejos tiempos. 759 00:56:09,387 --> 00:56:10,788 Los viejos tiempos. 760 00:56:14,188 --> 00:56:15,738 Los viejos tiempos. 761 00:56:18,387 --> 00:56:20,418 Esta ha sido por los viejos tiempos. 762 00:56:22,427 --> 00:56:25,148 Angustias, le... le agradecería que se callase, 763 00:56:25,427 --> 00:56:27,698 porque tengo bastante con lo que tengo, ¿eh? 764 00:56:31,148 --> 00:56:32,548 Dios. 765 00:56:32,987 --> 00:56:34,378 ¿Quién me traicionó? 766 00:56:36,747 --> 00:56:38,338 - ¿Vas a matarme? - No. 767 00:56:38,747 --> 00:56:40,828 Voy a dejarte vivo por dos razones. 768 00:56:40,947 --> 00:56:42,338 Porque te lo debo 769 00:56:42,427 --> 00:56:45,978 y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio. 770 00:56:47,828 --> 00:56:50,018 Vigilad, uno al norte, otro al este. 771 00:56:50,908 --> 00:56:54,268 General, desde ahora la seguridad de la reina queda en sus manos. 772 00:56:54,387 --> 00:56:56,148 - ¿Y el tal Leiva? - No sabemos. 773 00:56:56,228 --> 00:56:58,268 Ordene a su gente peinar el Ministerio. 774 00:56:58,347 --> 00:57:00,698 Quizá queden algunos de sus hombres ocultos. 775 00:57:03,987 --> 00:57:05,378 ¿No me ha oído? 776 00:57:05,627 --> 00:57:08,018 - Sí, pero no acostumbro a... - Pues acostúmbrese 777 00:57:08,108 --> 00:57:09,698 a recibir órdenes de una mujer. 778 00:57:10,188 --> 00:57:12,908 Empezando por las de esa chiquilla que viene por ahí. 779 00:57:13,468 --> 00:57:15,018 - Informaré a Salvador. - Bien. 780 00:57:15,667 --> 00:57:17,588 Encuentren a quien ha hecho todo esto 781 00:57:17,707 --> 00:57:19,698 - y luego cierren este lugar. - ¿Por qué? 782 00:57:20,067 --> 00:57:23,228 ¿Por qué? Esto es una locura endemoniada. 783 00:57:23,347 --> 00:57:25,588 - Así se hará. - La reina soy yo. 784 00:57:26,788 --> 00:57:28,188 No mi madre. 785 00:57:28,947 --> 00:57:30,868 Será mejor que las escolte a palacio. 786 00:57:31,188 --> 00:57:32,588 Si fueran tan amables... 787 00:57:39,468 --> 00:57:41,588 - ¿Has hablado con Salvador? - No contesta, 788 00:57:41,667 --> 00:57:43,188 - ni Angustias tampoco. - Ya. 789 00:57:44,868 --> 00:57:46,418 Leiva está allí seguro. 790 00:57:47,707 --> 00:57:50,188 Está obsesionado con saber quién lo traicionó. 791 00:57:53,707 --> 00:57:55,108 ¡Levántate! 792 00:57:56,508 --> 00:57:58,658 Y busca el expediente de mi detención. 793 00:58:05,108 --> 00:58:08,468 Es que para acceder a él necesito teclear la clave secreta. 794 00:58:08,548 --> 00:58:10,108 Mira, Angustias, seré claro. 795 00:58:10,868 --> 00:58:12,618 O me encuentras es expediente 796 00:58:14,828 --> 00:58:16,228 o te mato. 797 00:58:21,868 --> 00:58:24,018 ¿No pone el nombre de vuestro informador? 798 00:58:25,307 --> 00:58:26,698 Yo solo soy secretaria. 799 00:58:29,747 --> 00:58:31,508 Hay otra forma de saberlo. 800 00:58:31,788 --> 00:58:33,188 ¿Cómo? 801 00:58:34,027 --> 00:58:36,268 Los traidores siempre tienen recompensa. 802 00:58:36,828 --> 00:58:39,828 Busca los ascensos inmediatos a la fecha de mi detención. 803 00:58:48,908 --> 00:58:50,738 Ascendieron a Ernesto en tu puesto. 804 00:58:50,828 --> 00:58:53,298 No, Ernesto ya era mi enemigo por entonces 805 00:58:53,588 --> 00:58:55,618 y solo te traicionan los amigos. 