All language subtitles for Crime_In_Paradise_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,271 --> 00:00:41,604 CRIME IN PARADISE 2 00:01:49,275 --> 00:01:50,242 Dry nuts. 3 00:01:50,877 --> 00:01:52,242 Screw you. 4 00:01:56,549 --> 00:01:57,516 Here we go. 5 00:01:57,851 --> 00:01:59,443 Easy does it, Marilyn. 6 00:01:59,652 --> 00:02:01,552 Don't worry, sweetie. 7 00:02:02,555 --> 00:02:03,783 Daddy's here. 8 00:02:10,897 --> 00:02:11,955 That bitch! 9 00:02:16,302 --> 00:02:17,792 Holes in all my buckets! 10 00:02:18,872 --> 00:02:19,896 What a bitch! 11 00:02:21,274 --> 00:02:22,605 It doesn't matter. 12 00:02:22,942 --> 00:02:24,807 Daddy won't let you go like that. 13 00:02:25,011 --> 00:02:26,410 Come on, girl. 14 00:02:29,616 --> 00:02:30,742 Evil bitch. 15 00:02:39,526 --> 00:02:40,720 Where you going? 16 00:02:40,927 --> 00:02:43,259 To see my mistress! 17 00:02:43,596 --> 00:02:44,563 Point. 18 00:02:44,764 --> 00:02:45,890 Hi, Jojo! 19 00:02:51,371 --> 00:02:52,338 How are you, Jojo? 20 00:02:52,672 --> 00:02:53,570 Not any worse. 21 00:02:53,907 --> 00:02:55,670 Coming to see your mistress? 22 00:02:56,009 --> 00:02:57,806 Can't hide anything from you. 23 00:02:58,011 --> 00:02:59,979 - She's not there. - Oh, really? 24 00:03:00,480 --> 00:03:03,313 Duchemin got sick, she's substituting. 25 00:03:03,516 --> 00:03:04,483 Or so she said. 26 00:03:04,817 --> 00:03:07,547 Alright, alright. Thanks, Mrs. Bertrand. 27 00:03:07,754 --> 00:03:09,654 Don't mention it, Jojo. 28 00:03:09,856 --> 00:03:11,016 Good morning, Germaine. 29 00:03:11,391 --> 00:03:12,915 Feels like summer today. 30 00:03:14,394 --> 00:03:16,385 - Hello, Jojo. - How are you, Jojo? 31 00:03:16,596 --> 00:03:17,563 Not any worse. 32 00:03:18,831 --> 00:03:20,822 April 1st, 1980 33 00:03:25,038 --> 00:03:26,505 Good morning, Ma'am. 34 00:03:26,806 --> 00:03:29,536 - Am I disturbing you? - You never disturb me. 35 00:03:32,412 --> 00:03:35,381 - You're substituting today? - Keeps me young. 36 00:03:35,715 --> 00:03:37,683 Brings back the old days. 37 00:03:39,419 --> 00:03:43,378 You sat right there. You were my best pupil. I was proud of you. 38 00:03:48,661 --> 00:03:49,889 What did she do this time? 39 00:03:52,465 --> 00:03:53,932 Made holes in my milk buckets. 40 00:03:54,434 --> 00:03:55,332 How? 41 00:03:55,668 --> 00:03:56,862 She used my drill. 42 00:03:58,338 --> 00:04:00,829 You should've hidden it! 43 00:04:01,908 --> 00:04:04,001 She went after my goats. 44 00:04:04,510 --> 00:04:07,411 Your buckets, not your goats. 45 00:04:07,614 --> 00:04:09,673 Buckets can be replaced. 46 00:04:10,550 --> 00:04:12,381 I know Lulu better than you do. 47 00:04:12,585 --> 00:04:15,486 Even as a child, she was a terror. 48 00:04:15,822 --> 00:04:18,518 She would destroy any human, 49 00:04:18,725 --> 00:04:21,023 but she'd never touch an animal. 50 00:04:21,394 --> 00:04:23,555 She lost her twin sister when they were 5. 51 00:04:23,896 --> 00:04:27,992 You know what that does to a person's mind and heart? 52 00:04:28,368 --> 00:04:30,700 Going through life alone 53 00:04:30,903 --> 00:04:33,565 when half of her is dead. 54 00:04:34,941 --> 00:04:37,000 No one can imagine. 55 00:04:37,543 --> 00:04:38,942 Not even the finest doctors. 56 00:04:39,145 --> 00:04:42,672 The doctors don't know Lulu. 57 00:04:43,483 --> 00:04:46,452 Her voice, hands, everything she does. 58 00:04:46,653 --> 00:04:49,645 Everything she says, even if she says nothing! 59 00:04:50,823 --> 00:04:52,415 I can't take it anymore. 60 00:04:53,026 --> 00:04:54,926 Sometimes I want to blow my brains out. 61 00:04:55,428 --> 00:04:57,453 That's a fine idea! 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 There's a dark thought. 63 00:05:01,734 --> 00:05:02,701 Really dark. 64 00:05:03,469 --> 00:05:04,436 I'm scared. 65 00:05:06,139 --> 00:05:07,106 Scared of Lulu? 66 00:05:07,607 --> 00:05:09,370 Not of Lulu, of me. 67 00:05:11,644 --> 00:05:14,442 I'm afraid I'll do something terrible. 68 00:05:15,715 --> 00:05:16,682 You remember 69 00:05:17,016 --> 00:05:19,644 the accident she had last year. 70 00:05:19,986 --> 00:05:21,078 Shit! 71 00:05:24,557 --> 00:05:26,491 People said you sawed through the ladder. 72 00:05:26,726 --> 00:05:28,421 Is that true? 73 00:05:28,628 --> 00:05:31,961 No, she was drunk, like everyone said. 74 00:05:33,166 --> 00:05:36,499 But the 2 months she was in the hospital 75 00:05:36,703 --> 00:05:38,933 were the happiest months of my life. 76 00:05:39,439 --> 00:05:40,406 Why not get a divorce? 77 00:05:41,674 --> 00:05:44,472 And lose everything to her? Even my goats? 78 00:05:44,811 --> 00:05:46,642 Better than losing your head out the window. 79 00:05:46,979 --> 00:05:48,105 Out the window? 80 00:05:48,481 --> 00:05:49,038 Whack! 81 00:05:53,219 --> 00:05:55,084 Got a fish on your back, Ma'am. 82 00:05:55,455 --> 00:05:56,114 You too. 83 00:05:56,656 --> 00:05:58,146 I'm leaving it there. 84 00:05:58,658 --> 00:06:00,626 Don't want to spoil the kids' fun. 85 00:06:00,960 --> 00:06:01,949 Good thinking. 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,555 Listen to this one. 87 00:06:06,766 --> 00:06:09,929 "Napoleon was short, so he wore a big hat. 88 00:06:10,136 --> 00:06:13,663 "He was a 'ditator' who burned up a lot of stuff. 89 00:06:13,873 --> 00:06:15,773 "That's what my Grandad says." 90 00:06:16,676 --> 00:06:17,836 There's a mistake 91 00:06:18,177 --> 00:06:19,201 in every word. 92 00:06:19,579 --> 00:06:20,546 That must be 93 00:06:20,880 --> 00:06:23,849 - the Ramirez kid, right? - I'm not telling. 94 00:06:26,986 --> 00:06:30,854 I have a town council meeting in 15 minutes. Should be fun. 95 00:06:31,190 --> 00:06:33,954 I've got to go. 96 00:06:38,598 --> 00:06:40,725 Don't think about what I said. 97 00:06:40,933 --> 00:06:43,663 It sure felt good to say it, though. 98 00:06:44,470 --> 00:06:46,461 That's what worries me. 99 00:06:46,672 --> 00:06:49,140 Don't go saying things to everyone. 100 00:06:49,509 --> 00:06:52,501 It's ok if you tell me things. 101 00:06:52,712 --> 00:06:54,441 But don't go broadcasting the fact 102 00:06:54,781 --> 00:06:57,875 that you want to get rid of your wife. 103 00:06:58,217 --> 00:07:00,742 What if the next accident's fatal? 104 00:07:00,953 --> 00:07:02,580 What would happen? 105 00:07:04,524 --> 00:07:06,082 They'd think it was me. 106 00:07:06,292 --> 00:07:07,088 And then? 107 00:07:07,627 --> 00:07:08,924 Whack! 108 00:07:09,262 --> 00:07:12,197 You're still sharp as a tack. 109 00:07:13,566 --> 00:07:14,624 Good-bye, Ma'am. 110 00:07:20,773 --> 00:07:22,240 Come back soon. 111 00:07:38,624 --> 00:07:39,682 Mrs. Braconnier! 112 00:07:40,026 --> 00:07:42,290 Feels like summer, doesn't it? 113 00:07:43,729 --> 00:07:44,991 No, the ones that cost 6 francs! 114 00:07:45,598 --> 00:07:46,758 We're all out. 115 00:07:47,066 --> 00:07:49,261 But yesterday you had plenty! 116 00:07:50,002 --> 00:07:50,934 April fool! 117 00:07:53,539 --> 00:07:54,665 Fill 'er up? 118 00:07:55,007 --> 00:07:56,304 Of course. 119 00:07:56,709 --> 00:07:59,303 Here's your friend. The dressmaker. 120 00:07:59,812 --> 00:08:00,904 Hello, Lulu. 121 00:08:01,113 --> 00:08:03,707 That's Lucienne, we didn't raise pigs together. 122 00:08:03,916 --> 00:08:05,747 True, I never raised pigs. 123 00:08:05,952 --> 00:08:06,919 Now, stop bickering. 124 00:08:07,253 --> 00:08:09,949 Fine weather, isn't it? Life is great. 125 00:08:11,591 --> 00:08:12,717 36 francs. 126 00:08:12,925 --> 00:08:14,620 3 bottles of mineral water for me. 127 00:08:14,827 --> 00:08:16,818 We only drink mineral water. 128 00:08:17,029 --> 00:08:18,087 I can tell. 129 00:08:19,098 --> 00:08:21,623 Give me 3 bottles too! 130 00:08:21,968 --> 00:08:23,333 Of mineral water? 131 00:08:23,736 --> 00:08:25,203 To rinse out the toilets. 132 00:08:25,571 --> 00:08:27,937 I only rinse with mineral water. 133 00:08:28,140 --> 00:08:29,573 Got a problem with that? 134 00:08:29,775 --> 00:08:30,901 April fool! 135 00:08:42,321 --> 00:08:43,549 Well, well, 6 o'clock! 136 00:08:43,890 --> 00:08:45,755 I gotta go. 137 00:08:46,292 --> 00:08:47,316 Mr. Doucet! 138 00:08:47,827 --> 00:08:49,021 I know 139 00:08:49,362 --> 00:08:51,330 it's a great show, 140 00:08:51,831 --> 00:08:53,162 but we can't forget 141 00:08:53,666 --> 00:08:54,724 the town council. 142 00:08:55,067 --> 00:08:57,695 Ready when you are, Mr. Giovanelli. 143 00:08:58,938 --> 00:09:00,235 Magali, how do I look? 144 00:09:01,173 --> 00:09:02,606 Good enough to eat. 145 00:09:02,942 --> 00:09:03,909 You're so sweet. 146 00:09:04,110 --> 00:09:05,134 Mr. Doucet, 147 00:09:05,645 --> 00:09:08,876 don't hurt yourself. It's too much for you. 148 00:09:10,983 --> 00:09:12,041 Hey, buddy! 149 00:09:12,318 --> 00:09:14,718 - What a long face! You ok? - Not any worse. 150 00:09:39,912 --> 00:09:41,675 Ouch! Nasty bitch. 151 00:09:53,459 --> 00:09:57,361 Why'd you turn off the light? I could've busted my foot. 152 00:09:57,863 --> 00:09:59,125 Would've been nice. 153 00:10:01,033 --> 00:10:03,627 Who pays the power bill? 154 00:10:06,706 --> 00:10:07,832 Who pays? 155 00:10:09,909 --> 00:10:11,376 It's you, is it? 156 00:10:19,819 --> 00:10:22,447 A tragic epilogue to the kidnapping 157 00:10:22,955 --> 00:10:25,082 of Olivier Bréault in Papeete. 158 00:10:26,058 --> 00:10:28,686 As tradition has it, on April Fools' Day... 159 00:10:28,894 --> 00:10:29,952 the jokes abound... 160 00:10:31,163 --> 00:10:32,858 ...and burned the body, 161 00:10:33,065 --> 00:10:36,057 pushing sarcasm to the limit they called the girlfriend... 162 00:10:37,136 --> 00:10:40,435 ...to confuse the opponent, the Lyons paper "Le Progres" 163 00:10:40,806 --> 00:10:43,741 moved April 1st up a day. 164 00:10:43,943 --> 00:10:45,240 And yesterday morning 165 00:10:45,745 --> 00:10:48,373 he announced a supposed fusion 166 00:10:48,748 --> 00:10:50,841 of the communities of Lyons and... 167 00:11:10,202 --> 00:11:11,169 Lulu! 168 00:11:12,304 --> 00:11:13,737 Lulu, go to bed. 169 00:11:14,907 --> 00:11:17,205 Lucienne, go to bed. 170 00:11:17,543 --> 00:11:19,841 Don't sleep here, go to bed. 171 00:11:20,046 --> 00:11:21,013 Leave me alone. 172 00:11:27,219 --> 00:11:28,345 Dry nuts. 173 00:11:28,854 --> 00:11:29,980 Right. 174 00:13:00,146 --> 00:13:01,204 Ok. 175 00:13:12,324 --> 00:13:13,291 Marlene! 176 00:13:13,492 --> 00:13:14,891 Mistinguett! 177 00:13:17,863 --> 00:13:18,830 Marilyn! 178 00:13:22,468 --> 00:13:23,492 Come on. 179 00:13:24,303 --> 00:13:25,463 There you go. 180 00:13:25,971 --> 00:13:27,563 Easy, girls. 181 00:13:29,675 --> 00:13:32,473 Daddy's going in to town, he'll be right back. 182 00:13:32,678 --> 00:13:34,111 See you in a bit. 183 00:14:05,311 --> 00:14:06,335 There! 184 00:14:10,516 --> 00:14:11,505 Oh, shit. 185 00:14:11,984 --> 00:14:13,110 Flat tire. 186 00:14:15,154 --> 00:14:16,121 That bitch! 187 00:14:18,224 --> 00:14:19,657 What a bitch! 188 00:14:22,394 --> 00:14:23,452 I don't believe it. 189 00:14:23,662 --> 00:14:24,651 All four! 190 00:14:26,165 --> 00:14:27,291 Get a load of that! 191 00:14:33,172 --> 00:14:34,264 Your number's up, Johnny! 192 00:14:34,607 --> 00:14:36,575 Drop it, I got enough trouble. 193 00:14:37,076 --> 00:14:39,408 What's up now? 194 00:14:40,179 --> 00:14:42,147 She slashed my tires. 