Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,645 --> 00:01:08,045
Well, if it isn't Mr. Paladin
in the flesh.
2
00:01:08,181 --> 00:01:10,376
As he usually is, and how are
the Irish this morning?
3
00:01:10,517 --> 00:01:11,984
Oh, tolerable.
4
00:01:12,119 --> 00:01:13,848
You're not coming down
with a cold, are you?
5
00:01:13,987 --> 00:01:15,249
No, Maggie, I never felt better.
6
00:01:15,389 --> 00:01:16,856
Oh, I don't know.
7
00:01:16,990 --> 00:01:19,390
You've got a little touch of red
to your nose there, and...
8
00:01:19,526 --> 00:01:21,721
You're not wearing your longies.
9
00:01:21,862 --> 00:01:23,022
Maggie, it's summer.
10
00:01:23,163 --> 00:01:25,063
Temperature is 72,
11
00:01:25,198 --> 00:01:27,359
and the birds are singing
in the trees.
12
00:01:27,501 --> 00:01:29,935
Well, it's freezing
in the high mountain areas,
13
00:01:30,070 --> 00:01:32,766
and who knows where you're
gonna be traipsing off to next?
14
00:01:32,906 --> 00:01:34,874
I mean, sending out
your fancy cards and all.
15
00:01:35,008 --> 00:01:37,135
Cards?
16
00:01:37,277 --> 00:01:40,576
Well, as a matter of fact,
what brought it to mind was
17
00:01:40,714 --> 00:01:42,375
when I was dusting your room
this evening,
18
00:01:42,516 --> 00:01:44,484
and I-I noticed that your supply
had vanished.
19
00:01:44,618 --> 00:01:45,710
I mean, uh,
20
00:01:45,852 --> 00:01:48,412
like the little folks themselves
had got at 'em.
21
00:01:48,555 --> 00:01:51,456
Maggie, as of yesterday
22
00:01:51,591 --> 00:01:53,252
there were over 100 cards
23
00:01:53,393 --> 00:01:54,690
in that desk.
24
00:01:54,828 --> 00:01:56,728
Well, now, it's not worth
getting yourself excited about.
25
00:01:56,863 --> 00:01:57,989
I mean, Mr. Paladin,
26
00:01:58,131 --> 00:01:59,462
after all, what's a friend for
27
00:01:59,599 --> 00:02:02,329
but to help one what needs it?
28
00:02:02,469 --> 00:02:04,835
Help?
29
00:02:04,971 --> 00:02:07,872
Now, what kind of help
are you talking about?
30
00:02:08,008 --> 00:02:09,441
And I have a terrible feeling
31
00:02:09,576 --> 00:02:11,635
I should never have asked
that question.
32
00:02:11,778 --> 00:02:13,643
Mr. Paladin,
your worries are over.
33
00:02:13,780 --> 00:02:15,008
Come with me.
34
00:02:22,756 --> 00:02:25,247
Behold.
35
00:02:25,392 --> 00:02:27,485
Me finance,
36
00:02:27,627 --> 00:02:28,992
Big John Donovan.
37
00:02:29,129 --> 00:02:30,596
He's lately retired
from his ship,
38
00:02:30,730 --> 00:02:31,856
and he's going into the...
39
00:02:31,998 --> 00:02:33,363
Printing business.
40
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
Well, now,
how did you know about that?
41
00:02:35,535 --> 00:02:37,526
Show him.
42
00:02:50,817 --> 00:02:53,047
Well, what do you think of it,
dearie?
43
00:03:17,244 --> 00:03:20,372
200 of those, please.
44
00:03:20,514 --> 00:03:21,913
Mr., uh, Paladin?
45
00:03:22,048 --> 00:03:23,174
That's correct.
46
00:03:23,316 --> 00:03:25,079
This is the plate,
which I'll want returned.
47
00:03:25,218 --> 00:03:26,480
A chess knight.
48
00:03:26,620 --> 00:03:29,020
Well, a little obvious,
shall we say?
