Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,340 --> 00:01:02,331
Be a good boy, now.
2
00:01:05,011 --> 00:01:07,002
One for you.
3
00:01:08,048 --> 00:01:10,141
One for you.
4
00:01:10,283 --> 00:01:12,046
For you.
5
00:01:12,185 --> 00:01:14,619
And two for Mother.
6
00:01:27,768 --> 00:01:29,133
Paladin.
7
00:01:29,269 --> 00:01:31,260
I got your telegram.
8
00:01:38,311 --> 00:01:40,302
Essentially,
you haven't changed.
9
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Little older.
10
00:01:45,152 --> 00:01:48,849
Well, age, Doctor,
is the price of living.
11
00:01:48,989 --> 00:01:53,016
Everything ages,
nothing really changes.
12
00:01:56,329 --> 00:01:58,354
Sour mash.
13
00:01:58,498 --> 00:01:59,965
From Kentucky.
14
00:02:01,101 --> 00:02:02,932
It doesn't erase the memories,
15
00:02:03,069 --> 00:02:06,334
but it does blur
their image a little.
16
00:02:06,473 --> 00:02:09,965
She must have been
quite a woman.
17
00:02:10,110 --> 00:02:11,975
Not a woman, Paladin.
18
00:02:12,112 --> 00:02:14,103
The woman.
19
00:02:16,716 --> 00:02:18,616
You didn't know Aurora, did you?
20
00:02:18,752 --> 00:02:21,312
No.
21
00:02:21,455 --> 00:02:24,253
Hmm.
22
00:02:24,391 --> 00:02:25,983
Would you believe it?
23
00:02:26,126 --> 00:02:28,094
Few days ago,
24
00:02:28,228 --> 00:02:30,788
I held a man's life
in these hands.
25
00:02:30,931 --> 00:02:33,559
I had to leave the bullet
where it was,
26
00:02:33,700 --> 00:02:37,295
but man's still alive,
for a while at least.
27
00:02:39,306 --> 00:02:43,709
Well, Doctor, those hands
saved my life one time.
28
00:02:43,844 --> 00:02:46,642
And that is why I'm here.
29
00:02:46,780 --> 00:02:49,146
How long ago was that war,
Paladin?
30
00:02:49,282 --> 00:02:52,774
Hmm. A thousand years?
31
00:02:52,919 --> 00:02:56,446
For a little while, my hands
had their old skill, and...
32
00:02:59,226 --> 00:03:01,490
Well, I'll make it short.
33
00:03:03,497 --> 00:03:05,897
I settled here
because Aurora lived here.
34
00:03:06,032 --> 00:03:09,297
She married somebody else.
35
00:03:09,436 --> 00:03:14,965
Afterwards, all those years...
36
00:03:15,108 --> 00:03:18,339
I tended the bruises
he put on her.
37
00:03:18,478 --> 00:03:21,072
He was the sheriff here.
38
00:03:21,214 --> 00:03:23,808
Caleb Tully.
39
00:03:23,950 --> 00:03:26,043
Past tense?
40
00:03:26,186 --> 00:03:29,485
She died two years ago.
41
00:03:29,623 --> 00:03:33,081
He died... last week.
42
00:03:33,226 --> 00:03:35,091
They had a son.
43
00:03:35,228 --> 00:03:37,093
Johnny.
44
00:03:37,230 --> 00:03:39,198
Almost 18 now.
45
00:03:39,332 --> 00:03:41,323
You see those mountains?
46
00:03:45,839 --> 00:03:49,832
He's up there hunting the man
accused of killing his father.
47
00:03:56,516 --> 00:03:59,280
You want me
to bring the boy back.
48
00:04:03,056 --> 00:04:06,150
Caleb Tully was a brutal man.
49
00:04:08,261 --> 00:04:10,559
Took life
without compunction.
50
00:04:13,867 --> 00:04:18,395
He brutalized his wife,
and had a good start on his son.
51
00:04:20,240 --> 00:04:22,708
I want that son saved, Paladin.
52
00:04:22,842 --> 00:04:26,972
For whatever of...
her is in him.
53
00:06:59,566 --> 00:07:01,796
Now drop it!
54
00:07:09,576 --> 00:07:12,841
A rare trick, boy.
55
00:07:12,979 --> 00:07:14,947
Well, what you gonna
do with me?