195 00:14:42,348 --> 00:14:44,316 It's not so bad, you can repair them. 196 00:14:44,650 --> 00:14:48,313 What's bad is where you're headed. The end won't be pretty. 197 00:14:50,456 --> 00:14:51,616 I don't know what to do. 198 00:14:52,691 --> 00:14:55,558 How long since you screwed her? 199 00:14:57,429 --> 00:14:58,555 There's your problem. 200 00:14:58,764 --> 00:15:01,392 You pick a flower, don't water it, 201 00:15:01,600 --> 00:15:03,625 it fades, dries up. 202 00:15:04,136 --> 00:15:06,661 Same with women, except they get mean, too. 203 00:15:07,039 --> 00:15:08,165 It's "pychological." 204 00:15:08,507 --> 00:15:10,168 Pychological. 205 00:15:10,376 --> 00:15:12,344 Look at her! Would you screw her? 206 00:15:13,646 --> 00:15:16,342 See? She can't even cheat on me! 207 00:15:16,548 --> 00:15:20,040 I wouldn't mind if your "pychology" 208 00:15:20,252 --> 00:15:24,621 worked, and someone watered her for me. 209 00:15:24,990 --> 00:15:26,457 I wouldn't mind. 210 00:15:27,359 --> 00:15:29,384 Jacky, is Jojo ok? 211 00:15:29,695 --> 00:15:31,458 He forgot to water the flowers. 212 00:15:31,797 --> 00:15:33,526 So what? 213 00:15:34,033 --> 00:15:36,194 So Lulu slashed his tires. 214 00:15:36,535 --> 00:15:37,331 Hey. 215 00:15:48,147 --> 00:15:49,614 Where's she going? 216 00:15:51,317 --> 00:15:54,150 To see her parents and sister. 217 00:15:54,486 --> 00:15:55,578 They've been dead for years. 218 00:15:56,088 --> 00:15:59,148 Like I said, she's going to the cemetery. 219 00:15:59,725 --> 00:16:00,692 Oh, I see. 220 00:16:03,595 --> 00:16:04,562 Tell me, Jacky. 221 00:16:05,030 --> 00:16:07,260 - Know much about TV's? - Why? 222 00:16:07,599 --> 00:16:11,194 I want mine to be stuck on one channel. 223 00:16:11,537 --> 00:16:13,698 Just set the channels. 224 00:16:14,073 --> 00:16:16,598 Right. Why, you want me to... 225 00:16:17,076 --> 00:16:17,667 Just do it. 226 00:16:48,440 --> 00:16:49,930 Hey, little sister! 227 00:16:53,345 --> 00:16:56,837 I like to visit you when it's sunny out. 228 00:16:58,050 --> 00:17:01,213 I'm sure you're happier when it's sunny. 229 00:17:02,388 --> 00:17:05,289 I'm happy too today. 230 00:17:11,397 --> 00:17:13,922 I met him one year ago today. 231 00:17:16,301 --> 00:17:18,769 Your physical therapist, Jacky Lévêque. 232 00:17:20,806 --> 00:17:22,535 We just call him P.T. 233 00:17:22,908 --> 00:17:23,875 Get acquainted. 234 00:17:25,511 --> 00:17:26,739 Feeling better? 235 00:17:29,048 --> 00:17:30,345 Are you? 236 00:17:31,283 --> 00:17:33,478 Coming closer. 237 00:17:33,852 --> 00:17:35,342 Let's have a look. 238 00:17:35,854 --> 00:17:36,980 May I? 239 00:17:43,495 --> 00:17:44,462 Good. 240 00:17:44,797 --> 00:17:45,764 Very good. 241 00:17:47,866 --> 00:17:51,461 We'll do a few exercises this week. 242 00:17:51,804 --> 00:17:52,964 Nothing too tough. 243 00:17:54,940 --> 00:17:56,567 Can you turn over? 244 00:17:58,043 --> 00:17:59,908 Nice and easy. 245 00:18:05,918 --> 00:18:06,816 There. 246 00:18:10,956 --> 00:18:12,355 Does it hurt? 247 00:18:14,359 --> 00:18:15,951 No, it feels funny. 248 00:18:16,328 --> 00:18:17,818 I'm not used to it. 249 00:18:19,832 --> 00:18:21,891 He taught me to walk again. 250 00:18:22,067 --> 00:18:25,594 We talked, I told him about you. He made me laugh. 251 00:18:26,004 --> 00:18:28,871 I felt good. 252 00:18:29,341 --> 00:18:30,308 Silly, isn't it? 253 00:18:33,612 --> 00:18:35,079 When I'm sad, 254 00:18:35,447 --> 00:18:38,439 I talk to him as if he were there. 255 00:18:41,353 --> 00:18:43,821 If it weren't for that asshole... 256 00:18:43,889 --> 00:18:44,856 Guess what? 257 00:18:45,891 --> 00:18:48,416 I slashed his tires this morning. 258 00:18:48,627 --> 00:18:50,117 You should've seen his face. 259 00:18:50,496 --> 00:18:53,829 His idiot friend Jacky did the repairs. 260 00:18:54,600 --> 00:18:55,931 Can't believe that loser 261 00:18:56,001 --> 00:18:58,128 shares a name with my gorgeous therapist. 262 00:19:03,108 --> 00:19:04,075 You see that? 263 00:19:04,443 --> 00:19:07,071 Daddy bought some brand new buckets. 264 00:19:09,047 --> 00:19:11,038 It wasn't nice of you to run off. 265 00:19:11,416 --> 00:19:13,350 Let me tell you a story. 266 00:19:14,453 --> 00:19:16,944 There once was a guy named Seguin. 267 00:19:17,022 --> 00:19:19,456 He had a pretty white goat. 268 00:19:19,658 --> 00:19:22,957 One day the goat ran away. 269 00:19:23,695 --> 00:19:25,060 And after a while 270 00:19:25,430 --> 00:19:27,022 she turned around 271 00:19:27,399 --> 00:19:30,493 and in the dark she thought she saw 272 00:19:31,003 --> 00:19:33,972 two short, straight little ears, 273 00:19:34,039 --> 00:19:37,133 and two beady eyes that shone in the night. 274 00:19:37,509 --> 00:19:39,909 It was a wolf. 275 00:19:40,612 --> 00:19:42,136 And what happened? 276 00:19:42,514 --> 00:19:43,640 The wolf 277 00:19:43,982 --> 00:19:47,509 jumped on her and ate her up! 278 00:19:48,020 --> 00:19:49,988 So don't ever run away! 279 00:19:50,055 --> 00:19:51,579 You got that? 280 00:20:00,632 --> 00:20:02,031 When I think of Stephie 281 00:20:02,534 --> 00:20:04,434 I end up with a stiffy 282 00:20:04,636 --> 00:20:05,967 When I think of Vickie 283 00:20:06,171 --> 00:20:07,604 I get a crazy dickie 284 00:20:07,973 --> 00:20:09,531 When I think of Clementine 285 00:20:10,042 --> 00:20:11,669 She gets me going one more time 286 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 But when I think of Lulu 287 00:20:14,680 --> 00:20:16,511 I go all limp, boo-hoo! 288 00:20:17,015 --> 00:20:20,473 Can't control a stiffy, Daddy Gotta let it happen, Daddy 289 00:20:21,453 --> 00:20:23,944 Stiffy... Stick to subjects you know. 290 00:20:24,156 --> 00:20:25,180 Dumb ass! 291 00:20:53,252 --> 00:20:54,514 What's that? 292 00:20:54,720 --> 00:20:57,985 Some tasty pumpkin soup. 293 00:20:58,056 --> 00:20:59,614 You made it on purpose. 294 00:21:00,659 --> 00:21:03,025 You know I don't really like it. 295 00:21:03,762 --> 00:21:05,059 Precisely. 296 00:21:06,231 --> 00:21:07,755 If you want to screw me over, 297 00:21:08,100 --> 00:21:09,692 I screw you over. 298 00:21:10,035 --> 00:21:12,230 If you don't, we're even. 299 00:21:17,075 --> 00:21:19,703 ...on the themes of power and happiness. 300 00:21:20,045 --> 00:21:22,013 What's this crap? 301 00:21:47,239 --> 00:21:49,707 On my right is Maurizio Valenzi, 302 00:21:50,042 --> 00:21:53,034 a former senator, mayor of Naples, 303 00:21:53,245 --> 00:21:55,975 a communist mayor since 1975. 304 00:21:56,048 --> 00:21:58,039 What the hell is this? 305 00:22:00,652 --> 00:22:02,085 I peed in it! 306 00:22:03,255 --> 00:22:04,620 What! 307 00:22:05,257 --> 00:22:06,747 I peed in the soup! 308 00:22:23,241 --> 00:22:24,674 Ok, I'm coming! 309 00:22:26,812 --> 00:22:29,110 Jojo, what's got into you? 310 00:22:29,781 --> 00:22:30,713 I need a drink! 311 00:22:30,782 --> 00:22:32,716 Sure, coming right up. 312 00:22:32,784 --> 00:22:35,048 My friend, have you seen your face? 313 00:22:35,253 --> 00:22:37,278 Like you had a run-in with death. 314 00:22:37,823 --> 00:22:38,790 What's going on? 315 00:22:39,791 --> 00:22:40,723 Another. 316 00:22:40,792 --> 00:22:43,226 - Tell me! - She pissed in my soup. 317 00:22:44,796 --> 00:22:45,763 She did what? 318 00:22:46,098 --> 00:22:47,963 She pissed in my soup. 319 00:22:52,771 --> 00:22:54,204 You think that's funny? 320 00:22:54,873 --> 00:22:58,138 If you start believing all the crap 321 00:22:58,810 --> 00:23:02,007 she tells you, you'll end up as twisted as her. 322 00:23:02,347 --> 00:23:03,814 Think about it! 323 00:23:04,015 --> 00:23:09,180 Maybe she went heavy on the salt. 324 00:23:09,388 --> 00:23:12,323 But otherwise it's a joke, my friend. 325 00:23:12,824 --> 00:23:15,349 Damn it, tell him it's a joke! 326 00:23:15,894 --> 00:23:18,089 Of course! She ate it, didn't she? 327 00:23:20,432 --> 00:23:23,868 There you go. So you haven't eaten? 328 00:23:25,904 --> 00:23:27,371 I've got something. 329 00:23:27,906 --> 00:23:28,964 How about some soup? 330 00:23:29,307 --> 00:23:32,174 - What kind of soup? - Pumpkin. 331 00:23:46,992 --> 00:23:50,223 Alain Peyrefitte, advocate of the death penalty, 332 00:23:50,429 --> 00:23:54,195 just adjourned the debate begun by Mr. Badinter 333 00:23:54,399 --> 00:23:55,889 in favor of its abolition. 334 00:23:56,101 --> 00:23:59,093 Mr. Jacquard, did you think you'd win? 335 00:23:59,438 --> 00:24:02,271 No, the jury was for the prosecution. 336 00:24:02,941 --> 00:24:04,272 And you turned them around. 337 00:24:04,476 --> 00:24:06,842 You think your client is innocent? 338 00:24:07,179 --> 00:24:10,910 Who said that? He killed his brother-in-law. 339 00:24:10,982 --> 00:24:12,916 No, the jury realized 340 00:24:13,251 --> 00:24:16,880 that there's a difference between an assassin and a murderer. 341 00:24:16,955 --> 00:24:19,116 An assassin prepares his crime. 342 00:24:19,324 --> 00:24:23,886 A murderer kills in a burst of anger. 343 00:24:24,229 --> 00:24:27,164 - There goes my speech again. - Mr. Jacquard, 344 00:24:27,499 --> 00:24:29,865 isn't there some danger in that? 345 00:24:30,068 --> 00:24:31,035 What danger? 346 00:24:31,369 --> 00:24:33,428 You encourage people to go all the way. 347 00:24:33,972 --> 00:24:34,904 I do? 348 00:24:34,973 --> 00:24:37,840 If a criminal hires you, he'll go free. 349 00:24:38,143 --> 00:24:40,873 I never thought of that. 350 00:24:41,046 --> 00:24:42,070 Just doing my job. 351 00:24:42,280 --> 00:24:45,807 Seems you're interested in assassins. 352 00:24:45,884 --> 00:24:46,908 Not like the public. 353 00:24:47,118 --> 00:24:48,813 Take out the short news items, 354 00:24:48,887 --> 00:24:50,946 and newspapers'll lose half their readers. 355 00:24:51,156 --> 00:24:54,057 Dramatic trials always make the front page. 356 00:24:54,259 --> 00:24:58,889 - Killing is disgusting. - For some of us, it's a living. 357 00:24:59,064 --> 00:25:03,194 Today marks your 25th acquittal. Why not celebrate? 358 00:25:03,468 --> 00:25:05,060 What will you do tonight? 359 00:25:05,270 --> 00:25:08,205 Take a bath and go to bed. 360 00:25:37,235 --> 00:25:39,499 Touch me. 361 00:25:42,040 --> 00:25:44,372 Your hands do me good. 362 00:25:45,243 --> 00:25:47,074 Your long hands. 363 00:25:47,279 --> 00:25:48,541 Touch me. 364 00:25:50,448 --> 00:25:51,915 Big Jacky! 365 00:26:01,960 --> 00:26:03,325 "Big Jacky." 366 00:26:04,062 --> 00:26:05,359 Well, what do you know? 367 00:26:06,531 --> 00:26:07,498 Hey, Jacky! 368 00:26:09,034 --> 00:26:10,160 Thanks a lot! 369 00:26:10,368 --> 00:26:11,426 What for? 370 00:26:12,103 --> 00:26:13,331 Watering the flower! 371 00:26:14,005 --> 00:26:14,494 Watering? 372 00:26:14,973 --> 00:26:15,530 Come here. 373 00:26:18,276 --> 00:26:19,334 Show me your hands. 374 00:26:20,011 --> 00:26:21,069 My hands? 375 00:26:21,613 --> 00:26:22,580 Strange. 376 00:26:23,081 --> 00:26:24,946 They're not so long. 377 00:26:25,016 --> 00:26:26,950 Well, thanks again. 378 00:26:54,245 --> 00:26:55,269 Are you alright? 379 00:26:57,649 --> 00:27:00,982 Would you like some help? 380 00:27:01,319 --> 00:27:02,343 Did you lose someone? 381 00:27:03,021 --> 00:27:04,989 Who asked you? Take off, asshole! 382 00:27:11,196 --> 00:27:12,163 Jacky! 383 00:27:14,099 --> 00:27:15,031 Hey, Jacky! 384 00:27:15,100 --> 00:27:16,260 Is that you, Jojo? 385 00:27:16,601 --> 00:27:18,398 Martine, is Jacky there? 