49
00:03:29,155 --> 00:03:31,350
Perhaps a coat of arms?
50
00:03:31,491 --> 00:03:33,686
Something suggesting a Saracen,
of course.
51
00:03:33,827 --> 00:03:36,625
Your knight charged rampant
upon a field of...
52
00:03:36,763 --> 00:03:38,094
As is.
53
00:03:45,272 --> 00:03:46,500
Beg pardon.
54
00:03:46,640 --> 00:03:47,971
Large order, please.
55
00:03:48,108 --> 00:03:49,700
Pressing business.
56
00:03:49,843 --> 00:03:51,834
100.
57
00:04:01,521 --> 00:04:03,386
Paladin?
58
00:04:03,523 --> 00:04:06,151
What a rare stroke of fate.
59
00:04:06,293 --> 00:04:07,783
Timed to perfection.
60
00:04:07,928 --> 00:04:09,293
I need your services.
61
00:04:09,429 --> 00:04:11,727
Name's Wire, Bob Wire.
62
00:04:11,865 --> 00:04:14,629
Now...
if you'll just step outside.
63
00:04:14,768 --> 00:04:17,134
Not for usual reason, of course.
64
00:04:25,345 --> 00:04:26,642
Good, very good.
65
00:04:26,780 --> 00:04:27,872
Now, where did I put my?
66
00:04:28,014 --> 00:04:29,879
Oh, yes, here it is.
67
00:04:30,016 --> 00:04:31,313
Salesman.
68
00:04:33,420 --> 00:04:35,980
Well, Mr. Wire,
you made some mention
69
00:04:36,122 --> 00:04:37,953
of requiring my services.
70
00:04:38,091 --> 00:04:40,059
A very valuable wagonload.
71
00:04:40,193 --> 00:04:41,660
Must take to right market.
72
00:04:41,795 --> 00:04:43,160
And where's the right market?
73
00:04:43,296 --> 00:04:44,388
200 miles.
74
00:04:44,531 --> 00:04:46,055
Town of Anderson.
75
00:04:46,199 --> 00:04:47,757
Rough trail, looters.
76
00:04:47,901 --> 00:04:50,495
I'm a salesman, not gunman.
77
00:04:50,637 --> 00:04:52,070
Do need protection.
78
00:04:52,205 --> 00:04:54,571
My fee is a thousand dollars.
79
00:04:54,708 --> 00:04:56,471
Oh.
80
00:04:56,610 --> 00:04:58,237
Pay when delivered?
81
00:04:58,378 --> 00:05:00,608
Pay on delivery.
82
00:05:00,747 --> 00:05:02,612
Done.
83
00:05:02,749 --> 00:05:04,944
Now, what in the world
84
00:05:05,085 --> 00:05:06,882
is so important?
85
00:05:07,020 --> 00:05:09,011
Ow!
86
00:05:19,799 --> 00:05:20,857
Well, what else?
87
00:05:21,001 --> 00:05:24,164
Bob Wire.
88
00:06:13,119 --> 00:06:15,110
Whoa.
89
00:06:23,430 --> 00:06:24,863
Journey's end.
90
00:06:24,998 --> 00:06:26,761
That's right.
91
00:06:26,900 --> 00:06:29,027
And so far, no complaints
about overexcitement.
92
00:06:29,169 --> 00:06:31,603
Pay on delivery agreement.
93
00:06:31,738 --> 00:06:34,935
Now, I think the most
interesting unanswered question
94
00:06:35,075 --> 00:06:39,102
would be why this load is worth
a thousand dollars of insurance.
95
00:06:39,245 --> 00:06:41,008
Fetch five on delivery.
96
00:06:41,147 --> 00:06:44,241
Well, that's
a high price, but...
97
00:06:49,856 --> 00:06:51,983
You're strangers here,
ain't you?
98
00:06:52,125 --> 00:06:53,888
That's right.
99
00:06:54,027 --> 00:06:56,359
What are you coming
to this town for?
100
00:06:56,496 --> 00:06:58,123
Mercantile interest,
101
00:06:58,264 --> 00:07:00,596
sell goods, exchange for money.
