All language subtitles for Complètement cramé (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,526 --> 00:01:52,154 Please, this is my tenth message! 2 00:02:04,082 --> 00:02:07,127 At last. I've been calling you for hours! 3 00:02:07,169 --> 00:02:09,128 Richard. Speaking French? 4 00:02:09,170 --> 00:02:11,173 Something to hide? 5 00:02:11,215 --> 00:02:12,799 We're all expecting you! 6 00:02:12,841 --> 00:02:14,510 Where the hell are you? 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,178 Home. 8 00:02:16,220 --> 00:02:20,098 You know I've always hated this kind of ceremony. 9 00:02:20,140 --> 00:02:23,101 But it's not just any kind of ceremony, 10 00:02:23,143 --> 00:02:24,561 it's your ceremony. 11 00:02:24,937 --> 00:02:26,897 You're the Man of the Year. 12 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 Thank everybody, but I won't join the party. 13 00:02:30,817 --> 00:02:32,361 You're not coming? 14 00:02:32,402 --> 00:02:34,905 I swear I'll make you pay for this. 15 00:02:34,947 --> 00:02:38,116 Life is already presenting the bill, my friend. 16 00:03:43,098 --> 00:03:45,434 MR. BLAKE AT YOUR SERVICE 17 00:04:07,247 --> 00:04:09,583 You'd go without saying goodbye? 18 00:04:09,625 --> 00:04:11,835 I've already said goodbye. 19 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 Let me drive you to the station. 20 00:04:15,172 --> 00:04:17,632 You know how I feel about your plan. 21 00:04:18,382 --> 00:04:20,511 I'm worried about you. 22 00:04:21,470 --> 00:04:24,681 Going there might do you more harm than good. 23 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 I can't stay anymore. 24 00:04:26,642 --> 00:04:28,435 Diane is gone, 25 00:04:28,977 --> 00:04:31,104 I can't make sense of anything, 26 00:04:31,480 --> 00:04:32,940 not even of my life. 27 00:04:33,190 --> 00:04:36,151 You're still grieving Diane, I know it's hard. 28 00:04:36,193 --> 00:04:38,987 But please, don't do anything stupid. 29 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 Why don't you go visit Sarah in Australia instead? 30 00:04:43,200 --> 00:04:47,704 She has her own life now. The only thing I still want anyway 31 00:04:47,746 --> 00:04:51,333 is to go back where it all began. 32 00:04:51,875 --> 00:04:54,002 Who will I eat with at the club? 33 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 Who will I talk French with? 34 00:04:56,547 --> 00:04:59,174 I'm going to miss you too, my friend. 35 00:04:59,550 --> 00:05:01,051 How stubborn you are... 36 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 Go then if it's what you want. 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 But don't get lost. 38 00:05:05,514 --> 00:05:07,891 Always remember that, in France, 39 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 they put medicines in their children's bottoms! 40 00:06:48,909 --> 00:06:50,118 What is it? 41 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Good evening. I'm here for a room. 42 00:06:52,496 --> 00:06:53,997 Do you know what time it is? 43 00:06:54,039 --> 00:06:58,085 Yes, I couldn't book in advance. There was no... 44 00:06:58,544 --> 00:06:59,545 A room? 45 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 I saw an ad for the room. 46 00:07:02,130 --> 00:07:04,216 And you show up now to apply? 47 00:07:04,258 --> 00:07:06,593 I've come a long way. Can I come in? 48 00:07:07,553 --> 00:07:10,430 Well, now you're here. How promising. 49 00:07:10,472 --> 00:07:12,182 Staff uses the other door, 50 00:07:12,224 --> 00:07:13,225 over there. 51 00:07:23,861 --> 00:07:24,945 Madame! 52 00:07:28,407 --> 00:07:30,784 Why are you shouting? I hate that. 53 00:07:31,159 --> 00:07:32,911 Didn't you hear the bell? 54 00:07:33,328 --> 00:07:35,497 Are you expecting me to answer? 55 00:07:35,539 --> 00:07:38,584 A man is here, for a room. I think he's English. 56 00:07:38,625 --> 00:07:40,878 Did you post your ad online? 57 00:07:40,919 --> 00:07:44,089 No, you said guest rooms would be too much work. 58 00:07:45,549 --> 00:07:47,384 I wonder who decides here... 59 00:07:47,426 --> 00:07:50,429 Maybe he's not here for your ad, but mine. 60 00:07:51,638 --> 00:07:54,808 Don't tell me you dared put an ad 61 00:07:54,850 --> 00:07:56,351 when you didn't let me do so. 62 00:07:56,393 --> 00:07:59,062 Only once on a small website, just to see. 63 00:07:59,479 --> 00:08:01,440 So you don't want guest rooms 64 00:08:01,481 --> 00:08:03,609 even though I need the income. 65 00:08:03,650 --> 00:08:06,320 But you hire a domestic worker, 66 00:08:06,361 --> 00:08:08,071 when I can't afford one. 67 00:08:08,113 --> 00:08:10,365 I promise it won't cost a thing. 68 00:08:10,407 --> 00:08:13,785 And with this extra help, we could open guest rooms. 69 00:08:15,204 --> 00:08:16,747 Don't worry, stay here. 70 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 I intended to. 71 00:08:29,510 --> 00:08:30,677 Stop! 72 00:08:31,553 --> 00:08:32,804 Let me be clear. 73 00:08:33,179 --> 00:08:36,892 This is my territory. No one comes in without my say-so. 74 00:08:36,933 --> 00:08:39,352 Sorry, I only wanted to get warm. 75 00:08:39,895 --> 00:08:41,313 OK for this time. 76 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Come in. 77 00:08:47,819 --> 00:08:49,238 What's your name? 78 00:08:49,279 --> 00:08:51,740 Blake. Andrew Blake. 79 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 I'm Odile, please call me Mrs. Odile. 80 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Duly noted, Mrs. Odile. 81 00:08:55,744 --> 00:08:56,787 It's late. 82 00:08:56,828 --> 00:08:59,414 Now let's see your room. We'll talk tomorrow. 83 00:09:00,457 --> 00:09:03,168 If you're a serious man, we'll get along. 84 00:09:04,503 --> 00:09:07,548 You won't help me with my suitcase, I guess... 85 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 You'll have a nice view over the park. 86 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 Ah yes, the park, wonderful. 87 00:09:17,891 --> 00:09:19,977 Welcome to your kingdom. 88 00:09:20,644 --> 00:09:22,062 That's my room? 89 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 Better than the stables. 90 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Excuse me. 91 00:09:27,985 --> 00:09:31,363 Tomorrow's your first day, I'll go easy on you. 92 00:09:31,405 --> 00:09:33,073 Be downstairs at 6:30 a.m. 93 00:09:33,115 --> 00:09:35,951 Usually in bed and breakfasts, people can... 94 00:09:35,993 --> 00:09:37,202 Evening or morning? 95 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Sorry? 96 00:09:38,745 --> 00:09:41,248 Do you shower in the evening or morning? 97 00:09:41,290 --> 00:09:45,210 Plumbing's terrible, you'll be freezing if we don't get organised. 98 00:09:45,252 --> 00:09:46,378 So? 99 00:09:47,045 --> 00:09:49,173 - Morning. - Fine. Evenings are for me. 100 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Good night. 101 00:09:50,507 --> 00:09:52,926 And welcome to the Beauvillier estate. 102 00:10:19,661 --> 00:10:22,414 "You'll have a nice view over the park." 103 00:10:34,176 --> 00:10:35,219 Still in bed? 104 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 You can't just walk in like that. 105 00:10:38,639 --> 00:10:39,473 You're late. 106 00:10:40,057 --> 00:10:42,309 What if I had slept naked? 107 00:10:42,684 --> 00:10:44,520 You'd have caught a cold. 108 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Late on your first day. What a great start. 109 00:10:47,272 --> 00:10:49,441 What a lovely welcome. 110 00:10:49,483 --> 00:10:52,486 Can you believe I came here to rest... 111 00:10:52,528 --> 00:10:56,782 You didn't even offer me a slice of bread for dinner last night. 112 00:10:57,324 --> 00:10:58,575 To rest? 113 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Since when can't people simply sleep 114 00:11:01,286 --> 00:11:03,664 in guest houses? 115 00:11:03,705 --> 00:11:07,167 - Guest houses? - Look at this room. How ritzy! 116 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 My kingdom, 117 00:11:09,086 --> 00:11:12,673 as you had the nerve to say to me, a British man! 118 00:11:13,507 --> 00:11:15,384 It's a terrible mistake. 119 00:11:15,425 --> 00:11:18,428 I'm sorry, we don't have guest rooms, not yet. 120 00:11:19,263 --> 00:11:21,181 I thought you came for the job. 121 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 What job? 122 00:11:22,683 --> 00:11:24,726 I put an ad for domestic staff. 123 00:11:26,353 --> 00:11:27,688 You can't stay. 124 00:11:27,729 --> 00:11:30,816 No need to pay anything, but you must leave. 125 00:11:30,858 --> 00:11:33,110 I want to stay here. 126 00:11:33,694 --> 00:11:36,071 Sure, you look your age, but elegant. 127 00:11:36,113 --> 00:11:39,449 You really look like a classy English butler. 128 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Anyway, I'll let you pack your things. 129 00:11:43,495 --> 00:11:45,414 Sorry again about all this. 130 00:11:45,455 --> 00:11:48,750 I'm begging you to let me stay here for a while, 131 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 I need it. 132 00:11:50,711 --> 00:11:52,421 It's in this estate, 133 00:11:52,462 --> 00:11:55,424 that I met the love of my life. 134 00:11:55,757 --> 00:11:57,509 We were young. 135 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 She was on holidays and I'd been hired 136 00:12:01,138 --> 00:12:03,640 as her English teacher. 137 00:12:04,016 --> 00:12:05,726 It was love at first sight. 138 00:12:05,767 --> 00:12:09,396 We spent more than forty blissful years together. 139 00:12:10,105 --> 00:12:13,609 We had promised each other we'd come back here. 140 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 She died... 141 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 four months ago. 142 00:12:19,531 --> 00:12:22,576 My life ended with hers. 143 00:12:23,744 --> 00:12:28,290 So I decided to come back on my own. 144 00:12:30,751 --> 00:12:32,669 I'm truly sorry for you. 145 00:12:33,837 --> 00:12:38,133 I'd do anything to live here again, even just for a while. 146 00:12:41,428 --> 00:12:43,180 I may have an idea. 147 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 I'm not sure I understand. 148 00:12:52,064 --> 00:12:54,650 Mr. Blake will do a trial period with us. 149 00:12:54,691 --> 00:12:57,778 Room and board in exchange for his work. 150 00:12:57,819 --> 00:13:00,739 He's English, with excellent references. 151 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 No doubt about it. 152 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 We'll need to rent many guest rooms to afford him. 153 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 Does he speak French? 154 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 My wife was French, I get by. 155 00:13:13,836 --> 00:13:15,504 I'll show him around 156 00:13:15,546 --> 00:13:16,922 and see to his duties. 157 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Perfect. 158 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 It's a tired house, Mr. Blake. 159 00:13:23,470 --> 00:13:25,681 And I sometimes feel that way too. 160 00:13:27,349 --> 00:13:30,561 I don't know why you applied for the job but 161 00:13:30,602 --> 00:13:32,729 I must warn you that 162 00:13:32,771 --> 00:13:36,233 we don't need someone who has no courage left. 163 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 What? 164 00:13:52,666 --> 00:13:54,418 What do you want now? 165 00:13:56,044 --> 00:13:58,672 It worked. Now you have to play along. 166 00:13:58,714 --> 00:14:00,632 I'll do my best. 167 00:14:00,674 --> 00:14:03,844 Playing a butler could be quite amusing. 168 00:14:03,886 --> 00:14:05,554 Come this way. 169 00:14:05,596 --> 00:14:07,973 We still have a lot to go over. 170 00:14:08,015 --> 00:14:10,601 I cook Madame's meals. You bring them. 171 00:14:10,642 --> 00:14:12,436 Personal care is my duty. 172 00:14:12,477 --> 00:14:15,022 Manon comes to clean and do the laundry. 173 00:14:16,148 --> 00:14:17,941 Madame hosts guests here. 174 00:14:17,983 --> 00:14:20,861 Well, she used to. No one comes anymore. 175 00:14:20,903 --> 00:14:23,155 Over there I'll show you 176 00:14:23,197 --> 00:14:26,116 where we keep the cleaning equipment, 177 00:14:26,158 --> 00:14:27,659 and where Manon irons. 178 00:14:27,701 --> 00:14:29,995 And the basement, I never go there. 179 00:14:31,163 --> 00:14:33,040 This is the winter garden. 180 00:14:33,916 --> 00:14:35,959 Madame used to love reading here. 181 00:14:37,044 --> 00:14:38,212 Keep up the pace. 182 00:14:39,213 --> 00:14:41,507 Dinner parties were held here, 183 00:14:41,924 --> 00:14:43,842 but Madame no longer hosts any. 184 00:14:45,511 --> 00:14:48,222 Come on, we still have a lot to see. 185 00:14:48,722 --> 00:14:51,016 Over there, where we put... 186 00:15:24,258 --> 00:15:26,844 - What are you waiting for? - Your say-so. 187 00:15:27,761 --> 00:15:29,596 Just give me the teapot, 188 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 next to the window. 