All language subtitles for E17 Brotherhood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,745 --> 00:01:41,339 "Sheriff of Latigo has offered $200 reward 2 00:01:41,481 --> 00:01:43,506 "to anybody who brings me in. 3 00:01:43,650 --> 00:01:47,643 "I hereby offer $500 to anybody who brings me the sheriff. 4 00:01:49,122 --> 00:01:53,354 Abe Redrock, Latigo." 5 00:02:44,077 --> 00:02:45,669 Whoa! 6 00:02:45,812 --> 00:02:47,336 Rest stop. 7 00:02:47,481 --> 00:02:50,473 Saturday, south to Latigo, huh? 8 00:02:50,617 --> 00:02:51,982 Rock bruises? 9 00:02:52,118 --> 00:02:53,210 Both of us. 10 00:02:53,353 --> 00:02:56,345 That'll be two dollars in advance. 11 00:03:19,012 --> 00:03:20,775 All aboard, everybody. 12 00:03:21,815 --> 00:03:24,477 Hey! An Indian! 13 00:03:24,618 --> 00:03:27,052 Indian?! Where? 14 00:03:27,187 --> 00:03:28,245 Take a pot at him. 15 00:03:28,388 --> 00:03:29,514 Oh, I-I couldn't do that. 16 00:03:29,656 --> 00:03:32,250 I... I-I had a rifle when I was a boy, 17 00:03:32,392 --> 00:03:34,383 but I never fired at a human being. 18 00:03:34,528 --> 00:03:35,927 A human being? 19 00:03:36,062 --> 00:03:38,690 That's an Indian! 20 00:03:38,832 --> 00:03:40,823 I'll show you how it's done. 21 00:03:42,869 --> 00:03:45,702 That Indian is carrying a message. 22 00:03:48,308 --> 00:03:49,900 Mister, in Latigo, I own a saloon, 23 00:03:50,043 --> 00:03:52,273 the hotel, the cafe, and most of the bank! 24 00:03:52,412 --> 00:03:54,607 Now, just who are you? 25 00:03:54,748 --> 00:03:56,613 Y-You think that's wise? 26 00:03:56,750 --> 00:03:58,183 I-I mean, unloading the gun 27 00:03:58,318 --> 00:04:00,786 before we even know what that Indian's up to? 28 00:04:00,921 --> 00:04:03,719 Well, just what do you think that Indian's up to? 29 00:04:03,857 --> 00:04:06,382 Well, I'm... I'm just a drummer; I sell paper products. 30 00:04:06,526 --> 00:04:08,255 I-I don't pretend to know... 31 00:04:08,395 --> 00:04:10,659 You don't pretend to know, but you believe. 32 00:04:10,797 --> 00:04:14,096 Now, the Indians have a saying that all white men are liars. 33 00:04:14,234 --> 00:04:16,099 You believe that, too? 34 00:04:16,236 --> 00:04:20,195 Well... now we know you for what you are. 35 00:05:01,114 --> 00:05:03,275 You know who that was? 36 00:05:03,416 --> 00:05:05,407 That was Abe Redrock! 37 00:05:05,552 --> 00:05:08,919 Abe Redrock, the sheriffts brother! 38 00:05:09,055 --> 00:05:11,250 That's the kind of law we have down here... 39 00:05:11,391 --> 00:05:13,655 an Indian wearing a tin star 40 00:05:13,793 --> 00:05:15,818 that can't or won't catch his own thieving brother! 41 00:05:15,962 --> 00:05:17,827 And you wouldn't let me get him. 42 00:05:17,964 --> 00:05:19,727 Mister, the next time I get my hands on a gun, 43 00:05:19,866 --> 00:05:21,094 maybe you'll be the one to watch out. 44 00:05:21,234 --> 00:05:22,929 Just a little bit more out of you, 45 00:05:23,069 --> 00:05:24,798 and I may give you this gun of yours 46 00:05:24,938 --> 00:05:26,235 and let you try it right now. 47 00:05:26,373 --> 00:05:27,931 Now, get in the stage! 48 00:06:02,208 --> 00:06:04,335 Now, giddyap! Hyah! 49 00:06:18,858 --> 00:06:21,691 There he was, Abe Redrock, big as life! 50 00:06:21,828 --> 00:06:23,887 I could've blown him right off his horse. 