Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,492 --> 00:01:20,687
Well, look
what Santa Claus brought me.
2
00:01:24,631 --> 00:01:26,622
I must have been
a real good girl.
3
00:01:26,767 --> 00:01:28,667
You buy me a drink?
4
00:01:28,802 --> 00:01:33,466
I am cold, weary, hungry,
5
00:01:33,607 --> 00:01:36,041
and I got half the dust
of Texas on my back.
6
00:01:36,176 --> 00:01:38,770
Will you excuse me
while I get something to eat?
7
00:01:38,912 --> 00:01:40,402
No offense.
8
00:01:40,547 --> 00:01:42,276
When you thaw out,
the name's Annie.
9
00:01:42,416 --> 00:01:43,781
Jake, give me a bottle.
10
00:01:43,917 --> 00:01:46,078
Give me the money, give
me the money, you'll get to it.
11
00:01:46,219 --> 00:01:47,914
Come on, Jake. Give us more.
12
00:01:51,591 --> 00:01:54,059
Now, if you're looking
for a room, there ain't none.
13
00:01:54,194 --> 00:01:55,855
Boys had reserves
two months ago.
14
00:01:55,996 --> 00:01:57,964
Do it every year.
They like their holiday.
15
00:01:58,098 --> 00:01:59,963
A hot meal will do.
16
00:02:00,100 --> 00:02:02,068
Our kitchen was cleaned out
hours ago.
17
00:02:02,202 --> 00:02:04,568
'Course, I could heat you
a little stew,
18
00:02:04,704 --> 00:02:05,864
but I wouldn't guarantee it.
19
00:02:06,006 --> 00:02:07,371
Ain't exactly fresh.
20
00:02:07,507 --> 00:02:10,101
A hot meal will do nicely.
21
00:02:17,818 --> 00:02:19,786
You know, mister,
it wouldn't do no harm
22
00:02:19,920 --> 00:02:22,753
if you was to get a little
of that holiday spirit.
23
00:02:22,889 --> 00:02:24,584
Well, I'm very happy to see
24
00:02:24,724 --> 00:02:26,658
that the true Christmas spirit
prevails.
25
00:02:26,793 --> 00:02:28,886
Now, will you get me that stew?
26
00:02:51,585 --> 00:02:52,779
Give me back my boot!
27
00:02:52,919 --> 00:02:54,409
Of course,
I'll trade you for it.
28
00:03:01,094 --> 00:03:04,825
Man shouldn't be
by himself this night.
29
00:03:06,533 --> 00:03:09,127
You look lonesome, mister.
30
00:03:09,269 --> 00:03:12,363
Like a little snort
to celebrate the occasion?
31
00:03:17,878 --> 00:03:19,869
Those presents
for your children?
32
00:03:20,013 --> 00:03:21,640
Children?
33
00:03:21,781 --> 00:03:24,079
Oh, I ain't got no kids.
34
00:03:24,217 --> 00:03:26,151
They all grown up and gone.
35
00:03:26,286 --> 00:03:29,016
Ain't got time
for the old man.
36
00:03:29,155 --> 00:03:31,123
Every year,
I buy these doodads for 'em
37
00:03:31,258 --> 00:03:32,691
just like when they was little.
38
00:03:32,826 --> 00:03:34,384
And you know what?
39
00:03:34,528 --> 00:03:36,860
I wind up keeping 'em
for myself.
40
00:03:36,997 --> 00:03:38,862
Got nobody to give 'em to.
41
00:03:38,999 --> 00:03:41,661
Them young'uns.
42
00:03:41,801 --> 00:03:45,259
Got no place and no time
for the old man.
43
00:03:46,640 --> 00:03:48,938
Oh, well.
44
00:03:58,718 --> 00:04:01,778
All I can say
about that stew is it's hot.
45
00:04:01,922 --> 00:04:03,355
Mister?
46
00:04:08,895 --> 00:04:10,487
Mister, I need a room.
47
00:04:10,630 --> 00:04:12,723
Well, I'm sorry.
We're all out of rooms.
48
00:04:13,767 --> 00:04:15,735
Well, any place.
Any place at all.
49
00:04:15,869 --> 00:04:17,734
I can pay.
