Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,563 --> 00:00:52,828
But I assure you...
2
00:00:52,966 --> 00:00:56,766
I, uh, um, assure you...
3
00:00:56,903 --> 00:00:59,098
Hey Boy, do you know
what an emancipationist it?
4
00:00:59,239 --> 00:01:00,467
A feminist?
5
00:01:00,607 --> 00:01:01,972
Yes, she want to vote.
6
00:01:02,109 --> 00:01:05,272
Exactly, exactly,
she wants to vote.
7
00:01:05,412 --> 00:01:06,470
You insulted her?
8
00:01:06,613 --> 00:01:08,012
No, I said...
9
00:01:09,182 --> 00:01:10,843
I merely explained to her
10
00:01:10,984 --> 00:01:13,009
that women
are the heavenly roses
11
00:01:13,153 --> 00:01:14,484
of our earthly existence,
12
00:01:14,621 --> 00:01:16,919
the most precious flower
in the universe,
13
00:01:17,057 --> 00:01:19,491
and that being the case,
I couldn't, for the life of me,
14
00:01:19,626 --> 00:01:21,423
understand why she wanted
to waste the entire evening
15
00:01:21,561 --> 00:01:23,688
discussing universal suffrage.
16
00:01:23,830 --> 00:01:25,821
Oh.
17
00:01:28,235 --> 00:01:30,635
"Mad-dog killer freed."
18
00:01:30,771 --> 00:01:32,568
Editorial.
19
00:01:32,706 --> 00:01:35,174
"Today, the Supreme Court
of this state
20
00:01:35,308 --> 00:01:36,707
"freed a lunatic murderer
on the grounds
21
00:01:36,843 --> 00:01:38,174
"he didn't know
what he was doing
22
00:01:38,311 --> 00:01:40,040
"when he cruelly killed
Charles Trainer,
23
00:01:40,180 --> 00:01:42,148
"his wife
and eight-year-old son.
24
00:01:42,282 --> 00:01:44,512
"Well, this newspaper
says hogwash.
25
00:01:44,651 --> 00:01:46,846
"Doctors at the lunatic asylum
have announced
26
00:01:46,987 --> 00:01:49,421
"that murderer Carl Soddenberg
will be transferred
27
00:01:49,556 --> 00:01:53,185
"from prison to the state asylum
for a voluntary arrest
28
00:01:53,326 --> 00:01:55,226
"before being returned
to society again,
29
00:01:55,362 --> 00:01:59,458
"before being sent to another
unsuspecting community.
30
00:01:59,599 --> 00:02:03,126
"Maybe so, but maybe the kin
of Soddenberg's victims
31
00:02:03,270 --> 00:02:06,262
will have something to say
about that."
32
00:02:30,230 --> 00:02:32,221
Dr. Weiser?
33
00:02:33,600 --> 00:02:35,591
Paladin?
34
00:02:47,180 --> 00:02:48,374
Where's Soddenberg?
35
00:02:48,515 --> 00:02:50,949
He's still with the sheriff.
36
00:02:51,084 --> 00:02:53,075
Doctor.
37
00:02:54,688 --> 00:02:57,384
You have a personal interest
in this.
38
00:02:57,524 --> 00:02:59,048
No more than anyone else
39
00:02:59,192 --> 00:03:01,558
concerned with the advancement
of mental medicine.
40
00:03:02,829 --> 00:03:04,820
Carl Soddenberg is a symbol.
41
00:03:04,965 --> 00:03:06,956
He's the first murderer
in the history of this state
42
00:03:07,100 --> 00:03:09,830
to respond to therapy
and be adjudged cured
43
00:03:09,970 --> 00:03:12,404
of a mental disorder
and be returned to society.
44
00:03:12,539 --> 00:03:15,406
It is important
that he does not revert.
45
00:03:16,443 --> 00:03:18,570
Well, I hope he doesn't.
46
00:03:18,712 --> 00:03:20,304
I've arranged a meeting
with the sheriff.