102
00:07:00,734 --> 00:07:02,497
Free enterprise,
the American system.
103
00:07:02,635 --> 00:07:04,432
Good day, ma'am.
104
00:07:06,406 --> 00:07:08,533
My, my.
105
00:07:08,675 --> 00:07:10,734
A sight for eyes.
106
00:07:10,877 --> 00:07:12,936
A morning in May.
107
00:07:13,079 --> 00:07:14,341
Love's young dream.
108
00:07:14,481 --> 00:07:15,573
You watch your tongue.
109
00:07:15,715 --> 00:07:17,478
Well, this has been
very interesting,
110
00:07:17,617 --> 00:07:19,107
but if you will excuse us.
111
00:07:19,252 --> 00:07:20,913
Just hold on.
112
00:07:29,062 --> 00:07:31,223
What are you toting
on this wagon?
113
00:07:31,364 --> 00:07:33,832
Now, that is our business.
114
00:07:36,770 --> 00:07:38,260
Mister, this is cattle country,
115
00:07:38,404 --> 00:07:39,769
it always has been,
116
00:07:39,906 --> 00:07:42,602
and right now there's a bunch
of farmers meeting in this town,
117
00:07:42,742 --> 00:07:45,336
talking over cutting up
the rangeland with fences.
118
00:07:49,716 --> 00:07:51,206
Free country.
119
00:07:51,351 --> 00:07:53,945
The name of this town
is Anderson.
120
00:07:54,087 --> 00:07:57,147
Mr. Anderson is a cowman,
121
00:07:57,290 --> 00:08:00,191
and Mr. Anderson hired me
to look after his interests.
122
00:08:00,326 --> 00:08:02,692
Now, what's on the wagon?
123
00:08:36,596 --> 00:08:38,257
Pack it up, ah-ha.
124
00:08:59,419 --> 00:09:01,444
Ain't he something, though?
125
00:09:01,588 --> 00:09:05,024
He ain't so much,
a bullet won't cut him to size.
126
00:09:05,158 --> 00:09:07,353
That fancy gun and all.
127
00:09:07,493 --> 00:09:08,858
Oh, not that one.
128
00:09:08,995 --> 00:09:10,690
I mean the little fella,
129
00:09:10,830 --> 00:09:14,027
the one with the fancy words.
130
00:09:20,540 --> 00:09:22,701
Protecting you
from looters is one thing.
131
00:09:22,842 --> 00:09:24,002
Bringing that wire
132
00:09:24,143 --> 00:09:26,270
into the middle of a range war
is quite another.
133
00:09:26,412 --> 00:09:28,846
Good market, premium price,
premium fee.
134
00:09:28,982 --> 00:09:30,176
Well, the fee
would have been higher.
135
00:09:30,316 --> 00:09:31,613
If I'd known
what I was getting into,
136
00:09:31,751 --> 00:09:32,843
I probably wouldn't
have come at all.
137
00:09:32,986 --> 00:09:35,284
Exactly,
but I know your reputation.
138
00:09:35,421 --> 00:09:37,184
Now here, will perform duty.
139
00:09:37,323 --> 00:09:39,257
Which is to deliver
you here safely.
140
00:09:39,392 --> 00:09:40,654
Now, don't forget,
141
00:09:40,793 --> 00:09:42,317
pay on delivery.
142
00:09:42,462 --> 00:09:45,226
Collect fee, punch nose,
no extra charge.
143
00:09:45,365 --> 00:09:47,162
Deliver eulogy if necessary.
144
00:09:47,300 --> 00:09:49,291
Get around there, hyah!
145
00:09:55,942 --> 00:09:58,536
Whoa. Whoa. Whoa.
146
00:10:14,027 --> 00:10:15,858
Hey, wait a minute,
that's not...
147
00:10:33,246 --> 00:10:36,215
The time has come
for action instead of words.
148
00:10:38,217 --> 00:10:40,742
The, uh...
We all have plenty to lose if...
