All language subtitles for Crime_In_Paradise_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,271 --> 00:00:41,604
CRIME IN PARADISE
2
00:01:49,275 --> 00:01:50,242
Dry nuts.
3
00:01:50,877 --> 00:01:52,242
Screw you.
4
00:01:56,549 --> 00:01:57,516
Here we go.
5
00:01:57,851 --> 00:01:59,443
Easy does it, Marilyn.
6
00:01:59,652 --> 00:02:01,552
Don't worry, sweetie.
7
00:02:02,555 --> 00:02:03,783
Daddy's here.
8
00:02:10,897 --> 00:02:11,955
That bitch!
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,792
Holes in all my buckets!
10
00:02:18,872 --> 00:02:19,896
What a bitch!
11
00:02:21,274 --> 00:02:22,605
It doesn't matter.
12
00:02:22,942 --> 00:02:24,807
Daddy won't let you go like that.
13
00:02:25,011 --> 00:02:26,410
Come on, girl.
14
00:02:29,616 --> 00:02:30,742
Evil bitch.
15
00:02:39,526 --> 00:02:40,720
Where you going?
16
00:02:40,927 --> 00:02:43,259
To see my mistress!
17
00:02:43,596 --> 00:02:44,563
Point.
18
00:02:44,764 --> 00:02:45,890
Hi, Jojo!
19
00:02:51,371 --> 00:02:52,338
How are you, Jojo?
20
00:02:52,672 --> 00:02:53,570
Not any worse.
21
00:02:53,907 --> 00:02:55,670
Coming to see your mistress?
22
00:02:56,009 --> 00:02:57,806
Can't hide anything from you.
23
00:02:58,011 --> 00:02:59,979
- She's not there.
- Oh, really?
24
00:03:00,480 --> 00:03:03,313
Duchemin got sick,
she's substituting.
25
00:03:03,516 --> 00:03:04,483
Or so she said.
26
00:03:04,817 --> 00:03:07,547
Alright, alright.
Thanks, Mrs. Bertrand.
27
00:03:07,754 --> 00:03:09,654
Don't mention it, Jojo.
28
00:03:09,856 --> 00:03:11,016
Good morning, Germaine.
29
00:03:11,391 --> 00:03:12,915
Feels like summer today.
30
00:03:14,394 --> 00:03:16,385
- Hello, Jojo.
- How are you, Jojo?
31
00:03:16,596 --> 00:03:17,563
Not any worse.
32
00:03:18,831 --> 00:03:20,822
April 1st, 1980
33
00:03:25,038 --> 00:03:26,505
Good morning, Ma'am.
34
00:03:26,806 --> 00:03:29,536
- Am I disturbing you?
- You never disturb me.
35
00:03:32,412 --> 00:03:35,381
- You're substituting today?
- Keeps me young.
36
00:03:35,715 --> 00:03:37,683
Brings back the old days.
37
00:03:39,419 --> 00:03:43,378
You sat right there. You were
my best pupil. I was proud of you.
38
00:03:48,661 --> 00:03:49,889
What did she do this time?
39
00:03:52,465 --> 00:03:53,932
Made holes in my milk buckets.
40
00:03:54,434 --> 00:03:55,332
How?
41
00:03:55,668 --> 00:03:56,862
She used my drill.
42
00:03:58,338 --> 00:04:00,829
You should've hidden it!
43
00:04:01,908 --> 00:04:04,001
She went after my goats.
44
00:04:04,510 --> 00:04:07,411
Your buckets, not your goats.
45
00:04:07,614 --> 00:04:09,673
Buckets can be replaced.
46
00:04:10,550 --> 00:04:12,381
I know Lulu better than you do.
47
00:04:12,585 --> 00:04:15,486
Even as a child, she was a terror.
48
00:04:15,822 --> 00:04:18,518
She would destroy any human,
49
00:04:18,725 --> 00:04:21,023
but she'd never touch an animal.
50
00:04:21,394 --> 00:04:23,555
She lost her twin sister
when they were 5.
51
00:04:23,896 --> 00:04:27,992
You know what that does
to a person's mind and heart?
52
00:04:28,368 --> 00:04:30,700
Going through life alone
53
00:04:30,903 --> 00:04:33,565
when half of her is dead.
54
00:04:34,941 --> 00:04:37,000
No one can imagine.
55
00:04:37,543 --> 00:04:38,942
Not even the finest doctors.
56
00:04:39,145 --> 00:04:42,672
The doctors don't know Lulu.
57
00:04:43,483 --> 00:04:46,452
Her voice, hands, everything she does.
58
00:04:46,653 --> 00:04:49,645
Everything she says,
even if she says nothing!
59
00:04:50,823 --> 00:04:52,415
I can't take it anymore.
60
00:04:53,026 --> 00:04:54,926
Sometimes I want
to blow my brains out.
61
00:04:55,428 --> 00:04:57,453
That's a fine idea!
62
00:04:57,797 --> 00:04:59,424
There's a dark thought.
63
00:05:01,734 --> 00:05:02,701
Really dark.
64
00:05:03,469 --> 00:05:04,436
I'm scared.
65
00:05:06,139 --> 00:05:07,106
Scared of Lulu?
66
00:05:07,607 --> 00:05:09,370
Not of Lulu, of me.
67
00:05:11,644 --> 00:05:14,442
I'm afraid I'll do something terrible.
68
00:05:15,715 --> 00:05:16,682
You remember
69
00:05:17,016 --> 00:05:19,644
the accident she had last year.
70
00:05:19,986 --> 00:05:21,078
Shit!
71
00:05:24,557 --> 00:05:26,491
People said you sawed
through the ladder.
72
00:05:26,726 --> 00:05:28,421
Is that true?
73
00:05:28,628 --> 00:05:31,961
No, she was drunk, like everyone said.
74
00:05:33,166 --> 00:05:36,499
But the 2 months
she was in the hospital
75
00:05:36,703 --> 00:05:38,933
were the happiest months of my life.
76
00:05:39,439 --> 00:05:40,406
Why not get a divorce?
77
00:05:41,674 --> 00:05:44,472
And lose everything to her?
Even my goats?
78
00:05:44,811 --> 00:05:46,642
Better than losing your head
out the window.
79
00:05:46,979 --> 00:05:48,105
Out the window?
80
00:05:48,481 --> 00:05:49,038
Whack!
81
00:05:53,219 --> 00:05:55,084
Got a fish on your back, Ma'am.
82
00:05:55,455 --> 00:05:56,114
You too.
83
00:05:56,656 --> 00:05:58,146
I'm leaving it there.
84
00:05:58,658 --> 00:06:00,626
Don't want to spoil the kids' fun.
85
00:06:00,960 --> 00:06:01,949
Good thinking.
86
00:06:05,031 --> 00:06:06,555
Listen to this one.
87
00:06:06,766 --> 00:06:09,929
"Napoleon was short,
so he wore a big hat.
88
00:06:10,136 --> 00:06:13,663
"He was a 'ditator'
who burned up a lot of stuff.
89
00:06:13,873 --> 00:06:15,773
"That's what my Grandad says."
90
00:06:16,676 --> 00:06:17,836
There's a mistake
91
00:06:18,177 --> 00:06:19,201
in every word.
92
00:06:19,579 --> 00:06:20,546
That must be
93
00:06:20,880 --> 00:06:23,849
- the Ramirez kid, right?
- I'm not telling.
94
00:06:26,986 --> 00:06:30,854
I have a town council meeting
in 15 minutes. Should be fun.
95
00:06:31,190 --> 00:06:33,954
I've got to go.
96
00:06:38,598 --> 00:06:40,725
Don't think about what I said.
97
00:06:40,933 --> 00:06:43,663
It sure felt good to say it, though.
98
00:06:44,470 --> 00:06:46,461
That's what worries me.
99
00:06:46,672 --> 00:06:49,140
Don't go saying things to everyone.
100
00:06:49,509 --> 00:06:52,501
It's ok if you tell me things.
101
00:06:52,712 --> 00:06:54,441
But don't go broadcasting the fact
102
00:06:54,781 --> 00:06:57,875
that you want to get rid of your wife.
103
00:06:58,217 --> 00:07:00,742
What if the next accident's fatal?
104
00:07:00,953 --> 00:07:02,580
What would happen?
105
00:07:04,524 --> 00:07:06,082
They'd think it was me.
106
00:07:06,292 --> 00:07:07,088
And then?
107
00:07:07,627 --> 00:07:08,924
Whack!
108
00:07:09,262 --> 00:07:12,197
You're still sharp as a tack.
109
00:07:13,566 --> 00:07:14,624
Good-bye, Ma'am.
110
00:07:20,773 --> 00:07:22,240
Come back soon.
111
00:07:38,624 --> 00:07:39,682
Mrs. Braconnier!
112
00:07:40,026 --> 00:07:42,290
Feels like summer, doesn't it?
113
00:07:43,729 --> 00:07:44,991
No, the ones that cost 6 francs!
114
00:07:45,598 --> 00:07:46,758
We're all out.
115
00:07:47,066 --> 00:07:49,261
But yesterday you had plenty!
116
00:07:50,002 --> 00:07:50,934
April fool!
117
00:07:53,539 --> 00:07:54,665
Fill 'er up?
118
00:07:55,007 --> 00:07:56,304
Of course.
119
00:07:56,709 --> 00:07:59,303
Here's your friend. The dressmaker.
120
00:07:59,812 --> 00:08:00,904
Hello, Lulu.
121
00:08:01,113 --> 00:08:03,707
That's Lucienne,
we didn't raise pigs together.
122
00:08:03,916 --> 00:08:05,747
True, I never raised pigs.
123
00:08:05,952 --> 00:08:06,919
Now, stop bickering.
124
00:08:07,253 --> 00:08:09,949
Fine weather, isn't it?
Life is great.
125
00:08:11,591 --> 00:08:12,717
36 francs.
126
00:08:12,925 --> 00:08:14,620
3 bottles of mineral water for me.
127
00:08:14,827 --> 00:08:16,818
We only drink mineral water.
128
00:08:17,029 --> 00:08:18,087
I can tell.
129
00:08:19,098 --> 00:08:21,623
Give me 3 bottles too!
130
00:08:21,968 --> 00:08:23,333
Of mineral water?
131
00:08:23,736 --> 00:08:25,203
To rinse out the toilets.
132
00:08:25,571 --> 00:08:27,937
I only rinse with mineral water.
133
00:08:28,140 --> 00:08:29,573
Got a problem with that?
134
00:08:29,775 --> 00:08:30,901
April fool!
135
00:08:42,321 --> 00:08:43,549
Well, well, 6 o'clock!
136
00:08:43,890 --> 00:08:45,755
I gotta go.
137
00:08:46,292 --> 00:08:47,316
Mr. Doucet!
138
00:08:47,827 --> 00:08:49,021
I know
139
00:08:49,362 --> 00:08:51,330
it's a great show,
140
00:08:51,831 --> 00:08:53,162
but we can't forget
141
00:08:53,666 --> 00:08:54,724
the town council.
142
00:08:55,067 --> 00:08:57,695
Ready when you are,
Mr. Giovanelli.
143
00:08:58,938 --> 00:09:00,235
Magali, how do I look?
144
00:09:01,173 --> 00:09:02,606
Good enough to eat.
145
00:09:02,942 --> 00:09:03,909
You're so sweet.
146
00:09:04,110 --> 00:09:05,134
Mr. Doucet,
147
00:09:05,645 --> 00:09:08,876
don't hurt yourself.
It's too much for you.
148
00:09:10,983 --> 00:09:12,041
Hey, buddy!
149
00:09:12,318 --> 00:09:14,718
- What a long face! You ok?
- Not any worse.
150
00:09:39,912 --> 00:09:41,675
Ouch! Nasty bitch.
151
00:09:53,459 --> 00:09:57,361
Why'd you turn off the light?
I could've busted my foot.
152
00:09:57,863 --> 00:09:59,125
Would've been nice.
153
00:10:01,033 --> 00:10:03,627
Who pays the power bill?
154
00:10:06,706 --> 00:10:07,832
Who pays?
155
00:10:09,909 --> 00:10:11,376
It's you, is it?
156
00:10:19,819 --> 00:10:22,447
A tragic epilogue to the kidnapping
157
00:10:22,955 --> 00:10:25,082
of Olivier Bréault in Papeete.
158
00:10:26,058 --> 00:10:28,686
As tradition has it,
on April Fools' Day...
159
00:10:28,894 --> 00:10:29,952
the jokes abound...
160
00:10:31,163 --> 00:10:32,858
...and burned the body,
161
00:10:33,065 --> 00:10:36,057
pushing sarcasm to the limit
they called the girlfriend...
162
00:10:37,136 --> 00:10:40,435
...to confuse the opponent,
the Lyons paper "Le Progres"
163
00:10:40,806 --> 00:10:43,741
moved April 1st up a day.
164
00:10:43,943 --> 00:10:45,240
And yesterday morning
165
00:10:45,745 --> 00:10:48,373
he announced a supposed fusion
166
00:10:48,748 --> 00:10:50,841
of the communities of Lyons and...
167
00:11:10,202 --> 00:11:11,169
Lulu!
168
00:11:12,304 --> 00:11:13,737
Lulu, go to bed.
169
00:11:14,907 --> 00:11:17,205
Lucienne, go to bed.
170
00:11:17,543 --> 00:11:19,841
Don't sleep here, go to bed.
171
00:11:20,046 --> 00:11:21,013
Leave me alone.
172
00:11:27,219 --> 00:11:28,345
Dry nuts.
173
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
Right.
174
00:13:00,146 --> 00:13:01,204
Ok.
175
00:13:12,324 --> 00:13:13,291
Marlene!
176
00:13:13,492 --> 00:13:14,891
Mistinguett!
177
00:13:17,863 --> 00:13:18,830
Marilyn!
178
00:13:22,468 --> 00:13:23,492
Come on.
179
00:13:24,303 --> 00:13:25,463
There you go.
180
00:13:25,971 --> 00:13:27,563
Easy, girls.
181
00:13:29,675 --> 00:13:32,473
Daddy's going in to town,
he'll be right back.
182
00:13:32,678 --> 00:13:34,111
See you in a bit.
183
00:14:05,311 --> 00:14:06,335
There!
184
00:14:10,516 --> 00:14:11,505
Oh, shit.
185
00:14:11,984 --> 00:14:13,110
Flat tire.
186
00:14:15,154 --> 00:14:16,121
That bitch!
187
00:14:18,224 --> 00:14:19,657
What a bitch!
188
00:14:22,394 --> 00:14:23,452
I don't believe it.
189
00:14:23,662 --> 00:14:24,651
All four!
190
00:14:26,165 --> 00:14:27,291
Get a load of that!
191
00:14:33,172 --> 00:14:34,264
Your number's up, Johnny!
192
00:14:34,607 --> 00:14:36,575
Drop it, I got enough trouble.
193
00:14:37,076 --> 00:14:39,408
What's up now?
194
00:14:40,179 --> 00:14:42,147
She slashed my tires.
