Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,279 --> 00:00:56,680
No se acerque.
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Si supieras todo lo que te ofrece
el futuro, no saltarías.
3
00:01:03,639 --> 00:01:05,270
Yo no tengo futuro.
4
00:01:05,839 --> 00:01:07,870
La vida se porta bien
con unos pocos.
5
00:01:08,279 --> 00:01:11,870
Los demás tenemos que aguantar que
nos echen mierda encima, ¿verdad?
6
00:01:16,199 --> 00:01:18,080
Deje de decir tonterías.
7
00:01:18,319 --> 00:01:20,230
Usted no me conoce de nada.
8
00:01:20,839 --> 00:01:22,590
Te llamas Irene Larra Girón.
9
00:01:22,680 --> 00:01:24,400
Tu padre es general del Ejército.
10
00:01:24,480 --> 00:01:26,556
Trabajas en el Ministerio
de Asuntos Exteriores,
11
00:01:26,558 --> 00:01:28,838
coordinas todo
el aparato administrativo.
12
00:01:29,639 --> 00:01:32,310
Eres la primera mujer
que consigue llegar tan alto.
13
00:01:32,920 --> 00:01:34,870
Pero te hacen la vida imposible
desde que desvelaste al ministro
14
00:01:34,959 --> 00:01:36,899
que el gobernador
de la Guinea Española
15
00:01:36,901 --> 00:01:39,011
se está forrando
apoyando empresas británicas.
16
00:01:39,621 --> 00:01:40,760
No debiste hacerlo.
17
00:01:40,839 --> 00:01:43,870
El ministro se lleva el 50%
de los negocios del gobernador.
18
00:01:45,206 --> 00:01:46,606
¿Cómo sabe todo eso?
19
00:01:47,440 --> 00:01:49,910
Como sé que vives una vida infeliz
con tu marido.
20
00:01:50,000 --> 00:01:51,400
Qué infeliz, vacía.
21
00:01:51,599 --> 00:01:53,310
Él dice que estás mal de la cabeza.
22
00:01:54,414 --> 00:01:55,925
Y tus padres le dan la razón.
23
00:01:56,686 --> 00:01:58,087
Quieren un nieto,
24
00:01:58,423 --> 00:01:59,893
pero no se lo vas a dar.
25
00:02:00,400 --> 00:02:02,680
No son buenos tiempos
para una mujer como tú,
26
00:02:02,760 --> 00:02:04,480
íntegra, independiente,
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,190
diferente.
28
00:02:12,160 --> 00:02:13,550
No saltes, Irene.
29
00:02:14,279 --> 00:02:17,400
Si saltas les vas a dar una alegría
a tus jefes, a tu marido,
30
00:02:17,760 --> 00:02:19,400
No les des ese gusto.
31
00:02:20,040 --> 00:02:21,800
¿Y por qué hace esto por mí?
32
00:02:22,760 --> 00:02:26,360
No está la administración pública
para perder talentos como el tuyo.
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
Bienvenida al Ministerio del Tiempo.
34
00:02:51,760 --> 00:02:53,160
Pues esto no es nada.
35
00:02:53,760 --> 00:02:56,400
Ven, te tengo que presentar
a los demás.
36
00:02:56,639 --> 00:02:58,800
Les he contado
que eres un gran fichaje.
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,400
- Buenos días.
- Irene.
38
00:03:32,720 --> 00:03:34,680
- ¿Otra pesadilla?
- Ajá.
39
00:03:35,360 --> 00:03:36,760
El examen del MIR.
40
00:03:38,400 --> 00:03:41,720
Llegaba dos horas tarde y dejaba
100 preguntas sin contestar.
41
00:03:44,239 --> 00:03:46,230
Pues me alegro
de haberte despertado.
42
00:03:49,919 --> 00:03:51,950
Pero qué obsesión con el MIR, ¿no?
43
00:03:53,160 --> 00:03:54,800
Si eso lo aprobaste hace...
44
00:03:55,199 --> 00:03:56,590
Ocho años.
45
00:03:56,959 --> 00:03:58,360
Ocho años.
46
00:03:59,400 --> 00:04:01,480
Pues ya es hora
de ir superándolo, ¿eh?
47
00:04:02,400 --> 00:04:03,800
Sí.
48
00:04:07,599 --> 00:04:09,270
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
49
00:04:09,519 --> 00:04:11,310
Que llevo una semana sin pegar ojo.
50
00:04:11,938 --> 00:04:13,720
Últimamente
siempre tengo pesadillas.
51
00:04:14,879 --> 00:04:16,649
El otro día soñé
que entraba en quirófano
52
00:04:16,651 --> 00:04:18,760
y cuando veía a quién
tenía que operar, era yo.
53
00:04:19,080 --> 00:04:22,120
Uf. Eso es mucho peor
que lo del MIR.
54
00:04:23,120 --> 00:04:25,630
Creo que necesitamos
unas vacaciones las dos.
55
00:04:25,760 --> 00:04:27,160
Pero pronto.
56
00:04:29,839 --> 00:04:32,120
A mí me deben unos días,
así que si quieres...
57
00:04:32,319 --> 00:04:33,720
podemos ir a...
58
00:04:34,120 --> 00:04:35,510
A París.
59
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
París. Me has leído el pensamiento.
60
00:04:39,680 --> 00:04:41,080
¿Qué hora es?
61
00:04:41,760 --> 00:04:43,160
Puedes dormir un rato.
62
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
No.
63
00:04:45,480 --> 00:04:49,480
Me levanto y desayunamos juntas, que
luego no nos vemos en todo el día.
64
00:04:51,879 --> 00:04:53,550
Es que tengo prisa.
65
00:04:53,680 --> 00:04:56,230
Ya me tomo un café en el Ministerio,
no te preocupes.
66
00:04:57,140 --> 00:04:58,870
¿Tan urgente es
lo que tienes que hacer?
67
00:04:58,959 --> 00:05:00,760
Tengo un entierro fuera de Madrid.
68
00:05:02,365 --> 00:05:03,760
De un antiguo compañero.
69
00:05:04,278 --> 00:05:05,720
Llevaba un tiempo jubilado.
70
00:05:06,630 --> 00:05:09,270
- ¿Alguien importante para ti?
- Sí, mucho.
71
00:05:11,469 --> 00:05:13,820
¿Y por qué
nunca me has hablado de él?
72
00:05:15,149 --> 00:05:18,380
No conozco a ninguno de tus
compañeros. Nunca me hablas de ellos.
73
00:05:21,902 --> 00:05:24,732
Al final voy a tener que ir
a visitarte para conocerlos.
74
00:05:25,661 --> 00:05:27,052
No merece la pena.
75
00:05:27,310 --> 00:05:30,020
Tu hospital es mucho
más interesante. Te lo aseguro.
76
00:05:30,333 --> 00:05:31,774
Mi trabajo es muy aburrido.
77
00:05:34,548 --> 00:05:36,588
¿Qué se puede esperar
de un ministerio?
78
00:06:35,074 --> 00:06:37,074
Sincronizado y corregido por Chitorafa
79
00:06:37,076 --> 00:06:41,121
_
80
00:06:45,868 --> 00:06:47,787
No sé qué veis de malo
a Felipe V, la verdad.
81
00:06:47,789 --> 00:06:50,698
Hombre, yo hubiera preferido
a Carlos de Habsburgo.
82
00:06:50,788 --> 00:06:51,840
¿Qué más da uno que otro?
83
00:06:51,841 --> 00:06:54,546
Al final todos mandan porque nacieron
en un palacio en lugar de una choza.
84
00:06:54,548 --> 00:06:56,188
Ya te digo yo que a los catalanes
85
00:06:56,268 --> 00:06:58,628
- no nos hubiera dado igual uno que otro.
- Vamos a dejar el tema,
86
00:06:58,630 --> 00:07:01,230
que bastante me duele la cabeza ya
con esta peluca.
87
00:07:05,148 --> 00:07:06,548
Hola, Irene.
88
00:07:08,788 --> 00:07:10,188
¿Qué le pasa?
89
00:07:13,627 --> 00:07:15,548
Creo que sé
quién nos lo puede contar.
90
00:07:26,508 --> 00:07:27,908
¿No os habéis enterado?
91
00:07:30,747 --> 00:07:32,148
Ha muerto Armando Leiva.
92
00:07:34,588 --> 00:07:37,058
- ¿Ese quién es?
- El agente que la reclutó.
93
00:07:38,333 --> 00:07:39,733
Eran uña y carne.
94
00:07:39,987 --> 00:07:41,938
Hasta se rumoreó que estaban liados.
95
00:07:42,268 --> 00:07:45,938
Cosa que conociendo los gustos de
Irene, era mentira, evidentemente.
96
00:07:46,027 --> 00:07:48,722
¿Cómo puede ser que nunca
hayamos oído hablar de Leiva?
97
00:07:48,724 --> 00:07:50,285
Nadie se atreve a hablar de él.
98
00:07:51,148 --> 00:07:52,548
Fue terrible.
99
00:07:52,868 --> 00:07:55,738
Leiva era un héroe en la guerra
contra los carlistas.
100
00:07:55,868 --> 00:07:58,018
- ¿Era un militar?
- Sí, era capitán.
101
00:07:58,307 --> 00:08:00,298
Y hombre de confianza
de don Salvador.
102
00:08:00,387 --> 00:08:02,058
Era su jefe de operaciones.
103
00:08:02,788 --> 00:08:05,148
¿Ese no es el cargo
que ostenta ahora Ernesto?
104
00:08:05,268 --> 00:08:06,658
Sí.
105
00:08:06,747 --> 00:08:09,108
Ernesto ocupó el puesto de Leiva
106
00:08:09,427 --> 00:08:11,658
cuando pasó lo que pasó.
107
00:08:18,707 --> 00:08:20,548
Angustias, por Dios, al grano.
108
00:08:20,788 --> 00:08:23,908
Es que si no paráis de hacerme
preguntas no puedo ir al grano.
109
00:08:25,667 --> 00:08:28,268
Todo empezó hace 10 años,
en el 2005.
110
00:08:29,027 --> 00:08:30,868
El hijo de Leiva enfermó de leucemia
111
00:08:30,947 --> 00:08:34,018
y la medicina del siglo XIX
no lo podía curar.
112
00:09:09,228 --> 00:09:12,148
Leiva pidió a Salvador
traer a su hijo al presente.
113
00:09:14,347 --> 00:09:15,908
En el hospital del Niño Jesús
114
00:09:15,987 --> 00:09:18,468
tienen un gran servicio
de oncología infantil.
115
00:09:18,908 --> 00:09:21,698
Es la última oportunidad que tengo
de salvar a mi hijo.
116
00:09:22,548 --> 00:09:25,508
Lo siento en el alma, pero no puedo
concederte ese permiso.
117
00:09:25,627 --> 00:09:27,108
Ni yo mismo me lo concedería.
118
00:09:27,110 --> 00:09:30,025
Tú no lo necesitas.
Tú vives en el siglo XXI.
119
00:09:30,027 --> 00:09:31,418
Son las normas.
120
00:09:31,908 --> 00:09:34,378
- Putas normas.
- Tú eres militar, Leiva.
121
00:09:34,468 --> 00:09:36,993
Sabes mejor que nadie
que las normas están por algo.
122
00:09:36,995 --> 00:09:40,465
- ¡Os estoy hablando de mi hijo, coño!
- ¿Por qué tiene más derecho a salvarse
123
00:09:40,467 --> 00:09:41,904
el hijo de alguien de este ministerio
124
00:09:41,905 --> 00:09:43,867
que el hijo
de alguien que no trabaja aquí?
125
00:09:43,868 --> 00:09:46,698
Pues salvemos las vidas de todos.
Podemos hacerlo.
