Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,995 --> 00:01:24,930
Well, Mr. Paladin,
it's early you've returned!
2
00:01:25,065 --> 00:01:26,930
Maggie, it's 3:00 a.m.
3
00:01:27,067 --> 00:01:29,592
Well, I said it was early.
4
00:01:29,736 --> 00:01:31,533
Hmm.
5
00:01:34,074 --> 00:01:36,065
Maggie?
6
00:01:36,209 --> 00:01:38,803
Have you noticed that
the city seems overcrowded?
7
00:01:40,580 --> 00:01:44,311
Well, not with men
to suit my taste, it isn't.
8
00:01:44,451 --> 00:01:46,476
People are less polite.
9
00:01:49,322 --> 00:01:52,052
I think I'm beginning to yearn
for things pastoral.
10
00:01:52,192 --> 00:01:54,490
Trees, tall and green,
11
00:01:54,628 --> 00:01:56,687
that scrape the sky
when the wind blows,
12
00:01:56,830 --> 00:02:00,288
and clouds, white and fat.
13
00:02:01,835 --> 00:02:04,633
Well, for that,
I could qualify myself.
14
00:02:06,807 --> 00:02:08,672
Open spaces...
15
00:02:08,809 --> 00:02:10,743
vast, empty,
16
00:02:10,877 --> 00:02:12,902
untouched.
17
00:02:13,046 --> 00:02:15,276
Are you tired of people,
Mr. Paladin, sir?
18
00:02:17,317 --> 00:02:18,944
Most of them, Maggie.
19
00:02:20,587 --> 00:02:23,613
Ah! Here it is.
20
00:02:23,757 --> 00:02:25,315
Hey Boy says,
"Maggie, to give it
21
00:02:25,459 --> 00:02:27,222
to Mr. Paladin
the minute he came in."
22
00:02:27,360 --> 00:02:29,225
And I says to Hey Boy, I says,
23
00:02:29,362 --> 00:02:31,387
- "What will that darlin' man
think of me -Yeah.
24
00:02:31,531 --> 00:02:32,657
"pouncing on him like a...
25
00:02:32,799 --> 00:02:35,063
like a man-hungry leech
the minute he saunters in here?"
26
00:02:35,202 --> 00:02:36,294
Thank you very much, Maggie.
27
00:02:36,436 --> 00:02:39,166
Mm.
28
00:02:39,306 --> 00:02:41,365
Oh, it isn't bad news,
is it, dearie?
29
00:02:41,508 --> 00:02:44,705
No. As a matter of fact,
it's very good news.
30
00:02:44,845 --> 00:02:47,939
It's an invitation
to a breath of mountain air
31
00:02:48,081 --> 00:02:50,276
and peace and quiet
and serenity.
32
00:02:50,417 --> 00:02:53,443
All that on only one sheet
of paper?
33
00:02:53,587 --> 00:02:54,952
Listen to this.
34
00:02:55,088 --> 00:02:56,419
"Orrville, Texas.
35
00:02:56,556 --> 00:02:57,818
"Dear Paladin,
spring is here.
36
00:02:57,958 --> 00:03:00,483
"There are trout in the stream
and deer in the mountains.
37
00:03:00,627 --> 00:03:04,358
"My mouth is watering
for fried trout and venison.
38
00:03:04,498 --> 00:03:07,194
"Can you come down
for some fishing or hunting?
39
00:03:07,334 --> 00:03:09,598
Your friend, Ernie Backwater."
40
00:03:12,138 --> 00:03:14,129
Ernie Backwater.
41
00:03:55,315 --> 00:03:56,942
Yeah.
42
00:03:57,083 --> 00:03:59,074
Blue skies and wide spaces.
43
00:03:59,219 --> 00:04:01,949
Clouds like your letter said.
44
00:04:02,088 --> 00:04:04,886
Not many trees, though.
45
00:04:05,025 --> 00:04:06,686
How are you, Ernie?
46
00:04:06,826 --> 00:04:08,794
Go ahead and get it over with.