195
00:14:42,348 --> 00:14:44,316
It's not so bad, you can repair them.
196
00:14:44,650 --> 00:14:48,313
What's bad is where you're headed.
The end won't be pretty.
197
00:14:50,456 --> 00:14:51,616
I don't know what to do.
198
00:14:52,691 --> 00:14:55,558
How long since you screwed her?
199
00:14:57,429 --> 00:14:58,555
There's your problem.
200
00:14:58,764 --> 00:15:01,392
You pick a flower, don't water it,
201
00:15:01,600 --> 00:15:03,625
it fades, dries up.
202
00:15:04,136 --> 00:15:06,661
Same with women,
except they get mean, too.
203
00:15:07,039 --> 00:15:08,165
It's "pychological."
204
00:15:08,507 --> 00:15:10,168
Pychological.
205
00:15:10,376 --> 00:15:12,344
Look at her!
Would you screw her?
206
00:15:13,646 --> 00:15:16,342
See? She can't even cheat on me!
207
00:15:16,548 --> 00:15:20,040
I wouldn't mind if your "pychology"
208
00:15:20,252 --> 00:15:24,621
worked,
and someone watered her for me.
209
00:15:24,990 --> 00:15:26,457
I wouldn't mind.
210
00:15:27,359 --> 00:15:29,384
Jacky, is Jojo ok?
211
00:15:29,695 --> 00:15:31,458
He forgot to water the flowers.
212
00:15:31,797 --> 00:15:33,526
So what?
213
00:15:34,033 --> 00:15:36,194
So Lulu slashed his tires.
214
00:15:36,535 --> 00:15:37,331
Hey.
215
00:15:48,147 --> 00:15:49,614
Where's she going?
216
00:15:51,317 --> 00:15:54,150
To see her parents and sister.
217
00:15:54,486 --> 00:15:55,578
They've been dead for years.
218
00:15:56,088 --> 00:15:59,148
Like I said,
she's going to the cemetery.
219
00:15:59,725 --> 00:16:00,692
Oh, I see.
220
00:16:03,595 --> 00:16:04,562
Tell me, Jacky.
221
00:16:05,030 --> 00:16:07,260
- Know much about TV's?
- Why?
222
00:16:07,599 --> 00:16:11,194
I want mine to be stuck
on one channel.
223
00:16:11,537 --> 00:16:13,698
Just set the channels.
224
00:16:14,073 --> 00:16:16,598
Right. Why, you want me to...
225
00:16:17,076 --> 00:16:17,667
Just do it.
226
00:16:48,440 --> 00:16:49,930
Hey, little sister!
227
00:16:53,345 --> 00:16:56,837
I like to visit you
when it's sunny out.
228
00:16:58,050 --> 00:17:01,213
I'm sure you're happier
when it's sunny.
229
00:17:02,388 --> 00:17:05,289
I'm happy too today.
230
00:17:11,397 --> 00:17:13,922
I met him one year ago today.
231
00:17:16,301 --> 00:17:18,769
Your physical therapist,
Jacky Lévêque.
232
00:17:20,806 --> 00:17:22,535
We just call him P.T.
233
00:17:22,908 --> 00:17:23,875
Get acquainted.
234
00:17:25,511 --> 00:17:26,739
Feeling better?
235
00:17:29,048 --> 00:17:30,345
Are you?
236
00:17:31,283 --> 00:17:33,478
Coming closer.
237
00:17:33,852 --> 00:17:35,342
Let's have a look.
238
00:17:35,854 --> 00:17:36,980
May I?
239
00:17:43,495 --> 00:17:44,462
Good.
240
00:17:44,797 --> 00:17:45,764
Very good.
241
00:17:47,866 --> 00:17:51,461
We'll do a few exercises this week.
242
00:17:51,804 --> 00:17:52,964
Nothing too tough.
243
00:17:54,940 --> 00:17:56,567
Can you turn over?
244
00:17:58,043 --> 00:17:59,908
Nice and easy.
245
00:18:05,918 --> 00:18:06,816
There.
246
00:18:10,956 --> 00:18:12,355
Does it hurt?
247
00:18:14,359 --> 00:18:15,951
No, it feels funny.
248
00:18:16,328 --> 00:18:17,818
I'm not used to it.
249
00:18:19,832 --> 00:18:21,891
He taught me to walk again.
250
00:18:22,067 --> 00:18:25,594
We talked, I told him about you.
He made me laugh.
251
00:18:26,004 --> 00:18:28,871
I felt good.
252
00:18:29,341 --> 00:18:30,308
Silly, isn't it?
253
00:18:33,612 --> 00:18:35,079
When I'm sad,
254
00:18:35,447 --> 00:18:38,439
I talk to him
as if he were there.
255
00:18:41,353 --> 00:18:43,821
If it weren't for that asshole...
256
00:18:43,889 --> 00:18:44,856
Guess what?
257
00:18:45,891 --> 00:18:48,416
I slashed his tires this morning.
258
00:18:48,627 --> 00:18:50,117
You should've seen his face.
259
00:18:50,496 --> 00:18:53,829
His idiot friend Jacky did the repairs.
260
00:18:54,600 --> 00:18:55,931
Can't believe that loser
261
00:18:56,001 --> 00:18:58,128
shares a name
with my gorgeous therapist.
262
00:19:03,108 --> 00:19:04,075
You see that?
263
00:19:04,443 --> 00:19:07,071
Daddy bought some brand new buckets.
264
00:19:09,047 --> 00:19:11,038
It wasn't nice of you to run off.
265
00:19:11,416 --> 00:19:13,350
Let me tell you a story.
266
00:19:14,453 --> 00:19:16,944
There once was a guy named Seguin.
267
00:19:17,022 --> 00:19:19,456
He had a pretty white goat.
268
00:19:19,658 --> 00:19:22,957
One day the goat ran away.
269
00:19:23,695 --> 00:19:25,060
And after a while
270
00:19:25,430 --> 00:19:27,022
she turned around
271
00:19:27,399 --> 00:19:30,493
and in the dark she thought she saw
272
00:19:31,003 --> 00:19:33,972
two short, straight little ears,
273
00:19:34,039 --> 00:19:37,133
and two beady eyes
that shone in the night.
274
00:19:37,509 --> 00:19:39,909
It was a wolf.
275
00:19:40,612 --> 00:19:42,136
And what happened?
276
00:19:42,514 --> 00:19:43,640
The wolf
277
00:19:43,982 --> 00:19:47,509
jumped on her and ate her up!
278
00:19:48,020 --> 00:19:49,988
So don't ever run away!
279
00:19:50,055 --> 00:19:51,579
You got that?
280
00:20:00,632 --> 00:20:02,031
When I think of Stephie
281
00:20:02,534 --> 00:20:04,434
I end up with a stiffy
282
00:20:04,636 --> 00:20:05,967
When I think of Vickie
283
00:20:06,171 --> 00:20:07,604
I get a crazy dickie
284
00:20:07,973 --> 00:20:09,531
When I think of Clementine
285
00:20:10,042 --> 00:20:11,669
She gets me going one more time
286
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
But when I think of Lulu
287
00:20:14,680 --> 00:20:16,511
I go all limp, boo-hoo!
288
00:20:17,015 --> 00:20:20,473
Can't control a stiffy, Daddy
Gotta let it happen, Daddy
289
00:20:21,453 --> 00:20:23,944
Stiffy...
Stick to subjects you know.
290
00:20:24,156 --> 00:20:25,180
Dumb ass!
291
00:20:53,252 --> 00:20:54,514
What's that?
292
00:20:54,720 --> 00:20:57,985
Some tasty pumpkin soup.
293
00:20:58,056 --> 00:20:59,614
You made it on purpose.
294
00:21:00,659 --> 00:21:03,025
You know I don't really like it.
295
00:21:03,762 --> 00:21:05,059
Precisely.
296
00:21:06,231 --> 00:21:07,755
If you want to screw me over,
297
00:21:08,100 --> 00:21:09,692
I screw you over.
298
00:21:10,035 --> 00:21:12,230
If you don't, we're even.
299
00:21:17,075 --> 00:21:19,703
...on the themes
of power and happiness.
300
00:21:20,045 --> 00:21:22,013
What's this crap?
301
00:21:47,239 --> 00:21:49,707
On my right is Maurizio Valenzi,
302
00:21:50,042 --> 00:21:53,034
a former senator, mayor of Naples,
303
00:21:53,245 --> 00:21:55,975
a communist mayor
since 1975.
304
00:21:56,048 --> 00:21:58,039
What the hell is this?
305
00:22:00,652 --> 00:22:02,085
I peed in it!
306
00:22:03,255 --> 00:22:04,620
What!
307
00:22:05,257 --> 00:22:06,747
I peed in the soup!
308
00:22:23,241 --> 00:22:24,674
Ok, I'm coming!
309
00:22:26,812 --> 00:22:29,110
Jojo, what's got into you?
310
00:22:29,781 --> 00:22:30,713
I need a drink!
311
00:22:30,782 --> 00:22:32,716
Sure, coming right up.
312
00:22:32,784 --> 00:22:35,048
My friend, have you seen your face?
313
00:22:35,253 --> 00:22:37,278
Like you had a run-in with death.
314
00:22:37,823 --> 00:22:38,790
What's going on?
315
00:22:39,791 --> 00:22:40,723
Another.
316
00:22:40,792 --> 00:22:43,226
- Tell me!
- She pissed in my soup.
317
00:22:44,796 --> 00:22:45,763
She did what?
318
00:22:46,098 --> 00:22:47,963
She pissed in my soup.
319
00:22:52,771 --> 00:22:54,204
You think that's funny?
320
00:22:54,873 --> 00:22:58,138
If you start believing
all the crap
321
00:22:58,810 --> 00:23:02,007
she tells you,
you'll end up as twisted as her.
322
00:23:02,347 --> 00:23:03,814
Think about it!
323
00:23:04,015 --> 00:23:09,180
Maybe she went heavy on the salt.
324
00:23:09,388 --> 00:23:12,323
But otherwise it's a joke,
my friend.
325
00:23:12,824 --> 00:23:15,349
Damn it, tell him it's a joke!
326
00:23:15,894 --> 00:23:18,089
Of course! She ate it, didn't she?
327
00:23:20,432 --> 00:23:23,868
There you go.
So you haven't eaten?
328
00:23:25,904 --> 00:23:27,371
I've got something.
329
00:23:27,906 --> 00:23:28,964
How about some soup?
330
00:23:29,307 --> 00:23:32,174
- What kind of soup?
- Pumpkin.
331
00:23:46,992 --> 00:23:50,223
Alain Peyrefitte,
advocate of the death penalty,
332
00:23:50,429 --> 00:23:54,195
just adjourned the debate
begun by Mr. Badinter
333
00:23:54,399 --> 00:23:55,889
in favor of its abolition.
334
00:23:56,101 --> 00:23:59,093
Mr. Jacquard,
did you think you'd win?
335
00:23:59,438 --> 00:24:02,271
No, the jury
was for the prosecution.
336
00:24:02,941 --> 00:24:04,272
And you turned them around.
337
00:24:04,476 --> 00:24:06,842
You think your client is innocent?
338
00:24:07,179 --> 00:24:10,910
Who said that?
He killed his brother-in-law.
339
00:24:10,982 --> 00:24:12,916
No, the jury realized
340
00:24:13,251 --> 00:24:16,880
that there's a difference
between an assassin and a murderer.
341
00:24:16,955 --> 00:24:19,116
An assassin prepares his crime.
342
00:24:19,324 --> 00:24:23,886
A murderer kills
in a burst of anger.
343
00:24:24,229 --> 00:24:27,164
- There goes my speech again.
- Mr. Jacquard,
344
00:24:27,499 --> 00:24:29,865
isn't there some danger in that?
345
00:24:30,068 --> 00:24:31,035
What danger?
346
00:24:31,369 --> 00:24:33,428
You encourage people
to go all the way.
347
00:24:33,972 --> 00:24:34,904
I do?
348
00:24:34,973 --> 00:24:37,840
If a criminal hires you,
he'll go free.
349
00:24:38,143 --> 00:24:40,873
I never thought of that.
350
00:24:41,046 --> 00:24:42,070
Just doing my job.
351
00:24:42,280 --> 00:24:45,807
Seems you're interested in assassins.
352
00:24:45,884 --> 00:24:46,908
Not like the public.
353
00:24:47,118 --> 00:24:48,813
Take out the short news items,
354
00:24:48,887 --> 00:24:50,946
and newspapers'll
lose half their readers.
355
00:24:51,156 --> 00:24:54,057
Dramatic trials
always make the front page.
356
00:24:54,259 --> 00:24:58,889
- Killing is disgusting.
- For some of us, it's a living.
357
00:24:59,064 --> 00:25:03,194
Today marks your 25th acquittal.
Why not celebrate?
358
00:25:03,468 --> 00:25:05,060
What will you do tonight?
359
00:25:05,270 --> 00:25:08,205
Take a bath and go to bed.
360
00:25:37,235 --> 00:25:39,499
Touch me.
361
00:25:42,040 --> 00:25:44,372
Your hands do me good.
362
00:25:45,243 --> 00:25:47,074
Your long hands.
363
00:25:47,279 --> 00:25:48,541
Touch me.
364
00:25:50,448 --> 00:25:51,915
Big Jacky!
365
00:26:01,960 --> 00:26:03,325
"Big Jacky."
366
00:26:04,062 --> 00:26:05,359
Well, what do you know?
367
00:26:06,531 --> 00:26:07,498
Hey, Jacky!
368
00:26:09,034 --> 00:26:10,160
Thanks a lot!
369
00:26:10,368 --> 00:26:11,426
What for?
370
00:26:12,103 --> 00:26:13,331
Watering the flower!
371
00:26:14,005 --> 00:26:14,494
Watering?
372
00:26:14,973 --> 00:26:15,530
Come here.
373
00:26:18,276 --> 00:26:19,334
Show me your hands.
374
00:26:20,011 --> 00:26:21,069
My hands?
375
00:26:21,613 --> 00:26:22,580
Strange.
376
00:26:23,081 --> 00:26:24,946
They're not so long.
377
00:26:25,016 --> 00:26:26,950
Well, thanks again.
378
00:26:54,245 --> 00:26:55,269
Are you alright?
379
00:26:57,649 --> 00:27:00,982
Would you like some help?
380
00:27:01,319 --> 00:27:02,343
Did you lose someone?
381
00:27:03,021 --> 00:27:04,989
Who asked you?
Take off, asshole!
382
00:27:11,196 --> 00:27:12,163
Jacky!
383
00:27:14,099 --> 00:27:15,031
Hey, Jacky!
384
00:27:15,100 --> 00:27:16,260
Is that you, Jojo?
385
00:27:16,601 --> 00:27:18,398
Martine, is Jacky there?
386
00:27:19,070 --> 00:27:21,197
No, he's on a repairjob.
387
00:27:21,539 --> 00:27:23,063
Ok, never mind.
