All language subtitles for Bilal_.A.New.Breed.of.Hero.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:25,235 This motion picutre is an adaptation of the real life story of a historic figure. 2 00:00:25,600 --> 00:00:30,235 Although artistic license has been taken, the essence of the story remains true... 3 00:00:30,690 --> 00:00:33,857 ...to the events that continue to inspire generations. 4 00:00:33,901 --> 00:00:35,820 It remains one of the oldest accounts of humanity's struggle equality & freedom. 5 00:00:39,755 --> 00:00:43,166 Ikraam 10 00:03:24,838 --> 00:03:26,683 BILAL: Ghufaira! 11 00:03:37,269 --> 00:03:38,086 MOTHER: Ah, ah, ah... 12 00:04:23,220 --> 00:04:24,537 Oh! 13 00:04:28,416 --> 00:04:30,107 Mother, who are they? 14 00:04:38,280 --> 00:04:39,867 Mother! 15 00:04:40,573 --> 00:04:42,025 Keep your sister safe, Bilal. 16 00:04:51,529 --> 00:04:52,703 No! 17 00:05:40,312 --> 00:05:41,674 GHUFAIRA: Bilal. 18 00:05:41,804 --> 00:05:43,156 Are you alright? 19 00:05:44,480 --> 00:05:44,922 - I am fine. 20 00:05:45,105 --> 00:05:47,373 - Was it... that dream again ? 21 00:05:49,321 --> 00:05:50,626 Here. 22 00:05:51,163 --> 00:05:52,423 I was saving this for you. 23 00:05:53,330 --> 00:05:56,014 - There's a piece of it missing. 24 00:05:56,022 --> 00:05:58,756 - Well, I'm waiting. 25 00:06:02,136 --> 00:06:05,655 - Oh, (chuckles) why thank you my wonderful amazing, sister. 26 00:06:06,025 --> 00:06:08,287 - You are very welcome my loving brother. 27 00:06:08,406 --> 00:06:09,314 That is more like it. 28 00:06:10,059 --> 00:06:11,152 - What can one Dirham (sliver piece) buy? 29 00:06:11,481 --> 00:06:12,075 - Well, to start... 30 00:06:12,081 --> 00:06:15,175 ...a blessing! From one of the Gods! 31 00:06:15,179 --> 00:06:18,727 Maybe one of them will bring you something to stop your nightmares. 32 00:06:18,834 --> 00:06:21,509 - Where were these Gods when Mother needed them? 33 00:06:23,030 --> 00:06:25,101 I will buy you something sweet to eat instead. (BANG) 34 00:06:25,299 --> 00:06:27,679 GUARD: Ghufaira, fetch water for the master! 35 00:06:27,711 --> 00:06:28,969 Move it! 36 00:06:31,903 --> 00:06:33,061 I'll get it. 37 00:06:55,075 --> 00:06:57,625 (shouts in the markets) 38 00:07:05,227 --> 00:07:08,513 (yells) Spices, spices! 39 00:07:09,334 --> 00:07:13,821 (more shouts) 40 00:07:27,792 --> 00:07:30,684 Different colours, different prices. How much it has been? 41 00:07:30,792 --> 00:07:32,684 (metals clanging) 42 00:07:35,690 --> 00:07:36,690 (offers) Would you like to taste one? 43 00:07:37,174 --> 00:07:38,376 OKBA: Idols for sale! 44 00:07:38,406 --> 00:07:39,858 Idols for sale! 45 00:07:40,678 --> 00:07:42,727 They come in all colors and shapes! 46 00:07:43,231 --> 00:07:45,028 And make your wishes comes true! 47 00:07:45,153 --> 00:07:46,639 Idols for fame! 48 00:07:47,394 --> 00:07:48,435 Idols for strength! 49 00:07:49,192 --> 00:07:50,673 Idols for fertility! 50 00:07:51,067 --> 00:07:52,597 Idols for beauty! 51 00:07:54,113 --> 00:07:57,925 I can see that you definitely don't need an idol for beauty. 52 00:07:58,535 --> 00:08:00,922 The idol needs you. (laughs) 53 00:08:04,535 --> 00:08:05,522 - Thank you. 54 00:08:05,763 --> 00:08:06,650 - But, for fertility! 