Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,526 --> 00:01:52,154
Please, this is my tenth message!
2
00:02:04,082 --> 00:02:07,127
At last.
I've been calling you for hours!
3
00:02:07,169 --> 00:02:09,128
Richard. Speaking French?
4
00:02:09,170 --> 00:02:11,173
Something to hide?
5
00:02:11,215 --> 00:02:12,799
We're all expecting you!
6
00:02:12,841 --> 00:02:14,510
Where the hell are you?
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,178
Home.
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,098
You know I've always hated
this kind of ceremony.
9
00:02:20,140 --> 00:02:23,101
But it's not just any kind of ceremony,
10
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
it's your ceremony.
11
00:02:24,937 --> 00:02:26,897
You're the Man of the Year.
12
00:02:26,939 --> 00:02:30,776
Thank everybody,
but I won't join the party.
13
00:02:30,817 --> 00:02:32,361
You're not coming?
14
00:02:32,402 --> 00:02:34,905
I swear I'll make you pay for this.
15
00:02:34,947 --> 00:02:38,116
Life is already
presenting the bill, my friend.
16
00:03:43,098 --> 00:03:45,434
MR. BLAKE AT YOUR SERVICE
17
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
You'd go without saying goodbye?
18
00:04:09,625 --> 00:04:11,835
I've already said goodbye.
19
00:04:11,877 --> 00:04:14,630
Let me drive you to the station.
20
00:04:15,172 --> 00:04:17,632
You know how I feel about your plan.
21
00:04:18,382 --> 00:04:20,511
I'm worried about you.
22
00:04:21,470 --> 00:04:24,681
Going there might do you
more harm than good.
23
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
I can't stay anymore.
24
00:04:26,642 --> 00:04:28,435
Diane is gone,
25
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
I can't make sense of anything,
26
00:04:31,480 --> 00:04:32,940
not even of my life.
27
00:04:33,190 --> 00:04:36,151
You're still grieving Diane,
I know it's hard.
28
00:04:36,193 --> 00:04:38,987
But please,
don't do anything stupid.
29
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
Why don't you go
visit Sarah in Australia instead?
30
00:04:43,200 --> 00:04:47,704
She has her own life now.
The only thing I still want anyway
31
00:04:47,746 --> 00:04:51,333
is to go back where it all began.
32
00:04:51,875 --> 00:04:54,002
Who will I eat with at the club?
33
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
Who will I talk French with?
34
00:04:56,547 --> 00:04:59,174
I'm going to miss you too, my friend.
35
00:04:59,550 --> 00:05:01,051
How stubborn you are...
36
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
Go then if it's what you want.
37
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
But don't get lost.
38
00:05:05,514 --> 00:05:07,891
Always remember that, in France,
39
00:05:07,933 --> 00:05:10,894
they put medicines
in their children's bottoms!
40
00:06:48,909 --> 00:06:50,118
What is it?
41
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Good evening. I'm here for a room.
42
00:06:52,496 --> 00:06:53,997
Do you know what time it is?
43
00:06:54,039 --> 00:06:58,085
Yes, I couldn't book in advance.
There was no...
44
00:06:58,544 --> 00:06:59,545
A room?
45
00:06:59,962 --> 00:07:02,089
I saw an ad for the room.
46
00:07:02,130 --> 00:07:04,216
And you show up now to apply?
47
00:07:04,258 --> 00:07:06,593
I've come a long way.
Can I come in?
48
00:07:07,553 --> 00:07:10,430
Well, now you're here.
How promising.
49
00:07:10,472 --> 00:07:12,182
Staff uses the other door,
50
00:07:12,224 --> 00:07:13,225
over there.
51
00:07:23,861 --> 00:07:24,945
Madame!
52
00:07:28,407 --> 00:07:30,784
Why are you shouting?
I hate that.
53
00:07:31,159 --> 00:07:32,911
Didn't you hear the bell?
54
00:07:33,328 --> 00:07:35,497
Are you expecting me to answer?
55
00:07:35,539 --> 00:07:38,584
A man is here, for a room.
I think he's English.
56
00:07:38,625 --> 00:07:40,878
Did you post your ad online?
57
00:07:40,919 --> 00:07:44,089
No, you said guest rooms
would be too much work.
58
00:07:45,549 --> 00:07:47,384
I wonder who decides here...
59
00:07:47,426 --> 00:07:50,429
Maybe he's not here
for your ad, but mine.
60
00:07:51,638 --> 00:07:54,808
Don't tell me you dared put an ad
61
00:07:54,850 --> 00:07:56,351
when you didn't let me do so.
62
00:07:56,393 --> 00:07:59,062
Only once on a small website,
just to see.
63
00:07:59,479 --> 00:08:01,440
So you don't want guest rooms
64
00:08:01,481 --> 00:08:03,609
even though I need the income.
65
00:08:03,650 --> 00:08:06,320
But you hire a domestic worker,
66
00:08:06,361 --> 00:08:08,071
when I can't afford one.
67
00:08:08,113 --> 00:08:10,365
I promise it won't cost a thing.
68
00:08:10,407 --> 00:08:13,785
And with this extra help,
we could open guest rooms.
69
00:08:15,204 --> 00:08:16,747
Don't worry, stay here.
70
00:08:17,414 --> 00:08:18,749
I intended to.
71
00:08:29,510 --> 00:08:30,677
Stop!
72
00:08:31,553 --> 00:08:32,804
Let me be clear.
73
00:08:33,179 --> 00:08:36,892
This is my territory.
No one comes in without my say-so.
74
00:08:36,933 --> 00:08:39,352
Sorry,
I only wanted to get warm.
75
00:08:39,895 --> 00:08:41,313
OK for this time.
76
00:08:41,355 --> 00:08:42,481
Come in.
77
00:08:47,819 --> 00:08:49,238
What's your name?
78
00:08:49,279 --> 00:08:51,740
Blake. Andrew Blake.
79
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
I'm Odile,
please call me Mrs. Odile.
80
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Duly noted, Mrs. Odile.
81
00:08:55,744 --> 00:08:56,787
It's late.
82
00:08:56,828 --> 00:08:59,414
Now let's see your room.
We'll talk tomorrow.
83
00:09:00,457 --> 00:09:03,168
If you're a serious man,
we'll get along.
84
00:09:04,503 --> 00:09:07,548
You won't help me
with my suitcase, I guess...
85
00:09:10,467 --> 00:09:13,345
You'll have a nice view
over the park.
86
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
Ah yes, the park, wonderful.
87
00:09:17,891 --> 00:09:19,977
Welcome to your kingdom.
88
00:09:20,644 --> 00:09:22,062
That's my room?
89
00:09:22,521 --> 00:09:23,981
Better than the stables.
90
00:09:25,983 --> 00:09:26,984
Excuse me.
91
00:09:27,985 --> 00:09:31,363
Tomorrow's your first day,
I'll go easy on you.
92
00:09:31,405 --> 00:09:33,073
Be downstairs at 6:30 a.m.
93
00:09:33,115 --> 00:09:35,951
Usually in bed and breakfasts,
people can...
94
00:09:35,993 --> 00:09:37,202
Evening or morning?
95
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Sorry?
96
00:09:38,745 --> 00:09:41,248
Do you shower in the evening or morning?
97
00:09:41,290 --> 00:09:45,210
Plumbing's terrible, you'll be freezing
if we don't get organised.
98
00:09:45,252 --> 00:09:46,378
So?
99
00:09:47,045 --> 00:09:49,173
- Morning.
- Fine. Evenings are for me.
100
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Good night.
101
00:09:50,507 --> 00:09:52,926
And welcome to the Beauvillier estate.
102
00:10:19,661 --> 00:10:22,414
"You'll have a nice view over the park."
103
00:10:34,176 --> 00:10:35,219
Still in bed?
104
00:10:36,178 --> 00:10:38,597
You can't just walk in like that.
105
00:10:38,639 --> 00:10:39,473
You're late.
106
00:10:40,057 --> 00:10:42,309
What if I had slept naked?
107
00:10:42,684 --> 00:10:44,520
You'd have caught a cold.
108
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Late on your first day.
What a great start.
109
00:10:47,272 --> 00:10:49,441
What a lovely welcome.
110
00:10:49,483 --> 00:10:52,486
Can you believe I came here to rest...
111
00:10:52,528 --> 00:10:56,782
You didn't even offer me
a slice of bread for dinner last night.
112
00:10:57,324 --> 00:10:58,575
To rest?
113
00:10:58,617 --> 00:11:01,245
Since when can't people simply sleep
114
00:11:01,286 --> 00:11:03,664
in guest houses?
115
00:11:03,705 --> 00:11:07,167
- Guest houses?
- Look at this room. How ritzy!
116
00:11:07,209 --> 00:11:09,044
My kingdom,
117
00:11:09,086 --> 00:11:12,673
as you had the nerve to say
to me, a British man!
118
00:11:13,507 --> 00:11:15,384
It's a terrible mistake.
119
00:11:15,425 --> 00:11:18,428
I'm sorry, we don't have guest rooms,
not yet.
120
00:11:19,263 --> 00:11:21,181
I thought you came for the job.
121
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
What job?
122
00:11:22,683 --> 00:11:24,726
I put an ad for domestic staff.
123
00:11:26,353 --> 00:11:27,688
You can't stay.
124
00:11:27,729 --> 00:11:30,816
No need to pay anything,
but you must leave.
125
00:11:30,858 --> 00:11:33,110
I want to stay here.
126
00:11:33,694 --> 00:11:36,071
Sure, you look your age, but elegant.
127
00:11:36,113 --> 00:11:39,449
You really look like
a classy English butler.
128
00:11:40,158 --> 00:11:42,828
Anyway, I'll let you pack your things.
129
00:11:43,495 --> 00:11:45,414
Sorry again about all this.
130
00:11:45,455 --> 00:11:48,750
I'm begging you
to let me stay here for a while,
131
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
I need it.
132
00:11:50,711 --> 00:11:52,421
It's in this estate,
133
00:11:52,462 --> 00:11:55,424
that I met the love of my life.
134
00:11:55,757 --> 00:11:57,509
We were young.
135
00:11:57,551 --> 00:12:00,304
She was on holidays
and I'd been hired
136
00:12:01,138 --> 00:12:03,640
as her English teacher.
137
00:12:04,016 --> 00:12:05,726
It was love at first sight.
138
00:12:05,767 --> 00:12:09,396
We spent more than
forty blissful years together.
139
00:12:10,105 --> 00:12:13,609
We had promised each other
we'd come back here.
140
00:12:13,650 --> 00:12:15,360
She died...
141
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
four months ago.
142
00:12:19,531 --> 00:12:22,576
My life ended with hers.
143
00:12:23,744 --> 00:12:28,290
So I decided
to come back on my own.
144
00:12:30,751 --> 00:12:32,669
I'm truly sorry for you.
145
00:12:33,837 --> 00:12:38,133
I'd do anything to live here again,
even just for a while.
146
00:12:41,428 --> 00:12:43,180
I may have an idea.
147
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
I'm not sure I understand.
148
00:12:52,064 --> 00:12:54,650
Mr. Blake will do
a trial period with us.
149
00:12:54,691 --> 00:12:57,778
Room and board
in exchange for his work.
150
00:12:57,819 --> 00:13:00,739
He's English,
with excellent references.
151
00:13:00,781 --> 00:13:02,157
No doubt about it.
152
00:13:03,450 --> 00:13:06,662
We'll need to rent many guest rooms
to afford him.
153
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
Does he speak French?
154
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
My wife was French, I get by.
155
00:13:13,836 --> 00:13:15,504
I'll show him around
156
00:13:15,546 --> 00:13:16,922
and see to his duties.
157
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Perfect.
158
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
It's a tired house, Mr. Blake.
159
00:13:23,470 --> 00:13:25,681
And I sometimes feel that way too.
160
00:13:27,349 --> 00:13:30,561
I don't know why you applied
for the job but
161
00:13:30,602 --> 00:13:32,729
I must warn you that
162
00:13:32,771 --> 00:13:36,233
we don't need someone
who has no courage left.
163
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
What?
164
00:13:52,666 --> 00:13:54,418
What do you want now?
165
00:13:56,044 --> 00:13:58,672
It worked.
Now you have to play along.
166
00:13:58,714 --> 00:14:00,632
I'll do my best.
167
00:14:00,674 --> 00:14:03,844
Playing a butler could be quite amusing.
168
00:14:03,886 --> 00:14:05,554
Come this way.
169
00:14:05,596 --> 00:14:07,973
We still have a lot to go over.
170
00:14:08,015 --> 00:14:10,601
I cook Madame's meals. You bring them.
171
00:14:10,642 --> 00:14:12,436
Personal care is my duty.
172
00:14:12,477 --> 00:14:15,022
Manon comes to clean
and do the laundry.
173
00:14:16,148 --> 00:14:17,941
Madame hosts guests here.
174
00:14:17,983 --> 00:14:20,861
Well, she used to.
No one comes anymore.
175
00:14:20,903 --> 00:14:23,155
Over there I'll show you
176
00:14:23,197 --> 00:14:26,116
where we keep
the cleaning equipment,
177
00:14:26,158 --> 00:14:27,659
and where Manon irons.
178
00:14:27,701 --> 00:14:29,995
And the basement, I never go there.
179
00:14:31,163 --> 00:14:33,040
This is the winter garden.
180
00:14:33,916 --> 00:14:35,959
Madame used to love reading here.
181
00:14:37,044 --> 00:14:38,212
Keep up the pace.
182
00:14:39,213 --> 00:14:41,507
Dinner parties were held here,
183
00:14:41,924 --> 00:14:43,842
but Madame no longer hosts any.
184
00:14:45,511 --> 00:14:48,222
Come on,
we still have a lot to see.
185
00:14:48,722 --> 00:14:51,016
Over there, where we put...
186
00:15:24,258 --> 00:15:26,844
- What are you waiting for?
- Your say-so.
187
00:15:27,761 --> 00:15:29,596
Just give me the teapot,
188
00:15:29,638 --> 00:15:31,014
next to the window.
189
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Slept well?
190
00:15:33,225 --> 00:15:36,562
The night felt
like a trip into the past.
191
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
As for the shower, it was more like
192
00:15:39,189 --> 00:15:41,358
going back to prehistoric times.
193
00:15:42,192 --> 00:15:43,610
Don't pet him!
194
00:15:44,403 --> 00:15:46,655
He hates it. He's kind of wild.
195
00:15:46,697 --> 00:15:48,866
He only accepts me.
Right, Mephisto?
196
00:15:49,658 --> 00:15:51,577
While I finish that,
197
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
can you iron the newspaper?
198
00:15:53,245 --> 00:15:57,416
Iron the newspaper?
Is that some local expression?
199
00:15:57,666 --> 00:16:01,712
Yeah, it means using an iron
on the newspaper
200
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
to dry out the ink,
so not to stain your fingers.
201
00:16:04,673 --> 00:16:06,550
Rich British don't do that?
202
00:16:06,592 --> 00:16:09,219
I could tell you if I were one of them.
203
00:16:09,845 --> 00:16:10,929
Go, now.
204
00:16:34,828 --> 00:16:36,622
Oil prices are flaring up!
205
00:16:36,663 --> 00:16:38,040
You think it's funny?
206
00:16:38,081 --> 00:16:39,875
You're fried in your head!
207
00:16:39,917 --> 00:16:42,753
If you want to stay,
act like a real butler.
208
00:16:53,514 --> 00:16:55,140
Madame Beauvillier?
209
00:17:03,774 --> 00:17:05,025
Madame Beauvillier?
210
00:17:14,076 --> 00:17:16,036
I won't be cruel, you're new,
211
00:17:16,078 --> 00:17:19,330
but keep in mind
I don't like having to wait.
212
00:17:19,373 --> 00:17:21,791
My apologies, Madame.
213
00:17:21,834 --> 00:17:25,796
I've had some technical problem
with the newspaper.
214
00:17:26,088 --> 00:17:27,422
Let me have a look.
215
00:17:33,345 --> 00:17:34,388
Indeed.
216
00:17:36,306 --> 00:17:39,226
What kind of butler are you,
Mr. Blake?