47
00:04:08,929 --> 00:04:10,021
Get what over with?
48
00:04:10,163 --> 00:04:11,596
It's an old joke and a bad one.
49
00:04:11,731 --> 00:04:13,460
I shot a man once
for asking it,
50
00:04:13,600 --> 00:04:15,363
but you ain't gonna be happy
until you do,
51
00:04:15,502 --> 00:04:16,935
so go ahead
and get it over with.
52
00:04:17,070 --> 00:04:19,732
I might not be as forbearing
tomorrow or the next day.
53
00:04:19,873 --> 00:04:21,306
Your name Ernie Backwater?
54
00:04:21,441 --> 00:04:22,465
That's right.
55
00:04:22,609 --> 00:04:23,974
That mean you back water?
56
00:04:24,110 --> 00:04:26,101
Not while I'm alive.
57
00:04:26,246 --> 00:04:28,612
How about you? Have you grown
soft in two years?
58
00:04:28,748 --> 00:04:30,739
Why?
59
00:04:35,589 --> 00:04:37,284
What's this?
60
00:04:37,424 --> 00:04:38,857
Fishing pole.
61
00:04:38,992 --> 00:04:40,482
Fancy. What's it for?
62
00:04:40,627 --> 00:04:41,787
Fishing.
63
00:04:41,928 --> 00:04:43,555
Trout, you said.
64
00:04:43,697 --> 00:04:45,688
I'm going hunting.
65
00:04:45,832 --> 00:04:47,561
For what?
66
00:04:47,701 --> 00:04:50,431
A man... who killed five people,
67
00:04:50,570 --> 00:04:53,300
killed one of my posse,
got sentenced to hang,
68
00:04:53,440 --> 00:04:56,773
broke my jail, burned it down,
killed my deputy,
69
00:04:56,910 --> 00:04:59,310
shot me in the belly,
and left me for dead.
70
00:04:59,446 --> 00:05:00,811
It's a miracle
I'm still alive.
71
00:05:00,947 --> 00:05:02,505
You want to come?
72
00:05:02,649 --> 00:05:05,550
Now, Ernie,
you knew about this
73
00:05:05,685 --> 00:05:07,983
when you wrote me that letter
about the six-pound trout
74
00:05:08,121 --> 00:05:09,383
and the 400-pound bucks.
75
00:05:09,522 --> 00:05:12,047
I don't ask favors,
and I'm not now.
76
00:05:12,192 --> 00:05:14,752
I wrote you the trout
was biting, and they are.
77
00:05:14,894 --> 00:05:17,385
That it was a good deer season,
and it is.
78
00:05:17,530 --> 00:05:20,124
I'm going hunting
for something else, that's all.
79
00:05:20,266 --> 00:05:22,257
Ernie.
80
00:05:25,271 --> 00:05:27,796
Most men lie to themselves
about something...
81
00:05:27,941 --> 00:05:31,377
that they're stronger than they
are or faster than they are.
82
00:05:31,511 --> 00:05:34,036
Well, I lie about standing
on my own two feet.
83
00:05:34,180 --> 00:05:36,808
I never asked another man's
help, or ever will.
84
00:05:36,950 --> 00:05:39,145
You want to come?
85
00:05:39,285 --> 00:05:41,378
My pleasure.
86
00:05:41,521 --> 00:05:44,490
I thank you for that,
but it won't be a pleasure.
87
00:05:44,624 --> 00:05:46,489
He'll probably kill us both.
88
00:05:46,626 --> 00:05:49,823
He's like a storm
or pestilence or drought.
89
00:05:49,963 --> 00:05:51,954
A force of nature, huh?
90
00:05:52,098 --> 00:05:53,463
Like a force of nature.
91
00:05:53,600 --> 00:05:55,500
Savage, fearsome.
92
00:05:55,635 --> 00:05:58,502
The Comanches have a name
for the kind of Texas man
93
00:05:58,638 --> 00:06:01,505
who took this part of the
country away from the Mexicans,
94
00:06:01,641 --> 00:06:04,007
drove the Apaches
into the Chiricahuas
95
00:06:04,144 --> 00:06:06,203
and the Comanches
into the state plains.