386 00:27:19,070 --> 00:27:21,197 No, he's on a repairjob. 387 00:27:21,539 --> 00:27:23,063 Ok, never mind. 388 00:27:23,408 --> 00:27:25,035 Bye, then. 389 00:27:25,110 --> 00:27:26,270 Good-bye, Jojo. 390 00:27:28,146 --> 00:27:29,408 Making repairs. 391 00:27:30,181 --> 00:27:31,239 Watering flowers. 392 00:27:32,350 --> 00:27:34,477 Magali, get me a galopin, would you? 393 00:27:44,195 --> 00:27:45,184 - Thanks. - There you go. 394 00:27:46,164 --> 00:27:48,029 Is your husband around? 395 00:27:48,199 --> 00:27:49,223 He's at the town council. 396 00:27:49,567 --> 00:27:50,397 That's great. 397 00:27:53,071 --> 00:27:54,299 You ok, Jojo? 398 00:27:54,606 --> 00:27:57,097 Just fine, thanks. Got any olives? 399 00:27:58,176 --> 00:28:00,508 - Yeah, sure. - Thanks, Magali. 400 00:28:06,951 --> 00:28:08,077 Hey, Jojo! You still here? 401 00:28:08,420 --> 00:28:10,650 That was a pretty long meeting! 402 00:28:11,022 --> 00:28:12,956 - It's a lot of work. - Sure it is. 403 00:28:13,158 --> 00:28:15,649 Jojo, you ought to head home, or Lulu'll let you have it. 404 00:28:16,161 --> 00:28:17,651 I don't want to disturb them. 405 00:28:18,163 --> 00:28:19,187 What's that you say? 406 00:28:19,531 --> 00:28:21,123 Nothing, don't worry. 407 00:28:40,185 --> 00:28:41,152 Well, look at that. 408 00:28:52,197 --> 00:28:53,562 To you, Jacky. 409 00:29:05,577 --> 00:29:06,544 My album... 410 00:29:08,613 --> 00:29:09,944 Where's my album? 411 00:29:11,483 --> 00:29:13,075 Where is it? 412 00:29:13,284 --> 00:29:15,184 For god's sake, my album! 413 00:29:18,523 --> 00:29:19,490 Is it there? 414 00:29:19,691 --> 00:29:20,988 It's not there. 415 00:29:21,192 --> 00:29:22,557 Where's my album? 416 00:29:24,562 --> 00:29:26,621 Where's my album? 417 00:29:26,998 --> 00:29:27,555 What? 418 00:29:28,032 --> 00:29:31,024 - Where's my album, for god's sake? - What album? 419 00:29:31,503 --> 00:29:33,596 - Where'd you put it? - Oh, your album. 420 00:29:34,105 --> 00:29:35,970 Yeah, where'd you put it, 421 00:29:36,307 --> 00:29:37,274 you drunk?! 422 00:29:37,642 --> 00:29:39,542 I needed space for my jam. 423 00:29:39,711 --> 00:29:41,144 Where'd you put it? 424 00:29:42,080 --> 00:29:43,240 Where'd you put it? 425 00:29:47,519 --> 00:29:48,543 What?! 426 00:29:50,088 --> 00:29:51,055 What?! 427 00:29:57,262 --> 00:29:58,627 You didn't! 428 00:30:01,132 --> 00:30:02,099 My stamps! 429 00:30:07,572 --> 00:30:08,596 My stamps. 430 00:30:11,342 --> 00:30:13,310 You burned my stamps. 431 00:30:15,113 --> 00:30:16,580 You burned my stamps. 432 00:30:17,081 --> 00:30:19,675 Gonna start bawling? Go right ahead. 433 00:30:20,084 --> 00:30:22,018 I bawled enough already. 434 00:30:30,061 --> 00:30:33,553 Well go on, hit me! Hit me! Kill me! 435 00:30:34,866 --> 00:30:37,130 They'll cut your head off! 436 00:30:37,635 --> 00:30:39,626 We'll be together for all time! 437 00:30:41,840 --> 00:30:44,308 Can't do it, can you? 438 00:30:44,676 --> 00:30:46,644 No balls in your pants, nothing. 439 00:30:46,845 --> 00:30:51,111 Starting today, I'm gonna make things even worse. 440 00:30:51,616 --> 00:30:54,176 Because this is my place. 441 00:30:54,485 --> 00:30:57,818 You understand? All this is mine. 442 00:30:58,122 --> 00:31:00,716 The house, the land, the buildings! 443 00:31:01,226 --> 00:31:02,591 You've got zilch! 444 00:31:02,660 --> 00:31:04,287 Even the goats are mine. 445 00:31:05,663 --> 00:31:08,564 I can slaughter them and have a barbecue! 446 00:31:10,902 --> 00:31:12,699 A big ol' barbecue! 447 00:31:13,738 --> 00:31:16,571 I'll invite the whole village! 448 00:31:17,809 --> 00:31:20,778 Even your shitty old schoolteacher! 449 00:31:21,379 --> 00:31:24,280 And we'll have a great time, asshole! 450 00:32:29,914 --> 00:32:31,643 Where're you going like that? 451 00:32:31,849 --> 00:32:33,646 None of your business. 452 00:32:45,797 --> 00:32:47,264 Out of my way! 453 00:32:52,804 --> 00:32:53,771 What d'you think you're doing? 454 00:32:58,409 --> 00:32:59,808 Hey, asshole! 455 00:33:00,011 --> 00:33:03,242 Where'd you learn to drive? 456 00:33:03,448 --> 00:33:05,746 Asshole wants to run me over! 457 00:33:05,817 --> 00:33:07,717 What the hell is that? 458 00:33:12,357 --> 00:33:13,324 That's right! 459 00:33:24,469 --> 00:33:25,436 Ma'am? 460 00:33:26,471 --> 00:33:28,405 I need some mole-killer. 461 00:33:29,874 --> 00:33:31,603 Tutop 10, how many boxes? 462 00:33:31,943 --> 00:33:33,376 Isn't one enough? 463 00:33:33,544 --> 00:33:35,478 Depends how much land you have. 464 00:33:35,646 --> 00:33:36,772 A vegetable garden. 465 00:33:37,448 --> 00:33:38,813 Start with one, you'll see. 466 00:33:40,818 --> 00:33:41,785 There you go. 467 00:33:42,920 --> 00:33:44,785 One Tutop 10 mole trap. 468 00:33:45,423 --> 00:33:46,390 And a pair of gloves. 469 00:33:46,557 --> 00:33:47,751 I didn't ask for gloves. 470 00:33:48,426 --> 00:33:50,519 They come with it, I strongly recommend them. 471 00:33:51,763 --> 00:33:52,730 Is it dangerous? 472 00:33:52,997 --> 00:33:53,861 Deadly. 473 00:33:55,500 --> 00:33:56,694 - Is it fast? - Instantaneous. 474 00:33:57,535 --> 00:33:58,502 Strychnine. 475 00:34:01,506 --> 00:34:02,973 Your name is Mrs... 476 00:34:04,475 --> 00:34:05,442 Am I required 477 00:34:05,777 --> 00:34:08,610 - to give my name? - Yes, or I wouldn't ask. 478 00:34:10,481 --> 00:34:11,675 Lucienne... BIondeau. 479 00:34:12,016 --> 00:34:13,643 Lucienne Blondeau. 480 00:34:13,985 --> 00:34:15,475 Address? 481 00:34:16,054 --> 00:34:17,578 Liberation Street. 482 00:34:17,789 --> 00:34:18,756 Number? 483 00:34:20,058 --> 00:34:21,025 Ten. 484 00:34:25,463 --> 00:34:26,430 Will that be all? 485 00:34:26,497 --> 00:34:27,054 Of course. 486 00:34:28,533 --> 00:34:30,524 That'll be 29.90, Ma'am. 487 00:34:33,004 --> 00:34:35,734 If you've never used the product 488 00:34:36,007 --> 00:34:38,976 I strongly recommend you read the instructions. 489 00:34:40,745 --> 00:34:41,712 An accident 490 00:34:42,046 --> 00:34:43,570 could happen any time. 491 00:34:44,682 --> 00:34:45,876 Good-bye, Ma'am. 492 00:34:46,551 --> 00:34:47,711 It was a pleasure. 493 00:34:48,052 --> 00:34:49,679 Besides that? 494 00:34:50,021 --> 00:34:51,545 - The Brémond case. - No. 495 00:34:51,756 --> 00:34:54,418 - The president of the Bar insists. - I'll talk to him. 496 00:34:54,492 --> 00:34:56,892 I won't defend a child murderer! 497 00:34:57,095 --> 00:34:59,029 - The Aix-en-Provence case. - No again. 498 00:34:59,564 --> 00:35:01,759 That bastard kills old ladies. 499 00:35:02,567 --> 00:35:04,501 When do I see the prosecutor? 500 00:35:04,569 --> 00:35:06,434 You've got time. 501 00:35:06,504 --> 00:35:09,496 And a man is waiting outside. 502 00:35:09,841 --> 00:35:12,036 He came a long way to see you. 503 00:35:12,577 --> 00:35:13,544 Who is it? 504 00:35:17,014 --> 00:35:19,608 You're lucky, Mr. No-name, 505 00:35:19,784 --> 00:35:22,446 Mr. Jacquard has agreed to see you. 506 00:35:22,520 --> 00:35:23,646 That's nice of him. 507 00:35:23,855 --> 00:35:24,947 Very nice. 508 00:35:25,156 --> 00:35:26,555 Come with me. 509 00:35:33,564 --> 00:35:35,623 Don't just stand there. 510 00:35:35,900 --> 00:35:37,663 You wanted to talk to me? 511 00:35:39,604 --> 00:35:40,571 I'm in a hurry. 512 00:35:40,771 --> 00:35:43,569 I have a meeting in an hour. 513 00:35:45,543 --> 00:35:46,510 Go ahead! 514 00:35:48,679 --> 00:35:49,976 Ok, here goes... 515 00:35:51,115 --> 00:35:52,582 I killed my wife. 516 00:35:53,551 --> 00:35:54,518 Really? When? 517 00:35:55,686 --> 00:35:56,584 Last night, at dinnertime. 518 00:35:56,921 --> 00:35:58,582 And you're walking free? 519 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 No one knows it. 520 00:36:02,160 --> 00:36:03,491 Except you. 521 00:36:03,561 --> 00:36:04,926 I didn't shout it from the rooftops. 522 00:36:06,597 --> 00:36:07,655 How did you kill her? 523 00:36:11,969 --> 00:36:14,836 Come on, you've got to know! 524 00:36:15,173 --> 00:36:17,641 It's awful, horrible. 525 00:36:18,843 --> 00:36:21,778 - With a knife? - That's it, with a knife. 526 00:36:22,113 --> 00:36:25,879 If you poison her, that's premeditation. 527 00:36:26,884 --> 00:36:30,149 A knife's better, I thought so. 528 00:36:30,655 --> 00:36:31,952 You thought so before or after she died? 529 00:36:32,623 --> 00:36:33,590 What? 530 00:36:33,758 --> 00:36:34,622 That the knife was better. 531 00:36:34,959 --> 00:36:36,756 That's what you said. 532 00:36:37,795 --> 00:36:38,762 Pardon me? 533 00:36:39,096 --> 00:36:41,826 The knife idea came from you. 534 00:36:42,166 --> 00:36:43,895 That's absurd. 535 00:36:44,235 --> 00:36:45,668 I should've killed her differently. 536 00:36:46,671 --> 00:36:48,639 I never said that. 537 00:36:48,806 --> 00:36:52,674 So it's good I did it that way. 538 00:36:52,843 --> 00:36:55,641 - I said yes. - That's a relief. 539 00:36:55,813 --> 00:36:58,577 You know a lot about this, but for me... 540 00:36:58,783 --> 00:37:00,216 it's my first killing. 541 00:37:00,685 --> 00:37:02,619 I didn't want to goof. 542 00:37:02,954 --> 00:37:05,081 You call that a goof? 543 00:37:05,723 --> 00:37:08,749 Ok, what kind of knife: Kitchen, bread... 544 00:37:09,694 --> 00:37:10,956 That's it, a bread knife. 545 00:37:11,629 --> 00:37:12,755 With teeth? 546 00:37:13,831 --> 00:37:16,163 Yeah, just little tiny ones. 547 00:37:17,068 --> 00:37:18,899 Where did you hit her? 548 00:37:19,103 --> 00:37:20,070 In the kitchen. 549 00:37:20,738 --> 00:37:23,172 No, I mean where on her body? 550 00:37:24,709 --> 00:37:25,676 I don't remember. 551 00:37:26,744 --> 00:37:27,711 Is it important? 552 00:37:28,045 --> 00:37:29,706 Not in the back? 553 00:37:29,880 --> 00:37:33,077 No, not in the back, she was facing me. 554 00:37:33,751 --> 00:37:35,685 In the stomach, then? 555 00:37:36,020 --> 00:37:37,715 In the chest? 556 00:37:38,222 --> 00:37:39,689 Between the two. 557 00:37:40,758 --> 00:37:42,055 About the knife, 558 00:37:42,727 --> 00:37:44,661 - where'd you get it? - On the table. 559 00:37:44,996 --> 00:37:47,863 You didn't go get it, it was there. 560 00:37:48,199 --> 00:37:49,666 Yeah, that's right. 561 00:37:49,867 --> 00:37:51,664 Who set the table? 562 00:37:51,869 --> 00:37:54,736 Lulu... Lucienne. She always does. 563 00:37:54,905 --> 00:37:56,236 Until last night. 564 00:37:56,774 --> 00:37:59,675 So, you're having dinner, 565 00:38:00,278 --> 00:38:01,836 an argument breaks out. 566 00:38:02,179 --> 00:38:02,941 It's terrible. 567 00:38:04,749 --> 00:38:08,048 We'll work out why later, but she's wrong. 568 00:38:08,719 --> 00:38:10,653 She knows it and insults you. 569 00:38:10,721 --> 00:38:12,882 You start losing patience. 570 00:38:13,224 --> 00:38:15,192 You both stand up. 571 00:38:15,726 --> 00:38:18,024 She's like a wild beast. 572 00:38:18,729 --> 00:38:21,289 You pick up the knife to... 573 00:38:22,333 --> 00:38:24,233 ...to cut some bread, let's say! 574 00:38:24,735 --> 00:38:25,759 Let's say! 575 00:38:26,103 --> 00:38:29,664 She gets carried away by anger and... 576 00:38:30,808 --> 00:38:31,775 Did she drink? 577 00:38:31,942 --> 00:38:32,909 I'll say! 578 00:38:33,110 --> 00:38:34,668 - A lot? - Worse than that. 579 00:38:34,845 --> 00:38:37,712 - Are there witnesses? - The whole village. 