217
00:17:39,810 --> 00:17:42,145
Determined to do my best to stay,
218
00:17:42,187 --> 00:17:45,524
even if ironing newspapers
isn't my greatest skill...
219
00:17:47,526 --> 00:17:49,403
Pour me a cup of tea, please.
220
00:17:58,120 --> 00:18:01,623
Since I am fortunate to have you
for the moment,
221
00:18:01,665 --> 00:18:05,252
please answer these today
or we'll lose the free gifts.
222
00:18:06,920 --> 00:18:11,425
Do you really take these letters
seriously? If I may...
223
00:18:11,466 --> 00:18:12,551
You may not.
224
00:18:14,469 --> 00:18:16,722
Do you know why you're here?
225
00:18:17,681 --> 00:18:20,851
- For a trial period.
- Absolutely.
226
00:18:20,893 --> 00:18:22,477
I'm sure Odile explained.
227
00:18:23,395 --> 00:18:25,480
I plan to open guest rooms.
228
00:18:26,064 --> 00:18:27,399
It is a necessity.
229
00:18:27,858 --> 00:18:29,109
I understand.
230
00:18:29,151 --> 00:18:30,777
Odile, whom I trust,
231
00:18:30,819 --> 00:18:33,614
insists we need
some extra help to do so.
232
00:18:35,073 --> 00:18:36,700
We have to decide
233
00:18:36,742 --> 00:18:38,952
if you can be that help.
234
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Meanwhile, I still seize
235
00:18:41,997 --> 00:18:43,624
every opportunity I can.
236
00:18:45,459 --> 00:18:47,503
Am I a fool to believe in luck?
237
00:18:47,878 --> 00:18:49,922
Of course not, Madame.
238
00:18:51,215 --> 00:18:52,966
We must never lose hope...
239
00:18:54,426 --> 00:18:56,053
even when it fails us.
240
00:19:03,519 --> 00:19:04,686
Lost in memories?
241
00:19:07,314 --> 00:19:10,651
In a very strong one.
With Diane, right here.
242
00:19:11,443 --> 00:19:13,570
I still have the video we made.
243
00:19:13,612 --> 00:19:15,864
This is also where I saw her
244
00:19:15,906 --> 00:19:17,783
for the first time.
245
00:19:17,824 --> 00:19:19,368
Nostalgia hurts, right?
246
00:19:20,327 --> 00:19:23,872
Only while you're awake,
otherwise, it's a dream.
247
00:19:24,248 --> 00:19:26,708
- I have a cure for melancholy.
- Really?
248
00:19:28,544 --> 00:19:32,214
Does cleaning ears help feeling better?
249
00:19:32,256 --> 00:19:34,258
Your ears are your business.
250
00:19:34,299 --> 00:19:36,176
But the clocks are dusty.
251
00:19:36,593 --> 00:19:38,637
Madame keeps asking what you do,
252
00:19:39,054 --> 00:19:41,473
so take your trial period seriously.
253
00:19:52,609 --> 00:19:54,778
Christ, what was the whistle for?
254
00:19:54,820 --> 00:19:57,281
For Manon.
She never hears when I call.
255
00:19:57,948 --> 00:20:00,325
- What is it?
- We'll have a new...
256
00:20:00,826 --> 00:20:02,703
"colleague" for a while.
257
00:20:02,744 --> 00:20:03,787
Mr. Blake.
258
00:20:04,496 --> 00:20:07,249
Classy like a British!
259
00:20:07,291 --> 00:20:10,085
Well, that's a stroke of luck.
I am British.
260
00:20:11,170 --> 00:20:13,088
God help me...
261
00:20:17,342 --> 00:20:18,886
Win 100 000 euros!
262
00:20:19,761 --> 00:20:22,097
Congratulations, you have
263
00:20:22,139 --> 00:20:23,348
the lucky number!
264
00:20:24,308 --> 00:20:25,934
Your life will change!
265
00:20:27,519 --> 00:20:31,940
How can Madame
fall for any of this?
266
00:20:32,316 --> 00:20:35,360
Everybody knows this junk is fake.
267
00:20:35,402 --> 00:20:38,530
What do you think of it, mister cat?
Meow?
268
00:20:42,534 --> 00:20:44,328
Don't mock him, nor Madame.
269
00:20:44,703 --> 00:20:46,830
- She's a good woman.
- It was no mockery.
270
00:20:46,872 --> 00:20:48,749
I know this mail is junk,
271
00:20:48,790 --> 00:20:50,125
but who can blame her?
272
00:20:50,167 --> 00:20:52,503
She does her best for the estate.
273
00:20:52,544 --> 00:20:55,714
Monsieur died and...
You must know how she feels.
274
00:20:56,590 --> 00:20:58,759
She recently lost her husband?
275
00:20:59,760 --> 00:21:01,178
Four years ago...
276
00:21:01,970 --> 00:21:04,223
She's struggling
to make ends meet.
277
00:21:09,186 --> 00:21:10,812
In the mood for a drink?
278
00:21:10,854 --> 00:21:13,190
One of my favourite French traditions...
279
00:21:14,107 --> 00:21:16,818
Let's drink to your future guest rooms!
280
00:21:16,860 --> 00:21:18,070
If you drink, you die.
281
00:21:18,987 --> 00:21:21,657
It's a homemade cleaning mix
to unclog sinks.
282
00:21:24,159 --> 00:21:25,202
Cheers...
283
00:22:23,177 --> 00:22:25,179
Richard, it's me...
284
00:22:25,220 --> 00:22:26,722
You were right.
285
00:22:26,763 --> 00:22:30,684
Maybe coming back here
wasn't such a good idea.
286
00:22:30,726 --> 00:22:33,562
You can't imagine
the things I must do
287
00:22:33,604 --> 00:22:35,772
to be allowed to stay.
288
00:22:36,440 --> 00:22:39,026
Earlier I had to unclog two sinks
289
00:22:39,067 --> 00:22:42,863
with a chemical weapon
of mass destruction.
290
00:22:43,238 --> 00:22:47,492
I got a room smaller than
your golf clubs cupboard...
291
00:23:05,719 --> 00:23:06,970
Listen, ass face:
292
00:23:07,346 --> 00:23:09,097
if you move an inch,
293
00:23:09,139 --> 00:23:12,184
I'll blow you up and feed you to my dog.
294
00:23:13,227 --> 00:23:16,522
Ass face?
I'm afraid I don't quite understand.
295
00:23:16,563 --> 00:23:18,273
Yeah, right, dummy.
296
00:23:18,315 --> 00:23:21,068
I'm done with you lot stealing my tools!
297
00:23:21,109 --> 00:23:24,112
So call your gang
with your barbarian accent
298
00:23:24,154 --> 00:23:25,864
and tell them to stay away!
299
00:23:27,032 --> 00:23:29,076
I was looking for a signal.
300
00:23:29,117 --> 00:23:31,620
Sure, and I'm Miss France.
301
00:23:31,662 --> 00:23:33,247
Look, you're mistaken,
302
00:23:33,705 --> 00:23:35,123
I'm English...
303
00:23:35,165 --> 00:23:37,835
My accent isn't barbarian.
304
00:23:37,876 --> 00:23:40,295
Stop or I'll make a pudding
of your face.
305
00:23:43,674 --> 00:23:44,675
Oh man,
306
00:23:45,467 --> 00:23:47,594
don't burglars ever retire?
307
00:23:47,636 --> 00:23:49,596
I'm not a barbarian pudding
308
00:23:49,638 --> 00:23:51,431
and you're not Miss France!
309
00:23:57,437 --> 00:23:59,690
You could have killed me...
310
00:23:59,731 --> 00:24:01,608
Probably. It's lucky you ran.
311
00:24:02,192 --> 00:24:03,944
I'm truly sorry, Mr. Brake.
312
00:24:04,319 --> 00:24:06,780
How odd to mistake
wood piles and phone boxes!
313
00:24:06,822 --> 00:24:09,867
Is this why they paint it red
in your country?
314
00:24:13,120 --> 00:24:14,705
Let's drink together!
315
00:24:17,332 --> 00:24:18,584
If I had known...
316
00:24:19,042 --> 00:24:22,129
I would have welcomed you.
But nobody told me.
317
00:24:22,171 --> 00:24:24,298
You're trying to kill me again,
318
00:24:24,339 --> 00:24:27,009
that stuff is for unclogging sinks.
319
00:24:27,968 --> 00:24:30,888
I know it's not divine,
but it's not bad.
320
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
I distil it myself.
321
00:24:46,195 --> 00:24:47,404
Not bad indeed.
322
00:24:48,947 --> 00:24:50,824
You know, Mr. Steak,
323
00:24:51,366 --> 00:24:53,577
I'm glad there's another man here.
324
00:24:53,619 --> 00:24:54,912
I felt lonely.
325
00:24:54,953 --> 00:24:56,788
The ladies here are quite special...
326
00:24:57,247 --> 00:24:59,499
Blake, my name is Blake.
327
00:25:01,084 --> 00:25:03,712
Thanks for the drink. I must go.
328
00:25:04,004 --> 00:25:05,839
Wait, don't leave like that.
329
00:25:05,881 --> 00:25:07,549
I shot at you. We're connected.
330
00:25:07,925 --> 00:25:10,469
- One last shot?
- Not from your gun?
331
00:25:10,928 --> 00:25:13,514
From our glasses,
as a welcome drink!
332
00:25:36,620 --> 00:25:38,247
Anyone in there?
333
00:25:47,798 --> 00:25:50,843
I'm warning you,
If you're a barbarian pudding,
334
00:25:50,884 --> 00:25:54,012
I know someone with a big gun
335
00:25:54,054 --> 00:25:57,099
who's tired
of having his tools stolen.
336
00:26:02,896 --> 00:26:04,189
Manon?
337
00:26:05,399 --> 00:26:07,693
What are you doing here at night?
338
00:26:07,734 --> 00:26:08,944
Nothing.
339
00:26:08,986 --> 00:26:10,654
What do you mean, nothing?
340
00:26:11,697 --> 00:26:13,532
Do Odile and Madame know...
341
00:26:13,574 --> 00:26:14,825
Mind your own business.
342
00:26:14,867 --> 00:26:15,868
Sorry,
343
00:26:16,410 --> 00:26:19,288
but I can't just
leave you here like that.
344
00:26:20,330 --> 00:26:24,376
You know, I have a daughter,
a little older than you.
345
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
If someone were to find her
in your state,
346
00:26:27,504 --> 00:26:29,464
I hope they would help her...
347
00:26:29,840 --> 00:26:31,341
Help me?
348
00:26:32,467 --> 00:26:33,760
Tell me what it is.
349
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Maybe I can help.
350
00:26:37,639 --> 00:26:39,641
Have you ever been pregnant?
351
00:26:39,683 --> 00:26:42,019
Not recently, I must admit.
352
00:26:42,060 --> 00:26:43,687
But if you are...
353
00:26:44,062 --> 00:26:45,814
it's great news!
354
00:26:45,856 --> 00:26:47,900
Except Justin left me.
355
00:26:47,941 --> 00:26:50,319
I suppose he's the father?
356
00:26:51,820 --> 00:26:53,405
Why did he do that?
357
00:26:53,780 --> 00:26:55,532
Because he's a bastard!
358
00:26:56,283 --> 00:26:58,202
He says I did it on purpose.
359
00:26:58,493 --> 00:27:01,330
That I want to tie him down.
It's not true!
360
00:27:03,290 --> 00:27:06,043
When my mum found out,
she kicked me out.
361
00:27:06,627 --> 00:27:08,212
So I sleep here.
362
00:27:08,837 --> 00:27:12,174
I remember very clearly how I felt
363
00:27:12,216 --> 00:27:16,261
when my wife told me
I was going to be a father.
364
00:27:16,303 --> 00:27:18,180
I completely panicked!
365
00:27:19,139 --> 00:27:22,309
Maybe your Justin got scared, too.
366
00:27:22,809 --> 00:27:24,311
He'll come back then?
367
00:27:24,353 --> 00:27:26,063
I don't know him...
368
00:27:26,980 --> 00:27:30,317
But I know men are not always
369
00:27:30,359 --> 00:27:32,861
as confident as they pretend to be.
370
00:27:34,530 --> 00:27:38,617
But you can't sleep here,
especially in your condition.
371
00:27:39,284 --> 00:27:42,871
The place looks almost
as ugly as my room.
372
00:27:43,247 --> 00:27:44,790
I've got nowhere to go.
373
00:27:45,707 --> 00:27:47,960
I know exactly what you mean...
374
00:27:48,001 --> 00:27:49,545
Not a word to Madame.
375
00:27:50,128 --> 00:27:51,296
Nor to Odile.
376
00:27:55,509 --> 00:27:56,844
Don't push me.
377
00:27:56,885 --> 00:27:59,847
I'm not the only one.
Let it be very clear.
378
00:27:59,888 --> 00:28:01,932
This time
I'll do things my way.
379
00:28:02,182 --> 00:28:04,184
Why should I follow your ideas?
380
00:28:05,018 --> 00:28:08,355
All you can do is watch
and let me do as I want.
381
00:28:23,078 --> 00:28:26,248
But you've only just asked
to be let out.
382
00:28:26,290 --> 00:28:27,666
Make up your mind!
383
00:28:30,210 --> 00:28:32,296
Maybe you'd need a cat flap.
384
00:28:39,136 --> 00:28:41,013
Did you sleep well?
385
00:28:41,054 --> 00:28:42,431
Are you really asking?
386
00:28:43,891 --> 00:28:45,559
I hope you didn't talk.
387
00:28:45,601 --> 00:28:49,354
I'm not much good anymore,
but when I give my word...
388
00:28:49,730 --> 00:28:51,481
Sorry about yesterday.
389
00:28:51,523 --> 00:28:53,817
I annoyed you with my stories.
390
00:28:54,526 --> 00:28:56,236
My mum says I'm a talker.
391
00:28:56,278 --> 00:28:57,779
No need to apologise.
392
00:28:57,821 --> 00:29:00,240
Life can be tough at times
393
00:29:00,282 --> 00:29:03,452
but talking, even with a stranger,
can help.
394
00:29:03,952 --> 00:29:05,662
It did help, actually.
395
00:29:05,913 --> 00:29:06,955
Thank you.
396
00:29:39,238 --> 00:29:41,698
She doesn't seem
to like him so much.
397
00:29:41,740 --> 00:29:42,991
Who, Magnier?
398
00:29:44,326 --> 00:29:45,744
They avoid each other.
399
00:29:47,454 --> 00:29:48,455
Gotta go!
400
00:29:50,415 --> 00:29:51,834
Thanks for your help!
401
00:29:56,922 --> 00:29:59,424
Where do you think
she's put my lunch?
402
00:29:59,466 --> 00:30:00,634
I'm starving.
403
00:30:19,945 --> 00:30:22,781
Thanks for the food,
it's delicious.
404
00:30:23,532 --> 00:30:25,492
What food? It's too early.
405
00:30:25,909 --> 00:30:27,244
You stole my cat's lunch!
406
00:30:30,289 --> 00:30:32,666
Mummy will cook another one
for you, baby.
407
00:30:32,708 --> 00:30:34,877
It truly was delicious.
408
00:30:35,419 --> 00:30:36,420
I'm okay
409
00:30:36,461 --> 00:30:39,006
for "Mummy"
to cook this for me again
410
00:30:39,047 --> 00:30:40,465
whenever she wants.
411
00:30:40,841 --> 00:30:41,842
You're so...
412
00:30:42,426 --> 00:30:44,678
You're not gonna hit me,
are you?
413
00:30:45,304 --> 00:30:46,346
You can run.
414
00:30:46,763 --> 00:30:48,974
You'll dust off the ceilings anyway!
415
00:30:49,349 --> 00:30:51,518
Just out of curiosity:
416
00:30:51,560 --> 00:30:54,438
are you taking advantage
of the situation
417
00:30:54,479 --> 00:30:57,149
to turn me into your slave?
418
00:30:57,191 --> 00:31:00,068
Are you going
to take away my passport too?
419
00:31:00,110 --> 00:31:01,570
Are you crazy?