96
00:06:06,346 --> 00:06:07,870
You know what it is?
97
00:06:08,014 --> 00:06:10,710
- Ammantophori.
- "Savage American."
98
00:06:10,850 --> 00:06:12,181
"Savage American."
99
00:06:12,318 --> 00:06:14,343
That's not really
a good translation, Ernie.
100
00:06:14,487 --> 00:06:16,614
It's more like...
101
00:06:16,756 --> 00:06:19,850
It's more like
"American primitive."
102
00:06:19,993 --> 00:06:22,393
Pays three dollars a day.
103
00:06:22,529 --> 00:06:23,894
Raise your right hand.
104
00:06:24,030 --> 00:06:25,998
- No badge, Ernie.
- Why not?
105
00:06:26,132 --> 00:06:28,828
Well, I always have
to consider the possibility
106
00:06:28,968 --> 00:06:31,334
that some fool won't be able
to resist the temptation
107
00:06:31,471 --> 00:06:33,530
of using it for a target.
108
00:06:52,325 --> 00:06:54,691
How long?
109
00:06:57,997 --> 00:07:00,090
20 minutes.
110
00:07:00,233 --> 00:07:04,101
He do sleep sound, don't he?
111
00:07:04,237 --> 00:07:06,330
That's a rag doll down there.
112
00:07:06,473 --> 00:07:08,338
He's out in the brush.
113
00:07:08,475 --> 00:07:10,340
That's right.
114
00:07:10,477 --> 00:07:12,570
Or up there,
looking down our throats.
115
00:07:14,247 --> 00:07:18,240
Three months for my belly
to heal enough to go after him.
116
00:07:18,384 --> 00:07:22,150
Almost a month
on the trail with you.
117
00:07:22,288 --> 00:07:24,483
Hard to believe
we've really found him.
118
00:07:24,624 --> 00:07:27,092
I'm going out in the brush.
You're good here.
119
00:07:27,227 --> 00:07:29,195
No. My eyes are going on me.
120
00:07:29,329 --> 00:07:30,956
And the light's bad here.
121
00:07:31,097 --> 00:07:33,327
I won't trust a rifle.
122
00:07:35,101 --> 00:07:37,092
I'll get a little closer.
123
00:07:38,471 --> 00:07:39,699
Ernie...
124
00:07:43,276 --> 00:07:45,141
...don't break a leg.
125
00:07:45,278 --> 00:07:47,906
You mean don't make any noise.
126
00:07:48,047 --> 00:07:50,038
I'm not that old.
127
00:09:05,625 --> 00:09:07,616
Don't do that.
128
00:09:18,805 --> 00:09:20,830
That last shot,
you could have killed me.
129
00:09:20,974 --> 00:09:23,067
That's right.
130
00:09:23,209 --> 00:09:27,407
But I put one in your shoulder,
so you put two in mine.
131
00:09:27,547 --> 00:09:29,708
That's right.
132
00:09:29,849 --> 00:09:32,875
I wouldn't have done that.
I would have killed you.
133
00:09:33,019 --> 00:09:35,010
Me, too.
134
00:09:37,590 --> 00:09:40,058
You gonna cauterize
my shoulder, Ernie?
135
00:09:40,193 --> 00:09:41,888
Yes.
136
00:09:42,028 --> 00:09:43,893
That gonna hurt?
137
00:09:44,030 --> 00:09:45,861
Like nothing ever hurt before.
138
00:09:45,999 --> 00:09:47,990
Him, too.
139
00:09:50,003 --> 00:09:51,994
Twice.
140
00:10:24,704 --> 00:10:26,569
What's the matter, Ernie?
141
00:10:26,706 --> 00:10:28,367
You afraid
I'd chew through them?
142
00:10:28,508 --> 00:10:30,271
No. Just that you might
get desperate
143
00:10:30,410 --> 00:10:32,435
and tear the tree up
by the roots
144
00:10:32,578 --> 00:10:34,876
or break the chain in half.