56
00:07:15,081 --> 00:07:17,549
First of all, who are you,
and why the fireworks?
57
00:07:17,684 --> 00:07:19,982
You was following me,
wasn't you?
58
00:07:20,120 --> 00:07:23,851
Name's Cardiff.
Noah Cardiff.
59
00:07:25,859 --> 00:07:28,020
Well, I was trailing a boy.
60
00:07:30,196 --> 00:07:32,221
That so?
61
00:07:35,401 --> 00:07:37,665
Altitude.
62
00:07:54,220 --> 00:07:56,211
That him?
63
00:08:05,765 --> 00:08:07,756
You Johnny Tully?
64
00:08:09,903 --> 00:08:13,430
What are you?
One of that old buzzard's flock?
65
00:08:13,573 --> 00:08:15,700
Old eagle sound more like it.
66
00:08:15,842 --> 00:08:17,434
Seeing as I trapped you so easy.
67
00:08:24,050 --> 00:08:28,384
Now, if you are Johnny Tully,
I'm here to take you home alive.
68
00:08:28,521 --> 00:08:31,012
Yeah, I'm Johnny Tully.
69
00:08:32,725 --> 00:08:34,590
Uncle Moody send you?
70
00:08:34,727 --> 00:08:36,126
He did.
71
00:08:36,262 --> 00:08:38,560
And he must have sent you
after him, too,
72
00:08:38,698 --> 00:08:41,166
because he's a murderer!
73
00:08:41,301 --> 00:08:45,465
He said you were trailing a man
who was accused of murder.
74
00:08:45,605 --> 00:08:48,335
Yeah, I had plenty of reason
to kill old Caleb Tully,
75
00:08:48,474 --> 00:08:50,635
but I didn't have that pleasure.
76
00:08:50,777 --> 00:08:52,301
You lying killer!
77
00:08:52,445 --> 00:08:54,436
No.
78
00:09:05,225 --> 00:09:07,090
He's like his pa.
79
00:09:07,227 --> 00:09:08,854
He's all temper.
80
00:09:08,995 --> 00:09:11,259
Only, old Caleb preferred
to have you tied up
81
00:09:11,397 --> 00:09:13,558
when he whopped you,
or shot you.
82
00:09:13,700 --> 00:09:16,567
Well, now...
83
00:09:16,703 --> 00:09:18,762
how long you been
walking around with this?
84
00:09:18,905 --> 00:09:20,429
Yeah.
85
00:09:20,573 --> 00:09:22,507
Few days.
86
00:09:22,642 --> 00:09:26,100
"I held a man's life
in these two hands." Yeah.
87
00:09:26,246 --> 00:09:29,044
Who shot you, Cardiff?
88
00:09:29,182 --> 00:09:30,843
Man with a badge.
89
00:09:30,984 --> 00:09:33,509
Yeah, well, you listen to me.
I'm wearing that badge now!
90
00:09:33,653 --> 00:09:34,847
You see that?
91
00:09:34,988 --> 00:09:36,512
And believe me,
one way or another,
92
00:09:36,656 --> 00:09:38,920
I'm gonna see that you get
what you got coming.
93
00:09:39,058 --> 00:09:41,049
Johnny, what's your authority
for wearing that badge?
94
00:09:41,194 --> 00:09:43,059
The authority
of taking it off...
95
00:09:43,196 --> 00:09:45,061
my dead pa's shirt.
96
00:09:45,198 --> 00:09:48,793
Now, I don't know whether
this man's guilty or not.
97
00:09:48,935 --> 00:09:51,096
That's a matter
for a court of law to decide.
98
00:09:51,237 --> 00:09:53,967
Well, look-it, I thought
you hired out to help me!
99
00:09:54,107 --> 00:09:55,472
Only to take you home.
100
00:09:55,608 --> 00:09:58,168
We've got a two-day trip.
Now you get the horses.
101
00:10:09,622 --> 00:10:11,988
Hey.
102
00:10:12,125 --> 00:10:14,093
You couldn't, uh,
103
00:10:14,227 --> 00:10:16,991
just let an old man have...
have his gun,
104
00:10:17,130 --> 00:10:20,224
let him go on his way,
mind his own business?
105
00:10:45,158 --> 00:10:48,616
You worried about
your conscience overtaking you?
106
00:10:48,761 --> 00:10:50,854
Having the likes of you
and him overtake me
107
00:10:50,997 --> 00:10:52,988
sure ain't reassuring.
