All language subtitles for Del

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,886 --> 00:02:12,512 Kim, pon la cabeza hacia atr�s lentamente. 2 00:02:12,722 --> 00:02:14,770 M�s. Eso es. 3 00:02:15,767 --> 00:02:17,976 Ahora mu�vela hacia adelante otra vez. 4 00:02:20,772 --> 00:02:23,741 De acuerdo, bien. Acar�cienla, chicas. 5 00:02:23,900 --> 00:02:26,443 Act�a como si te gustara, Kim, vamos. 6 00:02:26,653 --> 00:02:28,986 Haz como si sintieras placer como nunca has sentido antes. 7 00:02:29,238 --> 00:02:30,781 Eso es, disfr�talo, s�, as�. 8 00:02:30,990 --> 00:02:32,866 Acaricia sus piernas ahora, Christine, eso est� bien. 9 00:02:33,076 --> 00:02:35,619 �Ahora, vamos, vamos, oh! 10 00:02:35,828 --> 00:02:37,537 Mu�vete hacia m�. 11 00:02:37,747 --> 00:02:39,623 Demuestra que lo sientes, vamos. 12 00:02:40,708 --> 00:02:42,255 Eso es, eso es. A ella, Roberto. 13 00:02:42,502 --> 00:02:44,091 Ah, est� bien, mu�vete. Genial. 14 00:02:51,052 --> 00:02:54,137 Mu�vanse rode�ndola, chicas, y r�anse. 15 00:02:54,347 --> 00:02:56,936 Eso est� bien. Mira a tu izquierda, Kim. 16 00:02:57,350 --> 00:02:59,518 Y sigan ri�ndose, todas. 17 00:02:59,727 --> 00:03:02,771 Recuerda, quieres ser pose�da, Kim. 18 00:03:02,980 --> 00:03:04,570 Bien, eso es. Eso es. 19 00:03:06,859 --> 00:03:08,860 Sigue riendo, bien, m�s sexy. 20 00:03:09,070 --> 00:03:10,278 Hazlo m�s sexy. 21 00:03:11,364 --> 00:03:13,573 S�lo un poco m�s y podremos parar. 22 00:03:18,746 --> 00:03:21,416 Sigan as�, son ninfas en el agua, divi�rtanse, est�n borrachas de deseo. 23 00:03:21,749 --> 00:03:23,041 T�cale el regazo, mu�vete m�s. 24 00:03:23,251 --> 00:03:25,293 Ofr�cete, Kim, te encanta. 25 00:03:25,503 --> 00:03:27,003 T� tambi�n, Christine, eso es. 26 00:03:27,213 --> 00:03:30,803 Bien. M�s abandono, d�jate llevar. 27 00:03:31,592 --> 00:03:33,301 R�ndete al placer. 28 00:03:33,511 --> 00:03:35,752 - Ahora Kelly, qu�tate el sost�n... - �Crees que es una idea brillante? 29 00:03:36,013 --> 00:03:37,556 �Re-fotografiar esa historia con Kim? 30 00:03:37,765 --> 00:03:39,349 S�, supongo que s�. 31 00:03:39,559 --> 00:03:41,727 Aunque no sea lo mismo. 32 00:03:41,936 --> 00:03:43,478 No me digas que conoce su trabajo, 33 00:03:43,688 --> 00:03:45,772 y Kim es hermosa. 34 00:03:45,982 --> 00:03:48,980 Pero t� eres otra cosa. Me estoy enfriando aqui. 35 00:03:49,277 --> 00:03:50,527 Bueno, no lo muestres, se supone que est�s sexy. 36 00:03:50,737 --> 00:03:52,946 No puedo creer que hayan pasado tres a�os. 37 00:03:53,156 --> 00:03:54,406 Es m�s como una vida entera. 38 00:03:54,615 --> 00:03:57,033 �D�nde est� el maquillador? 39 00:03:57,243 --> 00:03:59,202 Bien, salgan chicas. 40 00:04:00,705 --> 00:04:02,414 �Evelyn! 41 00:04:05,835 --> 00:04:06,918 �D�nde est� la maquilladora? 42 00:04:07,128 --> 00:04:09,337 No lo s�, supongo que est� dentro. 43 00:04:09,547 --> 00:04:11,693 - �Qu� quieres decir con que est� dentro? - Aqu� estoy. 44 00:04:11,966 --> 00:04:14,342 Oh finalmente, no pago para que te sientes sobre tu trasero. 45 00:04:14,552 --> 00:04:17,012 Mira, el maquillaje de las chicas se est� corriendo. 46 00:04:17,221 --> 00:04:18,138 �Te importar�a ponerte a trabajar? 47 00:04:18,347 --> 00:04:20,891 �C�mo es que tu hermano siempre se enfada tanto? 48 00:04:21,100 --> 00:04:22,768 Mira, estamos perdiendo la luz. 49 00:04:22,977 --> 00:04:24,186 Aqu�, d�jame ayudarte. 50 00:04:26,063 --> 00:04:27,608 - Gloria. - Hola Mark. 51 00:04:27,857 --> 00:04:29,363 - Te estoy vigilando. - �Lo est�s? 52 00:04:29,609 --> 00:04:32,235 S�, me estoy volviendo loco. 53 00:04:32,445 --> 00:04:34,654 Si te dijera que estoy jugando con �l miembro, 54 00:04:34,864 --> 00:04:37,574 �vendr�as a ayudarme? 55 00:04:37,784 --> 00:04:40,327 No te enfades, no es verdad. 56 00:04:40,536 --> 00:04:41,495 No cuelgues. 57 00:04:41,704 --> 00:04:44,206 S�lo tengo que decirte lo hermosa que est�s hoy. 58 00:04:44,415 --> 00:04:46,124 M�s de lo normal. 59 00:04:46,334 --> 00:04:49,169 �Est�s usando tus bragas ahora? 60 00:04:49,378 --> 00:04:51,630 No, no te bajes la falda. 61 00:04:51,839 --> 00:04:55,050 No sabes cu�nto placer me da mirarte. 62 00:04:55,259 --> 00:04:57,260 �Puedo verte desnuda? 63 00:04:57,470 --> 00:05:00,096 Te estar� eternamente agradecido. 64 00:05:00,306 --> 00:05:01,515 Escucha, Mark. 65 00:05:01,724 --> 00:05:03,391 Has estado viendo un show justo debajo de tu ventana 66 00:05:03,601 --> 00:05:05,393 que no fue tan malo. 67 00:05:05,603 --> 00:05:07,229 S� feliz con eso, �eh? 68 00:05:07,438 --> 00:05:10,148 No eres como los otras, Gloria. 69 00:05:10,358 --> 00:05:13,151 Podr�as apagar mi fuego, de acuerdo. 70 00:05:13,361 --> 00:05:14,694 Eres una diosa del sexo. 71 00:05:14,904 --> 00:05:16,822 Haces que mi miembro lata de deseo. 72 00:05:17,031 --> 00:05:18,907 Quiero penetrar tu flor y explotar... 73 00:05:19,116 --> 00:05:20,992 Esto se est� volviendo aburrido, Mark. 74 00:05:21,202 --> 00:05:23,328 Y t� no eres muy gracioso. 75 00:05:26,791 --> 00:05:29,000 Delinea un poco la parte del labio superior, aqu�. 76 00:05:29,210 --> 00:05:30,627 �Queda mucho m�s por fotografiar? 77 00:05:30,837 --> 00:05:32,295 Oh, un par de horas. 78 00:05:32,505 --> 00:05:33,713 Yo dir�a que menos. 79 00:05:35,508 --> 00:05:37,342 La luz se va. 80 00:05:37,552 --> 00:05:38,635 Vamos. 81 00:05:38,845 --> 00:05:40,846 Entonces entrar� y ayudar� a Evelyn. 82 00:05:41,055 --> 00:05:42,764 Espero que se queden a cenar. 83 00:05:42,974 --> 00:05:43,765 Una l�stima. 84 00:05:43,975 --> 00:05:45,976 Kelly y yo tenemos que tomar un avi�n esta noche. 85 00:05:46,186 --> 00:05:48,688 Tenemos un desfile de moda en Par�s ma�ana por la ma�ana. 86 00:05:48,896 --> 00:05:50,355 Lo siento Gloria. 87 00:05:50,566 --> 00:05:52,066 Gracias de todos modos. 88 00:05:52,275 --> 00:05:54,651 Entonces buen viaje, Au revoir. 89 00:05:58,614 --> 00:06:00,699 Kim, empecemos por aqu�. 90 00:06:00,907 --> 00:06:02,700 Tony, estamos listos. 91 00:06:02,910 --> 00:06:04,820 �Tony? �Tony! 92 00:06:09,250 --> 00:06:13,545 Este tipo acababa de terminar de hacer el amor con una chica. 93 00:06:13,754 --> 00:06:15,297 Lo siento, dijo. 94 00:06:16,424 --> 00:06:18,466 Si hubiera sabido que eras virgen, 95 00:06:18,676 --> 00:06:20,886 me habr�a tomado m�s tiempo. 96 00:06:21,095 --> 00:06:22,888 Pero cari�o, dice ella. 97 00:06:23,097 --> 00:06:24,514 Si hubiera sabido que ten�as m�s tiempo, 98 00:06:24,724 --> 00:06:26,933 me habr�a quitado las bragas. 99 00:06:29,145 --> 00:06:31,271 Eres un l�o, Roberto. 100 00:06:33,107 --> 00:06:34,065 Evelyn. 101 00:06:34,275 --> 00:06:37,819 Como siempre, la cena fue perfecta. 102 00:06:38,029 --> 00:06:41,323 �Qu� har�a Gloria sin ti? 103 00:06:42,992 --> 00:06:45,243 Eres la mejor en todo. 104 00:06:45,453 --> 00:06:46,912 Ahora, ahora, no seas desagradable. 105 00:06:47,121 --> 00:06:48,663 No tienes que trabajar en ello. 106 00:06:48,873 --> 00:06:50,498 Es un don natural. 107 00:06:53,252 --> 00:06:54,794 Hablando de dones naturales. 108 00:06:55,003 --> 00:06:56,879 Encontr� un regalo para ti. 109 00:07:07,391 --> 00:07:08,600 Para mi querida Gloria. 110 00:07:08,809 --> 00:07:09,893 Gracias. 111 00:07:10,102 --> 00:07:11,311 Son dulces. 112 00:07:11,520 --> 00:07:13,939 Bueno, despu�s de ese peque�a "escena" de teatro, 113 00:07:14,148 --> 00:07:15,899 Creo que me tengo que ir. 114 00:07:16,108 --> 00:07:18,142 - Buenas noches, gracias. - Buenas noches. 115 00:07:18,402 --> 00:07:20,445 Voy contigo. 116 00:07:20,655 --> 00:07:22,697 La noche a�n es joven. 117 00:07:23,699 --> 00:07:25,575 Buenas noches, Roberto. 118 00:07:26,827 --> 00:07:27,827 Gracias. 119 00:07:29,830 --> 00:07:30,872 No llegues tarde, Tony. 120 00:07:31,082 --> 00:07:33,754 - Ma�ana tendremos que escoger las fotos. - Est� bien, jefe. 121 00:07:36,796 --> 00:07:39,175 - �Necesitas que te lleve, Kim? - No, gracias, me quedar� un rato m�s. 122 00:07:39,423 --> 00:07:41,299 Vine con mi propio coche. 123 00:07:42,259 --> 00:07:43,093 Ok. 124 00:07:44,053 --> 00:07:46,846 �No te da miedo ir a casa sola? 125 00:07:47,055 --> 00:07:49,390 Nunca sabes con qui�n te puedes encontrar. 126 00:07:49,600 --> 00:07:51,309 Mientras sea guapo. 127 00:07:51,519 --> 00:07:52,686 Escucha, cari�o. 128 00:07:52,895 --> 00:07:57,107 Hay momentos en los que tenemos las mismas necesidades. 129 00:07:58,985 --> 00:08:00,110 Me voy a la cama ahora. 