51 00:06:24,030 --> 00:06:25,793 Uh, excepting for him. 52 00:06:26,933 --> 00:06:28,457 Nah, he spills over 53 00:06:28,601 --> 00:06:30,694 with the milk of human kindness. 54 00:06:30,837 --> 00:06:34,705 So our sheriffts prize brother gets away. 55 00:06:34,841 --> 00:06:37,332 And shoots a white man in the bargain! 56 00:06:40,013 --> 00:06:42,311 Ask this man... he was there. 57 00:06:42,449 --> 00:06:44,747 Uh, well, yes, uh, uh, Mossman is my name, 58 00:06:44,884 --> 00:06:46,181 Alfred E. Mossman. 59 00:06:46,319 --> 00:06:47,115 Uh, paper products. 60 00:06:47,253 --> 00:06:48,447 I was there, all right, 61 00:06:48,588 --> 00:06:50,920 and everything that Mr. Stennis here says is true. 62 00:06:51,057 --> 00:06:52,922 It's a wonder any of us are alive. 63 00:06:53,059 --> 00:06:54,993 Wild savages running amok. 64 00:06:55,128 --> 00:06:58,188 Oh, I'm telling you, it was awful. 65 00:07:11,010 --> 00:07:13,035 Sheriff. 66 00:07:13,179 --> 00:07:16,012 Better get him on to the doc's, get that bullet out. 67 00:07:16,149 --> 00:07:18,913 Now, where do you think we was taking him, Sheriff, 68 00:07:19,052 --> 00:07:21,043 to the reservation? 69 00:07:23,389 --> 00:07:25,254 Your name is on this. 70 00:07:25,391 --> 00:07:27,518 It's the note Abe Redrock was delivering. 71 00:07:27,660 --> 00:07:29,924 Hey, you, Jim! 72 00:07:30,063 --> 00:07:33,055 Wearing that fancy star! 73 00:07:37,537 --> 00:07:39,402 If you can't do something now 74 00:07:39,539 --> 00:07:41,063 about that precious brother of yours, 75 00:07:41,207 --> 00:07:43,903 you may as well throw away that piece of tin. 76 00:07:44,043 --> 00:07:45,908 We'll all sure get long, white beards 77 00:07:46,045 --> 00:07:48,104 waiting for you to arrest one of us. 78 00:07:49,816 --> 00:07:51,579 Well, you know I have no sympathy 79 00:07:51,718 --> 00:07:53,777 for my brother's actions, Mr. Stennis. 80 00:07:53,920 --> 00:07:55,979 But just doesn't sound like Abe. 81 00:07:56,122 --> 00:07:57,851 You sure he didn't act in self-defense? 82 00:07:57,991 --> 00:07:59,686 Are you arguing with me... 83 00:07:59,826 --> 00:08:01,817 Indian? 84 00:08:04,030 --> 00:08:06,897 No, sir, Mr. Stennis, I'm not arguing with you. 85 00:08:07,033 --> 00:08:09,228 Trouble with this town is we got free elections. 86 00:08:09,369 --> 00:08:11,803 Seeing as what we ended up with for sheriff, 87 00:08:11,938 --> 00:08:12,996 we'd best be real careful 88 00:08:13,139 --> 00:08:14,401 about the upcoming elections for mayor. 89 00:08:14,541 --> 00:08:16,475 We just might elect us a mule. 90 00:08:19,979 --> 00:08:22,539 The odds favor a jackass. 91 00:08:54,080 --> 00:08:56,708 You know, Abe and l... we were just children 92 00:08:56,850 --> 00:08:59,114 when the army wiped out our village. 93 00:08:59,252 --> 00:09:01,277 By the time they found us under a pile of bodies, 94 00:09:01,421 --> 00:09:04,117 I guess they cooled off a little 'cause they took us to a fort. 95 00:09:04,257 --> 00:09:07,658 You sound as if you might have gone to school in the East. 96 00:09:07,794 --> 00:09:09,853 Yes, Philadelphia. 