All language subtitles for Dragons.Forever.1988.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD-sq

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:57,884 Ju lutem pini çaj. Mos u bëni formal. 2 00:01:03,407 --> 00:01:05,804 Vëllai Hua, çfarë morëm sot 3 00:01:06,012 --> 00:01:08,409 Është me dhunë. 4 00:01:08,721 --> 00:01:10,702 Por tani situata është ndryshe. 5 00:01:11,014 --> 00:01:14,140 Nuk mund të vazhdojmë me vrasje dhe zjarrvënie, a mundemi? 6 00:01:14,349 --> 00:01:16,224 Ka kuptim. 7 00:01:16,434 --> 00:01:18,309 Vëlla Hua, le të vijmë te pika. 8 00:01:18,412 --> 00:01:21,851 Dy ditë më parë njerëzit tuaj sekuestroi ngarkesën tonë në Hsi Sha. 9 00:01:23,310 --> 00:01:26,123 marrëzi. 10 00:01:26,331 --> 00:01:29,562 Vëllai Hua, nuk pranoni pergjegjesi? 11 00:01:29,770 --> 00:01:31,542 Po pse jo? 12 00:01:31,646 --> 00:01:32,688 Sa do të paguani? 13 00:01:32,793 --> 00:01:35,605 Ngarkesa nuk mund të shitet 14 00:01:35,710 --> 00:01:38,003 pa rafinim, Feng. 15 00:01:38,316 --> 00:01:41,233 Mësoni një mësim prej tij. Hua Hsien-wu, ju... 16 00:01:45,193 --> 00:01:48,736 Pra ju morët dy jetë me një impuls të një momenti. 17 00:01:48,840 --> 00:01:52,487 Vetëm një keqkuptim. Mos më vrit! 18 00:01:54,363 --> 00:01:57,697 Mos më vrit, vëlla Hua! 19 00:01:58,010 --> 00:02:00,094 OK, nuk do të të vras. 20 00:02:00,198 --> 00:02:03,116 Faleminderit, vëlla Hua. 21 00:02:05,721 --> 00:02:09,576 Vëllai Hua, më premtove se nuk do të më vrisje. 22 00:02:09,681 --> 00:02:11,244 Unë nuk e bëra. 23 00:02:16,142 --> 00:02:18,122 Shefi, çfarë tani? 24 00:02:22,394 --> 00:02:25,207 Ju jeni pa punë. Ejani dhe punoni për mua nesër. 25 00:02:25,312 --> 00:02:28,229 Faleminderit, shef. 26 00:02:38,755 --> 00:02:40,526 Paratë? Çfarë do të thotë? 27 00:02:40,630 --> 00:02:42,922 Unë dua t'ju jap disa para. 28 00:02:43,547 --> 00:02:44,486 Në çfarë kushtesh? 29 00:02:44,589 --> 00:02:46,153 Cheng dëshiron që ju ta harroni këtë. 30 00:02:46,361 --> 00:02:49,070 Nuk do, duhet ta mbaroj. 31 00:02:50,528 --> 00:02:51,883 Më përdhunoni. 32 00:02:51,987 --> 00:02:53,863 Dëgjo, po e bëj për të mirën tënde. 33 00:02:53,968 --> 00:02:55,948 Pse? 34 00:02:56,052 --> 00:02:57,823 Ju do të humbni me siguri në këtë rast. 35 00:02:58,032 --> 00:03:00,950 Pra, në vend që të ofendoni një rrëfimtar 36 00:03:01,053 --> 00:03:03,658 Pse të mos e mbani këtë dhe të fitoni një mik? 37 00:03:03,867 --> 00:03:06,265 Ju nuk jeni gjyqtar. 38 00:03:07,306 --> 00:03:08,765 Të shohim kush është fituesi. 39 00:03:10,849 --> 00:03:12,932 Zoti Lung, duket se jeni gjithashtu mirë për asgjë. 40 00:03:14,079 --> 00:03:15,121 Kush jeni ju? 41 00:03:15,329 --> 00:03:18,143 Ata janë të gjithë burrat e Cheng. 42 00:03:18,246 --> 00:03:20,227 Kurvë, je kryelartë. 43 00:03:21,061 --> 00:03:22,193 Mos provoni asgjë marrëzi. 44 00:03:22,311 --> 00:03:26,792 Z. Mushkëritë, kujdes biznesin e vet, në rregull? 45 00:03:31,378 --> 00:03:32,211 Mjaft. 46 00:03:32,315 --> 00:03:33,462 Nuk është puna jote. 47 00:03:46,694 --> 00:03:48,258 Ndihmë! 48 00:03:58,262 --> 00:03:59,824 Ndihmë! 49 00:04:10,245 --> 00:04:11,078 Dilni jashtë! 50 00:04:13,683 --> 00:04:15,873 Mos... 51 00:04:16,081 --> 00:04:17,331 Shko dhe thuaj Cheng. 52 00:04:21,083 --> 00:04:22,438 a jeni mirë? 53 00:04:25,772 --> 00:04:28,169 Ndaloni së vepruari në komplot me ta. 54 00:04:33,587 --> 00:04:35,359 Aktrimi? 55 00:04:41,819 --> 00:04:45,154 Kundërshtim. Mbrojtësi i ngarkuar moralin e paditësit. 56 00:04:49,114 --> 00:04:52,136 Një zonjë që kërcen 57 00:04:52,239 --> 00:04:53,803 bën një jetë të ndershme. 58 00:04:54,115 --> 00:04:57,867 Në jetën reale, morali i keq është i lirë. 59 00:04:57,971 --> 00:04:58,909 Kundërshtimi u hodh poshtë. 60 00:04:59,013 --> 00:05:01,931 Për të kursyer kohë dhe paratë e taksapaguesve. 61 00:05:02,139 --> 00:05:05,160 I pandehuri pohon nolo pretendon. 62 00:05:05,682 --> 00:05:07,765 Ju lutem lirojeni 63 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 ai... 64 00:05:09,746 --> 00:05:11,725 duke e shpërblyer atë 65 00:05:11,934 --> 00:05:13,185 përfitimi i dyshimit. 66 00:05:13,497 --> 00:05:15,790 Ligjërisht 67 00:05:15,895 --> 00:05:18,290 i pandehuri jo përdhunojnë Paditësin 68 00:05:19,333 --> 00:05:22,250 por nga ana etike, ai kishte gabuar. 69 00:05:22,459 --> 00:05:24,230 Kundërshtim. Mbrojtja është mashtruese. 70 00:05:24,335 --> 00:05:26,836 Gjykata respekton ligjin, jo etikën. 71 00:05:27,044 --> 00:05:27,982 Kundërshtimi i qëndrueshëm. 72 00:05:28,086 --> 00:05:31,524 Nëpunësi nuk ka nevojë të marrë mbrojtjen Fjalët e fundit të avokatit. 73 00:05:31,733 --> 00:05:34,025 Nderi juaj, e kam mbarova prezantimin tim. 74 00:05:41,945 --> 00:05:44,759 Ngrihu, i pandehuri Mao Shih Cheng. 75 00:05:46,947 --> 00:05:48,197 Para shqiptimit 76 00:05:48,406 --> 00:05:52,262 Më duhet t'i falënderoj të dy këshillat. 77 00:05:52,470 --> 00:05:54,971 Prezantimi i Prokurorisë është i shkurtër dhe i saktë. 78 00:05:55,180 --> 00:06:00,076 Nolo pretendenti i mbrojtjes kurseu kohë. 79 00:06:00,181 --> 00:06:01,847 Këtë e vlerësoj shumë. 80 00:06:01,952 --> 00:06:06,434 Kjo Gjykatë tani konstaton I pandehuri nuk është fajtor. 81 00:06:07,059 --> 00:06:09,321 Rasti nuk duhet të jetë referuar në Gjykatën e Lartë. 82 00:06:09,559 --> 00:06:11,539 I pandehuri lirohet menjëherë. I shkarkuar. 83 00:06:12,686 --> 00:06:14,144 Gjykata 84 00:06:18,730 --> 00:06:20,606 Faleminderit, këshilltar mushkërive. 85 00:06:35,819 --> 00:06:37,485 Ju ushtruat dhunë në gjykatë. 86 00:06:37,590 --> 00:06:40,092 Edhe nëse viktima nuk bën padi, Gjykata do. 87 00:06:40,300 --> 00:06:41,133 e di. 88 00:06:41,237 --> 00:06:42,369 Pse e keni kryer atëherë? 89 00:06:42,384 --> 00:06:44,781 A jeni shefi im apo ndihmësi im? 90 00:06:44,885 --> 00:06:46,865 Unë jam ndihmësi juaj emëruar nga shefi juaj. 91 00:06:47,594 --> 00:06:48,433 ku po shkon? 92 00:06:48,532 --> 00:06:51,032 Gjykata dy për të trajtuar një rast rrahjeje gruaje. 93 00:06:51,241 --> 00:06:52,491 Çfarë atëherë? Për të ngrënë drekë. 94 00:06:52,699 --> 00:06:54,992 Edhe unë. Si thua të bashkohesh me mua? 95 00:06:55,721 --> 00:06:56,555 Çfarë do të thuash me këtë? 96 00:06:56,763 --> 00:06:58,480 Do të thotë 'po'. Le të hamë drekë së bashku. 97 00:06:58,536 --> 00:06:59,891 Shihemi në hyrje në orën 12 të mesditës. 98 00:06:59,994 --> 00:07:01,453 Mirupafshim. 99 00:07:03,016 --> 00:07:05,726 Le të shkojmë. Ku jemi ne? 100 00:07:06,039 --> 00:07:08,748 Unë i thashë, unë jam ndihmësi juaj emëruar nga shefi juaj. 101 00:07:09,685 --> 00:07:12,499 Një pyetje kaq e thjeshtë nuk duhet pyetur këtu. 102 00:07:13,646 --> 00:07:15,521 ku po shkon? Shkoni në tualet. 103 00:07:15,625 --> 00:07:17,397 Çfarë atëherë? Dilni nga tualeti. 104 00:07:17,605 --> 00:07:18,751 Çfarë atëherë? Thuaj vetë. 105 00:07:18,855 --> 00:07:20,105 Po për të pirë kafe? OK. 106 00:07:20,210 --> 00:07:21,356 Nuk të kam parë këto ditë. 107 00:07:21,460 --> 00:07:22,606 Vetëm sepse ju rrallë erdhi për të më parë. 108 00:07:22,814 --> 00:07:23,752 Shihemi më vonë. OK. 109 00:07:23,961 --> 00:07:25,524 Mirupafshim. 110 00:07:26,254 --> 00:07:27,504 Romeo. 111 00:07:29,379 --> 00:07:30,526 Le të shkojmë. 112 00:07:33,861 --> 00:07:35,111 Shefi. 113 00:07:36,257 --> 00:07:38,029 Përshëndetje, zonjusha Yeh. 114 00:07:41,572 --> 00:07:43,080 A jeni grimuar mendjen tuaj për këtë? 115 00:07:44,177 --> 00:07:47,720 Nuk dua kompensim. Unë dua që fabrika juaj të ndalojë prodhimin 116 00:07:48,033 --> 00:07:50,428 deri në sistemin e kullimit është përmirësuar. 117 00:07:51,053 --> 00:07:52,408 Nëse uji i ndotur 118 00:07:52,512 --> 00:07:54,389 vazhdon të derdhet në pellgun tim 119 00:07:54,806 --> 00:07:56,160 të gjithë peshqit e mi do të vdesin. 120 00:07:56,577 --> 00:07:59,077 Sa kushton pellgu juaj? Unë do ta blej atë. 121 00:07:59,182 --> 00:08:01,683 Pellgu im i peshkut nuk shitet. 122 00:08:01,892 --> 00:08:04,497 Nuk tingëllon si biznesmen. 123 00:08:04,705 --> 00:08:06,580 Edhe në biznes duhet të keni etikë. 124 00:08:06,790 --> 00:08:09,290 Mos e prishni ekologjinë apo ndotni... 125 00:08:12,000 --> 00:08:13,979 Nuk mund të të ndjek fare. 126 00:08:14,187 --> 00:08:17,834 Zonja Yeh, unë di vetëm biznes 127 00:08:17,939 --> 00:08:19,710 dhe asgjë tjetër. 128 00:08:20,335 --> 00:08:24,398 Epo, më trego faturën tënde dhe unë do të paguaj. 129 00:08:24,399 --> 00:08:26,691 Fabrika jonë nuk mund të ndalojë prodhimin. 130 00:08:27,108 --> 00:08:29,089 Sa kushton fabrika juaj? Unë do ta blej atë. 131 00:08:30,131 --> 00:08:31,798 Le ta mbyllim temën tani. 132 00:08:32,423 --> 00:08:35,446 Unë do të aplikoj në Gjykata për një urdhër. 133 00:08:41,906 --> 00:08:43,469 Shihemi në gjykatë, zonjusha Yeh. 134 00:08:51,701 --> 00:08:54,828 Shef, më lër ta përplas. Mbylle gojën! 