145
00:10:35,014 --> 00:10:37,039
Ernie?
146
00:10:37,183 --> 00:10:39,947
Did they all die?
147
00:10:40,086 --> 00:10:42,520
Two of them were still alive
when I left.
148
00:10:42,655 --> 00:10:44,122
They all died.
149
00:10:44,257 --> 00:10:45,417
Why, Will?
150
00:10:45,558 --> 00:10:48,493
Would you have hated to be hung
for just three of them?
151
00:10:48,628 --> 00:10:51,062
That's a fact.
152
00:11:03,576 --> 00:11:05,635
There's one place
for you cripples:
153
00:11:05,778 --> 00:11:08,975
a way station between us
and a trip back without water.
154
00:11:09,115 --> 00:11:11,709
You ain't gonna
lose that arm on me
155
00:11:11,851 --> 00:11:13,682
before we get there, are you?
156
00:11:13,820 --> 00:11:15,310
Not if I can help it.
157
00:11:15,455 --> 00:11:17,355
You're feverish?
158
00:11:17,490 --> 00:11:18,718
A little.
159
00:11:18,858 --> 00:11:20,758
Well, go to sleep.
You need your rest.
160
00:11:20,893 --> 00:11:22,155
Yeah.
161
00:11:23,629 --> 00:11:25,324
- Ernie?
- Yeah?
162
00:11:25,465 --> 00:11:28,434
Ernie, you don't want
to hang him, do you?
163
00:11:28,568 --> 00:11:31,332
I never want to hang a man.
164
00:11:31,471 --> 00:11:34,497
No, I mean,
some less than others.
165
00:11:34,640 --> 00:11:36,471
No, they're all the same to me.
166
00:11:36,609 --> 00:11:38,474
I bring them in,
the court tries them,
167
00:11:38,611 --> 00:11:41,409
the jury brings in a verdict,
the judge sentences them.
168
00:11:41,547 --> 00:11:43,515
I got to get some sleep.
169
00:11:45,351 --> 00:11:46,477
Ernie?
170
00:11:46,619 --> 00:11:47,984
Yes?
171
00:11:50,123 --> 00:11:51,988
Ernie...
172
00:11:52,125 --> 00:11:55,026
you say his... it was his son?
173
00:11:55,161 --> 00:11:57,288
That's right.
174
00:11:57,430 --> 00:11:59,864
He was murdered by five men?
175
00:11:59,999 --> 00:12:01,728
That's right.
176
00:12:01,868 --> 00:12:04,359
For a ten-dollar gold piece
177
00:12:04,504 --> 00:12:07,871
his pa gave him...
his 15th birthday.
178
00:12:08,007 --> 00:12:11,170
And he hangs for that?
179
00:12:11,310 --> 00:12:15,474
For revenging his son? No.
180
00:12:15,615 --> 00:12:18,379
He killed the wrong men,
Paladin.
181
00:12:18,518 --> 00:12:19,610
How?
182
00:12:19,752 --> 00:12:20,810
With a shotgun, mostly.
183
00:12:20,953 --> 00:12:23,444
Not in their sleep, though.
184
00:12:23,589 --> 00:12:26,251
He woke them up,
and he killed them.
185
00:12:26,392 --> 00:12:28,417
Does he know?
186
00:12:28,561 --> 00:12:30,085
No.
187
00:12:30,229 --> 00:12:32,754
We tried him for killing
one of my posse,
188
00:12:32,899 --> 00:12:35,026
not for those saddle tramps.
189
00:12:35,168 --> 00:12:37,432
We thought they'd done it, too.
190
00:12:37,570 --> 00:12:39,936
You got to understand
the facts of life.
191
00:12:40,073 --> 00:12:42,940
No jury in the world was gonna
bring a verdict against him.
192
00:12:43,076 --> 00:12:46,239
Only thing is
he did kill one of my posse,
193
00:12:46,379 --> 00:12:48,540
then my deputy in escaping.