388
00:27:23,408 --> 00:27:25,035
Bye, then.
389
00:27:25,110 --> 00:27:26,270
Good-bye, Jojo.
390
00:27:28,146 --> 00:27:29,408
Making repairs.
391
00:27:30,181 --> 00:27:31,239
Watering flowers.
392
00:27:32,350 --> 00:27:34,477
Magali, get me a galopin, would you?
393
00:27:44,195 --> 00:27:45,184
- Thanks.
- There you go.
394
00:27:46,164 --> 00:27:48,029
Is your husband around?
395
00:27:48,199 --> 00:27:49,223
He's at the town council.
396
00:27:49,567 --> 00:27:50,397
That's great.
397
00:27:53,071 --> 00:27:54,299
You ok, Jojo?
398
00:27:54,606 --> 00:27:57,097
Just fine, thanks.
Got any olives?
399
00:27:58,176 --> 00:28:00,508
- Yeah, sure.
- Thanks, Magali.
400
00:28:06,951 --> 00:28:08,077
Hey, Jojo!
You still here?
401
00:28:08,420 --> 00:28:10,650
That was a pretty long meeting!
402
00:28:11,022 --> 00:28:12,956
- It's a lot of work.
- Sure it is.
403
00:28:13,158 --> 00:28:15,649
Jojo, you ought to head home,
or Lulu'll let you have it.
404
00:28:16,161 --> 00:28:17,651
I don't want to disturb them.
405
00:28:18,163 --> 00:28:19,187
What's that you say?
406
00:28:19,531 --> 00:28:21,123
Nothing, don't worry.
407
00:28:40,185 --> 00:28:41,152
Well, look at that.
408
00:28:52,197 --> 00:28:53,562
To you, Jacky.
409
00:29:05,577 --> 00:29:06,544
My album...
410
00:29:08,613 --> 00:29:09,944
Where's my album?
411
00:29:11,483 --> 00:29:13,075
Where is it?
412
00:29:13,284 --> 00:29:15,184
For god's sake, my album!
413
00:29:18,523 --> 00:29:19,490
Is it there?
414
00:29:19,691 --> 00:29:20,988
It's not there.
415
00:29:21,192 --> 00:29:22,557
Where's my album?
416
00:29:24,562 --> 00:29:26,621
Where's my album?
417
00:29:26,998 --> 00:29:27,555
What?
418
00:29:28,032 --> 00:29:31,024
- Where's my album, for god's sake?
- What album?
419
00:29:31,503 --> 00:29:33,596
- Where'd you put it?
- Oh, your album.
420
00:29:34,105 --> 00:29:35,970
Yeah, where'd you put it,
421
00:29:36,307 --> 00:29:37,274
you drunk?!
422
00:29:37,642 --> 00:29:39,542
I needed space for my jam.
423
00:29:39,711 --> 00:29:41,144
Where'd you put it?
424
00:29:42,080 --> 00:29:43,240
Where'd you put it?
425
00:29:47,519 --> 00:29:48,543
What?!
426
00:29:50,088 --> 00:29:51,055
What?!
427
00:29:57,262 --> 00:29:58,627
You didn't!
428
00:30:01,132 --> 00:30:02,099
My stamps!
429
00:30:07,572 --> 00:30:08,596
My stamps.
430
00:30:11,342 --> 00:30:13,310
You burned my stamps.
431
00:30:15,113 --> 00:30:16,580
You burned my stamps.
432
00:30:17,081 --> 00:30:19,675
Gonna start bawling?
Go right ahead.
433
00:30:20,084 --> 00:30:22,018
I bawled enough already.
434
00:30:30,061 --> 00:30:33,553
Well go on, hit me!
Hit me! Kill me!
435
00:30:34,866 --> 00:30:37,130
They'll cut your head off!
436
00:30:37,635 --> 00:30:39,626
We'll be together for all time!
437
00:30:41,840 --> 00:30:44,308
Can't do it, can you?
438
00:30:44,676 --> 00:30:46,644
No balls in your pants, nothing.
439
00:30:46,845 --> 00:30:51,111
Starting today,
I'm gonna make things even worse.
440
00:30:51,616 --> 00:30:54,176
Because this is my place.
441
00:30:54,485 --> 00:30:57,818
You understand?
All this is mine.
442
00:30:58,122 --> 00:31:00,716
The house, the land, the buildings!
443
00:31:01,226 --> 00:31:02,591
You've got zilch!
444
00:31:02,660 --> 00:31:04,287
Even the goats are mine.
445
00:31:05,663 --> 00:31:08,564
I can slaughter them
and have a barbecue!
446
00:31:10,902 --> 00:31:12,699
A big ol' barbecue!
447
00:31:13,738 --> 00:31:16,571
I'll invite the whole village!
448
00:31:17,809 --> 00:31:20,778
Even your shitty old schoolteacher!
449
00:31:21,379 --> 00:31:24,280
And we'll have a great time, asshole!
450
00:32:29,914 --> 00:32:31,643
Where're you going like that?
451
00:32:31,849 --> 00:32:33,646
None of your business.
452
00:32:45,797 --> 00:32:47,264
Out of my way!
453
00:32:52,804 --> 00:32:53,771
What d'you think you're doing?
454
00:32:58,409 --> 00:32:59,808
Hey, asshole!
455
00:33:00,011 --> 00:33:03,242
Where'd you learn to drive?
456
00:33:03,448 --> 00:33:05,746
Asshole wants to run me over!
457
00:33:05,817 --> 00:33:07,717
What the hell is that?
458
00:33:12,357 --> 00:33:13,324
That's right!
459
00:33:24,469 --> 00:33:25,436
Ma'am?
460
00:33:26,471 --> 00:33:28,405
I need some mole-killer.
461
00:33:29,874 --> 00:33:31,603
Tutop 10,
how many boxes?
462
00:33:31,943 --> 00:33:33,376
Isn't one enough?
463
00:33:33,544 --> 00:33:35,478
Depends how much land you have.
464
00:33:35,646 --> 00:33:36,772
A vegetable garden.
465
00:33:37,448 --> 00:33:38,813
Start with one, you'll see.
466
00:33:40,818 --> 00:33:41,785
There you go.
467
00:33:42,920 --> 00:33:44,785
One Tutop 10 mole trap.
468
00:33:45,423 --> 00:33:46,390
And a pair of gloves.
469
00:33:46,557 --> 00:33:47,751
I didn't ask for gloves.
470
00:33:48,426 --> 00:33:50,519
They come with it,
I strongly recommend them.
471
00:33:51,763 --> 00:33:52,730
Is it dangerous?
472
00:33:52,997 --> 00:33:53,861
Deadly.
473
00:33:55,500 --> 00:33:56,694
- Is it fast?
- Instantaneous.
474
00:33:57,535 --> 00:33:58,502
Strychnine.
475
00:34:01,506 --> 00:34:02,973
Your name is Mrs...
476
00:34:04,475 --> 00:34:05,442
Am I required
477
00:34:05,777 --> 00:34:08,610
- to give my name?
- Yes, or I wouldn't ask.
478
00:34:10,481 --> 00:34:11,675
Lucienne... BIondeau.
479
00:34:12,016 --> 00:34:13,643
Lucienne Blondeau.
480
00:34:13,985 --> 00:34:15,475
Address?
481
00:34:16,054 --> 00:34:17,578
Liberation Street.
482
00:34:17,789 --> 00:34:18,756
Number?
483
00:34:20,058 --> 00:34:21,025
Ten.
484
00:34:25,463 --> 00:34:26,430
Will that be all?
485
00:34:26,497 --> 00:34:27,054
Of course.
486
00:34:28,533 --> 00:34:30,524
That'll be 29.90, Ma'am.
487
00:34:33,004 --> 00:34:35,734
If you've never used the product
488
00:34:36,007 --> 00:34:38,976
I strongly recommend
you read the instructions.
489
00:34:40,745 --> 00:34:41,712
An accident
490
00:34:42,046 --> 00:34:43,570
could happen any time.
491
00:34:44,682 --> 00:34:45,876
Good-bye, Ma'am.
492
00:34:46,551 --> 00:34:47,711
It was a pleasure.
493
00:34:48,052 --> 00:34:49,679
Besides that?
494
00:34:50,021 --> 00:34:51,545
- The Brémond case.
- No.
495
00:34:51,756 --> 00:34:54,418
- The president of the Bar insists.
- I'll talk to him.
496
00:34:54,492 --> 00:34:56,892
I won't defend a child murderer!
497
00:34:57,095 --> 00:34:59,029
- The Aix-en-Provence case.
- No again.
498
00:34:59,564 --> 00:35:01,759
That bastard kills old ladies.
499
00:35:02,567 --> 00:35:04,501
When do I see the prosecutor?
500
00:35:04,569 --> 00:35:06,434
You've got time.
501
00:35:06,504 --> 00:35:09,496
And a man is waiting outside.
502
00:35:09,841 --> 00:35:12,036
He came a long way to see you.
503
00:35:12,577 --> 00:35:13,544
Who is it?
504
00:35:17,014 --> 00:35:19,608
You're lucky, Mr. No-name,
505
00:35:19,784 --> 00:35:22,446
Mr. Jacquard has agreed to see you.
506
00:35:22,520 --> 00:35:23,646
That's nice of him.
507
00:35:23,855 --> 00:35:24,947
Very nice.
508
00:35:25,156 --> 00:35:26,555
Come with me.
509
00:35:33,564 --> 00:35:35,623
Don't just stand there.
510
00:35:35,900 --> 00:35:37,663
You wanted to talk to me?
511
00:35:39,604 --> 00:35:40,571
I'm in a hurry.
512
00:35:40,771 --> 00:35:43,569
I have a meeting in an hour.
513
00:35:45,543 --> 00:35:46,510
Go ahead!
514
00:35:48,679 --> 00:35:49,976
Ok, here goes...
515
00:35:51,115 --> 00:35:52,582
I killed my wife.
516
00:35:53,551 --> 00:35:54,518
Really? When?
517
00:35:55,686 --> 00:35:56,584
Last night, at dinnertime.
518
00:35:56,921 --> 00:35:58,582
And you're walking free?
519
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
No one knows it.
520
00:36:02,160 --> 00:36:03,491
Except you.
521
00:36:03,561 --> 00:36:04,926
I didn't shout it from the rooftops.
522
00:36:06,597 --> 00:36:07,655
How did you kill her?
523
00:36:11,969 --> 00:36:14,836
Come on, you've got to know!
524
00:36:15,173 --> 00:36:17,641
It's awful, horrible.
525
00:36:18,843 --> 00:36:21,778
- With a knife?
- That's it, with a knife.
526
00:36:22,113 --> 00:36:25,879
If you poison her,
that's premeditation.
527
00:36:26,884 --> 00:36:30,149
A knife's better, I thought so.
528
00:36:30,655 --> 00:36:31,952
You thought so
before or after she died?
529
00:36:32,623 --> 00:36:33,590
What?
530
00:36:33,758 --> 00:36:34,622
That the knife was better.
531
00:36:34,959 --> 00:36:36,756
That's what you said.
532
00:36:37,795 --> 00:36:38,762
Pardon me?
533
00:36:39,096 --> 00:36:41,826
The knife idea came from you.
534
00:36:42,166 --> 00:36:43,895
That's absurd.
535
00:36:44,235 --> 00:36:45,668
I should've killed her differently.
536
00:36:46,671 --> 00:36:48,639
I never said that.
537
00:36:48,806 --> 00:36:52,674
So it's good I did it that way.
538
00:36:52,843 --> 00:36:55,641
- I said yes.
- That's a relief.
539
00:36:55,813 --> 00:36:58,577
You know a lot about this,
but for me...
540
00:36:58,783 --> 00:37:00,216
it's my first killing.
541
00:37:00,685 --> 00:37:02,619
I didn't want to goof.
542
00:37:02,954 --> 00:37:05,081
You call that a goof?
543
00:37:05,723 --> 00:37:08,749
Ok, what kind of knife:
Kitchen, bread...
544
00:37:09,694 --> 00:37:10,956
That's it, a bread knife.
545
00:37:11,629 --> 00:37:12,755
With teeth?
546
00:37:13,831 --> 00:37:16,163
Yeah, just little tiny ones.
547
00:37:17,068 --> 00:37:18,899
Where did you hit her?
548
00:37:19,103 --> 00:37:20,070
In the kitchen.
549
00:37:20,738 --> 00:37:23,172
No, I mean where on her body?
550
00:37:24,709 --> 00:37:25,676
I don't remember.
551
00:37:26,744 --> 00:37:27,711
Is it important?
552
00:37:28,045 --> 00:37:29,706
Not in the back?
553
00:37:29,880 --> 00:37:33,077
No, not in the back,
she was facing me.
554
00:37:33,751 --> 00:37:35,685
In the stomach, then?
555
00:37:36,020 --> 00:37:37,715
In the chest?
556
00:37:38,222 --> 00:37:39,689
Between the two.
557
00:37:40,758 --> 00:37:42,055
About the knife,
558
00:37:42,727 --> 00:37:44,661
- where'd you get it?
- On the table.
559
00:37:44,996 --> 00:37:47,863
You didn't go get it, it was there.
560
00:37:48,199 --> 00:37:49,666
Yeah, that's right.
561
00:37:49,867 --> 00:37:51,664
Who set the table?
562
00:37:51,869 --> 00:37:54,736
Lulu... Lucienne.
She always does.
563
00:37:54,905 --> 00:37:56,236
Until last night.
564
00:37:56,774 --> 00:37:59,675
So, you're having dinner,
565
00:38:00,278 --> 00:38:01,836
an argument breaks out.
566
00:38:02,179 --> 00:38:02,941
It's terrible.
567
00:38:04,749 --> 00:38:08,048
We'll work out why later,
but she's wrong.
568
00:38:08,719 --> 00:38:10,653
She knows it and insults you.
569
00:38:10,721 --> 00:38:12,882
You start losing patience.
570
00:38:13,224 --> 00:38:15,192
You both stand up.
571
00:38:15,726 --> 00:38:18,024
She's like a wild beast.
572
00:38:18,729 --> 00:38:21,289
You pick up the knife to...
573
00:38:22,333 --> 00:38:24,233
...to cut some bread, let's say!
574
00:38:24,735 --> 00:38:25,759
Let's say!
575
00:38:26,103 --> 00:38:29,664
She gets carried away by anger and...
576
00:38:30,808 --> 00:38:31,775
Did she drink?
577
00:38:31,942 --> 00:38:32,909
I'll say!
578
00:38:33,110 --> 00:38:34,668
- A lot?
- Worse than that.
579
00:38:34,845 --> 00:38:37,712
- Are there witnesses?
- The whole village.
580
00:38:37,882 --> 00:38:40,908
I've got the jury in the bag!
581
00:38:41,252 --> 00:38:42,276
I've got it!
582
00:38:42,820 --> 00:38:44,788
She's drunk, she hits you,
583
00:38:44,989 --> 00:38:48,789
she lunges at you,
and by a twist of fate,
584
00:38:48,993 --> 00:38:53,794
without you wanting it,
or imagining it,
585
00:38:54,131 --> 00:38:56,691
she falls on the bread knife.