135 00:08:55,453 --> 00:08:58,266 Merrni një avokat të ri për të luajtur së bashku me të. 136 00:08:58,579 --> 00:09:01,079 Seanca do të vazhdojë për një kohë të pacaktuar. 137 00:09:01,392 --> 00:09:03,789 Mos lejoni që prodhimi të ngadalësohet. 138 00:09:03,894 --> 00:09:04,727 po. 139 00:09:06,394 --> 00:09:07,749 Pini çaj. faleminderit. 140 00:09:09,208 --> 00:09:10,770 Avokati Wen, ka kaluar një kohë e gjatë. 141 00:09:10,978 --> 00:09:12,125 Pse nuk të pashë në garat e fundit? 142 00:09:12,333 --> 00:09:13,925 Unë kam qenë në det shumicën e kohës. 143 00:09:14,105 --> 00:09:14,938 Më lejoni të bëj hyrjet. 144 00:09:15,251 --> 00:09:16,502 Kjo është zonjusha Wen 145 00:09:16,710 --> 00:09:19,420 një pedagog i gjeografisë dhe ekologjisë në HKU. 146 00:09:19,628 --> 00:09:21,503 Ajo është dëshmitarja kryesore në rastin tonë. 147 00:09:21,607 --> 00:09:22,650 si ja kaloni? 148 00:09:22,858 --> 00:09:25,360 Ky është avokati i mushkërive në krye të kësaj çështjeje. 149 00:09:25,463 --> 00:09:26,922 si ja kaloni? 150 00:09:28,485 --> 00:09:31,508 Avokati Wen, le të vijmë te pika. Mirë. 151 00:09:33,279 --> 00:09:34,425 Të gjitha të dhënat mbi të. 152 00:09:35,259 --> 00:09:37,447 A mund të zgjidhet ky rast jashtë gjykatës, zotëri? 153 00:09:37,655 --> 00:09:40,364 Po, nëse është fabrika e klientit tuaj ndalon prodhimin 154 00:09:40,468 --> 00:09:42,240 deri në përmirësimin e sistemit të kullimit. 155 00:09:42,448 --> 00:09:45,158 Klienti im do të paguajë çdo çmim, por ndalim. 156 00:09:45,262 --> 00:09:49,639 Klienti im do të paguajë çdo çmim për ndalim. 157 00:09:50,264 --> 00:09:52,556 Mirë, të dyja pikëpamjet tona janë të qarta. 158 00:09:52,661 --> 00:09:53,599 E drejta 159 00:09:53,808 --> 00:09:58,393 fitim ose humbje, ne avokatët paguhen gjithsesi. 160 00:10:00,581 --> 00:10:01,623 Zonja Wen 161 00:10:01,831 --> 00:10:03,915 Çfarë standardi keni përdorur për të përcaktuar cilësinë e ujit? 162 00:10:04,123 --> 00:10:07,353 Standardi i vitit 1986 ofthe Organizata Shëndetësore e Komonuelthit. 163 00:10:07,457 --> 00:10:09,749 Commonwealth? Sa e komplikuar? 164 00:10:09,854 --> 00:10:11,418 Sigurisht 165 00:10:11,627 --> 00:10:13,814 Unë kaloj vite jashtë vendit për këtë temë. 166 00:10:13,919 --> 00:10:17,045 Hajde të hamë drekë kur të jesh i lirë. 167 00:10:17,253 --> 00:10:19,025 Unë dua të kem një ide për këtë Standard. 168 00:10:20,587 --> 00:10:23,089 Unë i kam vendosur të gjitha të dhënat. 169 00:10:24,965 --> 00:10:27,257 Mirë, kjo është e gjitha për momentin. 170 00:10:27,466 --> 00:10:29,029 Më duhet të nxitoj në gjykatë. 171 00:10:30,799 --> 00:10:34,030 Pini çaj me mua kur të keni kohë. 172 00:10:34,238 --> 00:10:36,530 Mirë. Më falni, jam me nxitim. 173 00:10:36,635 --> 00:10:38,615 Më lër ta shoh jashtë. faleminderit. 174 00:10:40,282 --> 00:10:43,720 Ju merrni një rast më shumë nëse shkoni në Gjykatë më vonë. 175 00:10:47,993 --> 00:10:50,390 Zonja Wen, ku po shkoni? 176 00:10:50,494 --> 00:10:51,953 Biblioteka. Çfarë atëherë? 177 00:10:52,058 --> 00:10:53,205 Hani drekë. 178 00:10:53,413 --> 00:10:55,392 Edhe unë. Le të hamë drekë së bashku. 179 00:10:56,955 --> 00:10:58,830 Na vjen keq. Pse jo? 180 00:10:59,039 --> 00:11:00,289 Jam mësuar të ha vetëm? 181 00:11:00,497 --> 00:11:02,061 Edhe unë. 182 00:11:02,164 --> 00:11:04,353 Unë e urrej shoqërinë. 183 00:11:04,561 --> 00:11:06,437 Le të shkojmë të hamë ushqim japonez. 184 00:11:06,646 --> 00:11:08,626 Na vjen keq. Atëherë ushqimi korean. 185 00:11:09,668 --> 00:11:12,169 Nuk do të ha drekë me ty. 186 00:11:12,690 --> 00:11:17,588 Vetëm drekë dhe asgjë tjetër. 187 00:11:21,235 --> 00:11:24,778 Nuk je mjaftuar prej saj? 188 00:11:25,611 --> 00:11:29,987 A nuk ju ka kthyer ajo barkun? 189 00:11:42,597 --> 00:11:43,951 Të gjitha armët këtu janë të fuqishme. 190 00:11:44,055 --> 00:11:47,182 Ky .38 përdoret zakonisht nga CID. 191 00:11:47,390 --> 00:11:49,162 700 dollarë, më pak 10%. 192 00:11:51,246 --> 00:11:54,371 Kjo .45 Colt duhet të jetë i njohur për shokun tuaj. 193 00:11:54,579 --> 00:11:57,288 1,200 dollarë secila. Dhe... 194 00:12:00,728 --> 00:12:03,853 Kjo M177 është një pushkë automatike. 195 00:12:04,062 --> 00:12:06,564 Një gëzhojë me 15 fishekë dhe disa të tjera. 196 00:12:06,773 --> 00:12:09,273 Edhe policia mund të trembet. 197 00:12:09,481 --> 00:12:10,420 A mund të mashtrohen si të vërteta? 198 00:12:10,628 --> 00:12:11,670 Jo? 199 00:12:16,255 --> 00:12:18,964 Tinguj, zjarr, predha, si të vërteta. 200 00:12:19,172 --> 00:12:20,318 Ne do t'i marrim të gjitha. 201 00:12:20,735 --> 00:12:21,985 faleminderit. 202 00:12:23,132 --> 00:12:25,319 Më pak 20%, është 77,000 dollarë. 203 00:12:26,674 --> 00:12:28,134 Çfarë thua, i dhjamosur? 204 00:12:29,176 --> 00:12:32,197 Na vjen keq, vetëm para, pa kredi. 205 00:12:32,510 --> 00:12:34,907 Ne u prezantuam nga vëllai Cheng. 206 00:12:35,116 --> 00:12:36,991 Nuk i dhashë asnjë zbritje 207 00:12:37,096 --> 00:12:38,554 për atë marrëveshje granate. 208 00:12:38,866 --> 00:12:41,369 A do të grabitnim nëse kishim kaq shumë para? 209 00:12:42,411 --> 00:12:44,598 Nuk mund të grabitësh pa para. 210 00:12:45,223 --> 00:12:46,578 Mirë. 211 00:12:49,703 --> 00:12:54,081 15 dollarë për një prerës. Blini një, merrni një falas. 212 00:12:56,269 --> 00:12:57,207 I yndyrshëm 213 00:12:57,310 --> 00:12:59,812 nuk na njeh luftëtarë revolucionarë? 214 00:13:08,253 --> 00:13:10,754 Ju bastardë përpiqeni të më ngacmoni. 215 00:13:12,109 --> 00:13:14,296 Ti e di se çfarë bëra para se të shes armë? 216 00:13:17,943 --> 00:13:20,131 Unë isha një instruktor luftimi. 217 00:13:38,263 --> 00:13:39,618 Wang Fei-hsiung? Çfarë po bën? 218 00:13:39,723 --> 00:13:41,910 Sapo mbarova së luftuari. 219 00:13:42,015 --> 00:13:45,557 Duke luftuar? Shihemi në të njëjtën kohë vend i vjetër në gjysmë ore. 220 00:13:45,662 --> 00:13:47,746 Diçka të mirë? 221 00:13:47,849 --> 00:13:50,455 Është gjëja e vërtetë. 222 00:13:50,976 --> 00:13:52,644 A është e gjitha këtu? 223 00:13:52,747 --> 00:13:55,248 Ai pellg i peshkut vlen 10 milionë dollarë. 224 00:13:55,456 --> 00:13:57,437 15% komision, kjo është një marrëveshje e mirë. 225 00:13:57,646 --> 00:13:59,834 Jo keq, por nuk janë para të lehta. 226 00:14:00,251 --> 00:14:01,842 Po të ishte, nuk do ta bëja kanë ardhur tek ju. 227 00:14:05,774 --> 00:14:07,024 Le të shkojmë. 228 00:14:08,170 --> 00:14:09,525 Shko tani. 229 00:14:09,629 --> 00:14:10,983 Zonja Yeh, mos! 230 00:14:12,755 --> 00:14:14,109 Mos më lër të të shoh më 231 00:14:14,213 --> 00:14:15,672 ose do t'ju laj me karburant. 232 00:14:15,777 --> 00:14:17,965 Ky pellg peshku nuk shitet. 233 00:14:20,987 --> 00:14:22,654 A mund të rregullohet? 234 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 Nuk ka problem. Le të kthehemi. 235 00:15:22,364 --> 00:15:24,343 une jam... Ju jeni një hajdut. 236 00:15:27,053 --> 00:15:28,824 Unë jam Jackie. 237 00:15:29,762 --> 00:15:31,013 Mos! 238 00:15:32,783 --> 00:15:33,930 Mos! 239 00:15:38,828 --> 00:15:39,974 une jam... 240 00:15:43,620 --> 00:15:46,123 Shiko kush jam. Kush jeni ju? 241 00:15:46,331 --> 00:15:48,206 Nuk mund të më njohësh në këtë distancë? Unë jam Jackie. 242 00:15:48,310 --> 00:15:49,144 nuk mundem. 243 00:15:49,248 --> 00:15:50,499 une jam... 244 00:15:53,625 --> 00:15:55,917 Unë jam kjo që jam. Xheki? 245 00:15:56,022 --> 00:15:57,377 Unë tashmë thashë se jam Jackie. 246 00:15:59,772 --> 00:16:00,919 Çfarë po bën? 247 00:16:01,752 --> 00:16:02,898 Çfarë është ajo? 248 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 Sapo pashë një burrë. 249 00:16:04,774 --> 00:16:06,546 isha unë. 250 00:16:08,004 --> 00:16:09,010 Çfarë po bën këtu? 251 00:16:09,151 --> 00:16:10,610 Unë jam duke kërkuar për çelësin tuaj. 252 00:16:10,818 --> 00:16:12,173 Nuk e gjeni dot? 253 00:16:15,716 --> 00:16:16,966 Kujdesi për kafen? 254 00:16:40,517 --> 00:16:42,080 Pse doni të më shihni? 255 00:16:44,894 --> 00:16:49,166 Unë dua aftësinë tuaj për të përgjuar një shtëpi. 256 00:16:49,479 --> 00:16:53,542 A mbani peshk të tillë? 257 00:16:55,835 --> 00:16:58,023 Mos shtoni sheqer apo qumësht. 258 00:16:58,440 --> 00:17:02,295 Mund të ndotë kafenë. Kuptoni? 259 00:17:03,338 --> 00:17:05,108 po. 260 00:17:07,610 --> 00:17:09,069 cfare the? 261 00:17:12,195 --> 00:17:15,218 Unë dua që ju të më ndihmoni ... Fjalia e fundit. 262 00:17:15,426 --> 00:17:17,927 pyeta, "Pse e mbani peshkun ashtu?" 263 00:17:18,030 --> 00:17:20,740 Peshku është simboli i jetës sime. 264 00:17:20,948 --> 00:17:24,386 Për të ecur përpara pa u kthyer mbrapa. 265 00:17:26,158 --> 00:17:27,247 Pse doni të më shihni? 266 00:17:27,408 --> 00:17:29,597 Unë dua që ju të rregulloni një gabim për mua. 267 00:17:29,701 --> 00:17:30,951 Merrni një pushim. 268 00:17:32,514 --> 00:17:35,537 Zogjtë janë dishepujt e kapitalizmit. 269 00:17:36,474 --> 00:17:39,496 Peshqit janë dishepujt e komunizmit. 