97 00:09:09,996 --> 00:09:12,226 Well, we came west again as educated Indians, 98 00:09:12,365 --> 00:09:13,764 but still Indians. 99 00:09:13,900 --> 00:09:16,767 I went one way, Abe another. 100 00:09:16,903 --> 00:09:18,928 Say, Johnny, stop bothering the gentleman, huh? 101 00:09:19,072 --> 00:09:21,063 The gentleman's not bothered. 102 00:09:21,207 --> 00:09:22,674 Wife? 103 00:09:24,878 --> 00:09:26,402 Take him inside. 104 00:09:38,925 --> 00:09:41,792 You know, he shouldn't be hearing this. 105 00:09:43,596 --> 00:09:45,188 That doggone brother of mine... 106 00:09:45,331 --> 00:09:47,356 he's gonna get himself killed one of these days. 107 00:09:47,500 --> 00:09:49,832 Playing the bad Indian to the hilt, 108 00:09:49,969 --> 00:09:53,700 with his drunken tomfoolery and petty thieving. 109 00:09:53,840 --> 00:09:55,865 Do you know why he does these things? 110 00:09:56,009 --> 00:09:57,567 Just to embarrass me. 111 00:09:57,710 --> 00:09:59,075 Listen to this. 112 00:10:03,082 --> 00:10:04,640 "Dear Noble Red Man, 113 00:10:04,784 --> 00:10:07,184 "congratulations on the birthday of your son. 114 00:10:07,320 --> 00:10:10,448 "I hear he doesn't know yet he's an Indian. 115 00:10:10,590 --> 00:10:14,082 I'm sending you a war bonnet of chicken feathers." 116 00:10:15,595 --> 00:10:17,995 I've tried everything I know to catch him. 117 00:10:18,131 --> 00:10:19,428 I know all of his tricks. 118 00:10:19,565 --> 00:10:20,930 And he knows all of yours. 119 00:10:21,067 --> 00:10:22,728 Yes. 120 00:10:22,869 --> 00:10:25,133 $200 if I bring him in? 121 00:10:25,271 --> 00:10:26,932 $200. 122 00:10:27,073 --> 00:10:30,474 Incidentally, he is offering $500 123 00:10:30,610 --> 00:10:32,271 if I bring you to him. 124 00:10:34,280 --> 00:10:36,874 Now, where do I start looking for this brother of yours? 125 00:10:37,016 --> 00:10:38,711 I'll draw you a map. 126 00:10:38,851 --> 00:10:40,716 But there's a condition. 127 00:10:40,853 --> 00:10:43,583 He's not a... 128 00:10:43,723 --> 00:10:46,283 Well, I want him alive and sound. 129 00:10:46,426 --> 00:10:48,189 He's still my brother. 130 00:10:50,196 --> 00:10:51,686 Is he? 131 00:12:17,517 --> 00:12:20,645 You were in the stagecoach. 132 00:12:20,787 --> 00:12:23,415 All I wanted was the bottle of whiskey. 133 00:12:23,556 --> 00:12:26,320 I thought perhaps that might be the best bait. 134 00:12:26,459 --> 00:12:29,053 Brother Jim's reward, huh? 135 00:12:29,195 --> 00:12:30,753 $200. 136 00:12:30,897 --> 00:12:33,092 Well, you ought to read the papers. 137 00:12:33,232 --> 00:12:34,859 I'm advertising a bigger reward 138 00:12:35,001 --> 00:12:37,196 to whoever brings Brother Jim to me. 139 00:12:37,336 --> 00:12:39,531 I know. That's why I'm here. 140 00:12:39,672 --> 00:12:41,663 Come on. 141 00:13:11,104 --> 00:13:13,971 Alive and sound. $200. 142 00:13:14,107 --> 00:13:16,098 You'll get it. 143 00:13:30,223 --> 00:13:32,214 Heap fancy. 144 00:13:33,426 --> 00:13:35,417 Inside. 145 00:13:38,965 --> 00:13:40,398 S-Scalp him, Jim. 146 00:13:42,635 --> 00:13:44,569 All right, there's nothing to gawk at, folks. 147 00:13:44,704 --> 00:13:46,899 Now that you got him, what are you gonna do with him? 148 00:13:47,039 --> 00:13:48,233 It's not for me to decide. 