126
00:09:48,108 --> 00:09:51,682
Leiva, ¿sabe lo que pasaría
si aplicáramos la medicina actual
127
00:09:51,684 --> 00:09:53,604
a todo el que la necesita
en el pasado?
128
00:09:53,764 --> 00:09:56,444
Sí, que salvaríamos muchas vidas.
129
00:09:56,627 --> 00:10:00,188
Sí, y tendríamos una superpoblación.
No habría cosecha para todos.
130
00:10:00,427 --> 00:10:01,938
Morirían igual.
131
00:10:02,947 --> 00:10:05,298
Además es la historia.
No podemos cambiarla.
132
00:10:05,387 --> 00:10:08,188
No me contéis más la monserga
de cambiar la historia.
133
00:10:08,268 --> 00:10:11,418
He arriesgado mi vida 1.000 veces
para que la historia no cambie.
134
00:10:11,508 --> 00:10:14,058
He salvado la vida de mucha gente,
tanto ilustre como miserable,
135
00:10:14,060 --> 00:10:15,890
y como yo, muchos de mis compañeros.
136
00:10:18,268 --> 00:10:21,228
Si el Ministerio
no ayuda a nuestras familias,
137
00:10:21,987 --> 00:10:23,938
algo hay que cambiar
en el Ministerio.
138
00:10:24,148 --> 00:10:25,548
Armando.
139
00:10:27,908 --> 00:10:29,298
Salvador.
140
00:10:31,108 --> 00:10:33,228
¿No cree que podríamos
estudiar su caso?
141
00:10:33,307 --> 00:10:35,468
No hay nada que quisiera más
en este mundo,
142
00:10:35,828 --> 00:10:38,938
pero si hacemos una excepción con él
todos pedirían lo mismo
143
00:10:39,027 --> 00:10:40,618
y ¿dónde pondríamos el límite?
144
00:10:43,943 --> 00:10:45,228
Salvador se negó
145
00:10:45,307 --> 00:10:48,788
a que los funcionarios viajasen
por el tiempo por razones médicas.
146
00:10:50,108 --> 00:10:52,938
Pero los compañeros de Leiva
se solidarizaron con él
147
00:10:53,027 --> 00:10:54,548
y eso acabó en una huelga.
148
00:10:54,627 --> 00:10:57,378
Al poco, Leiva y sus seguidores
se radicalizaron
149
00:10:57,947 --> 00:10:59,908
y la huelga
se convirtió en revuelta.
150
00:11:00,508 --> 00:11:03,178
Organizaron un plan secreto
para tomar el Ministerio,
151
00:11:03,180 --> 00:11:04,621
pero alguien lo traicionó.
152
00:11:06,347 --> 00:11:09,588
Y Leiva y los suyos fueron
encarcelados y borrados del mapa.
153
00:11:14,747 --> 00:11:18,268
Pasamos página
y aquí paz y después gloria.
154
00:11:19,707 --> 00:11:21,508
La vida siguió su curso normal.
155
00:11:22,427 --> 00:11:23,828
Qué barbaridad.
156
00:11:25,667 --> 00:11:27,058
A ver, un momento.
157
00:11:27,387 --> 00:11:29,418
Se montó un follón así
en el Ministerio,
158
00:11:29,508 --> 00:11:32,018
- ¿y nadie de fuera se enteró?
- Era diciembre.
159
00:11:32,347 --> 00:11:35,618
Ese año el puente de la Constitución
era de seis días y, claro...
160
00:11:36,947 --> 00:11:38,418
Este país no cambiará nunca.
161
00:11:41,027 --> 00:11:42,698
¿Y qué pasó con el hijo de Leiva?
162
00:11:43,387 --> 00:11:44,788
Murió. Pobrecito.
163
00:12:09,508 --> 00:12:10,908
Imaginé que vendrías.
164
00:12:13,788 --> 00:12:15,868
Leiva dedicó su vida al Ministerio.
165
00:12:18,027 --> 00:12:19,418
No se merece este final.
166
00:12:23,108 --> 00:12:25,788
Enterrado fuera de su época,
sin familia.
167
00:12:27,027 --> 00:12:28,418
Y entre proscritos.
168
00:12:29,188 --> 00:12:31,508
Las normas del Ministerio
son estrictas.
169
00:12:33,427 --> 00:12:35,108
Estrictas son las personas.
170
00:12:36,747 --> 00:12:38,658
Las normas son palabras
en un papel.
171
00:12:44,228 --> 00:12:46,508
Leiva llegó donde llegó
por desesperación.
172
00:12:47,148 --> 00:12:48,938
Pero antes hizo mucho por usted.
173
00:13:00,108 --> 00:13:03,018
Por el Ministerio
y por el Reino de Asturias.
174
00:13:03,148 --> 00:13:04,548
Y por nosotros.
175
00:13:06,548 --> 00:13:07,938
Qué rica.
176
00:13:08,548 --> 00:13:11,018
- La mejor sidra que he probado en mi vida.
- Es del siglo VIII,
177
00:13:11,108 --> 00:13:13,938
- sin conservantes ni colorantes.
- Regalo de don Pelayo.
178
00:13:14,027 --> 00:13:16,418
Qué menos. Le hemos salvado la vida.
179
00:13:16,508 --> 00:13:18,338
- Sí está rica.
- Viva la reconquista.
180
00:13:18,427 --> 00:13:19,908
Esto merece una fotografía.
181
00:13:19,987 --> 00:13:22,268
- Angustias, si tiene la bondad...
- A mandar.
182
00:13:22,347 --> 00:13:23,938
- Vamos.
- A ver cómo nos ponemos.
183
00:13:24,027 --> 00:13:26,148
- Eh, la rubia en medio.
- Ah.
184
00:13:26,228 --> 00:13:27,618
No faltaba más.
185
00:13:28,268 --> 00:13:30,618
Una sonrisa
para la posteridad.
186
00:13:41,947 --> 00:13:43,338
Buenas noches.
187
00:13:44,108 --> 00:13:45,508
Hola.
188
00:13:45,588 --> 00:13:46,978
¿No vas para casa?
189
00:13:48,268 --> 00:13:49,658
No. En un ratito.
190
00:13:55,908 --> 00:13:57,298
Siento lo de tu amigo.
191
00:14:01,387 --> 00:14:02,788
¿Es él?
192
00:14:05,307 --> 00:14:06,698
Sí.
193
00:14:09,667 --> 00:14:11,148
¿Te apetece una copa?
194
00:14:13,307 --> 00:14:15,148
No estoy con mucho ánimo,
la verdad.
195
00:14:15,508 --> 00:14:16,908
Gracias.
196
00:14:18,188 --> 00:14:20,468
Me dijiste
que siempre que necesitara ayuda
197
00:14:20,548 --> 00:14:21,938
podría contar contigo.
198
00:14:22,828 --> 00:14:25,658
Quiero que sepas que tú también
puedes contar conmigo.
199
00:14:26,067 --> 00:14:27,468
Para lo que sea.
200
00:14:41,828 --> 00:14:44,548
Algo me dice que me hubiera
entendido bien con Leiva.
201
00:14:44,627 --> 00:14:47,548
Sí, porque tú también tienes
un puntito rebelde como él.
202
00:14:48,307 --> 00:14:50,418
- ¿Te espera alguien?
- Sabes que no.
203
00:14:51,148 --> 00:14:53,618
- Pero a ti sí.
- No. Nuria tiene guardia.
204
00:14:53,707 --> 00:14:55,698
El apasionante mundo
de las guardias.
205
00:14:55,788 --> 00:14:58,018
- Sí.
- ¿Hace mucho que estáis juntas?
206
00:14:58,108 --> 00:15:00,418
- Cuatro años.
- Ah. Pensaba que hacía menos.
207
00:15:00,947 --> 00:15:02,548
- Como eres tan...
- ¿Aventurera?
208
00:15:02,908 --> 00:15:04,298
- Exacto.
- Claro.
209
00:15:04,947 --> 00:15:07,338
Pues no te confundas,
porque seré aventurera,
210
00:15:07,427 --> 00:15:09,378
- pero no desleal a mi pareja.
- Ya, ya, ya.
211
00:15:09,908 --> 00:15:11,698
Si te acuestas
con alguien del XIX,
212
00:15:11,788 --> 00:15:14,148
tu pareja no ha nacido
y no la estás engañando.
213
00:15:14,228 --> 00:15:15,788
- Efectivamente.
- Era eso, ¿no?
214
00:15:15,868 --> 00:15:18,508
- Así es.
- ¿Cómo era? Tu juego, tus reglas.
215
00:15:19,188 --> 00:15:22,548
- Que no te gustan nada, observo.
- Las respeto, pero yo tengo otras.
216
00:15:23,148 --> 00:15:25,548
Tú tienes otras
porque las has elegido.
217
00:15:25,627 --> 00:15:28,018
Yo tengo las mías
porque me he pasado media vida
218
00:15:28,108 --> 00:15:30,698
viviendo con las reglas
que me imponían los demás.
219
00:15:32,868 --> 00:15:35,588
Pasé mi juventud casada
con un hombre que detestaba.
220
00:15:35,987 --> 00:15:38,658
Mis padres me obligaron
a casarme con él con 17 años.
221
00:15:38,788 --> 00:15:40,658
Joder. Lo siento.
222
00:15:41,027 --> 00:15:43,468
Podía haber sido peor.
Casi me meten a monja
223
00:15:43,548 --> 00:15:46,468
porque me encontraron con una amiga
en el cuarto de baño.
224
00:15:47,788 --> 00:15:50,018
Debe de ser duro
que no te acepten como eres.
225
00:15:51,228 --> 00:15:52,698
Ni te lo imaginas.
226
00:15:53,788 --> 00:15:56,468
Por eso, cuando Leiva
me ofreció cambiar de vida...
227
00:15:56,908 --> 00:15:59,148
me juré a mí misma
que jamás me arrepentiría
228
00:15:59,228 --> 00:16:00,618
de no vivir lo suficiente.
229
00:16:05,548 --> 00:16:07,298
Sigues viendo a Maite, ¿no?
230
00:16:13,987 --> 00:16:16,268
¿Qué pasa, que se lo vas
a contar a Salvador?
231
00:16:16,667 --> 00:16:19,148
No, sabes que no haría eso.
Te lo digo como amiga.
232
00:16:20,188 --> 00:16:21,588
No deberías verla.
233
00:16:22,307 --> 00:16:24,298
Tienes que dejar el pasado
donde está.
234
00:16:25,067 --> 00:16:26,738
- O te vas a volver loco.
- Bueno,
235
00:16:27,508 --> 00:16:30,058
- Eso es asunto mío.
- Vale.
236
00:16:30,468 --> 00:16:32,188
Si no te voy a hacer una terapia.
237
00:16:32,788 --> 00:16:35,698
Si es que además hoy eras tú
el psicólogo y yo la paciente.
238
00:16:51,947 --> 00:16:53,468
Me parece que me voy a casa,
239
00:16:53,908 --> 00:16:56,618
porque si no, la tentación va
a ser demasiado fuerte.
240
00:16:56,828 --> 00:16:58,978
Oye, que me están mirando a mí,
¿eh, guapa?
241
00:16:59,108 --> 00:17:02,938
Sí. Tú dame cinco minutos con ellas
y ya veremos a quién sonríen.
242
00:17:06,468 --> 00:17:08,148
Diviértete un poco, anda.
243
00:17:11,307 --> 00:17:13,228
Un poquito de alegría no viene mal.
244
00:17:13,307 --> 00:17:14,698
- ¿Pagas tú?
- Pago yo.
245
00:17:14,788 --> 00:17:16,548
- Está muy bien, ¿eh?
- Chao.
246
00:17:16,667 --> 00:17:18,058
Te está sonriendo.
247
00:17:25,747 --> 00:17:27,338
Qué mono es, ¿eh? Está muy bien.