270 00:17:40,121 --> 00:17:43,144 Dy doktrinat janë të ndryshme. Kuptoni? 271 00:17:43,353 --> 00:17:46,374 Jo, di vetëm që po i vret. 272 00:17:46,478 --> 00:17:47,311 Pse doni të më shihni? 273 00:17:47,416 --> 00:17:51,480 Unë dua që ju të rregulloni një gabim për mua. 274 00:17:51,688 --> 00:17:55,752 Kjo nuk është një gjë etike për të bërë. 275 00:17:57,837 --> 00:17:59,816 Më mirë më lër t'i godas një thikë në qafë 276 00:18:00,024 --> 00:18:02,005 dhe bëje atë të të tregojë gjithçka. 277 00:18:03,152 --> 00:18:06,797 Ide e mirë, por mos bëni asgjë. 278 00:18:07,214 --> 00:18:09,092 Harroje qe kam ardhur ketu. 279 00:18:09,820 --> 00:18:10,862 nuk mundem. 280 00:18:12,217 --> 00:18:15,134 Ne jemi miq. Biznesi juaj është biznesi im. 281 00:18:15,239 --> 00:18:19,927 Unë do t'ju ndihmoj me siguri. Pse doni të më shihni? 282 00:18:23,366 --> 00:18:26,596 Doja që të më ndihmoni të rregulloja një defekt. 283 00:18:27,430 --> 00:18:29,619 Jeni serioz? 284 00:18:30,348 --> 00:18:31,703 Unë isha. 285 00:18:32,120 --> 00:18:35,975 Presioni i jetës ju ka bërë pak të çuditshëm. 286 00:18:36,079 --> 00:18:37,226 po. 287 00:19:01,401 --> 00:19:02,651 ferr me ju! kë po kërkoni? 288 00:19:02,964 --> 00:19:05,986 Kush jeni ju? Pse je në shtëpinë time? 289 00:19:06,091 --> 00:19:08,383 Shtëpia juaj? Cila është e juaja. 290 00:19:08,488 --> 00:19:10,154 Blloku A, nr. 9, rruga Lo Yang. 291 00:19:10,258 --> 00:19:12,967 Ky është Blloku B, më pas është Blloku A. 292 00:19:17,657 --> 00:19:21,408 Më falni, bëra një gabim. 293 00:19:23,596 --> 00:19:25,055 Ju jeni të pakujdesshëm. 294 00:19:25,680 --> 00:19:27,348 Më falni, unë jam i ri këtu. 295 00:19:27,452 --> 00:19:29,536 Nuk do të jem më kaq i pakujdesshëm. 296 00:19:30,057 --> 00:19:31,933 a jeni mirë? Na vjen keq. 297 00:19:32,350 --> 00:19:34,067 Më lër të të ndihmoj, ke aq shumë bagazhe. 298 00:19:34,747 --> 00:19:35,892 faleminderit. 299 00:19:49,438 --> 00:19:51,002 Me fal qe te shqetesova. 300 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 Mos e përmend. Ne jemi fqinjë. 301 00:19:53,920 --> 00:19:55,170 Qëndroni edhe pak. 302 00:19:57,046 --> 00:19:58,298 Jo, faleminderit. 303 00:19:59,026 --> 00:20:01,110 Pini një filxhan çaj. Jo, faleminderit. 304 00:20:02,673 --> 00:20:04,132 Jo? 305 00:20:04,965 --> 00:20:06,529 Jo. Bye-bye. 306 00:20:09,237 --> 00:20:10,696 Mirupafshim. 307 00:20:11,634 --> 00:20:15,907 Mos u shqetëso, tani jemi miq. 308 00:20:16,116 --> 00:20:18,199 Mund të përfundojmë miq të ngushtë. 309 00:20:28,204 --> 00:20:29,871 Nuk mund ta zgjidhim mosmarrëveshjen tonë 310 00:20:29,975 --> 00:20:31,433 jashtë gjykatës? 311 00:20:31,643 --> 00:20:34,560 Nëse mundemi. 312 00:20:34,663 --> 00:20:36,380 Unë nuk do të kisha aplikuar për një urdhër. 313 00:20:36,852 --> 00:20:38,623 Një proces gjyqësor është një proces i mundimshëm. 314 00:20:38,727 --> 00:20:40,291 A keni arritur ndonjë gjë? 315 00:20:42,792 --> 00:20:44,875 Avokati i tyre më kërkoi për darkë. 316 00:20:45,292 --> 00:20:46,648 Nuk llogaritet për shumë. 317 00:20:46,752 --> 00:20:49,148 Do të thoshte shumë nëse ai do të më ftonte. 318 00:20:49,878 --> 00:20:51,545 Kushëri, mos ki kompleks inferioriteti. 319 00:20:52,274 --> 00:20:54,880 Unë jo, por unë jam një idiot. 320 00:20:55,297 --> 00:20:58,422 Unë isha i çuditshëm kur isha i ri. 321 00:20:59,360 --> 00:21:02,174 E kam seriozisht, sepse jam kushëriri yt. 322 00:21:02,278 --> 00:21:04,153 Një vajzë në moshë të mesme pa të dashur. 323 00:21:04,258 --> 00:21:05,611 Nuk duhet të prisni shumë. 324 00:21:06,133 --> 00:21:07,801 Nuk kam më zgjidhje. 325 00:21:08,426 --> 00:21:10,718 Çdo burrë, i shëndetshëm, me tipare të mira 326 00:21:10,823 --> 00:21:12,177 e çdo madhësie do të më përshtatet. 327 00:21:12,906 --> 00:21:14,783 I punësuar apo jo është i parëndësishëm. 328 00:21:15,199 --> 00:21:16,346 Idealet pa ideale janë jomateriale. 329 00:21:16,450 --> 00:21:17,596 Përgjegjësia ose asnjë përgjegjësi nuk është e parëndësishme. 330 00:21:18,117 --> 00:21:19,263 Atëherë do t'ju përshtatet ndonjë mashkull? 331 00:21:19,472 --> 00:21:20,931 Atëherë do t'ju përshtatet ndonjë mashkull? 332 00:21:21,244 --> 00:21:24,473 po. Kushti i vetëm është 'nuk ka bark të madh'. 333 00:21:36,769 --> 00:21:41,251 Mars përpara. Kujdes për armikun. Jini vigjilent. 334 00:21:43,127 --> 00:21:44,377 I guximshëm për të gjitha vështirësitë. 335 00:21:46,981 --> 00:21:48,857 Mars përpara. 336 00:22:05,217 --> 00:22:06,600 I thatë 'po' atij avokati? 337 00:22:08,865 --> 00:22:10,163 Pse nuk i thua 'po' atij? 338 00:22:10,220 --> 00:22:11,782 Pse duhet une? 339 00:22:12,407 --> 00:22:13,762 Të paktën do të keni një ide 340 00:22:13,970 --> 00:22:15,535 e mashtrimit të tij. 341 00:22:16,889 --> 00:22:17,827 E drejtë? 342 00:22:58,466 --> 00:23:01,071 Ling, eja dhe më ndihmo. 343 00:23:15,347 --> 00:23:17,326 Oh, jo, kjo nuk duhet të laget. 344 00:23:19,931 --> 00:23:23,057 Një hajdut? Mos lëviz. 345 00:23:24,205 --> 00:23:25,351 Po përpiqeni të vraponi? 346 00:23:25,663 --> 00:23:27,122 Unë do të të vras. 347 00:23:28,580 --> 00:23:29,830 Ejani poshtë. 348 00:23:30,770 --> 00:23:32,853 Ju nuk mund të shpëtoni nga unë. 349 00:23:33,062 --> 00:23:35,354 As të më rrëshqasë nëpër gishta. 350 00:23:37,335 --> 00:23:38,690 Çfarë është ajo? 351 00:23:40,148 --> 00:23:41,294 Çfarë po bën? 352 00:23:41,398 --> 00:23:43,378 E kapa këtë hajdut. 353 00:23:43,482 --> 00:23:44,316 Hajdut. 354 00:23:44,524 --> 00:23:45,982 Thirrni policinë tani. 355 00:23:53,798 --> 00:23:56,820 Është në rregull, më në fund e rregullova. 356 00:23:57,549 --> 00:23:59,426 Cili prej jush është hajduti? 357 00:23:59,634 --> 00:24:02,239 Ky është zoti Wang, një fqinj i ri. 358 00:24:02,864 --> 00:24:04,115 Faleminderit, zoti Wang. 359 00:24:04,218 --> 00:24:05,469 Mos e përmend. 360 00:24:05,678 --> 00:24:08,179 Ne jemi fqinjë. 361 00:24:19,225 --> 00:24:20,995 Sa e pakujdesshme. Si është gjithçka? 362 00:24:21,204 --> 00:24:23,809 Dorëzani jashtë. Shko tani. 363 00:24:27,874 --> 00:24:29,957 A duhet të shkoj në burg? Nuk e duroj dot. 364 00:24:30,061 --> 00:24:32,042 Nuk mund të marr frymë as në burg. 365 00:24:32,355 --> 00:24:33,292 Më rregullo tani. 366 00:24:33,397 --> 00:24:34,230 OK. 367 00:24:34,334 --> 00:24:35,897 Vetëm sepse nuk ju ndihmova 368 00:24:36,106 --> 00:24:37,147 nuk do të të interesojë ta rregullosh këtë për mua? 369 00:24:37,252 --> 00:24:38,814 OK, shko tani. 370 00:24:39,023 --> 00:24:40,481 Mund të largoheni tani. 371 00:24:41,003 --> 00:24:42,253 faleminderit. 372 00:24:49,340 --> 00:24:50,798 Merrni ashensorin tani. 373 00:24:50,902 --> 00:24:52,361 Ngritja? nuk mundem. 374 00:24:52,570 --> 00:24:54,238 Unë nuk mund të marr frymë. Unë do të marr shkallët. 375 00:24:54,341 --> 00:24:55,905 OK, ngjit shkallët. 376 00:24:56,738 --> 00:24:58,613 Shko tani. Do të vij të të shoh më vonë. 377 00:25:05,907 --> 00:25:08,304 Çfarë rastësie. Oh, po. 378 00:25:08,512 --> 00:25:11,534 Avokati Lung, që përfaqëson Punimet Kimike Hua. 379 00:25:14,557 --> 00:25:16,119 Punimet Kimike Hua. 380 00:25:16,328 --> 00:25:18,724 Kushëriri im është Boss of Yeh Fish Pond. 381 00:25:19,038 --> 00:25:20,289 Gëzohem që të shoh. 382 00:25:20,601 --> 00:25:22,268 Po, por jo në Komisariat. 383 00:25:23,206 --> 00:25:25,394 Dhe ne do të takohemi edhe në Gjykatë. 384 00:25:25,706 --> 00:25:26,645 po. 385 00:25:28,104 --> 00:25:31,543 Zonja Wen, pyes veten nëse... 386 00:25:31,751 --> 00:25:33,001 Dëshironi të pyesni dikë për drekë përsëri? 387 00:25:33,210 --> 00:25:34,772 Po, a është në rregull? 388 00:25:34,980 --> 00:25:36,335 A jeni në lidhje me të apo me mua? 389 00:25:36,543 --> 00:25:38,523 Shikoni atë nëse jeni në lidhje me të. 390 00:25:41,650 --> 00:25:43,109 Na vjen keq, jo drekë. 391 00:25:44,672 --> 00:25:46,026 Po darka? 392 00:25:46,755 --> 00:25:49,674 OK, më jep numrin tënd të telefonit. 393 00:25:50,195 --> 00:25:53,008 Do të të telefonoj dhe do të marr më vonë. 394 00:25:56,343 --> 00:25:57,594 Numri i telefonit? 395 00:25:58,219 --> 00:26:00,407 Kafshoni, duart tuaja janë të zëna. 396 00:26:13,328 --> 00:26:14,683 faleminderit. 397 00:26:15,933 --> 00:26:18,643 Është më komode. 398 00:26:23,749 --> 00:26:27,812 Uluni këtu, është më rehat. 399 00:26:28,333 --> 00:26:30,209 Jo, as këtu nuk është keq. 400 00:26:30,417 --> 00:26:34,793 E pamundur, më lejoni të provoj. 401 00:26:41,985 --> 00:26:46,673 Oh, nuk e zbulova më parë. 402 00:26:47,298 --> 00:26:49,904 Le të pimë një pije. OK. 403 00:27:05,013 --> 00:27:06,889 A ma drogove verën? 404 00:27:08,139 --> 00:27:10,120 Ndihem pak i dehur. 405 00:27:10,328 --> 00:27:12,308 Vera ka vetëm hyri në stomak. 406 00:27:12,725 --> 00:27:17,727 Dhe një pjesë e saj ka hyrë në kokë. 407 00:27:18,769 --> 00:27:22,519 Ndjeni atë. Ndonjë ethe? 408 00:27:22,624 --> 00:27:24,187 Nr. 409 00:27:25,437 --> 00:27:28,563 Ndoshta është një rast i vetëkënaqjes. 