194
00:12:49,849 --> 00:12:53,410
A month later, the five men
who had killed his son
195
00:12:53,553 --> 00:12:55,487
were taken in Sonora for murder.
196
00:12:55,621 --> 00:12:59,580
They were gonna hang anyway,
so they told what they'd done.
197
00:12:59,725 --> 00:13:01,716
Ernie.
198
00:13:02,762 --> 00:13:04,195
Yes?
199
00:13:04,330 --> 00:13:06,696
You're not gonna tell him?
200
00:13:06,833 --> 00:13:09,063
For what purpose?
201
00:13:09,202 --> 00:13:11,397
He shot you.
202
00:13:11,537 --> 00:13:13,903
Why didn't you kill him,
Paladin?
203
00:13:15,908 --> 00:13:18,433
I told you.
204
00:13:18,578 --> 00:13:21,069
No. You didn't tell me.
205
00:13:21,214 --> 00:13:23,079
Not really.
206
00:13:23,216 --> 00:13:25,548
Get your sleep, Ernie.
207
00:14:57,977 --> 00:14:59,672
Ernie?
208
00:14:59,812 --> 00:15:00,676
Yes?
209
00:15:00,813 --> 00:15:02,178
I want my boots.
210
00:15:02,315 --> 00:15:04,010
I told you, no.
211
00:15:04,150 --> 00:15:05,344
That was yesterday.
212
00:15:05,484 --> 00:15:07,884
That was for the last 13 days.
213
00:15:10,923 --> 00:15:12,788
We gonna reach town tomorrow?
214
00:15:12,925 --> 00:15:14,392
I hope so.
215
00:15:14,527 --> 00:15:16,256
Well, then you're gonna
have to shoot me,
216
00:15:16,395 --> 00:15:18,886
because I am not gonna ride
into town without my boots.
217
00:15:19,031 --> 00:15:22,728
I could make you walk,
tied to my horse's tail.
218
00:15:22,868 --> 00:15:25,234
Ernie, you do that,
and I might lose my temper.
219
00:15:25,371 --> 00:15:28,499
And when I lose my temper,
I sometimes act like a fool.
220
00:15:28,641 --> 00:15:31,303
I don't want to do that
so close to dying.
221
00:15:38,684 --> 00:15:42,643
I'll give you your boots
just before we get into town.
222
00:15:50,296 --> 00:15:53,288
You heal slow, gunfighter.
223
00:15:55,301 --> 00:15:56,666
All right, Will.
224
00:15:56,802 --> 00:15:59,828
Well, you took yours off...
225
00:15:59,972 --> 00:16:01,439
yesterday.
226
00:16:01,574 --> 00:16:03,599
I didn't holler as loud
as you did either
227
00:16:03,743 --> 00:16:05,210
when Ernie put the iron to me.
228
00:16:05,344 --> 00:16:07,209
That's just because
you were making so much noise
229
00:16:07,346 --> 00:16:08,711
you couldn't hear yourself.
230
00:16:08,848 --> 00:16:10,713
Ernie, who hollered the loudest?
231
00:16:10,850 --> 00:16:13,375
You was both as brave
as pussycats.
232
00:16:13,519 --> 00:16:15,510
Now, let's get riding.
233
00:16:42,481 --> 00:16:45,473
Could you spare another
of those fancy cigars, Paladin?
234
00:16:51,791 --> 00:16:54,487
Thanks.
235
00:16:54,627 --> 00:16:57,152
When, Ernie?
236
00:16:57,296 --> 00:16:59,287
Tomorrow morning.
237
00:17:04,970 --> 00:17:07,962
That's right.
No sense in wasting time.
238
00:17:12,011 --> 00:17:14,571
Now I wish you'd have shot
a little more on target.
239
00:17:23,956 --> 00:17:26,049
All right, let's go.
240
00:17:26,192 --> 00:17:28,558
Where to, Ernie?
241
00:17:28,694 --> 00:17:30,525
Or have they rebuilt
your jail already?