586
00:38:56,767 --> 00:38:58,860
I feel like I was there.
587
00:39:00,338 --> 00:39:01,305
Is that how it happened?
588
00:39:01,806 --> 00:39:04,070
Just like that.
589
00:39:04,275 --> 00:39:05,765
Sort of an accident.
590
00:39:06,110 --> 00:39:07,737
Don't think too fast.
591
00:39:07,945 --> 00:39:10,778
Involuntary homicide
is a good start.
592
00:39:11,248 --> 00:39:12,146
Sir?
593
00:39:12,350 --> 00:39:14,079
I'm not to be disturbed!
594
00:39:14,285 --> 00:39:16,253
So, there was an argument.
595
00:39:16,787 --> 00:39:17,879
What about?
596
00:39:18,222 --> 00:39:20,019
It doesn't matter.
597
00:39:20,358 --> 00:39:23,088
- She was always picking a fight.
- Tell me.
598
00:39:23,294 --> 00:39:24,955
She must've done something?
599
00:39:25,296 --> 00:39:27,093
She sure did:
600
00:39:27,298 --> 00:39:28,959
Made holes in my buckets,
601
00:39:29,166 --> 00:39:32,863
slashed my tires, pissed in my soup.
602
00:39:33,204 --> 00:39:36,139
She even burned my stamp collection.
603
00:39:36,340 --> 00:39:39,207
- I could say more.
- That's why I'm here.
604
00:39:39,410 --> 00:39:41,970
Did she try to poison you?
605
00:39:43,414 --> 00:39:44,881
Uh...
606
00:39:46,083 --> 00:39:49,075
I wouldn't put it past her.
607
00:39:51,622 --> 00:39:53,590
Apologize to the prosecutor.
608
00:39:53,924 --> 00:39:57,189
Ask him to reschedule for tomorrow.
609
00:39:57,795 --> 00:39:58,762
Thank you, sir.
610
00:39:59,130 --> 00:40:02,793
Let's get started: Name, profession.
611
00:40:03,134 --> 00:40:05,102
Joseph Victor Poacher.
612
00:40:06,203 --> 00:40:08,865
Is your profession important to you?
613
00:40:09,206 --> 00:40:11,697
Poacher is my name.
614
00:40:11,909 --> 00:40:13,638
My profession is breeder.
615
00:40:14,145 --> 00:40:15,077
I see.
616
00:40:15,146 --> 00:40:16,170
Address?
617
00:40:16,680 --> 00:40:17,612
Paradise.
618
00:40:19,250 --> 00:40:20,217
Pardon me?
619
00:40:20,284 --> 00:40:22,252
It's the name of the farm.
620
00:40:22,453 --> 00:40:23,420
Alright.
621
00:40:23,788 --> 00:40:24,914
Date of birth?
622
00:40:26,690 --> 00:40:27,816
Oh...
623
00:40:28,192 --> 00:40:30,160
Late May, early June, 1940.
624
00:40:30,861 --> 00:40:33,159
You don't know your birthday?
625
00:40:34,165 --> 00:40:35,632
We never found out.
626
00:40:35,833 --> 00:40:38,893
I was found near a ditch
during the war.
627
00:40:39,270 --> 00:40:40,237
I was screaming
628
00:40:40,404 --> 00:40:43,202
- next to a dead woman.
- Your mother?
629
00:40:43,374 --> 00:40:44,705
- No.
- Yes, it was!
630
00:40:45,209 --> 00:40:46,870
Great scenario for the jury.
631
00:40:47,211 --> 00:40:48,872
Who took you in?
632
00:40:49,246 --> 00:40:50,406
Social services.
633
00:40:50,915 --> 00:40:54,146
A social service baby,
even better!
634
00:40:55,186 --> 00:40:56,153
What then?
635
00:40:57,254 --> 00:40:59,222
Well, then...
636
00:40:59,457 --> 00:41:01,925
At age 10 I went to the Pécouts'.
637
00:41:02,960 --> 00:41:05,155
To Paradise. The farm.
638
00:41:07,198 --> 00:41:09,393
You worked hard, they beat you.
639
00:41:11,302 --> 00:41:12,428
They beat you.
640
00:41:12,803 --> 00:41:15,863
At night, starving, exhausted,
641
00:41:16,207 --> 00:41:17,970
you slept on a bale of hay.
642
00:41:18,309 --> 00:41:21,176
Yes, you slept in the hay,
you were hungry.
643
00:41:21,345 --> 00:41:24,837
Well, I was thinner then.
644
00:41:25,349 --> 00:41:26,782
See what I mean?
645
00:41:26,984 --> 00:41:29,350
Such an unhappy childhood!
646
00:41:30,321 --> 00:41:31,288
And after that?
647
00:41:32,289 --> 00:41:34,416
After that I gained some weight.
648
00:41:34,925 --> 00:41:37,257
No, then what happened?
649
00:41:37,761 --> 00:41:39,319
Then the story continued.
650
00:41:39,530 --> 00:41:41,896
But Mrs. Pécout died.
651
00:41:42,266 --> 00:41:45,827
I was alone with Mr. Pécout
and his daughter, Lulu.
652
00:41:46,337 --> 00:41:48,237
She became my wife.
653
00:41:48,439 --> 00:41:50,339
All in the family, great!
654
00:41:50,541 --> 00:41:52,441
When'd you get married?
655
00:41:52,943 --> 00:41:55,343
When I got back from the service.
656
00:41:56,347 --> 00:41:57,473
After Algeria.
657
00:41:57,982 --> 00:42:00,780
- They sent me home.
- You were in Algeria?
658
00:42:00,985 --> 00:42:01,952
How long?
659
00:42:02,286 --> 00:42:03,253
One day.
660
00:42:06,390 --> 00:42:08,324
I was injured on day one.
661
00:42:08,492 --> 00:42:10,221
You were wounded?
662
00:42:10,394 --> 00:42:12,259
You bet. Look at this.
663
00:42:14,298 --> 00:42:15,265
See that?
664
00:42:15,466 --> 00:42:19,368
It doesn't show much.
I had a great doctor.
665
00:42:19,537 --> 00:42:21,300
Yes, it shows!
666
00:42:21,805 --> 00:42:22,897
- Really?
- Yes.
667
00:42:23,274 --> 00:42:26,038
So you were wounded
in combat, great.
668
00:42:26,410 --> 00:42:28,241
Well, combat, uh...
669
00:42:29,980 --> 00:42:33,541
In Algiers, I got off the boat.
670
00:42:34,051 --> 00:42:37,418
There was a truck backing up.
671
00:42:37,922 --> 00:42:39,321
It sent me flying.
672
00:42:39,390 --> 00:42:42,757
Both feet smashed up,
I went to Marseille hospital,
673
00:42:42,960 --> 00:42:45,326
then back to Paradise.
674
00:42:46,397 --> 00:42:47,364
That was it.
675
00:42:48,566 --> 00:42:50,466
But I got a medal.
676
00:42:50,968 --> 00:42:53,334
- Like everyone else.
- I should hope so.
677
00:42:53,504 --> 00:42:54,368
And a tiny allowance.
678
00:42:54,872 --> 00:42:56,499
Better than nothing.
679
00:42:56,874 --> 00:43:00,935
So you got back from Algeria
and married...
680
00:43:01,845 --> 00:43:05,337
Lulu... Lucienne.
Not for a while.
681
00:43:05,516 --> 00:43:07,484
You were lovers first?
682
00:43:07,851 --> 00:43:08,818
Sure.
683
00:43:09,019 --> 00:43:10,919
For a long time.
684
00:43:12,122 --> 00:43:13,521
How old was she,
685
00:43:14,024 --> 00:43:15,958
- the first time?
- I don't know.
686
00:43:17,127 --> 00:43:18,094
13 or 14.
687
00:43:21,398 --> 00:43:23,423
Corrupting a minor.
688
00:43:23,934 --> 00:43:25,401
Also known as rape.
689
00:43:25,469 --> 00:43:27,596
Oh, rape... rape...
690
00:43:28,339 --> 00:43:31,331
We were the same age,
and she's the one
691
00:43:31,842 --> 00:43:33,002
who raped me.
692
00:43:33,377 --> 00:43:35,345
Try telling that to a judge!
693
00:43:35,846 --> 00:43:38,610
She was always bugging me.
694
00:43:38,983 --> 00:43:40,883
"Wanna play doctor?"
695
00:43:41,385 --> 00:43:43,478
- "Mom and Dad?"
- You didn't like it.
696
00:43:43,988 --> 00:43:45,421
I sure didn't.
697
00:43:45,489 --> 00:43:47,423
Never did.
Even as a girl,
698
00:43:47,925 --> 00:43:49,415
she was an evil witch.
699
00:43:49,493 --> 00:43:51,085
Why'd you marry her?
700
00:43:54,498 --> 00:43:56,466
Because I'm an idiot.
701
00:43:57,868 --> 00:43:59,529
I'm an idiot, that's all.
702
00:44:01,872 --> 00:44:02,839
Excuse me.
703
00:44:03,040 --> 00:44:04,871
No, I don't mind.
704
00:44:05,075 --> 00:44:08,476
I love the smell of smoke
since I quit.
705
00:44:08,646 --> 00:44:09,613
- Here.
- Thanks.
706
00:44:11,448 --> 00:44:14,849
Only one thing
bothers me so far...
707
00:44:16,487 --> 00:44:18,478
Your unhappy childhood,
708
00:44:18,689 --> 00:44:21,385
your marital suffering,
709
00:44:21,458 --> 00:44:25,394
the buckets, tires,
urine in the soup,
710
00:44:25,896 --> 00:44:28,126
I can't really use that.
711
00:44:28,499 --> 00:44:32,367
Looking for excuses
is like pleading guilty.
712
00:44:32,703 --> 00:44:34,500
What time is it?
713
00:44:35,506 --> 00:44:37,440
I never wear a watch.
714
00:44:37,641 --> 00:44:39,939
Gives me palpitations.
715
00:44:40,444 --> 00:44:42,378
Funny. If I had a watch,
716
00:44:42,446 --> 00:44:44,676
I'd check it all the time. Stress.
717
00:44:46,650 --> 00:44:51,178
But I can tell you the time
within 3, 4 minutes.
718
00:44:51,555 --> 00:44:54,023
For example, now it's 4:15.
719
00:44:57,494 --> 00:44:58,620
What time is it?
720
00:44:59,129 --> 00:45:00,892
4:15, sir.
721
00:45:02,232 --> 00:45:03,392
How'd you know?
722
00:45:03,567 --> 00:45:07,401
The goats always let you know
723
00:45:07,738 --> 00:45:11,435
- when it's milking time.
- Of course, I understand.
724
00:45:12,242 --> 00:45:13,607
Where were we?
725
00:45:13,977 --> 00:45:16,502
- Pleading guilty.
- Precisely.
726
00:45:17,014 --> 00:45:19,448
We're not guilty.
727
00:45:19,516 --> 00:45:21,609
We were defending ourselves.
728
00:45:22,119 --> 00:45:24,451
- The act was involuntary.
- That's right.
729
00:45:24,521 --> 00:45:26,148
The cause
of the argument is unclear.
730
00:45:26,590 --> 00:45:30,583
She wasn't cheating?
It was unimaginable?
731
00:45:32,029 --> 00:45:33,189
Well...
732
00:45:33,564 --> 00:45:35,964
I haven't said everything.
733
00:45:37,501 --> 00:45:38,968
You think
734
00:45:39,470 --> 00:45:40,459
I like it,
735
00:45:40,671 --> 00:45:43,162
the whole village laughing at me?
736
00:45:43,540 --> 00:45:45,508
I've got my pride too.
737
00:45:46,009 --> 00:45:47,101
She had a lover?
738
00:45:47,611 --> 00:45:50,102
- Sure?
- Cross my heart, hope to die.
739
00:45:52,516 --> 00:45:54,416
Don't say that.
740
00:45:54,485 --> 00:45:55,577
Who is it?
741
00:45:56,086 --> 00:45:57,451
My best friend.
742
00:45:57,621 --> 00:45:59,088
Wow, that's...
743
00:46:00,023 --> 00:46:01,513
that happens a lot.
744
00:46:01,592 --> 00:46:02,559
What does he do?
745
00:46:03,060 --> 00:46:04,220
He's a mechanic.
746
00:46:04,561 --> 00:46:06,188
Ok, it's all in place.
747
00:46:06,797 --> 00:46:11,496
You're hurt, broken,
you criticize your wife.
748
00:46:12,002 --> 00:46:13,993
You mention divorce.
749
00:46:14,204 --> 00:46:15,694
She goes after you.
750
00:46:16,206 --> 00:46:18,197
Now it doesn't add up.
751
00:46:18,575 --> 00:46:21,043
She has to threaten you!
752
00:46:22,012 --> 00:46:25,470
She didn't have
a gun or fire poker?
753
00:46:28,652 --> 00:46:31,086
The poker was too far away.
754
00:46:32,589 --> 00:46:34,716
But... wait.
755
00:46:36,527 --> 00:46:38,757
How about a soup tureen?
756
00:46:39,263 --> 00:46:42,061
- What tureen?
- The one she threw.
757
00:46:42,566 --> 00:46:45,091
Now I remember.
758
00:46:45,536 --> 00:46:46,503
I've got it.
759
00:46:46,703 --> 00:46:48,534
Clear as holy water.
760
00:46:48,605 --> 00:46:51,301
I say divorce, and bam!
761
00:46:51,642 --> 00:46:52,540
Tureen!
762
00:46:53,043 --> 00:46:55,568
It just missed my head.
763
00:46:55,746 --> 00:46:57,680
Why didn't you say so?
764
00:46:58,048 --> 00:47:01,017
Original, better than a gun or poker!
765
00:47:01,218 --> 00:47:03,516
That's good, it sounds true!
766
00:47:03,720 --> 00:47:05,085
Didn't touch it,
767
00:47:05,589 --> 00:47:06,521
- did you?
- What?
768
00:47:06,590 --> 00:47:09,582
A tureen breaks,
gets soup all over.
769
00:47:09,793 --> 00:47:12,159
- You didn't clean?
- Heck no.
770
00:47:12,663 --> 00:47:13,595
Alright...
771
00:47:14,097 --> 00:47:16,531
Now do as I say.
772
00:47:16,600 --> 00:47:18,227
Go back home,
773
00:47:18,602 --> 00:47:20,627
and turn yourself in.
774
00:47:20,704 --> 00:47:23,798
- Ok.
- Tell them what happened.
775
00:47:24,308 --> 00:47:26,776
Argument, accident, nothing more.
776
00:47:27,144 --> 00:47:28,543
Then you demand
777
00:47:28,712 --> 00:47:30,577
- to see an attorney.
- You!
778
00:47:30,747 --> 00:47:31,714
No!
