Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,886 --> 00:02:12,512
Kim, pon la cabeza
hacia atr�s lentamente.
2
00:02:12,722 --> 00:02:14,770
M�s.
Eso es.
3
00:02:15,767 --> 00:02:17,976
Ahora mu�vela hacia adelante otra vez.
4
00:02:20,772 --> 00:02:23,741
De acuerdo, bien.
Acar�cienla, chicas.
5
00:02:23,900 --> 00:02:26,443
Act�a como si te gustara, Kim, vamos.
6
00:02:26,653 --> 00:02:28,986
Haz como si sintieras placer
como nunca has sentido antes.
7
00:02:29,238 --> 00:02:30,781
Eso es, disfr�talo, s�, as�.
8
00:02:30,990 --> 00:02:32,866
Acaricia sus piernas ahora,
Christine, eso est� bien.
9
00:02:33,076 --> 00:02:35,619
�Ahora, vamos, vamos, oh!
10
00:02:35,828 --> 00:02:37,537
Mu�vete hacia m�.
11
00:02:37,747 --> 00:02:39,623
Demuestra que lo sientes, vamos.
12
00:02:40,708 --> 00:02:42,255
Eso es, eso es.
A ella, Roberto.
13
00:02:42,502 --> 00:02:44,091
Ah, est� bien, mu�vete.
Genial.
14
00:02:51,052 --> 00:02:54,137
Mu�vanse rode�ndola, chicas, y r�anse.
15
00:02:54,347 --> 00:02:56,936
Eso est� bien.
Mira a tu izquierda, Kim.
16
00:02:57,350 --> 00:02:59,518
Y sigan ri�ndose, todas.
17
00:02:59,727 --> 00:03:02,771
Recuerda, quieres ser pose�da, Kim.
18
00:03:02,980 --> 00:03:04,570
Bien, eso es.
Eso es.
19
00:03:06,859 --> 00:03:08,860
Sigue riendo, bien, m�s sexy.
20
00:03:09,070 --> 00:03:10,278
Hazlo m�s sexy.
21
00:03:11,364 --> 00:03:13,573
S�lo un poco m�s y podremos parar.
22
00:03:18,746 --> 00:03:21,416
Sigan as�, son ninfas en el agua,
divi�rtanse, est�n borrachas de deseo.
23
00:03:21,749 --> 00:03:23,041
T�cale el regazo, mu�vete m�s.
24
00:03:23,251 --> 00:03:25,293
Ofr�cete, Kim, te encanta.
25
00:03:25,503 --> 00:03:27,003
T� tambi�n, Christine, eso es.
26
00:03:27,213 --> 00:03:30,803
Bien.
M�s abandono, d�jate llevar.
27
00:03:31,592 --> 00:03:33,301
R�ndete al placer.
28
00:03:33,511 --> 00:03:35,752
- Ahora Kelly, qu�tate el sost�n...
- �Crees que es una idea brillante?
29
00:03:36,013 --> 00:03:37,556
�Re-fotografiar esa historia con Kim?
30
00:03:37,765 --> 00:03:39,349
S�, supongo que s�.
31
00:03:39,559 --> 00:03:41,727
Aunque no sea lo mismo.
32
00:03:41,936 --> 00:03:43,478
No me digas que conoce su trabajo,
33
00:03:43,688 --> 00:03:45,772
y Kim es hermosa.
34
00:03:45,982 --> 00:03:48,980
Pero t� eres otra cosa.
Me estoy enfriando aqui.
35
00:03:49,277 --> 00:03:50,527
Bueno, no lo muestres,
se supone que est�s sexy.
36
00:03:50,737 --> 00:03:52,946
No puedo creer que hayan pasado
tres a�os.
37
00:03:53,156 --> 00:03:54,406
Es m�s como una vida entera.
38
00:03:54,615 --> 00:03:57,033
�D�nde est� el maquillador?
39
00:03:57,243 --> 00:03:59,202
Bien, salgan chicas.
40
00:04:00,705 --> 00:04:02,414
�Evelyn!
41
00:04:05,835 --> 00:04:06,918
�D�nde est� la maquilladora?
42
00:04:07,128 --> 00:04:09,337
No lo s�, supongo que est� dentro.
43
00:04:09,547 --> 00:04:11,693
- �Qu� quieres decir con que est� dentro?
- Aqu� estoy.
44
00:04:11,966 --> 00:04:14,342
Oh finalmente, no pago
para que te sientes sobre tu trasero.
45
00:04:14,552 --> 00:04:17,012
Mira, el maquillaje de las chicas
se est� corriendo.
46
00:04:17,221 --> 00:04:18,138
�Te importar�a ponerte a trabajar?
47
00:04:18,347 --> 00:04:20,891
�C�mo es que tu hermano
siempre se enfada tanto?
48
00:04:21,100 --> 00:04:22,768
Mira, estamos perdiendo la luz.
49
00:04:22,977 --> 00:04:24,186
Aqu�, d�jame ayudarte.
50
00:04:26,063 --> 00:04:27,608
- Gloria.
- Hola Mark.
51
00:04:27,857 --> 00:04:29,363
- Te estoy vigilando.
- �Lo est�s?
52
00:04:29,609 --> 00:04:32,235
S�, me estoy volviendo loco.
53
00:04:32,445 --> 00:04:34,654
Si te dijera que estoy jugando
con �l miembro,
54
00:04:34,864 --> 00:04:37,574
�vendr�as a ayudarme?
55
00:04:37,784 --> 00:04:40,327
No te enfades, no es verdad.
56
00:04:40,536 --> 00:04:41,495
No cuelgues.
57
00:04:41,704 --> 00:04:44,206
S�lo tengo que decirte lo
hermosa que est�s hoy.
58
00:04:44,415 --> 00:04:46,124
M�s de lo normal.
59
00:04:46,334 --> 00:04:49,169
�Est�s usando tus bragas ahora?
60
00:04:49,378 --> 00:04:51,630
No, no te bajes la falda.
61
00:04:51,839 --> 00:04:55,050
No sabes cu�nto placer me da mirarte.
62
00:04:55,259 --> 00:04:57,260
�Puedo verte desnuda?
63
00:04:57,470 --> 00:05:00,096
Te estar� eternamente agradecido.
64
00:05:00,306 --> 00:05:01,515
Escucha, Mark.
65
00:05:01,724 --> 00:05:03,391
Has estado viendo un show
justo debajo de tu ventana
66
00:05:03,601 --> 00:05:05,393
que no fue tan malo.
67
00:05:05,603 --> 00:05:07,229
S� feliz con eso, �eh?
68
00:05:07,438 --> 00:05:10,148
No eres como los otras, Gloria.
69
00:05:10,358 --> 00:05:13,151
Podr�as apagar mi fuego, de acuerdo.
70
00:05:13,361 --> 00:05:14,694
Eres una diosa del sexo.
71
00:05:14,904 --> 00:05:16,822
Haces que mi miembro lata de deseo.
72
00:05:17,031 --> 00:05:18,907
Quiero penetrar tu flor y explotar...
73
00:05:19,116 --> 00:05:20,992
Esto se est� volviendo aburrido, Mark.
74
00:05:21,202 --> 00:05:23,328
Y t� no eres muy gracioso.
75
00:05:26,791 --> 00:05:29,000
Delinea un poco
la parte del labio superior, aqu�.
76
00:05:29,210 --> 00:05:30,627
�Queda mucho m�s por fotografiar?
77
00:05:30,837 --> 00:05:32,295
Oh, un par de horas.
78
00:05:32,505 --> 00:05:33,713
Yo dir�a que menos.
79
00:05:35,508 --> 00:05:37,342
La luz se va.
80
00:05:37,552 --> 00:05:38,635
Vamos.
81
00:05:38,845 --> 00:05:40,846
Entonces entrar� y ayudar� a Evelyn.
82
00:05:41,055 --> 00:05:42,764
Espero que se queden a cenar.
83
00:05:42,974 --> 00:05:43,765
Una l�stima.
84
00:05:43,975 --> 00:05:45,976
Kelly y yo tenemos que tomar
un avi�n esta noche.
85
00:05:46,186 --> 00:05:48,688
Tenemos un desfile de moda en
Par�s ma�ana por la ma�ana.
86
00:05:48,896 --> 00:05:50,355
Lo siento Gloria.
87
00:05:50,566 --> 00:05:52,066
Gracias de todos modos.
88
00:05:52,275 --> 00:05:54,651
Entonces buen viaje, Au revoir.
89
00:05:58,614 --> 00:06:00,699
Kim, empecemos por aqu�.
90
00:06:00,907 --> 00:06:02,700
Tony, estamos listos.
91
00:06:02,910 --> 00:06:04,820
�Tony?
�Tony!
92
00:06:09,250 --> 00:06:13,545
Este tipo acababa de terminar
de hacer el amor con una chica.
93
00:06:13,754 --> 00:06:15,297
Lo siento, dijo.
94
00:06:16,424 --> 00:06:18,466
Si hubiera sabido que eras virgen,
95
00:06:18,676 --> 00:06:20,886
me habr�a tomado m�s tiempo.
96
00:06:21,095 --> 00:06:22,888
Pero cari�o, dice ella.
97
00:06:23,097 --> 00:06:24,514
Si hubiera sabido
que ten�as m�s tiempo,
98
00:06:24,724 --> 00:06:26,933
me habr�a quitado las bragas.
99
00:06:29,145 --> 00:06:31,271
Eres un l�o, Roberto.
100
00:06:33,107 --> 00:06:34,065
Evelyn.
101
00:06:34,275 --> 00:06:37,819
Como siempre, la cena fue perfecta.
102
00:06:38,029 --> 00:06:41,323
�Qu� har�a Gloria sin ti?
103
00:06:42,992 --> 00:06:45,243
Eres la mejor en todo.
104
00:06:45,453 --> 00:06:46,912
Ahora, ahora, no seas desagradable.
105
00:06:47,121 --> 00:06:48,663
No tienes que trabajar en ello.
106
00:06:48,873 --> 00:06:50,498
Es un don natural.
107
00:06:53,252 --> 00:06:54,794
Hablando de dones naturales.
108
00:06:55,003 --> 00:06:56,879
Encontr� un regalo para ti.
109
00:07:07,391 --> 00:07:08,600
Para mi querida Gloria.
110
00:07:08,809 --> 00:07:09,893
Gracias.
111
00:07:10,102 --> 00:07:11,311
Son dulces.
112
00:07:11,520 --> 00:07:13,939
Bueno, despu�s de ese peque�a
"escena" de teatro,
113
00:07:14,148 --> 00:07:15,899
Creo que me tengo que ir.
114
00:07:16,108 --> 00:07:18,142
- Buenas noches, gracias.
- Buenas noches.
115
00:07:18,402 --> 00:07:20,445
Voy contigo.
116
00:07:20,655 --> 00:07:22,697
La noche a�n es joven.
117
00:07:23,699 --> 00:07:25,575
Buenas noches, Roberto.
118
00:07:26,827 --> 00:07:27,827
Gracias.
119
00:07:29,830 --> 00:07:30,872
No llegues tarde, Tony.
120
00:07:31,082 --> 00:07:33,754
- Ma�ana tendremos que escoger las fotos.
- Est� bien, jefe.
121
00:07:36,796 --> 00:07:39,175
- �Necesitas que te lleve, Kim?
- No, gracias, me quedar� un rato m�s.
122
00:07:39,423 --> 00:07:41,299
Vine con mi propio coche.
123
00:07:42,259 --> 00:07:43,093
Ok.
124
00:07:44,053 --> 00:07:46,846
�No te da miedo ir a casa sola?
125
00:07:47,055 --> 00:07:49,390
Nunca sabes con qui�n
te puedes encontrar.
126
00:07:49,600 --> 00:07:51,309
Mientras sea guapo.
127
00:07:51,519 --> 00:07:52,686
Escucha, cari�o.