242
00:17:30,663 --> 00:17:34,793
No, the council hasn't even
voted the funds for it yet.
243
00:17:34,934 --> 00:17:36,799
I thought maybe the schoolhouse.
244
00:17:36,936 --> 00:17:38,733
- No.
- Why not?
245
00:17:38,871 --> 00:17:40,133
The children, Ernie.
246
00:17:42,675 --> 00:17:44,199
They'll be leaving
in ten minutes.
247
00:17:44,343 --> 00:17:45,367
Tomorrow's Saturday.
248
00:17:45,511 --> 00:17:46,739
And they'll be back Monday.
249
00:17:46,879 --> 00:17:49,404
You don't want to hang a man
out of a schoolhouse.
250
00:17:49,548 --> 00:17:51,140
Find someplace else.
251
00:17:51,283 --> 00:17:53,547
Cellar, hotel room.
252
00:17:53,686 --> 00:17:55,881
All right, the hotel.
253
00:17:56,021 --> 00:17:58,182
But first, we'll get
a barbershop bath.
254
00:17:58,324 --> 00:18:00,189
We need it.
255
00:18:00,326 --> 00:18:02,089
Thanks.
256
00:18:04,964 --> 00:18:09,458
You know, I keep wondering if I
could take you in a fair fight.
257
00:18:09,602 --> 00:18:12,127
I keep thinking about it.
258
00:18:12,271 --> 00:18:13,761
Does it bother you?
259
00:18:19,745 --> 00:18:21,736
Some.
260
00:18:40,900 --> 00:18:43,767
Ah, there's nothing
like a barbershop bath.
261
00:18:43,903 --> 00:18:45,097
Nothing in the world.
262
00:18:45,237 --> 00:18:46,761
I almost feel like a new man.
263
00:18:46,906 --> 00:18:48,931
You smell better, too.
264
00:18:49,074 --> 00:18:52,066
Well, downwind, you weren't
exactly a rose garden, Ernie.
265
00:19:05,024 --> 00:19:06,958
Aw, come on, Ernie.
266
00:19:07,092 --> 00:19:08,957
Um, shave first, sir?
267
00:19:09,094 --> 00:19:10,425
Uh-huh.
268
00:19:10,563 --> 00:19:11,894
You got something to read?
269
00:19:12,031 --> 00:19:14,295
Uh, yes, sir.
270
00:19:14,433 --> 00:19:16,765
It was, uh, due last week,
but it just came out today.
271
00:19:16,902 --> 00:19:18,130
All fresh news.
272
00:19:18,270 --> 00:19:21,467
Uh, I-I haven't had a chance
to see it myself yet.
273
00:19:21,607 --> 00:19:23,131
I making you nervous, Sim?
274
00:19:23,275 --> 00:19:25,140
Yes, sir.
275
00:19:25,277 --> 00:19:27,268
I won't bite.
276
00:19:39,458 --> 00:19:42,325
All for nothing.
277
00:19:42,461 --> 00:19:45,362
What's that, Mr. Tybee?
278
00:19:48,467 --> 00:19:50,833
Oh. How's your wife, Sim?
279
00:19:50,970 --> 00:19:52,528
Oh, fine.
280
00:19:52,671 --> 00:19:54,036
How many children
do you have now?
281
00:19:54,173 --> 00:19:56,164
Oh, four, sir.
282
00:20:00,246 --> 00:20:03,010
If you mean to use that shotgun,
Ernie, get on with it.
283
00:20:03,148 --> 00:20:05,776
But you'll use that razor?
284
00:20:05,918 --> 00:20:08,785
I've killed seven men
since Christmas.
285
00:20:08,921 --> 00:20:11,219
Two of them were men I liked.
286
00:20:11,357 --> 00:20:14,952
Now, you put that shotgun over
here and unlock those chains,
287
00:20:15,094 --> 00:20:18,222
because one more
doesn't matter at all.
288
00:20:41,954 --> 00:20:44,787
Now, put your handgun
down at my feet.