420
00:31:01,612 --> 00:31:05,032
Prepare the living room,
Madame's friend is coming.
421
00:31:05,449 --> 00:31:08,160
Is Madame hosting guests again now?
422
00:31:08,577 --> 00:31:11,079
She wants to show off her new toy.
423
00:31:11,705 --> 00:31:13,290
What new toy?
424
00:31:13,916 --> 00:31:15,125
You!
425
00:31:22,132 --> 00:31:23,300
Showtime!
426
00:31:25,385 --> 00:31:28,430
I just ordered
two magnificent dresses!
427
00:31:30,224 --> 00:31:31,475
But I'll need more...
428
00:31:32,184 --> 00:31:34,353
because of all the dinners I have.
429
00:31:34,853 --> 00:31:37,064
Shall I leave, Madame?
430
00:31:37,689 --> 00:31:39,358
An English butler?
431
00:31:39,399 --> 00:31:42,236
I hope the exchange rate
was advantageous...
432
00:31:42,694 --> 00:31:45,072
Contrary to what some people think,
433
00:31:45,113 --> 00:31:46,406
dear madam,
434
00:31:46,782 --> 00:31:50,661
English butlers are a good deal,
especially past 50.
435
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
They're on sale.
436
00:31:53,539 --> 00:31:55,832
If Madame desires anything,
437
00:31:55,874 --> 00:31:58,001
I am at her service.
438
00:32:02,881 --> 00:32:06,969
How can Madame be friends
with this woman?
439
00:32:08,846 --> 00:32:12,516
I'm not judging.
It's just an observation.
440
00:32:12,558 --> 00:32:14,309
And an obvious one.
441
00:32:14,726 --> 00:32:16,436
I shouldn't say it but...
442
00:32:17,646 --> 00:32:18,981
I don't like her.
443
00:32:19,022 --> 00:32:22,025
Why does Madame keep seeing her?
444
00:32:22,609 --> 00:32:25,445
Without Mrs. Berliner,
she would really be alone.
445
00:32:25,904 --> 00:32:30,951
But I heard voices
coming from Madame's room last night.
446
00:32:31,952 --> 00:32:33,579
Is she dating someone?
447
00:32:33,620 --> 00:32:36,081
She never got over her husband's loss.
448
00:32:36,123 --> 00:32:37,624
And that's indiscreet!
449
00:32:37,666 --> 00:32:41,044
I shouldn't be asking, right?
450
00:32:41,086 --> 00:32:43,755
Because I'm on trial period?
451
00:32:43,797 --> 00:32:45,924
Because that's none of your business.
452
00:32:46,717 --> 00:32:48,302
Well, forgive me,
453
00:32:48,343 --> 00:32:50,596
but I can't remain unconcerned
454
00:32:50,971 --> 00:32:53,557
about that kind of situation.
455
00:32:55,309 --> 00:32:57,644
I'm going to see Mr. Magnier.
456
00:32:58,103 --> 00:33:02,691
Might as well make myself useful.
We could repair the gate videophone.
457
00:33:03,066 --> 00:33:05,402
Do as you like.
Just don't bring him here.
458
00:33:33,263 --> 00:33:35,307
Mr. Cake!
I wasn't expecting...
459
00:33:35,349 --> 00:33:40,062
I'm only stopping by
about the gate videophone.
460
00:33:40,103 --> 00:33:44,107
I thought we could fix it together.
461
00:33:44,775 --> 00:33:45,943
The videophone?
462
00:33:46,193 --> 00:33:47,945
Why not?
It should be easy.
463
00:33:48,320 --> 00:33:50,197
You'll let me know when?
464
00:33:50,239 --> 00:33:51,365
Sure, will do.
465
00:33:53,158 --> 00:33:56,036
Mr. Magnier,
you wouldn't happen to have
466
00:33:56,078 --> 00:33:57,955
a spare bedside lamp?
467
00:33:57,996 --> 00:34:00,707
I don't have any
and can't read at night.
468
00:34:00,749 --> 00:34:02,668
I'd rather not bother Odile.
469
00:34:03,460 --> 00:34:05,712
Of course, I understand.
Let me see...
470
00:34:10,842 --> 00:34:12,761
- Here.
- What's this?
471
00:34:12,803 --> 00:34:15,222
Nothing.
Is this lamp okay for you?
472
00:34:15,264 --> 00:34:17,014
It's truly
473
00:34:17,266 --> 00:34:18,433
astonishing,
474
00:34:18,475 --> 00:34:20,143
splendid!
475
00:34:20,185 --> 00:34:22,396
Is this a dollhouse?
476
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
Hell, no!
I don't make dollhouses.
477
00:34:25,983 --> 00:34:27,192
It's for hedgehogs...
478
00:34:27,234 --> 00:34:29,277
- Hedgehogs?
- Yeah.
479
00:34:29,652 --> 00:34:32,364
I make hibernation huts for hedgehogs.
480
00:34:33,322 --> 00:34:34,783
So foxes can't eat them.
481
00:34:35,242 --> 00:34:37,411
You shoot at humans
482
00:34:37,452 --> 00:34:41,164
and you build
little houses for hedgehogs...
483
00:34:41,206 --> 00:34:42,331
They're cute...
484
00:34:42,748 --> 00:34:43,917
And useful.
485
00:34:43,958 --> 00:34:46,545
Sure, they are good at ironing shirts,
486
00:34:46,587 --> 00:34:48,672
answering the phone...
487
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
Are you making fun of me?
488
00:34:50,799 --> 00:34:54,094
Not at all.
I think what you do is very nice.
489
00:34:54,136 --> 00:34:55,929
Besides, it's truly pretty
490
00:34:56,429 --> 00:34:59,016
even though I'm not sure
491
00:34:59,057 --> 00:35:02,144
they really need
tiny curtains on the windows...
492
00:35:02,561 --> 00:35:06,440
Please, don't tell Odile about this.
She already thinks I'm weird...
493
00:35:06,899 --> 00:35:08,400
As you wish.
494
00:35:08,442 --> 00:35:11,153
You'll let me know about the videophone.
495
00:35:11,820 --> 00:35:13,572
And thank you.
496
00:35:16,450 --> 00:35:17,659
Hello, Manon.
497
00:35:17,701 --> 00:35:19,995
How are you feeling this morning?
498
00:35:20,287 --> 00:35:24,208
I've found a lamp
and two blankets for your nest,
499
00:35:24,249 --> 00:35:26,168
to make it a bit cosier.
500
00:35:26,793 --> 00:35:29,922
What's wrong?
Any news from Justin?
501
00:35:32,257 --> 00:35:34,384
She'll ask about my red eyes...
502
00:35:34,426 --> 00:35:36,970
You should tell her the truth.
503
00:35:37,679 --> 00:35:38,847
Are you two deaf?
504
00:35:38,889 --> 00:35:40,933
Didn't you hear the whistle?
505
00:35:41,308 --> 00:35:45,229
Manon just lost her aunt.
She was very ill.
506
00:35:45,270 --> 00:35:47,189
They were so close.
507
00:35:47,231 --> 00:35:49,483
I'm sorry.
You never mentioned her...
508
00:35:50,901 --> 00:35:53,320
They couldn't see each other much,
509
00:35:53,362 --> 00:35:56,240
because of the distance, but...
510
00:35:56,657 --> 00:35:58,784
She was here when Manon was born,
511
00:35:58,825 --> 00:36:02,538
she delivered her and raised her
when her mother fell ill.
512
00:36:03,038 --> 00:36:04,748
Your aunt was a midwife?
513
00:36:05,123 --> 00:36:06,875
No, a dentist...
514
00:36:06,917 --> 00:36:08,794
Let this poor girl answer!
515
00:36:08,836 --> 00:36:10,462
Go vacuum the stairs.
516
00:36:10,504 --> 00:36:14,633
When will my trial period end?
517
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
I'm tired of chasing
tumbleweeds around...
518
00:36:18,178 --> 00:36:20,389
You chase dustballs, not tumbleweeds...
519
00:36:21,348 --> 00:36:22,683
Go on, hop to it!
520
00:36:22,724 --> 00:36:25,477
So, I chase the dustballs
or hop on them?
521
00:36:33,443 --> 00:36:35,571
What are you doing, now?
522
00:36:35,612 --> 00:36:38,365
I'm taking the cat's temperature.
523
00:36:38,615 --> 00:36:39,741
Are you mad?
524
00:36:39,783 --> 00:36:41,285
Leave him alone!
525
00:36:41,326 --> 00:36:42,828
He's fine.
526
00:36:42,870 --> 00:36:45,289
I'm just checking a technical point.
527
00:36:45,706 --> 00:36:48,876
This animal is behaving
in a strange way.
528
00:36:49,543 --> 00:36:51,461
- That makes two of you.
- What?
529
00:36:52,087 --> 00:36:54,506
You sleep with a stuffed toy.
A grown man like you!
530
00:36:55,340 --> 00:36:58,093
It's not a stuffed toy, it's Jerry.
531
00:36:58,135 --> 00:37:00,971
My daughter's cuddly toy
when she was a baby.
532
00:37:01,346 --> 00:37:04,266
She got older and lost interest in him.
533
00:37:04,308 --> 00:37:05,851
I've kept him ever since.
534
00:37:05,893 --> 00:37:07,853
You can laugh if you want...
535
00:37:08,562 --> 00:37:10,689
I'm sorry, really.
536
00:37:11,356 --> 00:37:12,900
I didn't mean to...
537
00:37:19,156 --> 00:37:20,199
Mephisto,
538
00:37:22,576 --> 00:37:24,161
you're a genius!
539
00:37:28,957 --> 00:37:31,293
If you've got nothing to do, I can help.
540
00:37:32,002 --> 00:37:36,131
You cured my nostalgia with cotton buds,
541
00:37:36,173 --> 00:37:41,386
I'd rather not know how
you're planning to cure my despair...
542
00:37:41,428 --> 00:37:44,097
Have mercy! Not the toilet brush!
543
00:37:44,723 --> 00:37:45,849
You're crazy.
544
00:37:45,891 --> 00:37:48,769
Is it worse than fried in the head?
545
00:37:49,853 --> 00:37:52,898
I've got two secrets to tell you.
546
00:37:53,398 --> 00:37:56,193
The first one is about your cat.
547
00:37:56,235 --> 00:38:00,155
I've finally discovered why
he never sits at the same place
548
00:38:00,531 --> 00:38:02,616
in the kitchen.
549
00:38:03,075 --> 00:38:06,787
He changes spots
so he can always be at exactly 22°C.
550
00:38:07,454 --> 00:38:08,956
That's remarkable.
551
00:38:09,873 --> 00:38:11,416
And your other secret?
552
00:38:11,792 --> 00:38:13,293
I lied to you.
553
00:38:13,335 --> 00:38:16,171
You're from the Labour Inspection?
554
00:38:16,213 --> 00:38:18,674
It's not that bad,
but more serious.
555
00:38:18,715 --> 00:38:21,385
Manon didn't lose her aunt.
556
00:38:21,426 --> 00:38:23,595
Why was she crying, then?
557
00:38:23,637 --> 00:38:27,891
Because she's pregnant
and her boyfriend left her.
558
00:38:27,933 --> 00:38:31,144
Her mother kicked her out.
559
00:38:31,186 --> 00:38:35,816
Because of this
she sleeps secretly in the garage...
560
00:38:37,192 --> 00:38:40,279
Please keep any other secret
for another day.
561
00:38:40,320 --> 00:38:42,990
No more revelations.
562
00:38:43,031 --> 00:38:45,951
Why didn't she tell me?
Is she afraid of me?
563
00:38:46,660 --> 00:38:49,037
She didn't tell me either,
564
00:38:49,079 --> 00:38:52,332
I found out by accident
the other night,
565
00:38:52,374 --> 00:38:56,503
on my way back from Magnier's,
who shot me
566
00:38:56,545 --> 00:38:59,673
because I was making a call
on a wood pile.
567
00:38:59,715 --> 00:39:01,800
Mercy! No more revelations...
568
00:39:01,842 --> 00:39:04,094
This is not a revelation,
569
00:39:04,386 --> 00:39:06,555
it's just a fact.
570
00:39:06,597 --> 00:39:07,890
Poor Manon...
571
00:39:09,016 --> 00:39:11,185
She could use one of our spare rooms.
572
00:39:11,894 --> 00:39:15,189
I'm sure Madame will agree to help her.
573
00:39:21,320 --> 00:39:24,406
That's stunning!
You're an artist.
574
00:39:24,448 --> 00:39:25,574
Thanks.
575
00:39:27,784 --> 00:39:30,037
And you trim at this season?
576
00:39:30,662 --> 00:39:33,290
That's my secret
for better growth in spring.
577
00:39:34,416 --> 00:39:36,877
Did you know Mr. Beauvillier?
578
00:39:36,919 --> 00:39:38,212
I even saved his life.
579
00:39:39,463 --> 00:39:43,467
There was a car crash, I pulled a man
out of his burning car. It was him.
580
00:39:44,176 --> 00:39:45,844
That's how we met.
581
00:39:47,012 --> 00:39:50,891
I was a carpenter, my factory had just
shut down. So he hired me.
582
00:39:51,808 --> 00:39:53,143
Best years of my life!
583
00:39:54,144 --> 00:39:56,271
This place was happy, back then.
584
00:39:56,313 --> 00:39:58,482
So was Madame.
I'd found a second family.
585
00:39:58,982 --> 00:40:02,027
Sadly, things changed
after Mr. François died.
586
00:40:02,319 --> 00:40:03,779
You know, Mr. Fake...
587
00:40:03,820 --> 00:40:07,199
Illness makes no difference
between good and bad guys.
588
00:40:07,574 --> 00:40:11,078
And why is the other grave nameless?
589
00:40:11,537 --> 00:40:13,455
I don't know that, Mr. Trek,
590
00:40:14,665 --> 00:40:16,208
nor if there's anyone in it.
591
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
I like you, Mr. Magnier.
592
00:40:20,045 --> 00:40:23,340
Honestly, I really do,
593
00:40:23,382 --> 00:40:27,594
but if you say my name wrong again,
594
00:40:27,636 --> 00:40:30,013
I'll make you eat your shears.
595
00:40:31,139 --> 00:40:33,559
Sorry, I'm terrible with surnames...
596
00:40:34,017 --> 00:40:36,436
Couldn't we use first names?
I'm Philippe.
597
00:40:39,189 --> 00:40:40,274
Andrew.
598
00:40:41,316 --> 00:40:43,735
A DREAM WEEKEND FOR YOU
599
00:40:48,198 --> 00:40:50,075
If you don't mind,
600
00:40:50,576 --> 00:40:54,580
Mr. Magnier and I are planning
to repair the videophone,
601
00:40:54,621 --> 00:40:58,834
and I would like to install a cat flap
in the staff door.
602
00:40:58,876 --> 00:41:00,669
It won't cost a thing.
603
00:41:01,336 --> 00:41:04,381
Thanks for your penny-wise initiatives,
Mr. Blake.
604
00:41:06,216 --> 00:41:09,011
I don't mean to pry but,
605
00:41:09,052 --> 00:41:11,138
are your finances that bad?
606
00:41:12,347 --> 00:41:14,433
- You're being intrusive.
- I could...
607
00:41:14,892 --> 00:41:16,894
Mr. Blake, this is my business.
608
00:41:16,935 --> 00:41:20,981
I'm sure an educated man
such as yourself can understand.
609
00:41:21,523 --> 00:41:24,067
I am pleased that you are with us and...
610
00:41:24,443 --> 00:41:26,069
I'm not the only one.
611
00:41:26,904 --> 00:41:28,906
But let it be very clear:
612
00:41:29,448 --> 00:41:32,659
running this estate
is like running a small business.
613
00:41:33,035 --> 00:41:36,413
You have no qualification
in this field.
614
00:41:37,080 --> 00:41:39,833
Please stick to
your area of expertise.
615
00:41:50,135 --> 00:41:51,136
What?
616
00:41:52,137 --> 00:41:55,057
I'm in this situation
because of you.
617
00:41:55,098 --> 00:41:56,391
Don't mess with me.