130 00:08:00,319 --> 00:08:03,321 Quiero estar en el trabajo ma�ana temprano. 131 00:08:07,201 --> 00:08:09,327 El pr�ximo n�mero tiene que ser especialmente bueno, 132 00:08:09,537 --> 00:08:11,037 ya que has vuelto con nosotros. 133 00:08:11,247 --> 00:08:12,706 Estoy segura de que as� ser�. 134 00:08:12,915 --> 00:08:16,228 - Buenas noches. - Nos vemos pronto, Kim. 135 00:08:16,544 --> 00:08:17,293 Buenas noches. 136 00:08:22,383 --> 00:08:25,576 �Ha pasado mucho tiempo desde que te desligaste de la revista? 137 00:08:25,846 --> 00:08:27,138 Hace m�s de un a�o. 138 00:08:27,346 --> 00:08:29,848 Desde el d�a del accidente. 139 00:09:09,138 --> 00:09:10,930 �Tienes ganas de hablar de ello? 140 00:09:11,140 --> 00:09:12,474 �Por qu� no? 141 00:09:12,683 --> 00:09:14,350 Sabes, el d�a que te casaste con Carlo, 142 00:09:14,560 --> 00:09:17,039 mucha gente pens� que s�lo lo estabas haciendo por su dinero. 143 00:09:17,312 --> 00:09:18,562 Bueno, no lo creas. 144 00:09:18,774 --> 00:09:21,943 Me cas� porque estaba enamorada. Sin otra raz�n. 145 00:09:25,654 --> 00:09:28,782 Ni una sola vez me pidi� que deje de posar desnuda. 146 00:09:28,991 --> 00:09:31,774 En vez de eso me dio la oportunidad de empezar mi propia revista. 147 00:09:32,036 --> 00:09:33,578 Yo fui quien decidi� dejar de modelar 148 00:09:33,787 --> 00:09:34,912 y dejar todo eso atr�s 149 00:09:35,122 --> 00:09:38,708 porque quer�a estar con �l y tener hijos. 150 00:09:38,918 --> 00:09:40,752 Ten�a miedo de no poder tener tiempo para trabajar. 151 00:09:40,961 --> 00:09:44,843 Adem�s estaba Evelyn, siempre tan eficiente y lista para ayudar. 152 00:09:45,091 --> 00:09:46,341 Pero quiz�s Carlo y yo �ramos demasiado felices 153 00:09:46,550 --> 00:09:49,010 y el destino decidi� darnos una lecci�n. 154 00:09:49,220 --> 00:09:51,346 Nunca olvidar� ese d�a en que muri�. 155 00:09:51,555 --> 00:09:53,932 Surgi� un viento y su lancha volc�. 156 00:09:54,141 --> 00:09:56,601 Era como un ni�o que estaba enamorado de un juguete. 157 00:09:56,811 --> 00:10:00,188 Decidido alcanzar un r�cord de 200 kil�metros por hora. 158 00:10:00,397 --> 00:10:02,023 Bueno, me dej� muy bien. 159 00:10:02,233 --> 00:10:04,692 La revista, todo. 160 00:10:04,902 --> 00:10:07,695 Y los recuerdos de todo lo que compartimos en esta casa. 161 00:10:07,904 --> 00:10:09,988 Ahora tengo que empezar a vivir por m� otra vez, 162 00:10:10,199 --> 00:10:11,991 as� como para Carlo. 163 00:10:12,201 --> 00:10:14,494 Tienes raz�n, Gloria. 164 00:10:21,460 --> 00:10:23,461 Me temo que te aburr�. 165 00:10:23,671 --> 00:10:26,464 Oh no, al contrario. 166 00:10:26,674 --> 00:10:30,927 Si no tuviera que levantarme temprano me quedar�a aqu� toda la noche. 167 00:10:36,183 --> 00:10:39,227 No tienes que venir conmigo, conozco el camino. 168 00:10:39,436 --> 00:10:41,151 - Ah, dej� de llover. Te llamar� ma�ana. - Adi�s. 169 00:10:41,397 --> 00:10:42,147 Adi�s. 170 00:13:12,923 --> 00:13:14,048 �Hola? 171 00:13:14,258 --> 00:13:16,009 Tu modelo rubia acaba de ser asesinada. 172 00:13:16,218 --> 00:13:18,636 Su cuerpo est� flotando en tu piscina. 173 00:13:18,846 --> 00:13:20,638 �Me escuchas? 174 00:13:20,848 --> 00:13:23,474 No eres muy gracioso, Mark. 175 00:13:23,684 --> 00:13:25,143 Preferir�a o�r tu vulgaridad 176 00:13:25,352 --> 00:13:28,896 que esta est�pida excusa para llamarme. 177 00:13:29,106 --> 00:13:30,440 La mataron con una horquilla. 178 00:13:30,649 --> 00:13:33,484 Cr�eme Gloria, no fue para nada bonito ver eso. 179 00:13:33,694 --> 00:13:35,804 - �No has o�do nada? - No. 180 00:13:37,906 --> 00:13:40,575 Si quer�as asustarme, lo has hecho. 181 00:13:40,784 --> 00:13:43,745 Ahora d�jame dormir un poco, por favor. 182 00:13:43,954 --> 00:13:45,621 L�stima que apagaras las luces de la piscina. 183 00:13:45,831 --> 00:13:48,166 Podr�a haber sido capaz de ver la cara del asesino. 184 00:13:48,375 --> 00:13:51,423 Podr�a haber sido una mujer. Ella ten�a pelo rubio largo, �est�s escuchando? 185 00:13:51,670 --> 00:13:52,587 S�. 186 00:13:52,796 --> 00:13:54,380 �Quieres que llame a la polic�a? 187 00:13:54,590 --> 00:13:57,230 - �No me est�s tomando el pelo, Mark? - Oh no, de ninguna manera. 188 00:13:58,428 --> 00:14:00,012 �Llamo a la polic�a o lo har�s t�? 189 00:14:00,220 --> 00:14:01,929 No, espera, d�jame ir a ver primero. 190 00:14:02,139 --> 00:14:03,473 Escucha Gloria, ser� mejor que no lo hagas. 191 00:14:03,682 --> 00:14:05,058 No te gustar� lo que ver�s all�. 192 00:14:05,267 --> 00:14:08,269 S�lo un animal salvaje y loco podr�a matar a alguien as�. 193 00:14:08,479 --> 00:14:11,022 Ser� mejor que te quedes en la casa. 194 00:14:30,792 --> 00:14:36,344 �Evelyn! �Evelyn! 195 00:14:50,354 --> 00:14:51,145 �Evelyn? 196 00:15:06,787 --> 00:15:07,995 Lo siento mucho. 197 00:15:08,205 --> 00:15:10,665 No quise asustarte. 198 00:15:10,874 --> 00:15:12,708 Acabo de ir a la cocina a tomar algo. 199 00:15:12,918 --> 00:15:14,168 Mark acaba de llamarme. 200 00:15:14,378 --> 00:15:16,838 Dijo que vio a Kim asesinada en la piscina ahora mismo. 201 00:15:17,047 --> 00:15:19,048 �Y t� le crees? 202 00:15:19,258 --> 00:15:21,509 Ese chico est� enfermo, enfermo de la cabeza. 203 00:15:21,718 --> 00:15:23,010 No le hagas caso. 204 00:15:23,220 --> 00:15:25,638 Vuelve a la cama y olv�dalo. 205 00:15:25,848 --> 00:15:27,181 No ha pasado nada, estoy segura. 206 00:15:27,391 --> 00:15:29,725 Vamos, apuesto por ello. 207 00:15:29,935 --> 00:15:33,015 - Buenas noches, Gloria. - Buenas noches. 208 00:16:58,106 --> 00:16:59,315 �Me cago en ti! 209 00:17:08,742 --> 00:17:13,204 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 210 00:17:13,413 --> 00:17:14,580 Buenos d�as. 211 00:17:15,832 --> 00:17:17,667 S�, la iluminaci�n est� bien, �puedes usar esa? 212 00:17:17,876 --> 00:17:20,378 No lo s�, prefiero esta, mira. 213 00:17:20,587 --> 00:17:24,109 S�, tiene movimiento, pero esta tambi�n. Y me gusta la l�nea de su cuerpo. 214 00:17:24,424 --> 00:17:25,800 �Qu� opinas, Gloria? 215 00:17:26,009 --> 00:17:29,011 Todas son buenas, Roberto. 216 00:17:29,221 --> 00:17:32,250 Tony, s� que vas a escoger las correctas, y Kim es maravillosa. 217 00:17:35,310 --> 00:17:38,073 - Bien, vamos con estas tres. - S�. 218 00:17:39,064 --> 00:17:41,649 Antes de que me olvide, Evelyn. 219 00:17:41,858 --> 00:17:44,652 Kim dej� su encendedor anoche en mi casa. 220 00:17:44,861 --> 00:17:46,195 �Se lo dar�as a ella? 221 00:17:46,405 --> 00:17:50,449 Estar� encantada de que no lo perdi�. 222 00:17:50,659 --> 00:17:53,396 �Por qu� no vas a la otra oficina a elegir las fotos? 223 00:17:53,662 --> 00:17:55,663 Porque es tuya. 224 00:17:55,872 --> 00:17:57,873 Bueno, ah� dentro me siento como un pez fuera del agua. 225 00:17:58,083 --> 00:18:00,626 Bueno, entonces ponte tu equipo de buceo. 226 00:18:00,836 --> 00:18:02,378 Hay un tibur�n esper�ndote. 227 00:18:02,588 --> 00:18:04,666 - �Flora? - No pude sacarla. 228 00:18:04,923 --> 00:18:06,882 Sab�a que vendr�as tarde o temprano. 229 00:18:07,092 --> 00:18:08,718 Y entonces ella esper�. 230 00:18:08,927 --> 00:18:10,553 �Lleva un a�o esperando ah� dentro? 231 00:18:10,762 --> 00:18:13,848 No, no del todo, pero m�s de una hora, seguro. 232 00:18:14,057 --> 00:18:16,309 Vamos, encuentra una excusa. 233 00:18:16,518 --> 00:18:18,144 Volver� en otro momento. 234 00:18:18,353 --> 00:18:20,771 Ah, y me sent�a tan bien. 235 00:18:20,981 --> 00:18:22,607 Hazla pedazos, Gloria. 236 00:18:22,816 --> 00:18:25,818 Si no, te har� pedazos. 237 00:18:34,077 --> 00:18:36,746 Ah, bienvenida, Gloria. 238 00:18:36,955 --> 00:18:40,041 �Y a qu� debo este placer? 239 00:18:43,670 --> 00:18:45,713 �Est�s aqu� por la raz�n de siempre? 240 00:18:45,922 --> 00:18:48,924 Yo dir�a que el sufrimiento ha realzado tu belleza, querida. 241 00:18:49,134 --> 00:18:51,469 Pero no mi voluntad de tratar contigo. 242 00:18:51,678 --> 00:18:54,639 �Pero por qu� no quieres venderme tu revista? 243 00:18:54,849 --> 00:18:56,975 S� que hay cosas mejores que te gustar�an. 244 00:18:57,184 --> 00:18:58,267 �Por ejemplo? 245 00:18:59,186 --> 00:19:00,436 Vivir. 246 00:19:00,646 --> 00:19:04,231 Podr�as viajar, tienes mucho dinero. 247 00:19:04,441 --> 00:19:06,984 Ah, querida, cuando pienso en c�mo estabas 248 00:19:07,194 --> 00:19:09,236 cuando te vi por primera vez. 249 00:19:09,446 --> 00:19:11,364 Eras tan provinciana, 250 00:19:11,573 --> 00:19:14,033 y lista para hacer cualquier cosa por dinero. 