248
00:17:28,427 --> 00:17:30,378
Ay, Dios mío.
249
00:19:32,868 --> 00:19:34,508
- Buenos días.
- Hola.
250
00:19:37,427 --> 00:19:38,828
Cuántas fotos.
251
00:19:40,387 --> 00:19:42,868
No serás fotógrafo, ¿verdad?
Mi ex lo era.
252
00:19:47,027 --> 00:19:48,658
¿Y esta chica que sale en todas?
253
00:19:48,788 --> 00:19:50,788
Deja esa foto donde estaba,
por favor.
254
00:19:51,747 --> 00:19:53,148
Vale, vale.
255
00:19:55,588 --> 00:19:56,978
Estás casado, ¿verdad?
256
00:19:57,747 --> 00:19:59,148
No.
257
00:20:02,667 --> 00:20:04,108
Será mejor que te marches.
258
00:20:07,868 --> 00:20:10,978
- Oye, si te ha molestado algo...
- Quiero estar solo. Nada más.
259
00:20:32,627 --> 00:20:34,338
Te echo tanto de menos.
260
00:20:35,148 --> 00:20:36,868
¿Te espera alguien?
261
00:20:36,947 --> 00:20:39,908
- Sabes que no, pero a ti sí.
- No, Nuria tiene guardia.
262
00:20:40,027 --> 00:20:42,418
El apasionante mundo
de las guardias.
263
00:20:50,868 --> 00:20:52,268
Adiós.
264
00:21:44,868 --> 00:21:46,298
Nunca me había sonado tanto
265
00:21:46,387 --> 00:21:48,658
- este artefacto del infierno.
- Será urgente.
266
00:21:48,747 --> 00:21:50,588
Vamos, que Julián ya estará arriba.
267
00:21:54,508 --> 00:21:56,018
- Sorpresa.
- ¿Qué haces aquí?
268
00:21:56,747 --> 00:21:58,148
Te echaba de menos.
269
00:21:58,228 --> 00:22:00,148
- Venga, en serio.
- En serio.
270
00:22:00,228 --> 00:22:02,788
He pedido que me cubran
para pasar el día contigo.
271
00:22:02,868 --> 00:22:04,268
Qué mono.
272
00:22:04,347 --> 00:22:05,938
- Solo tengo un problema.
- ¿Cuál?
273
00:22:06,027 --> 00:22:08,298
- Tengo que ir a trabajar.
- O no.
274
00:22:08,387 --> 00:22:10,618
Imagina que estás enferma,
que podría ser.
275
00:22:10,707 --> 00:22:12,618
- Dámelo.
- Cualquiera puede enfermar,
276
00:22:12,707 --> 00:22:15,268
- o sea, que no pasa nada.
- Que voy a llegar tarde. Va.
277
00:22:15,347 --> 00:22:18,908
Hola. Buenos días. ¿Me pasas con
Leonor, de secretaría, por favor?
278
00:22:19,027 --> 00:22:20,418
- Gracias.
- Estás loco.
279
00:22:23,108 --> 00:22:25,418
Leonor, soy Julián,
el marido de Maite.
280
00:22:25,747 --> 00:22:29,188
¿Cómo estás? Se ha levantado
afónica. No podrá dar clase.
281
00:22:30,027 --> 00:22:32,508
Sí, de repente.
Habrá cogido frío, no sé.
282
00:22:32,627 --> 00:22:34,018
Vale, yo se lo digo.
283
00:22:34,108 --> 00:22:36,508
Venga, muchas gracias. Un beso.
Un beso. Chao.
284
00:22:36,788 --> 00:22:39,018
Que te mejores.
Que te ponen una sustituta.
285
00:22:39,828 --> 00:22:41,228
No me lo puedo creer.
286
00:22:41,307 --> 00:22:43,978
- Pero ¿qué mosca te ha picado, tío?
- La mosca del amor.
287
00:22:45,148 --> 00:22:46,908
Por Dios, qué cursi.
288
00:22:48,868 --> 00:22:50,268
Estás fatal.
289
00:23:03,788 --> 00:23:05,698
¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado?
290
00:23:06,027 --> 00:23:07,418
Sí.
291
00:23:07,868 --> 00:23:11,338
Algunos llamaban a la sífilis
el mal español, pero se equivocaban.
292
00:23:11,427 --> 00:23:13,978
El mal español ha sido siempre
la impuntualidad.
293
00:23:14,188 --> 00:23:16,468
- Si queréis, puedo ir a buscarlo.
- No, no.
294
00:23:16,868 --> 00:23:19,788
No será necesario. Ya hablaré yo
con él cuando aparezca.
295
00:23:20,108 --> 00:23:22,658
Ahora tienen una misión importante
que cumplir.
296
00:23:22,747 --> 00:23:24,338
Ha ocurrido algo muy grave.
297
00:23:25,468 --> 00:23:28,978
Esta madrugada han robado
el cadáver de Armando Leiva.
298
00:23:30,347 --> 00:23:32,828
Pero eso no puede ser.
Vimos cómo lo enterraban.
299
00:23:32,947 --> 00:23:36,698
Así es. Ahora tenemos que averiguar
quién lo hizo y por qué razón.
300
00:23:37,347 --> 00:23:40,338
Alonso, acompañará a Ernesto,
irán al lugar de los hechos
301
00:23:40,427 --> 00:23:43,908
y recabarán las pruebas posibles.
Interroguen a quien haga falta.
302
00:23:44,508 --> 00:23:46,658
Usted localice inmediatamente
a Julián.
303
00:23:46,788 --> 00:23:48,868
- Vaya a su casa a ver si está.
- ¿Y si no está?
304
00:23:48,987 --> 00:23:50,788
- Entre como sea.
- No te preocupes.
305
00:23:50,868 --> 00:23:53,148
Yo te dejo mis llaves mágicas.
Lo abren todo.
306
00:23:53,947 --> 00:23:55,338
¿Y yo qué hago?
307
00:23:56,067 --> 00:23:59,188
Usted se queda. Que todo el mundo
haga lo que tiene que hacer.
308
00:24:13,667 --> 00:24:15,058
Dígame una cosa.
309
00:24:15,387 --> 00:24:18,418
Cuando fue al castillo del siglo XI
a interrogar a Walcott,
310
00:24:18,508 --> 00:24:19,908
¿fue usted a ver a Leiva?
311
00:24:25,228 --> 00:24:26,908
Hasta que no sustancie el caso
312
00:24:27,427 --> 00:24:29,228
queda usted relevada de la misión.
313
00:24:29,947 --> 00:24:31,938
Solo quería saber
cómo se encontraba.
314
00:24:32,347 --> 00:24:34,618
Le llevé unos medicamentos.
Estaba muy mal.
315
00:24:34,707 --> 00:24:36,108
Debe creerme.
316
00:24:36,188 --> 00:24:37,788
Que yo lo crea o no es lo de menos.
317
00:24:38,228 --> 00:24:39,868
Son las reglas del Ministerio.
318
00:24:40,387 --> 00:24:41,788
Ahora puede marcharse.
319
00:24:43,268 --> 00:24:44,978
Usted me puso a prueba.
320
00:24:45,108 --> 00:24:47,508
Cuando me ordenó
que interrogara al americano
321
00:24:47,588 --> 00:24:50,298
lo que quería saber es si sería
capaz de no ver a Leiva.
322
00:24:51,108 --> 00:24:52,508
Puede marcharse.
323
00:26:10,188 --> 00:26:11,908
¿Qué estás haciendo, Julián?
324
00:26:21,148 --> 00:26:23,548
¿Sabes qué es lo que más me gusta
hacer contigo?
325
00:26:24,667 --> 00:26:26,508
¿Aparte de lo que acabamos de hacer?
326
00:26:27,067 --> 00:26:28,468
Aparte de eso, claro.
327
00:26:28,548 --> 00:26:30,618
Eh... ¿Darme un masaje?
328
00:26:33,508 --> 00:26:35,018
Echar una siesta contigo.
329
00:26:35,747 --> 00:26:37,148
A cualquier hora.
330
00:26:38,387 --> 00:26:39,788
Y a mí.
331
00:26:40,947 --> 00:26:42,338
Anda.
332
00:26:42,947 --> 00:26:44,378
Tienes una arruguita aquí.
333
00:26:44,987 --> 00:26:47,298
No me había fijado. Es nueva.
334
00:26:49,148 --> 00:26:50,788
Será que me hago mayor.
335
00:26:50,908 --> 00:26:53,018
No, es de sonreír.
336
00:26:54,427 --> 00:26:55,828
Te queda bien.
337
00:26:56,508 --> 00:26:57,908
¿Postura siesta?
338
00:26:58,707 --> 00:27:01,148
Postura siesta en tres, dos,
339
00:27:01,268 --> 00:27:02,788
- uno...
- Cero.
340
00:27:07,427 --> 00:27:09,228
Me gustaría que la vida fuera esto.
341
00:27:09,747 --> 00:27:11,148
Siempre.
342
00:27:27,027 --> 00:27:30,018
¿Enterraron a Leiva
con algún objeto de valor?
343
00:27:30,148 --> 00:27:31,548
No.
344
00:27:31,627 --> 00:27:34,788
Ya. Es la primera vez
que roban un cuerpo.
345
00:27:34,908 --> 00:27:37,618
Pasa a veces en otros cementerios.
Aquí nunca.
346
00:27:38,307 --> 00:27:41,298
Los huesos machacados son buenos
para curar el mal de ojo.
347
00:27:42,108 --> 00:27:43,508
Si usted lo dice...
348
00:27:44,468 --> 00:27:46,148
¿Ha encontrado algo de interés?
349
00:27:46,947 --> 00:27:50,418
Hay huellas, pero las han borrado.
Se pierden al poco de seguirlas.
350
00:27:50,908 --> 00:27:53,148
¿Por qué os preocupáis tanto
por un muerto?
351
00:27:53,228 --> 00:27:56,468
El Ministerio sobrevivió a duras
penas a la rebelión de Leiva.
352
00:27:56,548 --> 00:27:58,108
No podemos permitirnos otra.
353
00:27:58,627 --> 00:28:00,938
- Los muertos no ganan batallas.
- Se equivoca.
354
00:28:01,027 --> 00:28:02,588
Acuérdese del Cid Campeador.
355
00:28:02,947 --> 00:28:04,338
¿Y quién es ese?
356
00:28:33,468 --> 00:28:34,868
Hola, Armando.
357
00:28:46,747 --> 00:28:48,508
- Hola.
- Armando.
358
00:28:50,667 --> 00:28:52,058
¿Te encuentras bien?
359
00:28:52,588 --> 00:28:54,938
¿No estabas con lo de la patente
de la fregona?
360
00:28:55,027 --> 00:28:57,058
He vuelto unas horas
antes de la misión.
361
00:28:57,148 --> 00:28:58,548
Tengo mal cuerpo.
362
00:28:58,828 --> 00:29:00,738
Pues ve ahora mismo a enfermería.
363
00:29:01,228 --> 00:29:02,618
¿Dónde está el jefe?
364
00:29:03,027 --> 00:29:05,058
De reunión
en Presidencia de Gobierno.
365
00:29:05,148 --> 00:29:06,618
Los presupuestos, ya sabes.
366
00:29:06,987 --> 00:29:08,738
Tengo que acabar el proyecto.
367
00:29:08,868 --> 00:29:11,828
Tú mismo. No será la primera vez
que usas su despacho.
368
00:30:05,828 --> 00:30:08,978
- Te traigo un paracetamol.
- Gracias. Me voy para casa.
369
00:30:09,707 --> 00:30:11,938
- ¿No será mejor que te vea un médico?
- No.
370
00:30:12,387 --> 00:30:13,788
He acabado el informe.