618
00:42:05,192 --> 00:42:07,236
- Thank you.
- You're welcome.
619
00:42:08,612 --> 00:42:12,282
Why do you keep the heavy utensils
620
00:42:12,324 --> 00:42:14,743
out of reach?
621
00:42:16,161 --> 00:42:20,374
You should switch
with the lighter ones at the bottom.
622
00:42:20,415 --> 00:42:22,417
That would be easier...
623
00:42:22,668 --> 00:42:24,127
Always giving your opinion...
624
00:42:24,169 --> 00:42:25,879
Don't be mad at me,
625
00:42:25,921 --> 00:42:30,384
my comment was merely meant
to spare your back.
626
00:42:30,425 --> 00:42:32,511
My back is fine, thank you.
627
00:42:33,637 --> 00:42:36,890
It's as if you and Madame
refuse to be helped...
628
00:42:37,349 --> 00:42:38,517
I beg your pardon?
629
00:42:38,559 --> 00:42:39,560
Nothing...
630
00:42:41,854 --> 00:42:44,273
You, on the other hand,
631
00:42:45,274 --> 00:42:49,319
you like to be taken care of.
632
00:42:49,695 --> 00:42:53,198
You're a handsome not-so-little guy.
633
00:42:53,782 --> 00:42:57,786
- A bit plump on the sides, maybe...
- He's got his winter coat on.
634
00:42:58,787 --> 00:43:02,541
You, at least, are lucky
to be fed like royalty,
635
00:43:02,583 --> 00:43:04,960
but you should exercise more.
636
00:43:05,919 --> 00:43:08,755
So your food isn't as good
as Mephisto's?
637
00:43:08,797 --> 00:43:11,508
No, I didn't mean to.
I'm just saying...
638
00:43:11,550 --> 00:43:13,135
Mephisto is not fat.
639
00:43:13,177 --> 00:43:15,512
And if you don't like my food,
don't eat it!
640
00:43:15,554 --> 00:43:17,639
We'll open guest rooms,
not a restaurant.
641
00:43:18,015 --> 00:43:19,683
And leave my cat alone!
642
00:43:23,061 --> 00:43:25,147
This way my food won't poison you.
643
00:43:26,148 --> 00:43:29,318
The British invented sandwiches:
make yourself one.
644
00:43:30,402 --> 00:43:32,362
Why are you doing this?
645
00:43:33,280 --> 00:43:36,658
I never said
I didn't like your cooking...
646
00:43:36,700 --> 00:43:39,953
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
647
00:43:40,621 --> 00:43:42,331
I only meant that
648
00:43:42,372 --> 00:43:47,044
the terrine you cooked for Mephisto
was truly delicious.
649
00:43:47,669 --> 00:43:52,049
You should trust your instinct
and cook the way you feel,
650
00:43:52,633 --> 00:43:55,010
for all of us as well as for him.
651
00:44:01,600 --> 00:44:05,604
- Beauvillier estate. How may I help?
- Test the opening, please.
652
00:44:07,648 --> 00:44:08,732
It works!
653
00:44:09,358 --> 00:44:11,527
- Problem solved!
- Good job, Philippe!
654
00:44:11,568 --> 00:44:12,528
Andrew...
655
00:44:14,738 --> 00:44:16,406
You must think I'm a loser.
656
00:44:16,448 --> 00:44:18,784
Why are you telling me this now?
657
00:44:18,825 --> 00:44:21,495
It's a videophone,
not a confessional.
658
00:44:22,788 --> 00:44:25,207
I'm too ashamed
to tell you face to face.
659
00:44:26,124 --> 00:44:27,459
I'm worse than a clumsy bear.
660
00:44:27,835 --> 00:44:30,546
What's that,
another one of your expressions?
661
00:44:30,587 --> 00:44:31,797
What's wrong?
662
00:44:33,340 --> 00:44:35,050
I don't know what to do.
663
00:44:36,301 --> 00:44:39,346
I live in the woods.
I'm not good with people.
664
00:44:40,639 --> 00:44:42,015
Andrew, look at me,
665
00:44:42,474 --> 00:44:44,184
I'm a grumpy hermit.
666
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
From here,
you look more like a grumpy frog.
667
00:44:48,772 --> 00:44:49,982
Seriously.
668
00:44:51,942 --> 00:44:53,318
Could you help me?
669
00:44:57,865 --> 00:45:00,158
So bad weather
you wouldn't put a cat out!
670
00:45:00,200 --> 00:45:01,243
Put a dog out.
671
00:45:01,952 --> 00:45:04,538
Dinner's almost ready.
Please set the table.
672
00:45:04,580 --> 00:45:05,664
Yum-yum.
673
00:45:08,542 --> 00:45:11,044
May I make a comment?
674
00:45:11,503 --> 00:45:14,590
Don't you dare mention
Mephisto's weight again,
675
00:45:14,631 --> 00:45:16,633
or I won't feed you for a week.
676
00:45:16,675 --> 00:45:20,053
- Mephisto is an athlete.
- Don't overdo it either.
677
00:45:20,095 --> 00:45:23,640
Just pretend you didn't notice
utensils changed places.
678
00:45:24,391 --> 00:45:25,934
I didn't notice anything.
679
00:45:26,268 --> 00:45:28,854
But I did smell something!
680
00:45:28,896 --> 00:45:31,565
Mephisto's going to enjoy his meal!
681
00:45:31,607 --> 00:45:34,526
Don't push it,
or I'll give him your share.
682
00:45:34,568 --> 00:45:35,652
It would only be fair.
683
00:45:36,820 --> 00:45:37,946
Is this really for us?
684
00:45:39,156 --> 00:45:40,490
Only if you behave.
685
00:45:40,532 --> 00:45:43,202
Where did you learn
to cook like this?
686
00:45:43,243 --> 00:45:46,580
I worked for 5 years
in a brigade in a famous restaurant,
687
00:45:46,622 --> 00:45:48,373
the Relais Dormeuil.
688
00:45:48,415 --> 00:45:49,875
A brigade?
689
00:45:49,917 --> 00:45:51,793
That's the kitchen staff.
690
00:45:57,007 --> 00:45:59,510
Odile, this is not a dish,
691
00:45:59,885 --> 00:46:01,845
it's a masterpiece.
692
00:46:02,387 --> 00:46:04,806
- Don't make fun of me.
- I am not.
693
00:46:04,848 --> 00:46:07,643
This should be served
in a Michelin-starred restaurant.
694
00:46:07,684 --> 00:46:09,019
Believe me.
695
00:46:09,853 --> 00:46:11,813
You are truly gifted.
696
00:46:12,272 --> 00:46:16,443
How do you achieve
such a subtle flavour?
697
00:46:16,860 --> 00:46:18,278
I trusted my instinct.
698
00:46:20,864 --> 00:46:21,865
Goodness!
699
00:46:23,450 --> 00:46:25,911
Can't he just use the cat flap?
700
00:46:27,329 --> 00:46:29,248
If you don't mind my asking,
701
00:46:29,289 --> 00:46:34,127
why are you working here
instead of in that restaurant?
702
00:46:34,878 --> 00:46:37,005
I wasn't there to make a career...
703
00:46:38,507 --> 00:46:40,092
I was there for a man.
704
00:46:41,176 --> 00:46:43,303
I learned how to cook with him.
705
00:46:44,304 --> 00:46:45,347
For him.
706
00:46:46,515 --> 00:46:49,977
He was offered a good job
as a chef in London.
707
00:46:51,311 --> 00:46:53,355
He wanted me to go with him, but...
708
00:46:53,772 --> 00:46:54,940
I said no.
709
00:46:56,233 --> 00:46:57,484
I was scared
710
00:46:58,610 --> 00:47:01,488
that he wouldn't find me
good enough anymore.
711
00:47:02,489 --> 00:47:03,740
So he left.
712
00:47:04,533 --> 00:47:06,368
And I ended up here.
713
00:47:07,661 --> 00:47:08,996
You must think I'm pathetic.
714
00:47:10,205 --> 00:47:13,041
Why, because you have a past,
715
00:47:13,083 --> 00:47:14,918
and regrets?
716
00:47:16,587 --> 00:47:18,130
Certainly not.
717
00:47:19,923 --> 00:47:21,466
Do you have regrets, Mr. Blake?
718
00:47:23,468 --> 00:47:25,929
Many. But, at my age,
719
00:47:26,597 --> 00:47:30,726
you don't think so much
about the mistakes you've made
720
00:47:30,767 --> 00:47:32,394
as much as the people you miss.
721
00:47:32,769 --> 00:47:35,439
I miss so many of them...
722
00:47:37,733 --> 00:47:41,737
Why do you only cook
for Mephisto now?
723
00:47:43,405 --> 00:47:44,823
He doesn't judge me.
724
00:47:47,534 --> 00:47:51,163
If you're watching me from up here,
you're probably laughing.
725
00:47:51,622 --> 00:47:53,624
I don't recognise anything.
726
00:47:54,166 --> 00:47:57,377
They all seem to be a bit weird
around here.
727
00:47:57,961 --> 00:48:01,840
I've a feeling
they're as lost as I am...
728
00:48:05,844 --> 00:48:08,514
I wish you were here with me.
729
00:48:23,195 --> 00:48:27,407
Philippe, may I ask you
a personal question?
730
00:48:28,784 --> 00:48:32,037
If it's about
how I decorate huts or tidy up,
731
00:48:32,079 --> 00:48:33,705
I'd rather you didn't.
732
00:48:33,747 --> 00:48:36,875
What's between you and Odile?
733
00:48:39,628 --> 00:48:42,130
Grumpy hermit messed things up again.
734
00:48:43,882 --> 00:48:45,551
To you, I can admit it.
735
00:48:46,218 --> 00:48:48,804
She lives alone, I live alone, so...
736
00:48:48,846 --> 00:48:51,056
I tried to make a change for us both.
737
00:48:51,890 --> 00:48:55,435
I must have been so clumsy,
she keeps avoiding me now.
738
00:48:57,604 --> 00:48:59,940
England's always quick
to send the cavalry.
739
00:49:00,649 --> 00:49:02,150
Waterloo was a costly lesson.
740
00:49:02,526 --> 00:49:04,152
I'm not England
741
00:49:04,194 --> 00:49:07,155
and I know I'm old,
but I didn't fight in Waterloo.
742
00:49:08,198 --> 00:49:09,867
For your own good,
743
00:49:09,908 --> 00:49:13,829
let's avoid the clichés
our countries have about each other.
744
00:49:13,871 --> 00:49:16,331
France shall not fear
perfidious Albion.
745
00:49:16,373 --> 00:49:17,708
Are you sure?
746
00:49:18,625 --> 00:49:22,296
Do you want to know
how we see the French back home?
747
00:49:22,337 --> 00:49:24,423
Go ahead. Ain't scared!
748
00:49:24,464 --> 00:49:27,926
Frogs with berets and baguettes,
749
00:49:27,968 --> 00:49:30,137
grumbling and telling others
what to do
750
00:49:30,804 --> 00:49:34,349
and eating snails on festive days.
751
00:49:34,766 --> 00:49:36,727
But we must be mistaken
752
00:49:37,227 --> 00:49:39,855
since you don't look like a frog,
753
00:49:39,897 --> 00:49:41,857
except on the videophone, that is.
754
00:49:43,775 --> 00:49:45,819
And do you wanna know
how we see you?
755
00:49:46,195 --> 00:49:47,613
Pray tell.
756
00:49:47,654 --> 00:49:50,115
Uptight, snobbish, and deceitful.
757
00:49:52,910 --> 00:49:53,911
Thanks, Philippe!
758
00:49:54,369 --> 00:49:55,537
My pleasure.
759
00:49:55,954 --> 00:49:57,873
Oh, and asexual too.
760
00:49:57,915 --> 00:49:58,916
Asexual?
761
00:49:58,957 --> 00:50:02,836
To know how many times an Englishman
had sex, just count his kids.
762
00:50:03,420 --> 00:50:05,714
Poor me, I only have one daughter!
763
00:50:06,340 --> 00:50:09,635
And what kind of animal
would you say we are?
764
00:50:09,927 --> 00:50:11,595
English are animals in themselves!
765
00:50:13,347 --> 00:50:17,935
My wife was French,
and she always kept this from me!
766
00:50:18,852 --> 00:50:22,231
Many things surprise me
in your beautiful country.
767
00:50:22,272 --> 00:50:26,777
For example, there's the difference
you make between "tu" and "vous".
768
00:50:26,818 --> 00:50:28,487
This can be quite convenient.
769
00:50:29,112 --> 00:50:32,366
You can politely say "vous"
to people you don't like.
770
00:50:32,407 --> 00:50:34,952
And say "tu" to those you like.
771
00:50:34,993 --> 00:50:38,288
It's like a little gift,
a special bond.
772
00:50:38,705 --> 00:50:42,292
And if I deserve this little gift,
773
00:50:42,334 --> 00:50:45,546
maybe we could switch to "tu"?
774
00:50:45,587 --> 00:50:47,381
Pourquoi pas, dear Andrew...
775
00:50:47,840 --> 00:50:49,675
Didn't you hear the whistle?
776
00:50:50,092 --> 00:50:53,470
I thought I heard something of the kind,
777
00:50:53,512 --> 00:50:56,223
but I thought such military methods
778
00:50:56,265 --> 00:50:58,892
were for people with headphones.
779
00:50:59,726 --> 00:51:02,563
And I'm on my break right now.
780
00:51:02,604 --> 00:51:05,482
You want me to call
the Labour Inspection?
781
00:51:06,024 --> 00:51:08,819
I need help to organise
Manon's future room.
782
00:51:09,486 --> 00:51:12,823
If it's for a good cause,
I'm your man.
783
00:51:15,701 --> 00:51:18,954
So, you English retreat
in front of my French offensive!
784
00:51:18,996 --> 00:51:21,290
I didn't think a Frenchman
785
00:51:21,331 --> 00:51:25,169
could confuse
gallantry with cowardice.
786
00:51:25,210 --> 00:51:27,004
Come give us a hand instead.
787
00:51:31,300 --> 00:51:33,218
No, leave this to us!
788
00:51:33,260 --> 00:51:34,678
You sit and rest.
789
00:51:35,596 --> 00:51:36,722
Here, have a seat.
790
00:51:36,763 --> 00:51:37,890
There you go.
791
00:51:42,436 --> 00:51:43,729
Where's Mr. Blake?
792
00:51:43,770 --> 00:51:45,230
Gone to get some blankets.
793
00:51:48,650 --> 00:51:49,902
At last you're here!
794
00:51:49,943 --> 00:51:52,487
I was at the spa for a beauty treatment.
795
00:51:52,529 --> 00:51:55,365
Then, I swam for hours,
796
00:51:55,407 --> 00:51:56,700
it felt so good!
797
00:51:58,118 --> 00:52:00,245
It felt so good!
798
00:52:00,495 --> 00:52:02,331
Just help me move the bed.
799
00:52:02,748 --> 00:52:03,832
It's bulky,
800
00:52:04,374 --> 00:52:05,792
and my back hurts...
801
00:52:06,126 --> 00:52:07,377
I don't think I can.
802
00:52:07,419 --> 00:52:10,672
However, Philippe here can help you.
803
00:52:16,595 --> 00:52:17,679
Thank you.
804
00:52:22,059 --> 00:52:23,101
No, no need.
805
00:52:23,727 --> 00:52:27,147
I came to make sure
our Manon will be comfortable.
806
00:52:27,189 --> 00:52:29,107
I can't thank you enough, Madame.
807
00:52:29,483 --> 00:52:31,193
You don't have to thank me,
808
00:52:31,235 --> 00:52:33,904
I think it's only natural to help you.
809
00:52:37,115 --> 00:52:39,618
Mrs. Odile, you're blocking the bed.
810
00:52:39,660 --> 00:52:41,203
Say I'm fat, why don't you!
811
00:52:44,790 --> 00:52:46,667
I never said she was fat!
812
00:52:48,210 --> 00:52:49,670
I keep making mistakes.
813
00:52:49,711 --> 00:52:51,964
Still hoping for something with her?
814
00:52:52,005 --> 00:52:54,091
Are we playing chess or talking?