806 00:58:56,508 --> 00:58:57,908 Sigue buscando. 807 00:59:05,268 --> 00:59:06,658 Solo hubo otro ascenso. 808 00:59:12,747 --> 00:59:14,148 No puede ser. 809 00:59:34,468 --> 00:59:36,188 Gracias, Angustias. 810 00:59:37,307 --> 00:59:41,018 - ¿Qué ha pasado con la reina Isabel? - Salvada. Y el Ministerio también. 811 00:59:41,387 --> 00:59:42,868 Gracias a Irene y a Julián. 812 00:59:44,268 --> 00:59:45,938 - Ha sido Leiva, ¿verdad? - Sí. 813 00:59:46,027 --> 00:59:47,418 Sabe que fuiste tú. 814 00:59:47,588 --> 00:59:50,938 Ha buscado tu dirección y se ha llevado la copia de tu expediente. 815 00:59:51,067 --> 00:59:54,108 Pero ya he mandado gente a su casa y no hay nadie, tranquila. 816 00:59:56,387 --> 00:59:57,788 Nuria. 817 00:59:59,027 --> 01:00:00,738 Ni se te ocurra tocarla, Leiva. 818 01:00:01,588 --> 01:00:02,978 No. 819 01:00:03,067 --> 01:00:05,618 - Ya sé dónde estás. - Dígame dónde está 820 01:00:05,747 --> 01:00:08,908 - Voy a enviar a la Policía. - Es un asunto personal. 821 01:00:23,188 --> 01:00:25,148 - ¡Nuria! - ¡Irene! 822 01:00:25,868 --> 01:00:27,268 Nuria, tranquila. 823 01:00:28,027 --> 01:00:29,588 Tranquila. No va a pasar nada. 824 01:00:29,908 --> 01:00:33,058 Qué rápido has venido. La debes de querer mucho. 825 01:00:33,468 --> 01:00:34,868 No lo dudes. 826 01:00:34,947 --> 01:00:36,698 Entonces debería tener cuidado, 827 01:00:36,828 --> 01:00:38,868 porque a mí también me querías mucho. 828 01:00:38,987 --> 01:00:40,828 - ¿Recuerdas? - Leiva, por favor. 829 01:00:40,947 --> 01:00:42,508 ¿Por favor, qué, Irene? 830 01:00:42,588 --> 01:00:44,658 ¡No tienes derecho a pedirme favores! 831 01:00:47,548 --> 01:00:50,938 Yo evité que te suicidaras cuando eras una esposa infeliz 832 01:00:51,148 --> 01:00:53,868 y te querían despedir del Ministerio de Exteriores. 833 01:00:53,947 --> 01:00:56,588 - ¿Estabas casada? - Y fíjate cómo me lo has pagado. 834 01:00:58,868 --> 01:01:02,108 ¿Cómo puedes decir que la quieres si no le has dicho quién eres? 835 01:01:02,228 --> 01:01:04,338 Ni se te ocurra sacar la pistola o la mato. 836 01:01:04,468 --> 01:01:05,868 ¿Tienes pistola? 837 01:01:06,667 --> 01:01:08,058 Déjala bajar 838 01:01:08,908 --> 01:01:10,298 y cógeme a mí en su lugar. 839 01:01:11,268 --> 01:01:13,018 Es una posibilidad, sí. 840 01:01:13,828 --> 01:01:15,228 Pero antes... 841 01:01:15,548 --> 01:01:18,268 antes vamos a contarle toda la verdad a tu esposa. 842 01:01:18,387 --> 01:01:20,418 - No. - Como el año de tu nacimiento. 843 01:01:21,747 --> 01:01:23,148 Venga, díselo. 844 01:01:23,868 --> 01:01:25,378 - No. - ¡Díselo o la mato! 845 01:01:26,788 --> 01:01:29,618 1930. ¿Qué? ¡Más alto! 846 01:01:29,747 --> 01:01:31,658 ¡1930! 847 01:01:32,707 --> 01:01:34,548 ¿Qué tontería es esa? 848 01:01:35,788 --> 01:01:37,418 Se conserva bien, ¿eh? 849 01:01:38,067 --> 01:01:39,468 Nuria. 850 01:01:39,828 --> 01:01:41,978 - Eso es imposible. - Sí, 851 01:01:42,427 --> 01:01:44,908 tan imposible como que tu esposa lleva pistola. 852 01:01:45,468 --> 01:01:47,738 Tu esposa y yo viajamos por el tiempo, Nuria. 853 01:01:48,947 --> 01:01:51,378 - Me... Me estoy mareando. - Por favor. 854 01:01:52,468 --> 01:01:53,868 Por favor. 