149
00:10:40,887 --> 00:10:42,320
Gentlemen.
150
00:10:42,455 --> 00:10:44,650
I beg to intrude.
151
00:10:44,791 --> 00:10:46,816
I bear glad tidings.
152
00:10:46,960 --> 00:10:49,588
I've just arrived
through deadly peril
153
00:10:49,729 --> 00:10:51,754
with essential item.
154
00:10:51,898 --> 00:10:54,332
March of progress, unstoppable.
155
00:10:54,467 --> 00:10:56,628
Destiny of land.
156
00:10:56,769 --> 00:10:58,168
Outside,
157
00:10:58,304 --> 00:11:00,534
a wagonload of fate.
158
00:11:00,673 --> 00:11:02,698
Permanent nomenclature.
159
00:11:02,842 --> 00:11:05,174
What's your name, squirt?
160
00:11:07,180 --> 00:11:08,772
Wire,
161
00:11:08,915 --> 00:11:10,849
Bob Wire.
162
00:11:12,452 --> 00:11:14,579
Yes, sirs.
163
00:11:14,721 --> 00:11:15,688
Wire,
164
00:11:15,822 --> 00:11:17,084
the perfect barrier.
165
00:11:17,223 --> 00:11:19,953
Sea to sea,
the farmer's lifeline.
166
00:11:20,093 --> 00:11:21,253
Gentlemen.
167
00:11:23,196 --> 00:11:25,289
Gentlemen, I apologize
168
00:11:25,431 --> 00:11:27,661
for his bursting
in here like this.
169
00:11:29,268 --> 00:11:32,601
I suggest you look
at the legs of these men.
170
00:11:40,847 --> 00:11:44,715
I further suggest to you
that they are not farmers.
171
00:11:46,285 --> 00:11:48,082
Wrong meeting.
172
00:11:49,322 --> 00:11:51,222
Now I'll take him out of here.
173
00:11:51,357 --> 00:11:52,449
I hope without any interference.
174
00:11:52,592 --> 00:11:53,820
No, n-not so fast.
175
00:11:55,928 --> 00:11:57,691
You know the name
of this town, sonny?
176
00:11:57,830 --> 00:11:59,457
Anderson.
177
00:11:59,599 --> 00:12:00,930
Handsome village.
178
00:12:01,067 --> 00:12:02,534
Booming, soon metropolis.
179
00:12:02,668 --> 00:12:05,102
Farmer's para... dise.
180
00:12:05,238 --> 00:12:06,967
I'm Anderson.
181
00:12:07,106 --> 00:12:09,836
How do you do?
182
00:12:16,649 --> 00:12:20,881
You know what him and this runt
have a wagonload of outside?
183
00:12:21,020 --> 00:12:22,282
What?
184
00:12:22,422 --> 00:12:23,650
Wire.
185
00:12:23,790 --> 00:12:26,156
Barbed wire.
186
00:12:27,360 --> 00:12:29,123
This is church.
187
00:12:29,262 --> 00:12:31,253
Claim sanctuary.
188
00:12:31,397 --> 00:12:33,297
Gentlemen, guns are my business.
189
00:12:33,433 --> 00:12:35,560
There's a bunch of clodbusters
holding a meeting
190
00:12:35,701 --> 00:12:37,100
down at the general store.
191
00:12:37,236 --> 00:12:41,104
Now, about all that's needed is
one gunshot to set off the fuse.
192
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
You figure to spark that?
193
00:12:43,376 --> 00:12:47,779
No, sir. No, sir, Mr. Anderson,
not if I can possibly avoid it.
194
00:12:47,914 --> 00:12:49,381
Especially with that young lady
present.
195
00:12:52,452 --> 00:12:54,079
Anna!
196
00:12:54,220 --> 00:12:56,279
Yes, Father?
197
00:12:56,422 --> 00:12:58,754
Stop simpering at that fool.
198
00:12:59,759 --> 00:13:01,750
Your father?
199
00:13:04,063 --> 00:13:06,964
Mr. Anderson, I suggest
we talk this over in private.