128
00:07:52,895 --> 00:07:57,107
Hay momentos en los que
tenemos las mismas necesidades.
129
00:07:58,985 --> 00:08:00,110
Me voy a la cama ahora.
130
00:08:00,319 --> 00:08:03,321
Quiero estar en el trabajo
ma�ana temprano.
131
00:08:07,201 --> 00:08:09,327
El pr�ximo n�mero tiene
que ser especialmente bueno,
132
00:08:09,537 --> 00:08:11,037
ya que has vuelto con nosotros.
133
00:08:11,247 --> 00:08:12,706
Estoy segura de que as� ser�.
134
00:08:12,915 --> 00:08:16,228
- Buenas noches.
- Nos vemos pronto, Kim.
135
00:08:16,544 --> 00:08:17,293
Buenas noches.
136
00:08:22,383 --> 00:08:25,576
�Ha pasado mucho tiempo desde
que te desligaste de la revista?
137
00:08:25,846 --> 00:08:27,138
Hace m�s de un a�o.
138
00:08:27,346 --> 00:08:29,848
Desde el d�a del accidente.
139
00:09:09,138 --> 00:09:10,930
�Tienes ganas de hablar de ello?
140
00:09:11,140 --> 00:09:12,474
�Por qu� no?
141
00:09:12,683 --> 00:09:14,350
Sabes, el d�a que te casaste con Carlo,
142
00:09:14,560 --> 00:09:17,039
mucha gente pens� que s�lo lo
estabas haciendo por su dinero.
143
00:09:17,312 --> 00:09:18,562
Bueno, no lo creas.
144
00:09:18,774 --> 00:09:21,943
Me cas� porque estaba enamorada.
Sin otra raz�n.
145
00:09:25,654 --> 00:09:28,782
Ni una sola vez me pidi�
que deje de posar desnuda.
146
00:09:28,991 --> 00:09:31,774
En vez de eso me dio la oportunidad
de empezar mi propia revista.
147
00:09:32,036 --> 00:09:33,578
Yo fui quien decidi� dejar de modelar
148
00:09:33,787 --> 00:09:34,912
y dejar todo eso atr�s
149
00:09:35,122 --> 00:09:38,708
porque quer�a estar con �l
y tener hijos.
150
00:09:38,918 --> 00:09:40,752
Ten�a miedo de no poder
tener tiempo para trabajar.
151
00:09:40,961 --> 00:09:44,843
Adem�s estaba Evelyn, siempre
tan eficiente y lista para ayudar.
152
00:09:45,091 --> 00:09:46,341
Pero quiz�s Carlo y yo
�ramos demasiado felices
153
00:09:46,550 --> 00:09:49,010
y el destino decidi� darnos
una lecci�n.
154
00:09:49,220 --> 00:09:51,346
Nunca olvidar� ese d�a en que muri�.
155
00:09:51,555 --> 00:09:53,932
Surgi� un viento y su lancha volc�.
156
00:09:54,141 --> 00:09:56,601
Era como un ni�o que
estaba enamorado de un juguete.
157
00:09:56,811 --> 00:10:00,188
Decidido alcanzar un r�cord
de 200 kil�metros por hora.
158
00:10:00,397 --> 00:10:02,023
Bueno, me dej� muy bien.
159
00:10:02,233 --> 00:10:04,692
La revista, todo.
160
00:10:04,902 --> 00:10:07,695
Y los recuerdos de todo
lo que compartimos en esta casa.
161
00:10:07,904 --> 00:10:09,988
Ahora tengo que empezar a
vivir por m� otra vez,
162
00:10:10,199 --> 00:10:11,991
as� como para Carlo.
163
00:10:12,201 --> 00:10:14,494
Tienes raz�n, Gloria.
164
00:10:21,460 --> 00:10:23,461
Me temo que te aburr�.
165
00:10:23,671 --> 00:10:26,464
Oh no, al contrario.
166
00:10:26,674 --> 00:10:30,927
Si no tuviera que levantarme temprano
me quedar�a aqu� toda la noche.
167
00:10:36,183 --> 00:10:39,227
No tienes que venir conmigo,
conozco el camino.
168
00:10:39,436 --> 00:10:41,151
- Ah, dej� de llover. Te llamar� ma�ana.
- Adi�s.
169
00:10:41,397 --> 00:10:42,147
Adi�s.
170
00:13:12,923 --> 00:13:14,048
�Hola?
171
00:13:14,258 --> 00:13:16,009
Tu modelo rubia
acaba de ser asesinada.
172
00:13:16,218 --> 00:13:18,636
Su cuerpo est� flotando en tu piscina.
173
00:13:18,846 --> 00:13:20,638
�Me escuchas?
174
00:13:20,848 --> 00:13:23,474
No eres muy gracioso, Mark.
175
00:13:23,684 --> 00:13:25,143
Preferir�a o�r tu vulgaridad
176
00:13:25,352 --> 00:13:28,896
que esta est�pida excusa para llamarme.
177
00:13:29,106 --> 00:13:30,440
La mataron con una horquilla.
178
00:13:30,649 --> 00:13:33,484
Cr�eme Gloria, no fue
para nada bonito ver eso.
179
00:13:33,694 --> 00:13:35,804
- �No has o�do nada?
- No.
180
00:13:37,906 --> 00:13:40,575
Si quer�as asustarme, lo has hecho.
181
00:13:40,784 --> 00:13:43,745
Ahora d�jame dormir un poco, por favor.
182
00:13:43,954 --> 00:13:45,621
L�stima que apagaras
las luces de la piscina.
183
00:13:45,831 --> 00:13:48,166
Podr�a haber sido capaz de
ver la cara del asesino.
184
00:13:48,375 --> 00:13:51,423
Podr�a haber sido una mujer. Ella ten�a
pelo rubio largo, �est�s escuchando?
185
00:13:51,670 --> 00:13:52,587
S�.
186
00:13:52,796 --> 00:13:54,380
�Quieres que llame a la polic�a?
187
00:13:54,590 --> 00:13:57,230
- �No me est�s tomando el pelo, Mark?
- Oh no, de ninguna manera.
188
00:13:58,428 --> 00:14:00,012
�Llamo a la polic�a o lo har�s t�?
189
00:14:00,220 --> 00:14:01,929
No, espera, d�jame ir a ver primero.
190
00:14:02,139 --> 00:14:03,473
Escucha Gloria,
ser� mejor que no lo hagas.
191
00:14:03,682 --> 00:14:05,058
No te gustar� lo que ver�s all�.
192
00:14:05,267 --> 00:14:08,269
S�lo un animal salvaje y loco
podr�a matar a alguien as�.
193
00:14:08,479 --> 00:14:11,022
Ser� mejor que te quedes en la casa.
194
00:14:30,792 --> 00:14:36,344
�Evelyn!
�Evelyn!
195
00:14:50,354 --> 00:14:51,145
�Evelyn?
196
00:15:06,787 --> 00:15:07,995
Lo siento mucho.
197
00:15:08,205 --> 00:15:10,665
No quise asustarte.
198
00:15:10,874 --> 00:15:12,708
Acabo de ir
a la cocina a tomar algo.
199
00:15:12,918 --> 00:15:14,168
Mark acaba de llamarme.
200
00:15:14,378 --> 00:15:16,838
Dijo que vio a Kim
asesinada en la piscina ahora mismo.
201
00:15:17,047 --> 00:15:19,048
�Y t� le crees?
202
00:15:19,258 --> 00:15:21,509
Ese chico est� enfermo,
enfermo de la cabeza.
203
00:15:21,718 --> 00:15:23,010
No le hagas caso.
204
00:15:23,220 --> 00:15:25,638
Vuelve a la cama y olv�dalo.
205
00:15:25,848 --> 00:15:27,181
No ha pasado nada, estoy segura.
206
00:15:27,391 --> 00:15:29,725
Vamos, apuesto por ello.
207
00:15:29,935 --> 00:15:33,015
- Buenas noches, Gloria.
- Buenas noches.
208
00:16:58,106 --> 00:16:59,315
�Me cago en ti!
209
00:17:08,742 --> 00:17:13,204
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
210
00:17:13,413 --> 00:17:14,580
Buenos d�as.
211
00:17:15,832 --> 00:17:17,667
S�, la iluminaci�n est� bien,
�puedes usar esa?
212
00:17:17,876 --> 00:17:20,378
No lo s�, prefiero esta, mira.
213
00:17:20,587 --> 00:17:24,109
S�, tiene movimiento, pero esta
tambi�n. Y me gusta la l�nea de su cuerpo.
214
00:17:24,424 --> 00:17:25,800
�Qu� opinas, Gloria?
215
00:17:26,009 --> 00:17:29,011
Todas son buenas, Roberto.
216
00:17:29,221 --> 00:17:32,250
Tony, s� que vas a escoger las
correctas, y Kim es maravillosa.
217
00:17:35,310 --> 00:17:38,073
- Bien, vamos con estas tres.
- S�.
218
00:17:39,064 --> 00:17:41,649
Antes de que me olvide, Evelyn.
219
00:17:41,858 --> 00:17:44,652
Kim dej� su encendedor
anoche en mi casa.
220
00:17:44,861 --> 00:17:46,195
�Se lo dar�as a ella?
221
00:17:46,405 --> 00:17:50,449
Estar� encantada de
que no lo perdi�.
222
00:17:50,659 --> 00:17:53,396
�Por qu� no vas a la otra oficina
a elegir las fotos?
223
00:17:53,662 --> 00:17:55,663
Porque es tuya.
224
00:17:55,872 --> 00:17:57,873
Bueno, ah� dentro me siento
como un pez fuera del agua.
225
00:17:58,083 --> 00:18:00,626
Bueno, entonces ponte
tu equipo de buceo.
226
00:18:00,836 --> 00:18:02,378
Hay un tibur�n esper�ndote.
227
00:18:02,588 --> 00:18:04,666
- �Flora?
- No pude sacarla.
228
00:18:04,923 --> 00:18:06,882
Sab�a que vendr�as tarde o temprano.
229
00:18:07,092 --> 00:18:08,718
Y entonces ella esper�.
230
00:18:08,927 --> 00:18:10,553
�Lleva un a�o esperando ah� dentro?
231
00:18:10,762 --> 00:18:13,848
No, no del todo, pero
m�s de una hora, seguro.
232
00:18:14,057 --> 00:18:16,309
Vamos, encuentra una excusa.
233
00:18:16,518 --> 00:18:18,144
Volver� en otro momento.
234
00:18:18,353 --> 00:18:20,771
Ah, y me sent�a tan bien.
235
00:18:20,981 --> 00:18:22,607
Hazla pedazos, Gloria.
236
00:18:22,816 --> 00:18:25,818
Si no, te har� pedazos.
237
00:18:34,077 --> 00:18:36,746
Ah, bienvenida, Gloria.
238
00:18:36,955 --> 00:18:40,041
�Y a qu� debo este placer?
239
00:18:43,670 --> 00:18:45,713
�Est�s aqu� por la raz�n de siempre?
240
00:18:45,922 --> 00:18:48,924
Yo dir�a que el sufrimiento ha
realzado tu belleza, querida.
241
00:18:49,134 --> 00:18:51,469
Pero no mi voluntad de tratar contigo.
242
00:18:51,678 --> 00:18:54,639
�Pero por qu� no quieres
venderme tu revista?
243
00:18:54,849 --> 00:18:56,975
S� que hay cosas mejores
que te gustar�an.
244
00:18:57,184 --> 00:18:58,267
�Por ejemplo?
245
00:18:59,186 --> 00:19:00,436
Vivir.
246
00:19:00,646 --> 00:19:04,231
Podr�as viajar,
tienes mucho dinero.
247
00:19:04,441 --> 00:19:06,984
Ah, querida,
cuando pienso en c�mo estabas
248
00:19:07,194 --> 00:19:09,236
cuando te vi por primera vez.
249
00:19:09,446 --> 00:19:11,364
Eras tan provinciana,
250
00:19:11,573 --> 00:19:14,033
y lista para hacer cualquier cosa
por dinero.