855 01:01:55,508 --> 01:01:57,378 ¿Por qué me traicionaste, Irene? 856 01:01:57,828 --> 01:02:00,788 Te estabas volviendo loco y eso iba a costar muchas vidas. 857 01:02:00,868 --> 01:02:03,018 - Como las está costando ahora. - Solo quería 858 01:02:03,108 --> 01:02:05,788 - salvar la vida de mi hijo. - Ya lo sé, 859 01:02:05,868 --> 01:02:07,788 y yo te apoyé, ¿o es que no te acuerdas? 860 01:02:08,148 --> 01:02:09,548 Pero perdiste el control. 861 01:02:10,188 --> 01:02:12,018 Tú no eres el Leiva que yo conocí. 862 01:02:12,148 --> 01:02:14,468 Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio todo. 863 01:02:14,548 --> 01:02:17,658 Me enseñó que lo más importante era defender el Ministerio. 864 01:02:18,828 --> 01:02:20,548 Yo no te traicioné, Leiva 865 01:02:20,947 --> 01:02:23,508 Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía que hacer. 866 01:02:24,947 --> 01:02:28,508 He pasado los últimos años soñando con descubrir quién me traicionó 867 01:02:28,588 --> 01:02:29,978 y vengarme de él. 868 01:02:30,707 --> 01:02:32,148 Leiva, por favor. 869 01:02:33,148 --> 01:02:34,548 Por favor. 870 01:02:36,148 --> 01:02:37,548 Está bien. 871 01:02:39,468 --> 01:02:41,698 Ya es hora de que se acabe esta historia. 872 01:02:42,347 --> 01:02:43,738 Baja. 873 01:02:57,868 --> 01:02:59,508 Tú hundiste mi vida. 874 01:03:03,148 --> 01:03:04,788 Y yo acabo de hundir la tuya. 875 01:03:08,468 --> 01:03:09,868 Estamos en paz. 876 01:03:10,508 --> 01:03:11,908 No. 877 01:03:13,268 --> 01:03:14,938 No. ¡No! 878 01:03:15,067 --> 01:03:17,618 ¡No! ¡No! 879 01:04:04,548 --> 01:04:05,978 Irene y Julián. 880 01:04:06,987 --> 01:04:10,698 Podría suspenderlos de sus funciones por haber roto la cadena de mando, 881 01:04:12,108 --> 01:04:15,548 solo que esta vez la cadena de mando no ha estado a la altura. 882 01:04:17,468 --> 01:04:18,868 Gracias. 883 01:04:21,307 --> 01:04:24,018 Y usted, Alonso, ¿qué hace que no está en un hospital? 884 01:04:24,188 --> 01:04:26,018 No me gustan los hospitales, señor. 885 01:04:27,788 --> 01:04:30,058 - ¿Puedo hacer una pregunta? - Ajá, claro. 886 01:04:30,148 --> 01:04:32,188 Estoy vivo porque alguien dio su sangre 887 01:04:32,268 --> 01:04:34,978 para que corriera por mis venas. Querría saber quién 888 01:04:35,067 --> 01:04:37,618 - para agradecérselo. - No irás lejos para hacerlo. 889 01:04:41,508 --> 01:04:43,058 - ¿Amelia? - Sí. 890 01:04:47,027 --> 01:04:48,418 Esto es una burla. 891 01:04:50,667 --> 01:04:53,298 ¿Corre por mis venas sangre... sangre de mujer? 892 01:04:53,387 --> 01:04:55,828 - ¿Y encima te quejas? - Bueno, bueno, bueno. 893 01:04:55,908 --> 01:04:57,508 Dejo sus debates para ustedes. 894 01:04:57,588 --> 01:05:00,548 Lo importante es que han salvado el Ministerio, ¿no? 895 01:05:00,667 --> 01:05:02,468 No creo que lo hayamos salvado aún. 896 01:05:02,548 --> 01:05:04,938 Nos queda un tema muy importante por resolver. 897 01:05:05,027 --> 01:05:08,058 Verán, María Cristina de Borbón y Dos Sicilias 898 01:05:08,148 --> 01:05:10,148 está muy afectada por lo sucedido 899 01:05:10,268 --> 01:05:13,868 y presiona a su hija para que cierre el Ministerio de forma inmediata. 