371
00:30:14,508 --> 00:30:15,908
Me voy a descansar.
372
00:30:51,427 --> 00:30:52,828
Buenos días, Gadys.
373
00:31:02,027 --> 00:31:03,418
Hola, Angustias.
374
00:31:08,188 --> 00:31:09,588
¿Pasa algo?
375
00:31:10,548 --> 00:31:13,698
Que no sabía que el paracetamol
tuviera un efecto tan rápido.
376
00:31:14,667 --> 00:31:16,058
Bueno...
377
00:31:16,588 --> 00:31:18,418
Le das esto a Salvador cuando venga.
378
00:31:18,908 --> 00:31:21,868
Dentro va la copia compulsada
del registro mercantil
379
00:31:21,947 --> 00:31:24,788
del prototipo de la fregona
inventada por Manuel Jalón
380
00:31:24,868 --> 00:31:26,508
en el año 1964.
381
00:31:27,788 --> 00:31:29,938
Ya no nos roban el invento
los americanos.
382
00:31:34,148 --> 00:31:35,868
¿Por qué me miras así, Angustias?
383
00:31:36,148 --> 00:31:38,338
Ja, ni que vieras un fantasma.
384
00:31:55,108 --> 00:31:56,738
Acabo de recibir un fax.
385
00:31:57,108 --> 00:31:59,418
Me lo he enviado yo misma
en el 2005.
386
00:31:59,508 --> 00:32:02,738
Creo que jamás me acostumbraré
a trabajar en este Ministerio.
387
00:32:02,828 --> 00:32:04,228
¿Y qué se cuenta a sí misma?
388
00:32:04,627 --> 00:32:06,298
Aún no lo he leído. No me atrevo.
389
00:32:06,868 --> 00:32:08,588
Es un aviso general.
390
00:32:10,067 --> 00:32:13,058
Ha aparecido un doble
del agente Leiva en 2005.
391
00:32:13,148 --> 00:32:14,548
Angustias me di...
392
00:32:14,627 --> 00:32:16,588
Bueno, la Angustias de 2005, claro.
393
00:32:16,908 --> 00:32:21,108
Me dice que... "está mucho
más envejecido y muy mejorado".
394
00:32:21,747 --> 00:32:23,338
Ha resucitado como Cristo.
395
00:32:23,747 --> 00:32:25,468
No creo que se trate de un milagro.
396
00:32:25,588 --> 00:32:26,978
Ni yo.
397
00:32:31,667 --> 00:32:34,828
- ¿A quién llama, jefe?
- Al Ministerio de 2005.
398
00:32:34,947 --> 00:32:36,508
Mejor salgo.
399
00:32:36,707 --> 00:32:39,548
No me vaya a coger un patatús
al oírme a mí misma.
400
00:32:39,627 --> 00:32:41,658
¿Se sabe dónde está Julián?
401
00:32:41,747 --> 00:32:43,268
No he podido localizarlo.
402
00:32:43,468 --> 00:32:45,658
- ¿Habéis ido a su casa?
- Sí, pero no estaba.
403
00:32:45,747 --> 00:32:47,298
Entré con las llaves de Irene,
404
00:32:47,387 --> 00:32:49,738
pero no vi nada
que indique dónde puede estar.
405
00:32:54,387 --> 00:32:56,828
- ¿Sí, dígame?
- Hola. Soy Salvador Martí.
406
00:32:57,108 --> 00:33:00,418
La llamo del Ministerio de 2015.
Acabamos de recibir su fax.
407
00:33:00,747 --> 00:33:02,618
¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado?
408
00:33:02,747 --> 00:33:04,738
No, hija, no. No me dejan.
409
00:33:06,108 --> 00:33:07,508
Una preguntita.
410
00:33:07,868 --> 00:33:09,588
¿Cómo estoy de salud en el futuro?
411
00:33:10,868 --> 00:33:12,268
Perfecta.
412
00:33:13,427 --> 00:33:15,828
Menos mal. Me acaba de salir
un bulto en el pecho
413
00:33:15,908 --> 00:33:17,908
- y estoy asustadísima.
- Tranquila.
414
00:33:17,987 --> 00:33:19,828
Diagnosticaron que no era maligno.
415
00:33:20,508 --> 00:33:22,108
Yo mismo la acompañé al médico.
416
00:33:22,828 --> 00:33:25,298
Ahora hábleme de Leiva.
¿Está segura de que eran
417
00:33:25,387 --> 00:33:27,548
- dos Leivas diferentes?
- Completamente.
418
00:33:27,627 --> 00:33:30,228
Además, el más viejo
se comportaba raro.
419
00:33:30,347 --> 00:33:32,698
Se metió en su despacho
para ver el ordenador.
420
00:33:32,828 --> 00:33:35,418
Ya. ¿Y no puede darme
más información al respecto?
421
00:33:35,508 --> 00:33:37,788
No sé... ¿Qué documentos
estaba buscando?
422
00:33:41,427 --> 00:33:44,148
Bien. Gracias, Angustias.
Seguiremos en contacto.
423
00:33:44,228 --> 00:33:46,658
Bueno, en contacto
con la Angustias...
424
00:33:46,747 --> 00:33:48,508
Bueno, nada, que un saludo.
425
00:33:49,828 --> 00:33:52,058
Leiva ha encontrado
una puerta para viajar
426
00:33:52,148 --> 00:33:53,978
a febrero de 1844,
427
00:33:55,268 --> 00:33:57,698
la época que mejor conoce, la suya.
428
00:33:58,067 --> 00:34:00,228
No fue una buena época
para el Ministerio.
429
00:34:00,307 --> 00:34:02,588
- ¿Por qué?
- Fueron años convulsos.
430
00:34:02,987 --> 00:34:05,588
En una década España
pasó por un rey, dos regentes,
431
00:34:05,667 --> 00:34:08,658
- una reina y una Guerra Civil.
- Si hubiera sido solo una...
432
00:34:08,908 --> 00:34:10,298
Luego vinieron dos más.
433
00:34:10,387 --> 00:34:13,058
Mi abuelo me habló de esos tiempos,
años terribles.
434
00:34:13,148 --> 00:34:16,058
Lo más seguro es que Leiva escapara
para salvar a su hijo.
435
00:34:16,148 --> 00:34:19,058
Si la misión consiste en impedirlo,
no contéis conmigo.
436
00:34:20,347 --> 00:34:21,738
Ni conmigo.
437
00:34:22,947 --> 00:34:24,468
No ha ido a salvar a su hijo.
438
00:34:25,387 --> 00:34:27,418
Leiva ha viajado a 1844
439
00:34:27,508 --> 00:34:31,108
y su hijo murió
el 12 de enero de 1842.
440
00:34:31,228 --> 00:34:33,018
Nunca se me olvidará esa fecha.
441
00:34:33,427 --> 00:34:34,828
No lo entiendo.
442
00:34:34,908 --> 00:34:36,298
Hay más puertas.
443
00:34:36,947 --> 00:34:39,868
¿Por qué Leiva no ha entrado
por una anterior a esa fecha?
444
00:34:39,947 --> 00:34:42,418
Se bloquearon algunas puertas
en aquellos años
445
00:34:42,508 --> 00:34:45,738
- para evitar males mayores.
- ¿Me puede decir qué significa eso?
446
00:34:45,868 --> 00:34:47,268
No le dé más vueltas.
447
00:34:47,347 --> 00:34:50,018
Leiva ha viajado a febrero de 1844.
448
00:34:52,268 --> 00:34:54,378
Por aquellas fechas,
la reina Isabel II
449
00:34:54,468 --> 00:34:55,978
reinaba con apenas 13 años.
450
00:34:56,188 --> 00:34:58,658
Su madre acababa de volver
de su exilio en París.
451
00:34:59,627 --> 00:35:03,188
El 14 de febrero hizo su primera
visita oficial a este Ministerio.
452
00:35:05,387 --> 00:35:08,418
- Gallinita ciega, ¿qué has perdido?
- Una aguja en un pajar.
453
00:35:08,508 --> 00:35:10,618
Pues da tres vueltas
y la encontrarás.
454
00:35:19,468 --> 00:35:20,868
Cógeme.
455
00:35:26,828 --> 00:35:29,938
Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado
vuestra madre de París.
456
00:35:33,707 --> 00:35:35,338
Hijas mías.
457
00:35:35,588 --> 00:35:36,978
¡Madre!
458
00:35:38,947 --> 00:35:40,338
No.
459
00:35:41,908 --> 00:35:43,418
Ahora sois reina, Isabel.
460
00:35:50,947 --> 00:35:53,108
¡Ahora sí! ¡Vamos!
461
00:36:10,868 --> 00:36:12,978
- ¿Los demás hombres?
- Preparados.
462
00:36:13,188 --> 00:36:15,188
- ¿Los inhibidores?
- Activados.
463
00:36:15,987 --> 00:36:18,698
Este Ministerio ni puede hacer
ni recibir llamadas.
464
00:36:20,347 --> 00:36:21,938
Pero solo tenemos 24 horas.
465
00:36:22,108 --> 00:36:23,508
Nos sobra tiempo.
466
00:36:24,228 --> 00:36:25,618
Esperadme aquí.
467
00:36:36,508 --> 00:36:38,868
¿Señor subsecretario Emilio Redón?
468
00:36:39,148 --> 00:36:41,298
- Servidor.
- Para servirle.
469
00:36:44,508 --> 00:36:47,658
¿Quién es usted y...
a qué debo el honor de su visita?
470
00:36:47,747 --> 00:36:49,148
Soy Armando Leiva,
471
00:36:49,268 --> 00:36:51,868
jefe de un comando intertemporal
del Ministerio.
472
00:36:52,868 --> 00:36:55,588
Ah, eso suena muy... importante,
473
00:36:56,268 --> 00:36:59,588
pero no tengo ni idea de lo que es
porque aquí no tenemos de eso.
474
00:36:59,788 --> 00:37:03,188
Me envía Salvador Martí,
jefe del Ministerio en 2015.
475
00:37:03,307 --> 00:37:07,228
Ah, lo conocí
en una comida de Navidad, sí.
476
00:37:07,347 --> 00:37:09,018
Un tipo cabal, un tipo cabal.
477
00:37:09,228 --> 00:37:10,868
Como usted comprenderá,
478
00:37:10,947 --> 00:37:14,298
tengo que llamarlo para comprobar
si lo que usted dice es cierto.
479
00:37:14,468 --> 00:37:16,788
- Normas de seguridad.
- Por supuesto.
480
00:37:24,188 --> 00:37:25,738
Qué raro, no hay señal.
481
00:37:27,148 --> 00:37:29,468
Espere.
482
00:37:37,588 --> 00:37:38,978
Tampoco funciona.
483
00:37:39,627 --> 00:37:41,018
Estamos incomunicados.
484
00:37:41,268 --> 00:37:43,058
Eso confirma nuestras sospechas.
485
00:37:44,108 --> 00:37:45,548
¿Qué quiere usted decir?
486
00:37:46,188 --> 00:37:48,298
Vengo a avisarlo
de que la reina Isabel II
487
00:37:48,387 --> 00:37:49,788
visitará el Ministerio.
488
00:37:50,027 --> 00:37:52,938
Hemos venido a protegerla.
Van a atentar contra ella.
489
00:37:53,747 --> 00:37:57,058
¿Quién va a atentar contra la reina
en el Ministerio? ¿Quién?
490
00:37:57,188 --> 00:38:00,058
- Carlistas infiltrados.
- Pero ¿tan lejos han llegado?
491
00:38:00,148 --> 00:38:02,738
Ajá. Lo sabemos de buena tinta.
492
00:38:03,707 --> 00:38:07,058
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
Quizá no le han informado bien.
493
00:38:07,548 --> 00:38:10,338
La reina no está ni se la espera
en el Ministerio.