55 00:08:07,382 --> 00:08:08,927 You want to bear a son, don't you? 56 00:08:10,057 --> 00:08:12,385 With this, you can bear triplets! (laughs) 57 00:08:16,299 --> 00:08:17,623 (camels grunt) 58 00:08:18,000 --> 00:08:19,042 (shouts in the markets) Sweets! 59 00:08:23,982 --> 00:08:25,313 (people greeting) Good morning, my brother! 60 00:08:30,923 --> 00:08:32,566 (warns) Watch where you going boy! 61 00:08:55,364 --> 00:08:56,341 (shouts from afar) 62 00:09:07,338 --> 00:09:10,993 CHARLATAN PRIEST: The idols see all! 63 00:09:13,796 --> 00:09:17,326 The idols know all! 64 00:09:21,453 --> 00:09:23,470 Stray not into the desert sands! 65 00:09:24,606 --> 00:09:27,127 Lest the harsh flames of wrath consume you! 66 00:09:28,324 --> 00:09:29,837 Come, enter! 67 00:09:30,530 --> 00:09:33,147 Prove your faith with wealth and gifts! 68 00:09:34,533 --> 00:09:36,864 Appease the idols and Gods... 69 00:09:37,551 --> 00:09:40,520 Or else... 70 00:09:41,063 --> 00:09:42,883 (deep whispers) 71 00:09:45,466 --> 00:09:46,570 Come, boy! 72 00:09:46,820 --> 00:09:48,241 Come! 73 00:09:48,827 --> 00:09:50,384 You wish to be free of nightmares... 74 00:09:51,456 --> 00:09:52,653 Don't you? 75 00:09:54,985 --> 00:09:56,813 Take that coin from your pocket... 76 00:09:59,025 --> 00:10:00,625 (deep whispers) 77 00:10:03,838 --> 00:10:04,879 No offering too small... 78 00:10:06,296 --> 00:10:07,809 No wish too big... 79 00:10:09,573 --> 00:10:11,874 You can have... 80 00:10:12,285 --> 00:10:14,680 ...whatever you desire! 81 00:10:27,153 --> 00:10:29,329 The idols see all... 82 00:10:36,358 --> 00:10:36,548 (panting & mumbling) 83 00:10:59,974 --> 00:11:01,164 SIDEKICK: You missed! 84 00:11:02,247 --> 00:11:03,405 SAFWAN: On purpose. 85 00:11:04,927 --> 00:11:07,750 My arrows need worthy target. 86 00:11:08,208 --> 00:11:10,350 I wouldn't waste them on a chicken. 87 00:11:12,367 --> 00:11:14,124 But a deer... 88 00:11:15,083 --> 00:11:17,702 Where would we find a deer? 89 00:11:28,784 --> 00:11:28,977 What? 90 00:11:29,368 --> 00:11:31,654 S-safwan, what are you doing? 91 00:11:34,012 --> 00:11:34,761 Safwan! 92 00:11:38,707 --> 00:11:39,653 There's a deer... 93 00:11:41,008 --> 00:11:42,135 ...a black one. 94 00:11:46,226 --> 00:11:47,613 Over here, slave! 95 00:11:49,902 --> 00:11:52,174 I said, come here! 96 00:11:52,876 --> 00:11:54,094 Stop, slave! 97 00:11:54,849 --> 00:11:56,110 I command you! 98 00:12:05,302 --> 00:12:06,909 (chuckles) The deer thinks it's a lion. 99 00:12:07,784 --> 00:12:08,982 - Yeah, you better watch out! (growls) 100 00:12:09,866 --> 00:12:11,221 - You, better watch out! 101 00:12:11,776 --> 00:12:12,602 - Aa-I was kidding. 102 00:12:12,603 --> 00:12:13,603 - Shut up! 103 00:12:14,203 --> 00:12:15,654 Now, get her. 104 00:12:21,713 --> 00:12:24,344 GHUFAIRA: Let go! 105 00:12:28,611 --> 00:12:29,651 - Don't move. 106 00:12:30,825 --> 00:12:31,582 - Don't, please don't! 107 00:12:35,830 --> 00:12:36,585 BILAL: No! 108 00:12:47,257 --> 00:12:49,494 (laughs) Safwan, looks like you got your deer... 109 00:12:50,417 --> 00:12:51,707 ...in his tail! 110 00:12:56,708 --> 00:12:57,818 - You will not harm her ! 