50
00:04:17,871 --> 00:04:19,896
Told you, we're all filled up.
51
00:04:20,040 --> 00:04:22,736
Well, wait.
Just let me explain.
52
00:04:22,876 --> 00:04:24,036
I said we ain't got any!
53
00:04:26,346 --> 00:04:30,476
Well, I am sorry
my stew got in your way!
54
00:04:30,617 --> 00:04:32,175
I'm sorry he doesn't
have a room for you.
55
00:04:32,319 --> 00:04:34,219
I'm sorry he also
doesn't have a room for me.
56
00:04:35,422 --> 00:04:38,016
Will you get me another plate
of that stew?
57
00:04:45,298 --> 00:04:47,163
Mister, I know
it don't do no good,
58
00:04:47,300 --> 00:04:49,234
but I do beg your pardon.
59
00:04:54,240 --> 00:04:56,105
Well, son, you're probably
60
00:04:56,242 --> 00:04:59,973
just as tired, as cold
and as hungry as I am.
61
00:05:00,113 --> 00:05:02,206
If you sit down,
all I can tell you
62
00:05:02,349 --> 00:05:03,680
is the stew is hot.
63
00:05:05,452 --> 00:05:07,215
Well, I couldn't eat right now.
64
00:05:07,354 --> 00:05:09,345
Thanks anyway.
65
00:05:13,093 --> 00:05:16,585
Hey, mister, bet you five bucks
you can't do this.
66
00:05:23,069 --> 00:05:25,560
Don't have a room.
You think you can make it?
67
00:05:25,705 --> 00:05:28,230
No. Please. Please.
68
00:05:28,375 --> 00:05:30,639
I can't.
69
00:05:32,012 --> 00:05:33,479
This your wife, son?
70
00:05:38,385 --> 00:05:40,353
You bring her on inside.
71
00:05:40,487 --> 00:05:41,977
We'll get her a room.
72
00:05:48,828 --> 00:05:50,557
Come on, Henry. Go!
73
00:05:50,697 --> 00:05:52,392
Come on, Jake.
Give me a beer.
74
00:05:52,532 --> 00:05:54,523
Give me a beer.
75
00:05:59,339 --> 00:06:01,500
Now, that cowboy and his wife...
76
00:06:01,641 --> 00:06:03,871
they need a room very badly.
77
00:06:04,010 --> 00:06:06,444
You didn't hear me very well,
did you?
78
00:06:06,579 --> 00:06:08,046
We ain't got one!
79
00:06:08,181 --> 00:06:10,581
Well, I may just have
to empty one for you.
80
00:06:14,120 --> 00:06:16,850
I suggest you look
at her very closely.
81
00:06:19,592 --> 00:06:21,287
No, she don't.
82
00:06:21,428 --> 00:06:23,419
Not in here, she don't.
83
00:06:33,273 --> 00:06:35,207
Now, when your friend comes to,
84
00:06:35,341 --> 00:06:37,571
I suggest you tell him
merry Christmas for me.
85
00:06:39,012 --> 00:06:40,980
You all right?
86
00:06:44,818 --> 00:06:47,981
Oh, she's not going to have
that baby in the street!
87
00:06:48,121 --> 00:06:50,112
Just who do you think you are?
88
00:06:50,256 --> 00:06:52,554
You come in here throwing
your weight around, you...
89
00:07:02,235 --> 00:07:04,703
Well, uh, I-I got a storeroom.
90
00:07:04,838 --> 00:07:06,601
I guess
they could use that, huh?
91
00:07:06,740 --> 00:07:10,005
Uh, thank you very much.
92
00:07:18,017 --> 00:07:20,110
Get out of there.
Get out of there!
93
00:08:17,944 --> 00:08:22,176
Well, I guess you won't
be needing this for a while.
94
00:08:26,119 --> 00:08:27,450
Mister?
95
00:08:32,425 --> 00:08:34,393
I sure do thank you.
96
00:08:35,428 --> 00:08:37,259
Your first child?
97
00:08:38,698 --> 00:08:42,134
Yeah, we've prayed for this,
and now I'm afraid.
98
00:08:42,268 --> 00:08:44,361
She's not very strong.