410 00:27:28,771 --> 00:27:31,481 Më shumë si një rast i pasionuar. 411 00:27:36,588 --> 00:27:38,463 Unë jam Tung Te-piao. cfare deshironi? 412 00:27:38,568 --> 00:27:39,922 Tani jam në dhomën tuaj. 413 00:27:40,755 --> 00:27:42,006 Në dhomën tuaj. 414 00:27:42,631 --> 00:27:44,097 Mos lëvizni nëse nuk jeni mirë. 415 00:27:44,299 --> 00:27:46,278 Unë jam duke biseduar me një mik. Kjo është e gjitha. 416 00:27:50,550 --> 00:27:52,426 Ku jemi ne? 417 00:27:58,262 --> 00:27:59,645 Unë do të dal nëse ju nuk hyni. 418 00:27:59,721 --> 00:28:01,284 Mos. 419 00:28:02,013 --> 00:28:05,140 Unë do të hyj menjëherë. OK? 420 00:28:09,203 --> 00:28:12,122 Kam harruar të hyj për të marrë diçka për ju. 421 00:28:14,206 --> 00:28:15,456 Më falni. 422 00:28:23,375 --> 00:28:24,312 Si hyre? 423 00:28:24,521 --> 00:28:25,980 atje. Sapo u ngjita. 424 00:28:26,188 --> 00:28:27,647 Jo aq me zë të lartë. 425 00:28:27,855 --> 00:28:29,627 Unë dua t'ju bëj një pyetje. Hajde. 426 00:28:29,732 --> 00:28:32,128 Si mund të më pëlqejë një burrë i mirë 427 00:28:32,337 --> 00:28:33,928 kaq besnik ndaj miqve dhe një elite sociale 428 00:28:34,004 --> 00:28:36,505 kushtuar komunitetit 429 00:28:36,713 --> 00:28:39,840 takohen me zhgënjime dhe shkatërrime mendore? 430 00:28:40,465 --> 00:28:42,549 Do ta përsëris atë pyetje. 431 00:28:42,757 --> 00:28:47,446 Jackie, është për ty. 432 00:28:47,759 --> 00:28:49,009 Duke ardhur. 433 00:28:49,426 --> 00:28:51,301 Unë do t'ju përgjigjem më vonë. 434 00:28:51,510 --> 00:28:52,552 Tani qëndroni pak mbrapa. 435 00:28:54,741 --> 00:28:55,783 Pra është ajo. 436 00:28:56,095 --> 00:28:57,136 faleminderit. 437 00:28:58,283 --> 00:29:00,264 Ku je, Jackie? Në shtëpi. 438 00:29:04,223 --> 00:29:06,099 Më premtove se do të më sillje diçka. 439 00:29:06,308 --> 00:29:07,766 po. 440 00:29:09,433 --> 00:29:10,685 Unë do të shkoj ta marr tani. 441 00:29:13,080 --> 00:29:15,269 Pra, ju jeni me gruaja që më paditi. 442 00:29:15,581 --> 00:29:17,352 Ju nuk keni nevojë për insekte për të joshur një vajzë. 443 00:29:17,561 --> 00:29:20,583 Sinqerisht, çfarë është emri i lojes? 444 00:29:20,896 --> 00:29:22,876 Po për të ardhmen time? 445 00:29:22,980 --> 00:29:25,481 Dhe ju nuk keni iu përgjigj pyetjes sime të parë. 446 00:29:26,523 --> 00:29:27,780 Më jep një natë më shumë. 447 00:29:27,982 --> 00:29:29,962 Pasi jam e jotja 448 00:29:30,066 --> 00:29:31,421 bëj ndonjë pyetje, OK? 449 00:29:31,629 --> 00:29:34,234 Ndiqni gjurmën origjinale. Shkoni. 450 00:29:35,589 --> 00:29:37,256 Shkoni. 451 00:29:40,695 --> 00:29:41,945 Ku është? 452 00:29:42,049 --> 00:29:43,925 Oh, jo, nuk ishte në dhomë. 453 00:29:44,028 --> 00:29:45,285 Merreni me mend çfarë ju kam sjellë? 454 00:29:45,383 --> 00:29:47,260 Gjithçka që më duhet tani është tualeti. 455 00:29:47,364 --> 00:29:50,385 Tualeti? atje. 456 00:30:00,911 --> 00:30:03,412 Ju ende e keni vendosur çelësin 457 00:30:03,515 --> 00:30:05,079 nën qilim. 458 00:30:05,287 --> 00:30:06,850 Linja u ndërpre 459 00:30:07,059 --> 00:30:08,621 kështu që kam ardhur personalisht. 460 00:30:08,829 --> 00:30:10,288 Tani jam fqinji i shefi i pellgut. 461 00:30:10,497 --> 00:30:12,685 Dhe unë kam kultivuar pak miqësi me të. 462 00:30:12,893 --> 00:30:13,898 Ti je tani fqinji i saj? 463 00:30:13,936 --> 00:30:16,541 E keqe, një nga gratë tani është në shtëpinë time. 464 00:30:22,481 --> 00:30:23,731 Pse jeni ju duke fikur dritat? 465 00:30:23,836 --> 00:30:26,231 A nuk është më romantike? 466 00:30:29,254 --> 00:30:30,972 Mendoj se është më mirë të ketë dritat ndezur. 467 00:30:31,026 --> 00:30:33,213 Thjesht ndizni dritat e vogla pastaj. 468 00:30:39,674 --> 00:30:41,863 Le të shijojmë darkën tonë të ndezur me qirinj. 469 00:30:52,909 --> 00:30:54,471 Çfarë ndodhi? Më lër të shoh. 470 00:31:02,495 --> 00:31:03,433 Çfarë ndodhi? 471 00:31:03,536 --> 00:31:05,308 Një qen i ka rënë një llambë. 472 00:31:05,621 --> 00:31:07,183 A është kështu? 473 00:31:07,288 --> 00:31:09,268 Sa fustan i bukur. Ku e keni blere. 474 00:31:11,665 --> 00:31:13,436 Kur isha student në Kanada. 475 00:31:14,895 --> 00:31:18,230 Më lejoni ta var për ju për të shmangur rrudhat. 476 00:31:23,441 --> 00:31:24,378 Nr. 477 00:31:26,150 --> 00:31:27,921 faleminderit. Nuk ka nevojë. 478 00:31:47,303 --> 00:31:48,345 Çfarë tingulli është ai? 479 00:31:48,658 --> 00:31:52,306 Druri shpërthen për shkak të moti i thatë. 480 00:31:52,826 --> 00:31:54,598 faleminderit. 481 00:31:57,515 --> 00:31:59,807 Ky biftek është në rregull. 482 00:32:08,039 --> 00:32:10,750 Duhet të zëvendësoja këtë dollap javën e kaluar. 483 00:32:10,958 --> 00:32:12,625 Tani ka shpërthyer. 484 00:32:12,729 --> 00:32:15,334 Mos e lini të prishë atmosferën. 485 00:32:30,235 --> 00:32:31,486 dreqin hajdut. 486 00:32:34,299 --> 00:32:35,133 Ju grabitët fqinjin tim 487 00:32:35,341 --> 00:32:36,903 dhe tani miku im. 488 00:32:47,117 --> 00:32:49,097 Bastard, më arresto. 489 00:33:06,082 --> 00:33:08,583 Duhet të fik radion. 490 00:33:12,126 --> 00:33:13,481 Ti bastard. Ju jeni një bastard. 491 00:33:13,689 --> 00:33:14,259 Mos... 492 00:33:19,211 --> 00:33:20,761 Ai po tentonte të vidhte. Të mallkoftë. 493 00:33:20,774 --> 00:33:21,608 Si guxon ti? 494 00:33:21,712 --> 00:33:22,858 Ai është shoku im. 495 00:33:23,067 --> 00:33:24,004 Shoku juaj? 496 00:33:24,108 --> 00:33:25,880 E kapa duke vjedhur mbrëmë. 497 00:33:25,985 --> 00:33:27,443 I thashë të rregullonte një pajisje përgjimi për mua. 498 00:33:27,652 --> 00:33:28,866 A është ai vërtet miku juaj? po. 499 00:33:28,902 --> 00:33:29,735 Ai është shoku juaj 500 00:33:29,944 --> 00:33:31,117 po ashtu edhe ajo vajza jashtë. 501 00:33:31,194 --> 00:33:32,862 Më ke thënë të rregulloj një insekt në shtëpinë e mikut tuaj 502 00:33:33,070 --> 00:33:34,117 pastaj i tha të më merrte mua. 503 00:33:34,322 --> 00:33:35,155 Unë jam shoku juaj. 504 00:33:35,363 --> 00:33:36,509 Pse ma bën këtë? 505 00:33:37,342 --> 00:33:40,887 Vetëm një keqkuptim. Ju lutem mos luftoni. 506 00:33:40,990 --> 00:33:42,554 Unë do të shpjegoj 507 00:33:42,762 --> 00:33:44,221 pastaj përzënë atë larg. 508 00:33:44,949 --> 00:33:50,159 Vështro mua. Mos lufto. Unë do të kthehem menjëherë. 509 00:33:51,931 --> 00:33:53,078 Mos luftoni! 510 00:33:54,745 --> 00:33:56,516 Mos luftoni! 511 00:33:57,558 --> 00:33:59,225 Duhet luftuar. Dhuna? 512 00:33:59,433 --> 00:34:00,789 Përsëri? 513 00:34:05,998 --> 00:34:08,605 Sa bukur. Ju keni pasur mjaft. 514 00:34:09,646 --> 00:34:11,001 Nuk ju pëlqen bifteku? 515 00:34:11,210 --> 00:34:12,772 Herën tjetër do të marrim diçka tjetër. 516 00:34:12,980 --> 00:34:16,107 Kthehu tani. 517 00:34:16,732 --> 00:34:18,607 Unë nuk kam ngrënë asgjë. Në rregull. 518 00:34:20,171 --> 00:34:22,151 Mirupafshim. Le të hamë përsëri ndonjë ditë tjetër. 519 00:34:28,924 --> 00:34:32,779 Ndaloni së luftuari. 520 00:34:37,781 --> 00:34:39,344 Ndalo këtë, apo jo? 521 00:34:45,075 --> 00:34:47,993 Na vjen keq. si je keni një sy të zi? 522 00:34:48,202 --> 00:34:49,556 Çfarë? eshte e zeze? 523 00:34:49,660 --> 00:34:51,536 Jo. Çfarë ndodhi? 524 00:34:51,640 --> 00:34:54,350 Unë kam lënë një pallto këtu. Prisni. 525 00:34:58,414 --> 00:34:59,769 Mos lufto. 526 00:35:07,167 --> 00:35:09,147 Pse ju rrjedh gjak nga hunda? 527 00:35:09,355 --> 00:35:11,126 A është ajo? 528 00:35:11,751 --> 00:35:13,731 Je i dehur. Mirupafshim. 529 00:35:16,546 --> 00:35:17,588 Ndaloni së luftuari. 530 00:35:26,445 --> 00:35:27,800 Ndaloni së luftuari. 531 00:35:45,722 --> 00:35:46,660 Çfarë tani? 532 00:35:46,869 --> 00:35:48,639 Duhet të të kisha pyetur. 533 00:35:48,848 --> 00:35:50,099 nuk e di. 534 00:35:50,307 --> 00:35:53,329 Gjithsesi, joshi atë shërbëtore e vjetër siç ishte planifikuar. 535 00:35:53,434 --> 00:35:55,518 Lëreni ta shesë atë pellg peshku dhe marrim 20%. 536 00:35:55,726 --> 00:35:56,874 Ka gjëra të tjera 537 00:35:56,977 --> 00:35:58,436 më të vlefshme. 538 00:35:58,644 --> 00:36:01,145 E drejta, ari, argjendi, diamant, antike... 539 00:36:01,146 --> 00:36:05,417 E kam fjalën për drejtësinë dhe lirinë. 540 00:36:05,521 --> 00:36:06,667 Çfarë do të thotë? 541 00:36:06,771 --> 00:36:08,960 Qete... 542 00:36:10,003 --> 00:36:13,024 Mos u shqetësoni. Në rastin më të keq do t'i lutem 543 00:36:13,128 --> 00:36:14,900 për të tërhequr ankesën. 544 00:36:15,004 --> 00:36:16,568 A ia vlen? 545 00:36:16,880 --> 00:36:19,485 A ia vlen nëse ju merrni një vrimë 546 00:36:19,693 --> 00:36:20,944 në kokën tuaj për këtë? 547 00:36:22,090 --> 00:36:25,112 Ju mund të burgoseni për sjellje të pahijshme në publik. 548 00:36:25,217 --> 00:36:29,280 Mos më tremb me këtë. Shikoni, mbeturina kudo. 549 00:36:30,634 --> 00:36:33,344 Gjarpërinjtë, minjtë dhe marrëzitë. 550 00:36:33,448 --> 00:36:37,616 Është shumë keq të jetosh në ditët e fundit. 