251 00:19:14,242 --> 00:19:16,744 Tenia que mantener a Tony y a m� misma. 252 00:19:16,953 --> 00:19:19,538 Y como puedes ver, lo hice. 253 00:19:19,748 --> 00:19:21,707 Es gracioso, ahora tu eres la que me necesita. 254 00:19:21,917 --> 00:19:23,876 �Nunca piensas en agradecer a esos 255 00:19:24,086 --> 00:19:26,629 que te echaron una mano en el pasado? 256 00:19:26,838 --> 00:19:28,214 �Y a qui�n debo agradecer? 257 00:19:28,423 --> 00:19:30,549 Yo, por ejemplo. 258 00:19:30,759 --> 00:19:32,843 Nunca ayudaste a nadie por nada a cambio, Flora. 259 00:19:33,053 --> 00:19:35,296 No me vengas con eso. Eres demasiado ego�sta. 260 00:19:35,555 --> 00:19:37,473 Pero yo fui la que te inici� en el modelaje 261 00:19:37,683 --> 00:19:39,975 o te hubieras convertido en una prostituta barata. 262 00:19:40,185 --> 00:19:42,817 T� y tu hermano Tony no sab�an si tendr�an la siguiente comida 263 00:19:43,063 --> 00:19:43,813 en esos d�as. 264 00:19:44,022 --> 00:19:46,899 Si no hubiera sido por m� estar�as "haciendo" la calle. 265 00:19:47,109 --> 00:19:48,984 Si no hubieras tenido la buena suerte, cari�o, 266 00:19:49,194 --> 00:19:50,444 de haberme conocido. 267 00:19:50,654 --> 00:19:52,113 "Haciendo" la calle, no. 268 00:19:52,322 --> 00:19:54,532 Una prostituta, tal vez. 269 00:19:54,741 --> 00:19:55,908 Cuando no hay nada m�s, 270 00:19:56,118 --> 00:19:57,743 incluso la prostituci�n es una manera de mantenerse con vida. 271 00:19:57,953 --> 00:19:59,203 �Cuanto quieres? 272 00:19:59,413 --> 00:20:00,621 Esto es gracioso, sabes. 273 00:20:00,831 --> 00:20:04,180 Aqu� soy la vencedora, cuando te enfrentaste a tantos hombres. 274 00:20:04,459 --> 00:20:05,918 Oh, mis hombres. 275 00:20:06,128 --> 00:20:08,629 Nunca significaron nada m�s que un Kleenex. 276 00:20:08,839 --> 00:20:10,840 Algo que usas y tiras. 277 00:20:11,049 --> 00:20:13,134 Eres tan preciosa, sin embargo. 278 00:20:13,343 --> 00:20:16,262 Sabes c�mo golpear a alguien donde m�s le duele. 279 00:20:16,471 --> 00:20:17,513 �Yo acaso s�? 280 00:20:17,723 --> 00:20:19,056 �Y t�? 281 00:20:19,265 --> 00:20:21,015 Cuando dije que no quer�a trabajar para ti nunca mas, 282 00:20:21,226 --> 00:20:23,936 hiciste todo para arruinarme. 283 00:20:24,146 --> 00:20:26,188 Incluso hiciste lo mejor que pudiste para poner a mi marido en mi contra 284 00:20:26,398 --> 00:20:28,149 con tus viles mentiras. 285 00:20:28,358 --> 00:20:30,067 Bueno, no voy a vender, Flora. 286 00:20:30,277 --> 00:20:32,665 Ser� mejor que lo olvides. Ahora vete. 287 00:20:32,946 --> 00:20:34,864 Bien, cuando seas pobre de nuevo y est�s demasiado gorda 288 00:20:35,073 --> 00:20:37,241 para salir con hombres, ll�mame. 289 00:20:37,451 --> 00:20:39,452 Todav�a tienes algo de capital. 290 00:20:39,661 --> 00:20:42,663 Sabes, esas fotos para las que posaste una vez. 291 00:20:42,873 --> 00:20:45,916 Siempre estar�a dispuesta a comprarlas de nuevo. 292 00:20:46,126 --> 00:20:48,335 Estoy segura de que t� obtendr�as un buen beneficio. 293 00:20:48,545 --> 00:20:52,089 Oh, naturalmente querida, yo no podr�a ofrecer el mismo precio. 294 00:20:52,299 --> 00:20:55,551 Esas fotograf�as todav�a tienen alg�n valor. 295 00:20:55,761 --> 00:20:58,945 Pero, sobre todo como recuerdo. 296 00:20:59,306 --> 00:21:01,182 Hab�a otro recuerdo que quer�as de m� 297 00:21:01,391 --> 00:21:02,475 y nunca te lleg�. 298 00:21:03,518 --> 00:21:05,186 Y por eso rogabas. 299 00:21:05,395 --> 00:21:06,854 Ten cuidado, Gloria. 300 00:21:07,063 --> 00:21:09,690 No me obligues a cambiar mi cari�o por ti en odio. 301 00:21:09,900 --> 00:21:13,944 Te lo advierto, el odio de una mujer puede ser muy malo. 302 00:23:20,322 --> 00:23:21,155 Evelyn. 303 00:23:22,532 --> 00:23:24,408 Sabes que no deber�as beber, es malo para ti. 304 00:23:25,577 --> 00:23:26,660 �Qu� pasa? 305 00:23:28,872 --> 00:23:32,249 Encontr� esto debajo de la puerta. 306 00:23:35,045 --> 00:23:36,795 Oh, Dios m�o. 307 00:23:57,317 --> 00:23:58,233 �Maldita sea! 308 00:24:04,866 --> 00:24:07,076 Inspector, mire �sta horquilla. 309 00:24:07,285 --> 00:24:10,537 Lo encontr� en el cobertizo del jardinero. 310 00:24:15,210 --> 00:24:17,002 Parece que nunca se ha usado antes. 311 00:24:17,212 --> 00:24:19,320 - S�. - Extra�o. 312 00:24:22,926 --> 00:24:24,635 Tengo una muestra de agua de la piscina. 313 00:24:24,844 --> 00:24:28,180 Ll�vala al laboratorio para que la analicen. 314 00:24:28,390 --> 00:24:30,265 No creas que encontrar�n algo nuevo. 315 00:24:30,475 --> 00:24:32,745 S�lo estoy jugando a lo seguro. Al laboratorio tambi�n. 316 00:24:33,019 --> 00:24:34,186 S�. 317 00:24:34,396 --> 00:24:35,437 �Alguna se�al de robo? 318 00:24:35,647 --> 00:24:36,730 No, nada. 319 00:24:44,906 --> 00:24:46,407 �Le has visto? 320 00:24:46,616 --> 00:24:48,826 Se parece a cualquier cosa menos a un polic�a. 321 00:24:49,035 --> 00:24:52,579 Porque ve demasiado la televisi�n. 322 00:24:52,789 --> 00:24:57,001 Y siempre nos hacen ver diferentes a nosotros. 323 00:25:00,755 --> 00:25:02,507 - Lo siento mucho. - Olv�delo. 324 00:25:02,757 --> 00:25:03,716 Ya me he acostumbrado. 325 00:25:03,925 --> 00:25:05,050 Desde que me un� a la fuerza 326 00:25:05,260 --> 00:25:06,635 mi trabajo m�s duro es hacer que la gente conf�e en m�. 327 00:25:06,845 --> 00:25:08,679 Normalmente me toman por un embustero. 328 00:25:08,888 --> 00:25:11,265 Por favor, si�ntese, inspector. 329 00:25:13,309 --> 00:25:15,019 Interrogu� a ese chico, Mark. 330 00:25:15,228 --> 00:25:16,729 No intent� contenerse. 331 00:25:16,938 --> 00:25:19,481 Me dijo exactamente lo que �l presenci� aqu� anoche. 332 00:25:19,691 --> 00:25:22,943 Parece que absolutamente vio un asesinato. 333 00:25:23,153 --> 00:25:24,278 Es el �nico testigo que tenemos 334 00:25:24,487 --> 00:25:27,406 pero no creo que sea muy �til. 335 00:25:27,615 --> 00:25:30,034 Todo lo que sabemos es que el asesino era rubio. 336 00:25:30,243 --> 00:25:32,244 Pero hay un mont�n de rubios, tanto hombres como mujeres, 337 00:25:32,454 --> 00:25:33,704 y pelucas adem�s. 338 00:25:33,914 --> 00:25:35,582 �Pero por qu� enviar esa fotograf�a? 339 00:25:35,790 --> 00:25:38,417 �Y posa el cuerpo de Kim en un p�ster delante del m�o? 340 00:25:38,626 --> 00:25:39,877 �Y por qu� la mataron? 341 00:25:40,086 --> 00:25:42,296 �Aqu�, en mi casa? 342 00:25:42,505 --> 00:25:44,298 Si tuvi�ramos las respuestas a todas sus preguntas 343 00:25:44,507 --> 00:25:45,883 el caso se resolver�a ahora. 344 00:25:46,092 --> 00:25:47,801 Pero enviando esa fotograf�a de ella aqu� 345 00:25:48,011 --> 00:25:49,928 parece que me apunta a m�, �por qu�? 346 00:25:50,138 --> 00:25:51,388 No lo s�. 347 00:25:51,598 --> 00:25:55,476 Y eso no es lo �nico que es desconcertante. 348 00:25:59,355 --> 00:26:01,857 Es una advertencia o un intento de implicarle. 349 00:26:02,067 --> 00:26:04,172 Investigaremos los antecedentes de la modelo y averiguar qui�nes son sus amigos... 350 00:26:04,444 --> 00:26:06,070 - Inspector Corsi. - Disc�lpenme. 351 00:26:06,321 --> 00:26:08,781 �Puedo enviar a los hombres de vuelta ahora? 352 00:26:41,815 --> 00:26:44,149 El desayuno est� servido. 353 00:26:47,487 --> 00:26:49,947 Sabes que no deber�as espiar a tus vecinos. 354 00:26:50,156 --> 00:26:51,824 No es muy agradable. 355 00:26:52,033 --> 00:26:53,659 �Has terminado? 356 00:26:54,661 --> 00:26:56,161 Har� lo que quiera. 357 00:27:09,634 --> 00:27:11,635 Tu padre llam� de Londres anoche. 358 00:27:11,845 --> 00:27:14,638 Pero no contestaste, �l dijo que volver�a a llamar hoy. 359 00:27:14,848 --> 00:27:16,390 Bueno, dile que estoy fuera. 360 00:27:16,599 --> 00:27:18,642 �Qu� hay de tu madre? 361 00:27:20,395 --> 00:27:21,854 Todav�a est� de vacaciones. 362 00:27:22,063 --> 00:27:23,772 Se est� divirtiendo. 363 00:27:23,982 --> 00:27:26,143 De todos modos, me importan un bledo, ambos. 364 00:27:28,653 --> 00:27:30,362 Oh, gracias. 365 00:27:54,971 --> 00:27:56,555 Santo Dios. 366 00:27:56,764 --> 00:27:58,682 El cad�ver de bella modelo fue encontrado esta ma�ana 367 00:27:58,892 --> 00:28:01,268 en un cubo de basura en Via Calderara. 368 00:28:01,477 --> 00:28:03,770 Ahora usted el vendedor de noticias es el que descubri� el cuerpo de Kim, 369 00:28:03,980 --> 00:28:06,231 cuya foto aparece en la portada de esta revista. 370 00:28:06,441 --> 00:28:08,275 Cu�ntenos con sus propias palabras c�mo sucedi�. 