815
00:53:00,722 --> 00:53:01,890
Here!
816
00:53:03,433 --> 00:53:05,102
That's for mocking me.
Check.
817
00:53:05,143 --> 00:53:06,395
Bravo.
818
00:53:06,436 --> 00:53:08,480
Youpla! Come here.
819
00:53:08,772 --> 00:53:11,775
Are you excited about tomorrow's dinner?
820
00:53:12,109 --> 00:53:13,110
I'm gonna suck.
821
00:53:14,444 --> 00:53:16,738
All I eat is half-cooked stuff, alone.
822
00:53:16,780 --> 00:53:18,490
I don't stand a chance with Odile...
823
00:53:19,491 --> 00:53:21,743
Tomorrow you'll all eat with a warthog.
824
00:53:21,785 --> 00:53:23,745
What's a warthog?
825
00:53:24,496 --> 00:53:25,956
A wild pig.
826
00:53:27,916 --> 00:53:30,836
I've never had dinner
with a wild pig before.
827
00:53:34,840 --> 00:53:36,592
Here, we say it's raining ropes.
828
00:53:37,176 --> 00:53:42,097
In England, when it's pouring,
we say it's raining cats and dogs.
829
00:53:42,139 --> 00:53:44,850
I'm sure you must think it's ridiculous,
830
00:53:44,892 --> 00:53:47,519
and I agree with you on this one.
831
00:53:49,188 --> 00:53:50,606
Mephisto!
832
00:53:52,691 --> 00:53:55,444
Time to come home.
Come to Mummy.
833
00:53:55,485 --> 00:53:56,987
Come through the magic door.
834
00:53:57,029 --> 00:53:58,530
Mephisto!
835
00:53:58,906 --> 00:54:03,118
If you use the magic door,
Mummy will make you yummy shrimps.
836
00:54:03,160 --> 00:54:04,786
Come on kitty cat!
837
00:54:04,828 --> 00:54:08,624
Good evening, Mrs. Odile!
How are you?
838
00:54:09,875 --> 00:54:11,710
What the hell is wrong with you?
839
00:54:13,337 --> 00:54:15,672
- What?
- Behind you.
840
00:54:20,052 --> 00:54:21,887
There you are, baby!
841
00:54:21,929 --> 00:54:23,096
He's a good cat...
842
00:54:23,138 --> 00:54:25,516
He came in all by himself
843
00:54:25,557 --> 00:54:27,226
through the magic door.
844
00:54:27,267 --> 00:54:29,895
Good to know he still fits in...
845
00:54:29,937 --> 00:54:33,440
Even though he's spectacularly fat.
846
00:54:33,482 --> 00:54:34,316
You...
847
00:54:40,155 --> 00:54:42,407
How old are you now, Mr. Blake?
848
00:54:43,617 --> 00:54:45,661
I mean mental age, of course.
849
00:54:45,702 --> 00:54:47,538
Too old, as always, Madame.
850
00:54:47,579 --> 00:54:50,958
The real wrinkles are not on the face,
but in the head.
851
00:54:51,458 --> 00:54:53,335
I agree with you.
852
00:54:53,377 --> 00:54:57,464
But try not to kill Odile,
I don't want her to have a heart attack.
853
00:54:57,506 --> 00:55:00,133
I will take care of her, I promise.
854
00:55:00,175 --> 00:55:03,762
I'll try to make it to my room
without her catching me.
855
00:55:04,263 --> 00:55:07,808
- Have a good day, Madame.
- You too, Mr. Blake.
856
00:55:18,402 --> 00:55:20,737
You're scaring the hell out of me.
857
00:55:21,154 --> 00:55:23,657
Use your imagination.
858
00:55:23,699 --> 00:55:26,368
You're supposed to be Odile,
not a mouldy witch.
859
00:55:26,743 --> 00:55:28,453
Youpla would do a better job!
860
00:55:30,080 --> 00:55:32,958
Come on, let's start with the napkin...
861
00:55:37,296 --> 00:55:38,297
No.
862
00:55:38,714 --> 00:55:42,593
You gently take a corner
863
00:55:42,634 --> 00:55:45,596
and let gravity operate.
864
00:55:45,637 --> 00:55:47,639
It's gravity's job to put my napkin on?
865
00:55:47,681 --> 00:55:48,682
Yes.
866
00:55:49,266 --> 00:55:52,603
Exactly. Then, you place it on your lap.
867
00:55:52,978 --> 00:55:55,731
That's not where
I usually get food stains...
868
00:55:56,190 --> 00:55:58,442
Philippe. Stay focused.
869
00:55:59,359 --> 00:56:01,153
Manon will soon arrive,
870
00:56:01,195 --> 00:56:04,907
you should at least know
how to do this properly by then.
871
00:56:04,948 --> 00:56:07,159
- She'll see you like this?
- So what?
872
00:56:07,534 --> 00:56:09,494
She's gonna miscarry right away!
873
00:56:10,537 --> 00:56:13,123
Once more, with your napkin.
874
00:56:13,790 --> 00:56:15,375
So... A corner,
875
00:56:15,792 --> 00:56:16,960
gravity...
876
00:56:18,045 --> 00:56:19,796
place on lap.
877
00:56:19,838 --> 00:56:23,383
That's better,
but try not to crane your neck
878
00:56:23,425 --> 00:56:25,802
like a psycho chicken.
879
00:56:25,844 --> 00:56:27,179
Have a look in a mirror.
880
00:56:27,221 --> 00:56:28,805
All right, now let's see...
881
00:56:29,097 --> 00:56:32,226
Let's see how you hold
your knife and fork.
882
00:56:32,267 --> 00:56:33,268
What about it?
883
00:56:33,685 --> 00:56:36,021
First of all, when to pick them up.
884
00:56:36,063 --> 00:56:37,648
It's not a race.
885
00:56:37,689 --> 00:56:41,777
Wait until everyone is served
and ready to eat.
886
00:56:42,402 --> 00:56:43,403
Got it.
887
00:56:43,820 --> 00:56:44,821
I'll wait.
888
00:56:49,034 --> 00:56:50,160
Now, proceed.
889
00:56:51,495 --> 00:56:55,374
But, you look like
you're about to stab someone.
890
00:56:56,959 --> 00:56:59,711
I stab my steak and every single pea.
891
00:56:59,753 --> 00:57:03,382
If you keep clowning around,
we won't make any progress.
892
00:57:05,008 --> 00:57:06,760
Let me get it and spare Manon.
893
00:57:06,802 --> 00:57:08,053
You sit tight.
894
00:57:16,061 --> 00:57:18,188
Thanks for coming.
895
00:57:20,315 --> 00:57:22,860
I wouldn't miss it for the world.
896
00:57:24,236 --> 00:57:25,487
Good evening.
897
00:57:26,822 --> 00:57:28,699
Let's change the rules.
898
00:57:28,740 --> 00:57:31,493
I'll go sit right here,
next to the table.
899
00:57:31,535 --> 00:57:32,828
Forget I'm here.
900
00:57:33,120 --> 00:57:35,539
I can't.
Your beauty burnt my eyes.
901
00:57:35,581 --> 00:57:39,209
I won't interfere
unless you do things wrong.
902
00:57:39,251 --> 00:57:42,254
If you make a mistake,
I'll poke you.
903
00:57:45,757 --> 00:57:47,092
How romantic!
904
00:57:49,219 --> 00:57:51,430
Do I push the meatball with my snout?
905
00:58:12,409 --> 00:58:13,410
Do you like flowers?
906
00:58:13,994 --> 00:58:15,037
I love them.
907
00:58:21,835 --> 00:58:25,255
And, what country
would you like to go to?
908
00:58:30,135 --> 00:58:32,638
I'm scared of planes,
and I get seasick.
909
00:58:32,679 --> 00:58:34,306
Somewhere accessible by train.
910
00:58:35,474 --> 00:58:36,600
The Bahamas, maybe?
911
00:59:11,802 --> 00:59:12,803
So...
912
00:59:16,139 --> 00:59:17,724
Have you ever been
on a first date?
913
00:59:19,893 --> 00:59:21,854
Surely, you're so beautiful...
914
00:59:26,441 --> 00:59:27,609
Loved it, Mrs Odile.
915
00:59:28,819 --> 00:59:30,362
I've never eaten anything...
916
00:59:33,156 --> 00:59:34,157
so exquisite.
917
00:59:34,575 --> 00:59:37,744
I heard you're building huts
to protect hedgehogs.
918
00:59:41,290 --> 00:59:42,541
That's nice of you.
919
00:59:47,796 --> 00:59:48,922
Don't worry.
920
00:59:48,964 --> 00:59:50,382
No need to interrupt.
921
00:59:50,424 --> 00:59:52,301
I heard the noise and came down.
922
00:59:52,843 --> 00:59:54,678
I'm happy to see
923
00:59:54,720 --> 00:59:56,388
you're enjoying yourselves.
924
00:59:56,430 --> 00:59:58,682
Please, do join us for dessert.
925
00:59:59,224 --> 01:00:01,018
That's kind of you, but...
926
01:00:01,393 --> 01:00:03,270
If I may...
927
01:00:03,729 --> 01:00:05,147
You often say that.
928
01:00:06,899 --> 01:00:08,609
Stay, if you please!
929
01:00:10,319 --> 01:00:11,820
All right then.
930
01:00:14,156 --> 01:00:14,990
Thank you.
931
01:00:18,493 --> 01:00:19,536
Here, Madame.
932
01:00:20,162 --> 01:00:21,288
Thank you.
933
01:00:30,339 --> 01:00:31,548
Delicious, Odile.
934
01:00:35,052 --> 01:00:39,765
Thank you all for the life
you bring to this house.
935
01:00:41,266 --> 01:00:42,684
Thank you very much.
936
01:00:43,352 --> 01:00:46,104
I want you to know that I am moved
937
01:00:46,730 --> 01:00:48,607
by your care and concern.
938
01:00:49,900 --> 01:00:52,110
I raise my glass to all of you.
939
01:00:53,403 --> 01:00:54,780
To all of us!
940
01:00:59,451 --> 01:01:00,536
By the way...
941
01:01:01,787 --> 01:01:03,705
We must organise ourselves
942
01:01:04,873 --> 01:01:07,543
to welcome two guests
I wish to impress.
943
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
They come on behalf
944
01:01:09,962 --> 01:01:12,840
of a major vacation rental website.
945
01:01:13,632 --> 01:01:14,633
They're British...
946
01:01:15,300 --> 01:01:16,760
like you, Mr. Blake.
947
01:01:17,261 --> 01:01:20,180
They'll help us advertise
our future guest rooms.
948
01:01:22,349 --> 01:01:23,475
Thank you.
949
01:01:23,934 --> 01:01:25,644
Good night, Madame.
950
01:01:30,190 --> 01:01:31,608
What a feast, Mrs Odile!
951
01:01:33,694 --> 01:01:35,904
I'll help you clear the table and go.
952
01:01:36,405 --> 01:01:37,948
No worries.
I'll do it my way.
953
01:01:38,532 --> 01:01:40,367
Next time, I'll bring mushrooms
954
01:01:40,409 --> 01:01:41,827
for you to cook a confit.
955
01:01:44,162 --> 01:01:45,747
- Thanks again.
- Good night.
956
01:01:45,789 --> 01:01:47,291
Good night Philippe.
957
01:02:06,518 --> 01:02:08,854
Everybody loved your cooking.
958
01:02:09,271 --> 01:02:10,647
You think so?
959
01:02:10,689 --> 01:02:12,316
How could you doubt it?
960
01:02:12,357 --> 01:02:15,235
Even Madame enjoyed her dessert.
961
01:02:16,695 --> 01:02:18,697
I liked cooking for you all.
962
01:02:20,073 --> 01:02:21,909
Maybe we could do it again?
963
01:02:27,039 --> 01:02:28,582
I've been looking for you.
964
01:02:29,291 --> 01:02:31,668
This room is beautiful!
965
01:02:31,960 --> 01:02:34,004
It was Monsieur's billiard room.
966
01:02:34,379 --> 01:02:35,964
Closed since his death.
967
01:02:36,673 --> 01:02:39,551
Madame wants to open it
for the rental site people.
968
01:02:40,010 --> 01:02:41,970
To show them it could become a bar.
969
01:02:43,055 --> 01:02:44,431
So, what do you need?
970
01:02:44,473 --> 01:02:48,227
We have to choose the wines
for this dinner.
971
01:02:48,268 --> 01:02:49,520
Can you take care of it?
972
01:02:50,062 --> 01:02:51,688
Go down to the basement?
973
01:02:51,730 --> 01:02:52,981
Not a chance.
974
01:02:54,691 --> 01:02:56,527
No way, it's full of bugs.
975
01:02:56,568 --> 01:02:58,487
A big girl like you?
976
01:03:00,113 --> 01:03:01,073
Come on!
977
01:03:01,448 --> 01:03:04,201
It won't take long at all.
978
01:03:04,993 --> 01:03:06,119
Relax.
979
01:03:06,161 --> 01:03:07,329
You'll be fine.
980
01:03:07,371 --> 01:03:09,206
Just tell me where to go
981
01:03:09,248 --> 01:03:11,458
and keep your eyes closed if you want.
982
01:03:11,500 --> 01:03:13,544
The wine cellar is in the back.
983
01:03:15,629 --> 01:03:16,547
There it is.
984
01:03:18,257 --> 01:03:21,385
Don't open your eyes just yet...
985
01:03:24,513 --> 01:03:25,556
Now you can.
986
01:03:27,432 --> 01:03:30,853
- Choose and we're off.
- I feel they're here, watching us.
987
01:03:30,894 --> 01:03:33,230
"They're here, watching us."
988
01:03:33,272 --> 01:03:36,942
I saw a movie where they even came
from another planet...
989
01:03:36,984 --> 01:03:38,318
Stop making fun of me.
990
01:03:38,694 --> 01:03:40,487
These will be perfect
for the starters.
991
01:03:40,529 --> 01:03:42,364
Please take them, I can't.
992
01:03:42,406 --> 01:03:44,700
I'll go get a dusting cloth.
993
01:03:45,492 --> 01:03:46,743
Don't leave me alone!
994
01:03:46,785 --> 01:03:49,288
Take a few bordeaux
for the main course.
995
01:03:49,329 --> 01:03:51,832
Muscat for the aperitif,
champagne for dessert.
996
01:03:52,374 --> 01:03:54,710
Andrew, I have candy floss legs.
997
01:03:54,751 --> 01:03:56,378
What does it mean?
998
01:04:00,799 --> 01:04:03,302
She looks like Sleeping Beauty.
999
01:04:03,343 --> 01:04:05,971
In her cobweb palace.
1000
01:04:06,513 --> 01:04:07,598
She's got nice legs.
1001
01:04:08,390 --> 01:04:10,642
See, you're attracted to her.
1002
01:04:10,684 --> 01:04:12,060
Shut up and hurry.
1003
01:04:12,102 --> 01:04:14,771
My back is dying,
she's not exactly light.
1004
01:04:14,813 --> 01:04:17,274
Think of it as saving a princess.
1005
01:04:17,316 --> 01:04:18,609
What a rescue...
1006
01:04:18,650 --> 01:04:21,195
As we say, that weighs
as much as a dead donkey.
1007
01:04:23,655 --> 01:04:25,699
How funny, where I come from,
1008
01:04:25,741 --> 01:04:27,743
we say it's heavy like a pregnant cow.
1009
01:04:28,785 --> 01:04:31,038
I can hear the both of you.
1010
01:04:31,788 --> 01:04:33,040
Watch it.
1011
01:04:52,976 --> 01:04:54,269
Good evening, madam.
1012
01:04:54,311 --> 01:04:55,270
Hello, Andrew.
1013
01:04:55,604 --> 01:04:56,647
Melissa?
1014
01:04:57,814 --> 01:05:01,068
Sorry, no hugs,
we're not supposed to know each other.
1015
01:05:01,485 --> 01:05:03,111
You're looking well.
1016
01:05:03,153 --> 01:05:04,446
What are you doing here?