47
00:03:20,447 --> 00:03:21,607
Shall we start?
48
00:03:40,066 --> 00:03:41,260
Weiser.
49
00:03:41,401 --> 00:03:42,766
This Paladin?
50
00:03:42,903 --> 00:03:44,393
That is right.
51
00:03:44,538 --> 00:03:47,371
All right, let's just make sure
we understand each other.
52
00:03:47,507 --> 00:03:49,236
I give you Soddenberg,
53
00:03:49,376 --> 00:03:50,707
you take him
across the county line.
54
00:03:50,844 --> 00:03:52,573
After that,
I have no more responsibility.
55
00:03:52,712 --> 00:03:54,009
That is right.
56
00:03:54,147 --> 00:03:56,911
I'll pick up supplies
and meet you at Murdock's.
57
00:03:57,050 --> 00:03:59,575
Murdock will guide you
through the mountain.
58
00:03:59,719 --> 00:04:01,118
And I am to take
Soddenberg directly
59
00:04:01,254 --> 00:04:02,516
to the hospital at Marysville.
60
00:04:02,656 --> 00:04:04,283
That is right.
61
00:04:04,424 --> 00:04:05,755
Any sign of trouble?
62
00:04:05,892 --> 00:04:08,360
You want to start now?
63
00:04:10,096 --> 00:04:12,394
Now, the family of the man
that Soddenberg killed,
64
00:04:12,532 --> 00:04:15,365
the Trainers,
are they friends of yours?
65
00:04:15,502 --> 00:04:16,662
Friends enough.
66
00:04:16,803 --> 00:04:18,532
But friends or no,
this isn't the kind
67
00:04:18,672 --> 00:04:20,037
of a job I'd take for money.
68
00:04:20,173 --> 00:04:21,970
Nor I.
69
00:04:22,108 --> 00:04:25,043
It just happens that
I don't believe in lynch law.
70
00:04:25,178 --> 00:04:26,475
Now, where is he?
71
00:05:06,219 --> 00:05:08,619
Is this where
you've been keeping him?!
72
00:05:08,755 --> 00:05:12,247
Better than having my jail
burn down with him in it
73
00:05:12,392 --> 00:05:14,087
and me in it.
74
00:05:14,227 --> 00:05:16,354
We let him out for a half
an hour every night.
75
00:05:16,496 --> 00:05:17,963
How long has he been in here?
76
00:05:18,098 --> 00:05:19,588
Since the court freed him.
77
00:05:19,733 --> 00:05:20,927
Give me the key!
78
00:06:13,053 --> 00:06:16,887
I purely need a shave
and a bath.
79
00:06:29,536 --> 00:06:31,163
How are you, Doctor?
80
00:06:31,304 --> 00:06:32,771
How are you, Carl?
81
00:06:35,775 --> 00:06:37,606
I feel pretty good.
82
00:06:49,689 --> 00:06:53,420
She dressed herself
in scarlet and red
83
00:06:53,560 --> 00:06:57,360
And rode on over to town.
84
00:06:57,497 --> 00:06:59,795
Now, that was good.
85
00:06:59,933 --> 00:07:03,130
The shave was good,
the bath was good.
86
00:07:06,673 --> 00:07:08,300
In the asylum,
87
00:07:08,441 --> 00:07:10,636
they used to make us
take a bath once a month,
88
00:07:10,777 --> 00:07:12,642
whether we needed it or not.
89
00:07:14,114 --> 00:07:16,139
I thank you for knowing that...
90
00:07:16,282 --> 00:07:18,147
if I have got something,
91
00:07:18,284 --> 00:07:20,184
whatever it is,
it isn't catching.
92
00:07:22,222 --> 00:07:24,452
You have chains.
93
00:07:24,591 --> 00:07:26,286
Not for you.
94
00:07:26,426 --> 00:07:29,293
I have sometimes hunted men,
95
00:07:29,429 --> 00:07:32,398
so I have sometimes
carried chains.