371 00:28:08,484 --> 00:28:10,686 Bueno, hab�a terminado de desenvolver el nuevo n�mero de Pussycat 372 00:28:10,946 --> 00:28:12,739 e iba a poner el pl�stico en el cubo de la basura 373 00:28:12,947 --> 00:28:14,781 cuando la vi, pobre chica. 374 00:28:14,991 --> 00:28:17,408 - Entonces, �qu� hizo? - Llam� a la polic�a. 375 00:28:17,660 --> 00:28:19,535 �Y c�mo se sinti�...? �Cu�l fue su reacci�n? 376 00:28:19,787 --> 00:28:22,331 Estaba conmocionado y casi descompuesto. 377 00:28:22,540 --> 00:28:24,499 Viendola as�, con los ojos fijos en m�, 378 00:28:24,709 --> 00:28:26,251 y con sangre seca por todo el vestido. 379 00:28:26,461 --> 00:28:29,089 Especialmente despu�s de verla tan bonita y sexy en esa foto de la portada. 380 00:28:29,339 --> 00:28:30,756 �Qu�, hola? 381 00:28:30,965 --> 00:28:32,633 Deber�as agradecerle al asesino, �eh? 382 00:28:32,842 --> 00:28:34,760 Mark, �c�mo puedes decir eso? 383 00:28:34,969 --> 00:28:36,887 El que la mat� te hizo un favor. 384 00:28:37,096 --> 00:28:38,639 Tu revista se va a vender como hotcakes ahora 385 00:28:38,848 --> 00:28:41,077 con su foto en la portada. �No es as�? 386 00:28:46,105 --> 00:28:49,474 Ahora volvemos a nuestro estudio por el resto de las noticias... 387 00:28:50,693 --> 00:28:51,526 �Un favor? 388 00:28:53,821 --> 00:28:58,197 S�lo un ni�o enfermo como �l podr�a haber tenido una idea como esa. 389 00:28:58,451 --> 00:29:00,327 �Por qu� hablas con �l? 390 00:29:01,621 --> 00:29:04,373 Es s�lo que me da pena el chico. 391 00:29:07,670 --> 00:29:09,212 �A qui�n llamas, Evelyn? 392 00:29:09,420 --> 00:29:10,712 A la imprenta. 393 00:29:10,922 --> 00:29:12,673 Rogiero, �eres t�? 394 00:29:12,882 --> 00:29:15,217 Bien, tem�a que ya te hubieras ido. 395 00:29:15,426 --> 00:29:18,053 Escucha, quiero otra rueda de impresi�n. 396 00:29:18,263 --> 00:29:20,472 Oh, ya te hab�as imaginado necesitar�amos una m�s, bien. 397 00:29:20,682 --> 00:29:21,765 S�, eso deber�a bastar. 398 00:29:21,975 --> 00:29:24,851 Gracias, hablamos luego. 399 00:29:25,061 --> 00:29:27,558 Dios m�o Evelyn, �crees que deber�amos estar explotando su asesinato? 400 00:29:27,814 --> 00:29:28,855 Gloria, eres editora, 401 00:29:29,065 --> 00:29:30,899 no puedes permitirte dejar pasar esta oportunidad. 402 00:29:31,109 --> 00:29:32,317 No, es un error, Evelyn. 403 00:29:32,527 --> 00:29:35,334 Gloria, siempre estoy intentando aumentar nuestra circulaci�n, 404 00:29:35,613 --> 00:29:36,530 y ahora es la oportunidad perfecta... 405 00:29:36,739 --> 00:29:39,292 - Quiero que llames a Rogiero y canc�lalo. - �Para qu�? 406 00:29:40,618 --> 00:29:43,078 Haciendo eso, �crees que traer�s a Kim de vuelta? 407 00:29:43,288 --> 00:29:45,330 Sabes que no lo har�a, as� que �por qu�? 408 00:29:45,540 --> 00:29:48,125 S�, creo que Evelyn tiene raz�n. 409 00:29:49,669 --> 00:29:53,005 A pesar de que el asesino no haya tenido intenci�n de ayudarte. 410 00:29:53,214 --> 00:29:56,216 �Cu�ntas copias est�n imprimiendo? 411 00:29:58,761 --> 00:29:59,636 Bueno, vamos. 412 00:29:59,846 --> 00:30:03,229 Aqu� est�, el impresor me dijo cu�ntos pidieron hace un rato. 413 00:30:04,684 --> 00:30:06,310 Oh, esto es horrible. 414 00:30:12,025 --> 00:30:13,525 S�rveme un martini. 415 00:30:18,323 --> 00:30:20,282 Perd�name, Millie. 416 00:30:24,078 --> 00:30:26,413 �No es un poco temprano para beber? 417 00:30:26,622 --> 00:30:27,998 A�n no son las 9:30. 418 00:30:28,207 --> 00:30:32,085 Oh bueno, mi h�gado est� a punto de explotar de todos modos. 419 00:30:40,303 --> 00:30:44,016 El fot�grafo dijo que deb�a haber terminado con esto para el mediod�a. 420 00:30:44,265 --> 00:30:48,310 Y dices que Sabrina dijo que no volver�. 421 00:30:48,519 --> 00:30:52,861 Eso es correcto, firm� un contrato exclusivo con Pussycat. 422 00:30:53,107 --> 00:30:56,610 Con el doble del salario que le ofrecimos. 423 00:30:56,819 --> 00:31:00,238 Esa perra se est� llevando lo mejor que tenemos. 424 00:31:08,122 --> 00:31:10,749 A veces simplemente te ligas la idea correcta por accidente. 425 00:31:10,958 --> 00:31:12,542 Vamos, te mostrar� el estudio. 426 00:31:12,752 --> 00:31:14,378 Bien, tengo curiosidad. 427 00:31:36,567 --> 00:31:39,308 Aqu� est� el set. Bueno, �qu� te parece? 428 00:31:39,570 --> 00:31:42,446 - �Te gusta? - Creo que es fant�stico. 429 00:31:42,698 --> 00:31:44,366 Y aqu� es donde veo a Sabrina. 430 00:31:44,575 --> 00:31:46,785 Perdida y sola en un mundo fuera de tiempo. 431 00:31:46,994 --> 00:31:49,496 Perseguida por pesadillas surrealistas. 432 00:31:49,705 --> 00:31:50,997 Bueno, �qu� dices? 433 00:31:51,207 --> 00:31:53,820 Me costar� una fortuna, �pero c�mo puedo decirte que no? 434 00:31:54,085 --> 00:31:57,546 Sab�a que te gustar�a, gracias. 435 00:31:58,714 --> 00:32:00,882 Si hubieras tra�do a Evelyn, 436 00:32:01,092 --> 00:32:02,426 no habr�a sido tan f�cil. 437 00:32:02,635 --> 00:32:04,845 Esa es la raz�n por la que... 438 00:32:05,054 --> 00:32:07,097 s�lo te traje a ti. 439 00:32:11,018 --> 00:32:12,853 Tengo que hablar con el escen�grafo. 440 00:32:13,062 --> 00:32:15,349 - �Te importar�a esperar? - �Cu�nto tiempo vas a tardar? 441 00:32:15,607 --> 00:32:16,774 15 minutos. 442 00:32:16,983 --> 00:32:19,484 Bien, echar� un vistazo. 443 00:32:35,294 --> 00:32:38,124 Hey Johnny, no deber�as asustar as� a las chicas. 444 00:32:38,379 --> 00:32:39,629 S�, supongo que tienes raz�n. 445 00:32:39,839 --> 00:32:42,174 Pero si te hubiera visto sin maquillaje, 446 00:32:42,383 --> 00:32:44,718 probablemente se habr�a desmayado. 447 00:32:51,517 --> 00:32:53,903 Cuando veas al jefe de la otra tribu, tomas tu espada... 448 00:32:54,187 --> 00:32:55,893 S�, pero no olvides que en la �ltima toma yo ya portaba la espada. 449 00:32:56,147 --> 00:32:58,899 - Gloria. - Alex. 450 00:33:00,193 --> 00:33:01,863 - �Como est�s? - Bien, �y t�? 451 00:33:02,111 --> 00:33:03,862 Bien, d�jame verte. 452 00:33:04,071 --> 00:33:07,240 Est�s m�s guapa que nunca. 453 00:33:07,450 --> 00:33:09,201 Escucha, tengo un descanso de 10 minutos. 454 00:33:09,411 --> 00:33:11,441 - Quieres hablar durante un rato, �te importa? - �Por qu� no? 455 00:33:14,540 --> 00:33:16,291 No te reconoc� vestido as�. 456 00:33:18,669 --> 00:33:19,753 Lo s�. 457 00:33:19,962 --> 00:33:21,463 �Cu�nto tiempo ha pasado? 458 00:33:21,672 --> 00:33:24,077 - M�s de tres a�os, �eh? - S�. 459 00:33:24,342 --> 00:33:25,467 Y fue mi culpa. 460 00:33:25,676 --> 00:33:28,037 No quiero rastrillar el pasado, pero quiero que sepas que en el fondo 461 00:33:28,304 --> 00:33:30,096 sab�a que eras la chica adecuada para m�. 462 00:33:30,306 --> 00:33:31,765 Y que si segu�amos juntos 463 00:33:31,974 --> 00:33:35,143 habr�amos terminado en matrimonio. 464 00:33:35,353 --> 00:33:38,021 Y el solo hecho de pensar en el matrimonio realmente me asustaba. 465 00:33:38,231 --> 00:33:40,106 Naciste libre, �eh? 466 00:33:41,526 --> 00:33:43,485 Hay un momento justo para todo. 467 00:33:43,694 --> 00:33:45,695 Y lo que te asusta hoy, por ejemplo, 468 00:33:45,905 --> 00:33:48,365 ma�ana podr�a parecer una buena posibilidad. 469 00:33:48,574 --> 00:33:50,617 Quieres decirme que ahora eres un hombre que ha cambiado, �t�? 470 00:33:50,826 --> 00:33:52,076 Podr�a. 471 00:33:52,620 --> 00:33:54,037 Ah, nunca cambiar�s. 472 00:33:54,247 --> 00:33:57,749 Ser�s un villano hasta el d�a de tu muerte. 473 00:33:57,959 --> 00:33:59,793 �Realmente soy tan malo? 474 00:34:00,003 --> 00:34:03,673 No, pero es muy perturbador para la chica con la que est�s. 475 00:34:03,881 --> 00:34:06,424 Supongo que con Carlo era diferente. 476 00:34:06,634 --> 00:34:08,927 Oh, lo siento, no pretend� hablar de �l. 477 00:34:09,136 --> 00:34:12,112 No me importa. Despu�s de todo, si no hubi�ramos roto 478 00:34:12,390 --> 00:34:15,475 nunca habr�a conocido a Carlo. 479 00:34:15,685 --> 00:34:17,852 Supongo que te debo una, Alex. 480 00:34:18,062 --> 00:34:21,182 Ah, bueno, espera, estoy a punto de hacerte una proposici�n. 481 00:34:24,173 --> 00:34:26,169 Vamos, Alex, me tienes entre la espada y la pared. 482 00:34:26,404 --> 00:34:28,363 �Cu�l es la propuesta? 483 00:34:28,573 --> 00:34:32,613 �Se supone que debo creer que un leopardo puede cambiar sus manchas? 484 00:34:32,868 --> 00:34:34,119 S�, �por qu� no? 485 00:34:34,328 --> 00:34:36,162 El lobo feroz se ha convirti� en un cordero 486 00:34:36,372 --> 00:34:38,123 por una muy sexy Bo Peep. 487 00:34:38,332 --> 00:34:39,165 Oh, Alex. 488 00:35:01,606 --> 00:35:03,489 Bang, bang. 489 00:36:01,916 --> 00:36:02,749 �Gloria? 