149 00:13:48,374 --> 00:13:51,036 Court will decide tomorrow. 150 00:14:02,922 --> 00:14:06,915 Who would believe an Indian could climb so high? 151 00:14:12,165 --> 00:14:15,362 Say, Mr. Paladin, uh, how many white men 152 00:14:15,501 --> 00:14:17,366 do you suppose the sheriffts locked up in here? 153 00:14:17,503 --> 00:14:19,437 As I understand it, none. 154 00:14:21,307 --> 00:14:24,367 Then I'm his first prisoner. 155 00:14:24,510 --> 00:14:27,377 Ooh, that's a big honor, Brother Jim. 156 00:14:27,513 --> 00:14:29,174 Too bad you don't put out a reward 157 00:14:29,315 --> 00:14:31,806 for bank robbers and killers! 158 00:14:35,021 --> 00:14:37,922 I wish I was rid of you. 159 00:14:44,997 --> 00:14:47,727 At last you've said it right out. 160 00:14:57,543 --> 00:14:59,238 I don't keep much cash around here, 161 00:14:59,378 --> 00:15:01,403 but I'll write you an order on the bank. 162 00:15:01,547 --> 00:15:04,243 That'd be fine, Sheriff. Just fine. 163 00:15:12,758 --> 00:15:15,124 You know, Sheriff, there are some values 164 00:15:15,261 --> 00:15:17,422 that attach to wearing that badge, 165 00:15:17,563 --> 00:15:20,930 and they are not pomposity, personal vanity, 166 00:15:21,067 --> 00:15:23,399 self-gratification. 167 00:15:25,238 --> 00:15:30,107 They are justice under the law, equal enforcement of the law, 168 00:15:30,243 --> 00:15:33,804 and some pride in what that badge really stands for. 169 00:15:33,946 --> 00:15:37,677 I'll tell you what this badge really stands for. 170 00:15:37,817 --> 00:15:40,342 It stands for a house made of wood 171 00:15:40,486 --> 00:15:42,579 and a chance for my boy to go to school 172 00:15:42,722 --> 00:15:44,917 and sleep on a bed instead of a buffalo hide. 173 00:15:45,057 --> 00:15:48,390 It stands for a chance and a way of life for me and my wife 174 00:15:48,527 --> 00:15:49,551 that has some meaning. 175 00:15:49,695 --> 00:15:50,923 That's what it stands for. 176 00:15:51,063 --> 00:15:53,088 So if one of the town bullies spits on you 177 00:15:53,232 --> 00:15:55,325 and makes a joke out of you, comes in here 178 00:15:55,468 --> 00:15:56,765 and sprawls all over your desk, 179 00:15:56,902 --> 00:15:58,199 you take it. 180 00:15:58,337 --> 00:16:00,100 A joke. 181 00:16:00,239 --> 00:16:02,867 They elected me as a joke, I know that. 182 00:16:03,009 --> 00:16:05,773 But it's the only way an Indian can hold public office 183 00:16:05,911 --> 00:16:07,105 in this territory. 184 00:16:07,246 --> 00:16:08,474 Is it worth it? 185 00:16:08,614 --> 00:16:10,775 You're doggone right it's worth it. 186 00:16:10,916 --> 00:16:12,713 It's got to be. This is a good town. 187 00:16:12,852 --> 00:16:13,978 It takes care of itself. 188 00:16:14,120 --> 00:16:16,315 That's why they could afford the joke. 189 00:16:16,455 --> 00:16:19,390 But it's a chance, and it's the only chance I'll ever get. 190 00:16:19,525 --> 00:16:20,719 It's better than being a... 191 00:16:20,860 --> 00:16:22,384 But you still are, Jim. 192 00:16:22,528 --> 00:16:25,190 And if you kiss the foot of every white man 193 00:16:25,331 --> 00:16:28,960 this side of Philadelphia, you're not going to change! 194 00:16:29,101 --> 00:16:32,969 You try hard enough to keep everybody reminded. 