551 00:36:37,721 --> 00:36:40,013 Dhe është akoma më keq të burgosesh. 552 00:36:41,576 --> 00:36:42,513 Na vjen keq. 553 00:36:42,721 --> 00:36:44,286 Pse keni punësuar një njeri të tillë? 554 00:36:44,807 --> 00:36:46,266 Mos më drejto ashtu. 555 00:36:46,369 --> 00:36:47,620 Çfarë do të thotë? 556 00:36:47,724 --> 00:36:48,975 Nuk dua të them asgjë. 557 00:36:49,183 --> 00:36:51,268 Mos më thuaj asgjë të pakuptimtë. 558 00:36:51,372 --> 00:36:53,456 Kujdesuni për ju. 559 00:36:54,289 --> 00:36:55,956 Ai nuk ishte i tillë më parë. 560 00:36:56,373 --> 00:36:58,874 Ju keni ndryshuar shumë. 561 00:36:59,290 --> 00:37:02,312 Jeta është e pakuptimtë pa ndryshime. 562 00:37:02,729 --> 00:37:05,022 Për të bërë pyetje të pakuptimta 563 00:37:05,230 --> 00:37:06,168 Si ai bën? 564 00:37:06,689 --> 00:37:10,544 Ftohu. Merrni një filxhan. Pini pak çaj. 565 00:37:13,359 --> 00:37:15,547 Shefi Hua, në këtë mënyrë të lutem. Ju lutem. 566 00:37:20,341 --> 00:37:21,279 Tani të gjithë do të jenë në rregull. 567 00:37:21,382 --> 00:37:23,141 Jackie, kështu që ju jeni këtu. Çfarë rastësie. 568 00:37:23,154 --> 00:37:24,613 Unë jam i shtypur nga Boss Hua. 569 00:37:24,925 --> 00:37:25,966 Nuk do të jetë e mërzitshme që jeni këtu 570 00:37:26,071 --> 00:37:27,218 Unë do të bëj hyrjen. 571 00:37:27,321 --> 00:37:30,447 Ti shko i pari, unë do të vij menjëherë. 572 00:37:30,552 --> 00:37:31,906 Ju lutemi prisni. 573 00:37:34,303 --> 00:37:38,158 Epo, le të shkojmë së bashku. Le të shkojmë së bashku. 574 00:37:42,223 --> 00:37:43,577 Shefi Hua. 575 00:37:43,890 --> 00:37:47,017 Më lejoni të prezantoj Jackie, partneri i avokatit tim. 576 00:37:47,121 --> 00:37:48,475 Ai po merret me rastin tuaj. 577 00:37:48,580 --> 00:37:51,602 Shefi Hua. Më vjen mirë që të shoh, avokat Lung. 578 00:37:51,705 --> 00:37:54,727 Unë mbështetem tek ju për e ardhmja e fabrikës sime. 579 00:37:54,831 --> 00:37:55,769 Unë do të bëj më të mirën. 580 00:37:55,977 --> 00:37:58,270 Ata më ndihmojnë në rastin tuaj. 581 00:38:01,084 --> 00:38:03,898 Shefi Hua, faleminderit për patronazhin. 582 00:38:04,731 --> 00:38:07,024 Nuk ke merak 583 00:38:07,128 --> 00:38:08,587 me Jackie që trajton rastin tuaj. 584 00:38:09,629 --> 00:38:12,338 Mirë. Ju lutem. 585 00:38:12,442 --> 00:38:13,798 Ne po mbledhim prova 586 00:38:13,902 --> 00:38:15,986 mbi kundërshtarin tuaj. 587 00:38:16,090 --> 00:38:17,444 Shefi, diçka nuk shkon. 588 00:38:22,550 --> 00:38:23,800 Cili është prejardhja e tij? 589 00:38:27,865 --> 00:38:30,782 Perëndeshë adhuruese e fëmijëve! Jeni i bindur? 590 00:38:35,576 --> 00:38:37,972 Mos lufto. 591 00:39:03,086 --> 00:39:04,857 Mos ma blloko shikimin. 592 00:39:19,132 --> 00:39:19,844 Ndaloje atë! 593 00:39:34,451 --> 00:39:35,598 Le të shkojmë. 594 00:39:39,870 --> 00:39:41,745 Mos shko! Mos luftoni më? Harroje atë. 595 00:39:44,246 --> 00:39:48,101 Na vjen keq që ju përfshij. 596 00:39:48,309 --> 00:39:51,228 Pamja ime është e mallkuar. 597 00:39:51,332 --> 00:39:52,270 Gabim? 598 00:39:52,478 --> 00:39:56,230 Ju jeni të rrethuar nga burrat dhe dhuna. 599 00:39:56,438 --> 00:39:57,897 Ju duhet të jeni deri në asnjë të mirë. 600 00:40:00,919 --> 00:40:02,378 Qëndro! 601 00:40:02,692 --> 00:40:04,462 Më falni, shoku im është i dehur. 602 00:40:05,192 --> 00:40:08,734 Nuk ka rëndësi. Ju të tre jeni mirë. 603 00:40:08,943 --> 00:40:10,506 Për fat të mirë ju punoni për mua. 604 00:40:10,714 --> 00:40:13,944 Ndryshe... 605 00:40:15,924 --> 00:40:17,904 Mos thuaj se jeni burrat e mi, 606 00:40:18,113 --> 00:40:19,780 ose do të humbas fytyrën. 607 00:40:19,988 --> 00:40:22,593 Nuk e dinim ata morën dy burra të mirë. 608 00:40:22,698 --> 00:40:24,990 Ju kanë bërë gunga atëherë. 609 00:40:25,199 --> 00:40:26,970 Merre dikë që ta përfundojë atë avokat. 610 00:40:27,178 --> 00:40:29,262 Nuk ka asgjë të veçantë për të. 611 00:40:29,784 --> 00:40:32,285 Asgjë e veçantë? Ai është i mirë në të dyja drejtimet. 612 00:40:32,493 --> 00:40:34,368 A keni nevojë për "vrasës" 613 00:40:34,473 --> 00:40:35,932 ka tatuazh në fytyrën e tij? 614 00:40:41,662 --> 00:40:43,017 Ajo anije është e bukur. 615 00:40:43,330 --> 00:40:45,206 Ajo anije je ti te shohesh eshte me e bukur. 616 00:40:55,314 --> 00:40:56,147 Ata po vijnë. 617 00:41:05,942 --> 00:41:06,775 Ju lutem. 618 00:41:07,193 --> 00:41:08,652 Ejani këtu. 619 00:41:25,117 --> 00:41:27,200 Zoti Lung, zonjusha Wen. 620 00:41:27,930 --> 00:41:29,701 Nuk ju pëlqen? 621 00:41:30,744 --> 00:41:33,973 Po, por ju jeni duke shkuar pak larg. Nr. 622 00:41:34,390 --> 00:41:36,161 Vetëm dreka është e prerë dhe e thatë. 623 00:41:36,265 --> 00:41:38,767 Pak larmi bën të gjithë ndryshimin. 624 00:41:41,893 --> 00:41:42,831 Xheki. 625 00:41:45,436 --> 00:41:47,103 A e merrni çdo drekë në këtë mënyrë? 626 00:41:47,208 --> 00:41:49,291 Po, nëse jam duke drekuar me ju. 627 00:41:58,565 --> 00:41:59,906 Nuk më pëlqejnë kaq shumë shoqërues. 628 00:41:59,920 --> 00:42:01,379 Herën tjetër do t'ju shërbej vetë. 629 00:42:01,483 --> 00:42:03,150 Është një drekë e shtrenjtë, apo jo? 630 00:42:03,254 --> 00:42:05,026 Do ta paguaj vetë drekën 631 00:42:05,129 --> 00:42:07,632 për të kompensuar mungesa e ushqimit në shtëpinë time. 632 00:42:07,840 --> 00:42:09,402 Një drekë vetëm 633 00:42:09,507 --> 00:42:11,278 do t'ju çojë shumë larg. 634 00:42:11,382 --> 00:42:14,197 Unë do të shpenzoj interesin në kursimet e mia atëherë. Gëzuar. 635 00:42:27,847 --> 00:42:29,618 Më falni. 636 00:42:29,722 --> 00:42:31,493 Merre zonjushën Wen në dhomën e zonjave. 637 00:42:31,598 --> 00:42:32,641 po 638 00:42:36,183 --> 00:42:38,997 Zonja Wen, Z. Mushkëria jonë e ka hartuar këtë. 639 00:42:39,100 --> 00:42:40,665 Ju pëlqen të provoni dhomën e meshkujve? 640 00:42:41,915 --> 00:42:43,895 Nr. Ju lutem. 641 00:42:49,522 --> 00:42:50,877 Zonja Wen, ju lutem. 642 00:42:58,170 --> 00:42:59,316 Atje lart. 643 00:43:00,672 --> 00:43:01,818 Nxitoni. 644 00:43:26,305 --> 00:43:27,243 Çfarë po bën? 645 00:43:31,204 --> 00:43:32,557 Brenda. Ai është brenda. 646 00:43:48,814 --> 00:43:50,029 Le të shpërndahemi dhe ta ndjekim atë. 647 00:45:43,334 --> 00:45:47,711 Xheki. Çfarë ndodhi? 648 00:45:50,211 --> 00:45:52,192 Pra, ky është fundi i drekës sonë. 649 00:45:52,401 --> 00:45:53,339 Çfarë? 650 00:45:54,797 --> 00:45:55,839 Le të shkojmë. 651 00:46:20,848 --> 00:46:22,202 Lulet po kalben. 652 00:46:26,684 --> 00:46:28,664 Zonja Yeh, ejani këtu. 653 00:46:31,269 --> 00:46:32,727 Çfarë është ajo, hero? 654 00:46:33,561 --> 00:46:36,061 Nuk ka çmim. 655 00:46:37,625 --> 00:46:38,875 Merre këtë vazo me lule. 656 00:46:39,813 --> 00:46:41,689 Një natë me ty është më mirë. 657 00:46:42,940 --> 00:46:45,335 Mund të hamë dhe të flasim 658 00:46:45,440 --> 00:46:46,691 sa më shumë që të jetë e mundur. 659 00:46:47,316 --> 00:46:49,921 Ne jemi fqinjë, tani le të jemi miq. 660 00:46:50,130 --> 00:46:51,588 Miqtë shpesh tradhtohen. 661 00:46:53,048 --> 00:46:55,548 Kështu që ju preferoni të keni më pak miq. 662 00:46:56,278 --> 00:46:57,737 Më mirë do të tradhtoja. 663 00:46:57,840 --> 00:46:59,508 Sytë e tu të kanë tradhtuar. 664 00:46:59,717 --> 00:47:02,634 Ata tregojnë se nuk jeni të sinqertë. 665 00:47:02,842 --> 00:47:04,821 Ju interesojnë vetëm vajzat. 666 00:47:06,907 --> 00:47:08,782 Unë jam i interesuar në duke bërë miq me vajzat. 667 00:47:09,094 --> 00:47:11,491 Besoji gojës sime, jo syve të mi. 668 00:47:11,596 --> 00:47:13,576 Ka një mbresë. A mund t'i besoj? 669 00:47:14,514 --> 00:47:17,952 I përket vetëm hundës sime. 670 00:47:20,141 --> 00:47:21,287 Gjithsesi 671 00:47:21,391 --> 00:47:23,476 Unë e vlerësoj ftesën tuaj. Mirupafshim. 672 00:47:24,204 --> 00:47:27,538 Nuk ka nevojë. Gjithsesi ju duhet të hani. 673 00:47:28,268 --> 00:47:29,415 Lëreni të shkojë. 674 00:47:29,935 --> 00:47:32,851 Ju burrave nuk kujdeseni për asgjë, por... 675 00:47:32,852 --> 00:47:34,235 duke u kërkuar vajzave për darkë ose filma. 676 00:47:35,042 --> 00:47:39,105 Edhe unë kam ideale, por vetëm në zemër. 677 00:47:39,209 --> 00:47:41,295 Unë do të pres për ju në Glass Cafe sonte. 678 00:47:41,815 --> 00:47:42,962 Unë nuk jam duke shkuar. 679 00:47:43,690 --> 00:47:46,608 Unë do të vazhdoj të pres derisa të mbërrini. 680 00:47:46,921 --> 00:47:48,277 Unë nuk do të shkoj. 681 00:47:49,943 --> 00:47:53,174 Sigurohuni që të vini. Unë do të pres përgjithmonë 682 00:47:53,277 --> 00:47:54,841 derisa të shoh ty. 683 00:47:54,944 --> 00:47:56,194 Nuk do të shkoj me siguri. 684 00:48:28,184 --> 00:48:29,645 Kjo që vjen është e vërtetë. 685 00:48:37,460 --> 00:48:39,023 Zonja, duhet të bëj një telefonatë. 686 00:48:39,127 --> 00:48:40,794 Edhe unë dua të bëj një telefonatë, zotëri. 687 00:48:40,899 --> 00:48:42,254 Vazhdoni. 688 00:48:46,213 --> 00:48:47,881 Nuk do të qëndroni gjatë. 