200
00:13:07,100 --> 00:13:09,068
Let me take care of 'em,
Mr. Anderson, I'll...
201
00:13:09,202 --> 00:13:12,103
Shut up, Dane!
202
00:13:12,238 --> 00:13:13,967
You lose your gun someplace?
203
00:13:18,544 --> 00:13:20,978
Are you indicating we have
something to discuss?
204
00:13:21,114 --> 00:13:22,172
I am.
205
00:13:22,315 --> 00:13:25,512
All right, mister.
We'll talk. Outside.
206
00:13:26,919 --> 00:13:28,682
Alone.
207
00:13:30,456 --> 00:13:32,651
Simple error. Wrong meeting.
208
00:13:32,792 --> 00:13:36,228
Understandable. Very sorry.
Lovely girl.
209
00:13:42,235 --> 00:13:45,170
I walked out of there because
I'm a peaceful man by choice
210
00:13:45,304 --> 00:13:47,932
and because you sound
like a man who'll bargain.
211
00:13:48,074 --> 00:13:49,701
Excuse me.
212
00:13:56,849 --> 00:13:59,249
Don't interrupt!
213
00:14:01,654 --> 00:14:04,384
Now, I've got
a thousand-dollar fee coming
214
00:14:04,524 --> 00:14:06,185
when he sells that wire.
215
00:14:06,325 --> 00:14:09,294
He expects to get $5,000
from the farmer.
216
00:14:09,428 --> 00:14:11,794
I will sell it to anybody
for $4,000.
217
00:14:11,931 --> 00:14:13,489
$4,000, hmm?
218
00:14:13,633 --> 00:14:17,069
Yeah, we could ship it to St.
Louis and get most of that back.
219
00:14:17,203 --> 00:14:20,138
All right. It's a deal.
I'll go tell the boys.
220
00:14:20,273 --> 00:14:22,264
May help prevent
a shooting war, anyway.
221
00:14:22,408 --> 00:14:24,535
Well, blessed are
the peacemakers.
222
00:14:48,034 --> 00:14:51,003
Fine, fine. Agreed, Mr. Tagg.
223
00:14:53,206 --> 00:14:57,302
Oh, my, uh, associate.
Pardon, please.
224
00:15:01,047 --> 00:15:03,345
What did you tell those people?
225
00:15:03,482 --> 00:15:05,143
Have wire, will sell.
226
00:15:05,284 --> 00:15:08,378
I just sold the wire
to Anderson.
227
00:15:08,521 --> 00:15:11,979
Impossible. Just sold to Tagg.
228
00:15:12,124 --> 00:15:16,220
Mr. Wire, you are
a natural idiot.
229
00:15:16,362 --> 00:15:17,386
How much?
230
00:15:17,530 --> 00:15:21,261
$3,000. Quick deal.
Uncertain future here.
231
00:15:21,400 --> 00:15:23,334
- Anderson? How much?
- $4,000.
232
00:15:23,469 --> 00:15:24,993
Ouch.
233
00:15:27,974 --> 00:15:31,876
Mr. Tagg, I deeply regret.
Behind my back, my...
234
00:15:32,011 --> 00:15:34,172
I told you it was
some kind of a trick.
235
00:15:34,313 --> 00:15:35,575
He's dickering with Tagg.
236
00:15:35,715 --> 00:15:37,546
Anderson... it's a trap!
237
00:16:04,977 --> 00:16:06,410
Bad wound?
238
00:16:06,545 --> 00:16:09,639
'Tis not so deep as a well
239
00:16:09,782 --> 00:16:12,751
nor so wide as a church door,
but 'twill serve.
240
00:16:12,885 --> 00:16:14,614
I'm killed.
241
00:16:14,754 --> 00:16:16,619
You fainted.
242
00:16:20,192 --> 00:16:23,389
Faint from hunger,
no food all day.
243
00:16:32,138 --> 00:16:34,629
Back in San Francisco
you said you knew my name.