490 00:36:06,962 --> 00:36:09,089 Vi las luces encendidas. 491 00:36:09,298 --> 00:36:11,607 No sab�a que ten�as compa��a. Lo siento mucho. 492 00:36:14,053 --> 00:36:15,970 �No me digas que est�s molesta, porque tu hermanito 493 00:36:16,180 --> 00:36:17,889 te encontr� haciendo el amor con un hombre? 494 00:36:18,099 --> 00:36:19,933 No, no estoy molesta. 495 00:36:20,142 --> 00:36:21,685 S�lo un poco inc�moda. 496 00:36:21,894 --> 00:36:23,395 Hey, dame un poco m�s de �se humo por aqu�. 497 00:36:23,604 --> 00:36:25,480 Ahora chicas, traten de moverse juntas, s�. 498 00:36:25,690 --> 00:36:27,065 Ahora qu�tate esa camisa y deshazte de ella. 499 00:36:27,274 --> 00:36:29,275 S�, deshazte de ella, eso es, bien. 500 00:36:29,485 --> 00:36:31,772 Bien, ahora gira despacio. Lev�ntate el pelo para m�. 501 00:36:32,029 --> 00:36:33,535 Lev�ntalo. Eso es. 502 00:36:33,781 --> 00:36:35,537 Bien. Bueno. 503 00:36:35,783 --> 00:36:39,455 Ahora sales del humo pero no demasiado r�pido. Eso es. 504 00:36:39,787 --> 00:36:42,247 Ahora el sue�o comienza a convertirse en una pesadilla. 505 00:36:42,456 --> 00:36:43,790 Se vuelve macabro. 506 00:36:43,999 --> 00:36:45,750 Muy lentamente, recuerda. 507 00:36:45,960 --> 00:36:47,210 Eso est� bien, as�. 508 00:36:47,420 --> 00:36:49,170 Sigue fotografiando, Roberto. 509 00:36:49,380 --> 00:36:52,090 Ahora, empiecen a desnudarla. 510 00:36:52,299 --> 00:36:54,217 Sabrina, tienes que mostrar asco 511 00:36:54,427 --> 00:36:56,720 y emoci�n al mismo tiempo. 512 00:36:56,929 --> 00:36:58,972 Est�s siendo transportada. 513 00:36:59,932 --> 00:37:01,349 Y ustedes, momias, la desean, t�quenle las piernas tambi�n. 514 00:37:01,559 --> 00:37:04,389 Abre los ojos, Sabrina, m�s. Eso es. 515 00:37:04,687 --> 00:37:06,604 Ahora, suban sus manos hacia sus pechos. 516 00:37:06,814 --> 00:37:09,884 Quieren sentir el calor de su piel pero las vendas se lo impiden. 517 00:37:10,151 --> 00:37:12,360 Sabrina, empieza a sac�rtelas ahora. 518 00:37:12,570 --> 00:37:14,863 Demuestra que tienes miedo ahora. 519 00:37:15,072 --> 00:37:17,282 Ahora, cambia tu expresi�n por una de placer. 520 00:37:17,491 --> 00:37:19,279 Eso es. Bien. 521 00:37:21,120 --> 00:37:21,870 Gracias. 522 00:37:22,079 --> 00:37:23,371 Tony acaba de llamar. 523 00:37:23,581 --> 00:37:25,665 Dijo que las fotos van a ser geniales. 524 00:37:25,875 --> 00:37:29,085 Quiero que eches un vistazo a las pruebas para el pr�ximo n�mero. 525 00:37:29,295 --> 00:37:31,870 - �Me ha llamado Alex? - �Aqu�? No. 526 00:37:32,131 --> 00:37:34,751 Ha estado fuera m�s de una semana y ni siquiera ha llamado a casa todav�a. 527 00:37:35,009 --> 00:37:36,968 Tal vez est� teniendo problemas con los tel�fonos en Yugoslavia. 528 00:37:37,178 --> 00:37:39,763 S� los problemas que tiene Alex. 529 00:37:39,972 --> 00:37:41,639 Son rubias o morenas. 530 00:37:41,849 --> 00:37:43,892 �No dijiste que hab�a cambiado? 531 00:37:44,101 --> 00:37:46,144 S�, pero no s� cu�nto. 532 00:37:46,353 --> 00:37:49,102 Mira. En la p�gina uno, una foto de Sabrina. 533 00:37:49,356 --> 00:37:51,566 En la p�gina tres, las respuestas a las cartas de Gloria. 534 00:37:51,776 --> 00:37:53,526 Anne Wolff dice que casi ha terminado de escribirlas. 535 00:37:53,736 --> 00:37:55,945 �Corsi me llam�? 536 00:37:56,155 --> 00:37:59,684 Por favor, no menciones su nombre o podr�a volver de nuevo. 537 00:37:59,992 --> 00:38:03,742 - Pas� d�as aqu� haciendo todo tipo de preguntas. - Vamos. 538 00:38:05,122 --> 00:38:06,206 �Podemos continuar? 539 00:38:08,793 --> 00:38:09,626 �Roberto? 540 00:38:11,295 --> 00:38:13,254 Me voy con Sabrina. 541 00:38:15,090 --> 00:38:19,911 Pude ver que ella es el tipo de chica a quien no le falta iniciativa. 542 00:38:20,179 --> 00:38:21,888 Nos vemos m�s tarde. 543 00:38:25,476 --> 00:38:26,309 Tony. 544 00:38:28,687 --> 00:38:29,771 S�, �qu�? 545 00:38:30,731 --> 00:38:33,358 �Vas a llevarla de vuelta a nuestro estudio? 546 00:38:33,567 --> 00:38:34,734 No lo s�. 547 00:38:36,237 --> 00:38:37,695 Divi�rtete. 548 00:38:44,161 --> 00:38:46,871 Hace tanto calor aqu� que no puedo respirar. 549 00:38:47,081 --> 00:38:48,373 Las ventanas est�n todas abiertas. 550 00:38:48,582 --> 00:38:51,751 De hecho, estoy empezando a sentir fr�o. 551 00:38:57,258 --> 00:38:59,008 Vamos, amor. 552 00:38:59,218 --> 00:39:01,344 No te lo tomes a mal. 553 00:39:01,554 --> 00:39:04,222 Sabes que le pasa a muchos hombres a veces. 554 00:39:04,431 --> 00:39:05,181 �S�? 555 00:39:06,892 --> 00:39:09,269 T� debes ser una experta. 556 00:39:09,478 --> 00:39:12,210 No tienes que ser insultante s�lo porque est�s enfadado. 557 00:39:12,481 --> 00:39:15,525 Es mejor re�rse de ello. 558 00:39:15,734 --> 00:39:19,447 S�, tienes raz�n, deber�a. Supongo que trabajo demasiado. 559 00:39:20,990 --> 00:39:22,782 Oye, ahora, ven aqu�. 560 00:39:24,326 --> 00:39:26,452 Intent�moslo de nuevo, cari�o. 561 00:39:28,956 --> 00:39:31,993 No soy el tipo de chica que dejar�a a un chico como t� "infeliz". 562 00:39:32,251 --> 00:39:33,167 No te preocupes. 563 00:39:57,359 --> 00:39:59,648 �Hola? �Spoleto? 564 00:39:59,904 --> 00:40:02,095 �Hotel Grazia? Oh, buenas noches. 565 00:40:02,364 --> 00:40:05,783 Me gustar�a hablar con el se�or Alex Wirth. 566 00:40:06,744 --> 00:40:11,039 Es un actor, est� filmando una pel�cula all�. 567 00:40:12,124 --> 00:40:15,168 Oh, no hay nadie filmando una pel�cula all� ahora. 568 00:40:15,377 --> 00:40:17,927 - Lo siento, gracias. - Adi�s. 569 00:40:19,381 --> 00:40:21,758 Av�same si me necesitas para posar o para cualquier otra cosa. 570 00:40:21,967 --> 00:40:22,967 S�, por supuesto. 571 00:40:29,808 --> 00:40:31,058 Chau. 572 00:44:13,323 --> 00:44:15,923 - Buenos d�as, Tony. - Hola. 573 00:44:16,201 --> 00:44:17,660 He o�do que las ventas est�n en auge. 574 00:44:17,870 --> 00:44:18,953 Deber�an. 575 00:44:19,163 --> 00:44:22,081 Gracias a todo el trabajo que has hecho. 576 00:44:27,545 --> 00:44:29,379 Llevo d�as llamando a Sabrina. 577 00:44:29,589 --> 00:44:31,047 Probablemente se fue de la ciudad. 578 00:44:31,258 --> 00:44:33,896 - Tal vez en un trabajo. - �As� de f�cil? 579 00:44:34,178 --> 00:44:36,387 Vamos, ya sabes c�mo son las modelos. 580 00:44:36,597 --> 00:44:37,513 S�, ya lo s�. 581 00:44:37,723 --> 00:44:38,389 Pero me parece extra�o 582 00:44:38,599 --> 00:44:40,474 porque estaba esperando que yo la llamara al d�a siguiente 583 00:44:40,684 --> 00:44:42,727 para hacerle saber c�mo salieron las fotos. 584 00:44:42,936 --> 00:44:46,472 Si ella se iba a la ma�ana siguiente �por qu� me pedir�a que la llamara? 585 00:44:48,192 --> 00:44:49,734 Lo que est�s diciendo es que te pidi� que llamaras 586 00:44:49,943 --> 00:44:52,695 la noche que durmieron juntos, �es eso? 587 00:44:52,905 --> 00:44:54,864 �Oh! Oh, no... 588 00:45:10,964 --> 00:45:11,797 Otra vez no. 589 00:45:20,724 --> 00:45:23,517 Fue encontrada en la ma�ana por unos ni�os. 590 00:45:23,727 --> 00:45:25,394 Estaba en un estanque. 591 00:45:25,604 --> 00:45:28,147 El forense dice que lleva muerta hace unos d�as. 592 00:45:28,357 --> 00:45:31,317 Probablemente fui el �ltimo en verla viva. 593 00:45:31,526 --> 00:45:32,485 El �ltimo, no. 594 00:45:32,694 --> 00:45:35,071 Est� olvidando a su asesino. 595 00:45:38,283 --> 00:45:41,613 �Qu� es ese fuerte olor de perfume que ol� en ella? Es extra�o. 596 00:45:41,913 --> 00:45:43,789 Ese perfume ayud� a matarla. 597 00:45:43,997 --> 00:45:46,207 Esencia de nardo. 598 00:45:46,416 --> 00:45:49,392 �Le importar�a explicarme, inspector? �C�mo pudo matarla el perfume? 599 00:45:49,670 --> 00:45:50,795 Atrae a las abejas. 600 00:45:51,004 --> 00:45:52,755 Deben haberla enfurecido primero. 601 00:45:52,965 --> 00:45:55,424 Entonces, atra�das por el olor en el cuerpo de la modelo, 602 00:45:55,634 --> 00:45:57,218 empezaron a picarla. 603 00:45:57,427 --> 00:46:01,264 Ciertamente es una forma diab�lica de asesinar. 604 00:46:01,473 --> 00:46:03,432 �Qu� hay de esa foto? 605 00:46:05,102 --> 00:46:05,893 Te has convencido ya 606 00:46:06,103 --> 00:46:08,521 que el verdadero objetivo del asesino eres t�, �verdad? 607 00:46:08,730 --> 00:46:10,773 Parece ser obvio ahora. 608 00:46:10,983 --> 00:46:12,400 Mira, trate de no preocuparse. 609 00:46:12,609 --> 00:46:15,194 Y no busque motivos, porque ese es nuestro trabajo. 610 00:46:15,404 --> 00:46:18,121 Creo que de esas fotos es obvio que voy a ser la pr�xima v�ctima. 