689 00:48:53,298 --> 00:48:57,050 Një njeri i keq është i pabesueshëm. 690 00:48:59,655 --> 00:49:01,010 Çfarë do të thotë? 691 00:49:03,198 --> 00:49:05,700 Shikoni në të djathtë. 692 00:49:06,533 --> 00:49:09,137 Ju thatë 'jo', por ju jeni këtu. 693 00:49:09,346 --> 00:49:11,015 Ju jeni këtu, por nuk do të hyni. 694 00:49:22,476 --> 00:49:25,603 Shko tani, unë do të të ndjek. 695 00:49:25,706 --> 00:49:28,624 Veprimi flet më shumë se sa fjalët në lutje. 696 00:49:28,833 --> 00:49:30,709 Faleminderit që më dhatë mundësinë. 697 00:49:31,126 --> 00:49:32,271 Unë e di se çfarë është në mendjen tuaj. 698 00:49:32,376 --> 00:49:34,981 Kështu që ju dëshironi të shihni nëse doja të thoja atë që thashë. 699 00:49:35,189 --> 00:49:37,169 e kam fjalën. 700 00:49:37,378 --> 00:49:40,504 Nëse nuk më beson, beso veten. 701 00:49:40,608 --> 00:49:42,692 Nuk e shihni se keni apel? 702 00:49:45,505 --> 00:49:47,694 Unë nuk jam duke folur me ju. 703 00:49:47,902 --> 00:49:49,256 Mos ji kaq i lumtur. 704 00:49:49,881 --> 00:49:51,757 Unë jam duke folur me vajzën pranë jush. 705 00:49:56,134 --> 00:49:58,010 Mos ec kaq shpejt. 706 00:49:58,115 --> 00:49:59,990 Zonjë me lesh të zezë. 707 00:50:02,699 --> 00:50:04,992 Nuk ia vlen të shkosh shpejt në dashuri. 708 00:50:05,097 --> 00:50:06,972 Një shans për të tjerët është një shans për veten tuaj. 709 00:50:07,076 --> 00:50:09,368 Duhen dy për tango, kuptoni. 710 00:50:09,576 --> 00:50:12,078 Zonjë me shall pa pallto 711 00:50:14,890 --> 00:50:16,975 ndalo dhe mendo për atë që kam thënë. 712 00:50:17,183 --> 00:50:19,060 Ndaloni së hamendësuari. Unë po flisja marrëzi. 713 00:50:19,268 --> 00:50:22,290 Të bësh miq nuk është aq e komplikuar. 714 00:50:28,021 --> 00:50:29,272 ke mbaruar? 715 00:50:34,587 --> 00:50:38,962 Mos u ftoh. Më falni, kam shkuar shumë larg. 716 00:50:39,483 --> 00:50:41,151 nuk dua... 717 00:50:41,254 --> 00:50:43,755 Nuk kisha zgjidhje tjetër. 718 00:50:47,091 --> 00:50:49,486 Ti je idiot. 719 00:50:49,799 --> 00:50:52,926 Duke vepruar në publik? Unë nuk do të pranohem. 720 00:50:55,531 --> 00:50:56,990 Ku do të hamë darkë? 721 00:50:58,344 --> 00:51:00,012 Kudo. 722 00:51:01,679 --> 00:51:04,284 Më falni. Duhet të shkojmë të hamë. 723 00:51:04,388 --> 00:51:06,680 Më falni. Duhet të shkojmë të hamë. 724 00:51:06,785 --> 00:51:09,181 Me falni... 725 00:52:43,904 --> 00:52:46,612 Ti je takuar me mua 726 00:52:46,717 --> 00:52:48,593 vetëm me shpresën për të fituar çështjen. 727 00:52:48,905 --> 00:52:50,469 Po ju? 728 00:52:50,572 --> 00:52:52,969 A nuk po bëni edhe ju të njëjtën gjë? 729 00:52:54,532 --> 00:52:59,325 Në fakt, fitorja ose humbja është e parëndësishme. 730 00:52:59,533 --> 00:53:01,408 Fitore ose humbje, paguhem njësoj. 731 00:53:01,825 --> 00:53:05,265 Por mund të mos takoheni kurrë një vajzë e mirë gjithë jetën. 732 00:53:05,370 --> 00:53:08,390 Kur ta bëni, ajo mund të jetë tashmë e martuar. 733 00:53:10,163 --> 00:53:12,038 Edhe burrat. 734 00:53:12,143 --> 00:53:14,435 Shumica e burrave të mirë janë të martuar. 735 00:53:17,458 --> 00:53:20,375 Mos më ngul sytë. Nuk je njeri i mirë. 736 00:53:20,687 --> 00:53:22,772 Sepse nuk jam i martuar. 737 00:53:28,711 --> 00:53:29,962 Çfarë nuk shkon? 738 00:53:30,587 --> 00:53:32,984 Nuk ka nevojë të përdoret dhunë. 739 00:53:33,817 --> 00:53:36,109 Çfarë tani? 740 00:53:37,152 --> 00:53:40,069 Epo, çfarë tani? 741 00:53:42,361 --> 00:53:43,509 Na vjen keq. 742 00:53:46,531 --> 00:53:48,510 Më goditi me shuplakë. 743 00:53:48,926 --> 00:53:50,698 Më hap një thikë. 744 00:53:51,740 --> 00:53:52,678 Hajde. 745 00:54:01,327 --> 00:54:03,202 Vetëm peshku im! 746 00:54:03,307 --> 00:54:04,662 Nuk është kënaqësi. 747 00:54:05,704 --> 00:54:09,455 Kënaqësia e peshkimit nuk është peshkimi. 748 00:54:09,559 --> 00:54:11,019 Por duke ngrënë peshk. 749 00:54:11,435 --> 00:54:15,187 Jo, qetësia e mendjes 750 00:54:15,707 --> 00:54:19,250 duke pritur për peshk. 751 00:54:21,438 --> 00:54:24,043 Pse kanë shumicën peshkatarët kanë rrudha? 752 00:54:24,981 --> 00:54:27,586 Prisni ose do të zemërohem. 753 00:54:42,488 --> 00:54:44,780 E menduar ndonjëherë duke shitur pellgun tuaj? 754 00:54:44,885 --> 00:54:45,927 Pse? 755 00:54:46,864 --> 00:54:49,261 Shitet dhe shko me mua në Australi. 756 00:54:49,469 --> 00:54:53,950 Do të hapim një fermë dhe një baxho atje. 757 00:54:54,471 --> 00:54:58,640 Por mos u shqetësoni, ne do të kalojmë pjesën më të madhe të kohës. 758 00:54:58,849 --> 00:55:01,036 Hipur në kullotën e gjelbëruar. 759 00:55:03,537 --> 00:55:05,309 Në horizontin e ndritshëm. 760 00:55:05,934 --> 00:55:13,436 Retë mbi mali me kalë 761 00:55:13,540 --> 00:55:21,148 reflektoni për qytetin paqësor. 762 00:55:21,460 --> 00:55:29,837 Hëna drapër dhe qyteti paqësor. 763 00:55:31,672 --> 00:55:33,236 Dëshironi të propozoni? 764 00:55:36,257 --> 00:55:39,487 Unë jam një person i qetë. 765 00:55:44,385 --> 00:55:46,782 Më lejoni t'ju them një sekret. Ju lutem. 766 00:55:48,136 --> 00:55:51,992 Testamenti i babait tim parashikon që... 767 00:55:52,096 --> 00:55:55,118 dhëndrin e tij të ardhshëm do të trashëgojë pellgun e tij. 768 00:55:58,765 --> 00:56:00,121 Pse po reagon kështu? 769 00:56:01,892 --> 00:56:04,080 Sekreti që më tregoni 770 00:56:04,288 --> 00:56:06,164 është një barrë e madhe 771 00:56:06,268 --> 00:56:08,040 mbi mua. 772 00:56:09,082 --> 00:56:12,103 E pamundur. Është sekreti im vetë. 773 00:56:13,457 --> 00:56:14,917 Unë kurrë nuk fsheh asgjë. 774 00:56:15,125 --> 00:56:17,626 Nuk jam i sigurt nëse mund ta mbaj. 775 00:56:17,834 --> 00:56:19,919 Kështu që është bërë një barrë e madhe për mua. 776 00:56:21,170 --> 00:56:22,941 Merrni atë si sekretin tuaj atëherë. 777 00:56:23,045 --> 00:56:24,816 Sekreti im? 778 00:56:29,402 --> 00:56:30,964 Nuk ndihesh më mirë? 779 00:56:33,361 --> 00:56:38,467 Shumë më mirë. Sekreti i dikujt është ndryshe. 780 00:56:40,863 --> 00:56:49,240 Është një grua e moshuar në atë cep të largët. 781 00:57:20,566 --> 00:57:21,503 Kape atë. 782 00:57:26,193 --> 00:57:27,652 Unë të kam bërë budalla tani. 783 00:57:27,965 --> 00:57:29,527 Ti je e keqe. 784 00:57:34,112 --> 00:57:36,197 Me mua këtu nuk keni frikë. 785 00:57:36,717 --> 00:57:38,906 Shkoni dhe shikoni se çfarë shkaktoi ndërprerja e energjisë. 786 00:57:39,114 --> 00:57:41,094 A nuk është bota e bukur 787 00:57:41,198 --> 00:57:42,344 për ne në këtë mënyrë? 788 00:57:42,449 --> 00:57:44,117 Nr 789 00:57:44,220 --> 00:57:45,159 ushqimi në frigorifer kalbet. 790 00:57:45,367 --> 00:57:46,721 Oriz dhe supë 791 00:57:46,826 --> 00:57:48,596 janë të prishur. 792 00:57:48,701 --> 00:57:49,535 Dhe ushqimi në sobë ... 793 00:57:49,640 --> 00:57:51,202 Shkoni dhe shikoni pse. 794 00:57:51,411 --> 00:57:52,766 Çfarë mund të bëj? 795 00:57:52,869 --> 00:57:55,371 Unë nuk jam gjenerator. 796 00:57:59,850 --> 00:58:01,309 Çelësi kryesor është jashtë funksionit. 797 00:58:15,169 --> 00:58:16,107 OBSH? 798 00:58:20,900 --> 00:58:21,838 Xheki. 799 00:58:24,130 --> 00:58:25,068 Çfarë është ajo? 800 00:58:32,988 --> 00:58:34,759 Jackie, çfarë është ajo? 801 00:58:35,384 --> 00:58:37,157 Duket se dikush i keq ka hyrë. 802 00:58:37,365 --> 00:58:38,719 Çfarë tani? 803 00:58:38,824 --> 00:58:41,845 Merrni këtë në qendër dhe numëroni 1, 2, 3. 804 00:58:42,053 --> 00:58:43,408 Hape atë. Kuptoni? 805 00:58:44,556 --> 00:58:46,848 Shko tani, shko shpejt! 806 00:58:55,912 --> 00:58:58,413 Jackie, çfarë pastaj? 807 00:58:58,414 --> 00:58:59,664 Kini kujdes. 808 00:59:12,794 --> 00:59:14,149 Tung Te-piao. 809 00:59:18,108 --> 00:59:20,088 A jeni jashtë mendjes? Unë nuk jam. 810 00:59:20,296 --> 00:59:21,553 A e dini se çfarë jeni duke bërë? 811 00:59:21,651 --> 00:59:23,526 Po, duhet t'i mbaroj të gjithë dëshmitarët. 812 00:59:25,194 --> 00:59:26,028 Mbani larg! 813 00:59:31,238 --> 00:59:32,698 Lëreni të shkojë. kushëriri. 814 00:59:33,948 --> 00:59:35,510 Në rregull. Çfarë ndodhi? 815 00:59:35,615 --> 00:59:36,865 Nuk është shqetësimi juaj. 816 00:59:36,970 --> 00:59:38,532 Ti je i pasjellshëm. 817 00:59:38,741 --> 00:59:40,096 Por ju jeni një kafshë. 818 00:59:40,200 --> 00:59:42,180 Ju e joshët atë bëje të shesë pellgun e saj. 819 00:59:43,118 --> 00:59:44,577 Fei, për çfarë po flet? 820 00:59:45,514 --> 00:59:47,806 Ai po mërmëritë marrëzi. 821 00:59:48,639 --> 00:59:49,577 Unë do ta them edhe nëse më vrisni. 822 00:59:49,682 --> 00:59:52,078 Mos! 823 00:59:53,537 --> 00:59:55,622 Dëgjo shpjegimin tim. Mos e dëgjoni atë. 824 00:59:55,831 --> 00:59:57,081 A do të heshtësh? 825 00:59:57,184 --> 00:59:59,164 Duhet të heshtni vetë. 826 00:59:59,374 --> 01:00:00,937 Më ke thënë të rregulloj një defekt. 827 01:00:01,041 --> 01:00:01,874 Kur dështova dhe u ndoqa penalisht 828 01:00:02,083 --> 01:00:03,541 ti me kalu dyfish. 829 01:00:04,271 --> 01:00:05,416 Unë shoh. 830 01:00:05,521 --> 01:00:08,231 Mos e dëgjoni atë. Ai po flet marrëzi. 