195 00:16:33,105 --> 00:16:35,096 Here. 196 00:16:39,111 --> 00:16:42,706 Sheriff, your brother does go to excess in his indulgences, 197 00:16:42,848 --> 00:16:46,045 but there's one thing he has that you don't have. 198 00:16:46,185 --> 00:16:48,813 He has his self-respect. 199 00:17:01,834 --> 00:17:03,358 Well, Mr. Mossman, 200 00:17:03,502 --> 00:17:07,996 for a man who had never shot at a human being two days ago, 201 00:17:08,140 --> 00:17:10,267 you certainly have caught up fast. 202 00:17:10,409 --> 00:17:13,435 I warned you the next time I got my hands on a gun, 203 00:17:13,579 --> 00:17:16,013 maybe you'd be the one to watch out, remember? 204 00:17:16,148 --> 00:17:17,479 I remember. 205 00:17:18,851 --> 00:17:20,978 You don't really think you can clear that holster? 206 00:17:21,120 --> 00:17:23,645 Fast enough for one shot. 207 00:17:28,594 --> 00:17:30,789 That was real friendly, boy. 208 00:17:32,064 --> 00:17:34,498 I just didn't want to see anybody get shot. 209 00:17:34,633 --> 00:17:37,067 Good. Good. 210 00:17:37,203 --> 00:17:38,898 Now, uh, just open up the cell. 211 00:17:39,038 --> 00:17:40,562 We'll take Brother Abe for a little walk. 212 00:17:40,706 --> 00:17:43,072 Mr. Stennis... 213 00:17:43,209 --> 00:17:46,042 my brother has a right to be tried like anybody else. 214 00:17:46,178 --> 00:17:47,873 Aw, now, Jim, 215 00:17:48,013 --> 00:17:51,039 I sure hope you ain't gonna lose the gain you made in this town. 216 00:17:51,183 --> 00:17:53,913 All the other men here and-and me, 217 00:17:54,053 --> 00:17:55,645 we figured you was on our side. 218 00:17:55,788 --> 00:17:58,655 One of us. 219 00:17:58,791 --> 00:18:00,656 We didn't figure wrong, did we? 220 00:18:00,793 --> 00:18:03,557 We just want to give Abe a little exercise, Sheriff. 221 00:18:03,696 --> 00:18:06,460 Run him back to the reservation where he belongs. 222 00:18:06,599 --> 00:18:08,590 Yeah, that's right. 223 00:18:21,180 --> 00:18:23,512 I always said you was a good boy, Jim. 224 00:18:23,649 --> 00:18:26,982 I say you're a smart one, too. 225 00:18:44,270 --> 00:18:47,865 Oh, you have climbed high, Brother Jim. 226 00:19:11,897 --> 00:19:13,387 They couldn't be stopped. 227 00:19:18,737 --> 00:19:21,934 $500 to deliver you to your brother. 228 00:19:22,074 --> 00:19:24,338 You're overpriced, but I will deliver you. 229 00:19:28,681 --> 00:19:31,707 You forget I'm not an Indian, Jim boy. 230 00:19:31,851 --> 00:19:33,785 I'm gonna kill you for this. 231 00:19:33,919 --> 00:19:37,286 The town brethren wouldn't approve of your attitude. 232 00:19:43,796 --> 00:19:46,162 Uh, I don't know what's happened to me, but... 233 00:19:46,298 --> 00:19:48,823 ever since I've been in this town, I... 234 00:19:48,968 --> 00:19:51,664 Well, I've never been a party to things like that before. 235 00:19:51,804 --> 00:19:54,967 It has been accurately stated that a man stands "naked, 236 00:19:55,107 --> 00:19:57,268 "although locked up in steel, whose conscience 237 00:19:57,409 --> 00:19:59,274 with injustice is corrupted." 