611 00:46:18,365 --> 00:46:20,074 Y cuando le pregunt� a Corsi me dijo que no me preocupara. 612 00:46:20,284 --> 00:46:23,505 Encontrar� el motivo, dijo. Es mi foto con esas chicas muertas. 613 00:46:23,787 --> 00:46:25,329 Si no es por eso, �por qu�? 614 00:46:25,539 --> 00:46:27,790 Es una amenaza, eso es seguro. 615 00:46:28,000 --> 00:46:30,376 Pero tal vez s�lo quiere asustarte. 616 00:46:30,585 --> 00:46:34,841 Pero, �crees que alguien que ya ha matado a dos mujeres s�lo quieren asustarme? 617 00:46:35,090 --> 00:46:38,314 Para cometer cr�menes como esos, debe estar paranoico. 618 00:46:38,593 --> 00:46:41,512 Uno no puede adivinar lo que est� pensando. 619 00:46:44,516 --> 00:46:47,268 Pero hay algo m�s. 620 00:46:47,477 --> 00:46:51,522 Hay algunos detalles que parecen haberse olvidado. 621 00:46:51,732 --> 00:46:54,418 - Se�ora, �puedo irme ya? - S�, gracias. 622 00:46:54,693 --> 00:46:55,693 �Qu� estabas diciendo? 623 00:46:55,902 --> 00:46:58,636 Ese p�ster m�o con las chicas muertas, es una foto vieja y s�lo una persona 624 00:46:58,905 --> 00:47:00,823 podr�a tener el negativo. 625 00:47:01,033 --> 00:47:02,747 - �Qui�n? - Roberto. 626 00:47:02,993 --> 00:47:05,923 Le di todos esos viejos negativos para que los guardara hasta que volviera Flora. 627 00:47:06,204 --> 00:47:07,954 - Tienes que dec�rselo a Corsi. - Mejor que no lo haga. 628 00:47:08,206 --> 00:47:11,601 - �Por qu�? - La polic�a sospechar�a de �l de inmediato. 629 00:47:11,877 --> 00:47:13,461 Le meter�an en la c�rcel r�pidamente. 630 00:47:13,670 --> 00:47:16,995 Dos chicas, ambas eran modelos, y adem�s es gay. 631 00:47:17,299 --> 00:47:21,436 Probablemente no tiene ninguna coartada para cualquiera de esos asesinatos. 632 00:47:21,720 --> 00:47:23,804 �C�mo puedes saber eso? 633 00:47:24,014 --> 00:47:25,514 Estoy adivinando. 634 00:47:25,725 --> 00:47:30,228 Ya sabes, pasa la noche yendo por ah� buscando hombres. 635 00:47:30,437 --> 00:47:33,606 No quer�a dec�rtelo, que est�pido. 636 00:47:36,276 --> 00:47:38,235 Muchos de esos negativos 637 00:47:38,445 --> 00:47:40,905 y un mont�n de otras cosas valiosas 638 00:47:41,114 --> 00:47:43,240 fueron robados de mi casa. 639 00:47:46,286 --> 00:47:49,538 Hab�a invitado a un par de chicos... 640 00:47:50,707 --> 00:47:51,916 Roberto, �est�s tratando de decirme 641 00:47:52,125 --> 00:47:56,670 que esos negativos est�n en manos del asesino ahora? 642 00:47:56,880 --> 00:48:00,429 Probablemente. Pero no necesariamente. 643 00:48:01,885 --> 00:48:03,846 No es absolutamente seguro que los negativos que tiene el asesino 644 00:48:04,096 --> 00:48:05,805 sean las originales, Gloria. 645 00:48:06,014 --> 00:48:09,465 Ese gran p�ster tuyo con los cuerpos podr�a ser de un duplicado. 646 00:48:09,768 --> 00:48:12,603 Lo siento, no entiendo, Roberto. 647 00:48:12,813 --> 00:48:15,147 T�cnicamente, no hay problema. 648 00:48:15,357 --> 00:48:18,901 Todo lo que tienes que hacer es tomar una fotograf�a de una fotograf�a. 649 00:48:19,111 --> 00:48:21,737 Tienes tantos negativos como quieras. 650 00:48:21,947 --> 00:48:26,632 Obviamente, cuando los imprimas, la calidad se vuelve m�s granulosa. 651 00:48:26,910 --> 00:48:29,912 Pero una vez que la hayas ampliado hasta seis pies por seis pies, 652 00:48:30,122 --> 00:48:31,997 es imposible notar la diferencia. 653 00:48:32,206 --> 00:48:36,334 Entonces volvemos a donde empezamos de nuevo. 654 00:48:37,629 --> 00:48:40,756 Espero que no est�s muy decepcionada 655 00:48:40,966 --> 00:48:43,092 al descubrir que yo no soy el asesino. 656 00:48:43,301 --> 00:48:47,513 Oh no, no, no pienses eso. Nunca cre� que fueras t�. 657 00:49:12,789 --> 00:49:14,999 No enciendas la luz. 658 00:49:20,213 --> 00:49:21,297 Tengo luz. 659 00:49:25,010 --> 00:49:28,179 Porque quiero admirarte, Gloria. 660 00:50:02,589 --> 00:50:03,923 No, d�jame ir. 661 00:50:04,841 --> 00:50:08,385 C�llate, me obligar�s a matarte. 662 00:50:13,683 --> 00:50:14,517 �Lo quieres? 663 00:50:22,901 --> 00:50:25,570 Dime que lo quieres. �Dime! 664 00:50:42,087 --> 00:50:42,878 Gloria. 665 00:50:44,089 --> 00:50:47,154 Gloria, est�s bien. Est� bien, no ha pasado nada. 666 00:50:47,425 --> 00:50:50,551 - Fue s�lo una pesadilla. - Oh Dios, fue terrible. 667 00:50:57,269 --> 00:50:59,186 El doctor Lorenzi est� aqu�. 668 00:50:59,396 --> 00:51:01,063 Gracias, puede irse. 669 00:51:01,273 --> 00:51:02,189 Hola, Mark. 670 00:51:07,404 --> 00:51:08,904 �Qu� est�s haciendo? 671 00:51:09,114 --> 00:51:11,365 Estoy dando mi paseo diario. 672 00:51:11,574 --> 00:51:13,950 S�lo estiro las piernas, Doc. 673 00:51:18,081 --> 00:51:19,540 Sigues trat�ndolo como una broma, 674 00:51:19,749 --> 00:51:23,252 y nunca saldr�s de esa silla, chiquillo. 675 00:51:23,461 --> 00:51:24,628 T�, charlat�n. 676 00:51:24,838 --> 00:51:27,671 �Crees que me estoy divirtiendo, clavado en esta silla d�a tras d�a? 677 00:51:27,924 --> 00:51:30,092 No, s� lo mucho que est�s sufriendo. 678 00:51:30,302 --> 00:51:34,297 Pero tambi�n s� que tu par�lisis no tiene ninguna causa f�sica. 679 00:51:34,598 --> 00:51:35,806 Eso es lo que t� dices. 680 00:51:36,016 --> 00:51:39,018 Mi padre, mi madre, es lo que a todos les gusta pensar. 681 00:51:39,227 --> 00:51:42,396 Dices que no hay da�o en mi columna vertebral, �eh? 682 00:51:42,606 --> 00:51:45,232 As� que crees que todo lo que est� mal, est� bien aqu�. 683 00:51:45,442 --> 00:51:46,817 En mi cerebro, �eh? 684 00:51:51,948 --> 00:51:52,948 Por lo tanto... 685 00:51:54,075 --> 00:51:57,036 Es simplemente mi culpa que est� lisiado. 686 00:51:57,245 --> 00:52:00,539 Suena como si disfrutaras hacer el papel de v�ctima. 687 00:52:00,749 --> 00:52:03,927 S�, por supuesto. Me gusta serlo. 688 00:52:05,086 --> 00:52:06,420 �Sabe qu�, doctor? 689 00:52:06,630 --> 00:52:09,256 Eres muy inteligente despu�s de todo. 690 00:52:09,466 --> 00:52:11,300 La verdad es que no quieres caminar. 691 00:52:11,509 --> 00:52:12,468 Tienes un bloqueo mental 692 00:52:12,677 --> 00:52:16,889 porque te sientes responsable por la muerte de Cinzia. 693 00:52:17,098 --> 00:52:18,515 S�, tiene raz�n. 694 00:52:18,725 --> 00:52:21,101 Si no hubiera estado en mi coche, 695 00:52:22,146 --> 00:52:24,606 Cinzia podr�a estar viva. 696 00:52:25,815 --> 00:52:27,441 Y yo estar�a caminando. 697 00:52:29,486 --> 00:52:32,237 Y hasta nos habr�amos casado. 698 00:52:34,658 --> 00:52:35,491 Dios m�o. 699 00:53:02,143 --> 00:53:02,976 Alex. 700 00:53:03,978 --> 00:53:04,812 Hmph. 701 00:53:09,693 --> 00:53:12,778 Lo �nico c�lido aqu� es el sauna. 702 00:53:12,987 --> 00:53:14,029 Llam� a Spoleto. 703 00:53:14,239 --> 00:53:17,105 Me dijeron que no estabas all�, y que no te esperaban. 704 00:53:17,367 --> 00:53:18,450 Eso es correcto. 705 00:53:18,660 --> 00:53:22,329 Fui a Grecia, porque es una co-producci�n. 706 00:53:22,539 --> 00:53:26,881 Bueno, lo menos que pod�as hacer era tomar un tel�fono y decir d�nde estabas. 707 00:53:28,002 --> 00:53:30,629 Lo importante es que estoy aqu�. 708 00:53:33,508 --> 00:53:36,296 - �Soy importante? - Mucho. 709 00:53:45,103 --> 00:53:45,853 No... 710 00:53:46,062 --> 00:53:46,979 - �Ven! - No! 711 00:53:50,358 --> 00:53:51,275 �No, por favor! 712 00:54:00,660 --> 00:54:03,078 �Tambi�n trabaj� en pel�culas porno? 713 00:54:03,288 --> 00:54:04,997 S�lo esta. 714 00:54:05,206 --> 00:54:09,354 Pero el p�blico parece haberlo olvidado. Gloria es bastante respetable ahora. 715 00:54:20,387 --> 00:54:22,096 �Tenemos que mirar algo m�s? 716 00:54:22,307 --> 00:54:24,808 D�jalo en paz y si�ntate. 717 00:54:33,568 --> 00:54:35,527 Buenos d�as. 718 00:54:35,737 --> 00:54:38,614 Esto debe ser importante si nos llamas a todos aqu�. 719 00:54:38,823 --> 00:54:40,824 He decidido aceptar la oferta de Flora. 720 00:54:41,034 --> 00:54:44,036 �Vas a vender la revista? 721 00:54:47,081 --> 00:54:48,957 No tengo intenci�n de seguir trabajando m�s tiempo aqu� 722 00:54:49,167 --> 00:54:50,667 despu�s de todo lo que ha pasado. 723 00:54:50,877 --> 00:54:52,169 Parece la mejor soluci�n. 724 00:54:52,378 --> 00:54:54,213 Pero no es como que t� las hubieses matado. 725 00:54:54,422 --> 00:54:57,325 Pero mi foto est� con esas chicas muertas. �Te est�s olvidando de eso? 726 00:54:57,592 --> 00:54:58,717 �O no te preocupa? 727 00:54:58,927 --> 00:55:01,303 Bueno, no ayudar� el vender la revista. 728 00:55:01,514 --> 00:55:05,058 Si el asesino te quiere, eso no resolver� el problema. 