831 01:00:10,315 --> 01:00:11,878 Më dëgjo, Ling. 832 01:00:11,982 --> 01:00:12,816 Dëgjo. 833 01:00:12,920 --> 01:00:14,763 Gjërat nuk janë aq e komplikuar sa mendonit. 834 01:00:14,795 --> 01:00:15,733 Është shumë e thjeshtë. 835 01:00:15,942 --> 01:00:17,400 Është me të vërtetë e thjeshtë. 836 01:00:18,234 --> 01:00:19,380 Nuk ka më marrëzi. 837 01:00:23,235 --> 01:00:25,215 Ling, dëgjo shpjegimin tim. 838 01:00:25,737 --> 01:00:27,509 Shpjegoni atëherë në gjykatë. 839 01:00:28,030 --> 01:00:28,554 Ling. 840 01:00:35,949 --> 01:00:38,450 Ju keni prishur gjithçka. Dështuam 841 01:00:38,554 --> 01:00:40,951 kur më kapën në shtëpi. 842 01:00:41,054 --> 01:00:43,243 Unë ju thashë një herë dhe përsëri ishte vetëm një aksident. 843 01:00:43,348 --> 01:00:45,223 Shiko, nuk mund t'i besosh atij. 844 01:00:46,056 --> 01:00:46,785 Piao. 845 01:00:46,890 --> 01:00:50,121 Nuk mund t'u besosh të huajve. 846 01:00:50,329 --> 01:00:52,517 e di 847 01:00:52,725 --> 01:00:54,602 kjo është një botë e vështirë. 848 01:00:55,123 --> 01:00:57,207 Të premtova se do të të largoja nga grepi. 849 01:00:57,311 --> 01:01:00,020 marrëzi. 850 01:01:00,228 --> 01:01:01,584 Ju të dy jeni të mirë për asgjë. 851 01:01:01,688 --> 01:01:02,938 Epo, a keni mbaruar? 852 01:01:03,772 --> 01:01:06,064 Ti po ma merr. Po unë? 853 01:01:06,377 --> 01:01:07,730 Mos më shty kaq fort, apo jo? 854 01:01:07,731 --> 01:01:08,774 Unë jam gjithmonë kaq i vështirë. 855 01:01:13,462 --> 01:01:15,234 Hundë e madhe, po përdor forcë? 856 01:01:15,442 --> 01:01:16,589 Pse jo? 857 01:01:18,360 --> 01:01:20,027 Mund të të godas në çdo kohë. 858 01:01:49,205 --> 01:01:52,539 Unë kam thirrur tashmë policinë. 859 01:02:11,608 --> 01:02:15,672 Lëviza parajsën dhe tokën për të ndaluar... 860 01:02:15,776 --> 01:02:18,174 Komisioneri nga ju padit. 861 01:02:18,383 --> 01:02:21,508 Ju nuk jeni të gjithë të rinj. Pse të luftojmë? 862 01:02:21,716 --> 01:02:22,968 Më falni. 863 01:02:30,678 --> 01:02:33,387 Pse luftuat? Për femrat? 864 01:02:36,409 --> 01:02:37,869 Burri i hollë për dy vajza 865 01:02:38,077 --> 01:02:39,952 E yndyrshme për një. 866 01:02:40,056 --> 01:02:41,827 E bëra për dy burra. 867 01:02:49,539 --> 01:02:52,353 Si do te kthehesh... 868 01:02:52,666 --> 01:02:54,541 favori im? 869 01:03:03,293 --> 01:03:04,440 Çfarë nuk shkon? 870 01:03:06,525 --> 01:03:07,775 Jam i zhgënjyer në dashuri. 871 01:03:08,817 --> 01:03:11,840 Nëse unë do të isha ajo, ju nuk do ta bënit. 872 01:03:19,863 --> 01:03:22,155 E keq, humbëm shumë peshk. 873 01:03:22,676 --> 01:03:25,281 Fabrika, po bën lëndë narkotike. 874 01:03:33,096 --> 01:03:34,868 Jam i sigurt që do të zbresësh. 875 01:03:35,076 --> 01:03:36,743 Jam i sigurt që do të shtypësh frenat. 876 01:03:41,328 --> 01:03:43,204 cfare deshironi? Një qen i mirë nuk do të pengojë. 877 01:03:43,308 --> 01:03:44,767 Unë nuk jam një qen i mirë. As ti nuk je njeri i mirë. 878 01:03:44,871 --> 01:03:45,810 Unë jam një njeri i mirë. 879 01:03:46,018 --> 01:03:47,268 Një njeri i mirë nuk e vjedh kurrë zemrën. 880 01:03:47,373 --> 01:03:48,623 Unë jam i vërtetë me ju. 881 01:03:48,728 --> 01:03:50,082 Vërtet. 882 01:03:50,186 --> 01:03:51,123 Ju e thatë atë. 883 01:03:51,228 --> 01:03:52,374 Nuk e ndjen dot vetë? 884 01:03:52,478 --> 01:03:54,770 Jo, nuk kam aspak ndjenjë për ty. 885 01:03:57,584 --> 01:03:58,939 Ti më harxhon kohën dhe më mashtron. 886 01:03:59,043 --> 01:03:59,877 Ju jeni pis. 887 01:03:59,982 --> 01:04:02,274 Më ke kryqëzuar dyfish dhe veten për komisionin. 888 01:04:11,026 --> 01:04:11,964 Pse nuk u largove për mua? 889 01:04:12,173 --> 01:04:13,680 Nëse do ta bëja, nuk do të kisha ardhur këtu. 890 01:04:19,571 --> 01:04:21,030 Pse të merrni shanse të tilla? 891 01:04:21,238 --> 01:04:22,488 Ai është po aq i mirë sa i vdekur. 892 01:04:22,593 --> 01:04:24,990 Dua të them, nëse ai ka një çelës 893 01:04:25,093 --> 01:04:26,866 ai do të të vriste ty dhe mua. 894 01:04:26,970 --> 01:04:29,888 Nuk jam edhe aq keq. Ju lutem dëgjoni shpjegimin tim. 895 01:04:29,889 --> 01:04:30,930 Në fillim bëra 896 01:04:31,034 --> 01:04:32,700 duan të të përdorin 897 01:04:33,118 --> 01:04:36,245 por ndërsa ecnim, Unë u dashurova me ju. 898 01:04:36,348 --> 01:04:38,745 Kështu që ju dëshironi të jeni shefi i pellgut të peshkut. 899 01:04:38,849 --> 01:04:40,308 Në fillim kisha një ambicie të tillë. 900 01:04:40,517 --> 01:04:43,018 Për të treguar dashurinë time të vërtetë 901 01:04:43,122 --> 01:04:44,997 mund ta shisni për bamirësi 902 01:04:45,206 --> 01:04:46,664 para se të martohej me mua. 903 01:04:47,811 --> 01:04:49,166 Në çfarë jemi 904 01:04:49,374 --> 01:04:50,416 do të jetojë atëherë? 905 01:04:50,624 --> 01:04:53,542 Thjesht merrini gjërat ashtu siç vijnë. 906 01:04:53,959 --> 01:04:56,981 E shesim apo jo, ne bëjmë të njëjtën gjë. 907 01:04:57,189 --> 01:04:59,481 Uji i ndotur mban duke u derdhur nga fabrika. 908 01:05:00,211 --> 01:05:02,713 Më lejoni të hyj për të parë se çfarë po bëjnë. 909 01:05:02,816 --> 01:05:04,066 Le të hyjmë. 910 01:05:06,255 --> 01:05:08,131 Hyni, siç ju tha ajo. 911 01:05:09,798 --> 01:05:11,049 Hyni brenda. 912 01:05:21,157 --> 01:05:22,510 Një vizitor për ju. 913 01:05:33,452 --> 01:05:34,389 Ling. 914 01:05:35,537 --> 01:05:38,142 Mos thuaj asgjë tani, thonë në Gjykatë. 915 01:05:40,434 --> 01:05:41,684 Kujdesuni. 916 01:05:44,915 --> 01:05:47,207 Doja të të ndihmoja, por nuk mundem. 917 01:05:48,250 --> 01:05:49,188 Unë kam ardhur të të lutem 918 01:05:49,396 --> 01:05:51,375 për të tërhequr padinë. 919 01:05:51,480 --> 01:05:53,668 Nuk ka nevojë. Kam vendosur të mos ju padis. 920 01:05:53,772 --> 01:05:55,856 Shpresoj vetëm se nuk do të më shihni më. 921 01:05:56,690 --> 01:05:58,878 Nuk ka problem. Unë do të shkoj tani. 922 01:06:03,047 --> 01:06:05,131 Pse është kundër meje, por jo ty? 923 01:06:05,235 --> 01:06:06,798 Është magji e dashurisë. 924 01:06:10,341 --> 01:06:11,591 A do të bënit diçka për mua? Sigurisht. 925 01:06:11,799 --> 01:06:12,737 pa pagesë. 926 01:06:12,841 --> 01:06:13,987 Unë kurrë nuk paguaj për asnjë shërbim. 927 01:06:13,989 --> 01:06:15,029 Më ndiqni. 928 01:06:37,225 --> 01:06:38,372 Nuk duhet të jesh i tillë. 929 01:06:38,475 --> 01:06:39,830 Ia vlen të jesh i kujdesshëm. 930 01:06:41,914 --> 01:06:45,249 Në rregull, takohemi këtu për njëzet minuta. 931 01:06:48,896 --> 01:06:51,605 Kjo është për të vërtetuar se keni punuar. 932 01:07:36,934 --> 01:07:37,769 Eja me mua. 933 01:08:46,961 --> 01:08:48,523 Çfarë fabrika është kjo? 934 01:09:28,642 --> 01:09:32,497 si jeni? Na vjen keq për shqetësimin. 935 01:09:33,747 --> 01:09:35,103 Mirupafshim. 936 01:09:40,521 --> 01:09:41,668 si jeni? 937 01:09:44,897 --> 01:09:45,732 Çfarë është kjo? 938 01:09:45,835 --> 01:09:46,982 Vetëm një teleskop. 939 01:09:47,190 --> 01:09:48,128 Duke më grabitur! 940 01:09:48,336 --> 01:09:49,899 Merre atë. Mos lëviz. 941 01:09:50,420 --> 01:09:51,983 Mos guxo të më rrahësh! 942 01:09:52,608 --> 01:09:55,109 Si hyre? 943 01:09:55,631 --> 01:09:56,464 si jeni? 944 01:10:15,742 --> 01:10:16,992 Mos lëviz. 945 01:10:20,118 --> 01:10:21,577 Ndaloje atë. 946 01:10:22,515 --> 01:10:25,537 Në rregull, kështu që unë duhet të rrezikoj jetën time. 947 01:10:40,647 --> 01:10:41,689 Ja ku po shkojmë. 948 01:11:28,998 --> 01:11:31,395 OK djema. Ai nuk mund të lëvizë tani. 949 01:11:36,188 --> 01:11:37,125 Lidhe atë. 950 01:11:38,584 --> 01:11:41,605 Çështja Civile e Gjykatës së Rrethit nr.2346. 951 01:11:41,606 --> 01:11:43,481 Pellgu i peshkut Yeh duke aplikuar për një urdhër 952 01:11:43,689 --> 01:11:46,087 kundër Hua Chemical Works nga vazhdimi i prodhimit. 953 01:11:46,192 --> 01:11:51,923 Seanca dëgjimore tani fillon duke kryesuar z. Lo. 954 01:12:00,989 --> 01:12:03,281 Mos më lidh. 955 01:12:24,851 --> 01:12:27,353 Nëse zgjohet, jepini atij një injeksion tjetër. 956 01:12:37,876 --> 01:12:39,232 Fatso i pistë. 957 01:12:41,524 --> 01:12:43,920 Duke qenë se jam i afërm i paditësit. 958 01:12:44,128 --> 01:12:47,359 Të gjitha testet e mostrës ia besova... 959 01:12:47,568 --> 01:12:49,026 Universitetin e Hong Kongut 960 01:12:49,131 --> 01:12:52,362 Personeli i kërkimit të oqeanografisë. 961 01:12:52,571 --> 01:12:54,341 Rezultati i tyre tregon 962 01:12:54,550 --> 01:12:57,884 përmbajtja e plumbit është 2% më e lartë 963 01:12:58,093 --> 01:13:00,593 dhe oksigjen 3% më i ulët se i imi. 964 01:13:16,432 --> 01:13:17,787 Faleminderit, zonjusha Wen. 965 01:13:18,204 --> 01:13:20,289 Nderi juaj, jo më pyetje. 966 01:13:34,773 --> 01:13:37,898 Kjo është një çështje civile, deklaratat e dhëna... 967 01:13:38,315 --> 01:13:41,025 nga dëshmitarët janë profesionistë. 968 01:13:41,650 --> 01:13:46,130 Pra, mos përdorni taktikat e zakonshme kriminale. 