108
00:11:06,279 --> 00:11:09,077
What's the matter?
This fire good enough for you?
109
00:11:09,215 --> 00:11:12,844
I'm still worried
about that conscience of yours.
110
00:11:18,524 --> 00:11:20,515
You hear something?
111
00:11:22,628 --> 00:11:25,495
Well, now, Cardiff,
just who do you expect?
112
00:11:25,631 --> 00:11:28,156
Well...
113
00:11:28,301 --> 00:11:31,099
business associates.
114
00:11:36,109 --> 00:11:37,974
You have something of theirs?
115
00:11:38,111 --> 00:11:39,806
Course not.
116
00:11:41,948 --> 00:11:44,075
Hey, maybe we ought to move out.
117
00:11:44,217 --> 00:11:46,879
This place kind of exposed.
118
00:11:47,020 --> 00:11:49,818
How many associates?
119
00:11:51,657 --> 00:11:53,522
Well...
120
00:11:53,659 --> 00:11:55,524
Canute, Mule,
121
00:11:55,661 --> 00:11:57,993
Sam, the Apach.
122
00:11:58,131 --> 00:12:00,531
Johnny, get the horses.
123
00:12:07,273 --> 00:12:09,138
Hey, Paladin,
124
00:12:09,275 --> 00:12:11,709
maybe I did take
a little more than my share.
125
00:12:11,844 --> 00:12:13,937
Then we were all
thieves together.
126
00:12:14,080 --> 00:12:16,241
Wasn't like as if
we was friends or something.
127
00:12:16,382 --> 00:12:18,907
Would that have made
any difference?
128
00:12:19,052 --> 00:12:21,213
No.
129
00:12:37,770 --> 00:12:38,794
Whoa, whoa...
130
00:12:38,938 --> 00:12:41,202
Eh, whoa, now. Whoa.
131
00:12:46,712 --> 00:12:48,236
Any sign?
132
00:12:48,381 --> 00:12:49,780
No.
133
00:12:49,916 --> 00:12:52,510
Hey, I'm all tuckered.
134
00:12:52,652 --> 00:12:55,553
Why don't you just let me
slip off and hole up
135
00:12:55,688 --> 00:12:58,156
until you come and fetch me.
136
00:12:58,291 --> 00:13:00,885
I'll share half
of what I took with you.
137
00:13:01,027 --> 00:13:02,892
Maybe $10,000.
138
00:13:03,029 --> 00:13:05,293
Old man, when men
run for their lives,
139
00:13:05,431 --> 00:13:07,262
"all the gold
that's under the moon,
140
00:13:07,400 --> 00:13:09,493
"or all that ever was,
141
00:13:09,635 --> 00:13:14,299
could not of those weary souls
make a single one repose."
142
00:13:14,440 --> 00:13:17,204
You're saying no, huh?
143
00:13:39,699 --> 00:13:41,223
They're moving slow.
144
00:13:41,367 --> 00:13:43,335
Can't be too far ahead.
145
00:13:44,704 --> 00:13:48,105
The one in black,
he's the dangerous one.
146
00:14:14,200 --> 00:14:17,169
I got a right to ask
what we're doing here?
147
00:14:17,303 --> 00:14:19,669
We keep riding,
he'll never live to reach town.
148
00:14:19,805 --> 00:14:22,399
Help him down off that horse.
149
00:14:30,016 --> 00:14:32,484
I'm not gonna tell you again.
150
00:14:52,004 --> 00:14:54,336
You're sure mighty concerned
over a killer.
151
00:14:54,473 --> 00:14:56,236
I'm concerned
about a human being
152
00:14:56,375 --> 00:14:58,775
that needs a doctor's help
to stay alive.
153
00:14:58,911 --> 00:15:01,778
Well, the only doctors in
this town are ghosts, Paladin.
154
00:15:01,914 --> 00:15:04,906
I know. That's why you're
gonna bring Dr. Moody here.
155
00:15:05,051 --> 00:15:07,417
You mean ride out alone?
156
00:15:07,553 --> 00:15:09,817
Well, now, what makes you think
I'll bring anybody back?
157
00:15:09,956 --> 00:15:11,947
'Cause if you don't,
you'll never have a chance
158
00:15:12,091 --> 00:15:13,854
to see him hang.