189 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Slept well? 190 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 The night felt like a trip into the past. 191 00:15:36,603 --> 00:15:39,147 As for the shower, it was more like 192 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 going back to prehistoric times. 193 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 Don't pet him! 194 00:15:44,403 --> 00:15:46,655 He hates it. He's kind of wild. 195 00:15:46,697 --> 00:15:48,866 He only accepts me. Right, Mephisto? 196 00:15:49,658 --> 00:15:51,577 While I finish that, 197 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 can you iron the newspaper? 198 00:15:53,245 --> 00:15:57,416 Iron the newspaper? Is that some local expression? 199 00:15:57,666 --> 00:16:01,712 Yeah, it means using an iron on the newspaper 200 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 to dry out the ink, so not to stain your fingers. 201 00:16:04,673 --> 00:16:06,550 Rich British don't do that? 202 00:16:06,592 --> 00:16:09,219 I could tell you if I were one of them. 203 00:16:09,845 --> 00:16:10,929 Go, now. 204 00:16:34,828 --> 00:16:36,622 Oil prices are flaring up! 205 00:16:36,663 --> 00:16:38,040 You think it's funny? 206 00:16:38,081 --> 00:16:39,875 You're fried in your head! 207 00:16:39,917 --> 00:16:42,753 If you want to stay, act like a real butler. 208 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Madame Beauvillier? 209 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Madame Beauvillier? 210 00:17:14,076 --> 00:17:16,036 I won't be cruel, you're new, 211 00:17:16,078 --> 00:17:19,330 but keep in mind I don't like having to wait. 212 00:17:19,373 --> 00:17:21,791 My apologies, Madame. 213 00:17:21,834 --> 00:17:25,796 I've had some technical problem with the newspaper. 214 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 Let me have a look. 215 00:17:33,345 --> 00:17:34,388 Indeed. 216 00:17:36,306 --> 00:17:39,226 What kind of butler are you, Mr. Blake? 217 00:17:39,810 --> 00:17:42,145 Determined to do my best to stay, 218 00:17:42,187 --> 00:17:45,524 even if ironing newspapers isn't my greatest skill... 219 00:17:47,526 --> 00:17:49,403 Pour me a cup of tea, please. 220 00:17:58,120 --> 00:18:01,623 Since I am fortunate to have you for the moment, 221 00:18:01,665 --> 00:18:05,252 please answer these today or we'll lose the free gifts. 222 00:18:06,920 --> 00:18:11,425 Do you really take these letters seriously? If I may... 223 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 You may not. 224 00:18:14,469 --> 00:18:16,722 Do you know why you're here? 225 00:18:17,681 --> 00:18:20,851 - For a trial period. - Absolutely. 226 00:18:20,893 --> 00:18:22,477 I'm sure Odile explained. 227 00:18:23,395 --> 00:18:25,480 I plan to open guest rooms. 228 00:18:26,064 --> 00:18:27,399 It is a necessity. 229 00:18:27,858 --> 00:18:29,109 I understand. 230 00:18:29,151 --> 00:18:30,777 Odile, whom I trust, 231 00:18:30,819 --> 00:18:33,614 insists we need some extra help to do so. 232 00:18:35,073 --> 00:18:36,700 We have to decide 233 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 if you can be that help. 234 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Meanwhile, I still seize 235 00:18:41,997 --> 00:18:43,624 every opportunity I can. 236 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 Am I a fool to believe in luck? 237 00:18:47,878 --> 00:18:49,922 Of course not, Madame. 238 00:18:51,215 --> 00:18:52,966 We must never lose hope... 239 00:18:54,426 --> 00:18:56,053 even when it fails us. 240 00:19:03,519 --> 00:19:04,686 Lost in memories? 241 00:19:07,314 --> 00:19:10,651 In a very strong one. With Diane, right here. 242 00:19:11,443 --> 00:19:13,570 I still have the video we made. 243 00:19:13,612 --> 00:19:15,864 This is also where I saw her 244 00:19:15,906 --> 00:19:17,783 for the first time. 245 00:19:17,824 --> 00:19:19,368 Nostalgia hurts, right? 246 00:19:20,327 --> 00:19:23,872 Only while you're awake, otherwise, it's a dream. 247 00:19:24,248 --> 00:19:26,708 - I have a cure for melancholy. - Really? 248 00:19:28,544 --> 00:19:32,214 Does cleaning ears help feeling better? 249 00:19:32,256 --> 00:19:34,258 Your ears are your business. 250 00:19:34,299 --> 00:19:36,176 But the clocks are dusty. 251 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Madame keeps asking what you do, 252 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 so take your trial period seriously. 253 00:19:52,609 --> 00:19:54,778 Christ, what was the whistle for? 254 00:19:54,820 --> 00:19:57,281 For Manon. She never hears when I call. 255 00:19:57,948 --> 00:20:00,325 - What is it? - We'll have a new... 256 00:20:00,826 --> 00:20:02,703 "colleague" for a while. 257 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 Mr. Blake. 258 00:20:04,496 --> 00:20:07,249 Classy like a British! 259 00:20:07,291 --> 00:20:10,085 Well, that's a stroke of luck. I am British. 260 00:20:11,170 --> 00:20:13,088 God help me... 261 00:20:17,342 --> 00:20:18,886 Win 100 000 euros! 262 00:20:19,761 --> 00:20:22,097 Congratulations, you have 263 00:20:22,139 --> 00:20:23,348 the lucky number! 264 00:20:24,308 --> 00:20:25,934 Your life will change! 265 00:20:27,519 --> 00:20:31,940 How can Madame fall for any of this? 266 00:20:32,316 --> 00:20:35,360 Everybody knows this junk is fake. 267 00:20:35,402 --> 00:20:38,530 What do you think of it, mister cat? Meow? 268 00:20:42,534 --> 00:20:44,328 Don't mock him, nor Madame. 269 00:20:44,703 --> 00:20:46,830 - She's a good woman. - It was no mockery. 270 00:20:46,872 --> 00:20:48,749 I know this mail is junk, 271 00:20:48,790 --> 00:20:50,125 but who can blame her? 272 00:20:50,167 --> 00:20:52,503 She does her best for the estate. 273 00:20:52,544 --> 00:20:55,714 Monsieur died and... You must know how she feels. 274 00:20:56,590 --> 00:20:58,759 She recently lost her husband? 275 00:20:59,760 --> 00:21:01,178 Four years ago... 276 00:21:01,970 --> 00:21:04,223 She's struggling to make ends meet. 277 00:21:09,186 --> 00:21:10,812 In the mood for a drink? 278 00:21:10,854 --> 00:21:13,190 One of my favourite French traditions... 279 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Let's drink to your future guest rooms! 280 00:21:16,860 --> 00:21:18,070 If you drink, you die. 281 00:21:18,987 --> 00:21:21,657 It's a homemade cleaning mix to unclog sinks. 282 00:21:24,159 --> 00:21:25,202 Cheers... 283 00:22:23,177 --> 00:22:25,179 Richard, it's me... 284 00:22:25,220 --> 00:22:26,722 You were right. 285 00:22:26,763 --> 00:22:30,684 Maybe coming back here wasn't such a good idea. 286 00:22:30,726 --> 00:22:33,562 You can't imagine the things I must do 287 00:22:33,604 --> 00:22:35,772 to be allowed to stay. 288 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 Earlier I had to unclog two sinks 289 00:22:39,067 --> 00:22:42,863 with a chemical weapon of mass destruction. 290 00:22:43,238 --> 00:22:47,492 I got a room smaller than your golf clubs cupboard... 291 00:23:05,719 --> 00:23:06,970 Listen, ass face: 292 00:23:07,346 --> 00:23:09,097 if you move an inch, 293 00:23:09,139 --> 00:23:12,184 I'll blow you up and feed you to my dog. 294 00:23:13,227 --> 00:23:16,522 Ass face? I'm afraid I don't quite understand. 295 00:23:16,563 --> 00:23:18,273 Yeah, right, dummy. 296 00:23:18,315 --> 00:23:21,068 I'm done with you lot stealing my tools! 297 00:23:21,109 --> 00:23:24,112 So call your gang with your barbarian accent 298 00:23:24,154 --> 00:23:25,864 and tell them to stay away! 299 00:23:27,032 --> 00:23:29,076 I was looking for a signal. 300 00:23:29,117 --> 00:23:31,620 Sure, and I'm Miss France. 301 00:23:31,662 --> 00:23:33,247 Look, you're mistaken, 302 00:23:33,705 --> 00:23:35,123 I'm English... 303 00:23:35,165 --> 00:23:37,835 My accent isn't barbarian. 304 00:23:37,876 --> 00:23:40,295 Stop or I'll make a pudding of your face. 305 00:23:43,674 --> 00:23:44,675 Oh man, 306 00:23:45,467 --> 00:23:47,594 don't burglars ever retire? 307 00:23:47,636 --> 00:23:49,596 I'm not a barbarian pudding 308 00:23:49,638 --> 00:23:51,431 and you're not Miss France! 309 00:23:57,437 --> 00:23:59,690 You could have killed me... 310 00:23:59,731 --> 00:24:01,608 Probably. It's lucky you ran. 311 00:24:02,192 --> 00:24:03,944 I'm truly sorry, Mr. Brake. 312 00:24:04,319 --> 00:24:06,780 How odd to mistake wood piles and phone boxes! 313 00:24:06,822 --> 00:24:09,867 Is this why they paint it red in your country? 314 00:24:13,120 --> 00:24:14,705 Let's drink together! 315 00:24:17,332 --> 00:24:18,584 If I had known... 316 00:24:19,042 --> 00:24:22,129 I would have welcomed you. But nobody told me. 317 00:24:22,171 --> 00:24:24,298 You're trying to kill me again, 318 00:24:24,339 --> 00:24:27,009 that stuff is for unclogging sinks. 319 00:24:27,968 --> 00:24:30,888 I know it's not divine, but it's not bad. 320 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 I distil it myself. 321 00:24:46,195 --> 00:24:47,404 Not bad indeed. 322 00:24:48,947 --> 00:24:50,824 You know, Mr. Steak, 323 00:24:51,366 --> 00:24:53,577 I'm glad there's another man here. 324 00:24:53,619 --> 00:24:54,912 I felt lonely. 325 00:24:54,953 --> 00:24:56,788 The ladies here are quite special... 326 00:24:57,247 --> 00:24:59,499 Blake, my name is Blake. 327 00:25:01,084 --> 00:25:03,712 Thanks for the drink. I must go. 328 00:25:04,004 --> 00:25:05,839 Wait, don't leave like that. 329 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 I shot at you. We're connected. 330 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 - One last shot? - Not from your gun? 331 00:25:10,928 --> 00:25:13,514 From our glasses, as a welcome drink! 332 00:25:36,620 --> 00:25:38,247 Anyone in there? 333 00:25:47,798 --> 00:25:50,843 I'm warning you, If you're a barbarian pudding, 334 00:25:50,884 --> 00:25:54,012 I know someone with a big gun 335 00:25:54,054 --> 00:25:57,099 who's tired of having his tools stolen. 336 00:26:02,896 --> 00:26:04,189 Manon? 337 00:26:05,399 --> 00:26:07,693 What are you doing here at night? 338 00:26:07,734 --> 00:26:08,944 Nothing. 339 00:26:08,986 --> 00:26:10,654 What do you mean, nothing? 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,532 Do Odile and Madame know... 341 00:26:13,574 --> 00:26:14,825 Mind your own business. 342 00:26:14,867 --> 00:26:15,868 Sorry, 343 00:26:16,410 --> 00:26:19,288 but I can't just leave you here like that. 344 00:26:20,330 --> 00:26:24,376 You know, I have a daughter, a little older than you. 345 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 If someone were to find her in your state, 346 00:26:27,504 --> 00:26:29,464 I hope they would help her... 347 00:26:29,840 --> 00:26:31,341 Help me? 348 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 Tell me what it is. 349 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Maybe I can help. 350 00:26:37,639 --> 00:26:39,641 Have you ever been pregnant? 351 00:26:39,683 --> 00:26:42,019 Not recently, I must admit. 352 00:26:42,060 --> 00:26:43,687 But if you are... 353 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 it's great news! 354 00:26:45,856 --> 00:26:47,900 Except Justin left me. 355 00:26:47,941 --> 00:26:50,319 I suppose he's the father? 356 00:26:51,820 --> 00:26:53,405 Why did he do that? 357 00:26:53,780 --> 00:26:55,532 Because he's a bastard! 358 00:26:56,283 --> 00:26:58,202 He says I did it on purpose. 359 00:26:58,493 --> 00:27:01,330 That I want to tie him down. It's not true! 360 00:27:03,290 --> 00:27:06,043 When my mum found out, she kicked me out. 361 00:27:06,627 --> 00:27:08,212 So I sleep here. 362 00:27:08,837 --> 00:27:12,174 I remember very clearly how I felt 363 00:27:12,216 --> 00:27:16,261 when my wife told me I was going to be a father. 364 00:27:16,303 --> 00:27:18,180 I completely panicked! 365 00:27:19,139 --> 00:27:22,309 Maybe your Justin got scared, too. 366 00:27:22,809 --> 00:27:24,311 He'll come back then? 367 00:27:24,353 --> 00:27:26,063 I don't know him... 368 00:27:26,980 --> 00:27:30,317 But I know men are not always 369 00:27:30,359 --> 00:27:32,861 as confident as they pretend to be. 370 00:27:34,530 --> 00:27:38,617 But you can't sleep here, especially in your condition. 371 00:27:39,284 --> 00:27:42,871 The place looks almost as ugly as my room. 372 00:27:43,247 --> 00:27:44,790 I've got nowhere to go. 373 00:27:45,707 --> 00:27:47,960 I know exactly what you mean... 374 00:27:48,001 --> 00:27:49,545 Not a word to Madame. 375 00:27:50,128 --> 00:27:51,296 Nor to Odile. 376 00:27:55,509 --> 00:27:56,844 Don't push me. 377 00:27:56,885 --> 00:27:59,847 I'm not the only one. Let it be very clear. 378 00:27:59,888 --> 00:28:01,932 This time I'll do things my way. 379 00:28:02,182 --> 00:28:04,184 Why should I follow your ideas? 380 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 All you can do is watch and let me do as I want. 381 00:28:23,078 --> 00:28:26,248 But you've only just asked to be let out. 382 00:28:26,290 --> 00:28:27,666 Make up your mind! 383 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 Maybe you'd need a cat flap. 384 00:28:39,136 --> 00:28:41,013 Did you sleep well? 385 00:28:41,054 --> 00:28:42,431 Are you really asking? 