251
00:19:14,242 --> 00:19:16,744
Tenia que mantener a Tony y a m� misma.
252
00:19:16,953 --> 00:19:19,538
Y como puedes ver, lo hice.
253
00:19:19,748 --> 00:19:21,707
Es gracioso, ahora tu eres
la que me necesita.
254
00:19:21,917 --> 00:19:23,876
�Nunca piensas en agradecer a esos
255
00:19:24,086 --> 00:19:26,629
que te echaron una mano en el pasado?
256
00:19:26,838 --> 00:19:28,214
�Y a qui�n debo agradecer?
257
00:19:28,423 --> 00:19:30,549
Yo, por ejemplo.
258
00:19:30,759 --> 00:19:32,843
Nunca ayudaste a nadie
por nada a cambio, Flora.
259
00:19:33,053 --> 00:19:35,296
No me vengas con eso.
Eres demasiado ego�sta.
260
00:19:35,555 --> 00:19:37,473
Pero yo fui la que
te inici� en el modelaje
261
00:19:37,683 --> 00:19:39,975
o te hubieras convertido
en una prostituta barata.
262
00:19:40,185 --> 00:19:42,817
T� y tu hermano Tony no sab�an
si tendr�an la siguiente comida
263
00:19:43,063 --> 00:19:43,813
en esos d�as.
264
00:19:44,022 --> 00:19:46,899
Si no hubiera sido por m�
estar�as "haciendo" la calle.
265
00:19:47,109 --> 00:19:48,984
Si no hubieras tenido la
buena suerte, cari�o,
266
00:19:49,194 --> 00:19:50,444
de haberme conocido.
267
00:19:50,654 --> 00:19:52,113
"Haciendo" la calle, no.
268
00:19:52,322 --> 00:19:54,532
Una prostituta, tal vez.
269
00:19:54,741 --> 00:19:55,908
Cuando no hay nada m�s,
270
00:19:56,118 --> 00:19:57,743
incluso la prostituci�n es una
manera de mantenerse con vida.
271
00:19:57,953 --> 00:19:59,203
�Cuanto quieres?
272
00:19:59,413 --> 00:20:00,621
Esto es gracioso, sabes.
273
00:20:00,831 --> 00:20:04,180
Aqu� soy la vencedora,
cuando te enfrentaste a tantos hombres.
274
00:20:04,459 --> 00:20:05,918
Oh, mis hombres.
275
00:20:06,128 --> 00:20:08,629
Nunca significaron nada
m�s que un Kleenex.
276
00:20:08,839 --> 00:20:10,840
Algo que usas y tiras.
277
00:20:11,049 --> 00:20:13,134
Eres tan preciosa, sin embargo.
278
00:20:13,343 --> 00:20:16,262
Sabes c�mo golpear
a alguien donde m�s le duele.
279
00:20:16,471 --> 00:20:17,513
�Yo acaso s�?
280
00:20:17,723 --> 00:20:19,056
�Y t�?
281
00:20:19,265 --> 00:20:21,015
Cuando dije que no quer�a
trabajar para ti nunca mas,
282
00:20:21,226 --> 00:20:23,936
hiciste todo para arruinarme.
283
00:20:24,146 --> 00:20:26,188
Incluso hiciste lo mejor que pudiste
para poner a mi marido en mi contra
284
00:20:26,398 --> 00:20:28,149
con tus viles mentiras.
285
00:20:28,358 --> 00:20:30,067
Bueno, no voy a vender, Flora.
286
00:20:30,277 --> 00:20:32,665
Ser� mejor que lo olvides.
Ahora vete.
287
00:20:32,946 --> 00:20:34,864
Bien, cuando seas pobre
de nuevo y est�s demasiado gorda
288
00:20:35,073 --> 00:20:37,241
para salir con hombres, ll�mame.
289
00:20:37,451 --> 00:20:39,452
Todav�a tienes algo de capital.
290
00:20:39,661 --> 00:20:42,663
Sabes, esas fotos
para las que posaste una vez.
291
00:20:42,873 --> 00:20:45,916
Siempre estar�a dispuesta
a comprarlas de nuevo.
292
00:20:46,126 --> 00:20:48,335
Estoy segura de que t�
obtendr�as un buen beneficio.
293
00:20:48,545 --> 00:20:52,089
Oh, naturalmente querida, yo
no podr�a ofrecer el mismo precio.
294
00:20:52,299 --> 00:20:55,551
Esas fotograf�as todav�a tienen
alg�n valor.
295
00:20:55,761 --> 00:20:58,945
Pero, sobre todo como recuerdo.
296
00:20:59,306 --> 00:21:01,182
Hab�a otro recuerdo
que quer�as de m�
297
00:21:01,391 --> 00:21:02,475
y nunca te lleg�.
298
00:21:03,518 --> 00:21:05,186
Y por eso rogabas.
299
00:21:05,395 --> 00:21:06,854
Ten cuidado, Gloria.
300
00:21:07,063 --> 00:21:09,690
No me obligues a cambiar mi cari�o
por ti en odio.
301
00:21:09,900 --> 00:21:13,944
Te lo advierto, el odio de
una mujer puede ser muy malo.
302
00:23:20,322 --> 00:23:21,155
Evelyn.
303
00:23:22,532 --> 00:23:24,408
Sabes que no deber�as beber,
es malo para ti.
304
00:23:25,577 --> 00:23:26,660
�Qu� pasa?
305
00:23:28,872 --> 00:23:32,249
Encontr� esto debajo de la puerta.
306
00:23:35,045 --> 00:23:36,795
Oh, Dios m�o.
307
00:23:57,317 --> 00:23:58,233
�Maldita sea!
308
00:24:04,866 --> 00:24:07,076
Inspector, mire �sta horquilla.
309
00:24:07,285 --> 00:24:10,537
Lo encontr�
en el cobertizo del jardinero.
310
00:24:15,210 --> 00:24:17,002
Parece que nunca se ha usado antes.
311
00:24:17,212 --> 00:24:19,320
- S�.
- Extra�o.
312
00:24:22,926 --> 00:24:24,635
Tengo una muestra de agua
de la piscina.
313
00:24:24,844 --> 00:24:28,180
Ll�vala al laboratorio
para que la analicen.
314
00:24:28,390 --> 00:24:30,265
No creas que encontrar�n algo nuevo.
315
00:24:30,475 --> 00:24:32,745
S�lo estoy jugando a lo seguro.
Al laboratorio tambi�n.
316
00:24:33,019 --> 00:24:34,186
S�.
317
00:24:34,396 --> 00:24:35,437
�Alguna se�al de robo?
318
00:24:35,647 --> 00:24:36,730
No, nada.
319
00:24:44,906 --> 00:24:46,407
�Le has visto?
320
00:24:46,616 --> 00:24:48,826
Se parece a cualquier cosa
menos a un polic�a.
321
00:24:49,035 --> 00:24:52,579
Porque ve demasiado la televisi�n.
322
00:24:52,789 --> 00:24:57,001
Y siempre nos hacen ver diferentes
a nosotros.
323
00:25:00,755 --> 00:25:02,507
- Lo siento mucho.
- Olv�delo.
324
00:25:02,757 --> 00:25:03,716
Ya me he acostumbrado.
325
00:25:03,925 --> 00:25:05,050
Desde que me un� a la fuerza
326
00:25:05,260 --> 00:25:06,635
mi trabajo m�s duro
es hacer que la gente conf�e en m�.
327
00:25:06,845 --> 00:25:08,679
Normalmente me toman por un embustero.
328
00:25:08,888 --> 00:25:11,265
Por favor, si�ntese, inspector.
329
00:25:13,309 --> 00:25:15,019
Interrogu� a ese chico, Mark.
330
00:25:15,228 --> 00:25:16,729
No intent� contenerse.
331
00:25:16,938 --> 00:25:19,481
Me dijo exactamente lo que �l
presenci� aqu� anoche.
332
00:25:19,691 --> 00:25:22,943
Parece que absolutamente
vio un asesinato.
333
00:25:23,153 --> 00:25:24,278
Es el �nico testigo que tenemos
334
00:25:24,487 --> 00:25:27,406
pero no creo que sea muy �til.
335
00:25:27,615 --> 00:25:30,034
Todo lo que sabemos es que el asesino
era rubio.
336
00:25:30,243 --> 00:25:32,244
Pero hay un mont�n de rubios,
tanto hombres como mujeres,
337
00:25:32,454 --> 00:25:33,704
y pelucas adem�s.
338
00:25:33,914 --> 00:25:35,582
�Pero por qu� enviar esa fotograf�a?
339
00:25:35,790 --> 00:25:38,417
�Y posa el cuerpo de Kim en
un p�ster delante del m�o?
340
00:25:38,626 --> 00:25:39,877
�Y por qu� la mataron?
341
00:25:40,086 --> 00:25:42,296
�Aqu�, en mi casa?
342
00:25:42,505 --> 00:25:44,298
Si tuvi�ramos las respuestas
a todas sus preguntas
343
00:25:44,507 --> 00:25:45,883
el caso se resolver�a ahora.
344
00:25:46,092 --> 00:25:47,801
Pero enviando esa
fotograf�a de ella aqu�
345
00:25:48,011 --> 00:25:49,928
parece que me apunta a m�, �por qu�?
346
00:25:50,138 --> 00:25:51,388
No lo s�.
347
00:25:51,598 --> 00:25:55,476
Y eso no es lo �nico
que es desconcertante.
348
00:25:59,355 --> 00:26:01,857
Es una advertencia o
un intento de implicarle.
349
00:26:02,067 --> 00:26:04,172
Investigaremos los antecedentes de la modelo
y averiguar qui�nes son sus amigos...
350
00:26:04,444 --> 00:26:06,070
- Inspector Corsi.
- Disc�lpenme.
351
00:26:06,321 --> 00:26:08,781
�Puedo enviar a los hombres
de vuelta ahora?
352
00:26:41,815 --> 00:26:44,149
El desayuno est� servido.
353
00:26:47,487 --> 00:26:49,947
Sabes que no deber�as
espiar a tus vecinos.
354
00:26:50,156 --> 00:26:51,824
No es muy agradable.
355
00:26:52,033 --> 00:26:53,659
�Has terminado?
356
00:26:54,661 --> 00:26:56,161
Har� lo que quiera.
357
00:27:09,634 --> 00:27:11,635
Tu padre llam�
de Londres anoche.
358
00:27:11,845 --> 00:27:14,638
Pero no contestaste, �l
dijo que volver�a a llamar hoy.
359
00:27:14,848 --> 00:27:16,390
Bueno, dile que estoy fuera.
360
00:27:16,599 --> 00:27:18,642
�Qu� hay de tu madre?
361
00:27:20,395 --> 00:27:21,854
Todav�a est� de vacaciones.
362
00:27:22,063 --> 00:27:23,772
Se est� divirtiendo.
363
00:27:23,982 --> 00:27:26,143
De todos modos, me importan un bledo,
ambos.
364
00:27:28,653 --> 00:27:30,362
Oh, gracias.
365
00:27:54,971 --> 00:27:56,555
Santo Dios.
366
00:27:56,764 --> 00:27:58,682
El cad�ver de bella modelo
fue encontrado esta ma�ana
367
00:27:58,892 --> 00:28:01,268
en un cubo de basura en Via Calderara.
368
00:28:01,477 --> 00:28:03,770
Ahora usted el vendedor de noticias
es el que descubri� el cuerpo de Kim,
369
00:28:03,980 --> 00:28:06,231
cuya foto aparece en la portada
de esta revista.
370
00:28:06,441 --> 00:28:08,275
Cu�ntenos con sus propias palabras
c�mo sucedi�.
371
00:28:08,484 --> 00:28:10,686
Bueno, hab�a terminado de desenvolver
el nuevo n�mero de Pussycat
372
00:28:10,946 --> 00:28:12,739
e iba a poner el
pl�stico en el cubo de la basura
373
00:28:12,947 --> 00:28:14,781
cuando la vi, pobre chica.