1017
01:05:04,821 --> 01:05:06,490
I'm accompanying my wife,
1018
01:05:06,532 --> 01:05:09,034
she's looking for holiday
accommodation
1019
01:05:09,076 --> 01:05:10,911
in France for a major website.
1020
01:05:10,953 --> 01:05:13,747
I had no news
and couldn't even contact you.
1021
01:05:13,789 --> 01:05:15,916
I thought they put medicines
in your bottom.
1022
01:05:16,416 --> 01:05:18,126
I've come to check.
1023
01:05:18,669 --> 01:05:22,673
Madame Beauvillier said
she'd just hired an English butler.
1024
01:05:23,841 --> 01:05:27,094
Only you could put yourself
in such a situation.
1025
01:05:27,135 --> 01:05:28,887
You look well, old pal.
1026
01:05:29,346 --> 01:05:30,848
Good to see you.
1027
01:05:32,349 --> 01:05:33,976
Who could have imagined that:
1028
01:05:34,017 --> 01:05:37,145
you as a waiter and me as a guest
at the same dinner.
1029
01:05:37,187 --> 01:05:38,897
I certainly couldn't have.
1030
01:05:38,939 --> 01:05:42,442
It must be what they call
the magic of life!
1031
01:05:42,484 --> 01:05:45,571
Do you realise the situation
you're putting me in?
1032
01:05:45,612 --> 01:05:47,447
You're the one to blame, big boy.
1033
01:05:47,781 --> 01:05:50,826
That's precisely why
I'm thrilled to be here.
1034
01:05:51,285 --> 01:05:54,872
You're supposed
to be holding the door open for me,
1035
01:05:54,913 --> 01:05:57,207
and standing to attention.
1036
01:05:57,249 --> 01:05:58,417
Richard...
1037
01:05:58,458 --> 01:06:00,836
Mr. Ward, if you please.
1038
01:06:01,295 --> 01:06:03,046
We are from different worlds.
1039
01:06:04,089 --> 01:06:05,465
How about a tip?
1040
01:06:08,552 --> 01:06:10,095
Welcome everyone.
1041
01:06:10,470 --> 01:06:12,306
I'm pleased you're here!
1042
01:06:12,347 --> 01:06:13,932
Melissa Ward.
1043
01:06:13,974 --> 01:06:16,185
- Richard, my husband.
- Good evening.
1044
01:06:16,560 --> 01:06:18,604
Absolutely delighted.
1045
01:06:19,605 --> 01:06:21,315
They're splendid!
1046
01:06:21,690 --> 01:06:22,858
Mr. Blake,
1047
01:06:22,900 --> 01:06:24,818
could you please get a vase?
1048
01:06:26,236 --> 01:06:27,738
I'm so happy to meet you!
1049
01:06:28,197 --> 01:06:30,365
Please come in.
I'll show you around.
1050
01:06:30,407 --> 01:06:33,035
I hope my home
will be to your liking.
1051
01:06:35,996 --> 01:06:37,414
It's effective...
1052
01:06:37,456 --> 01:06:39,917
All pictures are taken by professionals.
1053
01:06:39,958 --> 01:06:42,669
Pray tell, my good fellow,
may I have some ice?
1054
01:06:43,629 --> 01:06:47,508
You bastard,
if you keep this up I swear I'll...
1055
01:06:47,549 --> 01:06:49,676
I love it when you threaten me.
1056
01:06:49,927 --> 01:06:52,638
What are you going to do?
Squash me at chess?
1057
01:06:52,679 --> 01:06:54,097
I couldn't care less.
1058
01:06:54,681 --> 01:06:56,975
Let me down
at a very important ceremony?
1059
01:06:57,351 --> 01:06:59,645
- You already did that.
- You'll pay.
1060
01:06:59,686 --> 01:07:01,104
Tomorrow, I'm all yours,
1061
01:07:01,647 --> 01:07:03,440
but tonight, I enjoy the show.
1062
01:07:04,191 --> 01:07:06,318
Tell me, what about my ice?
1063
01:07:07,694 --> 01:07:09,363
Right away, sir.
1064
01:07:16,161 --> 01:07:17,663
I'm going to die.
1065
01:07:18,080 --> 01:07:19,289
What's wrong?
1066
01:07:19,706 --> 01:07:22,251
I'm not cut out for this job.
1067
01:07:22,292 --> 01:07:24,211
Good, because it's not your job.
1068
01:07:24,253 --> 01:07:27,089
Hold on,
your trial period's almost over.
1069
01:07:27,130 --> 01:07:30,092
- But tonight, we need you.
- You're right.
1070
01:07:30,133 --> 01:07:32,511
You know what, Mrs. Odile?
1071
01:07:33,262 --> 01:07:35,931
I think we're all on trial period.
1072
01:07:36,515 --> 01:07:40,185
For us all, it starts at birth
and only ends when we die.
1073
01:07:40,227 --> 01:07:42,521
We're busy. No time for philosophy.
1074
01:07:42,563 --> 01:07:43,730
And stop with the "Mrs."
1075
01:07:44,523 --> 01:07:46,900
People in the same brigade
use first names.
1076
01:07:56,076 --> 01:07:58,328
That veal sauté was extraordinary.
1077
01:07:58,370 --> 01:08:00,664
I'm blessed with a fantastic cook.
1078
01:08:01,164 --> 01:08:03,792
Do you plan to offer meals
with your guest rooms?
1079
01:08:04,209 --> 01:08:05,502
Hadn't thought of it.
1080
01:08:05,544 --> 01:08:09,214
I'm sure your rooms
will be a big hit in themselves.
1081
01:08:09,256 --> 01:08:11,049
Your castle is so beautiful.
1082
01:08:11,425 --> 01:08:13,552
It may need
some redecoration to be...
1083
01:08:13,927 --> 01:08:15,262
more attractive.
1084
01:08:15,679 --> 01:08:18,724
Don't worry.
People are looking for authenticity,
1085
01:08:18,765 --> 01:08:20,434
atmosphere, history.
1086
01:08:20,475 --> 01:08:22,144
This place is obviously
1087
01:08:22,185 --> 01:08:24,104
filled with memories.
1088
01:08:24,438 --> 01:08:26,857
Even your butler knows that.
1089
01:08:26,899 --> 01:08:28,524
Am I right?
1090
01:08:29,067 --> 01:08:31,653
You are absolutely right, sir.
1091
01:08:35,573 --> 01:08:36,992
What a night!
1092
01:08:37,367 --> 01:08:39,661
So weird to see you playing a butler.
1093
01:08:39,703 --> 01:08:40,787
But it suits you.
1094
01:08:40,828 --> 01:08:44,207
After all, you've always taken care
of us all.
1095
01:08:45,167 --> 01:08:48,337
As for the guest rooms,
the place is truly charming.
1096
01:08:48,377 --> 01:08:50,087
I'm sure they'll be a success.
1097
01:08:50,130 --> 01:08:53,675
Go warm yourself up in the car,
with your top model dress.
1098
01:08:56,428 --> 01:08:58,514
I'll never forget this evening.
1099
01:08:58,555 --> 01:08:59,765
Neither will I.
1100
01:08:59,805 --> 01:09:01,433
You've spent your time
1101
01:09:01,475 --> 01:09:03,018
making fun of me.
1102
01:09:03,560 --> 01:09:05,645
Stop hugging me,
if anyone sees us...
1103
01:09:06,188 --> 01:09:08,357
I'll confess love at first sight.
1104
01:09:09,358 --> 01:09:10,651
You know, Andrew...
1105
01:09:11,443 --> 01:09:13,194
I was wrong.
1106
01:09:13,237 --> 01:09:14,904
You were right to come here.
1107
01:09:14,947 --> 01:09:17,366
I can't remember the last time
you looked...
1108
01:09:17,407 --> 01:09:18,492
so alive.
1109
01:09:19,368 --> 01:09:21,662
I came for the past,
1110
01:09:21,703 --> 01:09:23,455
and I don't know,
1111
01:09:23,497 --> 01:09:25,624
I feel good in the present, here.
1112
01:09:26,041 --> 01:09:28,627
Are you going
to keep playing butler?
1113
01:09:28,669 --> 01:09:31,212
I don't know. We'll see.
1114
01:09:31,255 --> 01:09:32,923
Speaking of the future?
1115
01:09:32,965 --> 01:09:34,049
Excellent!
1116
01:09:34,424 --> 01:09:36,676
I don't ask when you come back...
1117
01:09:37,051 --> 01:09:38,136
but watch out,
1118
01:09:38,178 --> 01:09:39,304
I can come here again!
1119
01:10:07,416 --> 01:10:08,417
Thank you.
1120
01:10:10,127 --> 01:10:13,338
Is Madame pleased
with last night's dinner?
1121
01:10:13,380 --> 01:10:14,923
You were all perfect.
1122
01:10:16,216 --> 01:10:18,760
I think some advertising on websites
1123
01:10:18,802 --> 01:10:20,679
would be a real boost.
1124
01:10:20,721 --> 01:10:21,972
I agree.
1125
01:10:22,389 --> 01:10:23,932
Not sure it will be enough...
1126
01:10:26,351 --> 01:10:27,978
No jackpot letters today?
1127
01:10:28,020 --> 01:10:28,812
None, Madame.
1128
01:10:35,277 --> 01:10:37,321
I'd like to go outside in the park.
1129
01:10:38,572 --> 01:10:40,032
Would you care to join me?
1130
01:10:44,661 --> 01:10:48,415
I'd forgotten how beautiful
this part of the park was.
1131
01:11:05,766 --> 01:11:07,059
Do you miss your wife?
1132
01:11:07,935 --> 01:11:09,520
Desperately.
1133
01:11:09,895 --> 01:11:11,605
Did you ever cheat on her?
1134
01:11:11,647 --> 01:11:12,856
Not once.
1135
01:11:15,526 --> 01:11:18,987
You seem to have
an uncommon moral strength.
1136
01:11:19,029 --> 01:11:21,281
I'm no better than anyone else,
1137
01:11:21,907 --> 01:11:24,868
but I could never have hurt Diane.
1138
01:11:26,954 --> 01:11:30,874
You may have noticed that
this grave has no name.
1139
01:11:31,834 --> 01:11:34,628
I'm not asking any question, Madame.
1140
01:11:35,170 --> 01:11:37,422
It's a compromise, Mr. Blake.
1141
01:11:38,507 --> 01:11:42,469
For almost 20 years,
my husband had...
1142
01:11:44,471 --> 01:11:46,932
a clandestine love affair.
1143
01:11:50,477 --> 01:11:52,104
François was...
1144
01:11:52,980 --> 01:11:54,356
my whole life
1145
01:11:56,066 --> 01:11:58,193
but I was only a part of his.
1146
01:12:01,572 --> 01:12:05,450
He wanted this woman
to be buried here, at our home.
1147
01:12:07,160 --> 01:12:08,495
And I said yes.
1148
01:12:10,914 --> 01:12:13,584
I endured this offence
on the condition that...
1149
01:12:13,876 --> 01:12:16,503
her name would not be written.
1150
01:12:19,089 --> 01:12:21,717
He chose to live with you.
1151
01:12:23,468 --> 01:12:27,014
Would you have accepted
to be your beloved's second choice?
1152
01:12:29,057 --> 01:12:32,477
Him cheating on me
was not the worst of it.
1153
01:12:34,730 --> 01:12:36,899
I was truly heartbroken
1154
01:12:37,608 --> 01:12:40,736
when I discovered
how much he loved her.
1155
01:12:45,699 --> 01:12:48,327
I could have recovered
from a fling but...
1156
01:12:52,539 --> 01:12:54,041
I don't recover from...
1157
01:12:55,292 --> 01:12:56,919
their love affair.
1158
01:12:58,921 --> 01:12:59,922
Madame?
1159
01:13:01,340 --> 01:13:04,176
Just one more moment, please.
1160
01:13:11,558 --> 01:13:14,728
François has been my joy
1161
01:13:14,770 --> 01:13:15,979
and my sorrow.
1162
01:13:17,898 --> 01:13:19,566
Yet, I still miss him.
1163
01:13:23,403 --> 01:13:25,405
Sometimes I speak to him,
1164
01:13:26,114 --> 01:13:27,533
but he doesn't answer.
1165
01:13:29,284 --> 01:13:31,119
You must think I'm crazy.
1166
01:13:35,874 --> 01:13:37,876
With him, I feared nothing.
1167
01:13:40,629 --> 01:13:42,673
And yet this is probably
1168
01:13:44,716 --> 01:13:46,426
the last time
1169
01:13:47,010 --> 01:13:48,470
I come here.
1170
01:14:02,359 --> 01:14:03,694
Won't you let her in?
1171
01:14:05,612 --> 01:14:07,823
Are you gonna
keep her waiting long?
1172
01:14:07,865 --> 01:14:12,494
Just long enough to see
if her mascara is really waterproof.
1173
01:14:14,663 --> 01:14:16,957
Can you tell Madame
1174
01:14:16,999 --> 01:14:19,501
that her "great friend" has arrived?
1175
01:14:19,543 --> 01:14:20,794
With pleasure.
1176
01:14:22,087 --> 01:14:23,463
I was just on my way.
1177
01:14:23,505 --> 01:14:26,675
I've had plenty of time to come
since the first ring.
1178
01:14:35,767 --> 01:14:38,812
Are you planning
for her to just have a shower
1179
01:14:39,229 --> 01:14:41,732
or to get soaked till bronchitis?
1180
01:14:41,773 --> 01:14:44,151
Does Madame have a preference?
1181
01:14:44,985 --> 01:14:46,612
Don't be cruel.
1182
01:14:46,862 --> 01:14:48,280
Open the cage
1183
01:14:48,614 --> 01:14:50,324
and let the hyena in.
1184
01:14:51,200 --> 01:14:53,118
She's coming for my carcass.
1185
01:14:53,660 --> 01:14:56,997
I'm terribly sorry, madam.
1186
01:14:57,414 --> 01:14:59,082
Look at the state of me!
1187
01:14:59,124 --> 01:15:00,626
I can see that.
1188
01:15:02,669 --> 01:15:05,380
It was far better
when the gate stayed open.
1189
01:15:07,633 --> 01:15:11,428
The videophone still needs
some adjustments.
1190
01:15:11,470 --> 01:15:14,431
Mr. Blake, please go get my shawl
in my room.
1191
01:15:15,140 --> 01:15:17,559
I don't want our guest
to catch a cold.
1192
01:15:17,809 --> 01:15:18,852
Come in.
1193
01:15:30,030 --> 01:15:33,450
Formal notice of payment
before judicial proceedings
1194
01:15:36,912 --> 01:15:38,539
SELL YOUR PROPERTY WITH US
1195
01:15:41,917 --> 01:15:46,004
You're being too kind to your maid,
with her trivial romance.
1196
01:15:46,672 --> 01:15:47,714
Like a bad movie!
1197
01:15:48,382 --> 01:15:49,925
A little biscuit?
1198
01:15:51,635 --> 01:15:52,719
I'd like one.
1199
01:15:54,263 --> 01:15:56,473
Your butler is classier
than your cook.
1200
01:15:57,057 --> 01:15:58,183
Thanks.
1201
01:15:58,225 --> 01:16:00,185
She is not graceful at all.
1202
01:16:02,187 --> 01:16:03,355
Why are you staring at me?
1203
01:16:03,772 --> 01:16:05,440
Milady is quite contemptuous.
1204
01:16:06,066 --> 01:16:09,862
Yet, French women are said
to be generous and elegant.
1205
01:16:10,237 --> 01:16:12,948
My friend,
don't forget you're a servant.
1206
01:16:13,365 --> 01:16:15,075
I'm not your friend.
1207
01:16:16,076 --> 01:16:18,954
Manon and Odile
are remarkable women
1208
01:16:18,996 --> 01:16:21,206
whom, unlike you,
1209
01:16:21,248 --> 01:16:23,125
I hope to be friends with.
1210
01:16:23,166 --> 01:16:25,335
How dare you talk to me like that?
1211
01:16:26,211 --> 01:16:27,588
Won't you say something?
1212
01:16:28,088 --> 01:16:31,049
Oh no, when he's like that
I'd rather not speak.
1213
01:16:31,091 --> 01:16:32,342
He scares me...