99
00:08:46,206 --> 00:08:49,539
And... we thought
we had more time, but
100
00:08:49,676 --> 00:08:52,804
guess these things
are decided somewhere else.
101
00:08:52,946 --> 00:08:55,471
Yeah. You stay with her, huh?
102
00:08:55,615 --> 00:08:57,082
Yeah.
103
00:09:15,501 --> 00:09:17,935
Now, you got a doctor
in this town?
104
00:09:18,071 --> 00:09:19,936
Yes, we got a doctor.
105
00:09:20,073 --> 00:09:22,041
Best sawbones
in the whole state of Texas.
106
00:09:22,175 --> 00:09:24,735
That's fine.
Now, where can I find him?
107
00:09:28,815 --> 00:09:30,806
Come on.
108
00:09:35,455 --> 00:09:37,423
There he is.
109
00:09:43,930 --> 00:09:46,262
All year long,
he doesn't touch a drop.
110
00:09:46,399 --> 00:09:47,593
Then...
111
00:09:47,734 --> 00:09:49,429
Well, his holiday vacation,
he calls it.
112
00:09:49,569 --> 00:09:52,436
You can't blame a man
just once a year.
113
00:09:52,572 --> 00:09:54,699
Well, how much coffee
will it take?
114
00:09:56,142 --> 00:09:58,804
You can pour coffee into him
until you're blue.
115
00:09:58,945 --> 00:10:00,435
Won't do no good.
116
00:10:00,580 --> 00:10:02,445
Not even due to move
for another day.
117
00:10:02,582 --> 00:10:04,709
We just prop him up here,
then we wait.
118
00:10:04,851 --> 00:10:07,183
Hasn't anybody ever needed him
while he was on vacation?
119
00:10:07,320 --> 00:10:09,117
Yeah, once.
120
00:10:10,156 --> 00:10:11,248
And?
121
00:10:11,391 --> 00:10:13,086
Man died.
122
00:10:13,226 --> 00:10:16,559
You can't get Doc back from
his vacation before it's over.
123
00:10:19,432 --> 00:10:21,297
Well, I'm just gonna try.
124
00:10:32,245 --> 00:10:34,110
Gentlemen!
125
00:10:35,515 --> 00:10:37,380
Ladies.
126
00:10:38,885 --> 00:10:41,376
That girl
in the storeroom there...
127
00:10:41,521 --> 00:10:44,490
well, she's pretty obviously
going to have a baby.
128
00:10:44,624 --> 00:10:46,922
Now, who is there
who'll help me get that doctor
129
00:10:47,060 --> 00:10:48,618
in some shape so he can assist?
130
00:10:49,929 --> 00:10:51,021
Well, not me!
131
00:10:51,164 --> 00:10:53,496
There ain't a milder gent
in all of Texas,
132
00:10:53,633 --> 00:10:56,227
except when he's got
a slew full!
133
00:10:57,737 --> 00:11:00,672
And besides,
Doc's on his annual stem-winder!
134
00:11:02,809 --> 00:11:04,299
And I don't blame him none,
either.
135
00:11:04,444 --> 00:11:05,604
Yeah.
136
00:11:05,745 --> 00:11:07,042
Look, mister,
137
00:11:07,180 --> 00:11:10,809
some of us come to this town
only one time a year.
138
00:11:10,950 --> 00:11:12,713
It ain't like
she was the only woman
139
00:11:12,852 --> 00:11:14,183
to ever have a baby.
140
00:11:14,320 --> 00:11:16,311
Now, you listen to me!
141
00:11:17,957 --> 00:11:21,324
There's a human being in there
that needs your help.
142
00:11:21,461 --> 00:11:23,452
She'll live without it.
143
00:11:23,596 --> 00:11:25,427
And if she dies?
144
00:11:25,565 --> 00:11:27,294
Well, she won't be
the first woman
145
00:11:27,433 --> 00:11:28,900
that ever done that, neither.
146
00:11:31,938 --> 00:11:34,873
Friend, in just a few minutes,
147
00:11:35,008 --> 00:11:38,808
you could be sleeping a lot more
soundly than your doctor.
148
00:11:44,417 --> 00:11:46,977
Now, you looky here, mister.