374
00:28:14,991 --> 00:28:17,408
- Entonces, �qu� hizo?
- Llam� a la polic�a.
375
00:28:17,660 --> 00:28:19,535
�Y c�mo se sinti�...?
�Cu�l fue su reacci�n?
376
00:28:19,787 --> 00:28:22,331
Estaba conmocionado
y casi descompuesto.
377
00:28:22,540 --> 00:28:24,499
Viendola as�, con los ojos fijos en m�,
378
00:28:24,709 --> 00:28:26,251
y con sangre seca por todo el vestido.
379
00:28:26,461 --> 00:28:29,089
Especialmente despu�s de verla tan bonita
y sexy en esa foto de la portada.
380
00:28:29,339 --> 00:28:30,756
�Qu�, hola?
381
00:28:30,965 --> 00:28:32,633
Deber�as agradecerle al asesino, �eh?
382
00:28:32,842 --> 00:28:34,760
Mark, �c�mo puedes decir eso?
383
00:28:34,969 --> 00:28:36,887
El que la mat� te hizo un favor.
384
00:28:37,096 --> 00:28:38,639
Tu revista se va a vender
como hotcakes ahora
385
00:28:38,848 --> 00:28:41,077
con su foto en la portada.
�No es as�?
386
00:28:46,105 --> 00:28:49,474
Ahora volvemos a nuestro estudio
por el resto de las noticias...
387
00:28:50,693 --> 00:28:51,526
�Un favor?
388
00:28:53,821 --> 00:28:58,197
S�lo un ni�o enfermo como �l
podr�a haber tenido una idea como esa.
389
00:28:58,451 --> 00:29:00,327
�Por qu� hablas con �l?
390
00:29:01,621 --> 00:29:04,373
Es s�lo que me da pena el chico.
391
00:29:07,670 --> 00:29:09,212
�A qui�n llamas, Evelyn?
392
00:29:09,420 --> 00:29:10,712
A la imprenta.
393
00:29:10,922 --> 00:29:12,673
Rogiero, �eres t�?
394
00:29:12,882 --> 00:29:15,217
Bien, tem�a que ya te hubieras ido.
395
00:29:15,426 --> 00:29:18,053
Escucha,
quiero otra rueda de impresi�n.
396
00:29:18,263 --> 00:29:20,472
Oh, ya te hab�as imaginado
necesitar�amos una m�s, bien.
397
00:29:20,682 --> 00:29:21,765
S�, eso deber�a bastar.
398
00:29:21,975 --> 00:29:24,851
Gracias, hablamos luego.
399
00:29:25,061 --> 00:29:27,558
Dios m�o Evelyn, �crees que deber�amos
estar explotando su asesinato?
400
00:29:27,814 --> 00:29:28,855
Gloria, eres editora,
401
00:29:29,065 --> 00:29:30,899
no puedes permitirte dejar pasar
esta oportunidad.
402
00:29:31,109 --> 00:29:32,317
No, es un error, Evelyn.
403
00:29:32,527 --> 00:29:35,334
Gloria, siempre estoy intentando
aumentar nuestra circulaci�n,
404
00:29:35,613 --> 00:29:36,530
y ahora es la oportunidad perfecta...
405
00:29:36,739 --> 00:29:39,292
- Quiero que llames a Rogiero y canc�lalo.
- �Para qu�?
406
00:29:40,618 --> 00:29:43,078
Haciendo eso, �crees que
traer�s a Kim de vuelta?
407
00:29:43,288 --> 00:29:45,330
Sabes que no lo har�a,
as� que �por qu�?
408
00:29:45,540 --> 00:29:48,125
S�, creo que Evelyn tiene raz�n.
409
00:29:49,669 --> 00:29:53,005
A pesar de que el asesino no
haya tenido intenci�n de ayudarte.
410
00:29:53,214 --> 00:29:56,216
�Cu�ntas copias est�n imprimiendo?
411
00:29:58,761 --> 00:29:59,636
Bueno, vamos.
412
00:29:59,846 --> 00:30:03,229
Aqu� est�, el impresor me dijo
cu�ntos pidieron hace un rato.
413
00:30:04,684 --> 00:30:06,310
Oh, esto es horrible.
414
00:30:12,025 --> 00:30:13,525
S�rveme un martini.
415
00:30:18,323 --> 00:30:20,282
Perd�name, Millie.
416
00:30:24,078 --> 00:30:26,413
�No es un poco temprano para beber?
417
00:30:26,622 --> 00:30:27,998
A�n no son las 9:30.
418
00:30:28,207 --> 00:30:32,085
Oh bueno, mi h�gado est�
a punto de explotar de todos modos.
419
00:30:40,303 --> 00:30:44,016
El fot�grafo dijo que deb�a haber
terminado con esto para el mediod�a.
420
00:30:44,265 --> 00:30:48,310
Y dices que Sabrina dijo
que no volver�.
421
00:30:48,519 --> 00:30:52,861
Eso es correcto, firm� un
contrato exclusivo con Pussycat.
422
00:30:53,107 --> 00:30:56,610
Con el doble del salario
que le ofrecimos.
423
00:30:56,819 --> 00:31:00,238
Esa perra se est� llevando
lo mejor que tenemos.
424
00:31:08,122 --> 00:31:10,749
A veces simplemente te ligas
la idea correcta por accidente.
425
00:31:10,958 --> 00:31:12,542
Vamos, te mostrar� el estudio.
426
00:31:12,752 --> 00:31:14,378
Bien, tengo curiosidad.
427
00:31:36,567 --> 00:31:39,308
Aqu� est� el set.
Bueno, �qu� te parece?
428
00:31:39,570 --> 00:31:42,446
- �Te gusta?
- Creo que es fant�stico.
429
00:31:42,698 --> 00:31:44,366
Y aqu� es donde veo a Sabrina.
430
00:31:44,575 --> 00:31:46,785
Perdida y sola en un mundo
fuera de tiempo.
431
00:31:46,994 --> 00:31:49,496
Perseguida por pesadillas surrealistas.
432
00:31:49,705 --> 00:31:50,997
Bueno, �qu� dices?
433
00:31:51,207 --> 00:31:53,820
Me costar� una fortuna,
�pero c�mo puedo decirte que no?
434
00:31:54,085 --> 00:31:57,546
Sab�a que te gustar�a, gracias.
435
00:31:58,714 --> 00:32:00,882
Si hubieras tra�do a Evelyn,
436
00:32:01,092 --> 00:32:02,426
no habr�a sido tan f�cil.
437
00:32:02,635 --> 00:32:04,845
Esa es la raz�n por la que...
438
00:32:05,054 --> 00:32:07,097
s�lo te traje a ti.
439
00:32:11,018 --> 00:32:12,853
Tengo que hablar con el escen�grafo.
440
00:32:13,062 --> 00:32:15,349
- �Te importar�a esperar?
- �Cu�nto tiempo vas a tardar?
441
00:32:15,607 --> 00:32:16,774
15 minutos.
442
00:32:16,983 --> 00:32:19,484
Bien, echar� un vistazo.
443
00:32:35,294 --> 00:32:38,124
Hey Johnny,
no deber�as asustar as� a las chicas.
444
00:32:38,379 --> 00:32:39,629
S�, supongo que tienes raz�n.
445
00:32:39,839 --> 00:32:42,174
Pero si te hubiera visto
sin maquillaje,
446
00:32:42,383 --> 00:32:44,718
probablemente se habr�a desmayado.
447
00:32:51,517 --> 00:32:53,903
Cuando veas al jefe de la otra tribu,
tomas tu espada...
448
00:32:54,187 --> 00:32:55,893
S�, pero no olvides que en la
�ltima toma yo ya portaba la espada.
449
00:32:56,147 --> 00:32:58,899
- Gloria.
- Alex.
450
00:33:00,193 --> 00:33:01,863
- �Como est�s?
- Bien, �y t�?
451
00:33:02,111 --> 00:33:03,862
Bien, d�jame verte.
452
00:33:04,071 --> 00:33:07,240
Est�s m�s guapa que nunca.
453
00:33:07,450 --> 00:33:09,201
Escucha, tengo un descanso
de 10 minutos.
454
00:33:09,411 --> 00:33:11,441
- Quieres hablar durante un rato, �te importa?
- �Por qu� no?
455
00:33:14,540 --> 00:33:16,291
No te reconoc� vestido as�.
456
00:33:18,669 --> 00:33:19,753
Lo s�.
457
00:33:19,962 --> 00:33:21,463
�Cu�nto tiempo ha pasado?
458
00:33:21,672 --> 00:33:24,077
- M�s de tres a�os, �eh?
- S�.
459
00:33:24,342 --> 00:33:25,467
Y fue mi culpa.
460
00:33:25,676 --> 00:33:28,037
No quiero rastrillar el pasado,
pero quiero que sepas que en el fondo
461
00:33:28,304 --> 00:33:30,096
sab�a que eras la chica adecuada
para m�.
462
00:33:30,306 --> 00:33:31,765
Y que si segu�amos juntos
463
00:33:31,974 --> 00:33:35,143
habr�amos terminado en matrimonio.
464
00:33:35,353 --> 00:33:38,021
Y el solo hecho de pensar en
el matrimonio realmente me asustaba.
465
00:33:38,231 --> 00:33:40,106
Naciste libre, �eh?
466
00:33:41,526 --> 00:33:43,485
Hay un momento justo para todo.
467
00:33:43,694 --> 00:33:45,695
Y lo que te asusta hoy, por ejemplo,
468
00:33:45,905 --> 00:33:48,365
ma�ana podr�a parecer
una buena posibilidad.
469
00:33:48,574 --> 00:33:50,617
Quieres decirme que ahora
eres un hombre que ha cambiado, �t�?
470
00:33:50,826 --> 00:33:52,076
Podr�a.
471
00:33:52,620 --> 00:33:54,037
Ah, nunca cambiar�s.
472
00:33:54,247 --> 00:33:57,749
Ser�s un villano hasta el d�a
de tu muerte.
473
00:33:57,959 --> 00:33:59,793
�Realmente soy tan malo?
474
00:34:00,003 --> 00:34:03,673
No, pero es muy perturbador
para la chica con la que est�s.
475
00:34:03,881 --> 00:34:06,424
Supongo que con Carlo era diferente.
476
00:34:06,634 --> 00:34:08,927
Oh, lo siento, no pretend�
hablar de �l.
477
00:34:09,136 --> 00:34:12,112
No me importa.
Despu�s de todo, si no hubi�ramos roto
478
00:34:12,390 --> 00:34:15,475
nunca habr�a conocido a Carlo.
479
00:34:15,685 --> 00:34:17,852
Supongo que te debo una, Alex.
480
00:34:18,062 --> 00:34:21,182
Ah, bueno, espera, estoy a punto
de hacerte una proposici�n.
481
00:34:24,173 --> 00:34:26,169
Vamos, Alex,
me tienes entre la espada y la pared.
482
00:34:26,404 --> 00:34:28,363
�Cu�l es la propuesta?
483
00:34:28,573 --> 00:34:32,613
�Se supone que debo creer que un
leopardo puede cambiar sus manchas?
484
00:34:32,868 --> 00:34:34,119
S�, �por qu� no?
485
00:34:34,328 --> 00:34:36,162
El lobo feroz
se ha convirti� en un cordero
486
00:34:36,372 --> 00:34:38,123
por una muy sexy Bo Peep.
487
00:34:38,332 --> 00:34:39,165
Oh, Alex.
488
00:35:01,606 --> 00:35:03,489
Bang, bang.
489
00:36:01,916 --> 00:36:02,749
�Gloria?
490
00:36:06,962 --> 00:36:09,089
Vi las luces encendidas.
491
00:36:09,298 --> 00:36:11,607
No sab�a que ten�as compa��a.