729 00:55:05,266 --> 00:55:07,434 �O vas a ir a alg�n lugar a esconderte? 730 00:55:07,644 --> 00:55:10,996 Tirando por la borda todo tu trabajo y el nuestro no detendr� a ese loco. 731 00:55:12,023 --> 00:55:15,275 Pero si me quedo aqu�, me matar�. 732 00:57:28,743 --> 00:57:30,118 Hey. 733 00:57:30,328 --> 00:57:32,872 - �Por qu� tanta prisa? - Oh, qu� susto. 734 00:57:33,915 --> 00:57:36,124 Dime, �qu� est�s haciendo aqu�? 735 00:57:36,334 --> 00:57:37,876 Vine a buscarte. 736 00:57:38,086 --> 00:57:40,128 Nuestra cita, �recuerdas? 737 00:57:40,338 --> 00:57:43,840 Mi novia Susan nos est� esperando. 738 00:57:44,050 --> 00:57:46,885 Pero, �c�mo sab�as que que vendr�a aqu� hoy? 739 00:57:47,095 --> 00:57:49,012 Yo lo s� todo. 740 00:57:49,222 --> 00:57:52,432 Y me imagino lo que no s�. 741 00:57:52,642 --> 00:57:56,029 - �No es hoy el aniversario de la muerte de Carlo? - S�. 742 00:58:40,523 --> 00:58:42,816 Aqu� vamos. 743 00:58:48,114 --> 00:58:50,157 Gracias, te lo agradezco mucho. 744 00:59:08,676 --> 00:59:10,719 �Est�s seguro de que quieres hacer esto? 745 00:59:10,928 --> 00:59:12,721 Bueno, ya que no he vendido la revista todav�a, 746 00:59:12,930 --> 00:59:14,306 pens� en modelar de nuevo. 747 00:59:14,515 --> 00:59:15,724 Como en los viejos tiempos. 748 00:59:15,932 --> 00:59:18,309 Hey, no tengo nada en contra de esa idea. 749 00:59:18,519 --> 00:59:20,062 Creo que es genial. 750 00:59:21,188 --> 00:59:22,980 Ya voy para all�. 751 00:59:24,859 --> 00:59:26,694 - Lo siento. - Hola, Tony. 752 00:59:26,944 --> 00:59:28,862 Susan, esta es mi hermana Gloria. 753 00:59:29,072 --> 00:59:30,405 Me alegro de conocerte por fin. 754 00:59:30,615 --> 00:59:32,741 Tony siempre est� hablando de ti. 755 00:59:32,950 --> 00:59:36,174 - �Oh? �Qu� dice? - Oh, �l piensa que eres la mejor, 756 00:59:36,454 --> 00:59:37,579 la m�s bella, la m�s... 757 00:59:37,789 --> 00:59:38,955 Oye, oye, vamos. 758 00:59:39,165 --> 00:59:42,084 Tony siempre exagera. 759 00:59:50,218 --> 00:59:52,803 S�, este lugar es perfecto. 760 00:59:53,930 --> 00:59:57,424 - �Qu� hay por all�? - Ropa de ni�os. 761 00:59:57,683 --> 01:00:00,018 No sab�a que era tan grande. 762 01:00:00,228 --> 01:00:04,106 Ten cuidado, nos ver�. 763 01:00:04,315 --> 01:00:07,866 Francamente Tony, creo que est�s pidiendo mucho del servicio personal al cliente. 764 01:00:08,152 --> 01:00:10,028 �C�mo podr�a negarle algo a Tony? 765 01:00:10,238 --> 01:00:13,990 Ha llenado la casa con flores y dulces. 766 01:00:15,785 --> 01:00:19,037 S�, llamadas telef�nicas, caviar, champ�n. 767 01:00:19,956 --> 01:00:22,707 Tienes un hermano muy persuasivo. 768 01:00:22,917 --> 01:00:25,253 �Qu� te parece si poso con esta chaqueta cortaviento puesta? 769 01:00:25,503 --> 01:00:27,045 Ah-ha, buena idea. 770 01:00:27,964 --> 01:00:31,049 O tal vez mejor a�n, desnuda en esqu�s. 771 01:00:33,845 --> 01:00:37,264 Mientras modestamente llevo una bufanda. 772 01:00:37,473 --> 01:00:40,732 - �Te gustar�a visitar los otros pisos ahora? - Oh, s�, lo har�. 773 01:00:49,777 --> 01:00:51,945 Buena foto, �eh? 774 01:00:52,155 --> 01:00:54,698 Este es el departamento de hombres. 775 01:00:59,662 --> 01:01:01,079 Esto sigue siendo ropa de hombre. 776 01:01:01,289 --> 01:01:04,914 Ropa deportiva de hombre, camisas, su�ters, ropa interior, pantalones, o lo que sea. 777 01:01:05,251 --> 01:01:08,003 Son tan elegantes como nuestras ropas ahora, �no es as�? 778 01:01:08,212 --> 01:01:10,839 S�, hacemos todo lo que podemos para complacer a las damas. 779 01:01:11,048 --> 01:01:13,675 Todos se est�n convirtiendo en m�s vanidosos que nosotras. 780 01:01:13,885 --> 01:01:15,886 Oh, s�lo est�s celosa, ven aqu� un minuto. 781 01:01:16,095 --> 01:01:17,345 Tony, por favor. 782 01:01:17,555 --> 01:01:19,826 Escucha, �qu� vas a hacer m�s tarde? Tal vez podr�amos cenar, o... 783 01:01:20,099 --> 01:01:21,892 Est� bien, pero c�lmate. 784 01:01:22,101 --> 01:01:24,603 Eres muy frontal, �verdad? 785 01:01:27,648 --> 01:01:28,773 �Hey! 786 01:01:28,983 --> 01:01:30,483 �Hey! 787 01:01:30,693 --> 01:01:33,361 Vamos, es hermoso aqu� arriba. 788 01:01:53,424 --> 01:01:54,257 �Tony! 789 01:01:55,635 --> 01:01:56,968 �Susan! 790 01:01:57,178 --> 01:01:59,721 Vamos, pueden jugar con fuego m�s tarde. 791 01:01:59,931 --> 01:02:03,016 Quieren dejarme sola aqu�, �eh? 792 01:02:04,477 --> 01:02:06,228 Sube ahora, Tony. 793 01:02:10,900 --> 01:02:11,733 �No, no! 794 01:02:12,944 --> 01:02:13,735 �Tony, no! 795 01:02:17,156 --> 01:02:17,948 T� no. 796 01:02:19,659 --> 01:02:21,201 Oh, Dios. 797 01:02:21,410 --> 01:02:23,620 �Qu� te ha pasado, Tony? 798 01:02:33,965 --> 01:02:36,591 Ahora es tu turno, Gloria. 799 01:02:39,345 --> 01:02:40,762 No puedes escapar. 800 01:02:49,647 --> 01:02:51,523 Es tu turno de morir. 801 01:03:09,917 --> 01:03:11,334 �Susan? 802 01:03:54,086 --> 01:03:56,756 Susan, �d�nde est�s? �Susan! 803 01:06:55,517 --> 01:06:59,436 Ahora es tu turno, Gloria. 804 01:06:59,647 --> 01:07:01,022 No puedes escapar. 805 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 Cuando fuimos a los grandes almacenes 806 01:07:20,960 --> 01:07:23,920 no hab�a rastro de ninguno de los dos. Ni de Tony ni su novia. 807 01:07:24,129 --> 01:07:28,341 Probablemente aparecer�n en unos d�as, pero �qui�n sabe d�nde? 808 01:08:47,921 --> 01:08:48,755 �Gloria? 809 01:08:52,217 --> 01:08:53,051 B�betelo. 810 01:08:58,307 --> 01:09:01,694 Evelyn, �puedes abrir las cortinas? Est� muy oscuro aqu�. 811 01:09:09,068 --> 01:09:09,901 Oh... 812 01:09:16,992 --> 01:09:18,451 �As� est� mejor? 813 01:09:21,455 --> 01:09:23,998 No fue una pesadilla esta vez, �verdad? 814 01:09:24,208 --> 01:09:26,894 Tienes que luchar, Gloria. Todos tenemos que hacerlo. 815 01:09:29,088 --> 01:09:31,172 S� que tengo que hacerlo, Evelyn. 816 01:09:31,381 --> 01:09:33,465 Quiero seguir viviendo. 817 01:09:33,676 --> 01:09:36,119 Ir� a buscar tus pastillas. No tardar� mucho. 818 01:09:36,387 --> 01:09:39,729 Si necesitas algo, ah� est� la criada. Enseguida vuelvo. 819 01:10:26,603 --> 01:10:27,437 Oh no. 820 01:10:29,189 --> 01:10:30,022 �Oh, Dios m�o! 821 01:11:08,645 --> 01:11:10,229 �Me pregunto d�nde encontraremos el otro cuerpo? 822 01:11:10,439 --> 01:11:12,231 S�, yo tambi�n me lo pregunto. 823 01:11:14,485 --> 01:11:15,485 Hey, espera. 824 01:11:24,787 --> 01:11:25,620 De acuerdo. 825 01:11:27,748 --> 01:11:29,123 Parece el mismo asesino. 826 01:11:29,333 --> 01:11:30,833 S�, yo dir�a que s�. 827 01:11:58,612 --> 01:12:02,830 �Qu� opina, inspector? �Voy a ser la pr�xima v�ctima? 828 01:12:08,831 --> 01:12:09,747 S�, �hola? 829 01:12:09,957 --> 01:12:12,208 Hola Gloria, soy yo, Alex. 830 01:12:12,417 --> 01:12:13,751 Alex. 831 01:12:13,961 --> 01:12:15,002 �C�mo est�s? 832 01:12:15,212 --> 01:12:17,129 Oh, estoy tan contenta de que llamaras. 833 01:12:17,339 --> 01:12:19,205 �Terminaste tu pel�cula? �Has vuelto? 834 01:12:19,466 --> 01:12:21,133 No, cari�o, lo siento. 835 01:12:22,219 --> 01:12:25,012 Pero estar� en Roma el lunes. 836 01:12:25,222 --> 01:12:28,122 Gloria, te extra�o. 837 01:15:29,391 --> 01:15:31,291 R�mpela. Vamos, r�pido. 838 01:15:31,374 --> 01:15:33,774 - Inspector, no tenemos permiso... - No me importa, vamos. 839 01:16:34,763 --> 01:16:35,763 Hola, �qui�n habla? 840 01:16:35,972 --> 01:16:37,389 Es el inspector Corsi. 841 01:16:37,599 --> 01:16:39,183 Al�jese del fot�grafo Roberto. 842 01:16:39,392 --> 01:16:40,768 �Pero sospecha de �l? 843 01:16:40,977 --> 01:16:41,977 �Quiere decir que �l es el asesino? 844 01:16:42,187 --> 01:16:44,742 No tengo tiempo de explicarlo ahora. S�lo haz lo que le digo. 845 01:16:45,023 --> 01:16:46,065 Y no le abra la puerta. 846 01:16:46,274 --> 01:16:48,234 Vamos para all�. 847 01:16:52,155 --> 01:16:53,823 Gloria, d�jame entrar. 848 01:16:55,075 --> 01:16:56,867 Tengo que verte. 849 01:16:57,077 --> 01:16:58,327 Evelyn. 850 01:16:58,537 --> 01:16:59,286 �Evelyn! 851 01:17:01,039 --> 01:17:01,956 �Evelyn, oh! 852 01:17:04,292 --> 01:17:05,126 �Gloria! 853 01:17:07,129 --> 01:17:07,962 �Espera! 854 01:17:17,931 --> 01:17:18,764 �Gloria! 855 01:17:20,016 --> 01:17:20,808 �Gloria! 856 01:17:28,608 --> 01:17:29,692 �Gloria, espera! 857 01:17:34,990 --> 01:17:36,740 �Que alguien me ayude! 858 01:17:36,950 --> 01:17:40,035 �Por qu� est�s huyendo? 859 01:17:41,287 --> 01:17:42,120 �Gloria! 860 01:17:43,123 --> 01:17:46,258 Tengo que hablar contigo. Soy yo, Roberto. 