You take our horses,
159
00:15:13,993 --> 00:15:15,893
give our trackers
something to look at.
160
00:15:16,028 --> 00:15:17,859
Come on.
161
00:16:11,784 --> 00:16:15,515
Now, you're so all-fired smart;
just unfasten that gun belt!
162
00:16:18,124 --> 00:16:19,853
What's the matter with you?
163
00:16:22,628 --> 00:16:25,392
Old man, I removed
the temptation
164
00:16:25,531 --> 00:16:27,897
from that gun yesterday.
165
00:16:33,506 --> 00:16:35,997
Dag-nab you, Paladin!
166
00:16:44,817 --> 00:16:47,684
Well, we've got four visitors.
167
00:16:52,792 --> 00:16:55,659
Three of them look like
your kind of businessmen,
168
00:16:55,795 --> 00:16:57,660
the other one's an Apache.
169
00:16:57,797 --> 00:17:00,630
Don't talk so blamed loud.
You want 'em to hear you?
170
00:17:11,510 --> 00:17:13,501
What are they doing?
171
00:17:13,646 --> 00:17:14,943
Looks like they're gonna camp
172
00:17:15,081 --> 00:17:16,912
right in the middle
of the street.
173
00:17:20,019 --> 00:17:22,419
Listen, Paladin, we don't need
to wait for the doc.
174
00:17:22,555 --> 00:17:23,749
It'll be dark pretty soon.
175
00:17:23,889 --> 00:17:26,551
You wouldn't make it two miles.
176
00:17:29,628 --> 00:17:32,995
You drive a hard bargain, boy.
177
00:17:33,132 --> 00:17:36,363
I'll go a three-quarter split
on that money with you.
178
00:17:36,502 --> 00:17:38,163
Well, you're a worse crook
than me!
179
00:17:38,304 --> 00:17:39,464
You want it all!
180
00:17:39,605 --> 00:17:41,732
It worth your life?
181
00:17:44,777 --> 00:17:48,110
Well, I ought to have
a little expense money.
182
00:17:48,247 --> 00:17:50,841
Ain't you got no pity
for old men?
183
00:17:52,952 --> 00:17:56,012
Old man?
184
00:17:56,155 --> 00:17:58,089
Old buzzard?
185
00:17:58,224 --> 00:18:00,215
Hmm.
186
00:18:16,509 --> 00:18:18,943
Hey, Paladin.
187
00:18:19,078 --> 00:18:20,443
Hmm?
188
00:18:20,579 --> 00:18:22,672
Things are closing in
on you, boy.
189
00:18:22,815 --> 00:18:24,305
Mm-hmm.
190
00:18:26,318 --> 00:18:28,843
Old man, how long ago
did you spend that money
191
00:18:28,988 --> 00:18:30,615
you've been tempting me with?
192
00:18:30,756 --> 00:18:31,950
Well, how'd you...
193
00:18:32,091 --> 00:18:34,685
Say, if you're
so all-fired brainy,
194
00:18:34,827 --> 00:18:36,818
sending that youngin'
was a mistake.
195
00:18:36,962 --> 00:18:38,156
He'll come a-chargin' back here
196
00:18:38,297 --> 00:18:39,855
with a passel
of righteous citizens.
197
00:18:39,999 --> 00:18:42,695
They'll hang you right alongside
of me 'fore you know it.
198
00:18:42,835 --> 00:18:44,393
Old man...
199
00:18:46,005 --> 00:18:49,532
...the only mistake I made
was not walking to that window
200
00:18:49,675 --> 00:18:52,576
and inviting your friends in.
201
00:19:41,260 --> 00:19:43,626
Paladin!
202
00:19:45,564 --> 00:19:47,759
Paladin!
203
00:19:49,969 --> 00:19:51,937
Doc, up here!
204
00:20:05,484 --> 00:20:07,315
Johnny, cover the door.
205
00:20:07,453 --> 00:20:08,351
Watch the stairs.
206
00:20:08,487 --> 00:20:11,513
You sure do keep me busy.
207
00:20:11,657 --> 00:20:13,522
He a friend of yours?
208
00:20:13,659 --> 00:20:16,389
That's right.
209
00:20:16,529 --> 00:20:18,497
He ain't got very good taste.
210
00:20:18,631 --> 00:20:20,963
Yeah, not in patients, either.