386 00:28:43,891 --> 00:28:45,559 I hope you didn't talk. 387 00:28:45,601 --> 00:28:49,354 I'm not much good anymore, but when I give my word... 388 00:28:49,730 --> 00:28:51,481 Sorry about yesterday. 389 00:28:51,523 --> 00:28:53,817 I annoyed you with my stories. 390 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 My mum says I'm a talker. 391 00:28:56,278 --> 00:28:57,779 No need to apologise. 392 00:28:57,821 --> 00:29:00,240 Life can be tough at times 393 00:29:00,282 --> 00:29:03,452 but talking, even with a stranger, can help. 394 00:29:03,952 --> 00:29:05,662 It did help, actually. 395 00:29:05,913 --> 00:29:06,955 Thank you. 396 00:29:39,238 --> 00:29:41,698 She doesn't seem to like him so much. 397 00:29:41,740 --> 00:29:42,991 Who, Magnier? 398 00:29:44,326 --> 00:29:45,744 They avoid each other. 399 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 Gotta go! 400 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 Thanks for your help! 401 00:29:56,922 --> 00:29:59,424 Where do you think she's put my lunch? 402 00:29:59,466 --> 00:30:00,634 I'm starving. 403 00:30:19,945 --> 00:30:22,781 Thanks for the food, it's delicious. 404 00:30:23,532 --> 00:30:25,492 What food? It's too early. 405 00:30:25,909 --> 00:30:27,244 You stole my cat's lunch! 406 00:30:30,289 --> 00:30:32,666 Mummy will cook another one for you, baby. 407 00:30:32,708 --> 00:30:34,877 It truly was delicious. 408 00:30:35,419 --> 00:30:36,420 I'm okay 409 00:30:36,461 --> 00:30:39,006 for "Mummy" to cook this for me again 410 00:30:39,047 --> 00:30:40,465 whenever she wants. 411 00:30:40,841 --> 00:30:41,842 You're so... 412 00:30:42,426 --> 00:30:44,678 You're not gonna hit me, are you? 413 00:30:45,304 --> 00:30:46,346 You can run. 414 00:30:46,763 --> 00:30:48,974 You'll dust off the ceilings anyway! 415 00:30:49,349 --> 00:30:51,518 Just out of curiosity: 416 00:30:51,560 --> 00:30:54,438 are you taking advantage of the situation 417 00:30:54,479 --> 00:30:57,149 to turn me into your slave? 418 00:30:57,191 --> 00:31:00,068 Are you going to take away my passport too? 419 00:31:00,110 --> 00:31:01,570 Are you crazy? 420 00:31:01,612 --> 00:31:05,032 Prepare the living room, Madame's friend is coming. 421 00:31:05,449 --> 00:31:08,160 Is Madame hosting guests again now? 422 00:31:08,577 --> 00:31:11,079 She wants to show off her new toy. 423 00:31:11,705 --> 00:31:13,290 What new toy? 424 00:31:13,916 --> 00:31:15,125 You! 425 00:31:22,132 --> 00:31:23,300 Showtime! 426 00:31:25,385 --> 00:31:28,430 I just ordered two magnificent dresses! 427 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 But I'll need more... 428 00:31:32,184 --> 00:31:34,353 because of all the dinners I have. 429 00:31:34,853 --> 00:31:37,064 Shall I leave, Madame? 430 00:31:37,689 --> 00:31:39,358 An English butler? 431 00:31:39,399 --> 00:31:42,236 I hope the exchange rate was advantageous... 432 00:31:42,694 --> 00:31:45,072 Contrary to what some people think, 433 00:31:45,113 --> 00:31:46,406 dear madam, 434 00:31:46,782 --> 00:31:50,661 English butlers are a good deal, especially past 50. 435 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 They're on sale. 436 00:31:53,539 --> 00:31:55,832 If Madame desires anything, 437 00:31:55,874 --> 00:31:58,001 I am at her service. 438 00:32:02,881 --> 00:32:06,969 How can Madame be friends with this woman? 439 00:32:08,846 --> 00:32:12,516 I'm not judging. It's just an observation. 440 00:32:12,558 --> 00:32:14,309 And an obvious one. 441 00:32:14,726 --> 00:32:16,436 I shouldn't say it but... 442 00:32:17,646 --> 00:32:18,981 I don't like her. 443 00:32:19,022 --> 00:32:22,025 Why does Madame keep seeing her? 444 00:32:22,609 --> 00:32:25,445 Without Mrs. Berliner, she would really be alone. 445 00:32:25,904 --> 00:32:30,951 But I heard voices coming from Madame's room last night. 446 00:32:31,952 --> 00:32:33,579 Is she dating someone? 447 00:32:33,620 --> 00:32:36,081 She never got over her husband's loss. 448 00:32:36,123 --> 00:32:37,624 And that's indiscreet! 449 00:32:37,666 --> 00:32:41,044 I shouldn't be asking, right? 450 00:32:41,086 --> 00:32:43,755 Because I'm on trial period? 451 00:32:43,797 --> 00:32:45,924 Because that's none of your business. 452 00:32:46,717 --> 00:32:48,302 Well, forgive me, 453 00:32:48,343 --> 00:32:50,596 but I can't remain unconcerned 454 00:32:50,971 --> 00:32:53,557 about that kind of situation. 455 00:32:55,309 --> 00:32:57,644 I'm going to see Mr. Magnier. 456 00:32:58,103 --> 00:33:02,691 Might as well make myself useful. We could repair the gate videophone. 457 00:33:03,066 --> 00:33:05,402 Do as you like. Just don't bring him here. 458 00:33:33,263 --> 00:33:35,307 Mr. Cake! I wasn't expecting... 459 00:33:35,349 --> 00:33:40,062 I'm only stopping by about the gate videophone. 460 00:33:40,103 --> 00:33:44,107 I thought we could fix it together. 461 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 The videophone? 462 00:33:46,193 --> 00:33:47,945 Why not? It should be easy. 463 00:33:48,320 --> 00:33:50,197 You'll let me know when? 464 00:33:50,239 --> 00:33:51,365 Sure, will do. 465 00:33:53,158 --> 00:33:56,036 Mr. Magnier, you wouldn't happen to have 466 00:33:56,078 --> 00:33:57,955 a spare bedside lamp? 467 00:33:57,996 --> 00:34:00,707 I don't have any and can't read at night. 468 00:34:00,749 --> 00:34:02,668 I'd rather not bother Odile. 469 00:34:03,460 --> 00:34:05,712 Of course, I understand. Let me see... 470 00:34:10,842 --> 00:34:12,761 - Here. - What's this? 471 00:34:12,803 --> 00:34:15,222 Nothing. Is this lamp okay for you? 472 00:34:15,264 --> 00:34:17,014 It's truly 473 00:34:17,266 --> 00:34:18,433 astonishing, 474 00:34:18,475 --> 00:34:20,143 splendid! 475 00:34:20,185 --> 00:34:22,396 Is this a dollhouse? 476 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 Hell, no! I don't make dollhouses. 477 00:34:25,983 --> 00:34:27,192 It's for hedgehogs... 478 00:34:27,234 --> 00:34:29,277 - Hedgehogs? - Yeah. 479 00:34:29,652 --> 00:34:32,364 I make hibernation huts for hedgehogs. 480 00:34:33,322 --> 00:34:34,783 So foxes can't eat them. 481 00:34:35,242 --> 00:34:37,411 You shoot at humans 482 00:34:37,452 --> 00:34:41,164 and you build little houses for hedgehogs... 483 00:34:41,206 --> 00:34:42,331 They're cute... 484 00:34:42,748 --> 00:34:43,917 And useful. 485 00:34:43,958 --> 00:34:46,545 Sure, they are good at ironing shirts, 486 00:34:46,587 --> 00:34:48,672 answering the phone... 487 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 Are you making fun of me? 488 00:34:50,799 --> 00:34:54,094 Not at all. I think what you do is very nice. 489 00:34:54,136 --> 00:34:55,929 Besides, it's truly pretty 490 00:34:56,429 --> 00:34:59,016 even though I'm not sure 491 00:34:59,057 --> 00:35:02,144 they really need tiny curtains on the windows... 492 00:35:02,561 --> 00:35:06,440 Please, don't tell Odile about this. She already thinks I'm weird... 493 00:35:06,899 --> 00:35:08,400 As you wish. 494 00:35:08,442 --> 00:35:11,153 You'll let me know about the videophone. 495 00:35:11,820 --> 00:35:13,572 And thank you. 496 00:35:16,450 --> 00:35:17,659 Hello, Manon. 497 00:35:17,701 --> 00:35:19,995 How are you feeling this morning? 498 00:35:20,287 --> 00:35:24,208 I've found a lamp and two blankets for your nest, 499 00:35:24,249 --> 00:35:26,168 to make it a bit cosier. 500 00:35:26,793 --> 00:35:29,922 What's wrong? Any news from Justin? 501 00:35:32,257 --> 00:35:34,384 She'll ask about my red eyes... 502 00:35:34,426 --> 00:35:36,970 You should tell her the truth. 503 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Are you two deaf? 504 00:35:38,889 --> 00:35:40,933 Didn't you hear the whistle? 505 00:35:41,308 --> 00:35:45,229 Manon just lost her aunt. She was very ill. 506 00:35:45,270 --> 00:35:47,189 They were so close. 507 00:35:47,231 --> 00:35:49,483 I'm sorry. You never mentioned her... 508 00:35:50,901 --> 00:35:53,320 They couldn't see each other much, 509 00:35:53,362 --> 00:35:56,240 because of the distance, but... 510 00:35:56,657 --> 00:35:58,784 She was here when Manon was born, 511 00:35:58,825 --> 00:36:02,538 she delivered her and raised her when her mother fell ill. 512 00:36:03,038 --> 00:36:04,748 Your aunt was a midwife? 513 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 No, a dentist... 514 00:36:06,917 --> 00:36:08,794 Let this poor girl answer! 515 00:36:08,836 --> 00:36:10,462 Go vacuum the stairs. 516 00:36:10,504 --> 00:36:14,633 When will my trial period end? 517 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 I'm tired of chasing tumbleweeds around... 518 00:36:18,178 --> 00:36:20,389 You chase dustballs, not tumbleweeds... 519 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Go on, hop to it! 520 00:36:22,724 --> 00:36:25,477 So, I chase the dustballs or hop on them? 521 00:36:33,443 --> 00:36:35,571 What are you doing, now? 522 00:36:35,612 --> 00:36:38,365 I'm taking the cat's temperature. 523 00:36:38,615 --> 00:36:39,741 Are you mad? 524 00:36:39,783 --> 00:36:41,285 Leave him alone! 525 00:36:41,326 --> 00:36:42,828 He's fine. 526 00:36:42,870 --> 00:36:45,289 I'm just checking a technical point. 527 00:36:45,706 --> 00:36:48,876 This animal is behaving in a strange way. 528 00:36:49,543 --> 00:36:51,461 - That makes two of you. - What? 529 00:36:52,087 --> 00:36:54,506 You sleep with a stuffed toy. A grown man like you! 530 00:36:55,340 --> 00:36:58,093 It's not a stuffed toy, it's Jerry. 531 00:36:58,135 --> 00:37:00,971 My daughter's cuddly toy when she was a baby. 532 00:37:01,346 --> 00:37:04,266 She got older and lost interest in him. 533 00:37:04,308 --> 00:37:05,851 I've kept him ever since. 534 00:37:05,893 --> 00:37:07,853 You can laugh if you want... 535 00:37:08,562 --> 00:37:10,689 I'm sorry, really. 536 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 I didn't mean to... 537 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Mephisto, 538 00:37:22,576 --> 00:37:24,161 you're a genius! 539 00:37:28,957 --> 00:37:31,293 If you've got nothing to do, I can help. 540 00:37:32,002 --> 00:37:36,131 You cured my nostalgia with cotton buds, 541 00:37:36,173 --> 00:37:41,386 I'd rather not know how you're planning to cure my despair... 542 00:37:41,428 --> 00:37:44,097 Have mercy! Not the toilet brush! 543 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 You're crazy. 544 00:37:45,891 --> 00:37:48,769 Is it worse than fried in the head? 545 00:37:49,853 --> 00:37:52,898 I've got two secrets to tell you. 546 00:37:53,398 --> 00:37:56,193 The first one is about your cat. 547 00:37:56,235 --> 00:38:00,155 I've finally discovered why he never sits at the same place 548 00:38:00,531 --> 00:38:02,616 in the kitchen. 549 00:38:03,075 --> 00:38:06,787 He changes spots so he can always be at exactly 22°C. 550 00:38:07,454 --> 00:38:08,956 That's remarkable. 551 00:38:09,873 --> 00:38:11,416 And your other secret? 552 00:38:11,792 --> 00:38:13,293 I lied to you. 553 00:38:13,335 --> 00:38:16,171 You're from the Labour Inspection? 554 00:38:16,213 --> 00:38:18,674 It's not that bad, but more serious. 555 00:38:18,715 --> 00:38:21,385 Manon didn't lose her aunt. 556 00:38:21,426 --> 00:38:23,595 Why was she crying, then? 557 00:38:23,637 --> 00:38:27,891 Because she's pregnant and her boyfriend left her. 558 00:38:27,933 --> 00:38:31,144 Her mother kicked her out. 559 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 Because of this she sleeps secretly in the garage... 560 00:38:37,192 --> 00:38:40,279 Please keep any other secret for another day. 561 00:38:40,320 --> 00:38:42,990 No more revelations. 562 00:38:43,031 --> 00:38:45,951 Why didn't she tell me? Is she afraid of me? 563 00:38:46,660 --> 00:38:49,037 She didn't tell me either, 564 00:38:49,079 --> 00:38:52,332 I found out by accident the other night, 565 00:38:52,374 --> 00:38:56,503 on my way back from Magnier's, who shot me 566 00:38:56,545 --> 00:38:59,673 because I was making a call on a wood pile. 567 00:38:59,715 --> 00:39:01,800 Mercy! No more revelations... 568 00:39:01,842 --> 00:39:04,094 This is not a revelation, 569 00:39:04,386 --> 00:39:06,555 it's just a fact. 570 00:39:06,597 --> 00:39:07,890 Poor Manon... 571 00:39:09,016 --> 00:39:11,185 She could use one of our spare rooms. 572 00:39:11,894 --> 00:39:15,189 I'm sure Madame will agree to help her. 573 00:39:21,320 --> 00:39:24,406 That's stunning! You're an artist. 574 00:39:24,448 --> 00:39:25,574 Thanks. 575 00:39:27,784 --> 00:39:30,037 And you trim at this season? 576 00:39:30,662 --> 00:39:33,290 That's my secret for better growth in spring. 577 00:39:34,416 --> 00:39:36,877 Did you know Mr. Beauvillier? 578 00:39:36,919 --> 00:39:38,212 I even saved his life. 579 00:39:39,463 --> 00:39:43,467 There was a car crash, I pulled a man out of his burning car. It was him. 580 00:39:44,176 --> 00:39:45,844 That's how we met. 581 00:39:47,012 --> 00:39:50,891 I was a carpenter, my factory had just shut down. So he hired me. 582 00:39:51,808 --> 00:39:53,143 Best years of my life! 583 00:39:54,144 --> 00:39:56,271 This place was happy, back then. 584 00:39:56,313 --> 00:39:58,482 So was Madame. I'd found a second family. 