244
00:16:34,774 --> 00:16:37,174
Since it is probably the last
thing that I will ever learn,
245
00:16:37,310 --> 00:16:38,277
from where?
246
00:16:38,411 --> 00:16:41,175
Well...
247
00:16:41,314 --> 00:16:45,978
last year, selling perfumes,
an actress.
248
00:16:46,118 --> 00:16:49,383
Beautiful woman.
Face of goddess.
249
00:16:49,522 --> 00:16:51,649
Red-gold hair.
250
00:16:51,791 --> 00:16:53,884
Like ivory cameo.
251
00:16:54,026 --> 00:16:55,015
Sacramento.
252
00:16:55,161 --> 00:17:00,098
Like an ivory cameo,
red-gold hair...
253
00:17:00,232 --> 00:17:02,723
beautiful face.
254
00:17:02,868 --> 00:17:04,267
She always was trouble.
255
00:17:16,282 --> 00:17:17,306
Anderson!
256
00:17:19,785 --> 00:17:20,877
I hear you!
257
00:17:21,020 --> 00:17:22,385
Tagg!
258
00:17:22,521 --> 00:17:23,783
What do you want?!
259
00:17:23,923 --> 00:17:26,289
Let's parley
before someone gets killed!
260
00:17:26,425 --> 00:17:28,222
What do you say, Tagg?
261
00:17:28,361 --> 00:17:32,627
Talk's cheap, but all right.
No funny stuff.
262
00:17:50,383 --> 00:17:51,975
Did you order that wire?
263
00:17:52,118 --> 00:17:54,586
Yeah. We made up our minds
to fence off our land.
264
00:17:54,720 --> 00:17:56,483
You ever see
what cattle do to crops?
265
00:17:56,622 --> 00:17:58,556
Now you people are gonna have
to settle this thing peacefully.
266
00:17:58,691 --> 00:18:00,352
You can't just go on shooting
at one another.
267
00:18:00,493 --> 00:18:02,188
You've already hired
a gunfighter.
268
00:18:02,328 --> 00:18:04,660
Tagg's recourse to that will be
to hire one of his own.
269
00:18:04,797 --> 00:18:07,823
That's gonna lead to burnings,
killings, bloodshed.
270
00:18:07,967 --> 00:18:09,798
Well, if that's what it takes
to put up that wire
271
00:18:09,935 --> 00:18:11,334
and keep it up,
that's what we'll do.
272
00:18:11,470 --> 00:18:13,267
Don't you even lay
your hands on it.
273
00:18:13,406 --> 00:18:15,704
Did you ever see what
barbed wire does to a cow?
274
00:18:15,841 --> 00:18:17,775
Ordinary wire won't stop cattle!
275
00:18:17,910 --> 00:18:19,502
It will
unless they're stampeding!
276
00:18:19,645 --> 00:18:21,203
Now, wait a minute.
There is a solution.
277
00:18:21,347 --> 00:18:22,279
Like what?
278
00:18:22,415 --> 00:18:24,110
Let him string his wire.
279
00:18:25,217 --> 00:18:28,744
What kind of a solution is that?
All you want is to get paid.
280
00:18:28,888 --> 00:18:30,480
You're missing the logic.
281
00:18:30,623 --> 00:18:33,524
If what he says is true,
let him string his barbed wire.
282
00:18:33,659 --> 00:18:35,923
Outside the barbed wire,
you string smooth wire.
283
00:18:36,061 --> 00:18:38,791
His crops will be protected and
your cattle will be protected.
284
00:18:43,169 --> 00:18:45,137
I don't buy your double-talk,
mister.
285
00:18:45,271 --> 00:18:46,704
Dane, let her go.
286
00:18:46,839 --> 00:18:49,205
Not yet, old man.
I got a score to settle,
287
00:18:49,341 --> 00:18:51,935
and I ain't taking any chances
on it backfiring.
288
00:18:52,077 --> 00:18:54,443
Turn her loose. I'll oblige you.
289
00:18:54,580 --> 00:18:58,380
Not your way, gunfighter. Mine!