779
00:47:32,082 --> 00:47:33,140
Don't designate
780
00:47:33,650 --> 00:47:36,551
the attorney until you're charged.
781
00:47:36,720 --> 00:47:39,518
Around Monday, so I'll have time
782
00:47:39,590 --> 00:47:43,526
to look up
recent marital crime cases
783
00:47:43,594 --> 00:47:46,256
involving bread knives.
784
00:47:46,597 --> 00:47:49,088
You're great,
let me kiss you!
785
00:47:49,299 --> 00:47:50,664
Not necessary.
786
00:47:50,834 --> 00:47:53,064
Don't miss your train.
787
00:47:53,270 --> 00:47:55,738
Follow my instructions.
788
00:47:56,106 --> 00:47:57,767
Thank you sir, thank you.
789
00:49:07,344 --> 00:49:08,811
Still mad at me?
790
00:49:09,313 --> 00:49:10,746
Gonna change clothes.
791
00:49:14,685 --> 00:49:17,313
Go on and change, asshole.
792
00:49:46,383 --> 00:49:48,783
To you, my Jojo.
793
00:50:06,336 --> 00:50:08,702
Come on, no grudges, ok?
794
00:50:08,772 --> 00:50:10,501
Let's make a toast!
795
00:50:10,841 --> 00:50:13,742
Haven't you had enough already?
796
00:50:14,244 --> 00:50:15,802
To forget your ugly mug!
797
00:50:15,979 --> 00:50:19,506
You forget my mug pretty fast
when I'm gone.
798
00:50:19,883 --> 00:50:20,907
You lose no time
799
00:50:21,418 --> 00:50:22,885
having your fun.
800
00:50:23,253 --> 00:50:24,345
Having my fun?
801
00:50:25,255 --> 00:50:26,847
Having my fun, who with?
802
00:50:27,758 --> 00:50:29,248
With Jacky.
803
00:50:30,027 --> 00:50:31,961
What the hell are you saying?
804
00:50:32,462 --> 00:50:34,692
You even dream about him at night.
805
00:50:34,765 --> 00:50:38,428
Don't know why you say
he's got "long hands."
806
00:50:38,769 --> 00:50:41,761
But Jacky doesn't
give a shit about you.
807
00:50:42,272 --> 00:50:43,830
Fat cow!
808
00:50:44,007 --> 00:50:44,769
Bastard!
809
00:50:45,275 --> 00:50:46,003
Bastard!
810
00:50:47,277 --> 00:50:48,869
How dare you!
811
00:50:49,046 --> 00:50:51,037
- How dare you!
- Lulu, no!
812
00:50:51,548 --> 00:50:52,412
You ruined it!
813
00:50:59,523 --> 00:51:00,888
Shit, shit!
814
00:51:01,425 --> 00:51:03,416
Lulu, Lulu, Lulu!
815
00:51:10,500 --> 00:51:11,524
Oh, no...
816
00:51:11,968 --> 00:51:13,765
I shouldn't be drinking.
817
00:51:13,970 --> 00:51:16,438
Gotta keep my cool.
818
00:51:16,840 --> 00:51:17,864
The tureen.
819
00:51:18,408 --> 00:51:19,466
The tureen.
820
00:51:19,543 --> 00:51:20,942
What did I say?
821
00:51:21,478 --> 00:51:22,945
She threw it at my head.
822
00:51:24,648 --> 00:51:25,615
Yay!
823
00:51:26,583 --> 00:51:29,916
Happy birthday to you!
824
00:51:30,454 --> 00:51:33,685
Happy birthday to you!
825
00:51:33,890 --> 00:51:36,654
Happy birthday, dear Magali!
826
00:51:38,962 --> 00:51:42,762
Happy birthday to you!
827
00:51:42,966 --> 00:51:44,433
Yay!
828
00:51:45,936 --> 00:51:47,801
Jojo, right on cue!
829
00:51:48,472 --> 00:51:51,407
Have a drink,
it's Magali's birthday.
830
00:51:51,775 --> 00:51:52,969
Happy birthday.
831
00:51:53,944 --> 00:51:56,037
Look at you. What happened?
832
00:51:57,948 --> 00:52:00,416
- Lulu tried to kill me.
- That's terrible!
833
00:52:00,817 --> 00:52:03,047
That bitch, I told you so.
834
00:52:03,720 --> 00:52:06,553
- At least you're alive.
- Thank you, Mary.
835
00:52:07,657 --> 00:52:08,783
Yes, but...
836
00:52:09,960 --> 00:52:11,450
She's dead.
837
00:52:12,729 --> 00:52:13,957
What're you saying?
838
00:52:14,464 --> 00:52:16,489
Don't tell me you did it?
839
00:52:17,501 --> 00:52:19,901
Not on purpose, it was an accident.
840
00:52:21,471 --> 00:52:24,531
Why are you staring?
841
00:52:24,741 --> 00:52:26,538
Don't you believe me?
842
00:52:27,077 --> 00:52:28,544
Sure I do.
843
00:52:29,112 --> 00:52:30,010
It's fate.
844
00:52:31,047 --> 00:52:32,947
Yeah, a cruel fate!
845
00:52:33,550 --> 00:52:35,484
I'm turning myself in.
846
00:52:35,886 --> 00:52:37,513
Good for you, Jojo.
847
00:52:38,522 --> 00:52:41,821
Go back to Paradise,
I'll call the cops.
848
00:52:48,899 --> 00:52:50,526
What's going on?
849
00:52:51,535 --> 00:52:53,503
A tragedy at your place?
850
00:52:53,703 --> 00:52:55,068
My wife is dead.
851
00:52:55,739 --> 00:52:56,706
Don't be silly.
852
00:52:56,907 --> 00:52:57,839
Tell me where Lulu is.
853
00:52:58,675 --> 00:52:59,801
In the kitchen.
854
00:53:00,010 --> 00:53:02,638
- Nothing was touched?
- No one went in.
855
00:53:02,846 --> 00:53:03,813
Let's go.
856
00:53:05,081 --> 00:53:06,639
Call the prosecutor.
857
00:53:07,517 --> 00:53:08,484
Ok.
858
00:53:09,686 --> 00:53:10,653
Let's see.
859
00:53:10,987 --> 00:53:13,581
She died about 1-1/2 hours ago.
860
00:53:13,790 --> 00:53:14,882
Around 9 p.m.
861
00:53:15,559 --> 00:53:16,992
We were having soup.
862
00:53:17,661 --> 00:53:19,128
Ok, how many wounds?
863
00:53:19,629 --> 00:53:21,529
One. Remove the knife?
864
00:53:21,865 --> 00:53:23,560
No, after the pictures.
865
00:53:25,936 --> 00:53:28,564
- Briscot!
- Here, Mr. Prosecutor.
866
00:53:28,738 --> 00:53:30,638
Drink that, it'll help.
867
00:53:37,614 --> 00:53:38,911
What's wrong with him?
868
00:53:39,583 --> 00:53:40,015
On the floor!
869
00:53:40,684 --> 00:53:41,116
Hurry!
870
00:53:41,618 --> 00:53:42,710
A vomitory!
871
00:53:43,053 --> 00:53:43,849
Briscot!
872
00:53:44,154 --> 00:53:44,916
Leave the glass.
873
00:53:45,589 --> 00:53:46,521
Yes, boss.
874
00:53:46,590 --> 00:53:48,615
It's strychnine.
875
00:53:48,825 --> 00:53:50,656
Call an ambulance!
876
00:53:56,199 --> 00:53:57,962
No pictures!
877
00:53:59,803 --> 00:54:00,770
Clear the way.
878
00:54:04,608 --> 00:54:06,098
- Is he dead?
- Almost.
879
00:54:07,677 --> 00:54:09,872
I didn't mean to, Ma'am.
I promise.
880
00:54:12,215 --> 00:54:13,739
We're with you, Jojo.
881
00:54:14,084 --> 00:54:16,609
It was either her or you.
882
00:54:16,953 --> 00:54:19,080
She got what she deserved.
883
00:54:19,623 --> 00:54:20,715
We'll all testify for you.
884
00:54:22,726 --> 00:54:24,990
Who'll take care of my goats?
885
00:54:46,683 --> 00:54:48,116
Happy to see you, sir.
886
00:54:48,652 --> 00:54:50,916
You won't be in a minute.
887
00:54:51,121 --> 00:54:52,088
The deputy died?
888
00:54:52,756 --> 00:54:54,747
No, he'll pull through.
889
00:54:54,958 --> 00:54:56,118
Sit down!
890
00:54:58,728 --> 00:55:01,925
Officer Fortin's report.
891
00:55:02,265 --> 00:55:06,599
It confirms the crime occurred
on April 4 at 9 p.m.
892
00:55:06,670 --> 00:55:09,730
But the same day,
you came to tell me
893
00:55:09,906 --> 00:55:14,707
you killed your wife
the day before: Thursday!
894
00:55:16,646 --> 00:55:19,706
Thursday, Friday...
all the same to her.
895
00:55:20,050 --> 00:55:21,608
Not for me!
896
00:55:21,818 --> 00:55:23,149
Why did you come?
897
00:55:23,653 --> 00:55:25,951
To find out how to go about it.
898
00:55:26,156 --> 00:55:28,624
I followed your instructions.
899
00:55:28,958 --> 00:55:31,188
- Instructions?
- That's right.
900
00:55:31,695 --> 00:55:33,720
The knife, the tureen,
901
00:55:33,930 --> 00:55:36,660
the jealousy. You can be proud.
902
00:55:37,000 --> 00:55:38,797
But that's murder!
903
00:55:39,135 --> 00:55:41,729
No, it's an accident.
904
00:55:42,072 --> 00:55:46,008
Who'll believe it when they hear
you came to see me?
905
00:55:46,209 --> 00:55:48,973
It makes me your accomplice!
906
00:55:50,313 --> 00:55:51,280
That's right.
907
00:55:51,781 --> 00:55:52,679
What?!
908
00:55:53,016 --> 00:55:55,143
As soon as I saw you on TV,
909
00:55:55,685 --> 00:55:58,654
I knew you'd get me off.
910
00:55:58,855 --> 00:56:00,686
I had it made.
911
00:56:00,757 --> 00:56:03,726
You can't say no
to another acquittal.
912
00:56:05,295 --> 00:56:08,059
Yes I can, it's too immoral!
913
00:56:08,264 --> 00:56:10,129
You got me to kill my wife,
914
00:56:10,800 --> 00:56:11,767
after all.
915
00:56:11,935 --> 00:56:13,800
I did not!
916
00:56:14,270 --> 00:56:17,728
Well, you told me how.
917
00:56:18,208 --> 00:56:20,176
Same thing. Or worse.
918
00:56:21,311 --> 00:56:22,278
That's insane.
919
00:56:23,713 --> 00:56:26,739
Anyway, I didn't kill my wife.
920
00:56:26,950 --> 00:56:30,044
She tried to stab me.
921
00:56:30,253 --> 00:56:31,777
It wasn't me, ok?!
922
00:56:31,855 --> 00:56:32,822
Wait, come back!
923
00:56:33,156 --> 00:56:34,248
Come back!
924
00:56:40,029 --> 00:56:42,327
Let's talk about the poison.
925
00:56:42,832 --> 00:56:44,800
It was strychnine,
926
00:56:45,001 --> 00:56:47,731
a mole-killer called Tutop 10.
927
00:56:48,071 --> 00:56:50,301
- Did you buy it?
- No.
928
00:56:50,840 --> 00:56:52,774
Never saw a mole in Paradise.
929
00:56:52,976 --> 00:56:54,307
So it was your wife.
930
00:56:54,811 --> 00:56:57,006
It'll take time to prove it.
931
00:56:58,815 --> 00:57:01,750
It was in my glass.
That's not enough?
932
00:57:02,786 --> 00:57:03,753
That doesn't prove anything.
933
00:57:03,953 --> 00:57:06,183
You could've planted it there
934
00:57:06,856 --> 00:57:08,756
to frame her.
935
00:57:08,958 --> 00:57:12,257
Good idea.
I never thought of that.
936
00:57:13,763 --> 00:57:15,788
Maybe next time.
937
00:57:17,767 --> 00:57:20,031
You're appearing in court today,
938
00:57:20,236 --> 00:57:22,329
before the magistrate.
939
00:57:22,839 --> 00:57:25,831
Keep your answers simple.
940
00:57:25,909 --> 00:57:29,345
He'll only state
the charges against you.
941
00:57:29,846 --> 00:57:33,782
Then confirm to him
that I will defend you.
942
00:57:33,950 --> 00:57:36,111
Everyone knows that.
943
00:57:36,786 --> 00:57:38,117
That's the way it is.
944
00:57:38,955 --> 00:57:41,185
The wonderful ways
of the system.
945
00:57:44,160 --> 00:57:46,185
So I have to stay in jail?
946
00:57:46,863 --> 00:57:48,296
It can't be helped.
947
00:57:49,199 --> 00:57:51,759
- How long?
- Until the investigation's over.
948
00:57:52,101 --> 00:57:54,069
They're treating you well?
949
00:57:55,205 --> 00:57:58,174
What I'll really miss
are Marilyn, Marlene,
950
00:57:58,374 --> 00:57:59,898
and Mistinguett.
951
00:58:00,810 --> 00:58:01,777
Pardon me?
952
00:58:01,945 --> 00:58:03,071
They're my...
953
00:58:04,848 --> 00:58:05,815
my goats.
954
00:58:08,151 --> 00:58:10,119
Can I see my mistress?
955
00:58:10,453 --> 00:58:12,216
You have a mistress?
956
00:58:12,889 --> 00:58:13,947
Doesn't everyone?
957
00:58:14,290 --> 00:58:16,815
That's terrible for us!
958
00:58:17,160 --> 00:58:19,822
I mean my school-mistress.
959
00:58:20,029 --> 00:58:21,223
Mrs. Blondeau.
960
00:58:24,167 --> 00:58:28,433
With you,
it's one surprise after the other.
961
00:58:33,276 --> 00:58:35,244
I'll see you tomorrow.
962
00:58:35,445 --> 00:58:37,879
After I see Judge Frégard.
963
00:58:37,947 --> 00:58:39,847
- Sir, I...
- No, no.
964
00:58:41,985 --> 00:58:43,350
Good-bye, sir.
965
00:59:09,178 --> 00:59:10,475
Don't worry.
966
00:59:10,980 --> 00:59:13,505
- Everything'll work out.
- Come on.
967
00:59:13,850 --> 00:59:15,909
And then she threw the tureen.
968
00:59:16,252 --> 00:59:17,879
- Is that right?
- Yes.
969
00:59:18,087 --> 00:59:19,054
Alright.
970
00:59:19,556 --> 00:59:21,820
Briscot, throw the tureen.
971
00:59:24,060 --> 00:59:25,084
The tureen!
972
00:59:25,595 --> 00:59:27,790
I don't have a tureen.
973
00:59:28,131 --> 00:59:30,531
Oh. Then improvise, man!
974
00:59:31,200 --> 00:59:32,565
Use your hat.