149
00:11:47,120 --> 00:11:49,179
Most men don't talk
to me that way.
150
00:11:49,322 --> 00:11:51,313
Well, I'm not most men.
151
00:11:55,895 --> 00:11:56,987
Mister?
152
00:11:58,231 --> 00:11:59,391
Hurry.
153
00:12:00,867 --> 00:12:02,425
Let's go!
154
00:12:09,008 --> 00:12:11,067
The pain's bad now.
155
00:12:11,210 --> 00:12:13,678
What are we going to do?
156
00:12:13,813 --> 00:12:16,247
lt'll be all right.
157
00:12:16,382 --> 00:12:18,043
You try not to be afraid?
158
00:12:18,184 --> 00:12:20,846
I'm not afraid.
159
00:12:20,987 --> 00:12:22,784
It's a good thing
that's happening to me.
160
00:12:24,457 --> 00:12:27,017
Well, it's not a very good place
for it to happen.
161
00:12:28,428 --> 00:12:30,396
I don't mind
those men out there.
162
00:12:30,530 --> 00:12:32,725
My father and brothers
were like that.
163
00:12:32,865 --> 00:12:36,824
Their lives are hard,
and they have to be hard, too...
164
00:12:36,969 --> 00:12:38,800
or die.
165
00:12:38,938 --> 00:12:40,599
You're a very wise girl.
166
00:12:42,108 --> 00:12:44,906
I love you so much.
167
00:12:45,044 --> 00:12:47,877
A fact he never tries
to conceal.
168
00:13:08,334 --> 00:13:10,234
Ah-ha-ha!
169
00:13:10,369 --> 00:13:11,734
Now.
170
00:13:11,871 --> 00:13:13,304
Now what?
171
00:13:13,439 --> 00:13:17,307
Now I want a bottle of whiskey,
some clean cloths
172
00:13:17,443 --> 00:13:19,934
and some hot water.
173
00:13:20,079 --> 00:13:21,341
Now, you listen.
174
00:13:21,481 --> 00:13:23,415
I left this bar twice tonight
on account of you:
175
00:13:23,549 --> 00:13:24,675
once to give you your dinner,
176
00:13:24,817 --> 00:13:26,114
once to introduce you
to our doctor.
177
00:13:26,252 --> 00:13:27,810
That register's just busting
at the seams.
178
00:13:27,954 --> 00:13:29,546
I ain't had a night like this
179
00:13:29,689 --> 00:13:31,281
since they strung up
Holby Peters.
180
00:13:33,192 --> 00:13:36,286
Now, the good Lord
gave you two hands:
181
00:13:36,429 --> 00:13:38,329
one to take with
and one to give with,
182
00:13:38,464 --> 00:13:39,829
and you'd better start giving.
183
00:13:39,966 --> 00:13:43,026
Now, Mr. Paladin,
there's no reason
184
00:13:43,169 --> 00:13:46,263
for you to get all riled up,
riled up like that.
185
00:13:52,912 --> 00:13:54,937
That's for the hot water.
186
00:14:08,427 --> 00:14:11,590
Now, you listen!
187
00:14:11,731 --> 00:14:13,995
It's bad in there,
and it's going to get worse.
188
00:14:14,133 --> 00:14:16,431
You people are not
going to help that girl,
189
00:14:16,569 --> 00:14:19,766
the least you can do is
give her some peace and quiet!
190
00:14:19,906 --> 00:14:23,000
You're singing psalms
to a dead horse, mister.
191
00:14:28,848 --> 00:14:30,839
Annie...
192
00:14:30,983 --> 00:14:34,441
Annie... I need you.
193
00:14:34,587 --> 00:14:37,556
I had a feeling
you'd change your mind, honey.
194
00:14:38,591 --> 00:14:40,889
That girl in there needs you.
195
00:14:41,027 --> 00:14:43,518
Not me.
196
00:14:43,663 --> 00:14:45,130
Are you a woman?
197
00:14:46,899 --> 00:14:49,834
You ought to know
what she's going through.
198
00:14:53,940 --> 00:14:54,872
I know.
199
00:14:55,007 --> 00:14:56,497
Well, then help her.
200
00:15:04,517 --> 00:15:05,745
Annie's gonna help!