1214
01:16:32,384 --> 01:16:33,552
I've had enough.
1215
01:16:33,594 --> 01:16:34,928
I've always helped here,
1216
01:16:34,970 --> 01:16:36,513
and in return, I get insulted!
1217
01:16:37,764 --> 01:16:40,142
My coat,
if it's not too much to ask.
1218
01:16:48,275 --> 01:16:50,402
What the hell is he waiting for?
1219
01:16:50,777 --> 01:16:53,197
He can't just remain silent for years!
1220
01:16:55,282 --> 01:16:56,825
I can't take it anymore.
1221
01:17:00,787 --> 01:17:02,039
Good evening.
1222
01:17:02,080 --> 01:17:03,582
It's Andrew.
1223
01:17:04,208 --> 01:17:05,584
Is there a problem?
1224
01:17:06,126 --> 01:17:09,630
- Just the usual.
- Still no word from Justin?
1225
01:17:10,005 --> 01:17:11,131
Nope.
1226
01:17:11,673 --> 01:17:13,842
I feel like the last time I saw him
1227
01:17:14,468 --> 01:17:16,386
really was the last time...
1228
01:17:16,637 --> 01:17:20,557
Last times...
You're too young to see life that way.
1229
01:17:20,599 --> 01:17:23,227
You are at an age for first times.
1230
01:17:23,268 --> 01:17:26,939
Like when you found out
you were going to be a mum.
1231
01:17:28,065 --> 01:17:30,234
I ran to the toilets to throw up.
1232
01:17:35,948 --> 01:17:38,283
I've been waiting for weeks,
Mr. Blake.
1233
01:17:38,325 --> 01:17:39,326
Write to him.
1234
01:17:40,619 --> 01:17:44,289
- What?
- Send him a letter or a text.
1235
01:17:45,374 --> 01:17:46,500
To tell him what?
1236
01:17:46,542 --> 01:17:47,876
What you're feeling.
1237
01:17:47,918 --> 01:17:51,129
Tell him what he means to you.
1238
01:17:51,171 --> 01:17:55,133
Tell him about the child
you're carrying. His child.
1239
01:17:55,175 --> 01:17:57,636
Without anger.
Don't reproach him anything.
1240
01:17:57,678 --> 01:17:59,972
I can help you, if you want...
1241
01:18:06,144 --> 01:18:08,939
I can't guarantee it will work,
1242
01:18:08,981 --> 01:18:11,525
but it's worth a try.
1243
01:18:13,944 --> 01:18:15,028
All right.
1244
01:18:52,858 --> 01:18:53,942
Is something wrong?
1245
01:18:55,277 --> 01:18:57,196
I'm worried about Madame.
1246
01:18:57,237 --> 01:19:01,074
Even before you arrived,
she didn't look well. She gets worse.
1247
01:19:02,034 --> 01:19:03,785
I worry about her health.
1248
01:19:04,161 --> 01:19:07,372
I thought she looked sad,
in the last few days.
1249
01:19:07,414 --> 01:19:09,666
What can I do?
She doesn't eat anymore.
1250
01:19:19,134 --> 01:19:20,135
Yes?
1251
01:19:20,677 --> 01:19:23,013
- A word, please?
- Later, Mr. Blake.
1252
01:19:23,388 --> 01:19:24,765
Allow me to insist.
1253
01:19:25,766 --> 01:19:27,309
I said later.
1254
01:19:27,351 --> 01:19:29,770
Odile and I are worried about you.
1255
01:19:30,771 --> 01:19:31,813
Why?
1256
01:19:32,189 --> 01:19:33,774
Because of your health.
1257
01:19:34,650 --> 01:19:36,193
Nobody feels well in autumn.
1258
01:19:36,235 --> 01:19:38,779
I don't think autumn's the cause.
1259
01:19:38,820 --> 01:19:41,365
Are your money problems that bad?
1260
01:19:41,406 --> 01:19:42,866
It's none of your business.
1261
01:19:42,908 --> 01:19:45,953
I'm not here to interfere
in your business.
1262
01:19:45,994 --> 01:19:47,162
Yet you do.
1263
01:19:47,204 --> 01:19:49,248
I feel it is my duty.
1264
01:19:49,289 --> 01:19:53,335
We can find solutions
to the financial issues
1265
01:19:53,377 --> 01:19:55,838
but you should really see a doctor.
1266
01:19:55,879 --> 01:19:57,506
Do accept some help.
1267
01:19:58,382 --> 01:20:01,343
I see. You're a financial expert
and a doctor?
1268
01:20:02,928 --> 01:20:06,223
Now leave.
I don't want to see you again today.
1269
01:20:06,265 --> 01:20:09,351
Madame, hear me out, please...
1270
01:20:10,477 --> 01:20:11,520
Madame.
1271
01:20:13,480 --> 01:20:14,523
Madame?
1272
01:20:16,608 --> 01:20:19,903
- How dare you insist?
- You leave me no choice.
1273
01:20:19,945 --> 01:20:21,572
I ordered you to leave.
1274
01:20:21,613 --> 01:20:24,116
My conscience wouldn't forgive me.
1275
01:20:24,157 --> 01:20:26,743
It's not your conscience
that pays your wages.
1276
01:20:26,785 --> 01:20:28,787
One more step and I'll fire you.
1277
01:20:31,331 --> 01:20:33,876
We'd both have a lot to lose,
1278
01:20:34,418 --> 01:20:35,836
you and I.
1279
01:20:37,045 --> 01:20:38,213
Go now.
1280
01:20:38,547 --> 01:20:40,215
Please. Leave me alone.
1281
01:20:48,849 --> 01:20:51,101
You won't impose anything on me, now.
1282
01:20:51,143 --> 01:20:52,728
Not one more word!
1283
01:21:09,912 --> 01:21:12,164
She still refuses to see you.
1284
01:21:12,789 --> 01:21:15,709
Sorry, your dispute happened
because of me.
1285
01:21:15,751 --> 01:21:18,462
It's not your fault.
1286
01:21:18,504 --> 01:21:21,215
I'm the one who insisted way too much.
1287
01:21:22,341 --> 01:21:26,094
On the contrary,
I owe a lot to you, and Madame.
1288
01:21:26,136 --> 01:21:27,179
Thank you.
1289
01:21:29,264 --> 01:21:31,808
She's having guests
and forbids you to go in.
1290
01:21:32,893 --> 01:21:35,145
- Who are they?
- She didn't say.
1291
01:21:35,187 --> 01:21:38,190
Two men, wearing suits.
Maybe bankers.
1292
01:21:38,232 --> 01:21:41,151
I won't interfere, I promise,
1293
01:21:41,193 --> 01:21:44,863
but please let me go up
to get some rest.
1294
01:21:48,158 --> 01:21:50,285
You're not going to tackle me
1295
01:21:50,327 --> 01:21:52,746
to the ground
in front of your cat, are you?
1296
01:21:58,043 --> 01:21:59,253
Thank you.
1297
01:22:21,483 --> 01:22:24,152
OFFER TO PURCHASE
THE BEAUVILLIER ESTATE
1298
01:23:02,024 --> 01:23:03,150
Forgive me.
1299
01:23:04,234 --> 01:23:05,736
What are you listening to?
1300
01:23:06,653 --> 01:23:08,280
I'm sorry, I...
1301
01:23:09,698 --> 01:23:10,824
What piece of music?
1302
01:23:28,300 --> 01:23:30,552
François and I loved it.
1303
01:23:32,262 --> 01:23:35,474
Diane and I were fond of it too.
1304
01:23:35,516 --> 01:23:39,311
I shouldn't have done that.
I'm terribly sorry.
1305
01:23:39,353 --> 01:23:40,854
Don't be.
1306
01:23:45,651 --> 01:23:48,111
When you lost your wife...
1307
01:23:48,570 --> 01:23:50,113
Did you move house?
1308
01:23:51,657 --> 01:23:54,993
I thought about it,
but then I stayed on.
1309
01:23:55,661 --> 01:23:58,872
I wanted everything
to remain as it had been.
1310
01:24:00,082 --> 01:24:01,792
So did I.
1311
01:24:04,086 --> 01:24:06,296
I held on for as long as I could...
1312
01:24:08,006 --> 01:24:09,383
But I have no choice left.
1313
01:24:11,009 --> 01:24:13,971
A woman whom I greatly admire
once told me
1314
01:24:14,012 --> 01:24:17,099
that we must never lose hope
1315
01:24:17,474 --> 01:24:18,892
even when it fails us.
1316
01:24:24,022 --> 01:24:25,148
Stop fidgeting!
1317
01:24:25,190 --> 01:24:27,067
OK, I'm almost done.
1318
01:24:27,109 --> 01:24:28,151
Well, come down.
1319
01:24:28,527 --> 01:24:31,655
You look so small from up here,
like a gremlin.
1320
01:24:31,697 --> 01:24:32,823
Want a gremlin's punch?
1321
01:24:32,865 --> 01:24:33,949
Meh!
1322
01:24:37,911 --> 01:24:39,413
Andrew! Talk to me!
1323
01:24:39,454 --> 01:24:40,664
Please!
1324
01:24:42,416 --> 01:24:45,002
- What are you saying?
- Tell my...
1325
01:24:45,377 --> 01:24:46,378
Andrew.
1326
01:24:46,670 --> 01:24:49,006
My... little Sarah
1327
01:24:49,047 --> 01:24:50,424
that I love her
1328
01:24:50,674 --> 01:24:55,137
and that I regret
I didn't know how to...
1329
01:24:57,598 --> 01:24:59,308
do more for her.
1330
01:24:59,349 --> 01:25:01,602
You'll tell her yourself,
live for that!
1331
01:25:01,643 --> 01:25:02,895
Andrew, stay with me.
1332
01:25:03,687 --> 01:25:04,980
Andrew, stay here.
1333
01:25:05,647 --> 01:25:06,648
Andrew!
1334
01:26:26,562 --> 01:26:27,771
Do you recognise me?
1335
01:26:30,023 --> 01:26:31,483
You're...
1336
01:26:32,985 --> 01:26:33,986
the warthog...
1337
01:26:34,528 --> 01:26:36,947
or should I say...
1338
01:26:37,531 --> 01:26:38,657
the gremlin?
1339
01:26:39,616 --> 01:26:40,951
You moron!
1340
01:26:40,993 --> 01:26:42,661
I thought you were dead.
1341
01:26:43,412 --> 01:26:45,038
Are you completely yourself again?
1342
01:26:46,540 --> 01:26:47,791
Not sure.
1343
01:26:48,876 --> 01:26:50,544
Ask me a question?
1344
01:26:52,462 --> 01:26:54,214
What's Mrs. Odile's favourite dish?
1345
01:26:54,715 --> 01:26:56,800
Pan-fried duck breast with girolles
1346
01:26:56,842 --> 01:27:00,596
but you wish she'd put you
on her menu instead.
1347
01:27:01,471 --> 01:27:02,556
All right.
1348
01:27:02,973 --> 01:27:05,058
You can stop here.
You're back.
1349
01:27:05,601 --> 01:27:06,768
How are you feeling?
1350
01:27:08,103 --> 01:27:11,690
Like a man
who came down to Earth with a bump.
1351
01:27:12,232 --> 01:27:13,692
Doctors say you'll be fine.
1352
01:27:15,360 --> 01:27:17,154
We all visited you, even Madame,
1353
01:27:17,571 --> 01:27:19,156
but you were out cold.
1354
01:27:19,865 --> 01:27:23,202
How long was I in a maze?
1355
01:27:23,243 --> 01:27:24,328
Almost two weeks.
1356
01:27:24,703 --> 01:27:27,331
And we say in a daze, not maze.
1357
01:27:28,415 --> 01:27:29,833
Thank you, Philippe.
1358
01:27:31,418 --> 01:27:32,586
What for?
1359
01:27:32,628 --> 01:27:36,507
For reminding me that I had to live.
1360
01:27:38,300 --> 01:27:39,426
Before,
1361
01:27:39,801 --> 01:27:41,970
I wasn't scared of dying.
1362
01:27:42,763 --> 01:27:45,265
Remember how you ran
when I shot at you!
1363
01:27:45,849 --> 01:27:48,435
People who are tired of life
don't run so fast.
1364
01:27:53,524 --> 01:27:55,150
I'm glad you're back.
1365
01:27:56,944 --> 01:27:58,737
The castle goes awry without you.
1366
01:28:14,461 --> 01:28:17,506
- Hello, Mr. Blake.
- What a heart-warming welcome!
1367
01:28:17,798 --> 01:28:18,924
Need my arm?
1368
01:28:18,966 --> 01:28:22,636
If I had my wig
and lipstick on, I might.
1369
01:28:22,678 --> 01:28:23,929
But in front of everyone...
1370
01:28:26,890 --> 01:28:29,017
Could we open the mail, Mr. Blake?
1371
01:28:29,685 --> 01:28:31,311
We're an hour late already.
1372
01:28:41,238 --> 01:28:44,449
You've won another million.
1373
01:28:44,700 --> 01:28:46,410
Throw this in the bin.
1374
01:28:48,996 --> 01:28:51,206
I thought I'd never see you again.
1375
01:28:52,082 --> 01:28:56,420
Sometimes we should be cautious
about what we think to be last times.
1376
01:28:59,798 --> 01:29:01,550
Christmas will be here soon.
1377
01:29:01,592 --> 01:29:05,679
I'd like it very much
if we could celebrate it all together.
1378
01:29:06,138 --> 01:29:07,222
What do you think?
1379
01:29:07,764 --> 01:29:09,725
You're asking for my opinion?
1380
01:29:10,184 --> 01:29:11,602
Don't push your luck.
1381
01:29:15,230 --> 01:29:18,317
Mephisto didn't like your cooking?
1382
01:29:18,358 --> 01:29:19,943
He's been missing for 3 days.
1383
01:29:20,360 --> 01:29:23,947
Don't worry,
Philippe and I will go looking for him.
1384
01:29:23,989 --> 01:29:26,617
We'll find him, I promise you.
1385
01:29:26,950 --> 01:29:28,035
Thanks, Andrew.
1386
01:29:29,286 --> 01:29:30,537
I have more bad news.
1387
01:29:31,455 --> 01:29:33,874
Mrs. Berliner came back.
1388
01:29:34,249 --> 01:29:36,543
She was wearing a ring
Madame sold her.
1389
01:29:36,585 --> 01:29:39,296
A beautiful emerald ring,
a gift from Mr François.
1390
01:29:39,588 --> 01:29:41,882
I recognised it,
I cleaned it many times.
1391
01:29:42,382 --> 01:29:43,717
Poor Madame. It's shocking!
1392
01:29:43,759 --> 01:29:46,053
That pathetic hyena did that?
1393
01:29:46,094 --> 01:29:48,555
She wasn't ashamed
to come with her loot.
1394
01:29:48,597 --> 01:29:50,182
How outrageous!
1395
01:29:50,224 --> 01:29:51,683
Philippe was furious too.
1396
01:29:52,559 --> 01:29:53,685
"Philippe"?
1397
01:29:54,186 --> 01:29:56,522
So what?
I call you Andrew, don't I?
1398
01:29:57,022 --> 01:29:58,148
Stop mocking me.
1399
01:29:58,190 --> 01:29:59,316
I'm sad enough as it is
1400
01:30:00,108 --> 01:30:02,069
with my missing cat and Madame.
1401
01:30:02,402 --> 01:30:05,280
Not to mention you.
We all thought you were dead.
1402
01:30:05,739 --> 01:30:08,200
I've missed you a lot too, Odile.
1403
01:30:08,909 --> 01:30:12,704
I know it was you
who brought Jerry to me.
1404
01:30:13,163 --> 01:30:14,206
Thank you for that.
1405
01:30:15,415 --> 01:30:20,420
Only you could have
such a kind thought.
1406
01:30:26,301 --> 01:30:27,678
I've been looking for you!
1407
01:30:28,178 --> 01:30:30,848
Some real estate agents are here,
Madame signed!
1408
01:30:30,889 --> 01:30:33,725
- To sell the estate?
- I think so.
1409
01:30:33,767 --> 01:30:36,478
Come with me.