975
00:59:35,505 --> 00:59:37,769
Ow!
What's the big idea?
976
00:59:37,941 --> 00:59:39,932
You never threw a tureen?
977
00:59:40,276 --> 00:59:41,265
No, your Honor.
978
00:59:41,611 --> 00:59:43,841
You use both hands.
979
00:59:44,180 --> 00:59:47,149
Officer, give him that tureen... hat.
980
00:59:48,217 --> 00:59:49,445
Both hands!
981
00:59:49,519 --> 00:59:51,544
- Ready?
- Yes, your Honor.
982
00:59:52,522 --> 00:59:54,149
- You too?
- Yes.
983
00:59:54,824 --> 00:59:55,518
Go.
984
00:59:57,560 --> 00:59:58,788
Was that it?
985
00:59:58,962 --> 01:00:00,190
Yes, but...
986
01:00:02,031 --> 01:00:04,795
Then she took the knife.
987
01:00:05,568 --> 01:00:08,036
Not that one, a knife...
988
01:00:09,339 --> 01:00:10,306
Use this.
989
01:00:10,840 --> 01:00:14,071
She said:
"Oh, you bastard! You bastard!"
990
01:00:14,577 --> 01:00:17,239
Then she tried to stab you, right?
991
01:00:17,580 --> 01:00:19,104
Yes, that's right.
992
01:00:19,616 --> 01:00:21,243
So you grabbed her...
993
01:00:21,651 --> 01:00:24,586
you grabbed her arm...
994
01:00:24,954 --> 01:00:28,082
"Lulu was big, it wasn't easy."
995
01:00:29,058 --> 01:00:30,082
Then what?
996
01:00:30,593 --> 01:00:33,255
I was afraid of the knife.
997
01:00:33,630 --> 01:00:36,895
So I struggled
to move her arm away.
998
01:00:37,233 --> 01:00:39,531
- One way, then the other.
- And then?
999
01:00:40,036 --> 01:00:42,197
Then, during the struggle,
1000
01:00:42,572 --> 01:00:44,631
she screamed.
1001
01:00:44,874 --> 01:00:46,535
"Ah! Aaaahhh..."
1002
01:00:46,876 --> 01:00:47,638
Like that.
1003
01:00:47,977 --> 01:00:49,911
Then she collapsed.
1004
01:00:50,246 --> 01:00:53,010
Then I saw she had the knife
1005
01:00:53,349 --> 01:00:54,611
in her belly.
1006
01:00:55,118 --> 01:00:57,086
Moving right along. Officer?
1007
01:00:59,622 --> 01:01:00,554
Act it out.
1008
01:01:02,692 --> 01:01:03,989
Oh, you bastard!
1009
01:01:05,128 --> 01:01:06,322
Oh, you bastard!
1010
01:01:13,903 --> 01:01:14,562
Briscot.
1011
01:01:15,071 --> 01:01:16,095
That'll be all.
1012
01:01:16,606 --> 01:01:19,097
Martin Gaillard,
Gustave Brincourt,
1013
01:01:20,109 --> 01:01:22,100
Jacques Ramirez,
1014
01:01:22,612 --> 01:01:24,011
Martine Ramirez.
1015
01:01:24,213 --> 01:01:26,613
Roger Giannelli,
Mr. Doucet.
1016
01:01:26,949 --> 01:01:28,974
Go ahead, be my guest.
1017
01:01:29,185 --> 01:01:31,380
Get an eyeful.
1018
01:01:31,721 --> 01:01:34,087
I can't complain.
1019
01:01:34,957 --> 01:01:37,187
I've only got 3 goats,
1020
01:01:37,694 --> 01:01:39,685
but the cheese sells.
1021
01:01:40,029 --> 01:01:41,291
You can live on that?
1022
01:01:41,631 --> 01:01:44,930
I have vegetables too,
plus my allowance.
1023
01:01:45,268 --> 01:01:48,635
His veteran's allowance,
serving the nation.
1024
01:01:49,706 --> 01:01:52,004
"Serving the nation,"
let's talk!
1025
01:01:52,341 --> 01:01:53,205
I am talking!
1026
01:01:53,409 --> 01:01:55,070
He stayed one day!
1027
01:01:55,311 --> 01:01:56,278
So what?
1028
01:01:56,946 --> 01:01:58,345
Gentlemen!
1029
01:01:59,215 --> 01:02:01,183
Don't start.
1030
01:02:02,218 --> 01:02:04,709
Poacher, please explain.
1031
01:02:05,354 --> 01:02:08,289
When I was 20,
they sent me to Algeria.
1032
01:02:08,658 --> 01:02:11,991
The jurors his age
know what that means.
1033
01:02:12,328 --> 01:02:14,023
Let the suspect speak.
1034
01:02:16,999 --> 01:02:19,968
You came home,
married Lucienne Pécout.
1035
01:02:20,303 --> 01:02:22,669
Your boss's daughter.
1036
01:02:23,973 --> 01:02:24,940
I had to.
1037
01:02:25,108 --> 01:02:26,234
You had to?
1038
01:02:27,710 --> 01:02:29,678
- She said she was pregnant.
- By you?
1039
01:02:30,179 --> 01:02:31,646
So she said.
1040
01:02:32,148 --> 01:02:33,308
Objection!
1041
01:02:33,683 --> 01:02:37,016
It's too easy
to soil the victim's name.
1042
01:02:37,453 --> 01:02:38,283
There's no proof
1043
01:02:38,688 --> 01:02:40,451
that it was a lie.
1044
01:02:40,790 --> 01:02:42,690
Yes, no child was born.
1045
01:02:43,126 --> 01:02:44,753
Objection!
1046
01:02:44,994 --> 01:02:46,325
Can you produce
1047
01:02:46,996 --> 01:02:50,159
- a single witness?
- We have several.
1048
01:02:50,500 --> 01:02:51,467
We'll see!
1049
01:02:51,801 --> 01:02:53,166
We're ready!
1050
01:02:53,770 --> 01:02:55,761
- What witnesses?
- The whole village.
1051
01:02:56,272 --> 01:02:57,261
Let's proceed.
1052
01:02:57,774 --> 01:02:58,741
Poacher.
1053
01:02:59,208 --> 01:03:02,371
You said that
since your marriage began,
1054
01:03:02,712 --> 01:03:05,704
you didn't get along
with your spouse.
1055
01:03:05,782 --> 01:03:08,979
At first it was awful,
and then it got worse.
1056
01:03:09,318 --> 01:03:10,717
Excuse me.
1057
01:03:11,454 --> 01:03:16,983
The seventh juror has requested
me to ask this question.
1058
01:03:17,160 --> 01:03:20,755
Who got the most
out of the marriage?
1059
01:03:20,830 --> 01:03:23,663
If you mean money, it was her.
1060
01:03:23,733 --> 01:03:26,361
She rented her land to Mr. Laroche.
1061
01:03:26,736 --> 01:03:29,466
And I was working for free
on her farm.
1062
01:03:29,806 --> 01:03:31,774
She helped with the work.
1063
01:03:32,275 --> 01:03:36,803
No one ever saw her
do anything but make soup
1064
01:03:37,146 --> 01:03:38,477
and get drunk.
1065
01:03:38,815 --> 01:03:43,013
Unbelievable,
we're trying the victim!
1066
01:03:43,352 --> 01:03:46,014
The victim was a twisted individual:
1067
01:03:46,222 --> 01:03:49,419
Greedy, mean, drunk, revolting.
1068
01:03:49,792 --> 01:03:51,453
You're in the wrong place.
1069
01:03:51,794 --> 01:03:55,321
Rather than trying this poor man,
1070
01:03:55,531 --> 01:03:58,022
we should convict
an evil woman
1071
01:03:58,534 --> 01:04:03,301
who planned murder by poison
for a long time.
1072
01:04:03,806 --> 01:04:06,240
It's true, she wanted me dead.
1073
01:04:06,576 --> 01:04:08,510
Pardon, pardon, pardon!
1074
01:04:08,878 --> 01:04:10,812
When the suspect killed her,
1075
01:04:10,880 --> 01:04:14,714
he knew nothing
of her criminal intentions.
1076
01:04:14,784 --> 01:04:16,251
"Intentions"...
1077
01:04:16,586 --> 01:04:18,816
She laced his drink with poison!
1078
01:04:19,322 --> 01:04:21,256
The suspect didn't know!
1079
01:04:21,591 --> 01:04:23,559
I figured it out.
1080
01:04:24,093 --> 01:04:27,529
I saw in her eyes
that she wanted me dead.
1081
01:04:27,864 --> 01:04:30,230
But you killed her!
1082
01:04:30,566 --> 01:04:31,533
No.
1083
01:04:31,901 --> 01:04:33,869
I defended myself.
1084
01:04:34,370 --> 01:04:36,361
For once the punishment came first.
1085
01:04:36,606 --> 01:04:39,302
That's totally unacceptable.
1086
01:04:39,809 --> 01:04:42,141
You said you were jealous.
1087
01:04:42,345 --> 01:04:43,437
I said that?
1088
01:04:44,113 --> 01:04:44,772
Yes, you did.
1089
01:04:45,114 --> 01:04:46,877
Mr. Jacquard thought
1090
01:04:47,216 --> 01:04:49,377
it was a good idea to say that.
1091
01:04:51,821 --> 01:04:53,220
Impossible, with her looks.
1092
01:04:54,924 --> 01:04:56,186
She was unfaithful.
1093
01:04:56,492 --> 01:04:58,551
Yes... with Jacky.
1094
01:04:58,895 --> 01:05:00,260
- Huh?!
- What?!
1095
01:05:00,596 --> 01:05:01,824
To help me.
1096
01:05:02,164 --> 01:05:03,859
- That's a lie!
- What?
1097
01:05:04,233 --> 01:05:05,393
You slept with her?
1098
01:05:05,902 --> 01:05:08,097
Bastard! Bastard!
1099
01:05:08,304 --> 01:05:10,101
Old pervert!
1100
01:05:10,273 --> 01:05:12,332
Throw those maniacs out!
1101
01:05:12,842 --> 01:05:15,834
- Bastard!
- I swear it's not true.
1102
01:05:16,345 --> 01:05:17,312
Order!
1103
01:05:19,148 --> 01:05:21,116
Order, I said!
1104
01:05:21,317 --> 01:05:23,148
Show them Lulu's picture.
1105
01:05:23,352 --> 01:05:25,912
They'll see Jacky was a hero.
1106
01:05:26,289 --> 01:05:27,415
Sir...
1107
01:05:27,623 --> 01:05:31,354
Bailiff, pass around the picture
of Lucienne Pécout.
1108
01:05:33,963 --> 01:05:36,431
I'm just showing you,
1109
01:05:36,933 --> 01:05:37,831
with Lulu
1110
01:05:38,334 --> 01:05:40,359
it could never work.
1111
01:05:40,569 --> 01:05:43,197
But a man has to get by.
1112
01:05:43,539 --> 01:05:46,508
He can't close his eyes
his whole life!
1113
01:05:47,176 --> 01:05:48,268
This is shameful!
1114
01:05:48,611 --> 01:05:50,841
Poacher, control yourself.
1115
01:05:51,180 --> 01:05:52,442
You're out of line.
1116
01:05:52,949 --> 01:05:54,940
I'm sorry, Mr. President.
1117
01:05:55,184 --> 01:05:56,310
But you city folks,
1118
01:05:56,519 --> 01:05:59,852
when you've had it,
you get a divorce.
1119
01:06:00,189 --> 01:06:01,952
We country people can't.
1120
01:06:02,191 --> 01:06:04,489
You can't share animals.
1121
01:06:04,994 --> 01:06:07,622
We have to finish
our lives together.
1122
01:06:08,397 --> 01:06:09,455
We have to.
1123
01:06:11,200 --> 01:06:12,189
Ma'am.
1124
01:06:12,401 --> 01:06:14,631
For many years,
1125
01:06:14,837 --> 01:06:16,828
you were the suspect's teacher.
1126
01:06:17,340 --> 01:06:19,274
You knew him as a child.
1127
01:06:20,209 --> 01:06:22,268
As a child and a man.
1128
01:06:22,745 --> 01:06:25,680
My affection for him is unchanged.
1129
01:06:25,848 --> 01:06:28,783
I told that to the magistrate.
1130
01:06:29,285 --> 01:06:30,411
I know.
1131
01:06:31,287 --> 01:06:34,688
Let's skip right to the wedding.
1132
01:06:36,258 --> 01:06:37,452
- Did you go?
- Of course.
1133
01:06:37,793 --> 01:06:40,785
- What did you think?
- He was making a mistake.
1134
01:06:41,297 --> 01:06:43,424
Did the suspect know that?
1135
01:06:43,866 --> 01:06:45,697
Oh, yes.
1136
01:06:45,768 --> 01:06:46,757
But still,
1137
01:06:47,269 --> 01:06:47,997
he did it.
1138
01:06:48,504 --> 01:06:51,667
Jojo had been Lulu's lover
for a long time.
1139
01:06:51,741 --> 01:06:54,266
It was no secret.
1140
01:06:54,477 --> 01:06:56,672
Maybe he felt he had to marry her.
1141
01:06:56,879 --> 01:06:58,938
Please explain your thought.
1142
01:06:59,448 --> 01:07:00,847
Jojo is very honest.
1143
01:07:01,350 --> 01:07:03,318
Some say he's naive.
1144
01:07:05,321 --> 01:07:08,313
Lulu was capable of anything
to get her way.
1145
01:07:08,824 --> 01:07:12,225
- She found a way.
- Such as a pregnancy?
1146
01:07:12,728 --> 01:07:15,754
If that was the only way
to convince him,
1147
01:07:15,831 --> 01:07:17,731
why not?
1148
01:07:17,900 --> 01:07:19,891
You should ask Jojo.
1149
01:07:20,403 --> 01:07:21,734
We already did.
1150
01:07:21,804 --> 01:07:23,499
The witness
1151
01:07:23,839 --> 01:07:25,898
- may be cross-examined.
- Thank you.
1152
01:07:26,275 --> 01:07:28,243
The suspect claims
1153
01:07:28,744 --> 01:07:31,736
he had total trust in you.
1154
01:07:31,914 --> 01:07:34,906
Did he tell you he married Miss Pécout
because she was pregnant?
1155
01:07:35,751 --> 01:07:37,810
No.
1156
01:07:37,920 --> 01:07:39,854
Did you hear him say it?
1157
01:07:40,022 --> 01:07:41,819
I don't listen to gossip.
1158
01:07:44,460 --> 01:07:47,759
So when you mention a pregnancy,
1159
01:07:47,963 --> 01:07:50,295
it's an imaginary supposition.
1160
01:07:51,434 --> 01:07:53,959
Let me say two things.
1161
01:07:54,537 --> 01:07:56,004
One: It wasn't I
1162
01:07:56,505 --> 01:07:59,497
who mentioned the pregnancy,
but Mr. President.