580 00:38:37,882 --> 00:38:40,908 I've got the jury in the bag! 581 00:38:41,252 --> 00:38:42,276 I've got it! 582 00:38:42,820 --> 00:38:44,788 She's drunk, she hits you, 583 00:38:44,989 --> 00:38:48,789 she lunges at you, and by a twist of fate, 584 00:38:48,993 --> 00:38:53,794 without you wanting it, or imagining it, 585 00:38:54,131 --> 00:38:56,691 she falls on the bread knife. 586 00:38:56,767 --> 00:38:58,860 I feel like I was there. 587 00:39:00,338 --> 00:39:01,305 Is that how it happened? 588 00:39:01,806 --> 00:39:04,070 Just like that. 589 00:39:04,275 --> 00:39:05,765 Sort of an accident. 590 00:39:06,110 --> 00:39:07,737 Don't think too fast. 591 00:39:07,945 --> 00:39:10,778 Involuntary homicide is a good start. 592 00:39:11,248 --> 00:39:12,146 Sir? 593 00:39:12,350 --> 00:39:14,079 I'm not to be disturbed! 594 00:39:14,285 --> 00:39:16,253 So, there was an argument. 595 00:39:16,787 --> 00:39:17,879 What about? 596 00:39:18,222 --> 00:39:20,019 It doesn't matter. 597 00:39:20,358 --> 00:39:23,088 - She was always picking a fight. - Tell me. 598 00:39:23,294 --> 00:39:24,955 She must've done something? 599 00:39:25,296 --> 00:39:27,093 She sure did: 600 00:39:27,298 --> 00:39:28,959 Made holes in my buckets, 601 00:39:29,166 --> 00:39:32,863 slashed my tires, pissed in my soup. 602 00:39:33,204 --> 00:39:36,139 She even burned my stamp collection. 603 00:39:36,340 --> 00:39:39,207 - I could say more. - That's why I'm here. 604 00:39:39,410 --> 00:39:41,970 Did she try to poison you? 605 00:39:43,414 --> 00:39:44,881 Uh... 606 00:39:46,083 --> 00:39:49,075 I wouldn't put it past her. 607 00:39:51,622 --> 00:39:53,590 Apologize to the prosecutor. 608 00:39:53,924 --> 00:39:57,189 Ask him to reschedule for tomorrow. 609 00:39:57,795 --> 00:39:58,762 Thank you, sir. 610 00:39:59,130 --> 00:40:02,793 Let's get started: Name, profession. 611 00:40:03,134 --> 00:40:05,102 Joseph Victor Poacher. 612 00:40:06,203 --> 00:40:08,865 Is your profession important to you? 613 00:40:09,206 --> 00:40:11,697 Poacher is my name. 614 00:40:11,909 --> 00:40:13,638 My profession is breeder. 615 00:40:14,145 --> 00:40:15,077 I see. 616 00:40:15,146 --> 00:40:16,170 Address? 617 00:40:16,680 --> 00:40:17,612 Paradise. 618 00:40:19,250 --> 00:40:20,217 Pardon me? 619 00:40:20,284 --> 00:40:22,252 It's the name of the farm. 620 00:40:22,453 --> 00:40:23,420 Alright. 621 00:40:23,788 --> 00:40:24,914 Date of birth? 622 00:40:26,690 --> 00:40:27,816 Oh... 623 00:40:28,192 --> 00:40:30,160 Late May, early June, 1940. 624 00:40:30,861 --> 00:40:33,159 You don't know your birthday? 625 00:40:34,165 --> 00:40:35,632 We never found out. 626 00:40:35,833 --> 00:40:38,893 I was found near a ditch during the war. 627 00:40:39,270 --> 00:40:40,237 I was screaming 628 00:40:40,404 --> 00:40:43,202 - next to a dead woman. - Your mother? 629 00:40:43,374 --> 00:40:44,705 - No. - Yes, it was! 630 00:40:45,209 --> 00:40:46,870 Great scenario for the jury. 631 00:40:47,211 --> 00:40:48,872 Who took you in? 632 00:40:49,246 --> 00:40:50,406 Social services. 633 00:40:50,915 --> 00:40:54,146 A social service baby, even better! 634 00:40:55,186 --> 00:40:56,153 What then? 635 00:40:57,254 --> 00:40:59,222 Well, then... 636 00:40:59,457 --> 00:41:01,925 At age 10 I went to the Pécouts'. 637 00:41:02,960 --> 00:41:05,155 To Paradise. The farm. 638 00:41:07,198 --> 00:41:09,393 You worked hard, they beat you. 639 00:41:11,302 --> 00:41:12,428 They beat you. 640 00:41:12,803 --> 00:41:15,863 At night, starving, exhausted, 641 00:41:16,207 --> 00:41:17,970 you slept on a bale of hay. 642 00:41:18,309 --> 00:41:21,176 Yes, you slept in the hay, you were hungry. 643 00:41:21,345 --> 00:41:24,837 Well, I was thinner then. 644 00:41:25,349 --> 00:41:26,782 See what I mean? 645 00:41:26,984 --> 00:41:29,350 Such an unhappy childhood! 646 00:41:30,321 --> 00:41:31,288 And after that? 647 00:41:32,289 --> 00:41:34,416 After that I gained some weight. 648 00:41:34,925 --> 00:41:37,257 No, then what happened? 649 00:41:37,761 --> 00:41:39,319 Then the story continued. 650 00:41:39,530 --> 00:41:41,896 But Mrs. Pécout died. 651 00:41:42,266 --> 00:41:45,827 I was alone with Mr. Pécout and his daughter, Lulu. 652 00:41:46,337 --> 00:41:48,237 She became my wife. 653 00:41:48,439 --> 00:41:50,339 All in the family, great! 654 00:41:50,541 --> 00:41:52,441 When'd you get married? 655 00:41:52,943 --> 00:41:55,343 When I got back from the service. 656 00:41:56,347 --> 00:41:57,473 After Algeria. 657 00:41:57,982 --> 00:42:00,780 - They sent me home. - You were in Algeria? 658 00:42:00,985 --> 00:42:01,952 How long? 659 00:42:02,286 --> 00:42:03,253 One day. 660 00:42:06,390 --> 00:42:08,324 I was injured on day one. 661 00:42:08,492 --> 00:42:10,221 You were wounded? 662 00:42:10,394 --> 00:42:12,259 You bet. Look at this. 663 00:42:14,298 --> 00:42:15,265 See that? 664 00:42:15,466 --> 00:42:19,368 It doesn't show much. I had a great doctor. 665 00:42:19,537 --> 00:42:21,300 Yes, it shows! 666 00:42:21,805 --> 00:42:22,897 - Really? - Yes. 667 00:42:23,274 --> 00:42:26,038 So you were wounded in combat, great. 668 00:42:26,410 --> 00:42:28,241 Well, combat, uh... 669 00:42:29,980 --> 00:42:33,541 In Algiers, I got off the boat. 670 00:42:34,051 --> 00:42:37,418 There was a truck backing up. 671 00:42:37,922 --> 00:42:39,321 It sent me flying. 672 00:42:39,390 --> 00:42:42,757 Both feet smashed up, I went to Marseille hospital, 673 00:42:42,960 --> 00:42:45,326 then back to Paradise. 674 00:42:46,397 --> 00:42:47,364 That was it. 675 00:42:48,566 --> 00:42:50,466 But I got a medal. 676 00:42:50,968 --> 00:42:53,334 - Like everyone else. - I should hope so. 677 00:42:53,504 --> 00:42:54,368 And a tiny allowance. 678 00:42:54,872 --> 00:42:56,499 Better than nothing. 679 00:42:56,874 --> 00:43:00,935 So you got back from Algeria and married... 680 00:43:01,845 --> 00:43:05,337 Lulu... Lucienne. Not for a while. 681 00:43:05,516 --> 00:43:07,484 You were lovers first? 682 00:43:07,851 --> 00:43:08,818 Sure. 683 00:43:09,019 --> 00:43:10,919 For a long time. 684 00:43:12,122 --> 00:43:13,521 How old was she, 685 00:43:14,024 --> 00:43:15,958 - the first time? - I don't know. 686 00:43:17,127 --> 00:43:18,094 13 or 14. 687 00:43:21,398 --> 00:43:23,423 Corrupting a minor. 688 00:43:23,934 --> 00:43:25,401 Also known as rape. 689 00:43:25,469 --> 00:43:27,596 Oh, rape... rape... 690 00:43:28,339 --> 00:43:31,331 We were the same age, and she's the one 691 00:43:31,842 --> 00:43:33,002 who raped me. 692 00:43:33,377 --> 00:43:35,345 Try telling that to a judge! 693 00:43:35,846 --> 00:43:38,610 She was always bugging me. 694 00:43:38,983 --> 00:43:40,883 "Wanna play doctor?" 695 00:43:41,385 --> 00:43:43,478 - "Mom and Dad?" - You didn't like it. 696 00:43:43,988 --> 00:43:45,421 I sure didn't. 697 00:43:45,489 --> 00:43:47,423 Never did. Even as a girl, 698 00:43:47,925 --> 00:43:49,415 she was an evil witch. 699 00:43:49,493 --> 00:43:51,085 Why'd you marry her? 700 00:43:54,498 --> 00:43:56,466 Because I'm an idiot. 701 00:43:57,868 --> 00:43:59,529 I'm an idiot, that's all. 702 00:44:01,872 --> 00:44:02,839 Excuse me. 703 00:44:03,040 --> 00:44:04,871 No, I don't mind. 704 00:44:05,075 --> 00:44:08,476 I love the smell of smoke since I quit. 705 00:44:08,646 --> 00:44:09,613 - Here. - Thanks. 706 00:44:11,448 --> 00:44:14,849 Only one thing bothers me so far... 707 00:44:16,487 --> 00:44:18,478 Your unhappy childhood, 708 00:44:18,689 --> 00:44:21,385 your marital suffering, 709 00:44:21,458 --> 00:44:25,394 the buckets, tires, urine in the soup, 710 00:44:25,896 --> 00:44:28,126 I can't really use that. 711 00:44:28,499 --> 00:44:32,367 Looking for excuses is like pleading guilty. 712 00:44:32,703 --> 00:44:34,500 What time is it? 713 00:44:35,506 --> 00:44:37,440 I never wear a watch. 714 00:44:37,641 --> 00:44:39,939 Gives me palpitations. 715 00:44:40,444 --> 00:44:42,378 Funny. If I had a watch, 716 00:44:42,446 --> 00:44:44,676 I'd check it all the time. Stress. 717 00:44:46,650 --> 00:44:51,178 But I can tell you the time within 3, 4 minutes. 718 00:44:51,555 --> 00:44:54,023 For example, now it's 4:15. 719 00:44:57,494 --> 00:44:58,620 What time is it? 720 00:44:59,129 --> 00:45:00,892 4:15, sir. 721 00:45:02,232 --> 00:45:03,392 How'd you know? 722 00:45:03,567 --> 00:45:07,401 The goats always let you know 723 00:45:07,738 --> 00:45:11,435 - when it's milking time. - Of course, I understand. 724 00:45:12,242 --> 00:45:13,607 Where were we? 725 00:45:13,977 --> 00:45:16,502 - Pleading guilty. - Precisely. 726 00:45:17,014 --> 00:45:19,448 We're not guilty. 727 00:45:19,516 --> 00:45:21,609 We were defending ourselves. 728 00:45:22,119 --> 00:45:24,451 - The act was involuntary. - That's right. 729 00:45:24,521 --> 00:45:26,148 The cause of the argument is unclear. 730 00:45:26,590 --> 00:45:30,583 She wasn't cheating? It was unimaginable? 731 00:45:32,029 --> 00:45:33,189 Well... 732 00:45:33,564 --> 00:45:35,964 I haven't said everything. 733 00:45:37,501 --> 00:45:38,968 You think 734 00:45:39,470 --> 00:45:40,459 I like it, 735 00:45:40,671 --> 00:45:43,162 the whole village laughing at me? 736 00:45:43,540 --> 00:45:45,508 I've got my pride too. 737 00:45:46,009 --> 00:45:47,101 She had a lover? 738 00:45:47,611 --> 00:45:50,102 - Sure? - Cross my heart, hope to die. 739 00:45:52,516 --> 00:45:54,416 Don't say that. 740 00:45:54,485 --> 00:45:55,577 Who is it? 741 00:45:56,086 --> 00:45:57,451 My best friend. 742 00:45:57,621 --> 00:45:59,088 Wow, that's... 743 00:46:00,023 --> 00:46:01,513 that happens a lot. 744 00:46:01,592 --> 00:46:02,559 What does he do? 745 00:46:03,060 --> 00:46:04,220 He's a mechanic. 746 00:46:04,561 --> 00:46:06,188 Ok, it's all in place. 747 00:46:06,797 --> 00:46:11,496 You're hurt, broken, you criticize your wife. 748 00:46:12,002 --> 00:46:13,993 You mention divorce. 749 00:46:14,204 --> 00:46:15,694 She goes after you. 750 00:46:16,206 --> 00:46:18,197 Now it doesn't add up. 751 00:46:18,575 --> 00:46:21,043 She has to threaten you! 752 00:46:22,012 --> 00:46:25,470 She didn't have a gun or fire poker? 753 00:46:28,652 --> 00:46:31,086 The poker was too far away. 754 00:46:32,589 --> 00:46:34,716 But... wait. 755 00:46:36,527 --> 00:46:38,757 How about a soup tureen? 756 00:46:39,263 --> 00:46:42,061 - What tureen? - The one she threw. 757 00:46:42,566 --> 00:46:45,091 Now I remember. 758 00:46:45,536 --> 00:46:46,503 I've got it. 759 00:46:46,703 --> 00:46:48,534 Clear as holy water. 760 00:46:48,605 --> 00:46:51,301 I say divorce, and bam! 761 00:46:51,642 --> 00:46:52,540 Tureen! 762 00:46:53,043 --> 00:46:55,568 It just missed my head. 763 00:46:55,746 --> 00:46:57,680 Why didn't you say so? 764 00:46:58,048 --> 00:47:01,017 Original, better than a gun or poker! 765 00:47:01,218 --> 00:47:03,516 That's good, it sounds true! 766 00:47:03,720 --> 00:47:05,085 Didn't touch it, 767 00:47:05,589 --> 00:47:06,521 - did you? - What? 768 00:47:06,590 --> 00:47:09,582 A tureen breaks, gets soup all over. 769 00:47:09,793 --> 00:47:12,159 - You didn't clean? - Heck no. 770 00:47:12,663 --> 00:47:13,595 Alright... 771 00:47:14,097 --> 00:47:16,531 Now do as I say. 772 00:47:16,600 --> 00:47:18,227 Go back home, 773 00:47:18,602 --> 00:47:20,627 and turn yourself in. 774 00:47:20,704 --> 00:47:23,798 - Ok. - Tell them what happened. 