201
00:15:14,293 --> 00:15:16,056
Here.
202
00:15:16,195 --> 00:15:17,753
That's right.
203
00:15:21,867 --> 00:15:23,357
A little more.
It'll ease the pain.
204
00:15:23,502 --> 00:15:24,867
I don't know. Maybe I...
205
00:15:25,004 --> 00:15:26,665
Jake's not going to like this.
206
00:15:26,806 --> 00:15:29,297
- Jake pays me to entertain
the customers. -
207
00:15:29,442 --> 00:15:30,670
And he believes
in value received.
208
00:15:30,810 --> 00:15:33,938
Annie, I can't do this alone.
I need your help.
209
00:15:34,080 --> 00:15:36,071
But Jake's
going to come in here!
210
00:15:36,215 --> 00:15:38,911
You leave Jake to me.
211
00:15:39,051 --> 00:15:41,212
It's not really that.
212
00:15:41,354 --> 00:15:43,948
I'm not really sure
I can help her.
213
00:15:46,292 --> 00:15:47,623
You can try.
214
00:15:53,332 --> 00:15:56,824
Yes... I can try.
215
00:15:57,870 --> 00:15:59,838
Angels can do no more.
216
00:16:02,708 --> 00:16:03,936
Don't worry, honey.
217
00:16:05,678 --> 00:16:06,702
Come on, now, take my hands
218
00:16:06,846 --> 00:16:08,313
and squeeze
just as hard as you want.
219
00:16:08,447 --> 00:16:09,414
Now, I won't mind.
220
00:16:18,691 --> 00:16:20,852
Here.
221
00:16:20,993 --> 00:16:21,960
Hey, Annie!
222
00:16:22,094 --> 00:16:23,823
Them boys are kicking up
a storm out there.
223
00:16:23,963 --> 00:16:25,692
Now, you come on out
and keep 'em happy.
224
00:16:25,831 --> 00:16:26,923
Annie, stay right where you are.
225
00:16:27,066 --> 00:16:28,465
You sure are putting a damper
226
00:16:28,601 --> 00:16:30,296
on the proceedings
around here, mister.
227
00:16:30,436 --> 00:16:32,734
I wouldn't want those men
to lose that holiday spirit.
228
00:16:32,872 --> 00:16:34,169
That would be a shame.
229
00:16:34,307 --> 00:16:36,002
Look, I'm not running
no charity ward.
230
00:16:36,142 --> 00:16:37,609
This is costing me money.
231
00:16:37,743 --> 00:16:40,007
Now, I... I'll try
to find a room...
232
00:16:40,146 --> 00:16:42,876
She stays right where she is.
Now, get out of here.
233
00:16:46,652 --> 00:16:48,119
Hey, Annie!
234
00:16:48,254 --> 00:16:50,654
I come to collect that debt.
235
00:16:50,790 --> 00:16:53,725
Annie, stay right where you are!
236
00:16:53,859 --> 00:16:55,724
I'll take care of this!
237
00:16:55,861 --> 00:16:57,123
Hey, Annie!
238
00:17:09,975 --> 00:17:13,103
Well, I didn't know
you were sweet on Annie.
239
00:17:31,630 --> 00:17:33,257
Hey, Annie!
240
00:17:36,068 --> 00:17:38,161
Excuse me.
241
00:17:38,304 --> 00:17:41,239
Now, put that over the window
when you get time.
242
00:17:41,374 --> 00:17:43,137
I'd like to shake your hand,
mister.
243
00:17:43,275 --> 00:17:45,175
Anybody who can take care
of Harry Beldon
244
00:17:45,311 --> 00:17:47,677
like that's all right with us.
Huh, boys?!
245
00:17:47,813 --> 00:17:50,839
I wonder how many of you
have read the gospel of Luke.
246
00:17:51,884 --> 00:17:53,351
What are you getting at?
247
00:17:53,486 --> 00:17:55,420
Well, it might interest you.
248
00:17:55,554 --> 00:17:57,988
It tells the true story
of Christmas.
249
00:17:58,124 --> 00:18:00,684
Your halo's on too tight,
mister.
250
00:18:00,826 --> 00:18:02,384
We're having a little fun,
that's all.