Bring your hunting gun.
1410
01:30:38,939 --> 01:30:40,274
Just a moment, gentlemen.
1411
01:30:41,525 --> 01:30:42,818
I'm asking you
1412
01:30:42,860 --> 01:30:46,697
to give me the documents
Madame Beauvillier signed
1413
01:30:46,738 --> 01:30:48,657
or you won't get out of here.
1414
01:30:50,367 --> 01:30:52,744
- Is that a threat?
- It's a promise.
1415
01:30:52,786 --> 01:30:55,247
This deal is none of your concern.
1416
01:30:55,289 --> 01:30:56,790
Piss off!
1417
01:30:56,832 --> 01:30:59,877
Now give me the documents,
you anal orifice.
1418
01:30:59,918 --> 01:31:02,212
Andrew, we say "asshole".
1419
01:31:02,254 --> 01:31:03,881
"Anal orifice" is too technical.
1420
01:31:03,922 --> 01:31:04,923
Who cares?
1421
01:31:06,717 --> 01:31:08,385
It's not the Wild West, bumpkin!
1422
01:31:10,137 --> 01:31:12,806
Your stagecoach has holes in it, cowboy.
1423
01:31:13,599 --> 01:31:18,145
You really think I would mind
killing a guy like you?
1424
01:31:18,187 --> 01:31:20,063
- Think again.
- Andrew?
1425
01:31:20,898 --> 01:31:22,107
You're gonna kill him?
1426
01:31:23,525 --> 01:31:25,235
Well, I know where to bury the corpses.
1427
01:31:25,611 --> 01:31:27,279
- Let's talk...
- The contract.
1428
01:31:29,031 --> 01:31:31,158
Shit, I'm not gonna die
for a commission.
1429
01:31:34,745 --> 01:31:35,871
There it is.
1430
01:31:35,913 --> 01:31:37,956
You're fried in your heads!
1431
01:31:41,877 --> 01:31:45,422
But, what does
"fried in your head" mean?
1432
01:31:47,883 --> 01:31:49,635
Put your balaclava on.
1433
01:31:50,260 --> 01:31:53,805
Why is mine green?
I'm gonna look like a zombie, it sucks.
1434
01:31:54,306 --> 01:31:55,933
I wanted one like yours.
1435
01:31:56,350 --> 01:31:58,769
Much better.
I look like a commando!
1436
01:32:03,357 --> 01:32:04,566
It's itchy!
1437
01:32:05,192 --> 01:32:06,735
Damn English lice!
1438
01:32:52,281 --> 01:32:54,700
If she's naked,
I swear I'll throw up.
1439
01:32:57,035 --> 01:32:58,287
What are you doing?
1440
01:33:13,802 --> 01:33:14,970
You nicht yell!
1441
01:33:15,512 --> 01:33:16,680
Zis is hold-up!
1442
01:33:16,722 --> 01:33:18,557
Please don't eat me!
1443
01:33:20,267 --> 01:33:21,351
Eat you?
1444
01:33:21,894 --> 01:33:23,020
You're aliens.
1445
01:33:23,562 --> 01:33:25,230
You're going to suck my brain.
1446
01:33:25,272 --> 01:33:27,441
There's not much brain to eat...
1447
01:33:27,482 --> 01:33:30,485
We not eat anything.
We vant ze jewels!
1448
01:33:30,777 --> 01:33:31,904
The jewels?
1449
01:33:31,945 --> 01:33:34,907
Si señorita or big trouble fur you!
1450
01:33:34,948 --> 01:33:37,576
Vale, vamos, venga! Ze jewels!
1451
01:33:41,121 --> 01:33:43,081
Me no want el pistolero.
1452
01:33:45,209 --> 01:33:47,377
You liar! Ozer jewels!
1453
01:33:47,419 --> 01:33:49,546
Where are? Schnell! Where?
1454
01:33:49,588 --> 01:33:50,714
Pronto!
1455
01:33:57,721 --> 01:33:59,932
If you "hello?" polizia,
1456
01:33:59,973 --> 01:34:01,934
porca miseria,
1457
01:34:01,975 --> 01:34:06,438
we come back muy angry
und big blitzkrieg on your ears.
1458
01:34:06,480 --> 01:34:07,898
Comprende mucho?
1459
01:34:08,565 --> 01:34:10,400
Forget nosotros.
1460
01:34:10,442 --> 01:34:14,905
If talk ich come back
und kolossal apocalypse!
1461
01:34:16,073 --> 01:34:16,907
Danke schön!
1462
01:34:17,658 --> 01:34:19,034
What are you doing?
1463
01:34:19,076 --> 01:34:20,744
Commando trust me.
1464
01:34:20,786 --> 01:34:22,621
"Commando trust me"?
My ass!
1465
01:34:22,663 --> 01:34:25,290
She'll tell the world Martians
gave her money.
1466
01:34:42,558 --> 01:34:43,976
What's happening to you?
1467
01:34:48,814 --> 01:34:52,192
Why are you throwing up?
She wasn't naked.
1468
01:34:52,568 --> 01:34:53,610
I was scared,
1469
01:34:54,069 --> 01:34:55,070
really scared.
1470
01:35:00,534 --> 01:35:01,702
You're nuts!
1471
01:35:01,743 --> 01:35:03,662
Is it worse than fried in the head?
1472
01:35:04,621 --> 01:35:07,374
Philippe, I have something to tell you.
1473
01:35:07,416 --> 01:35:09,751
I never was a butler.
1474
01:35:10,252 --> 01:35:11,378
I thought as much.
1475
01:35:11,712 --> 01:35:14,673
You're a damn rotten spy
MI6 had to get rid of.
1476
01:35:14,715 --> 01:35:16,008
And who hit the jackpot?
1477
01:35:17,259 --> 01:35:18,635
Me! Of course!
1478
01:35:18,677 --> 01:35:21,138
I'm a major business leader
back in England.
1479
01:35:22,472 --> 01:35:26,435
So what? You could be a Martian
I would still be your buddy.
1480
01:35:26,810 --> 01:35:30,105
- Because we're buddies, right?
- No doubt about that.
1481
01:36:15,901 --> 01:36:18,278
- What is it?
- It's me, Andrew.
1482
01:36:18,320 --> 01:36:22,824
Sorry to disturb you,
but I have news about Mephisto.
1483
01:36:22,866 --> 01:36:25,536
I have a revelation for you.
1484
01:36:26,787 --> 01:36:28,622
Stop it with your revelations.
1485
01:36:28,664 --> 01:36:29,665
Is he OK?
1486
01:36:30,874 --> 01:36:32,334
"He" is fine.
1487
01:36:33,794 --> 01:36:35,712
"He" is...
1488
01:36:35,754 --> 01:36:37,130
a mum!
1489
01:36:37,881 --> 01:36:39,424
Odile, you do know
1490
01:36:39,466 --> 01:36:44,388
the difference between
boys and girls, don't you?
1491
01:36:45,013 --> 01:36:49,518
It wasn't a winter coat
that made your cat plump, after all...
1492
01:37:08,078 --> 01:37:09,997
They're so cute.
1493
01:37:10,038 --> 01:37:13,166
If I ever met Santa Claus,
I'd ask him for
1494
01:37:13,959 --> 01:37:15,752
a room for the baby
1495
01:37:16,837 --> 01:37:19,965
and to be able to stay
working here with you all.
1496
01:37:22,551 --> 01:37:23,635
As for me...
1497
01:37:24,386 --> 01:37:27,014
I'd ask to be 10 years younger
and braver.
1498
01:37:27,055 --> 01:37:28,682
I doubt he has that in his sack.
1499
01:37:30,184 --> 01:37:33,103
I would ask for one last meal
with my parents.
1500
01:37:34,646 --> 01:37:36,815
We'd talk a lot.
So much to tell them...
1501
01:37:39,026 --> 01:37:42,821
I'd also ask for a night like this
with my wife and children,
1502
01:37:44,281 --> 01:37:45,324
if I had any...
1503
01:37:52,372 --> 01:37:54,333
What are you all doing here?
1504
01:37:54,374 --> 01:37:55,709
Our lists to Santa.
1505
01:37:56,084 --> 01:37:57,711
Ambitious project!
1506
01:37:59,129 --> 01:38:01,673
Who knows what
he'll bring us this year?
1507
01:38:02,466 --> 01:38:05,594
For those of us
who behaved well, at least...
1508
01:38:11,475 --> 01:38:13,435
If you talk, I'll wax you.
1509
01:38:15,646 --> 01:38:19,399
We split it 50/50
if you don't snitch on me.
1510
01:38:21,818 --> 01:38:24,947
Manon? What were you doing
out in the cold?
1511
01:38:24,988 --> 01:38:26,490
I was in the garage.
1512
01:38:26,532 --> 01:38:30,536
It worked! Your idea worked!
Justin sent me a message!
1513
01:38:30,911 --> 01:38:32,037
What did he write?
1514
01:38:32,454 --> 01:38:36,041
That he's sorry, he got scared
and that he loves me!
1515
01:38:36,083 --> 01:38:37,125
You were right.
1516
01:38:39,837 --> 01:38:41,547
You are amazing.
1517
01:38:46,426 --> 01:38:48,971
Your daughter's very lucky
to have you.
1518
01:39:03,318 --> 01:39:05,195
It's not teatime yet.
1519
01:39:05,237 --> 01:39:07,406
That's not why I'm here.
1520
01:39:07,447 --> 01:39:09,867
Can you spare a moment?
1521
01:39:10,409 --> 01:39:11,910
With pleasure.
1522
01:39:15,289 --> 01:39:18,125
You're not here to resign, at least?
1523
01:39:20,544 --> 01:39:21,670
Merry Christmas.
1524
01:39:24,798 --> 01:39:26,175
Thank you very much.
1525
01:39:26,967 --> 01:39:29,469
You're a surprising man,
Mr. Blake.
1526
01:39:29,803 --> 01:39:33,140
Conventions, dates,
ironing the newspaper... not your thing.
1527
01:39:36,143 --> 01:39:38,854
So, today is an early Christmas.
1528
01:39:38,896 --> 01:39:40,272
What is it?
1529
01:39:43,066 --> 01:39:44,902
No, I can't.
1530
01:39:44,943 --> 01:39:46,987
It's not what you think.
1531
01:39:48,697 --> 01:39:50,991
Do you have any idea
what I'm thinking of?
1532
01:39:55,746 --> 01:39:57,956
By what miracle...?
1533
01:39:57,998 --> 01:40:00,667
Miracles can't be explained.
1534
01:40:00,709 --> 01:40:04,046
I'm sure an educated woman
such as yourself can understand.
1535
01:40:06,757 --> 01:40:11,386
Would you care to join me
for a stroll in your park?
1536
01:40:12,054 --> 01:40:14,014
What should I expect, Mr. Blake?
1537
01:40:21,063 --> 01:40:24,191
Do you believe in chance, Nathalie?
1538
01:40:24,691 --> 01:40:26,235
You're scaring me.
1539
01:40:27,986 --> 01:40:31,365
Many people have told me that lately...
1540
01:40:33,700 --> 01:40:37,829
Do you know why I'm here,
Madame Beauvillier?
1541
01:40:38,997 --> 01:40:40,874
For a trial period?
1542
01:40:43,252 --> 01:40:45,295
You're no longer calling me Nathalie?
1543
01:40:47,005 --> 01:40:49,550
I lied to you, Nathalie.
1544
01:40:50,801 --> 01:40:54,596
I met my wife Diane here,
in this estate.
1545
01:40:55,931 --> 01:40:57,808
One summer evening,
1546
01:40:57,850 --> 01:41:01,311
we carved our initials right here,
1547
01:41:02,354 --> 01:41:05,858
and I tried to make
a heart shape around them
1548
01:41:05,899 --> 01:41:08,068
with my pocketknife,
1549
01:41:08,569 --> 01:41:10,612
but I wasn't that good at it
1550
01:41:10,654 --> 01:41:13,490
and it ended up looking like...
1551
01:41:14,616 --> 01:41:15,701
a potato.
1552
01:41:16,910 --> 01:41:18,829
I suspected you weren't a butler.
1553
01:41:21,665 --> 01:41:24,293
Have you found here
what you hoped for?
1554
01:41:24,710 --> 01:41:27,212
I have found much more than that.
1555
01:41:28,338 --> 01:41:30,174
Are you going to leave?
1556
01:41:30,674 --> 01:41:32,050
I don't know yet.
1557
01:41:32,092 --> 01:41:34,052
I don't want to,
1558
01:41:34,344 --> 01:41:36,722
but it's not only up to me.
1559
01:41:37,389 --> 01:41:40,350
You, however,
are not going to leave.
1560
01:41:41,393 --> 01:41:42,436
What do you mean?
1561
01:41:45,522 --> 01:41:46,607
Here...
1562
01:41:46,982 --> 01:41:49,526
You can light a fire with that.
1563
01:41:49,568 --> 01:41:52,362
Your estate is no longer for sale.
1564
01:41:54,531 --> 01:41:59,036
Running a house is absolutely not
my area of expertise.
1565
01:41:59,077 --> 01:42:02,915
However, running a business
is kind of my real job.
1566
01:42:02,956 --> 01:42:05,667
Let me help you, please.
1567
01:42:05,709 --> 01:42:07,669
How did you...?
1568
01:42:07,711 --> 01:42:10,422
I only played cowboys.
1569
01:42:11,256 --> 01:42:14,468
Not surprising
given my mental age, is it?
1570
01:42:17,971 --> 01:42:20,641
I don't know exactly
who Madame has invited,
1571
01:42:20,682 --> 01:42:23,101
but there will be many of us.
1572
01:42:23,143 --> 01:42:26,021
Anyway,
that will give us the opportunity
1573
01:42:26,063 --> 01:42:28,524
to meet your Justin, at last!
1574
01:42:30,734 --> 01:42:33,362
Videophone!
Philippe, can you take care of it?
1575
01:42:33,403 --> 01:42:37,074
He's in the basement
and my hands are full. Could you?
1576
01:42:37,115 --> 01:42:38,909
All right, all right.
1577
01:42:39,326 --> 01:42:43,413
I'm still on my trial period,
after all...
1578
01:42:56,927 --> 01:42:59,972
Merry Christmas, old fellow!
1579
01:43:00,013 --> 01:43:01,139
Hello, Andrew.
1580
01:43:01,181 --> 01:43:04,518
So good to see you,
you secretive little rascals!
1581
01:43:05,185 --> 01:43:09,898
I'm warning you, Richard,
I won't be serving you today.
1582
01:43:09,940 --> 01:43:11,900
Damn, I'll miss you obeying me!
1583
01:43:13,527 --> 01:43:16,321
I don't know if you deserve your gift.
1584
01:43:16,947 --> 01:43:20,534
I don't want anything from you,
you have rotten taste.
1585
01:43:20,993 --> 01:43:24,246
And yet,
I bet you'll like this one...
1586
01:43:24,288 --> 01:43:25,289
Really?
1587
01:43:25,539 --> 01:43:29,960
How about if your little Sarah
comes to see you soon?
1588
01:43:33,088 --> 01:43:35,048
Look how moved he is!
1589
01:43:35,090 --> 01:43:36,717
My daughter will come soon!
1590
01:43:36,758 --> 01:43:38,468
We all know, Mr. Blake.
1591
01:43:38,510 --> 01:43:41,013
We too have
more than one trick up our sleeve.
1592
01:43:42,848 --> 01:43:47,227
At last, I can tell you
the whole truth about that man!
1593
01:43:47,269 --> 01:43:50,772
Don't believe a word he's going to say!
1594
01:43:50,814 --> 01:43:54,860
Tell me Andrew,
don't you want your gift now?
1595
01:44:05,787 --> 01:44:06,914
Sarah.
1596
01:44:18,509 --> 01:44:20,552
My daughter, Sarah.
1597
01:44:20,594 --> 01:44:22,596
- Welcome.
- How nice to meet you.
1598
01:50:09,610 --> 01:50:12,404
Subtitles: Chloé Legardinier
1599
01:50:12,446 --> 01:50:15,115
Subtitling TITRAFILM
105254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.