585 00:39:58,982 --> 00:40:02,027 Sadly, things changed after Mr. François died. 586 00:40:02,319 --> 00:40:03,779 You know, Mr. Fake... 587 00:40:03,820 --> 00:40:07,199 Illness makes no difference between good and bad guys. 588 00:40:07,574 --> 00:40:11,078 And why is the other grave nameless? 589 00:40:11,537 --> 00:40:13,455 I don't know that, Mr. Trek, 590 00:40:14,665 --> 00:40:16,208 nor if there's anyone in it. 591 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 I like you, Mr. Magnier. 592 00:40:20,045 --> 00:40:23,340 Honestly, I really do, 593 00:40:23,382 --> 00:40:27,594 but if you say my name wrong again, 594 00:40:27,636 --> 00:40:30,013 I'll make you eat your shears. 595 00:40:31,139 --> 00:40:33,559 Sorry, I'm terrible with surnames... 596 00:40:34,017 --> 00:40:36,436 Couldn't we use first names? I'm Philippe. 597 00:40:39,189 --> 00:40:40,274 Andrew. 598 00:40:41,316 --> 00:40:43,735 A DREAM WEEKEND FOR YOU 599 00:40:48,198 --> 00:40:50,075 If you don't mind, 600 00:40:50,576 --> 00:40:54,580 Mr. Magnier and I are planning to repair the videophone, 601 00:40:54,621 --> 00:40:58,834 and I would like to install a cat flap in the staff door. 602 00:40:58,876 --> 00:41:00,669 It won't cost a thing. 603 00:41:01,336 --> 00:41:04,381 Thanks for your penny-wise initiatives, Mr. Blake. 604 00:41:06,216 --> 00:41:09,011 I don't mean to pry but, 605 00:41:09,052 --> 00:41:11,138 are your finances that bad? 606 00:41:12,347 --> 00:41:14,433 - You're being intrusive. - I could... 607 00:41:14,892 --> 00:41:16,894 Mr. Blake, this is my business. 608 00:41:16,935 --> 00:41:20,981 I'm sure an educated man such as yourself can understand. 609 00:41:21,523 --> 00:41:24,067 I am pleased that you are with us and... 610 00:41:24,443 --> 00:41:26,069 I'm not the only one. 611 00:41:26,904 --> 00:41:28,906 But let it be very clear: 612 00:41:29,448 --> 00:41:32,659 running this estate is like running a small business. 613 00:41:33,035 --> 00:41:36,413 You have no qualification in this field. 614 00:41:37,080 --> 00:41:39,833 Please stick to your area of expertise. 615 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 What? 616 00:41:52,137 --> 00:41:55,057 I'm in this situation because of you. 617 00:41:55,098 --> 00:41:56,391 Don't mess with me. 618 00:42:05,192 --> 00:42:07,236 - Thank you. - You're welcome. 619 00:42:08,612 --> 00:42:12,282 Why do you keep the heavy utensils 620 00:42:12,324 --> 00:42:14,743 out of reach? 621 00:42:16,161 --> 00:42:20,374 You should switch with the lighter ones at the bottom. 622 00:42:20,415 --> 00:42:22,417 That would be easier... 623 00:42:22,668 --> 00:42:24,127 Always giving your opinion... 624 00:42:24,169 --> 00:42:25,879 Don't be mad at me, 625 00:42:25,921 --> 00:42:30,384 my comment was merely meant to spare your back. 626 00:42:30,425 --> 00:42:32,511 My back is fine, thank you. 627 00:42:33,637 --> 00:42:36,890 It's as if you and Madame refuse to be helped... 628 00:42:37,349 --> 00:42:38,517 I beg your pardon? 629 00:42:38,559 --> 00:42:39,560 Nothing... 630 00:42:41,854 --> 00:42:44,273 You, on the other hand, 631 00:42:45,274 --> 00:42:49,319 you like to be taken care of. 632 00:42:49,695 --> 00:42:53,198 You're a handsome not-so-little guy. 633 00:42:53,782 --> 00:42:57,786 - A bit plump on the sides, maybe... - He's got his winter coat on. 634 00:42:58,787 --> 00:43:02,541 You, at least, are lucky to be fed like royalty, 635 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 but you should exercise more. 636 00:43:05,919 --> 00:43:08,755 So your food isn't as good as Mephisto's? 637 00:43:08,797 --> 00:43:11,508 No, I didn't mean to. I'm just saying... 638 00:43:11,550 --> 00:43:13,135 Mephisto is not fat. 639 00:43:13,177 --> 00:43:15,512 And if you don't like my food, don't eat it! 640 00:43:15,554 --> 00:43:17,639 We'll open guest rooms, not a restaurant. 641 00:43:18,015 --> 00:43:19,683 And leave my cat alone! 642 00:43:23,061 --> 00:43:25,147 This way my food won't poison you. 643 00:43:26,148 --> 00:43:29,318 The British invented sandwiches: make yourself one. 644 00:43:30,402 --> 00:43:32,362 Why are you doing this? 645 00:43:33,280 --> 00:43:36,658 I never said I didn't like your cooking... 646 00:43:36,700 --> 00:43:39,953 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 647 00:43:40,621 --> 00:43:42,331 I only meant that 648 00:43:42,372 --> 00:43:47,044 the terrine you cooked for Mephisto was truly delicious. 649 00:43:47,669 --> 00:43:52,049 You should trust your instinct and cook the way you feel, 650 00:43:52,633 --> 00:43:55,010 for all of us as well as for him. 651 00:44:01,600 --> 00:44:05,604 - Beauvillier estate. How may I help? - Test the opening, please. 652 00:44:07,648 --> 00:44:08,732 It works! 653 00:44:09,358 --> 00:44:11,527 - Problem solved! - Good job, Philippe! 654 00:44:11,568 --> 00:44:12,528 Andrew... 655 00:44:14,738 --> 00:44:16,406 You must think I'm a loser. 656 00:44:16,448 --> 00:44:18,784 Why are you telling me this now? 657 00:44:18,825 --> 00:44:21,495 It's a videophone, not a confessional. 658 00:44:22,788 --> 00:44:25,207 I'm too ashamed to tell you face to face. 659 00:44:26,124 --> 00:44:27,459 I'm worse than a clumsy bear. 660 00:44:27,835 --> 00:44:30,546 What's that, another one of your expressions? 661 00:44:30,587 --> 00:44:31,797 What's wrong? 662 00:44:33,340 --> 00:44:35,050 I don't know what to do. 663 00:44:36,301 --> 00:44:39,346 I live in the woods. I'm not good with people. 664 00:44:40,639 --> 00:44:42,015 Andrew, look at me, 665 00:44:42,474 --> 00:44:44,184 I'm a grumpy hermit. 666 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 From here, you look more like a grumpy frog. 667 00:44:48,772 --> 00:44:49,982 Seriously. 668 00:44:51,942 --> 00:44:53,318 Could you help me? 669 00:44:57,865 --> 00:45:00,158 So bad weather you wouldn't put a cat out! 670 00:45:00,200 --> 00:45:01,243 Put a dog out. 671 00:45:01,952 --> 00:45:04,538 Dinner's almost ready. Please set the table. 672 00:45:04,580 --> 00:45:05,664 Yum-yum. 673 00:45:08,542 --> 00:45:11,044 May I make a comment? 674 00:45:11,503 --> 00:45:14,590 Don't you dare mention Mephisto's weight again, 675 00:45:14,631 --> 00:45:16,633 or I won't feed you for a week. 676 00:45:16,675 --> 00:45:20,053 - Mephisto is an athlete. - Don't overdo it either. 677 00:45:20,095 --> 00:45:23,640 Just pretend you didn't notice utensils changed places. 678 00:45:24,391 --> 00:45:25,934 I didn't notice anything. 679 00:45:26,268 --> 00:45:28,854 But I did smell something! 680 00:45:28,896 --> 00:45:31,565 Mephisto's going to enjoy his meal! 681 00:45:31,607 --> 00:45:34,526 Don't push it, or I'll give him your share. 682 00:45:34,568 --> 00:45:35,652 It would only be fair. 683 00:45:36,820 --> 00:45:37,946 Is this really for us? 684 00:45:39,156 --> 00:45:40,490 Only if you behave. 685 00:45:40,532 --> 00:45:43,202 Where did you learn to cook like this? 686 00:45:43,243 --> 00:45:46,580 I worked for 5 years in a brigade in a famous restaurant, 687 00:45:46,622 --> 00:45:48,373 the Relais Dormeuil. 688 00:45:48,415 --> 00:45:49,875 A brigade? 689 00:45:49,917 --> 00:45:51,793 That's the kitchen staff. 690 00:45:57,007 --> 00:45:59,510 Odile, this is not a dish, 691 00:45:59,885 --> 00:46:01,845 it's a masterpiece. 692 00:46:02,387 --> 00:46:04,806 - Don't make fun of me. - I am not. 693 00:46:04,848 --> 00:46:07,643 This should be served in a Michelin-starred restaurant. 694 00:46:07,684 --> 00:46:09,019 Believe me. 695 00:46:09,853 --> 00:46:11,813 You are truly gifted. 696 00:46:12,272 --> 00:46:16,443 How do you achieve such a subtle flavour? 697 00:46:16,860 --> 00:46:18,278 I trusted my instinct. 698 00:46:20,864 --> 00:46:21,865 Goodness! 699 00:46:23,450 --> 00:46:25,911 Can't he just use the cat flap? 700 00:46:27,329 --> 00:46:29,248 If you don't mind my asking, 701 00:46:29,289 --> 00:46:34,127 why are you working here instead of in that restaurant? 702 00:46:34,878 --> 00:46:37,005 I wasn't there to make a career... 703 00:46:38,507 --> 00:46:40,092 I was there for a man. 704 00:46:41,176 --> 00:46:43,303 I learned how to cook with him. 705 00:46:44,304 --> 00:46:45,347 For him. 706 00:46:46,515 --> 00:46:49,977 He was offered a good job as a chef in London. 707 00:46:51,311 --> 00:46:53,355 He wanted me to go with him, but... 708 00:46:53,772 --> 00:46:54,940 I said no. 709 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 I was scared 710 00:46:58,610 --> 00:47:01,488 that he wouldn't find me good enough anymore. 711 00:47:02,489 --> 00:47:03,740 So he left. 712 00:47:04,533 --> 00:47:06,368 And I ended up here. 713 00:47:07,661 --> 00:47:08,996 You must think I'm pathetic. 714 00:47:10,205 --> 00:47:13,041 Why, because you have a past, 715 00:47:13,083 --> 00:47:14,918 and regrets? 716 00:47:16,587 --> 00:47:18,130 Certainly not. 717 00:47:19,923 --> 00:47:21,466 Do you have regrets, Mr. Blake? 718 00:47:23,468 --> 00:47:25,929 Many. But, at my age, 719 00:47:26,597 --> 00:47:30,726 you don't think so much about the mistakes you've made 720 00:47:30,767 --> 00:47:32,394 as much as the people you miss. 721 00:47:32,769 --> 00:47:35,439 I miss so many of them... 722 00:47:37,733 --> 00:47:41,737 Why do you only cook for Mephisto now? 723 00:47:43,405 --> 00:47:44,823 He doesn't judge me. 724 00:47:47,534 --> 00:47:51,163 If you're watching me from up here, you're probably laughing. 725 00:47:51,622 --> 00:47:53,624 I don't recognise anything. 726 00:47:54,166 --> 00:47:57,377 They all seem to be a bit weird around here. 727 00:47:57,961 --> 00:48:01,840 I've a feeling they're as lost as I am... 728 00:48:05,844 --> 00:48:08,514 I wish you were here with me. 729 00:48:23,195 --> 00:48:27,407 Philippe, may I ask you a personal question? 730 00:48:28,784 --> 00:48:32,037 If it's about how I decorate huts or tidy up, 731 00:48:32,079 --> 00:48:33,705 I'd rather you didn't. 732 00:48:33,747 --> 00:48:36,875 What's between you and Odile? 733 00:48:39,628 --> 00:48:42,130 Grumpy hermit messed things up again. 734 00:48:43,882 --> 00:48:45,551 To you, I can admit it. 735 00:48:46,218 --> 00:48:48,804 She lives alone, I live alone, so... 736 00:48:48,846 --> 00:48:51,056 I tried to make a change for us both. 737 00:48:51,890 --> 00:48:55,435 I must have been so clumsy, she keeps avoiding me now. 738 00:48:57,604 --> 00:48:59,940 England's always quick to send the cavalry. 739 00:49:00,649 --> 00:49:02,150 Waterloo was a costly lesson. 740 00:49:02,526 --> 00:49:04,152 I'm not England 741 00:49:04,194 --> 00:49:07,155 and I know I'm old, but I didn't fight in Waterloo. 742 00:49:08,198 --> 00:49:09,867 For your own good, 743 00:49:09,908 --> 00:49:13,829 let's avoid the clichés our countries have about each other. 744 00:49:13,871 --> 00:49:16,331 France shall not fear perfidious Albion. 745 00:49:16,373 --> 00:49:17,708 Are you sure? 746 00:49:18,625 --> 00:49:22,296 Do you want to know how we see the French back home? 747 00:49:22,337 --> 00:49:24,423 Go ahead. Ain't scared! 748 00:49:24,464 --> 00:49:27,926 Frogs with berets and baguettes, 749 00:49:27,968 --> 00:49:30,137 grumbling and telling others what to do 750 00:49:30,804 --> 00:49:34,349 and eating snails on festive days. 751 00:49:34,766 --> 00:49:36,727 But we must be mistaken 752 00:49:37,227 --> 00:49:39,855 since you don't look like a frog, 753 00:49:39,897 --> 00:49:41,857 except on the videophone, that is. 754 00:49:43,775 --> 00:49:45,819 And do you wanna know how we see you? 755 00:49:46,195 --> 00:49:47,613 Pray tell. 756 00:49:47,654 --> 00:49:50,115 Uptight, snobbish, and deceitful. 757 00:49:52,910 --> 00:49:53,911 Thanks, Philippe! 758 00:49:54,369 --> 00:49:55,537 My pleasure. 759 00:49:55,954 --> 00:49:57,873 Oh, and asexual too. 760 00:49:57,915 --> 00:49:58,916 Asexual? 761 00:49:58,957 --> 00:50:02,836 To know how many times an Englishman had sex, just count his kids. 762 00:50:03,420 --> 00:50:05,714 Poor me, I only have one daughter! 763 00:50:06,340 --> 00:50:09,635 And what kind of animal would you say we are? 764 00:50:09,927 --> 00:50:11,595 English are animals in themselves! 765 00:50:13,347 --> 00:50:17,935 My wife was French, and she always kept this from me! 766 00:50:18,852 --> 00:50:22,231 Many things surprise me in your beautiful country. 767 00:50:22,272 --> 00:50:26,777 For example, there's the difference you make between "tu" and "vous". 768 00:50:26,818 --> 00:50:28,487 This can be quite convenient. 769 00:50:29,112 --> 00:50:32,366 You can politely say "vous" to people you don't like. 770 00:50:32,407 --> 00:50:34,952 And say "tu" to those you like. 771 00:50:34,993 --> 00:50:38,288 It's like a little gift, a special bond. 772 00:50:38,705 --> 00:50:42,292 And if I deserve this little gift, 773 00:50:42,334 --> 00:50:45,546 maybe we could switch to "tu"? 774 00:50:45,587 --> 00:50:47,381 Pourquoi pas, dear Andrew... 775 00:50:47,840 --> 00:50:49,675 Didn't you hear the whistle? 776 00:50:50,092 --> 00:50:53,470 I thought I heard something of the kind, 777 00:50:53,512 --> 00:50:56,223 but I thought such military methods 778 00:50:56,265 --> 00:50:58,892 were for people with headphones. 779 00:50:59,726 --> 00:51:02,563 And I'm on my break right now. 780 00:51:02,604 --> 00:51:05,482 You want me to call the Labour Inspection? 