1163
01:08:00,876 --> 01:08:02,935
Two: With all due respect,
1164
01:08:03,312 --> 01:08:05,780
the term "imaginary supposition"
1165
01:08:05,981 --> 01:08:08,040
is not only discourteous,
1166
01:08:08,417 --> 01:08:12,820
but even worse,
it sounds like a pleonasm.
1167
01:08:13,589 --> 01:08:15,022
Order!
1168
01:08:16,992 --> 01:08:18,425
Proceed.
1169
01:08:19,562 --> 01:08:21,826
Excuse me if I was discourteous.
1170
01:08:21,997 --> 01:08:24,056
I appreciate the grammar lesson.
1171
01:08:24,567 --> 01:08:25,534
Clerk!
1172
01:08:25,868 --> 01:08:27,995
Strike "imaginary" from the register.
1173
01:08:28,504 --> 01:08:30,472
- If it's allowed.
- Done.
1174
01:08:30,840 --> 01:08:32,364
Does the prosecution
1175
01:08:32,875 --> 01:08:35,070
have any further questions?
1176
01:08:35,444 --> 01:08:36,877
No, Mr. President.
1177
01:08:38,380 --> 01:08:39,347
Alright.
1178
01:08:40,149 --> 01:08:42,344
Thank you, you may go.
1179
01:08:44,954 --> 01:08:47,582
You swear to tell the truth?
1180
01:08:47,923 --> 01:08:50,414
That goes without saying!
1181
01:08:50,926 --> 01:08:51,858
But we have to say it.
1182
01:08:52,361 --> 01:08:53,851
Alright, I swear.
1183
01:08:53,929 --> 01:08:56,796
Like all the liars
that came here.
1184
01:08:56,966 --> 01:08:58,900
Spare us your comments.
1185
01:08:59,869 --> 01:09:01,336
Lousy welcome here.
1186
01:09:01,537 --> 01:09:03,801
If I did that, I'd have to fold.
1187
01:09:03,973 --> 01:09:05,838
So, it's correct
1188
01:09:06,008 --> 01:09:07,873
that you own a café?
1189
01:09:07,943 --> 01:09:10,002
I can swear to that too.
1190
01:09:10,513 --> 01:09:12,879
No, once is enough.
1191
01:09:14,884 --> 01:09:16,943
Jojo Poacher
1192
01:09:17,887 --> 01:09:19,821
was a customer of yours?
1193
01:09:19,989 --> 01:09:23,823
I'll say, every day
he came by for a galopin.
1194
01:09:23,993 --> 01:09:25,961
- Right, Jojo?
- Galopin?
1195
01:09:26,462 --> 01:09:29,829
Galopin.
Beer and lemonade in a bock glass.
1196
01:09:29,999 --> 01:09:31,398
Bock glass.
1197
01:09:31,600 --> 01:09:33,568
A little glass.
A galopin, ok?!
1198
01:09:33,903 --> 01:09:34,870
Never heard of it.
1199
01:09:35,204 --> 01:09:36,865
You heard of it?
1200
01:09:38,641 --> 01:09:40,871
Were you aware
of his differences
1201
01:09:41,210 --> 01:09:43,405
- with his spouse?
- Differences?
1202
01:09:43,612 --> 01:09:46,604
You call them differences?
Nightmares!
1203
01:09:46,949 --> 01:09:48,917
You know the last one?
1204
01:09:49,084 --> 01:09:52,986
She burned up his stamp collection!
1205
01:09:54,223 --> 01:09:55,485
You collect stamps?
1206
01:09:58,027 --> 01:09:58,857
Yes.
1207
01:10:00,129 --> 01:10:01,096
Since when?
1208
01:10:02,231 --> 01:10:04,028
I started as a kid,
1209
01:10:04,233 --> 01:10:07,669
when my mistress gave me a notebook.
1210
01:10:08,003 --> 01:10:11,029
- I started saving used stamps.
- And then?
1211
01:10:11,974 --> 01:10:13,999
When I saved some money,
1212
01:10:14,210 --> 01:10:16,906
I bought some new stamps.
1213
01:10:16,979 --> 01:10:19,504
Beautiful stamps
that take you away.
1214
01:10:21,917 --> 01:10:24,215
Then I went out
and got a real album.
1215
01:10:24,587 --> 01:10:25,986
Green and gold.
1216
01:10:26,488 --> 01:10:30,424
With rings or an adjustable bar
in the middle?
1217
01:10:30,926 --> 01:10:32,052
An adjustable bar.
1218
01:10:32,261 --> 01:10:33,888
It holds more pages.
1219
01:10:34,230 --> 01:10:36,892
- With pockets?
- Yes, of course.
1220
01:10:37,233 --> 01:10:40,896
Say, you know a lot about it,
don't you?
1221
01:10:41,670 --> 01:10:42,637
A little.
1222
01:10:43,105 --> 01:10:44,231
What do you collect?
1223
01:10:45,608 --> 01:10:48,168
At first I tried everything.
1224
01:10:50,045 --> 01:10:53,071
The ex-colonies,
I liked Polynesia,
1225
01:10:53,582 --> 01:10:55,914
Saint-Pierre-and-Miquelon
1226
01:10:56,085 --> 01:10:57,677
was good too.
1227
01:10:58,053 --> 01:11:00,647
Stamps take you places.
1228
01:11:01,023 --> 01:11:02,888
But you have to choose.
1229
01:11:02,958 --> 01:11:06,223
I stopped
at the Wallis-and-Futuna Islands.
1230
01:11:06,729 --> 01:11:09,129
No, the Wallis-and-Futuna Islands?
1231
01:11:11,033 --> 01:11:12,728
Yeah. Not counting
1232
01:11:13,068 --> 01:11:16,162
the "France libre 1941" extras,
1233
01:11:16,672 --> 01:11:19,163
I had every single stamp
1234
01:11:19,541 --> 01:11:22,237
from 1920 until today, except one.
1235
01:11:22,745 --> 01:11:24,474
The 157 by Yvert and Tellier.
1236
01:11:25,514 --> 01:11:28,005
How did you know?
1237
01:11:28,183 --> 01:11:30,708
You can imagine
the trouble I had getting it.
1238
01:11:31,086 --> 01:11:32,246
It's not so well-rated.
1239
01:11:32,755 --> 01:11:34,950
But it's part of a series.
1240
01:11:35,157 --> 01:11:38,058
You want it, you buy the series.
1241
01:11:38,227 --> 01:11:39,194
That's right.
1242
01:11:39,561 --> 01:11:43,122
But if you want to buy
the whole series,
1243
01:11:43,332 --> 01:11:44,993
they tell you:
1244
01:11:45,067 --> 01:11:47,501
"There's no 157, ha!"
1245
01:11:48,003 --> 01:11:49,061
Now, that's really...
1246
01:11:49,238 --> 01:11:53,106
Sir, this philatelist banter
is beyond me.
1247
01:11:53,309 --> 01:11:55,937
Sorry, but the clock's ticking.
1248
01:11:56,011 --> 01:11:57,535
Let's consider the facts.
1249
01:11:58,047 --> 01:12:00,242
Let the prosecution take note:
1250
01:12:00,616 --> 01:12:02,049
These are the facts!
1251
01:12:02,217 --> 01:12:05,653
I let the discussion continue
1252
01:12:06,155 --> 01:12:09,056
in order to be impartial.
1253
01:12:10,125 --> 01:12:13,094
I want the ladies and gentlemen
of the jury
1254
01:12:13,295 --> 01:12:16,321
to understand
the stamps' importance.
1255
01:12:17,266 --> 01:12:20,201
Vital importance.
I doubt the prosecution
1256
01:12:20,703 --> 01:12:21,795
will contredict me.
1257
01:12:22,137 --> 01:12:23,229
Poacher.
1258
01:12:23,605 --> 01:12:26,039
What exactly happened
1259
01:12:26,208 --> 01:12:29,974
the night of Thursday, April 3
of last year,
1260
01:12:30,045 --> 01:12:31,239
just before the drama?
1261
01:12:33,182 --> 01:12:35,241
Uh, well, I...
1262
01:12:38,087 --> 01:12:39,884
I went home for supper.
1263
01:12:39,955 --> 01:12:43,857
Lulu was at the table,
drunk as usual.
1264
01:12:44,927 --> 01:12:45,894
And...
1265
01:12:46,095 --> 01:12:47,062
So.
1266
01:12:47,396 --> 01:12:51,264
I went to look at my album
until she woke up.
1267
01:12:52,968 --> 01:12:54,265
I can't find it!
1268
01:12:54,837 --> 01:12:56,896
So I ask her
1269
01:12:56,972 --> 01:12:58,769
where she put it.
1270
01:12:58,841 --> 01:13:00,832
And she waved her arm.
1271
01:13:01,043 --> 01:13:02,010
Like that.
1272
01:13:02,344 --> 01:13:03,174
Why?
1273
01:13:03,846 --> 01:13:06,576
She was pointing to the stove.
1274
01:13:07,916 --> 01:13:09,907
My stamps, my album!
1275
01:13:10,119 --> 01:13:11,984
She burned it all!
1276
01:13:13,889 --> 01:13:17,188
It's true, I could've
killed her that night.
1277
01:13:17,926 --> 01:13:20,986
I even picked up the poker!
1278
01:13:21,630 --> 01:13:22,824
And then...
1279
01:13:23,165 --> 01:13:24,632
I couldn't do it.
1280
01:13:25,000 --> 01:13:26,991
Because I'm not a killer.
1281
01:13:27,202 --> 01:13:29,067
I'm not a killer.
1282
01:13:31,240 --> 01:13:33,265
I know no one cares a whit
about stamps.
1283
01:13:33,876 --> 01:13:35,400
Unless they're valuable.
1284
01:13:36,078 --> 01:13:40,208
But mine had
the value I gave them.
1285
01:13:41,283 --> 01:13:44,013
They, and my goats, are all I have.
1286
01:13:44,353 --> 01:13:45,320
That's all.
1287
01:13:45,687 --> 01:13:47,848
No one can understand that.
1288
01:13:47,923 --> 01:13:48,890
No one.
1289
01:13:52,461 --> 01:13:54,395
Commediante! Tragediante!
1290
01:13:54,930 --> 01:13:56,625
Give him a job at the theater!
1291
01:13:56,965 --> 01:13:59,661
Anywhere but a court of law.
1292
01:14:00,002 --> 01:14:02,630
Gentlemen,
please control yourselves.
1293
01:14:03,005 --> 01:14:04,267
I fail to see
1294
01:14:04,940 --> 01:14:07,841
what justice can win
from such exchanges.
1295
01:14:07,910 --> 01:14:09,207
It's getting late.
1296
01:14:09,411 --> 01:14:11,879
We've had a long day.
1297
01:14:13,015 --> 01:14:15,279
The meeting is adjourned,
1298
01:14:15,951 --> 01:14:18,351
until 10 a.m. Tomorrow.
1299
01:14:20,022 --> 01:14:22,650
- Mrs. Grudilleux, is that right?
- No.
1300
01:14:22,991 --> 01:14:25,118
Goudilleux, Miss Goudilleux.
1301
01:14:25,461 --> 01:14:27,929
- Not Mrs.
- Excuse me.
1302
01:14:28,130 --> 01:14:30,030
It seems it was you
1303
01:14:30,365 --> 01:14:32,663
who sold the mole-killer.
1304
01:14:33,035 --> 01:14:35,469
It doesn't seem.
I sold it to her.
1305
01:14:37,072 --> 01:14:39,700
Was the client someone you'd met?
1306
01:14:40,008 --> 01:14:41,134
Never.
1307
01:14:42,077 --> 01:14:42,941
Maybe you did.
1308
01:14:43,111 --> 01:14:45,079
That face is unforgettable.
1309
01:14:45,414 --> 01:14:46,972
You only saw her once?
1310
01:14:47,115 --> 01:14:48,139
That's what I just said.
1311
01:14:49,985 --> 01:14:52,954
So... what brand
of mole-killer was it?
1312
01:14:53,021 --> 01:14:54,113
Tutop 10.
1313
01:14:54,456 --> 01:14:56,481
"Tutop won't stop 'till moles drop."
1314
01:14:58,193 --> 01:15:00,218
- That's the commercial.
- Does it work?
1315
01:15:01,129 --> 01:15:03,359
Of course, it's strychnine.
1316
01:15:03,732 --> 01:15:06,496
Very effective against moles.
1317
01:15:07,035 --> 01:15:08,002
And humans too?
1318
01:15:08,270 --> 01:15:09,032
Ditto.
1319
01:15:09,371 --> 01:15:13,239
If the deputy hadn't been
treated by an expert,
1320
01:15:13,442 --> 01:15:16,377
the poor man wouldn't have
pulled through.
1321
01:15:17,045 --> 01:15:20,037
- Miss Gaudilleux...
- Goudilleux!
1322
01:15:20,215 --> 01:15:22,206
I'm sorry, Goudilleux.
1323
01:15:23,252 --> 01:15:26,415
What impression did you have
on April 4
1324
01:15:26,788 --> 01:15:29,348
when you sold the mole-killer
1325
01:15:30,025 --> 01:15:31,049
to Mrs. Poacher?
1326
01:15:31,260 --> 01:15:35,060
It was the first time she bought it.
1327
01:15:35,130 --> 01:15:37,997
I suggested she read
the instructions.
1328
01:15:39,067 --> 01:15:43,026
When she stated her identity
for your records,
1329
01:15:43,205 --> 01:15:45,002
did you believe her?
1330
01:15:45,807 --> 01:15:48,332
No, she was a bad liar,
1331
01:15:49,011 --> 01:15:49,943
I wasn't fooled.
1332
01:15:50,012 --> 01:15:53,038
So it was fair for you
to suppose
1333
01:15:53,248 --> 01:15:57,344
she was planning
something reprehensible.
1334
01:15:57,553 --> 01:15:59,316
Such as poisoning her husband.
1335
01:15:59,821 --> 01:16:01,118
Objection!
1336
01:16:01,323 --> 01:16:04,258
The defense
is influencing the witness!
1337
01:16:04,593 --> 01:16:06,458
You've done the same
1338
01:16:07,129 --> 01:16:10,121
throughout this trial!
1339
01:16:10,332 --> 01:16:13,062
The question may be asked.
1340
01:16:13,135 --> 01:16:14,124
Miss Gaudillaux...
1341
01:16:14,469 --> 01:16:15,231
Goudilleux!
1342
01:16:16,505 --> 01:16:18,268
I'm terribly sorry.
1343
01:16:18,473 --> 01:16:20,464
Uh, Miss Goudilleux,
1344
01:16:20,842 --> 01:16:22,366
please answer the question.
1345
01:16:23,478 --> 01:16:25,412
Did you imagine
1346
01:16:25,614 --> 01:16:28,276
she wanted to poison her husband?
1347
01:16:28,483 --> 01:16:30,280
I didn't imagine.
1348
01:16:30,619 --> 01:16:32,086
- I was sure.
- Why?
1349
01:16:33,121 --> 01:16:36,352
Hasn't every woman
wanted to do the same?