494
00:38:11,148 --> 00:38:14,268
Señor. Señor, acaba de llegar
la reina Isabel II,
495
00:38:14,707 --> 00:38:17,738
la infanta Luisa Fernanda
y la reina madre María Cristina.
496
00:38:26,108 --> 00:38:29,618
Nada, no hay señal y llevamos
más de media hora llamando.
497
00:38:29,707 --> 00:38:32,868
Habrá puesto inhibidores.
Conozco bien cómo trabaja Leiva.
498
00:38:33,067 --> 00:38:36,298
No durarán mucho.
La luz eléctrica se inventó en 1879.
499
00:38:36,387 --> 00:38:38,618
Con baterías potentes,
lo máximo 24 horas.
500
00:38:38,707 --> 00:38:40,418
Entonces hay que ir cuanto antes.
501
00:38:40,508 --> 00:38:42,228
Alonso, acompañará a Ernesto.
502
00:38:42,307 --> 00:38:44,148
Recluten un par de hombres armados.
503
00:38:44,228 --> 00:38:46,378
Ah, y que vistan
como soldados de la época.
504
00:38:46,468 --> 00:38:47,868
Quiero acompañarlos.
505
00:38:47,947 --> 00:38:50,228
- Puede costarle la vida.
- Son mis compañeros.
506
00:38:50,307 --> 00:38:51,698
No los dejaré solos.
507
00:38:51,788 --> 00:38:54,268
Ojalá Julián estuviera aquí
y opinara lo mismo.
508
00:38:54,347 --> 00:38:56,548
¿E Irene?
Puede sernos de gran ayuda.
509
00:38:56,627 --> 00:38:59,338
No. Irene se quedará aquí a...
510
00:38:59,707 --> 00:39:01,378
coordinar la misión.
511
00:39:03,148 --> 00:39:06,698
Tienen 24 horas para salvar este
Ministerio y la historia de España.
512
00:39:09,067 --> 00:39:10,618
Ahora salgan cuanto antes.
513
00:39:16,188 --> 00:39:18,058
- ¿Qué te pasa con Salvador?
- Nada.
514
00:39:18,947 --> 00:39:20,868
Tú sabes dónde está Julián,
¿verdad?
515
00:39:20,947 --> 00:39:22,938
Es su decisión.
Tengo que respetarla.
516
00:39:23,027 --> 00:39:25,298
Vais a necesitar ayuda,
la mía y la de Julián.
517
00:39:25,387 --> 00:39:28,338
- Irene, por favor.
- Es por su bien, te lo aseguro.
518
00:39:28,627 --> 00:39:30,018
Vamos, Amelia.
519
00:39:31,228 --> 00:39:33,588
- Puerta 367 en el 2012.
- Gracias.
520
00:39:42,508 --> 00:39:44,188
Ernesto, ¿estáis vos al mando?
521
00:39:44,627 --> 00:39:46,018
Junto con Amelia.
522
00:39:46,108 --> 00:39:48,698
Aquí al final, el único
que nunca da órdenes soy yo.
523
00:39:52,747 --> 00:39:56,338
De haber sabido de su llegada,
habríamos organizado un recibimiento
524
00:39:56,427 --> 00:39:59,588
- a la altura de una reina.
- Ha sido un capricho de su majestad.
525
00:39:59,667 --> 00:40:03,148
Desde que leyó lo del Ministerio
del Tiempo solo quería venir aquí.
526
00:40:03,228 --> 00:40:06,148
- En cualquier caso es un honor...
- Métase sus zalamerías
527
00:40:06,228 --> 00:40:07,618
donde le quepan.
528
00:40:07,908 --> 00:40:10,698
Ya sabe que no soy nada partidaria
de este Ministerio.
529
00:40:12,627 --> 00:40:14,108
¿Podemos hablar en privado?
530
00:40:15,468 --> 00:40:18,148
Isabel, quédate con tu hermana
y con estos señores.
531
00:40:18,268 --> 00:40:20,058
- Emilio Redón.
- Emilio Redón.
532
00:40:20,387 --> 00:40:21,788
Y con el capitán también.
533
00:40:25,508 --> 00:40:27,618
Así podremos jugar
a la gallinita ciega.
534
00:40:30,067 --> 00:40:32,548
- A mí, es que la gallinita ciega...
- Soy la reina.
535
00:40:33,667 --> 00:40:35,058
Y se hará lo que yo diga.
536
00:40:36,027 --> 00:40:37,418
Claro, claro.
537
00:40:38,108 --> 00:40:39,508
Vamos.
538
00:40:39,588 --> 00:40:40,978
Vamos, claro, sí.
539
00:40:41,268 --> 00:40:44,828
Ha llegado a nuestro conocimiento
que van a atentar contra la reina.
540
00:40:44,908 --> 00:40:47,548
- Gallinita ciega...
- Virgen santa.
541
00:40:48,307 --> 00:40:49,788
Pero si es una niña.
542
00:40:49,868 --> 00:40:51,908
Cuenta tres vueltas
y la encontrarás.
543
00:40:51,987 --> 00:40:55,018
- ¿Conoce la fecha de ese infame plan?
- Hoy.
544
00:40:58,987 --> 00:41:02,148
- Debemos volver a palacio ya.
- No, las calles son peligrosas.
545
00:41:02,947 --> 00:41:05,508
Aquí estarán protegidas.
Esto es una fortaleza.
546
00:41:06,027 --> 00:41:07,418
Como usted diga.
547
00:41:12,268 --> 00:41:13,658
Don Emilio.
548
00:41:18,027 --> 00:41:20,378
Hasta que abortemos el plan
de esos canallas,
549
00:41:20,468 --> 00:41:23,018
tomo el mando de este Ministerio
con mis hombres.
550
00:41:23,108 --> 00:41:24,788
Por supuesto. Capitán.
551
00:41:27,747 --> 00:41:29,698
- Obedézcalo en todo.
- Sí, señor.
552
00:41:30,027 --> 00:41:32,148
Quiero vigilancia
en todos los pasillos
553
00:41:32,228 --> 00:41:34,018
cuyas puertas vengan del año 2015.
554
00:41:34,148 --> 00:41:36,058
Yo mismo
me encargaré de ello, señor.
555
00:41:37,188 --> 00:41:39,148
Diga a mi hombres
cuál es la estancia
556
00:41:39,228 --> 00:41:40,828
más segura de este Ministerio.
557
00:41:41,908 --> 00:41:43,298
Síganme.
558
00:41:47,148 --> 00:41:49,508
Sin pegarse demasiado a la pared,
que mancha.
559
00:41:49,868 --> 00:41:51,268
Cuidado.
560
00:42:07,947 --> 00:42:09,338
Adelante.
561
00:42:12,707 --> 00:42:14,868
Era el antiguo probador
de vestuario.
562
00:42:16,468 --> 00:42:19,908
Aquí escondemos
el libro de las puertas
563
00:42:19,987 --> 00:42:21,378
en caso de peligro.
564
00:42:21,828 --> 00:42:23,978
Los espejos crean mucha confusión.
565
00:42:24,508 --> 00:42:26,018
Si usted lo dice...
566
00:42:28,188 --> 00:42:29,588
¿Se queda con ellas?
567
00:42:29,947 --> 00:42:31,338
Eh... Sí, por supuesto.
568
00:42:33,228 --> 00:42:34,618
¿Y ustedes?
569
00:42:36,228 --> 00:42:37,618
Haremos en el corredor.
570
00:42:56,707 --> 00:42:58,108
¿Qué está pasando aquí?
571
00:43:12,307 --> 00:43:13,698
Ya se irán.
572
00:43:18,307 --> 00:43:19,698
Pesados.
573
00:43:21,947 --> 00:43:23,338
Voy.
574
00:43:37,468 --> 00:43:39,698
- ¿Qué haces aquí?
- No, ¿qué haces tú aquí?
575
00:43:39,828 --> 00:43:42,188
¿Cómo me has encontrado,
entrando en mi piso?
576
00:43:42,268 --> 00:43:43,738
Debes volver al Ministerio.
577
00:43:43,828 --> 00:43:46,188
Hay cosas más importantes
que el Ministerio.
578
00:43:46,268 --> 00:43:48,108
Tenemos un problema grave, Julián.
579
00:43:48,307 --> 00:43:50,828
- No puedes dejarlos en la estacada.
- ¿Quién es?
580
00:43:50,908 --> 00:43:52,548
Una vendedora. Ya se iba.
581
00:43:56,667 --> 00:43:58,058
- Hola.
- Hola.
582
00:43:59,307 --> 00:44:00,698
Aquí tiene un catálogo.
583
00:44:03,188 --> 00:44:04,868
¿Eh? Enciclopedias.
584
00:44:05,108 --> 00:44:07,298
Pensaba que ya
no se vendían a domicilio.
585
00:44:07,387 --> 00:44:10,658
Es algo del pasado, pero bueno,
hay que ganarse la vida.
586
00:44:10,788 --> 00:44:12,828
Ah. Gracias, pero no...
587
00:44:12,908 --> 00:44:14,588
- No, no nos interesa.
- Quédeselo.
588
00:44:15,427 --> 00:44:17,058
Les dejo mi tarjeta.
589
00:44:17,387 --> 00:44:18,828
Por si se arrepienten.
590
00:44:19,627 --> 00:44:22,298
- Gracias.
- Hasta la próxima.
591
00:44:26,588 --> 00:44:27,978
Qué insistente.
592
00:44:47,307 --> 00:44:48,698
¿Sí?
593
00:44:48,788 --> 00:44:50,188
¿Qué tal, amigo?
594
00:44:50,508 --> 00:44:51,908
Armando.
595
00:44:52,188 --> 00:44:55,468
Vaya, parece que vuelven
a funcionar las comunicaciones.
596
00:44:55,828 --> 00:44:57,588
Sí, pero solo un ratito.
597
00:44:57,987 --> 00:45:01,548
- De paso ahorro en baterías.
- Ajá. ¿Qué quieres?
598
00:45:01,987 --> 00:45:04,018
Lo primero,
darte las gracias por todo.
599
00:45:04,148 --> 00:45:06,108
Sobre todo
por asistir a mi entierro.
600
00:45:06,268 --> 00:45:09,018
Me han contado
que fue un servicio muy emotivo.
601
00:45:09,307 --> 00:45:11,378
Ya. ¿Y lo segundo?
602
00:45:11,508 --> 00:45:12,908
Mira en tu ordenador.
603
00:45:20,427 --> 00:45:21,828
¿Qué...?
604
00:45:22,108 --> 00:45:24,588
Ti... Tienes
a la familia real prisionera.
605
00:45:24,707 --> 00:45:26,108
Sí.
606
00:45:26,228 --> 00:45:28,828
Morirán en unas horas
y nadie me lo podrá impedir.
607
00:45:29,427 --> 00:45:32,828
Espartero está en Londres y cuando
quiera reaccionar será tarde.
608
00:45:32,908 --> 00:45:36,108
El carlismo ganará la guerra
que la historia dice que perdió.
609
00:45:36,268 --> 00:45:38,378
Pero tú siempre
odiaste a los carlistas.
610
00:45:38,468 --> 00:45:41,188
¿No recuerdas que quería
implantar la Inquisición?
611
00:45:41,268 --> 00:45:42,738
¿Y quién es Isabel II?
612
00:45:43,268 --> 00:45:46,738
La hija de Fernando VII, rey
que traicionó a España con Napoleón.
613
00:45:47,268 --> 00:45:48,828
Tampoco es la monda, ¿verdad?
614
00:45:51,788 --> 00:45:55,378
La de cosas que se pueden hacer en
el pasado con aparatejos del futuro.
615
00:45:56,908 --> 00:45:58,548
¿Sabes qué estoy viendo ahora?