900 01:05:14,148 --> 01:05:16,378 En otras palabras, como dice la canción, 901 01:05:16,468 --> 01:05:18,508 "María Cristina nos quiere gobernar". 902 01:05:18,627 --> 01:05:21,468 Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle la corriente. 903 01:05:21,548 --> 01:05:25,188 Es necesario inculcar a esa niña la importancia del Ministerio. 904 01:05:26,427 --> 01:05:29,108 Mire, lo... lo dejo en sus manos, Ernesto. 905 01:05:30,508 --> 01:05:31,908 No. 906 01:05:32,707 --> 01:05:35,108 No, Salvador, un momento. Vamos a ver, yo no... 907 01:05:35,188 --> 01:05:37,018 No tengo ni idea de tratar con niños. 908 01:05:37,108 --> 01:05:39,148 Pero todos lo hemos sido alguna vez. 909 01:05:39,268 --> 01:05:40,738 Haga memoria. 910 01:05:46,468 --> 01:05:49,268 Hay que pensar algo que le guste a una niña del siglo XVI 911 01:05:49,347 --> 01:05:51,698 - si viniese a nuestros días. - No me tome el pelo. 912 01:05:51,788 --> 01:05:53,618 Le puedo dar alguna idea, si quiere. 913 01:06:02,228 --> 01:06:05,338 When you're ready, close your eyes. 914 01:06:24,108 --> 01:06:25,508 Let's begin... 915 01:06:29,747 --> 01:06:31,148 now. 916 01:06:56,707 --> 01:06:59,148 - ¿Esa es tu cena? - Tengo la nevera vacía. 917 01:07:01,987 --> 01:07:03,418 Pues yo compraré sushi. 918 01:07:05,347 --> 01:07:07,338 Nuria se ha ido a casa de sus padres y... 919 01:07:09,667 --> 01:07:11,058 paso de cocinar. 920 01:07:20,468 --> 01:07:23,978 ¿Sabes? De pequeño mi madre decía que no se puede sobrevivir 921 01:07:24,067 --> 01:07:26,868 - comiendo solo una cosa. - Tenía razón. 922 01:07:27,987 --> 01:07:29,378 Pues es mentira. 923 01:07:30,148 --> 01:07:33,188 Yo he estado tres años alimentándome a pizzas congeladas. 924 01:07:36,148 --> 01:07:37,548 ¿Todo bien con tu chica? 925 01:07:41,707 --> 01:07:43,738 Creo que no va a superar lo que ha pasado. 926 01:07:49,307 --> 01:07:50,698 La he perdido. 927 01:07:53,588 --> 01:07:54,978 Lo siento. 928 01:07:59,108 --> 01:08:00,508 Lo superaré. 929 01:08:01,908 --> 01:08:03,298 Esta es mi vida. 930 01:08:04,067 --> 01:08:06,058 El trabajo nos salva siempre, ¿sabes? 931 01:08:06,148 --> 01:08:07,828 Y deberías aplicarte el cuento. 932 01:08:10,108 --> 01:08:12,228 Deja de hacer locuras con Maite, Julián, 933 01:08:12,307 --> 01:08:14,148 o perderás lo único que te queda, 934 01:08:14,548 --> 01:08:15,938 este Ministerio. 935 01:08:18,468 --> 01:08:19,868 Como a mí. 936 01:08:21,347 --> 01:08:22,738 Bueno. 937 01:08:25,188 --> 01:08:27,588 Me voy antes de que me cierren el japonés. 938 01:08:31,188 --> 01:08:33,268 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 939 01:08:48,067 --> 01:08:49,468 Hola. 940 01:08:49,548 --> 01:08:50,938 ¿Ya estás en casa? 941 01:08:51,548 --> 01:08:54,658 Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas? 942 01:08:56,987 --> 01:08:58,828 ¿Y te ha dado por limpiar cristales? 943 01:08:59,427 --> 01:09:02,588 Es que... me encuentro mucho mejor. 944 01:09:06,268 --> 01:09:07,658 ¿Me he perdido algo? 945 01:09:10,747 --> 01:09:12,698 - Qué pillo eres. - ¿Yo, por qué? 946 01:09:13,868 --> 01:09:15,738 Tío, podrías ser actor. 947 01:09:15,828 --> 01:09:17,228 Eres muy bueno. 948 01:09:17,347 --> 01:09:18,738 Estás como una cabra. 