969 01:13:46,339 --> 01:13:47,695 Po, nderi juaj. 970 01:14:00,614 --> 01:14:02,281 Zonja Wen Mei-ling 971 01:14:02,282 --> 01:14:05,929 mbani mend zotimin tuaj për duke mos folur asgje pervec te vertetes... 972 01:14:05,930 --> 01:14:09,681 përpara se të jepni deklaratat tuaja. 973 01:14:09,786 --> 01:14:11,036 Unë bëj. 974 01:14:11,139 --> 01:14:13,745 Ju lutemi përgjigjuni pyetjes së mëposhtme 975 01:14:13,848 --> 01:14:15,829 në sinqeritet. 976 01:14:19,059 --> 01:14:20,414 Më do apo jo? 977 01:14:23,332 --> 01:14:24,715 Pse po bën një pyetje të tillë? 978 01:14:26,457 --> 01:14:28,333 Kundërshtohet si i paturpshëm. 979 01:14:28,438 --> 01:14:29,897 Kundërshtimi u hodh poshtë. 980 01:14:31,772 --> 01:14:34,169 Më lejoni të vendos nëse është e qëndrueshme apo jo. 981 01:14:36,670 --> 01:14:38,858 Ju lutemi shpjegoni 982 01:14:39,067 --> 01:14:40,421 pse ben nje pyetje te tille. 983 01:14:40,525 --> 01:14:43,235 Na vjen keq, nderi juaj. 984 01:14:43,444 --> 01:14:46,674 Unë kam arsye të mjaftueshme për të bërë një pyetje të tillë. 985 01:14:46,882 --> 01:14:50,112 Pasi ajo të përgjigjet, unë do të shpjegoj. 986 01:14:52,821 --> 01:14:55,322 Zonja Wen, e doni apo jo? 987 01:14:55,635 --> 01:14:56,885 Nderi juaj 988 01:14:56,886 --> 01:14:58,865 Le të kthehemi te problemi i ujit. 989 01:14:59,073 --> 01:15:01,365 Unë dëshmoj në cilësinë time si ekspert i oqeanografisë. 990 01:15:01,366 --> 01:15:03,971 E di që je ekspert 991 01:15:04,805 --> 01:15:06,680 Ju jeni një ekspert 992 01:15:06,785 --> 01:15:08,348 por edhe ti je femër. 993 01:15:08,556 --> 01:15:09,395 Gjykata mund të kundërshtojë 994 01:15:09,495 --> 01:15:12,620 një burri që pyet një burrë tjetër nëse e do apo jo 995 01:15:13,142 --> 01:15:15,017 sepse kjo është anormale. 996 01:15:15,747 --> 01:15:17,205 Tani është në mënyrë perfekte normale që një mashkull... 997 01:15:17,414 --> 01:15:19,914 pyesni një grua nëse ajo e do atë apo jo. 998 01:15:20,019 --> 01:15:23,666 Nuk gjej asnjë arsye për të kundërshtuar 999 01:15:25,124 --> 01:15:28,563 për t'ju bërë këtë pyetje. 1000 01:15:29,084 --> 01:15:31,481 Kështu që ju duhet t'i përgjigjeni. 1001 01:15:31,586 --> 01:15:34,608 I nderuari, nuk dua për të folur për dashurinë në gjyq. 1002 01:15:35,441 --> 01:15:40,131 Ju duhet, këmbëngul Gjykata. 1003 01:15:41,381 --> 01:15:43,256 Më do apo jo? 1004 01:15:44,403 --> 01:15:46,173 Duhet t'i përgjigjeni. 1005 01:15:50,446 --> 01:15:51,697 Nr. 1006 01:15:55,447 --> 01:15:58,679 Një deklaratë e rreme është dëshmi e rreme në mospërfillje të Gjykatës. 1007 01:15:58,887 --> 01:16:00,554 E dini? 1008 01:16:01,284 --> 01:16:04,619 Ai merr një ton kërcënues, por eshte fakt. 1009 01:16:04,827 --> 01:16:05,869 Na vjen keq, nderi juaj 1010 01:16:05,973 --> 01:16:07,537 Mund të jem paksa shumë i fortë në ton 1011 01:16:07,640 --> 01:16:09,620 por kjo pyetje është më e rëndësishmja për mua. 1012 01:16:09,829 --> 01:16:12,224 Të rinjtë duhet kini një pikëpamje serioze për dashurinë. 1013 01:16:12,850 --> 01:16:16,810 Wen Mei-ling, përgjigju seriozisht. 1014 01:16:18,581 --> 01:16:20,249 Më do apo jo? 1015 01:16:20,353 --> 01:16:21,861 Pse më detyroni për t'iu përgjigjur kësaj pyetjeje? 1016 01:16:21,916 --> 01:16:24,521 Një betim jashtë Gjykata nuk do të thotë asgjë. 1017 01:16:24,938 --> 01:16:28,377 Brenda Gjykatës është ligjërisht e detyrueshme. 1018 01:16:28,585 --> 01:16:30,877 Ju jeni penalisht përgjegjës. 1019 01:16:31,191 --> 01:16:34,838 Më duhet të kem përgjigjen tuaj, sepse... 1020 01:16:35,671 --> 01:16:38,485 do të ndikojë në performancën time në të ardhmen 1021 01:16:38,693 --> 01:16:41,506 dhe mënyrën e jetesës. 1022 01:16:41,610 --> 01:16:44,319 Një burrë sentimental është më i vështirë për të gjetur se një perlë. 1023 01:16:44,424 --> 01:16:48,801 Unë jam gjyqtari, mund të deklaroj kushdo fajtor apo jo fajtor 1024 01:16:48,904 --> 01:16:51,301 por nuk kam të drejtë të deklarohem është i dashuruar apo jo. 1025 01:16:51,614 --> 01:16:54,011 Ju jeni gjyqtari. 1026 01:16:55,053 --> 01:16:56,929 Ne presim gjykimin tuaj. 1027 01:17:01,097 --> 01:17:03,703 Unë e dua atë. 1028 01:17:14,018 --> 01:17:16,832 Nderi juaj, pasi ne e duam njëri-tjetrin dhe... 1029 01:17:17,040 --> 01:17:19,855 ajo dhe unë përfaqësojmë paditësin dhe të pandehurit përkatësisht 1030 01:17:19,958 --> 01:17:22,980 për hir të drejtësisë dhe interesat e të dyja palëve 1031 01:17:23,084 --> 01:17:25,689 njëri prej nesh duhet tërhiqet nga çështja. 1032 01:17:26,107 --> 01:17:29,128 Nderi juaj, ju lutem jepni tërheqjen time. 1033 01:17:32,879 --> 01:17:35,901 Leja e dhënë, çështja është kthyer për shqyrtim të mëtutjeshëm. 1034 01:17:38,714 --> 01:17:39,757 Gjykata 1035 01:17:44,550 --> 01:17:46,008 Si e keni bërë punën tuaj? 1036 01:17:46,113 --> 01:17:47,259 Burra të këqij. 1037 01:18:03,515 --> 01:18:05,494 Nuk me ke dhene 1038 01:18:05,703 --> 01:18:07,267 një mundësi për të folur. 1039 01:18:10,184 --> 01:18:11,226 Mbajeni ndryshimin. 1040 01:18:15,291 --> 01:18:16,124 Na vjen keq 1041 01:18:16,229 --> 01:18:17,583 Nuk doja të shihesha. 1042 01:18:17,791 --> 01:18:18,834 Çfarë është kjo? 1043 01:18:26,544 --> 01:18:27,483 faleminderit. 1044 01:18:29,358 --> 01:18:30,295 Çfarë është kjo? 1045 01:18:30,400 --> 01:18:32,483 Asgjë. Shko tani. Unë do të bashkohem me ju. 1046 01:18:32,588 --> 01:18:33,734 Le të shkojmë së pari. 1047 01:18:35,610 --> 01:18:37,798 Merr një taksi. Unë kam diçka për të bërë. 1048 01:19:02,495 --> 01:19:03,537 Shefi. 1049 01:19:09,373 --> 01:19:10,519 Filloni nga kjo anë. 1050 01:19:10,623 --> 01:19:12,081 Ai shkon në atë mënyrë. Unë në këtë mënyrë. 1051 01:19:12,290 --> 01:19:13,958 Ju prisni këtu. Nr. 1052 01:19:14,166 --> 01:19:16,042 Mund të jetë e rrezikshme brenda. Unë nuk kam frikë. 1053 01:19:16,251 --> 01:19:17,396 Unë nuk mund të kujdesem për ju. 1054 01:19:17,397 --> 01:19:18,856 Por unë mundem vetë. 1055 01:19:19,273 --> 01:19:20,210 A është e qartë? 1056 01:19:20,314 --> 01:19:21,252 Shko tani. 1057 01:19:29,380 --> 01:19:30,839 Vendoseni atë. Për çfarë? 1058 01:19:30,943 --> 01:19:32,297 Së shpejti do ta zbuloni. 1059 01:19:44,282 --> 01:19:45,115 Piao. 1060 01:19:47,928 --> 01:19:50,012 Kini kujdes. Edhe ti. 1061 01:19:55,743 --> 01:19:57,619 Kini kujdes. Unë do të bëj pikërisht atë. 1062 01:20:30,026 --> 01:20:32,424 Hidheni në det. 1063 01:20:42,219 --> 01:20:43,990 Mos lëviz. Ne vijmë të gjejmë dikë. 1064 01:20:43,991 --> 01:20:45,136 Çfarë? 1065 01:20:45,553 --> 01:20:47,012 Ne jemi këtu për të gjetur dikë. 1066 01:20:49,095 --> 01:20:50,554 Se dikush nuk është këtu. 1067 01:20:51,075 --> 01:20:53,368 marrëzi. Unë vij me të. 1068 01:20:53,472 --> 01:20:55,660 Dhe ai nuk është larguar. 1069 01:20:55,765 --> 01:20:57,015 Fat që kemi ardhur. 1070 01:20:57,224 --> 01:20:58,162 Mbylle gojën. 1071 01:20:58,370 --> 01:21:00,663 Ky është vendi im. 1072 01:21:00,767 --> 01:21:01,914 Largohu. Çfarë? 1073 01:21:02,747 --> 01:21:05,248 Nuk duhet të jemi të nxituar. Shkoni. 1074 01:21:11,708 --> 01:21:13,584 Ata përpunojnë lëndët narkotike. 1075 01:21:14,105 --> 01:21:15,251 Merrni ato. 1076 01:21:28,798 --> 01:21:30,264 Thashë se nuk mund të kujdesesha për ty. 1077 01:21:30,361 --> 01:21:31,820 Të thashë që nuk më duhej. 1078 01:21:56,099 --> 01:21:58,704 do te te marr. 1079 01:22:39,135 --> 01:22:41,533 Wang Fei-hsiung, a jeni mirë? 1080 01:22:41,637 --> 01:22:43,304 Dhimbje koke. 1081 01:25:06,585 --> 01:25:07,940 Burra të kalbur. 1082 01:25:31,176 --> 01:25:34,824 Vritni ata dhe gjysma e veprimit është e juaja. 1083 01:25:36,075 --> 01:25:37,533 Sigurisht. 1084 01:27:04,649 --> 01:27:05,691 Ti bastard. 1085 01:28:31,346 --> 01:28:32,805 a jeni mirë? 1086 01:28:33,013 --> 01:28:34,160 Bëj një telefonatë. 1087 01:28:34,993 --> 01:28:36,139 Thirrni policinë. 1088 01:28:50,625 --> 01:28:54,480 Kurvë, ma shkatërrove bimën. 1089 01:29:06,151 --> 01:29:08,235 Xheki. 1090 01:29:14,591 --> 01:29:16,155 Më dhemb dora. 1091 01:29:16,988 --> 01:29:18,656 Unë ndalem në të për të lënduar. 1092 01:29:27,825 --> 01:29:29,250 Më shpuat me gjilpërë helmuese. 1093 01:30:02,837 --> 01:30:04,192 Mirupafshim. 1094 01:31:36,102 --> 01:31:37,352 Ling. 1095 01:31:41,102 --> 01:31:43,498 A dhemb? 1096 01:31:43,499 --> 01:31:44,333 Nr. 1097 01:31:44,437 --> 01:31:46,416 Të thashë të mos vish. Por unë kujdesem për ju. 1098 01:31:46,729 --> 01:31:48,189 Mos e bëj më atë. 1099 01:31:48,293 --> 01:31:51,106 Dhe menduat. Unë jam qese gabi. 1100 01:31:51,211 --> 01:31:53,086 Zgjohuni, fëmijë. 1101 01:31:54,336 --> 01:31:55,796 Pse nuk më thua se je këtu 1102 01:31:55,900 --> 01:31:57,046 Më trego çfarë ndodhi. 1103 01:31:57,151 --> 01:31:58,713 Ajo që ndodhi më pas ishte... E dashur. 1104 01:32:00,172 --> 01:32:01,422 E dashur. 1105 01:32:08,300 --> 01:32:09,598 Dashuria në kurriz të miqve. 78610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.