1350
01:16:36,558 --> 01:16:39,493
That's why I never married.
1351
01:16:39,861 --> 01:16:42,227
I'm an old m... single woman.
1352
01:16:43,198 --> 01:16:44,597
So, convinced
1353
01:16:45,133 --> 01:16:47,226
of her bad intentions,
1354
01:16:47,569 --> 01:16:50,402
you sold her the poison anyway?
1355
01:16:50,606 --> 01:16:53,302
I'm not allowed to refuse to sell
1356
01:16:53,642 --> 01:16:55,405
authorized products.
1357
01:16:55,611 --> 01:17:02,380
The jury has been informed
of Mrs. Poacher's intentions.
1358
01:17:02,584 --> 01:17:04,074
Without the accident,
1359
01:17:04,419 --> 01:17:07,081
my client wouldn't be here today.
1360
01:17:07,155 --> 01:17:10,090
She would be in the suspect's chair!
1361
01:17:10,258 --> 01:17:12,385
Accident!
Now I've heared everything!
1362
01:17:12,594 --> 01:17:15,586
When a woman is stabbed to death,
1363
01:17:16,131 --> 01:17:17,530
it's called murder.
1364
01:17:18,200 --> 01:17:19,098
When a madwoman
1365
01:17:19,434 --> 01:17:22,369
stabs herself,
1366
01:17:22,571 --> 01:17:24,869
it's called an accident!
1367
01:17:25,207 --> 01:17:26,435
Gentlemen!
1368
01:17:26,642 --> 01:17:28,109
Please!
1369
01:17:29,144 --> 01:17:30,236
Poacher.
1370
01:17:30,545 --> 01:17:33,605
Do you regret causing
this fatal incident?
1371
01:17:35,217 --> 01:17:36,241
Uh... yes.
1372
01:17:37,119 --> 01:17:38,086
And no.
1373
01:17:39,154 --> 01:17:40,121
How's that?
1374
01:17:40,689 --> 01:17:43,089
If she weren't dead,
1375
01:17:43,258 --> 01:17:47,627
I'd rather be locked up
than live with her.
1376
01:17:48,130 --> 01:17:50,894
But if... if you acquit me,
1377
01:17:51,266 --> 01:17:54,099
maybe I can live a little.
1378
01:17:54,302 --> 01:17:55,462
That's all.
1379
01:17:59,007 --> 01:18:01,635
Verdict tonight!
Get "Le Progres!"
1380
01:18:01,710 --> 01:18:04,873
Verdict tonight!
"Crime in Paradise!"
1381
01:18:05,180 --> 01:18:07,444
"Le Progres,"
get "Le Progres!"
1382
01:18:07,983 --> 01:18:10,884
"Crime in Paradise,"
verdict tonight!
1383
01:18:11,720 --> 01:18:13,312
Look at the suspect.
1384
01:18:13,989 --> 01:18:16,150
Look at his baby face.
1385
01:18:16,491 --> 01:18:18,254
But don't be fooled!
1386
01:18:18,927 --> 01:18:21,020
We have before us an assassin
1387
01:18:21,363 --> 01:18:22,990
of the most sinister kind.
1388
01:18:23,165 --> 01:18:26,965
On the surface, he looks human.
1389
01:18:27,302 --> 01:18:29,463
But underneath lies a predator.
1390
01:18:29,971 --> 01:18:34,101
Throughout the trial,
not once did he express regret.
1391
01:18:34,309 --> 01:18:36,709
Not a shred of pity for his victim.
1392
01:18:37,145 --> 01:18:40,444
So why should we show any pity?
1393
01:18:40,949 --> 01:18:42,416
This man is an animal.
1394
01:18:42,751 --> 01:18:46,016
Ladies and Gentlemen of the jury,
1395
01:18:46,188 --> 01:18:49,157
I urge you
without hate, but without weakness,
1396
01:18:49,357 --> 01:18:52,292
to choose a punishment
that reflects his crime:
1397
01:18:53,995 --> 01:18:55,223
The death penalty.
1398
01:18:58,066 --> 01:18:59,431
Well, I'll be damned.
1399
01:19:06,441 --> 01:19:07,499
Joseph Poacher.
Chin up.
1400
01:19:08,043 --> 01:19:09,977
Your plea
for clemency was rejected.
1401
01:19:14,583 --> 01:19:16,073
Head out the window...
1402
01:19:17,252 --> 01:19:18,947
Wake up!
1403
01:19:19,154 --> 01:19:21,645
Poacher,
please approach the bench.
1404
01:19:23,525 --> 01:19:25,254
Joseph Poacher.
1405
01:19:25,994 --> 01:19:27,086
After deliberating,
1406
01:19:27,596 --> 01:19:31,191
the court finds you guilty
of voluntary homicide,
1407
01:19:31,566 --> 01:19:34,501
in extenuating circumstances.
1408
01:19:34,669 --> 01:19:35,966
In punishment,
1409
01:19:36,171 --> 01:19:38,765
the court sentences you
1410
01:19:39,274 --> 01:19:43,142
to 4 years in prison,
with 1 year deferred.
1411
01:19:43,612 --> 01:19:48,208
The hearing of this court
is hereby adjourned.
1412
01:19:49,317 --> 01:19:51,547
- No guillotine!
- Of course not.
1413
01:19:51,720 --> 01:19:54,621
4 years is a lot,
I expected less.
1414
01:19:54,823 --> 01:19:55,790
But it's nothing!
1415
01:19:56,291 --> 01:19:59,556
Minus a year in custody,
1416
01:20:00,061 --> 01:20:03,053
a year deferred,
you'll do 18 months, tops.
1417
01:20:03,565 --> 01:20:05,658
Well, ok, thanks.
1418
01:20:05,834 --> 01:20:08,064
We'll take care
of everything, Jojo.
1419
01:20:08,570 --> 01:20:09,559
It'll go fast.
1420
01:20:09,738 --> 01:20:10,796
She's right.
1421
01:20:11,306 --> 01:20:12,637
It'll go fast.
1422
01:20:12,808 --> 01:20:14,105
Thank you.
1423
01:20:14,309 --> 01:20:15,537
Thank you, th...
1424
01:20:27,823 --> 01:20:29,688
Lestrade, Poacher,
you've got visitors.
1425
01:20:37,732 --> 01:20:39,063
Hey, Jacky!
1426
01:20:39,701 --> 01:20:40,668
Wow.
1427
01:20:40,869 --> 01:20:43,064
I'm happy to see you.
1428
01:20:43,271 --> 01:20:45,205
I thought you hated me.
1429
01:20:45,407 --> 01:20:48,570
I was mad.
What was that about?
1430
01:20:48,743 --> 01:20:51,610
Clean slate,
like the mistress would say.
1431
01:20:53,248 --> 01:20:55,682
- Is she ok?
- Yeah.
1432
01:20:56,184 --> 01:20:57,617
Seems like it.
1433
01:20:57,686 --> 01:21:00,211
- Tell her I said hello.
- Ok.
1434
01:21:01,089 --> 01:21:02,249
And the village?
1435
01:21:02,757 --> 01:21:04,588
- How is it?
- Good.
1436
01:21:04,659 --> 01:21:09,119
You're a big hit.
This was good for everyone.
1437
01:21:09,631 --> 01:21:11,258
"Good" for everyone?
1438
01:21:11,633 --> 01:21:15,194
It was in the papers,
so people started coming.
1439
01:21:15,704 --> 01:21:17,695
Business is picking up.
1440
01:21:17,906 --> 01:21:21,842
The café owner
added 8 tables outside.
1441
01:21:22,878 --> 01:21:24,175
Wow, so many!
1442
01:21:24,379 --> 01:21:25,744
You bet, 8 tables.
1443
01:21:26,381 --> 01:21:28,645
I left a package at the door.
1444
01:21:29,150 --> 01:21:30,845
We all chipped in.
1445
01:21:31,453 --> 01:21:34,684
We got you some goodies
and a new album,
1446
01:21:34,756 --> 01:21:36,747
for a new collection.
1447
01:21:43,698 --> 01:21:45,222
Stamps again?
1448
01:21:45,433 --> 01:21:46,832
Don't forget,
you go tomorrow.
1449
01:21:47,202 --> 01:21:48,169
Pack your things.
1450
01:21:48,803 --> 01:21:50,293
Ok.
1451
01:21:51,740 --> 01:21:53,640
Here they come!
1452
01:21:56,778 --> 01:21:57,745
One, two!
1453
01:22:22,771 --> 01:22:24,432
Go on, start reading.
1454
01:22:24,773 --> 01:22:26,741
"Dear Mr. Poacher,
1455
01:22:26,942 --> 01:22:28,739
"the village ist proud
1456
01:22:29,244 --> 01:22:30,677
to hellcome..."
1457
01:22:31,179 --> 01:22:33,670
- Welcome.
- "To welcome you.
1458
01:22:33,748 --> 01:22:35,773
"The powet said..."
1459
01:22:36,284 --> 01:22:37,751
The writing's bad!
1460
01:22:38,253 --> 01:22:40,278
The poet didn't say that.
1461
01:22:40,789 --> 01:22:42,916
He said:
"After rain comes good weather."
1462
01:22:44,426 --> 01:22:45,791
"After rain comes sun.
1463
01:22:46,294 --> 01:22:48,854
"From us to you, Mr. Poacher,
1464
01:22:49,364 --> 01:22:50,353
"we want to say..."
1465
01:22:50,865 --> 01:22:53,857
I'll say
what she's trying to say.
1466
01:22:54,369 --> 01:22:56,769
We're glad you're back,
1467
01:22:56,938 --> 01:23:00,203
because we're glad.
Give him the flowers.
1468
01:23:14,956 --> 01:23:16,480
No grudges, Jojo.
1469
01:23:17,759 --> 01:23:19,454
No false moves, Jojo.
1470
01:23:19,828 --> 01:23:21,989
Good thing there were tourists.
1471
01:23:22,364 --> 01:23:24,832
I lost my best client.
1472
01:23:25,333 --> 01:23:28,427
Don't worry, it'll be fine.
1473
01:23:28,803 --> 01:23:29,895
Here you go.
1474
01:23:31,573 --> 01:23:33,006
You do the honors.
1475
01:23:35,410 --> 01:23:37,878
Never mind, I'll do it.
1476
01:23:38,380 --> 01:23:40,780
How many pieces?
1477
01:23:40,849 --> 01:23:43,511
Isn't the mistress here?
1478
01:23:44,319 --> 01:23:46,287
True, I haven't seen her.
1479
01:24:11,379 --> 01:24:12,403
Here you go.
1480
01:24:13,982 --> 01:24:14,971
I can stay.
1481
01:24:15,483 --> 01:24:17,474
No, I'd rather be alone.
1482
01:24:18,086 --> 01:24:19,383
See you tomorrow.
1483
01:24:19,888 --> 01:24:20,855
See you.
1484
01:24:25,460 --> 01:24:27,792
- Wait, my keys.
- Oh, right.
1485
01:24:27,962 --> 01:24:29,259
Stupid of me.
1486
01:24:29,864 --> 01:24:30,831
Thanks.
1487
01:26:32,420 --> 01:26:35,947
I didn't want to throw out
Lulu's things until you said so.
1488
01:26:39,727 --> 01:26:41,058
I'll do it tomorrow.
1489
01:26:42,897 --> 01:26:45,457
See, we wouldn't let Paradise
go to the devil.
1490
01:26:46,734 --> 01:26:47,792
Thank you, Ma'am.
1491
01:26:48,136 --> 01:26:50,730
The whole village pitched in.
1492
01:26:51,706 --> 01:26:53,674
You can thank them all.
1493
01:26:53,875 --> 01:26:57,072
Magali broke your faux-Chinese vase.
1494
01:26:57,445 --> 01:26:58,070
Really?
1495
01:26:58,746 --> 01:27:01,943
Good, I never liked that vase.
1496
01:27:05,720 --> 01:27:06,687
Give me one.
1497
01:27:06,854 --> 01:27:07,878
A cigarette?
1498
01:27:08,223 --> 01:27:11,715
I always wondered
what they taste like.
1499
01:27:12,760 --> 01:27:14,125
Were you angry?
1500
01:27:14,796 --> 01:27:15,763
Yes.
1501
01:27:16,130 --> 01:27:17,825
I told you,
1502
01:27:18,166 --> 01:27:19,133
but you didn't listen.
1503
01:27:19,500 --> 01:27:22,060
Water under the bridge.
1504
01:27:28,176 --> 01:27:30,235
Just like I imagined.
1505
01:27:31,145 --> 01:27:33,875
Mind if I invite myself to dinner?
1506
01:27:34,215 --> 01:27:35,807
No, just the opposite.
1507
01:27:36,150 --> 01:27:38,778
- I'd love it.
- Set the table.
1508
01:27:42,190 --> 01:27:44,124
I made some nice pumpkin soup.
1509
01:27:45,827 --> 01:27:47,192
- You like that?
- Yes.
1510
01:27:48,296 --> 01:27:51,265
- I'm glad.
- It's my favorite soup.
1511
01:27:56,170 --> 01:27:57,797
Marilyn had a kid.
1512
01:27:57,939 --> 01:27:58,906
Really?
1513
01:27:59,807 --> 01:28:02,071
It's not a male, I hope?
1514
01:28:02,277 --> 01:28:04,837
No, a female.
1515
01:28:05,246 --> 01:28:07,874
A pretty, wild brown one.
1516
01:28:08,783 --> 01:28:09,807
That makes 4.
1517
01:28:11,853 --> 01:28:12,911
What will you name her?
1518
01:28:15,089 --> 01:28:17,819
It has to start with an M.
1519
01:28:17,892 --> 01:28:20,861
I've got Marilyn,
Marlene, Mistinguett...
1520
01:28:21,195 --> 01:28:22,492
What about Mireille?
1521
01:28:22,830 --> 01:28:23,956
Mireille?
1522
01:28:24,565 --> 01:28:25,827
Who was that?
1523
01:28:26,000 --> 01:28:27,092
Mireille...
1524
01:28:27,302 --> 01:28:29,930
The Song Conservatory,
remember?
1525
01:28:30,838 --> 01:28:34,569
As we lie on the hay
The sun shines down its rays
1526
01:28:34,742 --> 01:28:37,768
And a little bird
Sings from far away
1527
01:28:37,945 --> 01:28:39,913
You have a nice voice.
1528
01:28:40,148 --> 01:28:42,673
It's ok.
I'm no Callas, though.
1529
01:28:43,751 --> 01:28:45,685
- No, no thanks.
- Really?
1530
01:28:46,387 --> 01:28:47,479
So,
1531
01:28:47,689 --> 01:28:50,089
- Mireille it is?
- Yes.
1532
01:28:50,458 --> 01:28:51,720
Mireille it is.
1533
01:28:57,332 --> 01:28:59,266
How does the song go?
1534
01:28:59,667 --> 01:29:03,398
As we lie on the hay
The sun shines down its rays
1535
01:29:03,604 --> 01:29:05,538
And a little bird
Sings from far away...
92298