111 00:12:57,887 --> 00:12:58,605 - How dare you give me an order? 112 00:13:00,244 --> 00:13:01,882 Teach this rat a lesson! 113 00:13:51,210 --> 00:13:53,287 GHUFAIRA: Please forgive him master Safwan! 114 00:13:59,880 --> 00:14:02,238 IDOL MAKER: Hey, what are you boys doing? 115 00:14:04,883 --> 00:14:07,997 Oh, I-I didn't know it was you, young master Safwan. 116 00:14:08,613 --> 00:14:09,899 Apologies. 117 00:14:10,026 --> 00:14:11,859 Are these slaves bothering you? 118 00:14:12,282 --> 00:14:14,633 I'll thrash them, if they are! 119 00:14:19,388 --> 00:14:19,705 Come on, let's go. 120 00:14:19,688 --> 00:14:22,616 - Tell your father, I'll deliver his order today! 121 00:14:25,858 --> 00:14:26,513 BILAL: Ghufaira! 122 00:14:27,397 --> 00:14:28,343 Did they hurt you? Oh... 123 00:14:29,606 --> 00:14:31,832 I should have been here to protect you. 124 00:14:32,874 --> 00:14:35,263 I will never let anyone hurt you ever again. 125 00:14:44,811 --> 00:14:45,785 BLACK MARKET MERCHANT: Step forward! Patience! 126 00:14:45,806 --> 00:14:47,186 (competing shouts) Make your offer. 127 00:14:47,187 --> 00:14:48,787 And this prized specimen shall be yours! 128 00:14:50,031 --> 00:14:50,788 Do i hear 2nd on that? 129 00:14:52,031 --> 00:14:53,788 3rd? Sold, sold! 130 00:14:55,267 --> 00:14:57,683 Get this wretch out of here! 131 00:15:06,167 --> 00:15:08,019 OKBA: This is the finest slave in my possession 132 00:15:08,848 --> 00:15:11,359 He's clever, he reads and writes! 133 00:15:12,180 --> 00:15:14,447 He speaks twenty languages. 134 00:15:15,143 --> 00:15:16,278 Twenty i say! (laughs) 135 00:15:19,211 --> 00:15:21,416 (snake hissing) He even speaks to animals! 136 00:15:23,211 --> 00:15:25,039 Oh, great Umayya! 137 00:15:25,828 --> 00:15:29,293 You can't ask for a better servant on your trading missions, oh no... 138 00:15:32,824 --> 00:15:34,459 Ah! That one is not quite as clever... 139 00:15:35,688 --> 00:15:36,981 ...but he is as strong as rocks! 140 00:15:42,459 --> 00:15:43,123 UMAYYA: I'll take him. 141 00:15:43,124 --> 00:15:44,124 - You will? 142 00:15:45,864 --> 00:15:48,165 I-I-I mean, e-excellent choice! 143 00:15:49,498 --> 00:15:53,772 He's a bit expensive, but I know the gods has been generous to you... 144 00:15:54,867 --> 00:15:56,191 ...my dearest Umayya! 145 00:16:00,198 --> 00:16:01,673 - Okba... 146 00:16:01,648 --> 00:16:04,540 ...one of these days, I'm gonna dip your tongue in a bowl of dry sand. 147 00:16:06,225 --> 00:16:07,139 Have him delivered. 148 00:16:12,840 --> 00:16:13,944 - Oh, thank you, thank you, thank you! 149 00:16:14,827 --> 00:16:15,458 Thank you! (laughs) 150 00:16:16,569 --> 00:16:18,452 Ah! Blessed Umayya! (laughs) 151 00:16:19,778 --> 00:16:21,198 Gracious! Magnificent! (laughs) 152 00:16:27,985 --> 00:16:28,710 IDOL MAKER: Your honor! 153 00:16:29,437 --> 00:16:30,949 I have the Idols you ordered. 154 00:16:31,423 --> 00:16:33,567 Should I bring them to your home or the shop at the market ? 155 00:16:34,451 --> 00:16:35,051 -What do you think ? 156 00:16:39,146 --> 00:16:40,820 The market you idiot! 