775 00:47:24,308 --> 00:47:26,776 Argument, accident, nothing more. 776 00:47:27,144 --> 00:47:28,543 Then you demand 777 00:47:28,712 --> 00:47:30,577 - to see an attorney. - You! 778 00:47:30,747 --> 00:47:31,714 No! 779 00:47:32,082 --> 00:47:33,140 Don't designate 780 00:47:33,650 --> 00:47:36,551 the attorney until you're charged. 781 00:47:36,720 --> 00:47:39,518 Around Monday, so I'll have time 782 00:47:39,590 --> 00:47:43,526 to look up recent marital crime cases 783 00:47:43,594 --> 00:47:46,256 involving bread knives. 784 00:47:46,597 --> 00:47:49,088 You're great, let me kiss you! 785 00:47:49,299 --> 00:47:50,664 Not necessary. 786 00:47:50,834 --> 00:47:53,064 Don't miss your train. 787 00:47:53,270 --> 00:47:55,738 Follow my instructions. 788 00:47:56,106 --> 00:47:57,767 Thank you sir, thank you. 789 00:49:07,344 --> 00:49:08,811 Still mad at me? 790 00:49:09,313 --> 00:49:10,746 Gonna change clothes. 791 00:49:14,685 --> 00:49:17,313 Go on and change, asshole. 792 00:49:46,383 --> 00:49:48,783 To you, my Jojo. 793 00:50:06,336 --> 00:50:08,702 Come on, no grudges, ok? 794 00:50:08,772 --> 00:50:10,501 Let's make a toast! 795 00:50:10,841 --> 00:50:13,742 Haven't you had enough already? 796 00:50:14,244 --> 00:50:15,802 To forget your ugly mug! 797 00:50:15,979 --> 00:50:19,506 You forget my mug pretty fast when I'm gone. 798 00:50:19,883 --> 00:50:20,907 You lose no time 799 00:50:21,418 --> 00:50:22,885 having your fun. 800 00:50:23,253 --> 00:50:24,345 Having my fun? 801 00:50:25,255 --> 00:50:26,847 Having my fun, who with? 802 00:50:27,758 --> 00:50:29,248 With Jacky. 803 00:50:30,027 --> 00:50:31,961 What the hell are you saying? 804 00:50:32,462 --> 00:50:34,692 You even dream about him at night. 805 00:50:34,765 --> 00:50:38,428 Don't know why you say he's got "long hands." 806 00:50:38,769 --> 00:50:41,761 But Jacky doesn't give a shit about you. 807 00:50:42,272 --> 00:50:43,830 Fat cow! 808 00:50:44,007 --> 00:50:44,769 Bastard! 809 00:50:45,275 --> 00:50:46,003 Bastard! 810 00:50:47,277 --> 00:50:48,869 How dare you! 811 00:50:49,046 --> 00:50:51,037 - How dare you! - Lulu, no! 812 00:50:51,548 --> 00:50:52,412 You ruined it! 813 00:50:59,523 --> 00:51:00,888 Shit, shit! 814 00:51:01,425 --> 00:51:03,416 Lulu, Lulu, Lulu! 815 00:51:10,500 --> 00:51:11,524 Oh, no... 816 00:51:11,968 --> 00:51:13,765 I shouldn't be drinking. 817 00:51:13,970 --> 00:51:16,438 Gotta keep my cool. 818 00:51:16,840 --> 00:51:17,864 The tureen. 819 00:51:18,408 --> 00:51:19,466 The tureen. 820 00:51:19,543 --> 00:51:20,942 What did I say? 821 00:51:21,478 --> 00:51:22,945 She threw it at my head. 822 00:51:24,648 --> 00:51:25,615 Yay! 823 00:51:26,583 --> 00:51:29,916 Happy birthday to you! 824 00:51:30,454 --> 00:51:33,685 Happy birthday to you! 825 00:51:33,890 --> 00:51:36,654 Happy birthday, dear Magali! 826 00:51:38,962 --> 00:51:42,762 Happy birthday to you! 827 00:51:42,966 --> 00:51:44,433 Yay! 828 00:51:45,936 --> 00:51:47,801 Jojo, right on cue! 829 00:51:48,472 --> 00:51:51,407 Have a drink, it's Magali's birthday. 830 00:51:51,775 --> 00:51:52,969 Happy birthday. 831 00:51:53,944 --> 00:51:56,037 Look at you. What happened? 832 00:51:57,948 --> 00:52:00,416 - Lulu tried to kill me. - That's terrible! 833 00:52:00,817 --> 00:52:03,047 That bitch, I told you so. 834 00:52:03,720 --> 00:52:06,553 - At least you're alive. - Thank you, Mary. 835 00:52:07,657 --> 00:52:08,783 Yes, but... 836 00:52:09,960 --> 00:52:11,450 She's dead. 837 00:52:12,729 --> 00:52:13,957 What're you saying? 838 00:52:14,464 --> 00:52:16,489 Don't tell me you did it? 839 00:52:17,501 --> 00:52:19,901 Not on purpose, it was an accident. 840 00:52:21,471 --> 00:52:24,531 Why are you staring? 841 00:52:24,741 --> 00:52:26,538 Don't you believe me? 842 00:52:27,077 --> 00:52:28,544 Sure I do. 843 00:52:29,112 --> 00:52:30,010 It's fate. 844 00:52:31,047 --> 00:52:32,947 Yeah, a cruel fate! 845 00:52:33,550 --> 00:52:35,484 I'm turning myself in. 846 00:52:35,886 --> 00:52:37,513 Good for you, Jojo. 847 00:52:38,522 --> 00:52:41,821 Go back to Paradise, I'll call the cops. 848 00:52:48,899 --> 00:52:50,526 What's going on? 849 00:52:51,535 --> 00:52:53,503 A tragedy at your place? 850 00:52:53,703 --> 00:52:55,068 My wife is dead. 851 00:52:55,739 --> 00:52:56,706 Don't be silly. 852 00:52:56,907 --> 00:52:57,839 Tell me where Lulu is. 853 00:52:58,675 --> 00:52:59,801 In the kitchen. 854 00:53:00,010 --> 00:53:02,638 - Nothing was touched? - No one went in. 855 00:53:02,846 --> 00:53:03,813 Let's go. 856 00:53:05,081 --> 00:53:06,639 Call the prosecutor. 857 00:53:07,517 --> 00:53:08,484 Ok. 858 00:53:09,686 --> 00:53:10,653 Let's see. 859 00:53:10,987 --> 00:53:13,581 She died about 1-1/2 hours ago. 860 00:53:13,790 --> 00:53:14,882 Around 9 p.m. 861 00:53:15,559 --> 00:53:16,992 We were having soup. 862 00:53:17,661 --> 00:53:19,128 Ok, how many wounds? 863 00:53:19,629 --> 00:53:21,529 One. Remove the knife? 864 00:53:21,865 --> 00:53:23,560 No, after the pictures. 865 00:53:25,936 --> 00:53:28,564 - Briscot! - Here, Mr. Prosecutor. 866 00:53:28,738 --> 00:53:30,638 Drink that, it'll help. 867 00:53:37,614 --> 00:53:38,911 What's wrong with him? 868 00:53:39,583 --> 00:53:40,015 On the floor! 869 00:53:40,684 --> 00:53:41,116 Hurry! 870 00:53:41,618 --> 00:53:42,710 A vomitory! 871 00:53:43,053 --> 00:53:43,849 Briscot! 872 00:53:44,154 --> 00:53:44,916 Leave the glass. 873 00:53:45,589 --> 00:53:46,521 Yes, boss. 874 00:53:46,590 --> 00:53:48,615 It's strychnine. 875 00:53:48,825 --> 00:53:50,656 Call an ambulance! 876 00:53:56,199 --> 00:53:57,962 No pictures! 877 00:53:59,803 --> 00:54:00,770 Clear the way. 878 00:54:04,608 --> 00:54:06,098 - Is he dead? - Almost. 879 00:54:07,677 --> 00:54:09,872 I didn't mean to, Ma'am. I promise. 880 00:54:12,215 --> 00:54:13,739 We're with you, Jojo. 881 00:54:14,084 --> 00:54:16,609 It was either her or you. 882 00:54:16,953 --> 00:54:19,080 She got what she deserved. 883 00:54:19,623 --> 00:54:20,715 We'll all testify for you. 884 00:54:22,726 --> 00:54:24,990 Who'll take care of my goats? 885 00:54:46,683 --> 00:54:48,116 Happy to see you, sir. 886 00:54:48,652 --> 00:54:50,916 You won't be in a minute. 887 00:54:51,121 --> 00:54:52,088 The deputy died? 888 00:54:52,756 --> 00:54:54,747 No, he'll pull through. 889 00:54:54,958 --> 00:54:56,118 Sit down! 890 00:54:58,728 --> 00:55:01,925 Officer Fortin's report. 891 00:55:02,265 --> 00:55:06,599 It confirms the crime occurred on April 4 at 9 p.m. 892 00:55:06,670 --> 00:55:09,730 But the same day, you came to tell me 893 00:55:09,906 --> 00:55:14,707 you killed your wife the day before: Thursday! 894 00:55:16,646 --> 00:55:19,706 Thursday, Friday... all the same to her. 895 00:55:20,050 --> 00:55:21,608 Not for me! 896 00:55:21,818 --> 00:55:23,149 Why did you come? 897 00:55:23,653 --> 00:55:25,951 To find out how to go about it. 898 00:55:26,156 --> 00:55:28,624 I followed your instructions. 899 00:55:28,958 --> 00:55:31,188 - Instructions? - That's right. 900 00:55:31,695 --> 00:55:33,720 The knife, the tureen, 901 00:55:33,930 --> 00:55:36,660 the jealousy. You can be proud. 902 00:55:37,000 --> 00:55:38,797 But that's murder! 903 00:55:39,135 --> 00:55:41,729 No, it's an accident. 904 00:55:42,072 --> 00:55:46,008 Who'll believe it when they hear you came to see me? 905 00:55:46,209 --> 00:55:48,973 It makes me your accomplice! 906 00:55:50,313 --> 00:55:51,280 That's right. 907 00:55:51,781 --> 00:55:52,679 What?! 908 00:55:53,016 --> 00:55:55,143 As soon as I saw you on TV, 909 00:55:55,685 --> 00:55:58,654 I knew you'd get me off. 910 00:55:58,855 --> 00:56:00,686 I had it made. 911 00:56:00,757 --> 00:56:03,726 You can't say no to another acquittal. 912 00:56:05,295 --> 00:56:08,059 Yes I can, it's too immoral! 913 00:56:08,264 --> 00:56:10,129 You got me to kill my wife, 914 00:56:10,800 --> 00:56:11,767 after all. 915 00:56:11,935 --> 00:56:13,800 I did not! 916 00:56:14,270 --> 00:56:17,728 Well, you told me how. 917 00:56:18,208 --> 00:56:20,176 Same thing. Or worse. 918 00:56:21,311 --> 00:56:22,278 That's insane. 919 00:56:23,713 --> 00:56:26,739 Anyway, I didn't kill my wife. 920 00:56:26,950 --> 00:56:30,044 She tried to stab me. 921 00:56:30,253 --> 00:56:31,777 It wasn't me, ok?! 922 00:56:31,855 --> 00:56:32,822 Wait, come back! 923 00:56:33,156 --> 00:56:34,248 Come back! 924 00:56:40,029 --> 00:56:42,327 Let's talk about the poison. 925 00:56:42,832 --> 00:56:44,800 It was strychnine, 926 00:56:45,001 --> 00:56:47,731 a mole-killer called Tutop 10. 927 00:56:48,071 --> 00:56:50,301 - Did you buy it? - No. 928 00:56:50,840 --> 00:56:52,774 Never saw a mole in Paradise. 929 00:56:52,976 --> 00:56:54,307 So it was your wife. 930 00:56:54,811 --> 00:56:57,006 It'll take time to prove it. 931 00:56:58,815 --> 00:57:01,750 It was in my glass. That's not enough? 932 00:57:02,786 --> 00:57:03,753 That doesn't prove anything. 933 00:57:03,953 --> 00:57:06,183 You could've planted it there 934 00:57:06,856 --> 00:57:08,756 to frame her. 935 00:57:08,958 --> 00:57:12,257 Good idea. I never thought of that. 936 00:57:13,763 --> 00:57:15,788 Maybe next time. 937 00:57:17,767 --> 00:57:20,031 You're appearing in court today, 938 00:57:20,236 --> 00:57:22,329 before the magistrate. 939 00:57:22,839 --> 00:57:25,831 Keep your answers simple. 940 00:57:25,909 --> 00:57:29,345 He'll only state the charges against you. 941 00:57:29,846 --> 00:57:33,782 Then confirm to him that I will defend you. 942 00:57:33,950 --> 00:57:36,111 Everyone knows that. 943 00:57:36,786 --> 00:57:38,117 That's the way it is. 944 00:57:38,955 --> 00:57:41,185 The wonderful ways of the system. 945 00:57:44,160 --> 00:57:46,185 So I have to stay in jail? 946 00:57:46,863 --> 00:57:48,296 It can't be helped. 947 00:57:49,199 --> 00:57:51,759 - How long? - Until the investigation's over. 948 00:57:52,101 --> 00:57:54,069 They're treating you well? 949 00:57:55,205 --> 00:57:58,174 What I'll really miss are Marilyn, Marlene, 950 00:57:58,374 --> 00:57:59,898 and Mistinguett. 951 00:58:00,810 --> 00:58:01,777 Pardon me? 952 00:58:01,945 --> 00:58:03,071 They're my... 953 00:58:04,848 --> 00:58:05,815 my goats. 954 00:58:08,151 --> 00:58:10,119 Can I see my mistress? 955 00:58:10,453 --> 00:58:12,216 You have a mistress? 956 00:58:12,889 --> 00:58:13,947 Doesn't everyone? 957 00:58:14,290 --> 00:58:16,815 That's terrible for us! 958 00:58:17,160 --> 00:58:19,822 I mean my school-mistress. 959 00:58:20,029 --> 00:58:21,223 Mrs. Blondeau. 960 00:58:24,167 --> 00:58:28,433 With you, it's one surprise after the other. 961 00:58:33,276 --> 00:58:35,244 I'll see you tomorrow. 962 00:58:35,445 --> 00:58:37,879 After I see Judge Frégard. 963 00:58:37,947 --> 00:58:39,847 - Sir, I... - No, no. 964 00:58:41,985 --> 00:58:43,350 Good-bye, sir. 965 00:59:09,178 --> 00:59:10,475 Don't worry. 966 00:59:10,980 --> 00:59:13,505 - Everything'll work out. - Come on. 967 00:59:13,850 --> 00:59:15,909 And then she threw the tureen. 968 00:59:16,252 --> 00:59:17,879 - Is that right? - Yes. 969 00:59:18,087 --> 00:59:19,054 Alright. 970 00:59:19,556 --> 00:59:21,820 Briscot, throw the tureen. 971 00:59:24,060 --> 00:59:25,084 The tureen! 972 00:59:25,595 --> 00:59:27,790 I don't have a tureen. 