616
00:45:58,667 --> 00:46:00,418
No. Dímelo tú.
617
00:46:00,747 --> 00:46:02,788
A la patrulla
que has mandado salir.
618
00:46:03,188 --> 00:46:05,548
Bueno, te tengo que dejar.
619
00:46:06,108 --> 00:46:08,228
Tengo que darles la bienvenida.
620
00:46:08,347 --> 00:46:10,018
Armando. Arman...
621
00:46:14,508 --> 00:46:16,508
¡Armando! ¡Armando!
622
00:46:17,627 --> 00:46:20,588
- ¿Alguna novedad?
- Han atrapado a los nuestros.
623
00:46:20,788 --> 00:46:22,188
Voy a enviar al ejército.
624
00:46:22,947 --> 00:46:24,338
Pero morirán todos.
625
00:46:25,188 --> 00:46:27,018
Eso es algo
que ya no podemos evitar.
626
00:46:30,548 --> 00:46:32,378
Soy Salvador Martí. Envíen tropas.
627
00:46:37,667 --> 00:46:40,148
¿Preparamos algo de comer
y vemos una peli
628
00:46:40,228 --> 00:46:42,698
o prefieres salir a comer fuera?
629
00:46:42,788 --> 00:46:45,588
Me ha puesto un mensaje Ramón.
Ha surgido un problema.
630
00:46:45,667 --> 00:46:48,828
- Ah. Espero que no sea grave.
- No lo creo.
631
00:46:48,987 --> 00:46:52,338
Pero como me he escaqueado, no
quiero que me pille el supervisor.
632
00:46:52,947 --> 00:46:54,338
Joder, lo siento.
633
00:46:55,108 --> 00:46:58,378
Y yo.
Bueno, ¿vemos la peli el sábado?
634
00:46:59,508 --> 00:47:00,908
Venga, vale.
635
00:47:01,868 --> 00:47:03,298
Pero vamos a hacer un pacto.
636
00:47:09,868 --> 00:47:11,588
Hagamos ver que esto no ha pasado.
637
00:47:11,947 --> 00:47:13,338
- ¿Por qué?
- Es un juego.
638
00:47:13,987 --> 00:47:16,548
Si prometes que no hablarás
de lo que hemos hecho,
639
00:47:16,627 --> 00:47:18,188
otro día te doy otra sorpresa.
640
00:47:18,987 --> 00:47:20,868
- ¿Con nadie?
- Ni siquiera conmigo.
641
00:47:22,148 --> 00:47:23,788
Cada día estás más raro.
642
00:47:25,027 --> 00:47:26,588
Pero me encanta.
643
00:47:41,947 --> 00:47:43,338
¿Sois del Ministerio?
644
00:47:43,427 --> 00:47:45,548
Arriba las manos,
carlistas de mierda.
645
00:47:46,667 --> 00:47:48,418
Nosotros no somos carlistas.
646
00:47:49,627 --> 00:47:51,018
Un momento.
647
00:47:51,108 --> 00:47:52,508
Un momento.
648
00:47:54,268 --> 00:47:56,788
Os están engañando.
Somos compañeros vuestros.
649
00:47:56,908 --> 00:47:58,738
Cállate, asesino de niñas.
650
00:48:09,067 --> 00:48:10,468
Los carlistas.
651
00:48:15,067 --> 00:48:16,468
Bienvenidos.
652
00:48:26,067 --> 00:48:27,698
Cuánto tiempo, Ernesto.
653
00:48:29,588 --> 00:48:30,978
Leiva.
654
00:48:33,228 --> 00:48:34,658
¿Dónde está Irene?
655
00:48:36,228 --> 00:48:37,618
No está en esta misión.
656
00:48:38,268 --> 00:48:39,658
Vaya.
657
00:48:40,148 --> 00:48:42,418
El Ministerio
siempre aparta a los mejores.
658
00:48:43,108 --> 00:48:45,228
¿Son del Ministerio?
¿No son carlistas?
659
00:48:48,908 --> 00:48:50,298
Por preguntar.
660
00:48:52,788 --> 00:48:54,228
¡Alonso!
661
00:48:58,548 --> 00:48:59,938
Encerradlos.
662
00:49:01,588 --> 00:49:03,338
Necesita un médico.
663
00:49:03,468 --> 00:49:06,588
Mi hijo también lo necesitaba,
¿verdad, Ernesto?
664
00:49:14,148 --> 00:49:15,868
¿Dónde quieres ir a parar, Leiva?
665
00:49:15,987 --> 00:49:18,548
Donde tenía que haber llegado
hace mucho tiempo.
666
00:49:19,228 --> 00:49:21,338
¿Queréis salvar a vuestro compañero?
667
00:49:23,868 --> 00:49:25,828
Dime el nombre
de quien me traicionó.
668
00:49:26,188 --> 00:49:28,058
No lo hagáis, Ernesto,
no lo hagáis.
669
00:49:30,067 --> 00:49:31,468
Llevároslos.
670
00:49:35,188 --> 00:49:37,108
Si cambian de opinión, avisadme.
671
00:49:41,908 --> 00:49:43,618
Aquí, aquí. Con cuidado.
672
00:49:49,427 --> 00:49:50,828
Cuidado.
673
00:49:53,347 --> 00:49:55,468
- Alonso.
- Ah.
674
00:49:56,427 --> 00:49:57,908
Alonso, no cierres los ojos.
675
00:49:58,228 --> 00:50:00,508
Alonso, vamos.
No te vayas, por favor.
676
00:50:00,788 --> 00:50:02,378
Ha perdido mucha sangre.
677
00:50:03,268 --> 00:50:04,658
Alonso, por favor.
678
00:50:05,627 --> 00:50:07,018
Escúchame, Alonso.
679
00:50:07,387 --> 00:50:08,788
Escúchame.
680
00:50:08,947 --> 00:50:12,058
Fuerza y Honor será llamada
la patrulla, como tú querías.
681
00:50:12,987 --> 00:50:14,698
Te lo bordaré en una cinta.
682
00:50:14,828 --> 00:50:17,508
Aprenderé a bordar, te lo prometo,
pero no te vayas.
683
00:50:18,987 --> 00:50:20,378
Y tú estarás al mando.
684
00:50:20,468 --> 00:50:22,588
Escúchame, tú estarás al mando.
685
00:50:22,667 --> 00:50:25,588
Julián y yo seremos tus soldados.
Hablaré con Salvador.
686
00:50:26,307 --> 00:50:27,698
- Eh...
- ¿Qué dices?
687
00:50:27,788 --> 00:50:29,188
Confesor.
688
00:50:35,548 --> 00:50:36,938
Pide un confesor.
689
00:50:59,268 --> 00:51:00,658
Hay que irse.
690
00:51:00,747 --> 00:51:02,418
Pronto enviarán el ejército.
691
00:51:03,307 --> 00:51:06,228
Salvador sabe que no negociaré
y no pienso morir aquí.
692
00:51:06,707 --> 00:51:09,188
- ¿Adónde vas?
- Tengo un tema pendiente.
693
00:51:09,788 --> 00:51:11,698
- ¿Quieres que te acompañe?
- Iré solo.
694
00:51:12,347 --> 00:51:13,908
Tenéis que terminar la faena.
695
00:51:17,427 --> 00:51:18,828
Las niñas...
696
00:51:21,067 --> 00:51:22,588
- ¿También?
- También.
697
00:51:23,067 --> 00:51:24,468
Y la madre.
698
00:51:24,548 --> 00:51:26,228
No van a ser diferentes al resto.
699
00:51:29,908 --> 00:51:32,378
Cuando terminéis,
salid de aquí para la sierra.
700
00:51:32,627 --> 00:51:35,188
Una brigada carlista
nos espera allí camuflada.
701
00:51:38,788 --> 00:51:40,188
¿Pasa algo?
702
00:51:41,707 --> 00:51:43,108
Mira, Leiva,
703
00:51:44,067 --> 00:51:46,108
sabes que iría
hasta el infierno por ti.
704
00:51:47,027 --> 00:51:49,058
Pero la idea
era cambiar el Ministerio,
705
00:51:49,468 --> 00:51:51,188
y tengo dudas
de que esto no sea más
706
00:51:51,268 --> 00:51:52,978
- que una venganza personal.
- Sí.
707
00:51:53,627 --> 00:51:55,108
Es tiempo de venganza.
708
00:51:57,387 --> 00:51:58,788
¿Algún problema?
709
00:52:25,188 --> 00:52:26,588
Ponte el tuyo.
710
00:52:26,947 --> 00:52:30,148
- Esto no es muy de 1844, ¿no?
- No, ni esto tampoco.
711
00:52:30,588 --> 00:52:33,108
- Pero mejor ir protegidos.
- ¿Es necesario?
712
00:52:33,188 --> 00:52:35,788
Te aseguro que donde vamos
no reparten caramelos.
713
00:52:35,868 --> 00:52:38,108
- ¿Se sabe algo de la patrulla?
- Están presos.
714
00:52:38,188 --> 00:52:40,868
- Si no corremos, morirán.
- ¿Salvador sabe esto?
715
00:52:40,947 --> 00:52:42,868
No, Salvador
ha enviado al ejército,
716
00:52:42,947 --> 00:52:44,658
pero nosotros llegaremos antes.
717
00:52:44,747 --> 00:52:47,148
Con el ejército
que no se salva ni el apuntador.
718
00:52:47,228 --> 00:52:49,148
- ¿Y con nosotros?
- Hay una posibilidad
719
00:52:49,228 --> 00:52:50,698
de que el apuntador se salve.
720
00:52:51,548 --> 00:52:53,018
La cuestión es dar con Leiva.
721
00:52:53,427 --> 00:52:54,828
A mí me escuchará.
722
00:52:56,067 --> 00:52:58,978
- ¿Estás segura de lo que hacemos?
- No tenemos otra opción.
723
00:53:01,027 --> 00:53:04,268
- Aún estás a tiempo de quedarte.
- Ni de coña. Son mis compañeros.
724
00:53:04,347 --> 00:53:06,938
- Ya los he dejado solos demasiado.
- Vamos.
725
00:53:20,508 --> 00:53:22,908
Dios santo, qué carnicería.
726
00:53:23,347 --> 00:53:25,058
Es la guardia del Ministerio.
727
00:53:25,987 --> 00:53:27,828
- No es ninguno de la patrulla.
- No.
728
00:53:29,427 --> 00:53:32,148
Disparos de arma automática.
En esta época no había.
729
00:53:32,228 --> 00:53:34,508
- Deben de ser los hombres de Leiva.
- Cojonudo.
730
00:53:41,347 --> 00:53:43,298
Vamos. Por ahí.
731
00:53:55,947 --> 00:53:57,338
¿Qué ha sido eso?
732
00:53:58,307 --> 00:54:00,548
Tranquila. Aquí estamos seguros.
733
00:54:24,588 --> 00:54:26,298
Por encima de mi cadáver.
734
00:54:26,908 --> 00:54:28,298
Como quiera.
735
00:54:29,508 --> 00:54:30,908
¡Haga algo!
736
00:54:31,027 --> 00:54:32,418
Sí, señora.
737
00:54:33,468 --> 00:54:35,188
Gracias, Dios mío.
738
00:54:35,747 --> 00:54:38,588
Sí, gracias a Dios
y a este señor tan guapo.
739
00:54:38,707 --> 00:54:41,698
- Si tenemos que depender de usted...
- ¿Se encuentran bien?
740
00:54:42,347 --> 00:54:44,828
¿Dónde están mis compañeros?
¿Qué compañeros?
741
00:54:44,908 --> 00:54:46,828
Vino un grupo antes.
Los detuvieron.
742
00:54:46,908 --> 00:54:49,588
Pues si no están muertos,
estarán en los calabozos.
743
00:54:56,508 --> 00:54:57,908
Se nos va.