251
00:18:02,528 --> 00:18:03,825
Fun?
252
00:18:03,963 --> 00:18:05,624
There's a woman
in that other room
253
00:18:05,765 --> 00:18:07,027
fighting for her life.
254
00:18:07,166 --> 00:18:09,691
You people out here are behaving
like a pack of animals.
255
00:18:09,835 --> 00:18:12,065
What kind of fun are you having?
256
00:18:14,974 --> 00:18:17,408
Please, listen.
Listen to me, now.
257
00:18:17,543 --> 00:18:19,738
This is no time to be fighting.
258
00:18:19,879 --> 00:18:22,245
Don't you know that in just
a few more minutes
259
00:18:22,381 --> 00:18:23,678
it'll be Christmas?
260
00:18:23,816 --> 00:18:26,580
Old man, I know how
you feel, but the rest of you,
261
00:18:26,719 --> 00:18:29,153
what difference could that
possibly make to you?
262
00:18:30,890 --> 00:18:33,222
Who do you think you are,
mister?
263
00:18:33,359 --> 00:18:36,453
Busting in here, insulting us?
264
00:18:36,595 --> 00:18:38,495
Throwing your weight around?
265
00:18:39,532 --> 00:18:41,523
Now, you either apologize
266
00:18:41,667 --> 00:18:44,966
or we're gonna have
to teach you some manners.
267
00:18:52,945 --> 00:18:54,970
Well, you're welcome to try.
268
00:20:00,312 --> 00:20:01,609
It's a beautiful child.
269
00:20:03,148 --> 00:20:04,308
It's a boy.
270
00:20:06,585 --> 00:20:09,281
I promised you a son.
271
00:20:09,421 --> 00:20:11,685
Did you doubt me?
272
00:20:11,824 --> 00:20:14,315
No.
273
00:20:14,460 --> 00:20:16,826
He's beautiful...
274
00:20:16,962 --> 00:20:18,452
like his mother.
275
00:20:18,597 --> 00:20:20,724
You're a very lucky young man.
276
00:20:20,866 --> 00:20:23,391
Yes, I know.
277
00:20:27,506 --> 00:20:31,442
I'll never forget this night...
or you.
278
00:20:31,577 --> 00:20:34,910
"Though I speak with the tongues
of men and angels
279
00:20:35,047 --> 00:20:37,948
"and have not charity,
280
00:20:38,083 --> 00:20:43,919
I am become as sounding brass
or tinkling cymbals."
281
00:20:50,529 --> 00:20:52,497
Tears, Annie?
282
00:20:57,736 --> 00:21:02,230
Up until now, I never
cared much for Christmas.
283
00:21:02,374 --> 00:21:04,934
It was just a time to be lonely.
284
00:21:06,679 --> 00:21:10,445
But when I put that baby
in her arms,
285
00:21:10,583 --> 00:21:13,074
it was like I gave her
something.
286
00:21:27,800 --> 00:21:30,792
We, uh... all of us...
287
00:21:30,936 --> 00:21:36,499
uh, we got... got to thinking
about what you said out there.
288
00:21:36,642 --> 00:21:40,703
And we, uh... well, we wanted
to do something.
289
00:21:40,846 --> 00:21:43,280
It's-it's not very much.
290
00:21:45,284 --> 00:21:47,514
We'd like to have them
have it, though.
291
00:22:07,239 --> 00:22:09,298
Thank you very much.
292
00:22:13,512 --> 00:22:17,505
Uh, these are for the baby,
ma'am.
293
00:22:17,650 --> 00:22:21,450
They might not be, uh,
appropriate-like,
294
00:22:21,587 --> 00:22:23,680
but it's all I got.
295
00:22:24,923 --> 00:22:26,288
Thank you.
296
00:22:26,425 --> 00:22:30,919
Uh, ma'am,
you did me a big favor.
297
00:22:31,063 --> 00:22:33,588
I got somebody to give them to.
298
00:22:46,845 --> 00:22:49,837
Innkeeper,
will you send my jacket on
299
00:22:49,982 --> 00:22:53,008
to the Carlton Hotel
in San Francisco?
300
00:23:43,602 --> 00:23:45,866
Merry Christmas.
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.