157 00:16:41,179 --> 00:16:42,771 And the next time you are late... 158 00:16:42,889 --> 00:16:45,163 ...I won't pay. 159 00:16:45,739 --> 00:16:46,780 - A thousand pardons. 160 00:16:47,105 --> 00:16:48,548 It won't happen again! 161 00:16:49,462 --> 00:16:52,455 I-I was delayed. I-I had to come to the aid of your son... 162 00:16:52,812 --> 00:16:53,805 ...Safwan! 163 00:16:55,253 --> 00:16:56,602 - Hmm? What about Safwan? 164 00:16:56,611 --> 00:16:58,627 - He was being assaulted, by a slave boy! 165 00:16:58,831 --> 00:16:59,987 - Which slave ? 166 00:17:00,490 --> 00:17:01,808 - They called him Bilal. 167 00:17:02,449 --> 00:17:03,804 He-he had your son on the ground! 168 00:17:03,809 --> 00:17:04,817 But I, I pull him up. 169 00:17:05,305 --> 00:17:06,717 Saved him from a thrashing! 170 00:17:06,896 --> 00:17:07,921 - Enough! 171 00:17:08,983 --> 00:17:10,324 Take these idols to my store at once... 172 00:17:10,525 --> 00:17:11,949 ...or forget the deal. 173 00:17:12,395 --> 00:17:13,906 - Yes sir, of course! 174 00:17:13,940 --> 00:17:14,888 Right away. 175 00:17:19,580 --> 00:17:20,117 UMAYYA: Bilal! 176 00:17:32,817 --> 00:17:34,503 Pick it up. 177 00:17:36,079 --> 00:17:39,034 I said, pick it up. 178 00:17:58,864 --> 00:18:00,314 Whose apple is this? 179 00:18:00,524 --> 00:18:01,547 Whose is it? 180 00:18:02,203 --> 00:18:03,569 BILAL: Yours sir, yours. 181 00:18:03,708 --> 00:18:07,705 - And what is the difference between you and this apple? 182 00:18:07,783 --> 00:18:08,763 - No difference, sir. (grunts) 183 00:18:15,675 --> 00:18:16,810 - Don't you forget it again. 184 00:18:18,520 --> 00:18:20,403 Take him out to the courtyard... 185 00:18:21,191 --> 00:18:22,291 ...and whip him. 186 00:18:26,792 --> 00:18:27,792 GUARD: Move! 187 00:18:30,804 --> 00:18:33,818 SAFWAN: No matter what you do... 188 00:18:35,302 --> 00:18:38,233 ...a master breeds a master... 189 00:18:38,360 --> 00:18:41,500 ...and a slave breeds a slave. 190 00:18:49,365 --> 00:18:53,672 Father, I hope you're going to teach him a lesson he'll never... 191 00:18:53,781 --> 00:18:55,531 - How could you let a slave beat you? 192 00:18:57,982 --> 00:18:59,024 - Bilal's lying, father! 193 00:18:59,625 --> 00:19:00,697 The slave is lying. 194 00:19:01,360 --> 00:19:02,401 He did not beat... (smacks) 195 00:19:02,885 --> 00:19:04,609 - You make me look like a fool. 196 00:19:07,069 --> 00:19:08,236 Stop it! 197 00:19:08,837 --> 00:19:09,846 Stop it I say! 198 00:19:11,390 --> 00:19:12,463 Listen. 199 00:19:16,455 --> 00:19:18,023 He's isn't crying... 200 00:19:18,844 --> 00:19:20,262 ...and you shouldn't be crying either. 201 00:19:22,555 --> 00:19:23,406 I dont care what happened... 202 00:19:24,102 --> 00:19:28,007 ...don't ever let a slave embarrass me in public, again. 203 00:19:30,310 --> 00:19:31,536 (whips) 204 00:20:45,608 --> 00:20:53,279 BILAL: Mother, what kind of man was my father? 205 00:20:53,824 --> 00:20:55,054 MOTHER: Your father was a great man. 206 00:20:56,189 --> 00:20:58,954 What do you want to be when you grow up Bilal? 207 00:21:00,378 --> 00:21:00,884 A farmer? 208 00:21:01,797 --> 00:21:04,413 Or may be a merchant that makes a lot of money? 209 00:21:05,256 --> 00:21:08,178 - Ha! I want to be a great warrior! 