781 00:51:06,024 --> 00:51:08,819 I need help to organise Manon's future room. 782 00:51:09,486 --> 00:51:12,823 If it's for a good cause, I'm your man. 783 00:51:15,701 --> 00:51:18,954 So, you English retreat in front of my French offensive! 784 00:51:18,996 --> 00:51:21,290 I didn't think a Frenchman 785 00:51:21,331 --> 00:51:25,169 could confuse gallantry with cowardice. 786 00:51:25,210 --> 00:51:27,004 Come give us a hand instead. 787 00:51:31,300 --> 00:51:33,218 No, leave this to us! 788 00:51:33,260 --> 00:51:34,678 You sit and rest. 789 00:51:35,596 --> 00:51:36,722 Here, have a seat. 790 00:51:36,763 --> 00:51:37,890 There you go. 791 00:51:42,436 --> 00:51:43,729 Where's Mr. Blake? 792 00:51:43,770 --> 00:51:45,230 Gone to get some blankets. 793 00:51:48,650 --> 00:51:49,902 At last you're here! 794 00:51:49,943 --> 00:51:52,487 I was at the spa for a beauty treatment. 795 00:51:52,529 --> 00:51:55,365 Then, I swam for hours, 796 00:51:55,407 --> 00:51:56,700 it felt so good! 797 00:51:58,118 --> 00:52:00,245 It felt so good! 798 00:52:00,495 --> 00:52:02,331 Just help me move the bed. 799 00:52:02,748 --> 00:52:03,832 It's bulky, 800 00:52:04,374 --> 00:52:05,792 and my back hurts... 801 00:52:06,126 --> 00:52:07,377 I don't think I can. 802 00:52:07,419 --> 00:52:10,672 However, Philippe here can help you. 803 00:52:16,595 --> 00:52:17,679 Thank you. 804 00:52:22,059 --> 00:52:23,101 No, no need. 805 00:52:23,727 --> 00:52:27,147 I came to make sure our Manon will be comfortable. 806 00:52:27,189 --> 00:52:29,107 I can't thank you enough, Madame. 807 00:52:29,483 --> 00:52:31,193 You don't have to thank me, 808 00:52:31,235 --> 00:52:33,904 I think it's only natural to help you. 809 00:52:37,115 --> 00:52:39,618 Mrs. Odile, you're blocking the bed. 810 00:52:39,660 --> 00:52:41,203 Say I'm fat, why don't you! 811 00:52:44,790 --> 00:52:46,667 I never said she was fat! 812 00:52:48,210 --> 00:52:49,670 I keep making mistakes. 813 00:52:49,711 --> 00:52:51,964 Still hoping for something with her? 814 00:52:52,005 --> 00:52:54,091 Are we playing chess or talking? 815 00:53:00,722 --> 00:53:01,890 Here! 816 00:53:03,433 --> 00:53:05,102 That's for mocking me. Check. 817 00:53:05,143 --> 00:53:06,395 Bravo. 818 00:53:06,436 --> 00:53:08,480 Youpla! Come here. 819 00:53:08,772 --> 00:53:11,775 Are you excited about tomorrow's dinner? 820 00:53:12,109 --> 00:53:13,110 I'm gonna suck. 821 00:53:14,444 --> 00:53:16,738 All I eat is half-cooked stuff, alone. 822 00:53:16,780 --> 00:53:18,490 I don't stand a chance with Odile... 823 00:53:19,491 --> 00:53:21,743 Tomorrow you'll all eat with a warthog. 824 00:53:21,785 --> 00:53:23,745 What's a warthog? 825 00:53:24,496 --> 00:53:25,956 A wild pig. 826 00:53:27,916 --> 00:53:30,836 I've never had dinner with a wild pig before. 827 00:53:34,840 --> 00:53:36,592 Here, we say it's raining ropes. 828 00:53:37,176 --> 00:53:42,097 In England, when it's pouring, we say it's raining cats and dogs. 829 00:53:42,139 --> 00:53:44,850 I'm sure you must think it's ridiculous, 830 00:53:44,892 --> 00:53:47,519 and I agree with you on this one. 831 00:53:49,188 --> 00:53:50,606 Mephisto! 832 00:53:52,691 --> 00:53:55,444 Time to come home. Come to Mummy. 833 00:53:55,485 --> 00:53:56,987 Come through the magic door. 834 00:53:57,029 --> 00:53:58,530 Mephisto! 835 00:53:58,906 --> 00:54:03,118 If you use the magic door, Mummy will make you yummy shrimps. 836 00:54:03,160 --> 00:54:04,786 Come on kitty cat! 837 00:54:04,828 --> 00:54:08,624 Good evening, Mrs. Odile! How are you? 838 00:54:09,875 --> 00:54:11,710 What the hell is wrong with you? 839 00:54:13,337 --> 00:54:15,672 - What? - Behind you. 840 00:54:20,052 --> 00:54:21,887 There you are, baby! 841 00:54:21,929 --> 00:54:23,096 He's a good cat... 842 00:54:23,138 --> 00:54:25,516 He came in all by himself 843 00:54:25,557 --> 00:54:27,226 through the magic door. 844 00:54:27,267 --> 00:54:29,895 Good to know he still fits in... 845 00:54:29,937 --> 00:54:33,440 Even though he's spectacularly fat. 846 00:54:33,482 --> 00:54:34,316 You... 847 00:54:40,155 --> 00:54:42,407 How old are you now, Mr. Blake? 848 00:54:43,617 --> 00:54:45,661 I mean mental age, of course. 849 00:54:45,702 --> 00:54:47,538 Too old, as always, Madame. 850 00:54:47,579 --> 00:54:50,958 The real wrinkles are not on the face, but in the head. 851 00:54:51,458 --> 00:54:53,335 I agree with you. 852 00:54:53,377 --> 00:54:57,464 But try not to kill Odile, I don't want her to have a heart attack. 853 00:54:57,506 --> 00:55:00,133 I will take care of her, I promise. 854 00:55:00,175 --> 00:55:03,762 I'll try to make it to my room without her catching me. 855 00:55:04,263 --> 00:55:07,808 - Have a good day, Madame. - You too, Mr. Blake. 856 00:55:18,402 --> 00:55:20,737 You're scaring the hell out of me. 857 00:55:21,154 --> 00:55:23,657 Use your imagination. 858 00:55:23,699 --> 00:55:26,368 You're supposed to be Odile, not a mouldy witch. 859 00:55:26,743 --> 00:55:28,453 Youpla would do a better job! 860 00:55:30,080 --> 00:55:32,958 Come on, let's start with the napkin... 861 00:55:37,296 --> 00:55:38,297 No. 862 00:55:38,714 --> 00:55:42,593 You gently take a corner 863 00:55:42,634 --> 00:55:45,596 and let gravity operate. 864 00:55:45,637 --> 00:55:47,639 It's gravity's job to put my napkin on? 865 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Yes. 866 00:55:49,266 --> 00:55:52,603 Exactly. Then, you place it on your lap. 867 00:55:52,978 --> 00:55:55,731 That's not where I usually get food stains... 868 00:55:56,190 --> 00:55:58,442 Philippe. Stay focused. 869 00:55:59,359 --> 00:56:01,153 Manon will soon arrive, 870 00:56:01,195 --> 00:56:04,907 you should at least know how to do this properly by then. 871 00:56:04,948 --> 00:56:07,159 - She'll see you like this? - So what? 872 00:56:07,534 --> 00:56:09,494 She's gonna miscarry right away! 873 00:56:10,537 --> 00:56:13,123 Once more, with your napkin. 874 00:56:13,790 --> 00:56:15,375 So... A corner, 875 00:56:15,792 --> 00:56:16,960 gravity... 876 00:56:18,045 --> 00:56:19,796 place on lap. 877 00:56:19,838 --> 00:56:23,383 That's better, but try not to crane your neck 878 00:56:23,425 --> 00:56:25,802 like a psycho chicken. 879 00:56:25,844 --> 00:56:27,179 Have a look in a mirror. 880 00:56:27,221 --> 00:56:28,805 All right, now let's see... 881 00:56:29,097 --> 00:56:32,226 Let's see how you hold your knife and fork. 882 00:56:32,267 --> 00:56:33,268 What about it? 883 00:56:33,685 --> 00:56:36,021 First of all, when to pick them up. 884 00:56:36,063 --> 00:56:37,648 It's not a race. 885 00:56:37,689 --> 00:56:41,777 Wait until everyone is served and ready to eat. 886 00:56:42,402 --> 00:56:43,403 Got it. 887 00:56:43,820 --> 00:56:44,821 I'll wait. 888 00:56:49,034 --> 00:56:50,160 Now, proceed. 889 00:56:51,495 --> 00:56:55,374 But, you look like you're about to stab someone. 890 00:56:56,959 --> 00:56:59,711 I stab my steak and every single pea. 891 00:56:59,753 --> 00:57:03,382 If you keep clowning around, we won't make any progress. 892 00:57:05,008 --> 00:57:06,760 Let me get it and spare Manon. 893 00:57:06,802 --> 00:57:08,053 You sit tight. 894 00:57:16,061 --> 00:57:18,188 Thanks for coming. 895 00:57:20,315 --> 00:57:22,860 I wouldn't miss it for the world. 896 00:57:24,236 --> 00:57:25,487 Good evening. 897 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 Let's change the rules. 898 00:57:28,740 --> 00:57:31,493 I'll go sit right here, next to the table. 899 00:57:31,535 --> 00:57:32,828 Forget I'm here. 900 00:57:33,120 --> 00:57:35,539 I can't. Your beauty burnt my eyes. 901 00:57:35,581 --> 00:57:39,209 I won't interfere unless you do things wrong. 902 00:57:39,251 --> 00:57:42,254 If you make a mistake, I'll poke you. 903 00:57:45,757 --> 00:57:47,092 How romantic! 904 00:57:49,219 --> 00:57:51,430 Do I push the meatball with my snout? 905 00:58:12,409 --> 00:58:13,410 Do you like flowers? 906 00:58:13,994 --> 00:58:15,037 I love them. 907 00:58:21,835 --> 00:58:25,255 And, what country would you like to go to? 908 00:58:30,135 --> 00:58:32,638 I'm scared of planes, and I get seasick. 909 00:58:32,679 --> 00:58:34,306 Somewhere accessible by train. 910 00:58:35,474 --> 00:58:36,600 The Bahamas, maybe? 911 00:59:11,802 --> 00:59:12,803 So... 912 00:59:16,139 --> 00:59:17,724 Have you ever been on a first date? 913 00:59:19,893 --> 00:59:21,854 Surely, you're so beautiful... 914 00:59:26,441 --> 00:59:27,609 Loved it, Mrs Odile. 915 00:59:28,819 --> 00:59:30,362 I've never eaten anything... 916 00:59:33,156 --> 00:59:34,157 so exquisite. 917 00:59:34,575 --> 00:59:37,744 I heard you're building huts to protect hedgehogs. 918 00:59:41,290 --> 00:59:42,541 That's nice of you. 919 00:59:47,796 --> 00:59:48,922 Don't worry. 920 00:59:48,964 --> 00:59:50,382 No need to interrupt. 921 00:59:50,424 --> 00:59:52,301 I heard the noise and came down. 922 00:59:52,843 --> 00:59:54,678 I'm happy to see 923 00:59:54,720 --> 00:59:56,388 you're enjoying yourselves. 924 00:59:56,430 --> 00:59:58,682 Please, do join us for dessert. 925 00:59:59,224 --> 01:00:01,018 That's kind of you, but... 926 01:00:01,393 --> 01:00:03,270 If I may... 927 01:00:03,729 --> 01:00:05,147 You often say that. 928 01:00:06,899 --> 01:00:08,609 Stay, if you please! 929 01:00:10,319 --> 01:00:11,820 All right then. 930 01:00:14,156 --> 01:00:14,990 Thank you. 931 01:00:18,493 --> 01:00:19,536 Here, Madame. 932 01:00:20,162 --> 01:00:21,288 Thank you. 933 01:00:30,339 --> 01:00:31,548 Delicious, Odile. 934 01:00:35,052 --> 01:00:39,765 Thank you all for the life you bring to this house. 935 01:00:41,266 --> 01:00:42,684 Thank you very much. 936 01:00:43,352 --> 01:00:46,104 I want you to know that I am moved 937 01:00:46,730 --> 01:00:48,607 by your care and concern. 938 01:00:49,900 --> 01:00:52,110 I raise my glass to all of you. 939 01:00:53,403 --> 01:00:54,780 To all of us! 940 01:00:59,451 --> 01:01:00,536 By the way... 941 01:01:01,787 --> 01:01:03,705 We must organise ourselves 942 01:01:04,873 --> 01:01:07,543 to welcome two guests I wish to impress. 943 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 They come on behalf 944 01:01:09,962 --> 01:01:12,840 of a major vacation rental website. 945 01:01:13,632 --> 01:01:14,633 They're British... 946 01:01:15,300 --> 01:01:16,760 like you, Mr. Blake. 947 01:01:17,261 --> 01:01:20,180 They'll help us advertise our future guest rooms. 948 01:01:22,349 --> 01:01:23,475 Thank you. 949 01:01:23,934 --> 01:01:25,644 Good night, Madame. 950 01:01:30,190 --> 01:01:31,608 What a feast, Mrs Odile! 951 01:01:33,694 --> 01:01:35,904 I'll help you clear the table and go. 952 01:01:36,405 --> 01:01:37,948 No worries. I'll do it my way. 953 01:01:38,532 --> 01:01:40,367 Next time, I'll bring mushrooms 954 01:01:40,409 --> 01:01:41,827 for you to cook a confit. 955 01:01:44,162 --> 01:01:45,747 - Thanks again. - Good night. 956 01:01:45,789 --> 01:01:47,291 Good night Philippe. 957 01:02:06,518 --> 01:02:08,854 Everybody loved your cooking. 958 01:02:09,271 --> 01:02:10,647 You think so? 959 01:02:10,689 --> 01:02:12,316 How could you doubt it? 960 01:02:12,357 --> 01:02:15,235 Even Madame enjoyed her dessert. 961 01:02:16,695 --> 01:02:18,697 I liked cooking for you all. 962 01:02:20,073 --> 01:02:21,909 Maybe we could do it again? 963 01:02:27,039 --> 01:02:28,582 I've been looking for you. 964 01:02:29,291 --> 01:02:31,668 This room is beautiful! 965 01:02:31,960 --> 01:02:34,004 It was Monsieur's billiard room. 966 01:02:34,379 --> 01:02:35,964 Closed since his death. 967 01:02:36,673 --> 01:02:39,551 Madame wants to open it for the rental site people. 968 01:02:40,010 --> 01:02:41,970 To show them it could become a bar. 969 01:02:43,055 --> 01:02:44,431 So, what do you need? 970 01:02:44,473 --> 01:02:48,227 We have to choose the wines for this dinner. 971 01:02:48,268 --> 01:02:49,520 Can you take care of it? 972 01:02:50,062 --> 01:02:51,688 Go down to the basement? 973 01:02:51,730 --> 01:02:52,981 Not a chance. 974 01:02:54,691 --> 01:02:56,527 No way, it's full of bugs. 975 01:02:56,568 --> 01:02:58,487 A big girl like you? 976 01:03:00,113 --> 01:03:01,073 Come on! 977 01:03:01,448 --> 01:03:04,201 It won't take long at all. 978 01:03:04,993 --> 01:03:06,119 Relax. 979 01:03:06,161 --> 01:03:07,329 You'll be fine. 980 01:03:07,371 --> 01:03:09,206 Just tell me where to go 981 01:03:09,248 --> 01:03:11,458 and keep your eyes closed if you want. 982 01:03:11,500 --> 01:03:13,544 The wine cellar is in the back. 983 01:03:15,629 --> 01:03:16,547 There it is. 984 01:03:18,257 --> 01:03:21,385 Don't open your eyes just yet... 985 01:03:24,513 --> 01:03:25,556 Now you can. 986 01:03:27,432 --> 01:03:30,853 - Choose and we're off. - I feel they're here, watching us. 987 01:03:30,894 --> 01:03:33,230 "They're here, watching us." 988 01:03:33,272 --> 01:03:36,942 I saw a movie where they even came from another planet... 989 01:03:36,984 --> 01:03:38,318 Stop making fun of me. 990 01:03:38,694 --> 01:03:40,487 These will be perfect for the starters. 