238 00:19:59,411 --> 00:20:02,676 I... I don't understand that, but... 239 00:20:02,815 --> 00:20:05,545 Mr. Stennis had 50 feet of one-inch hemp 240 00:20:05,684 --> 00:20:07,549 on his saddle horn. 241 00:20:07,686 --> 00:20:11,622 They were headed for some place called Weaver's Wash. 242 00:20:11,757 --> 00:20:13,315 Well, Sheriff? 243 00:20:36,181 --> 00:20:37,671 You had enough? 244 00:20:43,689 --> 00:20:47,181 Injun, you're gonna holler if I have to cut you in half. 245 00:20:47,326 --> 00:20:50,557 I'm not like you or yours. 246 00:20:50,696 --> 00:20:52,687 I don't beg. 247 00:21:16,388 --> 00:21:20,256 Ah, you, uh... you come to join the fun, Jim boy? 248 00:21:20,392 --> 00:21:22,223 No, I came to stop it. 249 00:21:22,361 --> 00:21:25,057 Ain't you forgetting who you are and what you were? 250 00:21:25,197 --> 00:21:27,688 I'm remembering I'm the sheriff. 251 00:21:27,833 --> 00:21:30,165 Now, you untie him. He's my prisoner. 252 00:21:34,406 --> 00:21:37,375 You are a sight to behold. 253 00:21:37,509 --> 00:21:41,206 You figure you and him to outgun all of us? 254 00:21:41,347 --> 00:21:45,147 I suggest you take a good look at your fellow townsmen. 255 00:21:45,284 --> 00:21:48,276 Go on. Take a look at 'em! 256 00:21:51,790 --> 00:21:54,156 I further suggest, Mr. Stennis, 257 00:21:54,293 --> 00:21:56,693 that the odds are just about even... 258 00:21:56,829 --> 00:21:59,992 two of you and two of us. 259 00:22:03,068 --> 00:22:07,095 You weak-kneed milksops! 260 00:22:07,239 --> 00:22:10,231 You want to apologize to that animal?! 261 00:22:14,213 --> 00:22:17,944 Well, take him home to supper, let him meet your womenfolk! 262 00:22:49,615 --> 00:22:53,608 Just you touch it. Just you touch it. 263 00:22:59,124 --> 00:23:01,456 Abe? 264 00:23:01,593 --> 00:23:04,994 Consider him delivered to you, 265 00:23:05,130 --> 00:23:07,462 just like in the advertisement. 266 00:23:07,599 --> 00:23:09,590 And this one's on the house. 267 00:23:20,512 --> 00:23:22,207 Now, you people, 268 00:23:22,347 --> 00:23:24,372 your sheriff says you've got a pretty decent town. 269 00:23:24,516 --> 00:23:25,881 I think, by and large, he's right. 270 00:23:26,018 --> 00:23:28,043 I think he'll make a first-rate law officer, 271 00:23:28,187 --> 00:23:30,985 you give him half a chance. 272 00:24:01,787 --> 00:24:03,778 Take care of him. 273 00:24:16,268 --> 00:24:17,132 Mr. Mossman. 274 00:24:17,269 --> 00:24:18,702 I-I tried to follow you, but I got lost. 275 00:24:18,837 --> 00:24:19,861 What happened? 276 00:24:20,005 --> 00:24:21,438 Everything is all right, but, Mr. Mossman, 277 00:24:21,573 --> 00:24:23,438 you have taken to the gun again. 278 00:24:23,575 --> 00:24:25,509 And where did you get a horse? 279 00:24:25,644 --> 00:24:28,511 Well... I stole it. 280 00:24:31,884 --> 00:24:35,217 Well, fortunately, I do have some influence with the sheriff, 281 00:24:35,354 --> 00:24:39,586 but, Mr. Mossman, you have led a sheltered life. 282 00:24:39,725 --> 00:24:41,590 Come on. 283 00:24:53,972 --> 00:25:00,901 "Have gun will travel," reads the card of a man 284 00:25:01,046 --> 00:25:07,815 A knight without armor in a savage land 285 00:25:07,953 --> 00:25:15,052 His fast gun for hire heeds the calling wind 286 00:25:15,194 --> 00:25:22,225 Paladin, Paladin, where do you roam? 20832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.