744
00:54:59,747 --> 00:55:01,738
Y es muy posible
que nosotros también.
745
00:55:02,947 --> 00:55:05,058
- ¡Amelia, Alonso!
- Son ellos.
746
00:55:05,188 --> 00:55:07,588
- ¡Julián, aquí!
- ¡Aquí! ¡Estamos aquí!
747
00:55:08,268 --> 00:55:09,658
Julián
748
00:55:14,747 --> 00:55:16,148
Ha perdido mucha sangre.
749
00:55:17,508 --> 00:55:18,908
- Levántate la falda.
- ¿Qué?
750
00:55:18,987 --> 00:55:20,698
Que te levantes la falda, rápido.
751
00:55:21,108 --> 00:55:23,148
¿Has venido solo?
Con Irene.
752
00:55:23,268 --> 00:55:24,868
¿Dónde está?
Buscando a Leiva.
753
00:55:24,947 --> 00:55:26,338
No he podido pararla.
754
00:55:32,067 --> 00:55:34,978
- ¿Podrás salvarlo?
- Necesito una transfusión de sangre.
755
00:55:35,067 --> 00:55:37,698
- ¿Eso funciona?
- Con un donante compatible, sí.
756
00:56:03,067 --> 00:56:04,468
Quiero su nombre.
757
00:56:04,588 --> 00:56:05,978
Ni te muevas, Angustias.
758
00:56:06,067 --> 00:56:08,228
Déjalo ya.
Piensa en los viejos tiempos.
759
00:56:09,387 --> 00:56:10,788
Los viejos tiempos.
760
00:56:14,188 --> 00:56:15,738
Los viejos tiempos.
761
00:56:18,387 --> 00:56:20,418
Esta ha sido por los viejos tiempos.
762
00:56:22,427 --> 00:56:25,148
Angustias, le... le agradecería
que se callase,
763
00:56:25,427 --> 00:56:27,698
porque tengo bastante
con lo que tengo, ¿eh?
764
00:56:31,148 --> 00:56:32,548
Dios.
765
00:56:32,987 --> 00:56:34,378
¿Quién me traicionó?
766
00:56:36,747 --> 00:56:38,338
- ¿Vas a matarme?
- No.
767
00:56:38,747 --> 00:56:40,828
Voy a dejarte vivo por dos razones.
768
00:56:40,947 --> 00:56:42,338
Porque te lo debo
769
00:56:42,427 --> 00:56:45,978
y porque quiero que vivas para ver
cómo se derrumba este Ministerio.
770
00:56:47,828 --> 00:56:50,018
Vigilad, uno al norte, otro al este.
771
00:56:50,908 --> 00:56:54,268
General, desde ahora la seguridad
de la reina queda en sus manos.
772
00:56:54,387 --> 00:56:56,148
- ¿Y el tal Leiva?
- No sabemos.
773
00:56:56,228 --> 00:56:58,268
Ordene a su gente
peinar el Ministerio.
774
00:56:58,347 --> 00:57:00,698
Quizá queden algunos
de sus hombres ocultos.
775
00:57:03,987 --> 00:57:05,378
¿No me ha oído?
776
00:57:05,627 --> 00:57:08,018
- Sí, pero no acostumbro a...
- Pues acostúmbrese
777
00:57:08,108 --> 00:57:09,698
a recibir órdenes de una mujer.
778
00:57:10,188 --> 00:57:12,908
Empezando por las de esa chiquilla
que viene por ahí.
779
00:57:13,468 --> 00:57:15,018
- Informaré a Salvador.
- Bien.
780
00:57:15,667 --> 00:57:17,588
Encuentren a quien ha hecho
todo esto
781
00:57:17,707 --> 00:57:19,698
- y luego cierren este lugar.
- ¿Por qué?
782
00:57:20,067 --> 00:57:23,228
¿Por qué? Esto es
una locura endemoniada.
783
00:57:23,347 --> 00:57:25,588
- Así se hará.
- La reina soy yo.
784
00:57:26,788 --> 00:57:28,188
No mi madre.
785
00:57:28,947 --> 00:57:30,868
Será mejor
que las escolte a palacio.
786
00:57:31,188 --> 00:57:32,588
Si fueran tan amables...
787
00:57:39,468 --> 00:57:41,588
- ¿Has hablado con Salvador?
- No contesta,
788
00:57:41,667 --> 00:57:43,188
- ni Angustias tampoco.
- Ya.
789
00:57:44,868 --> 00:57:46,418
Leiva está allí seguro.
790
00:57:47,707 --> 00:57:50,188
Está obsesionado con saber
quién lo traicionó.
791
00:57:53,707 --> 00:57:55,108
¡Levántate!
792
00:57:56,508 --> 00:57:58,658
Y busca el expediente
de mi detención.
793
00:58:05,108 --> 00:58:08,468
Es que para acceder a él
necesito teclear la clave secreta.
794
00:58:08,548 --> 00:58:10,108
Mira, Angustias, seré claro.
795
00:58:10,868 --> 00:58:12,618
O me encuentras es expediente
796
00:58:14,828 --> 00:58:16,228
o te mato.
797
00:58:21,868 --> 00:58:24,018
¿No pone el nombre
de vuestro informador?
798
00:58:25,307 --> 00:58:26,698
Yo solo soy secretaria.
799
00:58:29,747 --> 00:58:31,508
Hay otra forma de saberlo.
800
00:58:31,788 --> 00:58:33,188
¿Cómo?
801
00:58:34,027 --> 00:58:36,268
Los traidores
siempre tienen recompensa.
802
00:58:36,828 --> 00:58:39,828
Busca los ascensos inmediatos
a la fecha de mi detención.
803
00:58:48,908 --> 00:58:50,738
Ascendieron a Ernesto en tu puesto.
804
00:58:50,828 --> 00:58:53,298
No, Ernesto ya era mi enemigo
por entonces
805
00:58:53,588 --> 00:58:55,618
y solo te traicionan los amigos.
806
00:58:56,508 --> 00:58:57,908
Sigue buscando.
807
00:59:05,268 --> 00:59:06,658
Solo hubo otro ascenso.
808
00:59:12,747 --> 00:59:14,148
No puede ser.
809
00:59:34,468 --> 00:59:36,188
Gracias, Angustias.
810
00:59:37,307 --> 00:59:41,018
- ¿Qué ha pasado con la reina Isabel?
- Salvada. Y el Ministerio también.
811
00:59:41,387 --> 00:59:42,868
Gracias a Irene y a Julián.
812
00:59:44,268 --> 00:59:45,938
- Ha sido Leiva, ¿verdad?
- Sí.
813
00:59:46,027 --> 00:59:47,418
Sabe que fuiste tú.
814
00:59:47,588 --> 00:59:50,938
Ha buscado tu dirección y se ha
llevado la copia de tu expediente.
815
00:59:51,067 --> 00:59:54,108
Pero ya he mandado gente a su casa
y no hay nadie, tranquila.
816
00:59:56,387 --> 00:59:57,788
Nuria.
817
00:59:59,027 --> 01:00:00,738
Ni se te ocurra tocarla, Leiva.
818
01:00:01,588 --> 01:00:02,978
No.
819
01:00:03,067 --> 01:00:05,618
- Ya sé dónde estás.
- Dígame dónde está
820
01:00:05,747 --> 01:00:08,908
- Voy a enviar a la Policía.
- Es un asunto personal.
821
01:00:23,188 --> 01:00:25,148
- ¡Nuria!
- ¡Irene!
822
01:00:25,868 --> 01:00:27,268
Nuria, tranquila.
823
01:00:28,027 --> 01:00:29,588
Tranquila. No va a pasar nada.
824
01:00:29,908 --> 01:00:33,058
Qué rápido has venido.
La debes de querer mucho.
825
01:00:33,468 --> 01:00:34,868
No lo dudes.
826
01:00:34,947 --> 01:00:36,698
Entonces debería tener cuidado,
827
01:00:36,828 --> 01:00:38,868
porque a mí
también me querías mucho.
828
01:00:38,987 --> 01:00:40,828
- ¿Recuerdas?
- Leiva, por favor.
829
01:00:40,947 --> 01:00:42,508
¿Por favor, qué, Irene?
830
01:00:42,588 --> 01:00:44,658
¡No tienes derecho
a pedirme favores!
831
01:00:47,548 --> 01:00:50,938
Yo evité que te suicidaras
cuando eras una esposa infeliz
832
01:00:51,148 --> 01:00:53,868
y te querían despedir
del Ministerio de Exteriores.
833
01:00:53,947 --> 01:00:56,588
- ¿Estabas casada?
- Y fíjate cómo me lo has pagado.
834
01:00:58,868 --> 01:01:02,108
¿Cómo puedes decir que la quieres
si no le has dicho quién eres?
835
01:01:02,228 --> 01:01:04,338
Ni se te ocurra sacar la pistola
o la mato.
836
01:01:04,468 --> 01:01:05,868
¿Tienes pistola?
837
01:01:06,667 --> 01:01:08,058
Déjala bajar
838
01:01:08,908 --> 01:01:10,298
y cógeme a mí en su lugar.
839
01:01:11,268 --> 01:01:13,018
Es una posibilidad, sí.
840
01:01:13,828 --> 01:01:15,228
Pero antes...
841
01:01:15,548 --> 01:01:18,268
antes vamos a contarle
toda la verdad a tu esposa.
842
01:01:18,387 --> 01:01:20,418
- No.
- Como el año de tu nacimiento.
843
01:01:21,747 --> 01:01:23,148
Venga, díselo.
844
01:01:23,868 --> 01:01:25,378
- No.
- ¡Díselo o la mato!
845
01:01:26,788 --> 01:01:29,618
1930.
¿Qué? ¡Más alto!
846
01:01:29,747 --> 01:01:31,658
¡1930!
847
01:01:32,707 --> 01:01:34,548
¿Qué tontería es esa?
848
01:01:35,788 --> 01:01:37,418
Se conserva bien, ¿eh?
849
01:01:38,067 --> 01:01:39,468
Nuria.
850
01:01:39,828 --> 01:01:41,978
- Eso es imposible.
- Sí,
851
01:01:42,427 --> 01:01:44,908
tan imposible
como que tu esposa lleva pistola.
852
01:01:45,468 --> 01:01:47,738
Tu esposa y yo
viajamos por el tiempo, Nuria.
853
01:01:48,947 --> 01:01:51,378
- Me... Me estoy mareando.
- Por favor.
854
01:01:52,468 --> 01:01:53,868
Por favor.
855
01:01:55,508 --> 01:01:57,378
¿Por qué me traicionaste, Irene?
856
01:01:57,828 --> 01:02:00,788
Te estabas volviendo loco
y eso iba a costar muchas vidas.
857
01:02:00,868 --> 01:02:03,018
- Como las está costando ahora.
- Solo quería
858
01:02:03,108 --> 01:02:05,788
- salvar la vida de mi hijo.
- Ya lo sé,
859
01:02:05,868 --> 01:02:07,788
y yo te apoyé,
¿o es que no te acuerdas?
860
01:02:08,148 --> 01:02:09,548
Pero perdiste el control.
861
01:02:10,188 --> 01:02:12,018
Tú no eres el Leiva que yo conocí.
862
01:02:12,148 --> 01:02:14,468
Aquel Leiva me salvó la vida
y me lo dio todo.
863
01:02:14,548 --> 01:02:17,658
Me enseñó que lo más importante
era defender el Ministerio.
864
01:02:18,828 --> 01:02:20,548
Yo no te traicioné, Leiva
865
01:02:20,947 --> 01:02:23,508
Yo hice lo que tú me enseñaste
que tenía que hacer.
866
01:02:24,947 --> 01:02:28,508
He pasado los últimos años soñando
con descubrir quién me traicionó
867
01:02:28,588 --> 01:02:29,978
y vengarme de él.