211
00:20:26,438 --> 00:20:28,372
I think you're gonna make it,
after all.
212
00:20:29,775 --> 00:20:31,709
Outlive you, Doc.
213
00:20:31,844 --> 00:20:33,709
Maybe you have already.
214
00:20:33,846 --> 00:20:35,370
If we waited
to round up some help,
215
00:20:35,514 --> 00:20:36,811
we wouldn't be in this mess.
216
00:20:36,949 --> 00:20:38,780
We'd have round up some help,
Johnny,
217
00:20:38,918 --> 00:20:40,818
this man might be dead.
218
00:20:40,953 --> 00:20:42,545
He's a murderer!
219
00:20:42,688 --> 00:20:45,589
He killed my pa, remember?
220
00:20:45,724 --> 00:20:48,022
No, Johnny.
221
00:20:50,863 --> 00:20:54,890
Johnny, the day this man
escaped from your father,
222
00:20:55,034 --> 00:20:57,764
he staggered into my place
wearing hand irons.
223
00:20:57,903 --> 00:21:01,930
Said your father had tried
to shoot him in cold blood.
224
00:21:02,074 --> 00:21:03,336
Did you believe that?
225
00:21:03,475 --> 00:21:05,306
He wore chains.
226
00:21:05,444 --> 00:21:07,639
Just been shot in the chest.
227
00:21:07,780 --> 00:21:10,112
I did what I could for him.
228
00:21:12,117 --> 00:21:14,711
Then, your father came in.
229
00:21:14,853 --> 00:21:17,617
Trailed the blood.
230
00:21:17,756 --> 00:21:19,053
Was a crazy man.
231
00:21:19,191 --> 00:21:22,285
Was filled
with a killing lust.
232
00:21:24,430 --> 00:21:27,763
Johnny, I couldn't let him
take a life
233
00:21:27,900 --> 00:21:30,698
I just saved.
234
00:21:39,845 --> 00:21:41,073
Moody?
235
00:21:45,818 --> 00:21:47,718
You... you didn't do it,
did you?
236
00:21:47,853 --> 00:21:49,844
He did it.
237
00:21:51,890 --> 00:21:54,222
You're all I have left,
Uncle Moody.
238
00:21:54,360 --> 00:21:56,260
He did it, didn't he?
239
00:21:56,395 --> 00:21:58,056
No, Johnny.
240
00:22:02,868 --> 00:22:05,564
Why'd you bring me
way back here to tell me?
241
00:22:05,704 --> 00:22:09,765
You brought me back here,
Johnny, because a man was dying.
242
00:22:21,954 --> 00:22:23,945
Cover me.
243
00:22:40,806 --> 00:22:42,797
Get around back.
244
00:23:19,378 --> 00:23:22,643
All right, Sam, come on out!
245
00:23:30,823 --> 00:23:32,688
Paladin!
246
00:23:32,825 --> 00:23:34,656
Come up here!
247
00:23:36,361 --> 00:23:38,352
Come on.
248
00:23:52,478 --> 00:23:54,446
He's dead, Paladin.
249
00:23:56,148 --> 00:23:59,948
You know, that old man...
he's probably killed 50 people,
250
00:24:00,085 --> 00:24:03,020
maybe more.
251
00:24:03,155 --> 00:24:06,215
Uncle Moody just killed one.
252
00:24:06,358 --> 00:24:07,552
Huh.
253
00:24:07,693 --> 00:24:09,718
How is it figured, Paladin?
254
00:24:12,798 --> 00:24:15,130
Johnny...
255
00:24:15,267 --> 00:24:17,258
I don't know.
256
00:24:19,271 --> 00:24:22,240
That doc... he was a good man.
257
00:24:24,243 --> 00:24:25,642
That's the trouble.
258
00:24:25,778 --> 00:24:27,769
Good always die young.
259
00:24:31,383 --> 00:24:33,374
That it?
260
00:24:39,625 --> 00:24:44,289
Or is it that
only the young men die good?
261
00:24:55,140 --> 00:25:01,978
"Have gun will travel,"
reads the card of a man
262
00:25:02,114 --> 00:25:08,917
A knight without armor
in a savage land
263
00:25:09,054 --> 00:25:16,119
His fast gun for hire
heeds the calling wind
264
00:25:16,261 --> 00:25:23,861
Paladin, Paladin,
where do you roam?
17935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.