96
00:07:32,532 --> 00:07:36,161
Would you feel better
if they were on me?
97
00:07:36,302 --> 00:07:38,167
Some.
98
00:07:38,304 --> 00:07:40,238
I'm willing.
99
00:07:40,373 --> 00:07:41,863
No.
100
00:07:42,008 --> 00:07:44,533
Mr. Soddenberg,
I'm here to help you,
101
00:07:44,677 --> 00:07:45,974
not to hurt you.
102
00:07:48,014 --> 00:07:49,379
We're going to Ben Murdock's.
103
00:07:49,516 --> 00:07:50,983
That's right.
104
00:07:51,117 --> 00:07:52,414
We'll meet Dr. Weiser there.
105
00:07:52,552 --> 00:07:53,610
He's bringing supplies.
106
00:07:53,753 --> 00:07:56,085
The old doctor.
107
00:07:56,222 --> 00:07:59,157
He's done a lot for me
in his own way.
108
00:07:59,292 --> 00:08:01,726
Ben Murdock a friend of yours?
109
00:08:01,861 --> 00:08:04,853
Ben Murdock's a friend
of the world.
110
00:08:04,998 --> 00:08:09,367
They burned his house down once
because he hid me
111
00:08:09,502 --> 00:08:13,165
before the trial,
before they caught me.
112
00:08:13,306 --> 00:08:15,604
I'd purely hate to go back.
113
00:09:02,789 --> 00:09:04,654
Hello, Ben.
114
00:09:04,791 --> 00:09:06,554
Trouble's come back.
115
00:09:06,693 --> 00:09:08,718
I'm glad to see you, Carl.
116
00:09:08,862 --> 00:09:11,296
Step down and come on in
and eat with us.
117
00:09:15,201 --> 00:09:18,136
If you'll pardon us, Ben,
we've already had dinner.
118
00:09:18,271 --> 00:09:20,967
Ben...
119
00:09:21,107 --> 00:09:23,940
I'd rather he stayed
in the shed.
120
00:09:36,155 --> 00:09:38,146
I want you to have
this shirt of Ben's.
121
00:09:40,760 --> 00:09:42,352
I thank you.
122
00:09:42,495 --> 00:09:44,690
I'm scared of you, Carl.
123
00:09:44,831 --> 00:09:46,822
I can't help it.
124
00:09:48,001 --> 00:09:49,866
I'm afraid for my baby.
125
00:09:50,003 --> 00:09:52,233
I've already lost one.
126
00:09:52,372 --> 00:09:54,806
I understand that.
127
00:09:59,746 --> 00:10:01,543
You're welcome in, mister.
128
00:10:03,182 --> 00:10:05,776
No.
129
00:10:05,919 --> 00:10:07,352
Mister?
130
00:10:07,487 --> 00:10:09,921
I ain't as bad as you think.
131
00:10:10,056 --> 00:10:12,286
He's two men.
132
00:10:12,425 --> 00:10:14,256
One of them I like
real well, but...
133
00:10:14,394 --> 00:10:17,090
the other one done those things
they said he did,
134
00:10:17,230 --> 00:10:20,893
and if he's here to stay,
I want you to put chains on him.
135
00:10:21,034 --> 00:10:23,002
Go in the house, Mary.
136
00:10:30,543 --> 00:10:34,377
Now, the Trainers
are in these hills.
137
00:10:34,514 --> 00:10:37,915
There's a brother,
cousins and uncle.
138
00:10:38,051 --> 00:10:40,485
They're hot; they're angry.
139
00:10:40,620 --> 00:10:42,417
There ain't no telling.
140
00:10:42,555 --> 00:10:44,420
You sleep light.
141
00:10:44,557 --> 00:10:47,526
Murdock,
why are you helping him?
142
00:10:50,763 --> 00:10:52,754
'Cause he needs help.
143
00:11:13,987 --> 00:11:15,887
You afraid of the Trainers
or me?
144
00:11:16,022 --> 00:11:17,387
Both.