Lo siento mucho.
492
00:36:14,053 --> 00:36:15,970
�No me digas que est�s molesta,
porque tu hermanito
493
00:36:16,180 --> 00:36:17,889
te encontr� haciendo el amor
con un hombre?
494
00:36:18,099 --> 00:36:19,933
No, no estoy molesta.
495
00:36:20,142 --> 00:36:21,685
S�lo un poco inc�moda.
496
00:36:21,894 --> 00:36:23,395
Hey, dame un poco m�s
de �se humo por aqu�.
497
00:36:23,604 --> 00:36:25,480
Ahora chicas,
traten de moverse juntas, s�.
498
00:36:25,690 --> 00:36:27,065
Ahora qu�tate esa camisa
y deshazte de ella.
499
00:36:27,274 --> 00:36:29,275
S�, deshazte de ella, eso es, bien.
500
00:36:29,485 --> 00:36:31,772
Bien, ahora gira despacio.
Lev�ntate el pelo para m�.
501
00:36:32,029 --> 00:36:33,535
Lev�ntalo.
Eso es.
502
00:36:33,781 --> 00:36:35,537
Bien.
Bueno.
503
00:36:35,783 --> 00:36:39,455
Ahora sales del humo pero
no demasiado r�pido. Eso es.
504
00:36:39,787 --> 00:36:42,247
Ahora el sue�o comienza a
convertirse en una pesadilla.
505
00:36:42,456 --> 00:36:43,790
Se vuelve macabro.
506
00:36:43,999 --> 00:36:45,750
Muy lentamente, recuerda.
507
00:36:45,960 --> 00:36:47,210
Eso est� bien, as�.
508
00:36:47,420 --> 00:36:49,170
Sigue fotografiando, Roberto.
509
00:36:49,380 --> 00:36:52,090
Ahora, empiecen a desnudarla.
510
00:36:52,299 --> 00:36:54,217
Sabrina, tienes que mostrar asco
511
00:36:54,427 --> 00:36:56,720
y emoci�n al mismo tiempo.
512
00:36:56,929 --> 00:36:58,972
Est�s siendo transportada.
513
00:36:59,932 --> 00:37:01,349
Y ustedes, momias, la desean,
t�quenle las piernas tambi�n.
514
00:37:01,559 --> 00:37:04,389
Abre los ojos, Sabrina, m�s.
Eso es.
515
00:37:04,687 --> 00:37:06,604
Ahora, suban sus manos
hacia sus pechos.
516
00:37:06,814 --> 00:37:09,884
Quieren sentir el calor de su piel
pero las vendas se lo impiden.
517
00:37:10,151 --> 00:37:12,360
Sabrina, empieza a sac�rtelas ahora.
518
00:37:12,570 --> 00:37:14,863
Demuestra que tienes miedo ahora.
519
00:37:15,072 --> 00:37:17,282
Ahora, cambia tu expresi�n
por una de placer.
520
00:37:17,491 --> 00:37:19,279
Eso es.
Bien.
521
00:37:21,120 --> 00:37:21,870
Gracias.
522
00:37:22,079 --> 00:37:23,371
Tony acaba de llamar.
523
00:37:23,581 --> 00:37:25,665
Dijo que las fotos van a ser geniales.
524
00:37:25,875 --> 00:37:29,085
Quiero que eches un vistazo a
las pruebas para el pr�ximo n�mero.
525
00:37:29,295 --> 00:37:31,870
- �Me ha llamado Alex?
- �Aqu�? No.
526
00:37:32,131 --> 00:37:34,751
Ha estado fuera m�s de una semana
y ni siquiera ha llamado a casa todav�a.
527
00:37:35,009 --> 00:37:36,968
Tal vez est� teniendo problemas
con los tel�fonos en Yugoslavia.
528
00:37:37,178 --> 00:37:39,763
S� los problemas que tiene Alex.
529
00:37:39,972 --> 00:37:41,639
Son rubias o morenas.
530
00:37:41,849 --> 00:37:43,892
�No dijiste que hab�a cambiado?
531
00:37:44,101 --> 00:37:46,144
S�, pero no s� cu�nto.
532
00:37:46,353 --> 00:37:49,102
Mira.
En la p�gina uno, una foto de Sabrina.
533
00:37:49,356 --> 00:37:51,566
En la p�gina tres, las respuestas
a las cartas de Gloria.
534
00:37:51,776 --> 00:37:53,526
Anne Wolff dice que casi
ha terminado de escribirlas.
535
00:37:53,736 --> 00:37:55,945
�Corsi me llam�?
536
00:37:56,155 --> 00:37:59,684
Por favor, no menciones su nombre
o podr�a volver de nuevo.
537
00:37:59,992 --> 00:38:03,742
- Pas� d�as aqu� haciendo todo tipo de preguntas.
- Vamos.
538
00:38:05,122 --> 00:38:06,206
�Podemos continuar?
539
00:38:08,793 --> 00:38:09,626
�Roberto?
540
00:38:11,295 --> 00:38:13,254
Me voy con Sabrina.
541
00:38:15,090 --> 00:38:19,911
Pude ver que ella es el tipo de chica
a quien no le falta iniciativa.
542
00:38:20,179 --> 00:38:21,888
Nos vemos m�s tarde.
543
00:38:25,476 --> 00:38:26,309
Tony.
544
00:38:28,687 --> 00:38:29,771
S�, �qu�?
545
00:38:30,731 --> 00:38:33,358
�Vas a llevarla de vuelta
a nuestro estudio?
546
00:38:33,567 --> 00:38:34,734
No lo s�.
547
00:38:36,237 --> 00:38:37,695
Divi�rtete.
548
00:38:44,161 --> 00:38:46,871
Hace tanto calor aqu� que
no puedo respirar.
549
00:38:47,081 --> 00:38:48,373
Las ventanas est�n todas abiertas.
550
00:38:48,582 --> 00:38:51,751
De hecho,
estoy empezando a sentir fr�o.
551
00:38:57,258 --> 00:38:59,008
Vamos, amor.
552
00:38:59,218 --> 00:39:01,344
No te lo tomes a mal.
553
00:39:01,554 --> 00:39:04,222
Sabes que le pasa a
muchos hombres a veces.
554
00:39:04,431 --> 00:39:05,181
�S�?
555
00:39:06,892 --> 00:39:09,269
T� debes ser una experta.
556
00:39:09,478 --> 00:39:12,210
No tienes que ser insultante
s�lo porque est�s enfadado.
557
00:39:12,481 --> 00:39:15,525
Es mejor re�rse de ello.
558
00:39:15,734 --> 00:39:19,447
S�, tienes raz�n, deber�a.
Supongo que trabajo demasiado.
559
00:39:20,990 --> 00:39:22,782
Oye, ahora, ven aqu�.
560
00:39:24,326 --> 00:39:26,452
Intent�moslo de nuevo, cari�o.
561
00:39:28,956 --> 00:39:31,993
No soy el tipo de chica que
dejar�a a un chico como t� "infeliz".
562
00:39:32,251 --> 00:39:33,167
No te preocupes.
563
00:39:57,359 --> 00:39:59,648
�Hola?
�Spoleto?
564
00:39:59,904 --> 00:40:02,095
�Hotel Grazia?
Oh, buenas noches.
565
00:40:02,364 --> 00:40:05,783
Me gustar�a hablar
con el se�or Alex Wirth.
566
00:40:06,744 --> 00:40:11,039
Es un actor, est� filmando
una pel�cula all�.
567
00:40:12,124 --> 00:40:15,168
Oh, no hay nadie
filmando una pel�cula all� ahora.
568
00:40:15,377 --> 00:40:17,927
- Lo siento, gracias.
- Adi�s.
569
00:40:19,381 --> 00:40:21,758
Av�same si me necesitas
para posar o para cualquier otra cosa.
570
00:40:21,967 --> 00:40:22,967
S�, por supuesto.
571
00:40:29,808 --> 00:40:31,058
Chau.
572
00:44:13,323 --> 00:44:15,923
- Buenos d�as, Tony.
- Hola.
573
00:44:16,201 --> 00:44:17,660
He o�do que las ventas est�n en auge.
574
00:44:17,870 --> 00:44:18,953
Deber�an.
575
00:44:19,163 --> 00:44:22,081
Gracias a todo el trabajo
que has hecho.
576
00:44:27,545 --> 00:44:29,379
Llevo d�as llamando a Sabrina.
577
00:44:29,589 --> 00:44:31,047
Probablemente se fue de la ciudad.
578
00:44:31,258 --> 00:44:33,896
- Tal vez en un trabajo.
- �As� de f�cil?
579
00:44:34,178 --> 00:44:36,387
Vamos, ya sabes c�mo son las modelos.
580
00:44:36,597 --> 00:44:37,513
S�, ya lo s�.
581
00:44:37,723 --> 00:44:38,389
Pero me parece extra�o
582
00:44:38,599 --> 00:44:40,474
porque estaba esperando
que yo la llamara al d�a siguiente
583
00:44:40,684 --> 00:44:42,727
para hacerle saber
c�mo salieron las fotos.
584
00:44:42,936 --> 00:44:46,472
Si ella se iba a la ma�ana siguiente
�por qu� me pedir�a que la llamara?
585
00:44:48,192 --> 00:44:49,734
Lo que est�s diciendo es
que te pidi� que llamaras
586
00:44:49,943 --> 00:44:52,695
la noche que durmieron juntos, �es eso?
587
00:44:52,905 --> 00:44:54,864
�Oh! Oh, no...
588
00:45:10,964 --> 00:45:11,797
Otra vez no.
589
00:45:20,724 --> 00:45:23,517
Fue encontrada en la ma�ana
por unos ni�os.
590
00:45:23,727 --> 00:45:25,394
Estaba en un estanque.
591
00:45:25,604 --> 00:45:28,147
El forense dice que lleva
muerta hace unos d�as.
592
00:45:28,357 --> 00:45:31,317
Probablemente fui el �ltimo
en verla viva.
593
00:45:31,526 --> 00:45:32,485
El �ltimo, no.
594
00:45:32,694 --> 00:45:35,071
Est� olvidando a su asesino.
595
00:45:38,283 --> 00:45:41,613
�Qu� es ese fuerte olor de
perfume que ol� en ella? Es extra�o.
596
00:45:41,913 --> 00:45:43,789
Ese perfume ayud� a matarla.
597
00:45:43,997 --> 00:45:46,207
Esencia de nardo.
598
00:45:46,416 --> 00:45:49,392
�Le importar�a explicarme, inspector?
�C�mo pudo matarla el perfume?
599
00:45:49,670 --> 00:45:50,795
Atrae a las abejas.
600
00:45:51,004 --> 00:45:52,755
Deben haberla enfurecido primero.
601
00:45:52,965 --> 00:45:55,424
Entonces, atra�das por el
olor en el cuerpo de la modelo,
602
00:45:55,634 --> 00:45:57,218
empezaron a picarla.
603
00:45:57,427 --> 00:46:01,264
Ciertamente es una forma diab�lica
de asesinar.
604
00:46:01,473 --> 00:46:03,432
�Qu� hay de esa foto?
605
00:46:05,102 --> 00:46:05,893
Te has convencido ya
606
00:46:06,103 --> 00:46:08,521
que el verdadero objetivo del asesino
eres t�, �verdad?
607
00:46:08,730 --> 00:46:10,773
Parece ser obvio ahora.
608
00:46:10,983 --> 00:46:12,400
Mira, trate de no preocuparse.
609
00:46:12,609 --> 00:46:15,194
Y no busque motivos,
porque ese es nuestro trabajo.
610
00:46:15,404 --> 00:46:18,121
Creo que de esas fotos es obvio
que voy a ser la pr�xima v�ctima.
611
00:46:18,365 --> 00:46:20,074
Y cuando le pregunt� a Corsi
me dijo que no me preocupara.
612
00:46:20,284 --> 00:46:23,505
Encontrar� el motivo, dijo.