949 01:09:21,387 --> 01:09:23,268 ¡Estás como una cabra! 950 01:09:24,268 --> 01:09:25,658 No, no, no. 951 01:09:38,921 --> 01:09:40,752 ¿A qué época debemos viajar esta vez? 952 01:09:40,754 --> 01:09:42,218 Al año 1924. 953 01:09:42,220 --> 01:09:45,212 Concretamente, a la residencia de estudiantes de Madrid. 954 01:09:45,213 --> 01:09:47,691 Te ha cambiado la cara cuando has visto a ese tal García Lorca. 955 01:09:47,692 --> 01:09:49,580 Ya no distingo lo que es sueño de lo que es realidad. 956 01:09:49,581 --> 01:09:51,746 Tengan cuidado, aquí la gente está un poco "pa" allá. 957 01:09:51,747 --> 01:09:52,850 ¿Y Buñuel? 958 01:09:53,146 --> 01:09:56,226 Te acaba de guiñar un ojo el director más grande que ha tenido el cine español. 959 01:09:56,226 --> 01:09:58,598 No veo claro que Irene dirija esta operación. 960 01:09:58,600 --> 01:10:00,813 Creo que necesita aún más tiempo para recuperarse. 961 01:10:00,815 --> 01:10:02,329 Mira, yo no puedo más, de verdad. 962 01:10:02,330 --> 01:10:03,234 Amelia. 963 01:10:07,781 --> 01:10:09,226 Qué lástima. 964 01:10:09,227 --> 01:10:10,273 Tan joven. 965 01:10:10,416 --> 01:10:12,996 Lorca tenía sueños premonitorios, este no es el único. 966 01:10:12,997 --> 01:10:14,162 Es él. 967 01:10:14,163 --> 01:10:15,940 Irene. ¿Qué tal? 968 01:10:16,401 --> 01:10:18,805 - ¿Usted no es...? - No se fíe de las apariencias. 969 01:10:18,806 --> 01:10:20,558 Amelia, yo te quiero un huevo. 970 01:10:21,043 --> 01:10:22,532 Qué manía con desnudarse. 971 01:10:22,533 --> 01:10:24,533 Entonces la clave está allí. 972 01:10:24,534 --> 01:10:25,678 Yo me encargo de eso. 973 01:10:25,679 --> 01:10:27,152 Tú vienes del futuro. 974 01:10:27,686 --> 01:10:29,147 ¿Qué es esto? 975 01:10:29,148 --> 01:10:30,506 Es Blanca. 976 01:10:30,507 --> 01:10:32,273 Alguien va a pagar por esto. 977 01:10:32,471 --> 01:10:34,646 ¿Qué pasa, que tienen un álbum de nuestras vidas? 978 01:10:34,647 --> 01:10:36,614 Siempre acaba apareciendo Lola Mendieta. 979 01:10:36,615 --> 01:10:38,615 Nunca debieron haber pactado con ella. 980 01:10:38,617 --> 01:10:39,805 Elegid vos las armas. 981 01:10:39,916 --> 01:10:41,967 A puño vivo, amigo, que lo mío es el boxeo. 982 01:10:43,579 --> 01:10:45,305 Por Dios y por la Virgen, Alonso. 983 01:10:45,306 --> 01:10:48,147 Estoy harto de tanta mentira. Y de jugarme la vida por este ministerio. 984 01:10:48,148 --> 01:10:50,854 Me importa una mierda la tablet que pintó Dalí. 985 01:10:50,855 --> 01:10:53,973 Julián, no podemos dejarnos arrastrar por la rabia y por el dolor. 986 01:10:53,974 --> 01:10:55,513 Alonso, ¿eres tú? 987 01:10:56,799 --> 01:10:59,184 - Julián, espera. - Creo que tenemos que hablar. 988 01:10:59,185 --> 01:11:00,970 Y será mejor que lo hagamos fuera del Ministerio. 989 01:11:01,121 --> 01:11:02,971 - ¿Y qué le contamos a la patrulla? - La verdad. 990 01:11:04,548 --> 01:11:06,198 Pero a su debido tiempo. 991 01:11:06,318 --> 01:11:07,579 ¿Y vos qué decís, Amelia? 992 01:11:07,580 --> 01:11:09,873 - No tengo claro que sea Lola. - ¿Y quién si no? 993 01:11:09,874 --> 01:11:11,874 Sincronizado y corregido por Chitorafa 70155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.