145
00:11:19,258 --> 00:11:20,953
That's honest.
146
00:11:21,094 --> 00:11:22,891
Plain honest.
147
00:11:23,029 --> 00:11:24,656
I like that.
148
00:11:24,797 --> 00:11:26,264
Honest like the woman.
149
00:11:26,399 --> 00:11:28,264
Yes.
150
00:11:28,401 --> 00:11:30,096
Like her.
151
00:11:31,604 --> 00:11:34,095
She's honest
because she's built that way.
152
00:11:35,675 --> 00:11:38,166
I'm being honest with you
because if I weren't,
153
00:11:38,311 --> 00:11:41,439
it'd show and there wouldn't be
any point to it.
154
00:11:41,581 --> 00:11:43,446
Now, you,
155
00:11:43,583 --> 00:11:46,916
every man wants to be loved,
156
00:11:47,053 --> 00:11:48,918
appreciated.
157
00:11:50,523 --> 00:11:54,220
It takes a very reasonable man
to understand that...
158
00:11:54,360 --> 00:11:56,726
that can't always be the case.
159
00:11:56,863 --> 00:11:58,660
Yes.
160
00:11:58,798 --> 00:12:01,323
A very reasonable man.
161
00:12:02,568 --> 00:12:04,559
Or a...
162
00:12:04,704 --> 00:12:06,228
a madman.
163
00:12:08,174 --> 00:12:11,541
Well, Dr. Weiser has
a lot of hope,
164
00:12:11,677 --> 00:12:13,838
belief in you.
165
00:12:13,980 --> 00:12:17,177
It's important to him
to believe in me.
166
00:12:19,652 --> 00:12:24,419
He took me a long way.
He took me a long way.
167
00:12:24,557 --> 00:12:27,321
Did he ever tell you about me?
168
00:12:27,460 --> 00:12:29,621
No, not much.
169
00:12:31,831 --> 00:12:34,891
I got the feelings
when I was about 12 years old.
170
00:12:35,034 --> 00:12:36,899
I had to kill things.
171
00:12:37,036 --> 00:12:39,698
Once it was a cat.
172
00:12:39,839 --> 00:12:42,774
Another time a dog.
173
00:12:42,909 --> 00:12:45,002
A cute woolly lamb.
174
00:12:45,144 --> 00:12:46,202
Finally a man.
175
00:12:46,345 --> 00:12:48,677
His name was Bert Sydney.
176
00:12:48,815 --> 00:12:50,612
He liked the kids.
177
00:12:50,750 --> 00:12:54,550
He gave me
an old rusty pen knife.
178
00:12:54,687 --> 00:12:56,712
I slit his throat with it.
179
00:12:56,856 --> 00:13:00,622
Before long, that old town
was all up in arms.
180
00:13:00,760 --> 00:13:03,160
They were scared
to death of the...
181
00:13:03,296 --> 00:13:05,230
mad dog that was roaming free.
182
00:13:05,364 --> 00:13:06,661
I don't blame them.
183
00:13:09,869 --> 00:13:12,963
Golly, I-I felt so...
184
00:13:16,943 --> 00:13:20,208
You can't understand
what unhappiness is,
185
00:13:20,346 --> 00:13:22,246
what it is to lose hope,
186
00:13:22,381 --> 00:13:25,908
to despair...
187
00:13:26,052 --> 00:13:28,418
unless you've had what I had.
188
00:13:29,455 --> 00:13:30,979
When I killed something, I...
189
00:13:31,124 --> 00:13:32,716
I felt better.
190
00:13:32,859 --> 00:13:36,386
I was... I was relieved.
191
00:13:36,529 --> 00:13:41,057
The whole world
smelled sweet again.
192
00:13:42,535 --> 00:13:45,026
The whole world
smelled sweet again.
193
00:13:47,340 --> 00:13:50,776
And does the whole world smell
sweet again now, Soddenberg?
194
00:13:50,910 --> 00:13:54,004
If you don't believe me,
you can put the chains on.