Es mi foto con esas chicas muertas.
613
00:46:23,787 --> 00:46:25,329
Si no es por eso, �por qu�?
614
00:46:25,539 --> 00:46:27,790
Es una amenaza, eso es seguro.
615
00:46:28,000 --> 00:46:30,376
Pero tal vez s�lo quiere asustarte.
616
00:46:30,585 --> 00:46:34,841
Pero, �crees que alguien que ya ha matado
a dos mujeres s�lo quieren asustarme?
617
00:46:35,090 --> 00:46:38,314
Para cometer cr�menes como esos,
debe estar paranoico.
618
00:46:38,593 --> 00:46:41,512
Uno no puede adivinar
lo que est� pensando.
619
00:46:44,516 --> 00:46:47,268
Pero hay algo m�s.
620
00:46:47,477 --> 00:46:51,522
Hay algunos detalles que
parecen haberse olvidado.
621
00:46:51,732 --> 00:46:54,418
- Se�ora, �puedo irme ya?
- S�, gracias.
622
00:46:54,693 --> 00:46:55,693
�Qu� estabas diciendo?
623
00:46:55,902 --> 00:46:58,636
Ese p�ster m�o con las chicas muertas,
es una foto vieja y s�lo una persona
624
00:46:58,905 --> 00:47:00,823
podr�a tener el negativo.
625
00:47:01,033 --> 00:47:02,747
- �Qui�n?
- Roberto.
626
00:47:02,993 --> 00:47:05,923
Le di todos esos viejos negativos para
que los guardara hasta que volviera Flora.
627
00:47:06,204 --> 00:47:07,954
- Tienes que dec�rselo a Corsi.
- Mejor que no lo haga.
628
00:47:08,206 --> 00:47:11,601
- �Por qu�?
- La polic�a sospechar�a de �l de inmediato.
629
00:47:11,877 --> 00:47:13,461
Le meter�an en la c�rcel r�pidamente.
630
00:47:13,670 --> 00:47:16,995
Dos chicas, ambas eran modelos,
y adem�s es gay.
631
00:47:17,299 --> 00:47:21,436
Probablemente no tiene ninguna coartada
para cualquiera de esos asesinatos.
632
00:47:21,720 --> 00:47:23,804
�C�mo puedes saber eso?
633
00:47:24,014 --> 00:47:25,514
Estoy adivinando.
634
00:47:25,725 --> 00:47:30,228
Ya sabes, pasa la noche
yendo por ah� buscando hombres.
635
00:47:30,437 --> 00:47:33,606
No quer�a dec�rtelo, que est�pido.
636
00:47:36,276 --> 00:47:38,235
Muchos de esos negativos
637
00:47:38,445 --> 00:47:40,905
y un mont�n de otras cosas valiosas
638
00:47:41,114 --> 00:47:43,240
fueron robados de mi casa.
639
00:47:46,286 --> 00:47:49,538
Hab�a invitado a un par de chicos...
640
00:47:50,707 --> 00:47:51,916
Roberto, �est�s tratando de decirme
641
00:47:52,125 --> 00:47:56,670
que esos negativos est�n en
manos del asesino ahora?
642
00:47:56,880 --> 00:48:00,429
Probablemente.
Pero no necesariamente.
643
00:48:01,885 --> 00:48:03,846
No es absolutamente seguro
que los negativos que tiene el asesino
644
00:48:04,096 --> 00:48:05,805
sean las originales, Gloria.
645
00:48:06,014 --> 00:48:09,465
Ese gran p�ster tuyo con los cuerpos
podr�a ser de un duplicado.
646
00:48:09,768 --> 00:48:12,603
Lo siento, no entiendo, Roberto.
647
00:48:12,813 --> 00:48:15,147
T�cnicamente, no hay problema.
648
00:48:15,357 --> 00:48:18,901
Todo lo que tienes que hacer es tomar
una fotograf�a de una fotograf�a.
649
00:48:19,111 --> 00:48:21,737
Tienes tantos negativos como quieras.
650
00:48:21,947 --> 00:48:26,632
Obviamente, cuando los imprimas,
la calidad se vuelve m�s granulosa.
651
00:48:26,910 --> 00:48:29,912
Pero una vez que la hayas ampliado
hasta seis pies por seis pies,
652
00:48:30,122 --> 00:48:31,997
es imposible notar la diferencia.
653
00:48:32,206 --> 00:48:36,334
Entonces volvemos a donde
empezamos de nuevo.
654
00:48:37,629 --> 00:48:40,756
Espero que no est�s muy decepcionada
655
00:48:40,966 --> 00:48:43,092
al descubrir que yo no soy el asesino.
656
00:48:43,301 --> 00:48:47,513
Oh no, no, no pienses eso.
Nunca cre� que fueras t�.
657
00:49:12,789 --> 00:49:14,999
No enciendas la luz.
658
00:49:20,213 --> 00:49:21,297
Tengo luz.
659
00:49:25,010 --> 00:49:28,179
Porque quiero admirarte, Gloria.
660
00:50:02,589 --> 00:50:03,923
No, d�jame ir.
661
00:50:04,841 --> 00:50:08,385
C�llate, me obligar�s a matarte.
662
00:50:13,683 --> 00:50:14,517
�Lo quieres?
663
00:50:22,901 --> 00:50:25,570
Dime que lo quieres.
�Dime!
664
00:50:42,087 --> 00:50:42,878
Gloria.
665
00:50:44,089 --> 00:50:47,154
Gloria, est�s bien.
Est� bien, no ha pasado nada.
666
00:50:47,425 --> 00:50:50,551
- Fue s�lo una pesadilla.
- Oh Dios, fue terrible.
667
00:50:57,269 --> 00:50:59,186
El doctor Lorenzi est� aqu�.
668
00:50:59,396 --> 00:51:01,063
Gracias, puede irse.
669
00:51:01,273 --> 00:51:02,189
Hola, Mark.
670
00:51:07,404 --> 00:51:08,904
�Qu� est�s haciendo?
671
00:51:09,114 --> 00:51:11,365
Estoy dando mi paseo diario.
672
00:51:11,574 --> 00:51:13,950
S�lo estiro las piernas, Doc.
673
00:51:18,081 --> 00:51:19,540
Sigues trat�ndolo como una broma,
674
00:51:19,749 --> 00:51:23,252
y nunca saldr�s
de esa silla, chiquillo.
675
00:51:23,461 --> 00:51:24,628
T�, charlat�n.
676
00:51:24,838 --> 00:51:27,671
�Crees que me estoy divirtiendo,
clavado en esta silla d�a tras d�a?
677
00:51:27,924 --> 00:51:30,092
No, s� lo mucho que est�s sufriendo.
678
00:51:30,302 --> 00:51:34,297
Pero tambi�n s� que tu par�lisis
no tiene ninguna causa f�sica.
679
00:51:34,598 --> 00:51:35,806
Eso es lo que t� dices.
680
00:51:36,016 --> 00:51:39,018
Mi padre, mi madre,
es lo que a todos les gusta pensar.
681
00:51:39,227 --> 00:51:42,396
Dices que no hay da�o
en mi columna vertebral, �eh?
682
00:51:42,606 --> 00:51:45,232
As� que crees que todo lo que
est� mal, est� bien aqu�.
683
00:51:45,442 --> 00:51:46,817
En mi cerebro, �eh?
684
00:51:51,948 --> 00:51:52,948
Por lo tanto...
685
00:51:54,075 --> 00:51:57,036
Es simplemente mi culpa
que est� lisiado.
686
00:51:57,245 --> 00:52:00,539
Suena como si disfrutaras
hacer el papel de v�ctima.
687
00:52:00,749 --> 00:52:03,927
S�, por supuesto.
Me gusta serlo.
688
00:52:05,086 --> 00:52:06,420
�Sabe qu�, doctor?
689
00:52:06,630 --> 00:52:09,256
Eres muy inteligente despu�s de todo.
690
00:52:09,466 --> 00:52:11,300
La verdad es que no quieres caminar.
691
00:52:11,509 --> 00:52:12,468
Tienes un bloqueo mental
692
00:52:12,677 --> 00:52:16,889
porque te sientes responsable
por la muerte de Cinzia.
693
00:52:17,098 --> 00:52:18,515
S�, tiene raz�n.
694
00:52:18,725 --> 00:52:21,101
Si no hubiera estado en mi coche,
695
00:52:22,146 --> 00:52:24,606
Cinzia podr�a estar viva.
696
00:52:25,815 --> 00:52:27,441
Y yo estar�a caminando.
697
00:52:29,486 --> 00:52:32,237
Y hasta nos habr�amos casado.
698
00:52:34,658 --> 00:52:35,491
Dios m�o.
699
00:53:02,143 --> 00:53:02,976
Alex.
700
00:53:03,978 --> 00:53:04,812
Hmph.
701
00:53:09,693 --> 00:53:12,778
Lo �nico c�lido aqu� es el sauna.
702
00:53:12,987 --> 00:53:14,029
Llam� a Spoleto.
703
00:53:14,239 --> 00:53:17,105
Me dijeron que no estabas all�,
y que no te esperaban.
704
00:53:17,367 --> 00:53:18,450
Eso es correcto.
705
00:53:18,660 --> 00:53:22,329
Fui a Grecia, porque
es una co-producci�n.
706
00:53:22,539 --> 00:53:26,881
Bueno, lo menos que pod�as hacer era
tomar un tel�fono y decir d�nde estabas.
707
00:53:28,002 --> 00:53:30,629
Lo importante es que estoy aqu�.
708
00:53:33,508 --> 00:53:36,296
- �Soy importante?
- Mucho.
709
00:53:45,103 --> 00:53:45,853
No...
710
00:53:46,062 --> 00:53:46,979
- �Ven!
- No!
711
00:53:50,358 --> 00:53:51,275
�No, por favor!
712
00:54:00,660 --> 00:54:03,078
�Tambi�n trabaj� en pel�culas porno?
713
00:54:03,288 --> 00:54:04,997
S�lo esta.
714
00:54:05,206 --> 00:54:09,354
Pero el p�blico parece haberlo olvidado.
Gloria es bastante respetable ahora.
715
00:54:20,387 --> 00:54:22,096
�Tenemos que mirar algo m�s?
716
00:54:22,307 --> 00:54:24,808
D�jalo en paz y si�ntate.
717
00:54:33,568 --> 00:54:35,527
Buenos d�as.
718
00:54:35,737 --> 00:54:38,614
Esto debe ser importante
si nos llamas a todos aqu�.
719
00:54:38,823 --> 00:54:40,824
He decidido aceptar la oferta de Flora.
720
00:54:41,034 --> 00:54:44,036
�Vas a vender la revista?
721
00:54:47,081 --> 00:54:48,957
No tengo intenci�n de seguir
trabajando m�s tiempo aqu�
722
00:54:49,167 --> 00:54:50,667
despu�s de todo lo que ha pasado.
723
00:54:50,877 --> 00:54:52,169
Parece la mejor soluci�n.
724
00:54:52,378 --> 00:54:54,213
Pero no es como que t�
las hubieses matado.
725
00:54:54,422 --> 00:54:57,325
Pero mi foto est� con esas chicas
muertas. �Te est�s olvidando de eso?
726
00:54:57,592 --> 00:54:58,717
�O no te preocupa?
727
00:54:58,927 --> 00:55:01,303
Bueno, no ayudar� el vender la revista.
728
00:55:01,514 --> 00:55:05,058
Si el asesino te quiere, eso
no resolver� el problema.
729
00:55:05,266 --> 00:55:07,434
�O vas a ir a alg�n lugar a esconderte?
730
00:55:07,644 --> 00:55:10,996
Tirando por la borda todo tu trabajo
y el nuestro no detendr� a ese loco.
731
00:55:12,023 --> 00:55:15,275
Pero si me quedo aqu�, me matar�.
732
00:57:28,743 --> 00:57:30,118
Hey.