991 01:03:40,529 --> 01:03:42,364 Please take them, I can't. 992 01:03:42,406 --> 01:03:44,700 I'll go get a dusting cloth. 993 01:03:45,492 --> 01:03:46,743 Don't leave me alone! 994 01:03:46,785 --> 01:03:49,288 Take a few bordeaux for the main course. 995 01:03:49,329 --> 01:03:51,832 Muscat for the aperitif, champagne for dessert. 996 01:03:52,374 --> 01:03:54,710 Andrew, I have candy floss legs. 997 01:03:54,751 --> 01:03:56,378 What does it mean? 998 01:04:00,799 --> 01:04:03,302 She looks like Sleeping Beauty. 999 01:04:03,343 --> 01:04:05,971 In her cobweb palace. 1000 01:04:06,513 --> 01:04:07,598 She's got nice legs. 1001 01:04:08,390 --> 01:04:10,642 See, you're attracted to her. 1002 01:04:10,684 --> 01:04:12,060 Shut up and hurry. 1003 01:04:12,102 --> 01:04:14,771 My back is dying, she's not exactly light. 1004 01:04:14,813 --> 01:04:17,274 Think of it as saving a princess. 1005 01:04:17,316 --> 01:04:18,609 What a rescue... 1006 01:04:18,650 --> 01:04:21,195 As we say, that weighs as much as a dead donkey. 1007 01:04:23,655 --> 01:04:25,699 How funny, where I come from, 1008 01:04:25,741 --> 01:04:27,743 we say it's heavy like a pregnant cow. 1009 01:04:28,785 --> 01:04:31,038 I can hear the both of you. 1010 01:04:31,788 --> 01:04:33,040 Watch it. 1011 01:04:52,976 --> 01:04:54,269 Good evening, madam. 1012 01:04:54,311 --> 01:04:55,270 Hello, Andrew. 1013 01:04:55,604 --> 01:04:56,647 Melissa? 1014 01:04:57,814 --> 01:05:01,068 Sorry, no hugs, we're not supposed to know each other. 1015 01:05:01,485 --> 01:05:03,111 You're looking well. 1016 01:05:03,153 --> 01:05:04,446 What are you doing here? 1017 01:05:04,821 --> 01:05:06,490 I'm accompanying my wife, 1018 01:05:06,532 --> 01:05:09,034 she's looking for holiday accommodation 1019 01:05:09,076 --> 01:05:10,911 in France for a major website. 1020 01:05:10,953 --> 01:05:13,747 I had no news and couldn't even contact you. 1021 01:05:13,789 --> 01:05:15,916 I thought they put medicines in your bottom. 1022 01:05:16,416 --> 01:05:18,126 I've come to check. 1023 01:05:18,669 --> 01:05:22,673 Madame Beauvillier said she'd just hired an English butler. 1024 01:05:23,841 --> 01:05:27,094 Only you could put yourself in such a situation. 1025 01:05:27,135 --> 01:05:28,887 You look well, old pal. 1026 01:05:29,346 --> 01:05:30,848 Good to see you. 1027 01:05:32,349 --> 01:05:33,976 Who could have imagined that: 1028 01:05:34,017 --> 01:05:37,145 you as a waiter and me as a guest at the same dinner. 1029 01:05:37,187 --> 01:05:38,897 I certainly couldn't have. 1030 01:05:38,939 --> 01:05:42,442 It must be what they call the magic of life! 1031 01:05:42,484 --> 01:05:45,571 Do you realise the situation you're putting me in? 1032 01:05:45,612 --> 01:05:47,447 You're the one to blame, big boy. 1033 01:05:47,781 --> 01:05:50,826 That's precisely why I'm thrilled to be here. 1034 01:05:51,285 --> 01:05:54,872 You're supposed to be holding the door open for me, 1035 01:05:54,913 --> 01:05:57,207 and standing to attention. 1036 01:05:57,249 --> 01:05:58,417 Richard... 1037 01:05:58,458 --> 01:06:00,836 Mr. Ward, if you please. 1038 01:06:01,295 --> 01:06:03,046 We are from different worlds. 1039 01:06:04,089 --> 01:06:05,465 How about a tip? 1040 01:06:08,552 --> 01:06:10,095 Welcome everyone. 1041 01:06:10,470 --> 01:06:12,306 I'm pleased you're here! 1042 01:06:12,347 --> 01:06:13,932 Melissa Ward. 1043 01:06:13,974 --> 01:06:16,185 - Richard, my husband. - Good evening. 1044 01:06:16,560 --> 01:06:18,604 Absolutely delighted. 1045 01:06:19,605 --> 01:06:21,315 They're splendid! 1046 01:06:21,690 --> 01:06:22,858 Mr. Blake, 1047 01:06:22,900 --> 01:06:24,818 could you please get a vase? 1048 01:06:26,236 --> 01:06:27,738 I'm so happy to meet you! 1049 01:06:28,197 --> 01:06:30,365 Please come in. I'll show you around. 1050 01:06:30,407 --> 01:06:33,035 I hope my home will be to your liking. 1051 01:06:35,996 --> 01:06:37,414 It's effective... 1052 01:06:37,456 --> 01:06:39,917 All pictures are taken by professionals. 1053 01:06:39,958 --> 01:06:42,669 Pray tell, my good fellow, may I have some ice? 1054 01:06:43,629 --> 01:06:47,508 You bastard, if you keep this up I swear I'll... 1055 01:06:47,549 --> 01:06:49,676 I love it when you threaten me. 1056 01:06:49,927 --> 01:06:52,638 What are you going to do? Squash me at chess? 1057 01:06:52,679 --> 01:06:54,097 I couldn't care less. 1058 01:06:54,681 --> 01:06:56,975 Let me down at a very important ceremony? 1059 01:06:57,351 --> 01:06:59,645 - You already did that. - You'll pay. 1060 01:06:59,686 --> 01:07:01,104 Tomorrow, I'm all yours, 1061 01:07:01,647 --> 01:07:03,440 but tonight, I enjoy the show. 1062 01:07:04,191 --> 01:07:06,318 Tell me, what about my ice? 1063 01:07:07,694 --> 01:07:09,363 Right away, sir. 1064 01:07:16,161 --> 01:07:17,663 I'm going to die. 1065 01:07:18,080 --> 01:07:19,289 What's wrong? 1066 01:07:19,706 --> 01:07:22,251 I'm not cut out for this job. 1067 01:07:22,292 --> 01:07:24,211 Good, because it's not your job. 1068 01:07:24,253 --> 01:07:27,089 Hold on, your trial period's almost over. 1069 01:07:27,130 --> 01:07:30,092 - But tonight, we need you. - You're right. 1070 01:07:30,133 --> 01:07:32,511 You know what, Mrs. Odile? 1071 01:07:33,262 --> 01:07:35,931 I think we're all on trial period. 1072 01:07:36,515 --> 01:07:40,185 For us all, it starts at birth and only ends when we die. 1073 01:07:40,227 --> 01:07:42,521 We're busy. No time for philosophy. 1074 01:07:42,563 --> 01:07:43,730 And stop with the "Mrs." 1075 01:07:44,523 --> 01:07:46,900 People in the same brigade use first names. 1076 01:07:56,076 --> 01:07:58,328 That veal sauté was extraordinary. 1077 01:07:58,370 --> 01:08:00,664 I'm blessed with a fantastic cook. 1078 01:08:01,164 --> 01:08:03,792 Do you plan to offer meals with your guest rooms? 1079 01:08:04,209 --> 01:08:05,502 Hadn't thought of it. 1080 01:08:05,544 --> 01:08:09,214 I'm sure your rooms will be a big hit in themselves. 1081 01:08:09,256 --> 01:08:11,049 Your castle is so beautiful. 1082 01:08:11,425 --> 01:08:13,552 It may need some redecoration to be... 1083 01:08:13,927 --> 01:08:15,262 more attractive. 1084 01:08:15,679 --> 01:08:18,724 Don't worry. People are looking for authenticity, 1085 01:08:18,765 --> 01:08:20,434 atmosphere, history. 1086 01:08:20,475 --> 01:08:22,144 This place is obviously 1087 01:08:22,185 --> 01:08:24,104 filled with memories. 1088 01:08:24,438 --> 01:08:26,857 Even your butler knows that. 1089 01:08:26,899 --> 01:08:28,524 Am I right? 1090 01:08:29,067 --> 01:08:31,653 You are absolutely right, sir. 1091 01:08:35,573 --> 01:08:36,992 What a night! 1092 01:08:37,367 --> 01:08:39,661 So weird to see you playing a butler. 1093 01:08:39,703 --> 01:08:40,787 But it suits you. 1094 01:08:40,828 --> 01:08:44,207 After all, you've always taken care of us all. 1095 01:08:45,167 --> 01:08:48,337 As for the guest rooms, the place is truly charming. 1096 01:08:48,377 --> 01:08:50,087 I'm sure they'll be a success. 1097 01:08:50,130 --> 01:08:53,675 Go warm yourself up in the car, with your top model dress. 1098 01:08:56,428 --> 01:08:58,514 I'll never forget this evening. 1099 01:08:58,555 --> 01:08:59,765 Neither will I. 1100 01:08:59,805 --> 01:09:01,433 You've spent your time 1101 01:09:01,475 --> 01:09:03,018 making fun of me. 1102 01:09:03,560 --> 01:09:05,645 Stop hugging me, if anyone sees us... 1103 01:09:06,188 --> 01:09:08,357 I'll confess love at first sight. 1104 01:09:09,358 --> 01:09:10,651 You know, Andrew... 1105 01:09:11,443 --> 01:09:13,194 I was wrong. 1106 01:09:13,237 --> 01:09:14,904 You were right to come here. 1107 01:09:14,947 --> 01:09:17,366 I can't remember the last time you looked... 1108 01:09:17,407 --> 01:09:18,492 so alive. 1109 01:09:19,368 --> 01:09:21,662 I came for the past, 1110 01:09:21,703 --> 01:09:23,455 and I don't know, 1111 01:09:23,497 --> 01:09:25,624 I feel good in the present, here. 1112 01:09:26,041 --> 01:09:28,627 Are you going to keep playing butler? 1113 01:09:28,669 --> 01:09:31,212 I don't know. We'll see. 1114 01:09:31,255 --> 01:09:32,923 Speaking of the future? 1115 01:09:32,965 --> 01:09:34,049 Excellent! 1116 01:09:34,424 --> 01:09:36,676 I don't ask when you come back... 1117 01:09:37,051 --> 01:09:38,136 but watch out, 1118 01:09:38,178 --> 01:09:39,304 I can come here again! 1119 01:10:07,416 --> 01:10:08,417 Thank you. 1120 01:10:10,127 --> 01:10:13,338 Is Madame pleased with last night's dinner? 1121 01:10:13,380 --> 01:10:14,923 You were all perfect. 1122 01:10:16,216 --> 01:10:18,760 I think some advertising on websites 1123 01:10:18,802 --> 01:10:20,679 would be a real boost. 1124 01:10:20,721 --> 01:10:21,972 I agree. 1125 01:10:22,389 --> 01:10:23,932 Not sure it will be enough... 1126 01:10:26,351 --> 01:10:27,978 No jackpot letters today? 1127 01:10:28,020 --> 01:10:28,812 None, Madame. 1128 01:10:35,277 --> 01:10:37,321 I'd like to go outside in the park. 1129 01:10:38,572 --> 01:10:40,032 Would you care to join me? 1130 01:10:44,661 --> 01:10:48,415 I'd forgotten how beautiful this part of the park was. 1131 01:11:05,766 --> 01:11:07,059 Do you miss your wife? 1132 01:11:07,935 --> 01:11:09,520 Desperately. 1133 01:11:09,895 --> 01:11:11,605 Did you ever cheat on her? 1134 01:11:11,647 --> 01:11:12,856 Not once. 1135 01:11:15,526 --> 01:11:18,987 You seem to have an uncommon moral strength. 1136 01:11:19,029 --> 01:11:21,281 I'm no better than anyone else, 1137 01:11:21,907 --> 01:11:24,868 but I could never have hurt Diane. 1138 01:11:26,954 --> 01:11:30,874 You may have noticed that this grave has no name. 1139 01:11:31,834 --> 01:11:34,628 I'm not asking any question, Madame. 1140 01:11:35,170 --> 01:11:37,422 It's a compromise, Mr. Blake. 1141 01:11:38,507 --> 01:11:42,469 For almost 20 years, my husband had... 1142 01:11:44,471 --> 01:11:46,932 a clandestine love affair. 1143 01:11:50,477 --> 01:11:52,104 François was... 1144 01:11:52,980 --> 01:11:54,356 my whole life 1145 01:11:56,066 --> 01:11:58,193 but I was only a part of his. 1146 01:12:01,572 --> 01:12:05,450 He wanted this woman to be buried here, at our home. 1147 01:12:07,160 --> 01:12:08,495 And I said yes. 1148 01:12:10,914 --> 01:12:13,584 I endured this offence on the condition that... 1149 01:12:13,876 --> 01:12:16,503 her name would not be written. 1150 01:12:19,089 --> 01:12:21,717 He chose to live with you. 1151 01:12:23,468 --> 01:12:27,014 Would you have accepted to be your beloved's second choice? 1152 01:12:29,057 --> 01:12:32,477 Him cheating on me was not the worst of it. 1153 01:12:34,730 --> 01:12:36,899 I was truly heartbroken 1154 01:12:37,608 --> 01:12:40,736 when I discovered how much he loved her. 1155 01:12:45,699 --> 01:12:48,327 I could have recovered from a fling but... 1156 01:12:52,539 --> 01:12:54,041 I don't recover from... 1157 01:12:55,292 --> 01:12:56,919 their love affair. 1158 01:12:58,921 --> 01:12:59,922 Madame? 1159 01:13:01,340 --> 01:13:04,176 Just one more moment, please. 1160 01:13:11,558 --> 01:13:14,728 François has been my joy 1161 01:13:14,770 --> 01:13:15,979 and my sorrow. 1162 01:13:17,898 --> 01:13:19,566 Yet, I still miss him. 1163 01:13:23,403 --> 01:13:25,405 Sometimes I speak to him, 1164 01:13:26,114 --> 01:13:27,533 but he doesn't answer. 1165 01:13:29,284 --> 01:13:31,119 You must think I'm crazy. 1166 01:13:35,874 --> 01:13:37,876 With him, I feared nothing. 1167 01:13:40,629 --> 01:13:42,673 And yet this is probably 1168 01:13:44,716 --> 01:13:46,426 the last time 1169 01:13:47,010 --> 01:13:48,470 I come here. 1170 01:14:02,359 --> 01:14:03,694 Won't you let her in? 1171 01:14:05,612 --> 01:14:07,823 Are you gonna keep her waiting long? 1172 01:14:07,865 --> 01:14:12,494 Just long enough to see if her mascara is really waterproof. 1173 01:14:14,663 --> 01:14:16,957 Can you tell Madame 1174 01:14:16,999 --> 01:14:19,501 that her "great friend" has arrived? 1175 01:14:19,543 --> 01:14:20,794 With pleasure. 1176 01:14:22,087 --> 01:14:23,463 I was just on my way. 1177 01:14:23,505 --> 01:14:26,675 I've had plenty of time to come since the first ring. 1178 01:14:35,767 --> 01:14:38,812 Are you planning for her to just have a shower 1179 01:14:39,229 --> 01:14:41,732 or to get soaked till bronchitis? 1180 01:14:41,773 --> 01:14:44,151 Does Madame have a preference? 1181 01:14:44,985 --> 01:14:46,612 Don't be cruel. 1182 01:14:46,862 --> 01:14:48,280 Open the cage 1183 01:14:48,614 --> 01:14:50,324 and let the hyena in. 1184 01:14:51,200 --> 01:14:53,118 She's coming for my carcass. 1185 01:14:53,660 --> 01:14:56,997 I'm terribly sorry, madam. 1186 01:14:57,414 --> 01:14:59,082 Look at the state of me! 1187 01:14:59,124 --> 01:15:00,626 I can see that. 1188 01:15:02,669 --> 01:15:05,380 It was far better when the gate stayed open. 1189 01:15:07,633 --> 01:15:11,428 The videophone still needs some adjustments. 1190 01:15:11,470 --> 01:15:14,431 Mr. Blake, please go get my shawl in my room. 1191 01:15:15,140 --> 01:15:17,559 I don't want our guest to catch a cold. 1192 01:15:17,809 --> 01:15:18,852 Come in. 1193 01:15:30,030 --> 01:15:33,450 Formal notice of payment before judicial proceedings 1194 01:15:36,912 --> 01:15:38,539 SELL YOUR PROPERTY WITH US 1195 01:15:41,917 --> 01:15:46,004 You're being too kind to your maid, with her trivial romance. 