195
00:13:54,147 --> 00:13:56,172
But-but don't push me.
196
00:13:56,315 --> 00:13:59,716
I am a human being,
and I've got a bad temper.
197
00:14:02,054 --> 00:14:05,683
I'd hate to be put away again
because I lost my temper.
198
00:14:08,628 --> 00:14:10,858
I've kept steady for...
199
00:14:10,997 --> 00:14:13,397
eight years and six months.
200
00:14:31,851 --> 00:14:34,376
Mr. Soddenberg, I thank you.
201
00:14:34,520 --> 00:14:36,511
It is my war, too.
202
00:15:08,387 --> 00:15:10,321
Paladin!
203
00:16:07,146 --> 00:16:08,238
That one dead?
204
00:16:08,381 --> 00:16:09,541
Yes, sir.
205
00:16:11,851 --> 00:16:14,115
And these two.
206
00:16:14,253 --> 00:16:17,689
This one.
207
00:16:17,823 --> 00:16:20,417
Jimmy Trainer, age 19.
208
00:16:20,559 --> 00:16:23,153
Well, that charge
was a foolish thing,
209
00:16:23,296 --> 00:16:25,127
but in some ways,
you can't blame them.
210
00:16:25,264 --> 00:16:26,993
Do you blame them, Ben?
211
00:16:27,133 --> 00:16:29,067
We'd better bury them.
212
00:16:29,201 --> 00:16:31,169
I asked you, Ben...
do you blame them?
213
00:16:33,139 --> 00:16:37,098
Carl, I got no warmth in me
for any man today.
214
00:16:39,045 --> 00:16:41,036
I ask too much.
215
00:16:48,321 --> 00:16:49,982
Paladin.
216
00:16:50,122 --> 00:16:52,852
Carl and I are old friends.
217
00:16:52,992 --> 00:16:54,186
He'll come back with me.
218
00:16:54,327 --> 00:16:56,522
Murdock, you don't find him
by nightfall,
219
00:16:56,662 --> 00:16:57,924
you come on back.
220
00:16:58,064 --> 00:16:59,554
There was a rifle on that horse.
221
00:17:18,951 --> 00:17:20,578
I saw the fresh graves
out there.
222
00:17:20,720 --> 00:17:21,914
What happened?
223
00:17:22,054 --> 00:17:24,852
Step down, Doctor,
and I'll tell you all about it.
224
00:17:51,951 --> 00:17:54,010
Soddenberg, bring
that rifle in with you.
225
00:17:54,153 --> 00:17:56,144
And bring it in easy.
226
00:18:13,739 --> 00:18:17,197
Guess there's no place for me
to go, Doctor, but back to you.
227
00:18:17,343 --> 00:18:18,901
You see Ben Murdock?
228
00:18:19,044 --> 00:18:20,511
No.
229
00:18:21,647 --> 00:18:23,114
I didn't see him.
230
00:18:23,249 --> 00:18:25,217
I'll go look for him.
231
00:18:25,351 --> 00:18:27,182
You'd better chain me up first.
232
00:18:27,319 --> 00:18:28,445
No.
233
00:18:28,587 --> 00:18:30,612
That's not necessary.
234
00:18:30,756 --> 00:18:33,020
You chain me.
235
00:18:33,159 --> 00:18:36,754
With her condition and all,
Mary will feel better.
236
00:18:36,896 --> 00:18:38,887
And I'll feel better.
237
00:18:47,440 --> 00:18:48,930
You got enough water
to last you tonight,
238
00:18:49,074 --> 00:18:51,406
tomorrow morning?
239
00:18:51,544 --> 00:18:53,478
I'm gonna chain him
to that pump out there.
240
00:18:53,612 --> 00:18:55,341
Would you hold this for me?
241
00:18:55,481 --> 00:18:57,472
I'm afraid for Ben.
242
00:19:00,786 --> 00:19:02,777
He shouldn't be chained.
243
00:19:03,956 --> 00:19:06,823
You want me to turn him loose?