289
00:20:50,663 --> 00:20:55,066
Sim, tell Mr. Paladin
how many children you got.
290
00:20:55,200 --> 00:20:57,691
- He didn't hear you.
- Oh, please, sir.
291
00:20:59,672 --> 00:21:01,663
Now put your gun over here
with Ernie's.
292
00:21:01,807 --> 00:21:04,037
Stop thinking, Paladin.
293
00:21:04,176 --> 00:21:07,111
Because no matter how fast
you get that bullet off,
294
00:21:07,246 --> 00:21:09,806
my reflex will make
his children orphans.
295
00:21:22,661 --> 00:21:26,028
Now back against the wall,
your hands high.
296
00:21:28,867 --> 00:21:30,232
Uh-uh.
297
00:21:30,369 --> 00:21:32,360
I like to see a man's face.
298
00:21:39,778 --> 00:21:44,147
Now, Sim, you and I
are gonna kneel together.
299
00:21:44,283 --> 00:21:47,480
Careful like.
300
00:21:47,620 --> 00:21:49,884
You're gonna pick up
Mr. Paladin's gun
301
00:21:50,022 --> 00:21:51,887
and put it in my left hand.
302
00:21:52,024 --> 00:21:54,083
Real careful like.
303
00:22:19,551 --> 00:22:24,181
Now, Sim, take off
the sheriffts boots.
304
00:22:38,070 --> 00:22:39,935
You've got a sense of humor.
305
00:22:40,072 --> 00:22:42,563
I always did admire that
in you, Will.
306
00:22:52,785 --> 00:22:56,277
I truly hope you don't try
something foolish.
307
00:23:04,096 --> 00:23:06,963
Well, I guess it's this.
308
00:23:07,099 --> 00:23:10,466
He is a murderer.
309
00:23:10,602 --> 00:23:12,593
Yeah.
310
00:23:18,477 --> 00:23:20,138
Will!
311
00:23:25,117 --> 00:23:28,644
You know, I expected you to
come up with something, Paladin.
312
00:23:28,787 --> 00:23:31,915
That ain't much of a gun
for this kind of thing.
313
00:23:32,057 --> 00:23:33,684
It doesn't have to be
this way, Will.
314
00:23:33,826 --> 00:23:36,158
You better not shoot fancy
this time, friend.
315
00:23:36,295 --> 00:23:37,489
You're not that good.
316
00:23:37,629 --> 00:23:39,426
I know. I'll shoot straight.
317
00:23:39,565 --> 00:23:40,589
Why, Paladin?
318
00:23:40,733 --> 00:23:42,098
Those men are murderers.
319
00:23:42,234 --> 00:23:43,758
Even the newspaper says so.
320
00:23:43,902 --> 00:23:45,460
What about the seven men
you killed
321
00:23:45,604 --> 00:23:47,595
who weren't murderers, Will?
What about them?
322
00:23:51,643 --> 00:23:54,305
I still have to try.
323
00:24:12,598 --> 00:24:14,463
Go on. Get away from him.
324
00:24:14,600 --> 00:24:16,591
Go on home.
325
00:24:21,140 --> 00:24:23,267
Well, let's get him
to the undertaker.
326
00:24:23,408 --> 00:24:24,875
And I'll buy a beer.
327
00:24:25,010 --> 00:24:27,604
Ernie, whiskey.
328
00:24:27,746 --> 00:24:29,475
Then you pay.
329
00:24:31,316 --> 00:24:33,216
He was a man.
330
00:24:33,352 --> 00:24:36,378
Ammantophori.
331
00:24:36,522 --> 00:24:39,491
American primitive.
332
00:24:54,973 --> 00:25:01,776
"Have gun will travel,"
reads the card of a man
333
00:25:01,914 --> 00:25:08,615
A knight without armor
in a savage land
334
00:25:08,754 --> 00:25:15,922
His fast gun for hire
heeds the calling wind
335
00:25:16,061 --> 00:25:23,092
Paladin, Paladin,
where do you roam?
23027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.