1196 01:15:46,672 --> 01:15:47,714 Like a bad movie! 1197 01:15:48,382 --> 01:15:49,925 A little biscuit? 1198 01:15:51,635 --> 01:15:52,719 I'd like one. 1199 01:15:54,263 --> 01:15:56,473 Your butler is classier than your cook. 1200 01:15:57,057 --> 01:15:58,183 Thanks. 1201 01:15:58,225 --> 01:16:00,185 She is not graceful at all. 1202 01:16:02,187 --> 01:16:03,355 Why are you staring at me? 1203 01:16:03,772 --> 01:16:05,440 Milady is quite contemptuous. 1204 01:16:06,066 --> 01:16:09,862 Yet, French women are said to be generous and elegant. 1205 01:16:10,237 --> 01:16:12,948 My friend, don't forget you're a servant. 1206 01:16:13,365 --> 01:16:15,075 I'm not your friend. 1207 01:16:16,076 --> 01:16:18,954 Manon and Odile are remarkable women 1208 01:16:18,996 --> 01:16:21,206 whom, unlike you, 1209 01:16:21,248 --> 01:16:23,125 I hope to be friends with. 1210 01:16:23,166 --> 01:16:25,335 How dare you talk to me like that? 1211 01:16:26,211 --> 01:16:27,588 Won't you say something? 1212 01:16:28,088 --> 01:16:31,049 Oh no, when he's like that I'd rather not speak. 1213 01:16:31,091 --> 01:16:32,342 He scares me... 1214 01:16:32,384 --> 01:16:33,552 I've had enough. 1215 01:16:33,594 --> 01:16:34,928 I've always helped here, 1216 01:16:34,970 --> 01:16:36,513 and in return, I get insulted! 1217 01:16:37,764 --> 01:16:40,142 My coat, if it's not too much to ask. 1218 01:16:48,275 --> 01:16:50,402 What the hell is he waiting for? 1219 01:16:50,777 --> 01:16:53,197 He can't just remain silent for years! 1220 01:16:55,282 --> 01:16:56,825 I can't take it anymore. 1221 01:17:00,787 --> 01:17:02,039 Good evening. 1222 01:17:02,080 --> 01:17:03,582 It's Andrew. 1223 01:17:04,208 --> 01:17:05,584 Is there a problem? 1224 01:17:06,126 --> 01:17:09,630 - Just the usual. - Still no word from Justin? 1225 01:17:10,005 --> 01:17:11,131 Nope. 1226 01:17:11,673 --> 01:17:13,842 I feel like the last time I saw him 1227 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 really was the last time... 1228 01:17:16,637 --> 01:17:20,557 Last times... You're too young to see life that way. 1229 01:17:20,599 --> 01:17:23,227 You are at an age for first times. 1230 01:17:23,268 --> 01:17:26,939 Like when you found out you were going to be a mum. 1231 01:17:28,065 --> 01:17:30,234 I ran to the toilets to throw up. 1232 01:17:35,948 --> 01:17:38,283 I've been waiting for weeks, Mr. Blake. 1233 01:17:38,325 --> 01:17:39,326 Write to him. 1234 01:17:40,619 --> 01:17:44,289 - What? - Send him a letter or a text. 1235 01:17:45,374 --> 01:17:46,500 To tell him what? 1236 01:17:46,542 --> 01:17:47,876 What you're feeling. 1237 01:17:47,918 --> 01:17:51,129 Tell him what he means to you. 1238 01:17:51,171 --> 01:17:55,133 Tell him about the child you're carrying. His child. 1239 01:17:55,175 --> 01:17:57,636 Without anger. Don't reproach him anything. 1240 01:17:57,678 --> 01:17:59,972 I can help you, if you want... 1241 01:18:06,144 --> 01:18:08,939 I can't guarantee it will work, 1242 01:18:08,981 --> 01:18:11,525 but it's worth a try. 1243 01:18:13,944 --> 01:18:15,028 All right. 1244 01:18:52,858 --> 01:18:53,942 Is something wrong? 1245 01:18:55,277 --> 01:18:57,196 I'm worried about Madame. 1246 01:18:57,237 --> 01:19:01,074 Even before you arrived, she didn't look well. She gets worse. 1247 01:19:02,034 --> 01:19:03,785 I worry about her health. 1248 01:19:04,161 --> 01:19:07,372 I thought she looked sad, in the last few days. 1249 01:19:07,414 --> 01:19:09,666 What can I do? She doesn't eat anymore. 1250 01:19:19,134 --> 01:19:20,135 Yes? 1251 01:19:20,677 --> 01:19:23,013 - A word, please? - Later, Mr. Blake. 1252 01:19:23,388 --> 01:19:24,765 Allow me to insist. 1253 01:19:25,766 --> 01:19:27,309 I said later. 1254 01:19:27,351 --> 01:19:29,770 Odile and I are worried about you. 1255 01:19:30,771 --> 01:19:31,813 Why? 1256 01:19:32,189 --> 01:19:33,774 Because of your health. 1257 01:19:34,650 --> 01:19:36,193 Nobody feels well in autumn. 1258 01:19:36,235 --> 01:19:38,779 I don't think autumn's the cause. 1259 01:19:38,820 --> 01:19:41,365 Are your money problems that bad? 1260 01:19:41,406 --> 01:19:42,866 It's none of your business. 1261 01:19:42,908 --> 01:19:45,953 I'm not here to interfere in your business. 1262 01:19:45,994 --> 01:19:47,162 Yet you do. 1263 01:19:47,204 --> 01:19:49,248 I feel it is my duty. 1264 01:19:49,289 --> 01:19:53,335 We can find solutions to the financial issues 1265 01:19:53,377 --> 01:19:55,838 but you should really see a doctor. 1266 01:19:55,879 --> 01:19:57,506 Do accept some help. 1267 01:19:58,382 --> 01:20:01,343 I see. You're a financial expert and a doctor? 1268 01:20:02,928 --> 01:20:06,223 Now leave. I don't want to see you again today. 1269 01:20:06,265 --> 01:20:09,351 Madame, hear me out, please... 1270 01:20:10,477 --> 01:20:11,520 Madame. 1271 01:20:13,480 --> 01:20:14,523 Madame? 1272 01:20:16,608 --> 01:20:19,903 - How dare you insist? - You leave me no choice. 1273 01:20:19,945 --> 01:20:21,572 I ordered you to leave. 1274 01:20:21,613 --> 01:20:24,116 My conscience wouldn't forgive me. 1275 01:20:24,157 --> 01:20:26,743 It's not your conscience that pays your wages. 1276 01:20:26,785 --> 01:20:28,787 One more step and I'll fire you. 1277 01:20:31,331 --> 01:20:33,876 We'd both have a lot to lose, 1278 01:20:34,418 --> 01:20:35,836 you and I. 1279 01:20:37,045 --> 01:20:38,213 Go now. 1280 01:20:38,547 --> 01:20:40,215 Please. Leave me alone. 1281 01:20:48,849 --> 01:20:51,101 You won't impose anything on me, now. 1282 01:20:51,143 --> 01:20:52,728 Not one more word! 1283 01:21:09,912 --> 01:21:12,164 She still refuses to see you. 1284 01:21:12,789 --> 01:21:15,709 Sorry, your dispute happened because of me. 1285 01:21:15,751 --> 01:21:18,462 It's not your fault. 1286 01:21:18,504 --> 01:21:21,215 I'm the one who insisted way too much. 1287 01:21:22,341 --> 01:21:26,094 On the contrary, I owe a lot to you, and Madame. 1288 01:21:26,136 --> 01:21:27,179 Thank you. 1289 01:21:29,264 --> 01:21:31,808 She's having guests and forbids you to go in. 1290 01:21:32,893 --> 01:21:35,145 - Who are they? - She didn't say. 1291 01:21:35,187 --> 01:21:38,190 Two men, wearing suits. Maybe bankers. 1292 01:21:38,232 --> 01:21:41,151 I won't interfere, I promise, 1293 01:21:41,193 --> 01:21:44,863 but please let me go up to get some rest. 1294 01:21:48,158 --> 01:21:50,285 You're not going to tackle me 1295 01:21:50,327 --> 01:21:52,746 to the ground in front of your cat, are you? 1296 01:21:58,043 --> 01:21:59,253 Thank you. 1297 01:22:21,483 --> 01:22:24,152 OFFER TO PURCHASE THE BEAUVILLIER ESTATE 1298 01:23:02,024 --> 01:23:03,150 Forgive me. 1299 01:23:04,234 --> 01:23:05,736 What are you listening to? 1300 01:23:06,653 --> 01:23:08,280 I'm sorry, I... 1301 01:23:09,698 --> 01:23:10,824 What piece of music? 1302 01:23:28,300 --> 01:23:30,552 François and I loved it. 1303 01:23:32,262 --> 01:23:35,474 Diane and I were fond of it too. 1304 01:23:35,516 --> 01:23:39,311 I shouldn't have done that. I'm terribly sorry. 1305 01:23:39,353 --> 01:23:40,854 Don't be. 1306 01:23:45,651 --> 01:23:48,111 When you lost your wife... 1307 01:23:48,570 --> 01:23:50,113 Did you move house? 1308 01:23:51,657 --> 01:23:54,993 I thought about it, but then I stayed on. 1309 01:23:55,661 --> 01:23:58,872 I wanted everything to remain as it had been. 1310 01:24:00,082 --> 01:24:01,792 So did I. 1311 01:24:04,086 --> 01:24:06,296 I held on for as long as I could... 1312 01:24:08,006 --> 01:24:09,383 But I have no choice left. 1313 01:24:11,009 --> 01:24:13,971 A woman whom I greatly admire once told me 1314 01:24:14,012 --> 01:24:17,099 that we must never lose hope 1315 01:24:17,474 --> 01:24:18,892 even when it fails us. 1316 01:24:24,022 --> 01:24:25,148 Stop fidgeting! 1317 01:24:25,190 --> 01:24:27,067 OK, I'm almost done. 1318 01:24:27,109 --> 01:24:28,151 Well, come down. 1319 01:24:28,527 --> 01:24:31,655 You look so small from up here, like a gremlin. 1320 01:24:31,697 --> 01:24:32,823 Want a gremlin's punch? 1321 01:24:32,865 --> 01:24:33,949 Meh! 1322 01:24:37,911 --> 01:24:39,413 Andrew! Talk to me! 1323 01:24:39,454 --> 01:24:40,664 Please! 1324 01:24:42,416 --> 01:24:45,002 - What are you saying? - Tell my... 1325 01:24:45,377 --> 01:24:46,378 Andrew. 1326 01:24:46,670 --> 01:24:49,006 My... little Sarah 1327 01:24:49,047 --> 01:24:50,424 that I love her 1328 01:24:50,674 --> 01:24:55,137 and that I regret I didn't know how to... 1329 01:24:57,598 --> 01:24:59,308 do more for her. 1330 01:24:59,349 --> 01:25:01,602 You'll tell her yourself, live for that! 1331 01:25:01,643 --> 01:25:02,895 Andrew, stay with me. 1332 01:25:03,687 --> 01:25:04,980 Andrew, stay here. 1333 01:25:05,647 --> 01:25:06,648 Andrew! 1334 01:26:26,562 --> 01:26:27,771 Do you recognise me? 1335 01:26:30,023 --> 01:26:31,483 You're... 1336 01:26:32,985 --> 01:26:33,986 the warthog... 1337 01:26:34,528 --> 01:26:36,947 or should I say... 1338 01:26:37,531 --> 01:26:38,657 the gremlin? 1339 01:26:39,616 --> 01:26:40,951 You moron! 1340 01:26:40,993 --> 01:26:42,661 I thought you were dead. 1341 01:26:43,412 --> 01:26:45,038 Are you completely yourself again? 1342 01:26:46,540 --> 01:26:47,791 Not sure. 1343 01:26:48,876 --> 01:26:50,544 Ask me a question? 1344 01:26:52,462 --> 01:26:54,214 What's Mrs. Odile's favourite dish? 1345 01:26:54,715 --> 01:26:56,800 Pan-fried duck breast with girolles 1346 01:26:56,842 --> 01:27:00,596 but you wish she'd put you on her menu instead. 1347 01:27:01,471 --> 01:27:02,556 All right. 1348 01:27:02,973 --> 01:27:05,058 You can stop here. You're back. 1349 01:27:05,601 --> 01:27:06,768 How are you feeling? 1350 01:27:08,103 --> 01:27:11,690 Like a man who came down to Earth with a bump. 1351 01:27:12,232 --> 01:27:13,692 Doctors say you'll be fine. 1352 01:27:15,360 --> 01:27:17,154 We all visited you, even Madame, 1353 01:27:17,571 --> 01:27:19,156 but you were out cold. 1354 01:27:19,865 --> 01:27:23,202 How long was I in a maze? 1355 01:27:23,243 --> 01:27:24,328 Almost two weeks. 1356 01:27:24,703 --> 01:27:27,331 And we say in a daze, not maze. 1357 01:27:28,415 --> 01:27:29,833 Thank you, Philippe. 1358 01:27:31,418 --> 01:27:32,586 What for? 1359 01:27:32,628 --> 01:27:36,507 For reminding me that I had to live. 1360 01:27:38,300 --> 01:27:39,426 Before, 1361 01:27:39,801 --> 01:27:41,970 I wasn't scared of dying. 1362 01:27:42,763 --> 01:27:45,265 Remember how you ran when I shot at you! 1363 01:27:45,849 --> 01:27:48,435 People who are tired of life don't run so fast. 1364 01:27:53,524 --> 01:27:55,150 I'm glad you're back. 1365 01:27:56,944 --> 01:27:58,737 The castle goes awry without you. 1366 01:28:14,461 --> 01:28:17,506 - Hello, Mr. Blake. - What a heart-warming welcome! 1367 01:28:17,798 --> 01:28:18,924 Need my arm? 1368 01:28:18,966 --> 01:28:22,636 If I had my wig and lipstick on, I might. 1369 01:28:22,678 --> 01:28:23,929 But in front of everyone... 1370 01:28:26,890 --> 01:28:29,017 Could we open the mail, Mr. Blake? 1371 01:28:29,685 --> 01:28:31,311 We're an hour late already. 1372 01:28:41,238 --> 01:28:44,449 You've won another million. 1373 01:28:44,700 --> 01:28:46,410 Throw this in the bin. 1374 01:28:48,996 --> 01:28:51,206 I thought I'd never see you again. 1375 01:28:52,082 --> 01:28:56,420 Sometimes we should be cautious about what we think to be last times. 1376 01:28:59,798 --> 01:29:01,550 Christmas will be here soon. 1377 01:29:01,592 --> 01:29:05,679 I'd like it very much if we could celebrate it all together. 1378 01:29:06,138 --> 01:29:07,222 What do you think? 1379 01:29:07,764 --> 01:29:09,725 You're asking for my opinion? 1380 01:29:10,184 --> 01:29:11,602 Don't push your luck. 1381 01:29:15,230 --> 01:29:18,317 Mephisto didn't like your cooking? 1382 01:29:18,358 --> 01:29:19,943 He's been missing for 3 days. 1383 01:29:20,360 --> 01:29:23,947 Don't worry, Philippe and I will go looking for him. 1384 01:29:23,989 --> 01:29:26,617 We'll find him, I promise you. 1385 01:29:26,950 --> 01:29:28,035 Thanks, Andrew. 1386 01:29:29,286 --> 01:29:30,537 I have more bad news. 1387 01:29:31,455 --> 01:29:33,874 Mrs. Berliner came back. 1388 01:29:34,249 --> 01:29:36,543 She was wearing a ring Madame sold her. 1389 01:29:36,585 --> 01:29:39,296 A beautiful emerald ring, a gift from Mr François. 1390 01:29:39,588 --> 01:29:41,882 I recognised it, I cleaned it many times. 1391 01:29:42,382 --> 01:29:43,717 Poor Madame. It's shocking! 1392 01:29:43,759 --> 01:29:46,053 That pathetic hyena did that? 1393 01:29:46,094 --> 01:29:48,555 She wasn't ashamed to come with her loot. 1394 01:29:48,597 --> 01:29:50,182 How outrageous! 1395 01:29:50,224 --> 01:29:51,683 Philippe was furious too. 1396 01:29:52,559 --> 01:29:53,685 "Philippe"? 1397 01:29:54,186 --> 01:29:56,522 So what? I call you Andrew, don't I? 1398 01:29:57,022 --> 01:29:58,148 Stop mocking me. 1399 01:29:58,190 --> 01:29:59,316 I'm sad enough as it is 1400 01:30:00,108 --> 01:30:02,069 with my missing cat and Madame. 