244
00:19:06,959 --> 00:19:08,392
You that sure?
245
00:19:08,527 --> 00:19:10,586
Or are you just playing
a calculated risk?
246
00:19:10,729 --> 00:19:12,526
Carl Soddenberg is harmless.
247
00:19:12,665 --> 00:19:14,223
- You believe that?
- Yes.
248
00:19:14,366 --> 00:19:16,163
Do you know that?
249
00:19:16,302 --> 00:19:17,200
One does not know...
250
00:19:17,336 --> 00:19:20,499
And you want me
to turn him loose?
251
00:20:50,462 --> 00:20:52,453
Hyah!
252
00:21:11,984 --> 00:21:13,076
Doctor?
253
00:21:13,218 --> 00:21:15,209
Dr. Weiser?
254
00:21:17,923 --> 00:21:18,890
Doctor?
255
00:21:19,024 --> 00:21:19,888
Carl?
256
00:21:20,025 --> 00:21:23,324
Dr. Weiser, I'm no animal.
257
00:21:23,462 --> 00:21:25,123
Did he leave the keys with you?
258
00:21:25,264 --> 00:21:27,289
Is it coming back, Carl?
259
00:21:27,433 --> 00:21:29,094
No, no.
260
00:21:29,234 --> 00:21:30,565
But I'm no animal.
261
00:21:30,703 --> 00:21:33,171
I'm no animal.
262
00:21:33,305 --> 00:21:35,034
I don't have the keys, Carl.
263
00:21:54,727 --> 00:21:55,716
Carl.
264
00:22:08,107 --> 00:22:09,734
Carl?
265
00:22:10,776 --> 00:22:12,243
Carl.
266
00:22:29,094 --> 00:22:30,925
Run away.
267
00:22:31,063 --> 00:22:33,531
Please run away.
268
00:22:33,666 --> 00:22:35,463
Run away.
269
00:22:35,601 --> 00:22:37,694
Please run away.
270
00:22:39,171 --> 00:22:40,638
Please run away.
271
00:22:55,254 --> 00:22:57,245
Please go away.
272
00:23:01,694 --> 00:23:03,184
Please.
273
00:23:22,114 --> 00:23:25,606
Next time. Next time.
274
00:23:25,751 --> 00:23:29,619
Doctor, Ben Murdock is dead.
275
00:23:32,591 --> 00:23:36,584
We shall try again and again.
276
00:23:40,232 --> 00:23:42,291
I'll bury Soddenberg.
277
00:23:42,434 --> 00:23:44,425
Then I'll go get Ben.
278
00:23:46,271 --> 00:23:48,000
Is there anything else I can do?
279
00:23:48,140 --> 00:23:49,164
Money?
280
00:23:49,308 --> 00:23:51,276
Anything?
281
00:23:51,410 --> 00:23:53,810
You can stay
till I get a hired man.
282
00:23:54,847 --> 00:23:55,871
I'll do that.
283
00:23:57,549 --> 00:24:00,712
I hope he looks like his father.
284
00:24:00,853 --> 00:24:04,186
Ugly as a scarecrow,
285
00:24:04,323 --> 00:24:07,019
tall as a mountain
286
00:24:07,159 --> 00:24:10,151
and strong as an oak.
287
00:24:11,964 --> 00:24:14,057
He was a brave
288
00:24:14,199 --> 00:24:16,633
and gentle man.
289
00:24:25,177 --> 00:24:32,481
"Have gun will travel,"
reads the card of a man
290
00:24:32,618 --> 00:24:39,251
A knight without armor
in a savage land
291
00:24:39,391 --> 00:24:45,990
His fast gun for hire
heeds the calling wind
292
00:24:46,131 --> 00:24:56,302
A soldier of fortune
is the man called Paladin
293
00:24:56,441 --> 00:25:02,812
Paladin, Paladin,
where do you roam?
294
00:25:02,948 --> 00:25:10,081
Paladin, Paladin,
far, far from home.
19539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.