973 00:59:28,131 --> 00:59:30,531 Oh. Then improvise, man! 974 00:59:31,200 --> 00:59:32,565 Use your hat. 975 00:59:35,505 --> 00:59:37,769 Ow! What's the big idea? 976 00:59:37,941 --> 00:59:39,932 You never threw a tureen? 977 00:59:40,276 --> 00:59:41,265 No, your Honor. 978 00:59:41,611 --> 00:59:43,841 You use both hands. 979 00:59:44,180 --> 00:59:47,149 Officer, give him that tureen... hat. 980 00:59:48,217 --> 00:59:49,445 Both hands! 981 00:59:49,519 --> 00:59:51,544 - Ready? - Yes, your Honor. 982 00:59:52,522 --> 00:59:54,149 - You too? - Yes. 983 00:59:54,824 --> 00:59:55,518 Go. 984 00:59:57,560 --> 00:59:58,788 Was that it? 985 00:59:58,962 --> 01:00:00,190 Yes, but... 986 01:00:02,031 --> 01:00:04,795 Then she took the knife. 987 01:00:05,568 --> 01:00:08,036 Not that one, a knife... 988 01:00:09,339 --> 01:00:10,306 Use this. 989 01:00:10,840 --> 01:00:14,071 She said: "Oh, you bastard! You bastard!" 990 01:00:14,577 --> 01:00:17,239 Then she tried to stab you, right? 991 01:00:17,580 --> 01:00:19,104 Yes, that's right. 992 01:00:19,616 --> 01:00:21,243 So you grabbed her... 993 01:00:21,651 --> 01:00:24,586 you grabbed her arm... 994 01:00:24,954 --> 01:00:28,082 "Lulu was big, it wasn't easy." 995 01:00:29,058 --> 01:00:30,082 Then what? 996 01:00:30,593 --> 01:00:33,255 I was afraid of the knife. 997 01:00:33,630 --> 01:00:36,895 So I struggled to move her arm away. 998 01:00:37,233 --> 01:00:39,531 - One way, then the other. - And then? 999 01:00:40,036 --> 01:00:42,197 Then, during the struggle, 1000 01:00:42,572 --> 01:00:44,631 she screamed. 1001 01:00:44,874 --> 01:00:46,535 "Ah! Aaaahhh..." 1002 01:00:46,876 --> 01:00:47,638 Like that. 1003 01:00:47,977 --> 01:00:49,911 Then she collapsed. 1004 01:00:50,246 --> 01:00:53,010 Then I saw she had the knife 1005 01:00:53,349 --> 01:00:54,611 in her belly. 1006 01:00:55,118 --> 01:00:57,086 Moving right along. Officer? 1007 01:00:59,622 --> 01:01:00,554 Act it out. 1008 01:01:02,692 --> 01:01:03,989 Oh, you bastard! 1009 01:01:05,128 --> 01:01:06,322 Oh, you bastard! 1010 01:01:13,903 --> 01:01:14,562 Briscot. 1011 01:01:15,071 --> 01:01:16,095 That'll be all. 1012 01:01:16,606 --> 01:01:19,097 Martin Gaillard, Gustave Brincourt, 1013 01:01:20,109 --> 01:01:22,100 Jacques Ramirez, 1014 01:01:22,612 --> 01:01:24,011 Martine Ramirez. 1015 01:01:24,213 --> 01:01:26,613 Roger Giannelli, Mr. Doucet. 1016 01:01:26,949 --> 01:01:28,974 Go ahead, be my guest. 1017 01:01:29,185 --> 01:01:31,380 Get an eyeful. 1018 01:01:31,721 --> 01:01:34,087 I can't complain. 1019 01:01:34,957 --> 01:01:37,187 I've only got 3 goats, 1020 01:01:37,694 --> 01:01:39,685 but the cheese sells. 1021 01:01:40,029 --> 01:01:41,291 You can live on that? 1022 01:01:41,631 --> 01:01:44,930 I have vegetables too, plus my allowance. 1023 01:01:45,268 --> 01:01:48,635 His veteran's allowance, serving the nation. 1024 01:01:49,706 --> 01:01:52,004 "Serving the nation," let's talk! 1025 01:01:52,341 --> 01:01:53,205 I am talking! 1026 01:01:53,409 --> 01:01:55,070 He stayed one day! 1027 01:01:55,311 --> 01:01:56,278 So what? 1028 01:01:56,946 --> 01:01:58,345 Gentlemen! 1029 01:01:59,215 --> 01:02:01,183 Don't start. 1030 01:02:02,218 --> 01:02:04,709 Poacher, please explain. 1031 01:02:05,354 --> 01:02:08,289 When I was 20, they sent me to Algeria. 1032 01:02:08,658 --> 01:02:11,991 The jurors his age know what that means. 1033 01:02:12,328 --> 01:02:14,023 Let the suspect speak. 1034 01:02:16,999 --> 01:02:19,968 You came home, married Lucienne Pécout. 1035 01:02:20,303 --> 01:02:22,669 Your boss's daughter. 1036 01:02:23,973 --> 01:02:24,940 I had to. 1037 01:02:25,108 --> 01:02:26,234 You had to? 1038 01:02:27,710 --> 01:02:29,678 - She said she was pregnant. - By you? 1039 01:02:30,179 --> 01:02:31,646 So she said. 1040 01:02:32,148 --> 01:02:33,308 Objection! 1041 01:02:33,683 --> 01:02:37,016 It's too easy to soil the victim's name. 1042 01:02:37,453 --> 01:02:38,283 There's no proof 1043 01:02:38,688 --> 01:02:40,451 that it was a lie. 1044 01:02:40,790 --> 01:02:42,690 Yes, no child was born. 1045 01:02:43,126 --> 01:02:44,753 Objection! 1046 01:02:44,994 --> 01:02:46,325 Can you produce 1047 01:02:46,996 --> 01:02:50,159 - a single witness? - We have several. 1048 01:02:50,500 --> 01:02:51,467 We'll see! 1049 01:02:51,801 --> 01:02:53,166 We're ready! 1050 01:02:53,770 --> 01:02:55,761 - What witnesses? - The whole village. 1051 01:02:56,272 --> 01:02:57,261 Let's proceed. 1052 01:02:57,774 --> 01:02:58,741 Poacher. 1053 01:02:59,208 --> 01:03:02,371 You said that since your marriage began, 1054 01:03:02,712 --> 01:03:05,704 you didn't get along with your spouse. 1055 01:03:05,782 --> 01:03:08,979 At first it was awful, and then it got worse. 1056 01:03:09,318 --> 01:03:10,717 Excuse me. 1057 01:03:11,454 --> 01:03:16,983 The seventh juror has requested me to ask this question. 1058 01:03:17,160 --> 01:03:20,755 Who got the most out of the marriage? 1059 01:03:20,830 --> 01:03:23,663 If you mean money, it was her. 1060 01:03:23,733 --> 01:03:26,361 She rented her land to Mr. Laroche. 1061 01:03:26,736 --> 01:03:29,466 And I was working for free on her farm. 1062 01:03:29,806 --> 01:03:31,774 She helped with the work. 1063 01:03:32,275 --> 01:03:36,803 No one ever saw her do anything but make soup 1064 01:03:37,146 --> 01:03:38,477 and get drunk. 1065 01:03:38,815 --> 01:03:43,013 Unbelievable, we're trying the victim! 1066 01:03:43,352 --> 01:03:46,014 The victim was a twisted individual: 1067 01:03:46,222 --> 01:03:49,419 Greedy, mean, drunk, revolting. 1068 01:03:49,792 --> 01:03:51,453 You're in the wrong place. 1069 01:03:51,794 --> 01:03:55,321 Rather than trying this poor man, 1070 01:03:55,531 --> 01:03:58,022 we should convict an evil woman 1071 01:03:58,534 --> 01:04:03,301 who planned murder by poison for a long time. 1072 01:04:03,806 --> 01:04:06,240 It's true, she wanted me dead. 1073 01:04:06,576 --> 01:04:08,510 Pardon, pardon, pardon! 1074 01:04:08,878 --> 01:04:10,812 When the suspect killed her, 1075 01:04:10,880 --> 01:04:14,714 he knew nothing of her criminal intentions. 1076 01:04:14,784 --> 01:04:16,251 "Intentions"... 1077 01:04:16,586 --> 01:04:18,816 She laced his drink with poison! 1078 01:04:19,322 --> 01:04:21,256 The suspect didn't know! 1079 01:04:21,591 --> 01:04:23,559 I figured it out. 1080 01:04:24,093 --> 01:04:27,529 I saw in her eyes that she wanted me dead. 1081 01:04:27,864 --> 01:04:30,230 But you killed her! 1082 01:04:30,566 --> 01:04:31,533 No. 1083 01:04:31,901 --> 01:04:33,869 I defended myself. 1084 01:04:34,370 --> 01:04:36,361 For once the punishment came first. 1085 01:04:36,606 --> 01:04:39,302 That's totally unacceptable. 1086 01:04:39,809 --> 01:04:42,141 You said you were jealous. 1087 01:04:42,345 --> 01:04:43,437 I said that? 1088 01:04:44,113 --> 01:04:44,772 Yes, you did. 1089 01:04:45,114 --> 01:04:46,877 Mr. Jacquard thought 1090 01:04:47,216 --> 01:04:49,377 it was a good idea to say that. 1091 01:04:51,821 --> 01:04:53,220 Impossible, with her looks. 1092 01:04:54,924 --> 01:04:56,186 She was unfaithful. 1093 01:04:56,492 --> 01:04:58,551 Yes... with Jacky. 1094 01:04:58,895 --> 01:05:00,260 - Huh?! - What?! 1095 01:05:00,596 --> 01:05:01,824 To help me. 1096 01:05:02,164 --> 01:05:03,859 - That's a lie! - What? 1097 01:05:04,233 --> 01:05:05,393 You slept with her? 1098 01:05:05,902 --> 01:05:08,097 Bastard! Bastard! 1099 01:05:08,304 --> 01:05:10,101 Old pervert! 1100 01:05:10,273 --> 01:05:12,332 Throw those maniacs out! 1101 01:05:12,842 --> 01:05:15,834 - Bastard! - I swear it's not true. 1102 01:05:16,345 --> 01:05:17,312 Order! 1103 01:05:19,148 --> 01:05:21,116 Order, I said! 1104 01:05:21,317 --> 01:05:23,148 Show them Lulu's picture. 1105 01:05:23,352 --> 01:05:25,912 They'll see Jacky was a hero. 1106 01:05:26,289 --> 01:05:27,415 Sir... 1107 01:05:27,623 --> 01:05:31,354 Bailiff, pass around the picture of Lucienne Pécout. 1108 01:05:33,963 --> 01:05:36,431 I'm just showing you, 1109 01:05:36,933 --> 01:05:37,831 with Lulu 1110 01:05:38,334 --> 01:05:40,359 it could never work. 1111 01:05:40,569 --> 01:05:43,197 But a man has to get by. 1112 01:05:43,539 --> 01:05:46,508 He can't close his eyes his whole life! 1113 01:05:47,176 --> 01:05:48,268 This is shameful! 1114 01:05:48,611 --> 01:05:50,841 Poacher, control yourself. 1115 01:05:51,180 --> 01:05:52,442 You're out of line. 1116 01:05:52,949 --> 01:05:54,940 I'm sorry, Mr. President. 1117 01:05:55,184 --> 01:05:56,310 But you city folks, 1118 01:05:56,519 --> 01:05:59,852 when you've had it, you get a divorce. 1119 01:06:00,189 --> 01:06:01,952 We country people can't. 1120 01:06:02,191 --> 01:06:04,489 You can't share animals. 1121 01:06:04,994 --> 01:06:07,622 We have to finish our lives together. 1122 01:06:08,397 --> 01:06:09,455 We have to. 1123 01:06:11,200 --> 01:06:12,189 Ma'am. 1124 01:06:12,401 --> 01:06:14,631 For many years, 1125 01:06:14,837 --> 01:06:16,828 you were the suspect's teacher. 1126 01:06:17,340 --> 01:06:19,274 You knew him as a child. 1127 01:06:20,209 --> 01:06:22,268 As a child and a man. 1128 01:06:22,745 --> 01:06:25,680 My affection for him is unchanged. 1129 01:06:25,848 --> 01:06:28,783 I told that to the magistrate. 1130 01:06:29,285 --> 01:06:30,411 I know. 1131 01:06:31,287 --> 01:06:34,688 Let's skip right to the wedding. 1132 01:06:36,258 --> 01:06:37,452 - Did you go? - Of course. 1133 01:06:37,793 --> 01:06:40,785 - What did you think? - He was making a mistake. 1134 01:06:41,297 --> 01:06:43,424 Did the suspect know that? 1135 01:06:43,866 --> 01:06:45,697 Oh, yes. 1136 01:06:45,768 --> 01:06:46,757 But still, 1137 01:06:47,269 --> 01:06:47,997 he did it. 1138 01:06:48,504 --> 01:06:51,667 Jojo had been Lulu's lover for a long time. 1139 01:06:51,741 --> 01:06:54,266 It was no secret. 1140 01:06:54,477 --> 01:06:56,672 Maybe he felt he had to marry her. 1141 01:06:56,879 --> 01:06:58,938 Please explain your thought. 1142 01:06:59,448 --> 01:07:00,847 Jojo is very honest. 1143 01:07:01,350 --> 01:07:03,318 Some say he's naive. 1144 01:07:05,321 --> 01:07:08,313 Lulu was capable of anything to get her way. 1145 01:07:08,824 --> 01:07:12,225 - She found a way. - Such as a pregnancy? 1146 01:07:12,728 --> 01:07:15,754 If that was the only way to convince him, 1147 01:07:15,831 --> 01:07:17,731 why not? 1148 01:07:17,900 --> 01:07:19,891 You should ask Jojo. 1149 01:07:20,403 --> 01:07:21,734 We already did. 1150 01:07:21,804 --> 01:07:23,499 The witness 1151 01:07:23,839 --> 01:07:25,898 - may be cross-examined. - Thank you. 1152 01:07:26,275 --> 01:07:28,243 The suspect claims 1153 01:07:28,744 --> 01:07:31,736 he had total trust in you. 1154 01:07:31,914 --> 01:07:34,906 Did he tell you he married Miss Pécout because she was pregnant? 1155 01:07:35,751 --> 01:07:37,810 No. 1156 01:07:37,920 --> 01:07:39,854 Did you hear him say it? 1157 01:07:40,022 --> 01:07:41,819 I don't listen to gossip. 1158 01:07:44,460 --> 01:07:47,759 So when you mention a pregnancy, 1159 01:07:47,963 --> 01:07:50,295 it's an imaginary supposition. 1160 01:07:51,434 --> 01:07:53,959 Let me say two things. 1161 01:07:54,537 --> 01:07:56,004 One: It wasn't I 1162 01:07:56,505 --> 01:07:59,497 who mentioned the pregnancy, but Mr. President. 