1401 01:30:02,402 --> 01:30:05,280 Not to mention you. We all thought you were dead. 1402 01:30:05,739 --> 01:30:08,200 I've missed you a lot too, Odile. 1403 01:30:08,909 --> 01:30:12,704 I know it was you who brought Jerry to me. 1404 01:30:13,163 --> 01:30:14,206 Thank you for that. 1405 01:30:15,415 --> 01:30:20,420 Only you could have such a kind thought. 1406 01:30:26,301 --> 01:30:27,678 I've been looking for you! 1407 01:30:28,178 --> 01:30:30,848 Some real estate agents are here, Madame signed! 1408 01:30:30,889 --> 01:30:33,725 - To sell the estate? - I think so. 1409 01:30:33,767 --> 01:30:36,478 Come with me. Bring your hunting gun. 1410 01:30:38,939 --> 01:30:40,274 Just a moment, gentlemen. 1411 01:30:41,525 --> 01:30:42,818 I'm asking you 1412 01:30:42,860 --> 01:30:46,697 to give me the documents Madame Beauvillier signed 1413 01:30:46,738 --> 01:30:48,657 or you won't get out of here. 1414 01:30:50,367 --> 01:30:52,744 - Is that a threat? - It's a promise. 1415 01:30:52,786 --> 01:30:55,247 This deal is none of your concern. 1416 01:30:55,289 --> 01:30:56,790 Piss off! 1417 01:30:56,832 --> 01:30:59,877 Now give me the documents, you anal orifice. 1418 01:30:59,918 --> 01:31:02,212 Andrew, we say "asshole". 1419 01:31:02,254 --> 01:31:03,881 "Anal orifice" is too technical. 1420 01:31:03,922 --> 01:31:04,923 Who cares? 1421 01:31:06,717 --> 01:31:08,385 It's not the Wild West, bumpkin! 1422 01:31:10,137 --> 01:31:12,806 Your stagecoach has holes in it, cowboy. 1423 01:31:13,599 --> 01:31:18,145 You really think I would mind killing a guy like you? 1424 01:31:18,187 --> 01:31:20,063 - Think again. - Andrew? 1425 01:31:20,898 --> 01:31:22,107 You're gonna kill him? 1426 01:31:23,525 --> 01:31:25,235 Well, I know where to bury the corpses. 1427 01:31:25,611 --> 01:31:27,279 - Let's talk... - The contract. 1428 01:31:29,031 --> 01:31:31,158 Shit, I'm not gonna die for a commission. 1429 01:31:34,745 --> 01:31:35,871 There it is. 1430 01:31:35,913 --> 01:31:37,956 You're fried in your heads! 1431 01:31:41,877 --> 01:31:45,422 But, what does "fried in your head" mean? 1432 01:31:47,883 --> 01:31:49,635 Put your balaclava on. 1433 01:31:50,260 --> 01:31:53,805 Why is mine green? I'm gonna look like a zombie, it sucks. 1434 01:31:54,306 --> 01:31:55,933 I wanted one like yours. 1435 01:31:56,350 --> 01:31:58,769 Much better. I look like a commando! 1436 01:32:03,357 --> 01:32:04,566 It's itchy! 1437 01:32:05,192 --> 01:32:06,735 Damn English lice! 1438 01:32:52,281 --> 01:32:54,700 If she's naked, I swear I'll throw up. 1439 01:32:57,035 --> 01:32:58,287 What are you doing? 1440 01:33:13,802 --> 01:33:14,970 You nicht yell! 1441 01:33:15,512 --> 01:33:16,680 Zis is hold-up! 1442 01:33:16,722 --> 01:33:18,557 Please don't eat me! 1443 01:33:20,267 --> 01:33:21,351 Eat you? 1444 01:33:21,894 --> 01:33:23,020 You're aliens. 1445 01:33:23,562 --> 01:33:25,230 You're going to suck my brain. 1446 01:33:25,272 --> 01:33:27,441 There's not much brain to eat... 1447 01:33:27,482 --> 01:33:30,485 We not eat anything. We vant ze jewels! 1448 01:33:30,777 --> 01:33:31,904 The jewels? 1449 01:33:31,945 --> 01:33:34,907 Si señorita or big trouble fur you! 1450 01:33:34,948 --> 01:33:37,576 Vale, vamos, venga! Ze jewels! 1451 01:33:41,121 --> 01:33:43,081 Me no want el pistolero. 1452 01:33:45,209 --> 01:33:47,377 You liar! Ozer jewels! 1453 01:33:47,419 --> 01:33:49,546 Where are? Schnell! Where? 1454 01:33:49,588 --> 01:33:50,714 Pronto! 1455 01:33:57,721 --> 01:33:59,932 If you "hello?" polizia, 1456 01:33:59,973 --> 01:34:01,934 porca miseria, 1457 01:34:01,975 --> 01:34:06,438 we come back muy angry und big blitzkrieg on your ears. 1458 01:34:06,480 --> 01:34:07,898 Comprende mucho? 1459 01:34:08,565 --> 01:34:10,400 Forget nosotros. 1460 01:34:10,442 --> 01:34:14,905 If talk ich come back und kolossal apocalypse! 1461 01:34:16,073 --> 01:34:16,907 Danke schön! 1462 01:34:17,658 --> 01:34:19,034 What are you doing? 1463 01:34:19,076 --> 01:34:20,744 Commando trust me. 1464 01:34:20,786 --> 01:34:22,621 "Commando trust me"? My ass! 1465 01:34:22,663 --> 01:34:25,290 She'll tell the world Martians gave her money. 1466 01:34:42,558 --> 01:34:43,976 What's happening to you? 1467 01:34:48,814 --> 01:34:52,192 Why are you throwing up? She wasn't naked. 1468 01:34:52,568 --> 01:34:53,610 I was scared, 1469 01:34:54,069 --> 01:34:55,070 really scared. 1470 01:35:00,534 --> 01:35:01,702 You're nuts! 1471 01:35:01,743 --> 01:35:03,662 Is it worse than fried in the head? 1472 01:35:04,621 --> 01:35:07,374 Philippe, I have something to tell you. 1473 01:35:07,416 --> 01:35:09,751 I never was a butler. 1474 01:35:10,252 --> 01:35:11,378 I thought as much. 1475 01:35:11,712 --> 01:35:14,673 You're a damn rotten spy MI6 had to get rid of. 1476 01:35:14,715 --> 01:35:16,008 And who hit the jackpot? 1477 01:35:17,259 --> 01:35:18,635 Me! Of course! 1478 01:35:18,677 --> 01:35:21,138 I'm a major business leader back in England. 1479 01:35:22,472 --> 01:35:26,435 So what? You could be a Martian I would still be your buddy. 1480 01:35:26,810 --> 01:35:30,105 - Because we're buddies, right? - No doubt about that. 1481 01:36:15,901 --> 01:36:18,278 - What is it? - It's me, Andrew. 1482 01:36:18,320 --> 01:36:22,824 Sorry to disturb you, but I have news about Mephisto. 1483 01:36:22,866 --> 01:36:25,536 I have a revelation for you. 1484 01:36:26,787 --> 01:36:28,622 Stop it with your revelations. 1485 01:36:28,664 --> 01:36:29,665 Is he OK? 1486 01:36:30,874 --> 01:36:32,334 "He" is fine. 1487 01:36:33,794 --> 01:36:35,712 "He" is... 1488 01:36:35,754 --> 01:36:37,130 a mum! 1489 01:36:37,881 --> 01:36:39,424 Odile, you do know 1490 01:36:39,466 --> 01:36:44,388 the difference between boys and girls, don't you? 1491 01:36:45,013 --> 01:36:49,518 It wasn't a winter coat that made your cat plump, after all... 1492 01:37:08,078 --> 01:37:09,997 They're so cute. 1493 01:37:10,038 --> 01:37:13,166 If I ever met Santa Claus, I'd ask him for 1494 01:37:13,959 --> 01:37:15,752 a room for the baby 1495 01:37:16,837 --> 01:37:19,965 and to be able to stay working here with you all. 1496 01:37:22,551 --> 01:37:23,635 As for me... 1497 01:37:24,386 --> 01:37:27,014 I'd ask to be 10 years younger and braver. 1498 01:37:27,055 --> 01:37:28,682 I doubt he has that in his sack. 1499 01:37:30,184 --> 01:37:33,103 I would ask for one last meal with my parents. 1500 01:37:34,646 --> 01:37:36,815 We'd talk a lot. So much to tell them... 1501 01:37:39,026 --> 01:37:42,821 I'd also ask for a night like this with my wife and children, 1502 01:37:44,281 --> 01:37:45,324 if I had any... 1503 01:37:52,372 --> 01:37:54,333 What are you all doing here? 1504 01:37:54,374 --> 01:37:55,709 Our lists to Santa. 1505 01:37:56,084 --> 01:37:57,711 Ambitious project! 1506 01:37:59,129 --> 01:38:01,673 Who knows what he'll bring us this year? 1507 01:38:02,466 --> 01:38:05,594 For those of us who behaved well, at least... 1508 01:38:11,475 --> 01:38:13,435 If you talk, I'll wax you. 1509 01:38:15,646 --> 01:38:19,399 We split it 50/50 if you don't snitch on me. 1510 01:38:21,818 --> 01:38:24,947 Manon? What were you doing out in the cold? 1511 01:38:24,988 --> 01:38:26,490 I was in the garage. 1512 01:38:26,532 --> 01:38:30,536 It worked! Your idea worked! Justin sent me a message! 1513 01:38:30,911 --> 01:38:32,037 What did he write? 1514 01:38:32,454 --> 01:38:36,041 That he's sorry, he got scared and that he loves me! 1515 01:38:36,083 --> 01:38:37,125 You were right. 1516 01:38:39,837 --> 01:38:41,547 You are amazing. 1517 01:38:46,426 --> 01:38:48,971 Your daughter's very lucky to have you. 1518 01:39:03,318 --> 01:39:05,195 It's not teatime yet. 1519 01:39:05,237 --> 01:39:07,406 That's not why I'm here. 1520 01:39:07,447 --> 01:39:09,867 Can you spare a moment? 1521 01:39:10,409 --> 01:39:11,910 With pleasure. 1522 01:39:15,289 --> 01:39:18,125 You're not here to resign, at least? 1523 01:39:20,544 --> 01:39:21,670 Merry Christmas. 1524 01:39:24,798 --> 01:39:26,175 Thank you very much. 1525 01:39:26,967 --> 01:39:29,469 You're a surprising man, Mr. Blake. 1526 01:39:29,803 --> 01:39:33,140 Conventions, dates, ironing the newspaper... not your thing. 1527 01:39:36,143 --> 01:39:38,854 So, today is an early Christmas. 1528 01:39:38,896 --> 01:39:40,272 What is it? 1529 01:39:43,066 --> 01:39:44,902 No, I can't. 1530 01:39:44,943 --> 01:39:46,987 It's not what you think. 1531 01:39:48,697 --> 01:39:50,991 Do you have any idea what I'm thinking of? 1532 01:39:55,746 --> 01:39:57,956 By what miracle...? 1533 01:39:57,998 --> 01:40:00,667 Miracles can't be explained. 1534 01:40:00,709 --> 01:40:04,046 I'm sure an educated woman such as yourself can understand. 1535 01:40:06,757 --> 01:40:11,386 Would you care to join me for a stroll in your park? 1536 01:40:12,054 --> 01:40:14,014 What should I expect, Mr. Blake? 1537 01:40:21,063 --> 01:40:24,191 Do you believe in chance, Nathalie? 1538 01:40:24,691 --> 01:40:26,235 You're scaring me. 1539 01:40:27,986 --> 01:40:31,365 Many people have told me that lately... 1540 01:40:33,700 --> 01:40:37,829 Do you know why I'm here, Madame Beauvillier? 1541 01:40:38,997 --> 01:40:40,874 For a trial period? 1542 01:40:43,252 --> 01:40:45,295 You're no longer calling me Nathalie? 1543 01:40:47,005 --> 01:40:49,550 I lied to you, Nathalie. 1544 01:40:50,801 --> 01:40:54,596 I met my wife Diane here, in this estate. 1545 01:40:55,931 --> 01:40:57,808 One summer evening, 1546 01:40:57,850 --> 01:41:01,311 we carved our initials right here, 1547 01:41:02,354 --> 01:41:05,858 and I tried to make a heart shape around them 1548 01:41:05,899 --> 01:41:08,068 with my pocketknife, 1549 01:41:08,569 --> 01:41:10,612 but I wasn't that good at it 1550 01:41:10,654 --> 01:41:13,490 and it ended up looking like... 1551 01:41:14,616 --> 01:41:15,701 a potato. 1552 01:41:16,910 --> 01:41:18,829 I suspected you weren't a butler. 1553 01:41:21,665 --> 01:41:24,293 Have you found here what you hoped for? 1554 01:41:24,710 --> 01:41:27,212 I have found much more than that. 1555 01:41:28,338 --> 01:41:30,174 Are you going to leave? 1556 01:41:30,674 --> 01:41:32,050 I don't know yet. 1557 01:41:32,092 --> 01:41:34,052 I don't want to, 1558 01:41:34,344 --> 01:41:36,722 but it's not only up to me. 1559 01:41:37,389 --> 01:41:40,350 You, however, are not going to leave. 1560 01:41:41,393 --> 01:41:42,436 What do you mean? 1561 01:41:45,522 --> 01:41:46,607 Here... 1562 01:41:46,982 --> 01:41:49,526 You can light a fire with that. 1563 01:41:49,568 --> 01:41:52,362 Your estate is no longer for sale. 1564 01:41:54,531 --> 01:41:59,036 Running a house is absolutely not my area of expertise. 1565 01:41:59,077 --> 01:42:02,915 However, running a business is kind of my real job. 1566 01:42:02,956 --> 01:42:05,667 Let me help you, please. 1567 01:42:05,709 --> 01:42:07,669 How did you...? 1568 01:42:07,711 --> 01:42:10,422 I only played cowboys. 1569 01:42:11,256 --> 01:42:14,468 Not surprising given my mental age, is it? 1570 01:42:17,971 --> 01:42:20,641 I don't know exactly who Madame has invited, 1571 01:42:20,682 --> 01:42:23,101 but there will be many of us. 1572 01:42:23,143 --> 01:42:26,021 Anyway, that will give us the opportunity 1573 01:42:26,063 --> 01:42:28,524 to meet your Justin, at last! 1574 01:42:30,734 --> 01:42:33,362 Videophone! Philippe, can you take care of it? 1575 01:42:33,403 --> 01:42:37,074 He's in the basement and my hands are full. Could you? 1576 01:42:37,115 --> 01:42:38,909 All right, all right. 1577 01:42:39,326 --> 01:42:43,413 I'm still on my trial period, after all... 1578 01:42:56,927 --> 01:42:59,972 Merry Christmas, old fellow! 1579 01:43:00,013 --> 01:43:01,139 Hello, Andrew. 1580 01:43:01,181 --> 01:43:04,518 So good to see you, you secretive little rascals! 1581 01:43:05,185 --> 01:43:09,898 I'm warning you, Richard, I won't be serving you today. 1582 01:43:09,940 --> 01:43:11,900 Damn, I'll miss you obeying me! 1583 01:43:13,527 --> 01:43:16,321 I don't know if you deserve your gift. 1584 01:43:16,947 --> 01:43:20,534 I don't want anything from you, you have rotten taste. 1585 01:43:20,993 --> 01:43:24,246 And yet, I bet you'll like this one... 1586 01:43:24,288 --> 01:43:25,289 Really? 1587 01:43:25,539 --> 01:43:29,960 How about if your little Sarah comes to see you soon? 1588 01:43:33,088 --> 01:43:35,048 Look how moved he is! 1589 01:43:35,090 --> 01:43:36,717 My daughter will come soon! 1590 01:43:36,758 --> 01:43:38,468 We all know, Mr. Blake. 1591 01:43:38,510 --> 01:43:41,013 We too have more than one trick up our sleeve. 1592 01:43:42,848 --> 01:43:47,227 At last, I can tell you the whole truth about that man! 1593 01:43:47,269 --> 01:43:50,772 Don't believe a word he's going to say! 1594 01:43:50,814 --> 01:43:54,860 Tell me Andrew, don't you want your gift now? 1595 01:44:05,787 --> 01:44:06,914 Sarah. 1596 01:44:18,509 --> 01:44:20,552 My daughter, Sarah. 1597 01:44:20,594 --> 01:44:22,596 - Welcome. - How nice to meet you. 1598 01:50:09,610 --> 01:50:12,404 Subtitles: Chloé Legardinier 1599 01:50:12,446 --> 01:50:15,115 Subtitling TITRAFILM 105254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.