861 01:17:49,921 --> 01:17:50,838 �Para, espera! 862 01:18:02,350 --> 01:18:03,684 Gloria, ay�dame. 863 01:18:06,396 --> 01:18:07,396 Lo siento mucho. 864 01:18:22,162 --> 01:18:23,621 No puedo entender nada de esto. 865 01:18:23,830 --> 01:18:26,749 Roberto obviamente debe haber odiado a las mujeres. 866 01:18:26,958 --> 01:18:28,834 Y especialmente a t�, Gloria. 867 01:18:29,044 --> 01:18:30,920 �Entonces por qu� mat� a Tony, le agradaba? 868 01:18:31,129 --> 01:18:33,088 Es dif�cil conocer la mente de un asesino. 869 01:18:33,298 --> 01:18:34,548 Pero en los grandes almacenes, 870 01:18:34,758 --> 01:18:36,967 lo que recuerdo claramente es que ten�a voz de mujer. 871 01:18:37,177 --> 01:18:39,094 No, no era una chica. 872 01:18:39,304 --> 01:18:40,638 La voz que escuchaste en ese momento 873 01:18:40,847 --> 01:18:43,265 podr�a haber sonado como la voz de una chica. 874 01:18:43,475 --> 01:18:45,684 Asumiendo que tenga raz�n, 875 01:18:45,894 --> 01:18:48,312 �por qu� el resto no tiene sentido? 876 01:18:48,521 --> 01:18:51,221 El coche que lo mat�, por ejemplo, �por qu� no se detuvo? 877 01:18:53,109 --> 01:18:56,362 Tengo que borrarlo de mi mente o me volver� loca, tambi�n. 878 01:19:07,374 --> 01:19:09,205 - �Qui�n es? - Es Mark. 879 01:19:09,459 --> 01:19:11,919 Veo que la polic�a est� ah� otra vez, �qu� pasa? 880 01:19:12,128 --> 01:19:14,338 �Qu� se siente al estar rodeada de muerte? 881 01:19:14,547 --> 01:19:16,590 �Deja de llamar, tonto! 882 01:19:40,740 --> 01:19:43,325 Nuestra batalla parece haber terminado. 883 01:19:43,535 --> 01:19:45,536 Aunque ciertamente eras una adversaria dura. 884 01:19:45,745 --> 01:19:49,999 Lo siento, querida, por sacarte del juego. 885 01:20:02,430 --> 01:20:05,223 Sabes que, supongo que realmente deber�a agradec�rtelo. 886 01:20:05,432 --> 01:20:07,474 Me estoy deshaciendo de muchos malos recuerdos. 887 01:20:07,684 --> 01:20:10,060 Es una pena que seas tan insensible, Flora. 888 01:20:10,270 --> 01:20:13,772 Te lo habr�a dado con solo pedirlo. 889 01:20:14,815 --> 01:20:17,650 �Est�s tan orgullosa de ti misma ahora? 890 01:20:55,231 --> 01:20:56,191 �Evelyn? 891 01:21:01,529 --> 01:21:04,082 - Kio, �d�nde est� la Srta. Evelyn? - Se ha ido, madame. 892 01:21:04,366 --> 01:21:07,982 Se llev� todas sus cosas. Dej� esta carta para ti. 893 01:21:12,082 --> 01:21:14,627 Gloria, perd�name por irme as� pero trabaj� para ti, 894 01:21:14,876 --> 01:21:15,918 no para la revista. 895 01:21:16,127 --> 01:21:19,464 Entonces, �tendr�a sentido que me quede, lamentando lo que ya no tenemos? 896 01:21:19,756 --> 01:21:20,906 Buena suerte. 897 01:21:21,674 --> 01:21:24,134 Debes pensar que tengo voluntad de hierro. 898 01:21:24,344 --> 01:21:28,078 Quer�a que siguieras con la revista a pesar de todos esos asesinatos. 899 01:21:50,787 --> 01:21:51,703 S�, �hola? 900 01:21:53,581 --> 01:21:54,415 �Hola? 901 01:22:30,743 --> 01:22:31,577 Oh, no. 902 01:22:52,849 --> 01:22:53,640 �Tony! 903 01:22:54,726 --> 01:22:55,809 Dios m�o, no. 904 01:23:43,775 --> 01:23:47,819 Ahora es tu turno, Gloria. 905 01:23:49,197 --> 01:23:50,614 No puedes escapar. 906 01:23:55,954 --> 01:23:57,829 Es tu turno de morir. 907 01:23:59,332 --> 01:24:01,250 �Sal, mu�strate! 908 01:24:01,459 --> 01:24:04,586 M�tame si es necesario. �No puedo soportarlo m�s! 909 01:24:04,796 --> 01:24:07,297 Es tu turno, Gloria. 910 01:24:15,557 --> 01:24:17,891 Ahora es tu turno, Gloria. 911 01:24:22,272 --> 01:24:23,730 No puedes escapar. 912 01:24:29,320 --> 01:24:31,280 Es tu turno, Gloria. 913 01:24:32,240 --> 01:24:34,491 �C�mo te gustar�a morir? 914 01:24:35,660 --> 01:24:38,704 La polic�a se llev� la horquilla que us� para matar a Kim. 915 01:24:38,913 --> 01:24:40,831 Y no tengo tiempo para conseguir m�s abejas asesinas 916 01:24:41,040 --> 01:24:43,834 que tanto gustaron de Sabrina. 917 01:24:44,043 --> 01:24:46,378 Pero pensar� en algo. 918 01:24:46,588 --> 01:24:49,339 Tal vez improvise c�mo lo hice con Susan. 919 01:25:07,692 --> 01:25:10,045 - �Tony? - No. 920 01:25:10,320 --> 01:25:11,069 Soy yo. 921 01:25:13,615 --> 01:25:15,157 �Qu� es lo que pasa? 922 01:25:16,701 --> 01:25:20,579 �No te gusto? 923 01:25:22,081 --> 01:25:22,914 Oh, no. 924 01:25:25,126 --> 01:25:28,378 No me he convertido en travest�. 925 01:25:28,588 --> 01:25:31,298 Ni siquiera soy muy bueno en eso. 926 01:25:31,508 --> 01:25:33,418 �Pero por qu�, Tony? Pero, �por qu�? 927 01:25:35,428 --> 01:25:37,512 Deber�as saberlo, Gloria. 928 01:25:37,722 --> 01:25:39,890 Eres la �nica a la que amo. 929 01:25:40,099 --> 01:25:43,440 Siempre te he amado. Desde que �ramos ni�os. 930 01:25:44,937 --> 01:25:47,915 Tony, mataste a esas pobres chicas. �Qu� te hizo hacer eso? 931 01:25:48,191 --> 01:25:51,285 Deber�as agradecerme. S�. 932 01:25:51,569 --> 01:25:54,988 Esa perra de Kim estaba intentando tomar tu lugar como modelo. 933 01:25:55,198 --> 01:25:58,329 Y Sabrina el lugar tuyo en la cama. Y yo no quer�a eso. 934 01:25:58,618 --> 01:26:01,703 Esa peque�a vendedora Susan estaba tratando de atraparme. 935 01:26:01,913 --> 01:26:04,414 Hasta Roberto quer�a traicionarme. 936 01:26:04,624 --> 01:26:07,623 - No, Tony, no. - Estoy muerto, Gloria. 937 01:26:07,877 --> 01:26:09,920 Todo el mundo piensa que estoy muerto. 938 01:26:11,798 --> 01:26:13,256 Podr�a haberme escapado. 939 01:26:13,466 --> 01:26:16,645 Pero me imagin� que mientras est�s viva 940 01:26:18,346 --> 01:26:19,971 nunca ser� libre. 941 01:26:21,265 --> 01:26:24,893 Pero primero, quiero verte desnuda una vez m�s. 942 01:26:25,103 --> 01:26:27,093 No. No. 943 01:26:32,026 --> 01:26:32,943 �Tony, para! 944 01:26:36,614 --> 01:26:37,531 �Socorro, socorro! 945 01:27:00,388 --> 01:27:01,596 Y ahora, desn�date. 946 01:27:01,806 --> 01:27:03,014 Dios m�o... 947 01:27:03,224 --> 01:27:06,620 Por �ltima vez. S�lo para m�. 948 01:27:09,147 --> 01:27:12,232 No, Tony, por favor no me pidas eso. 949 01:27:18,240 --> 01:27:19,031 No. 950 01:27:20,241 --> 01:27:23,243 �Sabes siquiera lo que est�s haciendo? 951 01:27:23,453 --> 01:27:26,779 Oh, s�, lo s�. Me perteneces a m�, s�lo a m�. 952 01:27:35,007 --> 01:27:35,840 Contin�a. 953 01:27:40,970 --> 01:27:43,555 Siempre te he amado, Gloria. 954 01:27:44,807 --> 01:27:46,308 Cada parte de ti. 955 01:27:51,355 --> 01:27:52,189 Tus labios. 956 01:27:59,739 --> 01:28:01,114 Y tu lengua. 957 01:28:10,958 --> 01:28:13,627 Y la curva de tu garganta blanca 958 01:28:13,836 --> 01:28:18,089 que lleva al valle entre esas colinas con capuch�nes rosa. 959 01:28:31,979 --> 01:28:33,939 Ahora quiero verlos. 960 01:28:41,405 --> 01:28:45,700 Nadie m�s jam�s acariciar� tu cuerpo otra vez, Gloria. 961 01:28:52,208 --> 01:28:53,708 Oh, no. 962 01:28:53,918 --> 01:28:55,987 - No, no. - S�. 963 01:28:56,254 --> 01:28:59,243 - Qu�tate esto tambi�n. - No. 964 01:29:00,258 --> 01:29:02,217 He dicho que te las quites. 965 01:29:05,137 --> 01:29:06,721 �Oh Tony! 966 01:29:25,241 --> 01:29:26,867 �Est� vivo mi hermano? 967 01:29:27,076 --> 01:29:28,368 S�, �l se salvar�. 968 01:29:28,578 --> 01:29:32,229 Aunque me temo que necesitar� una silla de ruedas el resto de su vida. 969 01:29:32,498 --> 01:29:34,332 Lo siento, inspector, todav�a est� en estado de shock. 970 01:29:34,542 --> 01:29:37,157 - Tiene que dormir. - S�, me voy. 971 01:29:38,588 --> 01:29:41,965 Espero que de ahora en adelante, la vida sea mejor para ti. 972 01:29:42,174 --> 01:29:43,391 Ya veremos. 973 01:29:47,430 --> 01:29:48,763 Que te mejores pronto. 974 01:29:51,017 --> 01:29:54,933 Debes tratar de dormir ahora. Ll�mame si me necesitas. 975 01:31:24,110 --> 01:31:26,459 �Te he asustado? Lo siento mucho. 976 01:31:27,571 --> 01:31:29,447 Ten�a que verte. 977 01:31:35,413 --> 01:31:37,543 - T�ma. - Gracias. 978 01:31:37,790 --> 01:31:40,291 �Gloria, no te importar� si llamo para decirte 979 01:31:40,501 --> 01:31:41,710 que eres hermosa? 980 01:31:41,919 --> 01:31:45,287 - �Muy hermosa? - Claro que puedes, Mark. 981 01:31:45,548 --> 01:31:47,632 �Sabes que estoy mejorando? 982 01:31:47,842 --> 01:31:49,884 Estoy empezando a caminar un poco. 983 01:31:50,094 --> 01:31:53,080 Estoy tan contenta. Me alegro de volver a verte. 984 01:31:53,347 --> 01:31:56,474 - Y t�, te pondr�s mejor, �eh? - S�. 985 01:32:02,189 --> 01:32:06,151 - No me olvides ahora, �lo prometes? - No lo har�. 986 01:32:08,452 --> 01:32:11,752 Traducci�n: geredu Aportes: manuhugo 75332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.