1163 01:08:00,876 --> 01:08:02,935 Two: With all due respect, 1164 01:08:03,312 --> 01:08:05,780 the term "imaginary supposition" 1165 01:08:05,981 --> 01:08:08,040 is not only discourteous, 1166 01:08:08,417 --> 01:08:12,820 but even worse, it sounds like a pleonasm. 1167 01:08:13,589 --> 01:08:15,022 Order! 1168 01:08:16,992 --> 01:08:18,425 Proceed. 1169 01:08:19,562 --> 01:08:21,826 Excuse me if I was discourteous. 1170 01:08:21,997 --> 01:08:24,056 I appreciate the grammar lesson. 1171 01:08:24,567 --> 01:08:25,534 Clerk! 1172 01:08:25,868 --> 01:08:27,995 Strike "imaginary" from the register. 1173 01:08:28,504 --> 01:08:30,472 - If it's allowed. - Done. 1174 01:08:30,840 --> 01:08:32,364 Does the prosecution 1175 01:08:32,875 --> 01:08:35,070 have any further questions? 1176 01:08:35,444 --> 01:08:36,877 No, Mr. President. 1177 01:08:38,380 --> 01:08:39,347 Alright. 1178 01:08:40,149 --> 01:08:42,344 Thank you, you may go. 1179 01:08:44,954 --> 01:08:47,582 You swear to tell the truth? 1180 01:08:47,923 --> 01:08:50,414 That goes without saying! 1181 01:08:50,926 --> 01:08:51,858 But we have to say it. 1182 01:08:52,361 --> 01:08:53,851 Alright, I swear. 1183 01:08:53,929 --> 01:08:56,796 Like all the liars that came here. 1184 01:08:56,966 --> 01:08:58,900 Spare us your comments. 1185 01:08:59,869 --> 01:09:01,336 Lousy welcome here. 1186 01:09:01,537 --> 01:09:03,801 If I did that, I'd have to fold. 1187 01:09:03,973 --> 01:09:05,838 So, it's correct 1188 01:09:06,008 --> 01:09:07,873 that you own a café? 1189 01:09:07,943 --> 01:09:10,002 I can swear to that too. 1190 01:09:10,513 --> 01:09:12,879 No, once is enough. 1191 01:09:14,884 --> 01:09:16,943 Jojo Poacher 1192 01:09:17,887 --> 01:09:19,821 was a customer of yours? 1193 01:09:19,989 --> 01:09:23,823 I'll say, every day he came by for a galopin. 1194 01:09:23,993 --> 01:09:25,961 - Right, Jojo? - Galopin? 1195 01:09:26,462 --> 01:09:29,829 Galopin. Beer and lemonade in a bock glass. 1196 01:09:29,999 --> 01:09:31,398 Bock glass. 1197 01:09:31,600 --> 01:09:33,568 A little glass. A galopin, ok?! 1198 01:09:33,903 --> 01:09:34,870 Never heard of it. 1199 01:09:35,204 --> 01:09:36,865 You heard of it? 1200 01:09:38,641 --> 01:09:40,871 Were you aware of his differences 1201 01:09:41,210 --> 01:09:43,405 - with his spouse? - Differences? 1202 01:09:43,612 --> 01:09:46,604 You call them differences? Nightmares! 1203 01:09:46,949 --> 01:09:48,917 You know the last one? 1204 01:09:49,084 --> 01:09:52,986 She burned up his stamp collection! 1205 01:09:54,223 --> 01:09:55,485 You collect stamps? 1206 01:09:58,027 --> 01:09:58,857 Yes. 1207 01:10:00,129 --> 01:10:01,096 Since when? 1208 01:10:02,231 --> 01:10:04,028 I started as a kid, 1209 01:10:04,233 --> 01:10:07,669 when my mistress gave me a notebook. 1210 01:10:08,003 --> 01:10:11,029 - I started saving used stamps. - And then? 1211 01:10:11,974 --> 01:10:13,999 When I saved some money, 1212 01:10:14,210 --> 01:10:16,906 I bought some new stamps. 1213 01:10:16,979 --> 01:10:19,504 Beautiful stamps that take you away. 1214 01:10:21,917 --> 01:10:24,215 Then I went out and got a real album. 1215 01:10:24,587 --> 01:10:25,986 Green and gold. 1216 01:10:26,488 --> 01:10:30,424 With rings or an adjustable bar in the middle? 1217 01:10:30,926 --> 01:10:32,052 An adjustable bar. 1218 01:10:32,261 --> 01:10:33,888 It holds more pages. 1219 01:10:34,230 --> 01:10:36,892 - With pockets? - Yes, of course. 1220 01:10:37,233 --> 01:10:40,896 Say, you know a lot about it, don't you? 1221 01:10:41,670 --> 01:10:42,637 A little. 1222 01:10:43,105 --> 01:10:44,231 What do you collect? 1223 01:10:45,608 --> 01:10:48,168 At first I tried everything. 1224 01:10:50,045 --> 01:10:53,071 The ex-colonies, I liked Polynesia, 1225 01:10:53,582 --> 01:10:55,914 Saint-Pierre-and-Miquelon 1226 01:10:56,085 --> 01:10:57,677 was good too. 1227 01:10:58,053 --> 01:11:00,647 Stamps take you places. 1228 01:11:01,023 --> 01:11:02,888 But you have to choose. 1229 01:11:02,958 --> 01:11:06,223 I stopped at the Wallis-and-Futuna Islands. 1230 01:11:06,729 --> 01:11:09,129 No, the Wallis-and-Futuna Islands? 1231 01:11:11,033 --> 01:11:12,728 Yeah. Not counting 1232 01:11:13,068 --> 01:11:16,162 the "France libre 1941" extras, 1233 01:11:16,672 --> 01:11:19,163 I had every single stamp 1234 01:11:19,541 --> 01:11:22,237 from 1920 until today, except one. 1235 01:11:22,745 --> 01:11:24,474 The 157 by Yvert and Tellier. 1236 01:11:25,514 --> 01:11:28,005 How did you know? 1237 01:11:28,183 --> 01:11:30,708 You can imagine the trouble I had getting it. 1238 01:11:31,086 --> 01:11:32,246 It's not so well-rated. 1239 01:11:32,755 --> 01:11:34,950 But it's part of a series. 1240 01:11:35,157 --> 01:11:38,058 You want it, you buy the series. 1241 01:11:38,227 --> 01:11:39,194 That's right. 1242 01:11:39,561 --> 01:11:43,122 But if you want to buy the whole series, 1243 01:11:43,332 --> 01:11:44,993 they tell you: 1244 01:11:45,067 --> 01:11:47,501 "There's no 157, ha!" 1245 01:11:48,003 --> 01:11:49,061 Now, that's really... 1246 01:11:49,238 --> 01:11:53,106 Sir, this philatelist banter is beyond me. 1247 01:11:53,309 --> 01:11:55,937 Sorry, but the clock's ticking. 1248 01:11:56,011 --> 01:11:57,535 Let's consider the facts. 1249 01:11:58,047 --> 01:12:00,242 Let the prosecution take note: 1250 01:12:00,616 --> 01:12:02,049 These are the facts! 1251 01:12:02,217 --> 01:12:05,653 I let the discussion continue 1252 01:12:06,155 --> 01:12:09,056 in order to be impartial. 1253 01:12:10,125 --> 01:12:13,094 I want the ladies and gentlemen of the jury 1254 01:12:13,295 --> 01:12:16,321 to understand the stamps' importance. 1255 01:12:17,266 --> 01:12:20,201 Vital importance. I doubt the prosecution 1256 01:12:20,703 --> 01:12:21,795 will contredict me. 1257 01:12:22,137 --> 01:12:23,229 Poacher. 1258 01:12:23,605 --> 01:12:26,039 What exactly happened 1259 01:12:26,208 --> 01:12:29,974 the night of Thursday, April 3 of last year, 1260 01:12:30,045 --> 01:12:31,239 just before the drama? 1261 01:12:33,182 --> 01:12:35,241 Uh, well, I... 1262 01:12:38,087 --> 01:12:39,884 I went home for supper. 1263 01:12:39,955 --> 01:12:43,857 Lulu was at the table, drunk as usual. 1264 01:12:44,927 --> 01:12:45,894 And... 1265 01:12:46,095 --> 01:12:47,062 So. 1266 01:12:47,396 --> 01:12:51,264 I went to look at my album until she woke up. 1267 01:12:52,968 --> 01:12:54,265 I can't find it! 1268 01:12:54,837 --> 01:12:56,896 So I ask her 1269 01:12:56,972 --> 01:12:58,769 where she put it. 1270 01:12:58,841 --> 01:13:00,832 And she waved her arm. 1271 01:13:01,043 --> 01:13:02,010 Like that. 1272 01:13:02,344 --> 01:13:03,174 Why? 1273 01:13:03,846 --> 01:13:06,576 She was pointing to the stove. 1274 01:13:07,916 --> 01:13:09,907 My stamps, my album! 1275 01:13:10,119 --> 01:13:11,984 She burned it all! 1276 01:13:13,889 --> 01:13:17,188 It's true, I could've killed her that night. 1277 01:13:17,926 --> 01:13:20,986 I even picked up the poker! 1278 01:13:21,630 --> 01:13:22,824 And then... 1279 01:13:23,165 --> 01:13:24,632 I couldn't do it. 1280 01:13:25,000 --> 01:13:26,991 Because I'm not a killer. 1281 01:13:27,202 --> 01:13:29,067 I'm not a killer. 1282 01:13:31,240 --> 01:13:33,265 I know no one cares a whit about stamps. 1283 01:13:33,876 --> 01:13:35,400 Unless they're valuable. 1284 01:13:36,078 --> 01:13:40,208 But mine had the value I gave them. 1285 01:13:41,283 --> 01:13:44,013 They, and my goats, are all I have. 1286 01:13:44,353 --> 01:13:45,320 That's all. 1287 01:13:45,687 --> 01:13:47,848 No one can understand that. 1288 01:13:47,923 --> 01:13:48,890 No one. 1289 01:13:52,461 --> 01:13:54,395 Commediante! Tragediante! 1290 01:13:54,930 --> 01:13:56,625 Give him a job at the theater! 1291 01:13:56,965 --> 01:13:59,661 Anywhere but a court of law. 1292 01:14:00,002 --> 01:14:02,630 Gentlemen, please control yourselves. 1293 01:14:03,005 --> 01:14:04,267 I fail to see 1294 01:14:04,940 --> 01:14:07,841 what justice can win from such exchanges. 1295 01:14:07,910 --> 01:14:09,207 It's getting late. 1296 01:14:09,411 --> 01:14:11,879 We've had a long day. 1297 01:14:13,015 --> 01:14:15,279 The meeting is adjourned, 1298 01:14:15,951 --> 01:14:18,351 until 10 a.m. Tomorrow. 1299 01:14:20,022 --> 01:14:22,650 - Mrs. Grudilleux, is that right? - No. 1300 01:14:22,991 --> 01:14:25,118 Goudilleux, Miss Goudilleux. 1301 01:14:25,461 --> 01:14:27,929 - Not Mrs. - Excuse me. 1302 01:14:28,130 --> 01:14:30,030 It seems it was you 1303 01:14:30,365 --> 01:14:32,663 who sold the mole-killer. 1304 01:14:33,035 --> 01:14:35,469 It doesn't seem. I sold it to her. 1305 01:14:37,072 --> 01:14:39,700 Was the client someone you'd met? 1306 01:14:40,008 --> 01:14:41,134 Never. 1307 01:14:42,077 --> 01:14:42,941 Maybe you did. 1308 01:14:43,111 --> 01:14:45,079 That face is unforgettable. 1309 01:14:45,414 --> 01:14:46,972 You only saw her once? 1310 01:14:47,115 --> 01:14:48,139 That's what I just said. 1311 01:14:49,985 --> 01:14:52,954 So... what brand of mole-killer was it? 1312 01:14:53,021 --> 01:14:54,113 Tutop 10. 1313 01:14:54,456 --> 01:14:56,481 "Tutop won't stop 'till moles drop." 1314 01:14:58,193 --> 01:15:00,218 - That's the commercial. - Does it work? 1315 01:15:01,129 --> 01:15:03,359 Of course, it's strychnine. 1316 01:15:03,732 --> 01:15:06,496 Very effective against moles. 1317 01:15:07,035 --> 01:15:08,002 And humans too? 1318 01:15:08,270 --> 01:15:09,032 Ditto. 1319 01:15:09,371 --> 01:15:13,239 If the deputy hadn't been treated by an expert, 1320 01:15:13,442 --> 01:15:16,377 the poor man wouldn't have pulled through. 1321 01:15:17,045 --> 01:15:20,037 - Miss Gaudilleux... - Goudilleux! 1322 01:15:20,215 --> 01:15:22,206 I'm sorry, Goudilleux. 1323 01:15:23,252 --> 01:15:26,415 What impression did you have on April 4 1324 01:15:26,788 --> 01:15:29,348 when you sold the mole-killer 1325 01:15:30,025 --> 01:15:31,049 to Mrs. Poacher? 1326 01:15:31,260 --> 01:15:35,060 It was the first time she bought it. 1327 01:15:35,130 --> 01:15:37,997 I suggested she read the instructions. 1328 01:15:39,067 --> 01:15:43,026 When she stated her identity for your records, 1329 01:15:43,205 --> 01:15:45,002 did you believe her? 1330 01:15:45,807 --> 01:15:48,332 No, she was a bad liar, 1331 01:15:49,011 --> 01:15:49,943 I wasn't fooled. 1332 01:15:50,012 --> 01:15:53,038 So it was fair for you to suppose 1333 01:15:53,248 --> 01:15:57,344 she was planning something reprehensible. 1334 01:15:57,553 --> 01:15:59,316 Such as poisoning her husband. 1335 01:15:59,821 --> 01:16:01,118 Objection! 1336 01:16:01,323 --> 01:16:04,258 The defense is influencing the witness! 1337 01:16:04,593 --> 01:16:06,458 You've done the same 1338 01:16:07,129 --> 01:16:10,121 throughout this trial! 1339 01:16:10,332 --> 01:16:13,062 The question may be asked. 1340 01:16:13,135 --> 01:16:14,124 Miss Gaudillaux... 1341 01:16:14,469 --> 01:16:15,231 Goudilleux! 1342 01:16:16,505 --> 01:16:18,268 I'm terribly sorry. 1343 01:16:18,473 --> 01:16:20,464 Uh, Miss Goudilleux, 1344 01:16:20,842 --> 01:16:22,366 please answer the question. 1345 01:16:23,478 --> 01:16:25,412 Did you imagine 1346 01:16:25,614 --> 01:16:28,276 she wanted to poison her husband? 1347 01:16:28,483 --> 01:16:30,280 I didn't imagine. 