733
00:57:30,328 --> 00:57:32,872
- �Por qu� tanta prisa?
- Oh, qu� susto.
734
00:57:33,915 --> 00:57:36,124
Dime, �qu� est�s haciendo aqu�?
735
00:57:36,334 --> 00:57:37,876
Vine a buscarte.
736
00:57:38,086 --> 00:57:40,128
Nuestra cita, �recuerdas?
737
00:57:40,338 --> 00:57:43,840
Mi novia Susan nos est� esperando.
738
00:57:44,050 --> 00:57:46,885
Pero, �c�mo sab�as que
que vendr�a aqu� hoy?
739
00:57:47,095 --> 00:57:49,012
Yo lo s� todo.
740
00:57:49,222 --> 00:57:52,432
Y me imagino lo que no s�.
741
00:57:52,642 --> 00:57:56,029
- �No es hoy el aniversario de la muerte de Carlo?
- S�.
742
00:58:40,523 --> 00:58:42,816
Aqu� vamos.
743
00:58:48,114 --> 00:58:50,157
Gracias, te lo agradezco mucho.
744
00:59:08,676 --> 00:59:10,719
�Est�s seguro de que quieres
hacer esto?
745
00:59:10,928 --> 00:59:12,721
Bueno, ya que no he
vendido la revista todav�a,
746
00:59:12,930 --> 00:59:14,306
pens� en modelar de nuevo.
747
00:59:14,515 --> 00:59:15,724
Como en los viejos tiempos.
748
00:59:15,932 --> 00:59:18,309
Hey, no tengo
nada en contra de esa idea.
749
00:59:18,519 --> 00:59:20,062
Creo que es genial.
750
00:59:21,188 --> 00:59:22,980
Ya voy para all�.
751
00:59:24,859 --> 00:59:26,694
- Lo siento.
- Hola, Tony.
752
00:59:26,944 --> 00:59:28,862
Susan, esta es mi hermana Gloria.
753
00:59:29,072 --> 00:59:30,405
Me alegro de conocerte por fin.
754
00:59:30,615 --> 00:59:32,741
Tony siempre est� hablando de ti.
755
00:59:32,950 --> 00:59:36,174
- �Oh? �Qu� dice?
- Oh, �l piensa que eres la mejor,
756
00:59:36,454 --> 00:59:37,579
la m�s bella, la m�s...
757
00:59:37,789 --> 00:59:38,955
Oye, oye, vamos.
758
00:59:39,165 --> 00:59:42,084
Tony siempre exagera.
759
00:59:50,218 --> 00:59:52,803
S�, este lugar es perfecto.
760
00:59:53,930 --> 00:59:57,424
- �Qu� hay por all�?
- Ropa de ni�os.
761
00:59:57,683 --> 01:00:00,018
No sab�a que era tan grande.
762
01:00:00,228 --> 01:00:04,106
Ten cuidado, nos ver�.
763
01:00:04,315 --> 01:00:07,866
Francamente Tony, creo que est�s pidiendo
mucho del servicio personal al cliente.
764
01:00:08,152 --> 01:00:10,028
�C�mo podr�a negarle algo a Tony?
765
01:00:10,238 --> 01:00:13,990
Ha llenado la casa con flores y dulces.
766
01:00:15,785 --> 01:00:19,037
S�, llamadas telef�nicas,
caviar, champ�n.
767
01:00:19,956 --> 01:00:22,707
Tienes un hermano muy persuasivo.
768
01:00:22,917 --> 01:00:25,253
�Qu� te parece si poso
con esta chaqueta cortaviento puesta?
769
01:00:25,503 --> 01:00:27,045
Ah-ha, buena idea.
770
01:00:27,964 --> 01:00:31,049
O tal vez mejor a�n, desnuda en esqu�s.
771
01:00:33,845 --> 01:00:37,264
Mientras modestamente
llevo una bufanda.
772
01:00:37,473 --> 01:00:40,732
- �Te gustar�a visitar los otros pisos ahora?
- Oh, s�, lo har�.
773
01:00:49,777 --> 01:00:51,945
Buena foto, �eh?
774
01:00:52,155 --> 01:00:54,698
Este es el departamento de hombres.
775
01:00:59,662 --> 01:01:01,079
Esto sigue siendo ropa de hombre.
776
01:01:01,289 --> 01:01:04,914
Ropa deportiva de hombre, camisas, su�ters,
ropa interior, pantalones, o lo que sea.
777
01:01:05,251 --> 01:01:08,003
Son tan elegantes como nuestras
ropas ahora, �no es as�?
778
01:01:08,212 --> 01:01:10,839
S�, hacemos todo lo que podemos
para complacer a las damas.
779
01:01:11,048 --> 01:01:13,675
Todos se est�n convirtiendo
en m�s vanidosos que nosotras.
780
01:01:13,885 --> 01:01:15,886
Oh, s�lo est�s celosa,
ven aqu� un minuto.
781
01:01:16,095 --> 01:01:17,345
Tony, por favor.
782
01:01:17,555 --> 01:01:19,826
Escucha, �qu� vas a hacer m�s tarde?
Tal vez podr�amos cenar, o...
783
01:01:20,099 --> 01:01:21,892
Est� bien, pero c�lmate.
784
01:01:22,101 --> 01:01:24,603
Eres muy frontal, �verdad?
785
01:01:27,648 --> 01:01:28,773
�Hey!
786
01:01:28,983 --> 01:01:30,483
�Hey!
787
01:01:30,693 --> 01:01:33,361
Vamos, es hermoso aqu� arriba.
788
01:01:53,424 --> 01:01:54,257
�Tony!
789
01:01:55,635 --> 01:01:56,968
�Susan!
790
01:01:57,178 --> 01:01:59,721
Vamos, pueden jugar con fuego
m�s tarde.
791
01:01:59,931 --> 01:02:03,016
Quieren dejarme sola aqu�, �eh?
792
01:02:04,477 --> 01:02:06,228
Sube ahora, Tony.
793
01:02:10,900 --> 01:02:11,733
�No, no!
794
01:02:12,944 --> 01:02:13,735
�Tony, no!
795
01:02:17,156 --> 01:02:17,948
T� no.
796
01:02:19,659 --> 01:02:21,201
Oh, Dios.
797
01:02:21,410 --> 01:02:23,620
�Qu� te ha pasado, Tony?
798
01:02:33,965 --> 01:02:36,591
Ahora es tu turno, Gloria.
799
01:02:39,345 --> 01:02:40,762
No puedes escapar.
800
01:02:49,647 --> 01:02:51,523
Es tu turno de morir.
801
01:03:09,917 --> 01:03:11,334
�Susan?
802
01:03:54,086 --> 01:03:56,756
Susan, �d�nde est�s?
�Susan!
803
01:06:55,517 --> 01:06:59,436
Ahora es tu turno, Gloria.
804
01:06:59,647 --> 01:07:01,022
No puedes escapar.
805
01:07:19,416 --> 01:07:20,750
Cuando fuimos
a los grandes almacenes
806
01:07:20,960 --> 01:07:23,920
no hab�a rastro de ninguno de los dos.
Ni de Tony ni su novia.
807
01:07:24,129 --> 01:07:28,341
Probablemente aparecer�n en
unos d�as, pero �qui�n sabe d�nde?
808
01:08:47,921 --> 01:08:48,755
�Gloria?
809
01:08:52,217 --> 01:08:53,051
B�betelo.
810
01:08:58,307 --> 01:09:01,694
Evelyn, �puedes abrir las cortinas?
Est� muy oscuro aqu�.
811
01:09:09,068 --> 01:09:09,901
Oh...
812
01:09:16,992 --> 01:09:18,451
�As� est� mejor?
813
01:09:21,455 --> 01:09:23,998
No fue una pesadilla esta vez, �verdad?
814
01:09:24,208 --> 01:09:26,894
Tienes que luchar, Gloria.
Todos tenemos que hacerlo.
815
01:09:29,088 --> 01:09:31,172
S� que tengo que hacerlo, Evelyn.
816
01:09:31,381 --> 01:09:33,465
Quiero seguir viviendo.
817
01:09:33,676 --> 01:09:36,119
Ir� a buscar tus pastillas.
No tardar� mucho.
818
01:09:36,387 --> 01:09:39,729
Si necesitas algo, ah� est� la criada.
Enseguida vuelvo.
819
01:10:26,603 --> 01:10:27,437
Oh no.
820
01:10:29,189 --> 01:10:30,022
�Oh, Dios m�o!
821
01:11:08,645 --> 01:11:10,229
�Me pregunto d�nde encontraremos
el otro cuerpo?
822
01:11:10,439 --> 01:11:12,231
S�, yo tambi�n me lo pregunto.
823
01:11:14,485 --> 01:11:15,485
Hey, espera.
824
01:11:24,787 --> 01:11:25,620
De acuerdo.
825
01:11:27,748 --> 01:11:29,123
Parece el mismo asesino.
826
01:11:29,333 --> 01:11:30,833
S�, yo dir�a que s�.
827
01:11:58,612 --> 01:12:02,830
�Qu� opina, inspector?
�Voy a ser la pr�xima v�ctima?
828
01:12:08,831 --> 01:12:09,747
S�, �hola?
829
01:12:09,957 --> 01:12:12,208
Hola Gloria, soy yo, Alex.
830
01:12:12,417 --> 01:12:13,751
Alex.
831
01:12:13,961 --> 01:12:15,002
�C�mo est�s?
832
01:12:15,212 --> 01:12:17,129
Oh, estoy tan contenta de que llamaras.
833
01:12:17,339 --> 01:12:19,205
�Terminaste tu pel�cula?
�Has vuelto?
834
01:12:19,466 --> 01:12:21,133
No, cari�o, lo siento.
835
01:12:22,219 --> 01:12:25,012
Pero estar� en Roma el lunes.
836
01:12:25,222 --> 01:12:28,122
Gloria, te extra�o.
837
01:15:29,391 --> 01:15:31,291
R�mpela. Vamos, r�pido.
838
01:15:31,374 --> 01:15:33,774
- Inspector, no tenemos permiso...
- No me importa, vamos.
839
01:16:34,763 --> 01:16:35,763
Hola, �qui�n habla?
840
01:16:35,972 --> 01:16:37,389
Es el inspector Corsi.
841
01:16:37,599 --> 01:16:39,183
Al�jese del fot�grafo Roberto.
842
01:16:39,392 --> 01:16:40,768
�Pero sospecha de �l?
843
01:16:40,977 --> 01:16:41,977
�Quiere decir que �l es el asesino?
844
01:16:42,187 --> 01:16:44,742
No tengo tiempo de explicarlo ahora.
S�lo haz lo que le digo.
845
01:16:45,023 --> 01:16:46,065
Y no le abra la puerta.
846
01:16:46,274 --> 01:16:48,234
Vamos para all�.
847
01:16:52,155 --> 01:16:53,823
Gloria, d�jame entrar.
848
01:16:55,075 --> 01:16:56,867
Tengo que verte.
849
01:16:57,077 --> 01:16:58,327
Evelyn.
850
01:16:58,537 --> 01:16:59,286
�Evelyn!
851
01:17:01,039 --> 01:17:01,956
�Evelyn, oh!
852
01:17:04,292 --> 01:17:05,126
�Gloria!
853
01:17:07,129 --> 01:17:07,962
�Espera!
854
01:17:17,931 --> 01:17:18,764
�Gloria!
855
01:17:20,016 --> 01:17:20,808
�Gloria!
856
01:17:28,608 --> 01:17:29,692
�Gloria, espera!
857
01:17:34,990 --> 01:17:36,740
�Que alguien me ayude!
858
01:17:36,950 --> 01:17:40,035
�Por qu� est�s huyendo?
859
01:17:41,287 --> 01:17:42,120
�Gloria!
860
01:17:43,123 --> 01:17:46,258
Tengo que hablar contigo.
Soy yo, Roberto.
861
01:17:49,921 --> 01:17:50,838
�Para, espera!