868
01:02:30,707 --> 01:02:32,148
Leiva, por favor.
869
01:02:33,148 --> 01:02:34,548
Por favor.
870
01:02:36,148 --> 01:02:37,548
Está bien.
871
01:02:39,468 --> 01:02:41,698
Ya es hora
de que se acabe esta historia.
872
01:02:42,347 --> 01:02:43,738
Baja.
873
01:02:57,868 --> 01:02:59,508
Tú hundiste mi vida.
874
01:03:03,148 --> 01:03:04,788
Y yo acabo de hundir la tuya.
875
01:03:08,468 --> 01:03:09,868
Estamos en paz.
876
01:03:10,508 --> 01:03:11,908
No.
877
01:03:13,268 --> 01:03:14,938
No. ¡No!
878
01:03:15,067 --> 01:03:17,618
¡No! ¡No!
879
01:04:04,548 --> 01:04:05,978
Irene y Julián.
880
01:04:06,987 --> 01:04:10,698
Podría suspenderlos de sus funciones
por haber roto la cadena de mando,
881
01:04:12,108 --> 01:04:15,548
solo que esta vez la cadena de mando
no ha estado a la altura.
882
01:04:17,468 --> 01:04:18,868
Gracias.
883
01:04:21,307 --> 01:04:24,018
Y usted, Alonso, ¿qué hace
que no está en un hospital?
884
01:04:24,188 --> 01:04:26,018
No me gustan los hospitales, señor.
885
01:04:27,788 --> 01:04:30,058
- ¿Puedo hacer una pregunta?
- Ajá, claro.
886
01:04:30,148 --> 01:04:32,188
Estoy vivo
porque alguien dio su sangre
887
01:04:32,268 --> 01:04:34,978
para que corriera por mis venas.
Querría saber quién
888
01:04:35,067 --> 01:04:37,618
- para agradecérselo.
- No irás lejos para hacerlo.
889
01:04:41,508 --> 01:04:43,058
- ¿Amelia?
- Sí.
890
01:04:47,027 --> 01:04:48,418
Esto es una burla.
891
01:04:50,667 --> 01:04:53,298
¿Corre por mis venas sangre...
sangre de mujer?
892
01:04:53,387 --> 01:04:55,828
- ¿Y encima te quejas?
- Bueno, bueno, bueno.
893
01:04:55,908 --> 01:04:57,508
Dejo sus debates para ustedes.
894
01:04:57,588 --> 01:05:00,548
Lo importante es que han salvado
el Ministerio, ¿no?
895
01:05:00,667 --> 01:05:02,468
No creo que lo hayamos salvado aún.
896
01:05:02,548 --> 01:05:04,938
Nos queda un tema muy importante
por resolver.
897
01:05:05,027 --> 01:05:08,058
Verán, María Cristina de Borbón
y Dos Sicilias
898
01:05:08,148 --> 01:05:10,148
está muy afectada por lo sucedido
899
01:05:10,268 --> 01:05:13,868
y presiona a su hija para que cierre
el Ministerio de forma inmediata.
900
01:05:14,148 --> 01:05:16,378
En otras palabras,
como dice la canción,
901
01:05:16,468 --> 01:05:18,508
"María Cristina
nos quiere gobernar".
902
01:05:18,627 --> 01:05:21,468
Bueno, pues nosotros no vamos
a seguirle la corriente.
903
01:05:21,548 --> 01:05:25,188
Es necesario inculcar a esa niña
la importancia del Ministerio.
904
01:05:26,427 --> 01:05:29,108
Mire, lo...
lo dejo en sus manos, Ernesto.
905
01:05:30,508 --> 01:05:31,908
No.
906
01:05:32,707 --> 01:05:35,108
No, Salvador, un momento.
Vamos a ver, yo no...
907
01:05:35,188 --> 01:05:37,018
No tengo ni idea
de tratar con niños.
908
01:05:37,108 --> 01:05:39,148
Pero todos lo hemos sido
alguna vez.
909
01:05:39,268 --> 01:05:40,738
Haga memoria.
910
01:05:46,468 --> 01:05:49,268
Hay que pensar algo que le guste
a una niña del siglo XVI
911
01:05:49,347 --> 01:05:51,698
- si viniese a nuestros días.
- No me tome el pelo.
912
01:05:51,788 --> 01:05:53,618
Le puedo dar alguna idea,
si quiere.
913
01:06:02,228 --> 01:06:05,338
When you're ready, close your eyes.
914
01:06:24,108 --> 01:06:25,508
Let's begin...
915
01:06:29,747 --> 01:06:31,148
now.
916
01:06:56,707 --> 01:06:59,148
- ¿Esa es tu cena?
- Tengo la nevera vacía.
917
01:07:01,987 --> 01:07:03,418
Pues yo compraré sushi.
918
01:07:05,347 --> 01:07:07,338
Nuria se ha ido
a casa de sus padres y...
919
01:07:09,667 --> 01:07:11,058
paso de cocinar.
920
01:07:20,468 --> 01:07:23,978
¿Sabes? De pequeño mi madre decía
que no se puede sobrevivir
921
01:07:24,067 --> 01:07:26,868
- comiendo solo una cosa.
- Tenía razón.
922
01:07:27,987 --> 01:07:29,378
Pues es mentira.
923
01:07:30,148 --> 01:07:33,188
Yo he estado tres años
alimentándome a pizzas congeladas.
924
01:07:36,148 --> 01:07:37,548
¿Todo bien con tu chica?
925
01:07:41,707 --> 01:07:43,738
Creo que no va a superar
lo que ha pasado.
926
01:07:49,307 --> 01:07:50,698
La he perdido.
927
01:07:53,588 --> 01:07:54,978
Lo siento.
928
01:07:59,108 --> 01:08:00,508
Lo superaré.
929
01:08:01,908 --> 01:08:03,298
Esta es mi vida.
930
01:08:04,067 --> 01:08:06,058
El trabajo
nos salva siempre, ¿sabes?
931
01:08:06,148 --> 01:08:07,828
Y deberías aplicarte el cuento.
932
01:08:10,108 --> 01:08:12,228
Deja de hacer locuras
con Maite, Julián,
933
01:08:12,307 --> 01:08:14,148
o perderás lo único que te queda,
934
01:08:14,548 --> 01:08:15,938
este Ministerio.
935
01:08:18,468 --> 01:08:19,868
Como a mí.
936
01:08:21,347 --> 01:08:22,738
Bueno.
937
01:08:25,188 --> 01:08:27,588
Me voy antes
de que me cierren el japonés.
938
01:08:31,188 --> 01:08:33,268
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
939
01:08:48,067 --> 01:08:49,468
Hola.
940
01:08:49,548 --> 01:08:50,938
¿Ya estás en casa?
941
01:08:51,548 --> 01:08:54,658
Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas?
942
01:08:56,987 --> 01:08:58,828
¿Y te ha dado
por limpiar cristales?
943
01:08:59,427 --> 01:09:02,588
Es que... me encuentro mucho mejor.
944
01:09:06,268 --> 01:09:07,658
¿Me he perdido algo?
945
01:09:10,747 --> 01:09:12,698
- Qué pillo eres.
- ¿Yo, por qué?
946
01:09:13,868 --> 01:09:15,738
Tío, podrías ser actor.
947
01:09:15,828 --> 01:09:17,228
Eres muy bueno.
948
01:09:17,347 --> 01:09:18,738
Estás como una cabra.
949
01:09:21,387 --> 01:09:23,268
¡Estás como una cabra!
950
01:09:24,268 --> 01:09:25,658
No, no, no.
951
01:09:38,921 --> 01:09:40,752
¿A qué época debemos viajar esta vez?
952
01:09:40,754 --> 01:09:42,218
Al año 1924.
953
01:09:42,220 --> 01:09:45,212
Concretamente,
a la residencia de estudiantes de Madrid.
954
01:09:45,213 --> 01:09:47,691
Te ha cambiado la cara
cuando has visto a ese tal García Lorca.
955
01:09:47,692 --> 01:09:49,580
Ya no distingo lo que es sueño
de lo que es realidad.
956
01:09:49,581 --> 01:09:51,746
Tengan cuidado,
aquí la gente está un poco "pa" allá.
957
01:09:51,747 --> 01:09:52,850
¿Y Buñuel?
958
01:09:53,146 --> 01:09:56,226
Te acaba de guiñar un ojo el director
más grande que ha tenido el cine español.
959
01:09:56,226 --> 01:09:58,598
No veo claro
que Irene dirija esta operación.
960
01:09:58,600 --> 01:10:00,813
Creo que necesita
aún más tiempo para recuperarse.
961
01:10:00,815 --> 01:10:02,329
Mira, yo no puedo más, de verdad.
962
01:10:02,330 --> 01:10:03,234
Amelia.
963
01:10:07,781 --> 01:10:09,226
Qué lástima.
964
01:10:09,227 --> 01:10:10,273
Tan joven.
965
01:10:10,416 --> 01:10:12,996
Lorca tenía sueños premonitorios,
este no es el único.
966
01:10:12,997 --> 01:10:14,162
Es él.
967
01:10:14,163 --> 01:10:15,940
Irene. ¿Qué tal?
968
01:10:16,401 --> 01:10:18,805
- ¿Usted no es...?
- No se fíe de las apariencias.
969
01:10:18,806 --> 01:10:20,558
Amelia, yo te quiero un huevo.
970
01:10:21,043 --> 01:10:22,532
Qué manía con desnudarse.
971
01:10:22,533 --> 01:10:24,533
Entonces la clave está allí.
972
01:10:24,534 --> 01:10:25,678
Yo me encargo de eso.
973
01:10:25,679 --> 01:10:27,152
Tú vienes del futuro.
974
01:10:27,686 --> 01:10:29,147
¿Qué es esto?
975
01:10:29,148 --> 01:10:30,506
Es Blanca.
976
01:10:30,507 --> 01:10:32,273
Alguien va a pagar por esto.
977
01:10:32,471 --> 01:10:34,646
¿Qué pasa,
que tienen un álbum de nuestras vidas?
978
01:10:34,647 --> 01:10:36,614
Siempre acaba apareciendo Lola Mendieta.
979
01:10:36,615 --> 01:10:38,615
Nunca debieron haber pactado con ella.
980
01:10:38,617 --> 01:10:39,805
Elegid vos las armas.
981
01:10:39,916 --> 01:10:41,967
A puño vivo, amigo,
que lo mío es el boxeo.
982
01:10:43,579 --> 01:10:45,305
Por Dios y por la Virgen, Alonso.
983
01:10:45,306 --> 01:10:48,147
Estoy harto de tanta mentira.
Y de jugarme la vida por este ministerio.
984
01:10:48,148 --> 01:10:50,854
Me importa una mierda la tablet que pintó Dalí.
985
01:10:50,855 --> 01:10:53,973
Julián, no podemos dejarnos arrastrar
por la rabia y por el dolor.
986
01:10:53,974 --> 01:10:55,513
Alonso, ¿eres tú?
987
01:10:56,799 --> 01:10:59,184
- Julián, espera.
- Creo que tenemos que hablar.
988
01:10:59,185 --> 01:11:00,970
Y será mejor que lo hagamos fuera del Ministerio.
989
01:11:01,121 --> 01:11:02,971
- ¿Y qué le contamos a la patrulla?
- La verdad.
990
01:11:04,548 --> 01:11:06,198
Pero a su debido tiempo.
991
01:11:06,318 --> 01:11:07,579
¿Y vos qué decís, Amelia?
992
01:11:07,580 --> 01:11:09,873
- No tengo claro que sea Lola.
- ¿Y quién si no?
993
01:11:09,874 --> 01:11:11,874
Sincronizado y corregido por Chitorafa
70155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.