290
00:18:58,517 --> 00:19:00,041
Any way will do.
291
00:19:00,186 --> 00:19:03,781
Good. Give him your holster.
292
00:19:03,923 --> 00:19:05,891
I won't hesitate to shoot!
293
00:19:14,700 --> 00:19:17,362
Take out all but two bullets.
294
00:19:32,618 --> 00:19:34,882
Give it to him.
295
00:19:36,455 --> 00:19:38,480
Now, no fancy draw, gunfighter.
296
00:19:38,624 --> 00:19:41,491
Just one gun and two bullets
for each man.
297
00:19:41,627 --> 00:19:44,619
Now tell 'em to clear out.
298
00:21:25,364 --> 00:21:27,491
Hyah!
299
00:21:33,405 --> 00:21:35,168
That's his two shots!
300
00:21:43,082 --> 00:21:44,777
All right, those are
your two shots.
301
00:21:44,917 --> 00:21:46,441
Now, I don't want to kill you.
302
00:21:46,585 --> 00:21:49,076
Just get on a horse
and get out of here.
303
00:21:53,525 --> 00:21:56,653
That's sporting of you,
gunfighter.
304
00:22:01,634 --> 00:22:05,092
Well, you don't count very well.
305
00:22:05,237 --> 00:22:07,034
Now get him out of there.
306
00:22:07,172 --> 00:22:10,073
Get him to a doctor
and get that arm fixed up.
307
00:22:10,209 --> 00:22:13,007
Then get him out of town.
308
00:22:17,416 --> 00:22:20,351
I wish you'd stop giving guns
to people like him.
309
00:22:20,486 --> 00:22:22,977
Mister, I've been thinking
about what you said
310
00:22:23,122 --> 00:22:25,613
about the plain wire
and the barbed wire.
311
00:22:25,758 --> 00:22:28,283
Well, unfortunately,
we don't have any plain wire.
312
00:22:28,427 --> 00:22:32,761
- Yeah. I mean, no.
- I thought it sounded too easy.
313
00:22:32,898 --> 00:22:36,026
Gentlemen, let's
first settle barbed wire price.
314
00:22:36,168 --> 00:22:37,601
- $1,000.
- Insult.
315
00:22:37,736 --> 00:22:39,169
- $2,000.
- $3,000.
316
00:22:39,304 --> 00:22:41,772
Sold for $2,000.
317
00:22:43,909 --> 00:22:46,707
- Wait a minute. I've got a bid!
- $2,000.
318
00:22:46,845 --> 00:22:48,676
Well, what about the plain wire?
319
00:22:48,814 --> 00:22:51,681
If you'll excuse me, gentlemen,
320
00:22:51,817 --> 00:22:56,083
I think I have an idea
where we might get some.
321
00:23:44,636 --> 00:23:45,933
How much has he done?
322
00:23:46,071 --> 00:23:47,504
Feet or yards?
323
00:23:47,639 --> 00:23:49,038
Dollars.
324
00:23:49,174 --> 00:23:51,199
Oh, about $600.
325
00:23:51,343 --> 00:23:53,334
He owes me a thousand.
326
00:24:06,992 --> 00:24:09,517
You don't suppose
that squirt and Anna?
327
00:24:15,067 --> 00:24:16,625
Oh, Paladin...
328
00:24:16,769 --> 00:24:18,930
how much more
to take him with you?
329
00:24:19,071 --> 00:24:22,472
Not for all the wire in America,
Mr. Anderson.
330
00:24:22,608 --> 00:24:23,973
However,
if things get too tough,
331
00:24:24,109 --> 00:24:28,239
just wire Paladin,
San Francisco.
332
00:24:53,572 --> 00:25:00,535
"Have gun will travel,"
reads the card of a man
333
00:25:00,679 --> 00:25:07,141
A knight without armor
in a savage land
334
00:25:07,286 --> 00:25:14,158
His fast gun for hire
heeds the calling wind
335
00:25:14,293 --> 00:25:19,663
Paladin, Paladin,
where do you roam?
23020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.