862
01:18:02,350 --> 01:18:03,684
Gloria, ay�dame.
863
01:18:06,396 --> 01:18:07,396
Lo siento mucho.
864
01:18:22,162 --> 01:18:23,621
No puedo entender nada de esto.
865
01:18:23,830 --> 01:18:26,749
Roberto obviamente debe haber odiado
a las mujeres.
866
01:18:26,958 --> 01:18:28,834
Y especialmente a t�, Gloria.
867
01:18:29,044 --> 01:18:30,920
�Entonces por qu� mat� a Tony,
le agradaba?
868
01:18:31,129 --> 01:18:33,088
Es dif�cil conocer la mente
de un asesino.
869
01:18:33,298 --> 01:18:34,548
Pero en los grandes almacenes,
870
01:18:34,758 --> 01:18:36,967
lo que recuerdo claramente
es que ten�a voz de mujer.
871
01:18:37,177 --> 01:18:39,094
No, no era una chica.
872
01:18:39,304 --> 01:18:40,638
La voz que escuchaste en ese momento
873
01:18:40,847 --> 01:18:43,265
podr�a haber sonado como la voz
de una chica.
874
01:18:43,475 --> 01:18:45,684
Asumiendo que tenga raz�n,
875
01:18:45,894 --> 01:18:48,312
�por qu� el resto no tiene sentido?
876
01:18:48,521 --> 01:18:51,221
El coche que lo mat�, por ejemplo,
�por qu� no se detuvo?
877
01:18:53,109 --> 01:18:56,362
Tengo que borrarlo de mi mente
o me volver� loca, tambi�n.
878
01:19:07,374 --> 01:19:09,205
- �Qui�n es?
- Es Mark.
879
01:19:09,459 --> 01:19:11,919
Veo que la polic�a est�
ah� otra vez, �qu� pasa?
880
01:19:12,128 --> 01:19:14,338
�Qu� se siente al estar
rodeada de muerte?
881
01:19:14,547 --> 01:19:16,590
�Deja de llamar, tonto!
882
01:19:40,740 --> 01:19:43,325
Nuestra batalla parece haber terminado.
883
01:19:43,535 --> 01:19:45,536
Aunque ciertamente
eras una adversaria dura.
884
01:19:45,745 --> 01:19:49,999
Lo siento, querida,
por sacarte del juego.
885
01:20:02,430 --> 01:20:05,223
Sabes que, supongo que
realmente deber�a agradec�rtelo.
886
01:20:05,432 --> 01:20:07,474
Me estoy deshaciendo
de muchos malos recuerdos.
887
01:20:07,684 --> 01:20:10,060
Es una pena que seas tan insensible,
Flora.
888
01:20:10,270 --> 01:20:13,772
Te lo habr�a dado con solo pedirlo.
889
01:20:14,815 --> 01:20:17,650
�Est�s tan orgullosa de ti misma ahora?
890
01:20:55,231 --> 01:20:56,191
�Evelyn?
891
01:21:01,529 --> 01:21:04,082
- Kio, �d�nde est� la Srta. Evelyn?
- Se ha ido, madame.
892
01:21:04,366 --> 01:21:07,982
Se llev� todas sus cosas.
Dej� esta carta para ti.
893
01:21:12,082 --> 01:21:14,627
Gloria, perd�name por
irme as� pero trabaj� para ti,
894
01:21:14,876 --> 01:21:15,918
no para la revista.
895
01:21:16,127 --> 01:21:19,464
Entonces, �tendr�a sentido que me
quede, lamentando lo que ya no tenemos?
896
01:21:19,756 --> 01:21:20,906
Buena suerte.
897
01:21:21,674 --> 01:21:24,134
Debes pensar que tengo
voluntad de hierro.
898
01:21:24,344 --> 01:21:28,078
Quer�a que siguieras con la revista
a pesar de todos esos asesinatos.
899
01:21:50,787 --> 01:21:51,703
S�, �hola?
900
01:21:53,581 --> 01:21:54,415
�Hola?
901
01:22:30,743 --> 01:22:31,577
Oh, no.
902
01:22:52,849 --> 01:22:53,640
�Tony!
903
01:22:54,726 --> 01:22:55,809
Dios m�o, no.
904
01:23:43,775 --> 01:23:47,819
Ahora es tu turno, Gloria.
905
01:23:49,197 --> 01:23:50,614
No puedes escapar.
906
01:23:55,954 --> 01:23:57,829
Es tu turno de morir.
907
01:23:59,332 --> 01:24:01,250
�Sal, mu�strate!
908
01:24:01,459 --> 01:24:04,586
M�tame si es necesario.
�No puedo soportarlo m�s!
909
01:24:04,796 --> 01:24:07,297
Es tu turno, Gloria.
910
01:24:15,557 --> 01:24:17,891
Ahora es tu turno, Gloria.
911
01:24:22,272 --> 01:24:23,730
No puedes escapar.
912
01:24:29,320 --> 01:24:31,280
Es tu turno, Gloria.
913
01:24:32,240 --> 01:24:34,491
�C�mo te gustar�a morir?
914
01:24:35,660 --> 01:24:38,704
La polic�a se llev� la horquilla
que us� para matar a Kim.
915
01:24:38,913 --> 01:24:40,831
Y no tengo tiempo
para conseguir m�s abejas asesinas
916
01:24:41,040 --> 01:24:43,834
que tanto gustaron de Sabrina.
917
01:24:44,043 --> 01:24:46,378
Pero pensar� en algo.
918
01:24:46,588 --> 01:24:49,339
Tal vez improvise c�mo lo hice
con Susan.
919
01:25:07,692 --> 01:25:10,045
- �Tony?
- No.
920
01:25:10,320 --> 01:25:11,069
Soy yo.
921
01:25:13,615 --> 01:25:15,157
�Qu� es lo que pasa?
922
01:25:16,701 --> 01:25:20,579
�No te gusto?
923
01:25:22,081 --> 01:25:22,914
Oh, no.
924
01:25:25,126 --> 01:25:28,378
No me he convertido en travest�.
925
01:25:28,588 --> 01:25:31,298
Ni siquiera soy muy bueno en eso.
926
01:25:31,508 --> 01:25:33,418
�Pero por qu�, Tony?
Pero, �por qu�?
927
01:25:35,428 --> 01:25:37,512
Deber�as saberlo, Gloria.
928
01:25:37,722 --> 01:25:39,890
Eres la �nica a la que amo.
929
01:25:40,099 --> 01:25:43,440
Siempre te he amado.
Desde que �ramos ni�os.
930
01:25:44,937 --> 01:25:47,915
Tony, mataste a esas pobres chicas.
�Qu� te hizo hacer eso?
931
01:25:48,191 --> 01:25:51,285
Deber�as agradecerme.
S�.
932
01:25:51,569 --> 01:25:54,988
Esa perra de Kim estaba intentando
tomar tu lugar como modelo.
933
01:25:55,198 --> 01:25:58,329
Y Sabrina el lugar tuyo en la cama.
Y yo no quer�a eso.
934
01:25:58,618 --> 01:26:01,703
Esa peque�a vendedora Susan
estaba tratando de atraparme.
935
01:26:01,913 --> 01:26:04,414
Hasta Roberto quer�a traicionarme.
936
01:26:04,624 --> 01:26:07,623
- No, Tony, no.
- Estoy muerto, Gloria.
937
01:26:07,877 --> 01:26:09,920
Todo el mundo piensa que estoy muerto.
938
01:26:11,798 --> 01:26:13,256
Podr�a haberme escapado.
939
01:26:13,466 --> 01:26:16,645
Pero me imagin�
que mientras est�s viva
940
01:26:18,346 --> 01:26:19,971
nunca ser� libre.
941
01:26:21,265 --> 01:26:24,893
Pero primero, quiero verte
desnuda una vez m�s.
942
01:26:25,103 --> 01:26:27,093
No.
No.
943
01:26:32,026 --> 01:26:32,943
�Tony, para!
944
01:26:36,614 --> 01:26:37,531
�Socorro, socorro!
945
01:27:00,388 --> 01:27:01,596
Y ahora, desn�date.
946
01:27:01,806 --> 01:27:03,014
Dios m�o...
947
01:27:03,224 --> 01:27:06,620
Por �ltima vez.
S�lo para m�.
948
01:27:09,147 --> 01:27:12,232
No, Tony, por favor no me pidas eso.
949
01:27:18,240 --> 01:27:19,031
No.
950
01:27:20,241 --> 01:27:23,243
�Sabes siquiera lo que est�s haciendo?
951
01:27:23,453 --> 01:27:26,779
Oh, s�, lo s�.
Me perteneces a m�, s�lo a m�.
952
01:27:35,007 --> 01:27:35,840
Contin�a.
953
01:27:40,970 --> 01:27:43,555
Siempre te he amado, Gloria.
954
01:27:44,807 --> 01:27:46,308
Cada parte de ti.
955
01:27:51,355 --> 01:27:52,189
Tus labios.
956
01:27:59,739 --> 01:28:01,114
Y tu lengua.
957
01:28:10,958 --> 01:28:13,627
Y la curva de tu garganta blanca
958
01:28:13,836 --> 01:28:18,089
que lleva al valle
entre esas colinas con capuch�nes rosa.
959
01:28:31,979 --> 01:28:33,939
Ahora quiero verlos.
960
01:28:41,405 --> 01:28:45,700
Nadie m�s jam�s acariciar�
tu cuerpo otra vez, Gloria.
961
01:28:52,208 --> 01:28:53,708
Oh, no.
962
01:28:53,918 --> 01:28:55,987
- No, no.
- S�.
963
01:28:56,254 --> 01:28:59,243
- Qu�tate esto tambi�n.
- No.
964
01:29:00,258 --> 01:29:02,217
He dicho que te las quites.
965
01:29:05,137 --> 01:29:06,721
�Oh Tony!
966
01:29:25,241 --> 01:29:26,867
�Est� vivo mi hermano?
967
01:29:27,076 --> 01:29:28,368
S�, �l se salvar�.
968
01:29:28,578 --> 01:29:32,229
Aunque me temo que necesitar�
una silla de ruedas el resto de su vida.
969
01:29:32,498 --> 01:29:34,332
Lo siento, inspector,
todav�a est� en estado de shock.
970
01:29:34,542 --> 01:29:37,157
- Tiene que dormir.
- S�, me voy.
971
01:29:38,588 --> 01:29:41,965
Espero que de ahora en adelante,
la vida sea mejor para ti.
972
01:29:42,174 --> 01:29:43,391
Ya veremos.
973
01:29:47,430 --> 01:29:48,763
Que te mejores pronto.
974
01:29:51,017 --> 01:29:54,933
Debes tratar de dormir ahora.
Ll�mame si me necesitas.
975
01:31:24,110 --> 01:31:26,459
�Te he asustado?
Lo siento mucho.
976
01:31:27,571 --> 01:31:29,447
Ten�a que verte.
977
01:31:35,413 --> 01:31:37,543
- T�ma.
- Gracias.
978
01:31:37,790 --> 01:31:40,291
�Gloria, no te importar�
si llamo para decirte
979
01:31:40,501 --> 01:31:41,710
que eres hermosa?
980
01:31:41,919 --> 01:31:45,287
- �Muy hermosa?
- Claro que puedes, Mark.
981
01:31:45,548 --> 01:31:47,632
�Sabes que estoy mejorando?
982
01:31:47,842 --> 01:31:49,884
Estoy empezando a caminar un poco.
983
01:31:50,094 --> 01:31:53,080
Estoy tan contenta.
Me alegro de volver a verte.
984
01:31:53,347 --> 01:31:56,474
- Y t�, te pondr�s mejor, �eh?
- S�.
985
01:32:02,189 --> 01:32:06,151
- No me olvides ahora, �lo prometes?
- No lo har�.
986
01:32:08,452 --> 01:32:11,752
Traducci�n: geredu
Aportes: manuhugo
75332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.