1348 01:16:30,619 --> 01:16:32,086 - I was sure. - Why? 1349 01:16:33,121 --> 01:16:36,352 Hasn't every woman wanted to do the same? 1350 01:16:36,558 --> 01:16:39,493 That's why I never married. 1351 01:16:39,861 --> 01:16:42,227 I'm an old m... single woman. 1352 01:16:43,198 --> 01:16:44,597 So, convinced 1353 01:16:45,133 --> 01:16:47,226 of her bad intentions, 1354 01:16:47,569 --> 01:16:50,402 you sold her the poison anyway? 1355 01:16:50,606 --> 01:16:53,302 I'm not allowed to refuse to sell 1356 01:16:53,642 --> 01:16:55,405 authorized products. 1357 01:16:55,611 --> 01:17:02,380 The jury has been informed of Mrs. Poacher's intentions. 1358 01:17:02,584 --> 01:17:04,074 Without the accident, 1359 01:17:04,419 --> 01:17:07,081 my client wouldn't be here today. 1360 01:17:07,155 --> 01:17:10,090 She would be in the suspect's chair! 1361 01:17:10,258 --> 01:17:12,385 Accident! Now I've heared everything! 1362 01:17:12,594 --> 01:17:15,586 When a woman is stabbed to death, 1363 01:17:16,131 --> 01:17:17,530 it's called murder. 1364 01:17:18,200 --> 01:17:19,098 When a madwoman 1365 01:17:19,434 --> 01:17:22,369 stabs herself, 1366 01:17:22,571 --> 01:17:24,869 it's called an accident! 1367 01:17:25,207 --> 01:17:26,435 Gentlemen! 1368 01:17:26,642 --> 01:17:28,109 Please! 1369 01:17:29,144 --> 01:17:30,236 Poacher. 1370 01:17:30,545 --> 01:17:33,605 Do you regret causing this fatal incident? 1371 01:17:35,217 --> 01:17:36,241 Uh... yes. 1372 01:17:37,119 --> 01:17:38,086 And no. 1373 01:17:39,154 --> 01:17:40,121 How's that? 1374 01:17:40,689 --> 01:17:43,089 If she weren't dead, 1375 01:17:43,258 --> 01:17:47,627 I'd rather be locked up than live with her. 1376 01:17:48,130 --> 01:17:50,894 But if... if you acquit me, 1377 01:17:51,266 --> 01:17:54,099 maybe I can live a little. 1378 01:17:54,302 --> 01:17:55,462 That's all. 1379 01:17:59,007 --> 01:18:01,635 Verdict tonight! Get "Le Progres!" 1380 01:18:01,710 --> 01:18:04,873 Verdict tonight! "Crime in Paradise!" 1381 01:18:05,180 --> 01:18:07,444 "Le Progres," get "Le Progres!" 1382 01:18:07,983 --> 01:18:10,884 "Crime in Paradise," verdict tonight! 1383 01:18:11,720 --> 01:18:13,312 Look at the suspect. 1384 01:18:13,989 --> 01:18:16,150 Look at his baby face. 1385 01:18:16,491 --> 01:18:18,254 But don't be fooled! 1386 01:18:18,927 --> 01:18:21,020 We have before us an assassin 1387 01:18:21,363 --> 01:18:22,990 of the most sinister kind. 1388 01:18:23,165 --> 01:18:26,965 On the surface, he looks human. 1389 01:18:27,302 --> 01:18:29,463 But underneath lies a predator. 1390 01:18:29,971 --> 01:18:34,101 Throughout the trial, not once did he express regret. 1391 01:18:34,309 --> 01:18:36,709 Not a shred of pity for his victim. 1392 01:18:37,145 --> 01:18:40,444 So why should we show any pity? 1393 01:18:40,949 --> 01:18:42,416 This man is an animal. 1394 01:18:42,751 --> 01:18:46,016 Ladies and Gentlemen of the jury, 1395 01:18:46,188 --> 01:18:49,157 I urge you without hate, but without weakness, 1396 01:18:49,357 --> 01:18:52,292 to choose a punishment that reflects his crime: 1397 01:18:53,995 --> 01:18:55,223 The death penalty. 1398 01:18:58,066 --> 01:18:59,431 Well, I'll be damned. 1399 01:19:06,441 --> 01:19:07,499 Joseph Poacher. Chin up. 1400 01:19:08,043 --> 01:19:09,977 Your plea for clemency was rejected. 1401 01:19:14,583 --> 01:19:16,073 Head out the window... 1402 01:19:17,252 --> 01:19:18,947 Wake up! 1403 01:19:19,154 --> 01:19:21,645 Poacher, please approach the bench. 1404 01:19:23,525 --> 01:19:25,254 Joseph Poacher. 1405 01:19:25,994 --> 01:19:27,086 After deliberating, 1406 01:19:27,596 --> 01:19:31,191 the court finds you guilty of voluntary homicide, 1407 01:19:31,566 --> 01:19:34,501 in extenuating circumstances. 1408 01:19:34,669 --> 01:19:35,966 In punishment, 1409 01:19:36,171 --> 01:19:38,765 the court sentences you 1410 01:19:39,274 --> 01:19:43,142 to 4 years in prison, with 1 year deferred. 1411 01:19:43,612 --> 01:19:48,208 The hearing of this court is hereby adjourned. 1412 01:19:49,317 --> 01:19:51,547 - No guillotine! - Of course not. 1413 01:19:51,720 --> 01:19:54,621 4 years is a lot, I expected less. 1414 01:19:54,823 --> 01:19:55,790 But it's nothing! 1415 01:19:56,291 --> 01:19:59,556 Minus a year in custody, 1416 01:20:00,061 --> 01:20:03,053 a year deferred, you'll do 18 months, tops. 1417 01:20:03,565 --> 01:20:05,658 Well, ok, thanks. 1418 01:20:05,834 --> 01:20:08,064 We'll take care of everything, Jojo. 1419 01:20:08,570 --> 01:20:09,559 It'll go fast. 1420 01:20:09,738 --> 01:20:10,796 She's right. 1421 01:20:11,306 --> 01:20:12,637 It'll go fast. 1422 01:20:12,808 --> 01:20:14,105 Thank you. 1423 01:20:14,309 --> 01:20:15,537 Thank you, th... 1424 01:20:27,823 --> 01:20:29,688 Lestrade, Poacher, you've got visitors. 1425 01:20:37,732 --> 01:20:39,063 Hey, Jacky! 1426 01:20:39,701 --> 01:20:40,668 Wow. 1427 01:20:40,869 --> 01:20:43,064 I'm happy to see you. 1428 01:20:43,271 --> 01:20:45,205 I thought you hated me. 1429 01:20:45,407 --> 01:20:48,570 I was mad. What was that about? 1430 01:20:48,743 --> 01:20:51,610 Clean slate, like the mistress would say. 1431 01:20:53,248 --> 01:20:55,682 - Is she ok? - Yeah. 1432 01:20:56,184 --> 01:20:57,617 Seems like it. 1433 01:20:57,686 --> 01:21:00,211 - Tell her I said hello. - Ok. 1434 01:21:01,089 --> 01:21:02,249 And the village? 1435 01:21:02,757 --> 01:21:04,588 - How is it? - Good. 1436 01:21:04,659 --> 01:21:09,119 You're a big hit. This was good for everyone. 1437 01:21:09,631 --> 01:21:11,258 "Good" for everyone? 1438 01:21:11,633 --> 01:21:15,194 It was in the papers, so people started coming. 1439 01:21:15,704 --> 01:21:17,695 Business is picking up. 1440 01:21:17,906 --> 01:21:21,842 The café owner added 8 tables outside. 1441 01:21:22,878 --> 01:21:24,175 Wow, so many! 1442 01:21:24,379 --> 01:21:25,744 You bet, 8 tables. 1443 01:21:26,381 --> 01:21:28,645 I left a package at the door. 1444 01:21:29,150 --> 01:21:30,845 We all chipped in. 1445 01:21:31,453 --> 01:21:34,684 We got you some goodies and a new album, 1446 01:21:34,756 --> 01:21:36,747 for a new collection. 1447 01:21:43,698 --> 01:21:45,222 Stamps again? 1448 01:21:45,433 --> 01:21:46,832 Don't forget, you go tomorrow. 1449 01:21:47,202 --> 01:21:48,169 Pack your things. 1450 01:21:48,803 --> 01:21:50,293 Ok. 1451 01:21:51,740 --> 01:21:53,640 Here they come! 1452 01:21:56,778 --> 01:21:57,745 One, two! 1453 01:22:22,771 --> 01:22:24,432 Go on, start reading. 1454 01:22:24,773 --> 01:22:26,741 "Dear Mr. Poacher, 1455 01:22:26,942 --> 01:22:28,739 "the village ist proud 1456 01:22:29,244 --> 01:22:30,677 to hellcome..." 1457 01:22:31,179 --> 01:22:33,670 - Welcome. - "To welcome you. 1458 01:22:33,748 --> 01:22:35,773 "The powet said..." 1459 01:22:36,284 --> 01:22:37,751 The writing's bad! 1460 01:22:38,253 --> 01:22:40,278 The poet didn't say that. 1461 01:22:40,789 --> 01:22:42,916 He said: "After rain comes good weather." 1462 01:22:44,426 --> 01:22:45,791 "After rain comes sun. 1463 01:22:46,294 --> 01:22:48,854 "From us to you, Mr. Poacher, 1464 01:22:49,364 --> 01:22:50,353 "we want to say..." 1465 01:22:50,865 --> 01:22:53,857 I'll say what she's trying to say. 1466 01:22:54,369 --> 01:22:56,769 We're glad you're back, 1467 01:22:56,938 --> 01:23:00,203 because we're glad. Give him the flowers. 1468 01:23:14,956 --> 01:23:16,480 No grudges, Jojo. 1469 01:23:17,759 --> 01:23:19,454 No false moves, Jojo. 1470 01:23:19,828 --> 01:23:21,989 Good thing there were tourists. 1471 01:23:22,364 --> 01:23:24,832 I lost my best client. 1472 01:23:25,333 --> 01:23:28,427 Don't worry, it'll be fine. 1473 01:23:28,803 --> 01:23:29,895 Here you go. 1474 01:23:31,573 --> 01:23:33,006 You do the honors. 1475 01:23:35,410 --> 01:23:37,878 Never mind, I'll do it. 1476 01:23:38,380 --> 01:23:40,780 How many pieces? 1477 01:23:40,849 --> 01:23:43,511 Isn't the mistress here? 1478 01:23:44,319 --> 01:23:46,287 True, I haven't seen her. 1479 01:24:11,379 --> 01:24:12,403 Here you go. 1480 01:24:13,982 --> 01:24:14,971 I can stay. 1481 01:24:15,483 --> 01:24:17,474 No, I'd rather be alone. 1482 01:24:18,086 --> 01:24:19,383 See you tomorrow. 1483 01:24:19,888 --> 01:24:20,855 See you. 1484 01:24:25,460 --> 01:24:27,792 - Wait, my keys. - Oh, right. 1485 01:24:27,962 --> 01:24:29,259 Stupid of me. 1486 01:24:29,864 --> 01:24:30,831 Thanks. 1487 01:26:32,420 --> 01:26:35,947 I didn't want to throw out Lulu's things until you said so. 1488 01:26:39,727 --> 01:26:41,058 I'll do it tomorrow. 1489 01:26:42,897 --> 01:26:45,457 See, we wouldn't let Paradise go to the devil. 1490 01:26:46,734 --> 01:26:47,792 Thank you, Ma'am. 1491 01:26:48,136 --> 01:26:50,730 The whole village pitched in. 1492 01:26:51,706 --> 01:26:53,674 You can thank them all. 1493 01:26:53,875 --> 01:26:57,072 Magali broke your faux-Chinese vase. 1494 01:26:57,445 --> 01:26:58,070 Really? 1495 01:26:58,746 --> 01:27:01,943 Good, I never liked that vase. 1496 01:27:05,720 --> 01:27:06,687 Give me one. 1497 01:27:06,854 --> 01:27:07,878 A cigarette? 1498 01:27:08,223 --> 01:27:11,715 I always wondered what they taste like. 1499 01:27:12,760 --> 01:27:14,125 Were you angry? 1500 01:27:14,796 --> 01:27:15,763 Yes. 1501 01:27:16,130 --> 01:27:17,825 I told you, 1502 01:27:18,166 --> 01:27:19,133 but you didn't listen. 1503 01:27:19,500 --> 01:27:22,060 Water under the bridge. 1504 01:27:28,176 --> 01:27:30,235 Just like I imagined. 1505 01:27:31,145 --> 01:27:33,875 Mind if I invite myself to dinner? 1506 01:27:34,215 --> 01:27:35,807 No, just the opposite. 1507 01:27:36,150 --> 01:27:38,778 - I'd love it. - Set the table. 1508 01:27:42,190 --> 01:27:44,124 I made some nice pumpkin soup. 1509 01:27:45,827 --> 01:27:47,192 - You like that? - Yes. 1510 01:27:48,296 --> 01:27:51,265 - I'm glad. - It's my favorite soup. 1511 01:27:56,170 --> 01:27:57,797 Marilyn had a kid. 1512 01:27:57,939 --> 01:27:58,906 Really? 1513 01:27:59,807 --> 01:28:02,071 It's not a male, I hope? 1514 01:28:02,277 --> 01:28:04,837 No, a female. 1515 01:28:05,246 --> 01:28:07,874 A pretty, wild brown one. 1516 01:28:08,783 --> 01:28:09,807 That makes 4. 1517 01:28:11,853 --> 01:28:12,911 What will you name her? 1518 01:28:15,089 --> 01:28:17,819 It has to start with an M. 1519 01:28:17,892 --> 01:28:20,861 I've got Marilyn, Marlene, Mistinguett... 1520 01:28:21,195 --> 01:28:22,492 What about Mireille? 1521 01:28:22,830 --> 01:28:23,956 Mireille? 1522 01:28:24,565 --> 01:28:25,827 Who was that? 1523 01:28:26,000 --> 01:28:27,092 Mireille... 1524 01:28:27,302 --> 01:28:29,930 The Song Conservatory, remember? 1525 01:28:30,838 --> 01:28:34,569 As we lie on the hay The sun shines down its rays 1526 01:28:34,742 --> 01:28:37,768 And a little bird Sings from far away 1527 01:28:37,945 --> 01:28:39,913 You have a nice voice. 1528 01:28:40,148 --> 01:28:42,673 It's ok. I'm no Callas, though. 1529 01:28:43,751 --> 01:28:45,685 - No, no thanks. - Really? 1530 01:28:46,387 --> 01:28:47,479 So, 1531 01:28:47,689 --> 01:28:50,089 - Mireille it is? - Yes. 1532 01:28:50,458 --> 01:28:51,720 Mireille it is. 1533 01:28:57,332 --> 01:28:59,266 How does the song go? 1534 01:28:59,667 --> 01:29:03,398 As we lie on the hay The sun shines down its rays 1535 01:29:03,604 --> 01:29:05,538 And a little bird Sings from far away... 92298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.