210 00:21:10,234 --> 00:21:13,936 (laughs) - And that's what you will be, a great warrior. 211 00:21:15,899 --> 00:21:17,290 With a beautiful voice. 212 00:21:17,392 --> 00:21:19,436 - And I want to ride a big horse. 213 00:21:20,291 --> 00:21:21,709 And I will fight enemies... 214 00:21:21,837 --> 00:21:24,042 ...and protect you, and Ghufaira. 215 00:21:24,043 --> 00:21:26,243 - That's very honourable, Bilal. 216 00:21:27,224 --> 00:21:28,573 But, remember... 217 00:21:28,837 --> 00:21:30,842 ...a sword and a horse... 218 00:21:30,877 --> 00:21:32,558 ...cannot make you a great man. 219 00:21:33,317 --> 00:21:33,635 - They can't? 220 00:21:33,800 --> 00:21:34,586 - No. 221 00:21:35,250 --> 00:21:36,258 Being a great man, 222 00:21:37,205 --> 00:21:39,127 ...means living without chains 223 00:21:41,522 --> 00:21:41,997 - Huh, chains? 224 00:21:42,189 --> 00:21:45,418 - No, (chuckles) the ones you can't see... 225 00:21:46,576 --> 00:21:48,215 ...the ones in here. 226 00:21:48,833 --> 00:21:50,111 - Inside me? 227 00:21:53,323 --> 00:21:54,584 - Being a warrior, 228 00:21:55,218 --> 00:21:57,140 ...wont make you a great man, 229 00:21:57,960 --> 00:22:00,984 ...if you are chained to anger and vengeance. 230 00:22:02,299 --> 00:22:04,662 Superstition and fear are chains too, 231 00:22:05,389 --> 00:22:06,901 ...and there are others. 232 00:22:08,613 --> 00:22:10,818 To be a great man, 233 00:22:11,799 --> 00:22:14,132 ...you have to break free of them all. 234 00:22:14,733 --> 00:22:15,837 - But how I do I do that? 235 00:22:16,407 --> 00:22:17,877 I can't see inside me. 236 00:22:18,650 --> 00:22:19,061 - I can... 237 00:22:20,526 --> 00:22:22,857 ...and I see the heart of a great man, Bilal. 238 00:22:24,844 --> 00:22:27,961 You'll find the way. Guidance will come. 239 00:22:28,973 --> 00:22:29,419 You'll see. 240 00:22:30,396 --> 00:22:33,564 No chains will hold to you. 241 00:22:34,165 --> 00:22:36,405 No chains... 242 00:22:41,626 --> 00:22:42,948 BILAL: You were wrong, mother. 243 00:22:43,619 --> 00:22:45,545 I am a slave. 244 00:22:45,546 --> 00:22:49,546 And I will always be in chain. 245 00:22:59,351 --> 00:23:02,851 GHUFAIRA: (gasps) Why did they have to whip you? 246 00:23:03,118 --> 00:23:04,849 You didn't do anything! 247 00:23:04,981 --> 00:23:06,806 - It does not matter. 248 00:23:06,888 --> 00:23:08,899 Master Umayya can do whatever he wants with us. 249 00:23:09,341 --> 00:23:09,847 - Bilal! 250 00:23:23,837 --> 00:23:25,290 Look at what I found. 251 00:23:25,521 --> 00:23:27,888 I know you didn't mean to lose this! 252 00:23:27,971 --> 00:23:30,896 You can still use it to make an offering. 253 00:23:30,952 --> 00:23:32,352 I heard the Priest said; 254 00:23:32,866 --> 00:23:34,359 "Big blessing can come from small gifts." 255 00:23:34,370 --> 00:23:35,896 - I don't need it. 256 00:23:36,326 --> 00:23:39,214 I am never gonna hope for anything again. 257 00:23:39,891 --> 00:23:41,196 I am a Slave! 258 00:23:41,277 --> 00:23:43,891 And no God in the market has the power to change that! 259 00:23:45,797 --> 00:23:48,271 - Alright. I'll keep it. 260 00:23:48,343 --> 00:23:50,732 And i won't spend it either. 261 00:23:50,790 --> 00:23:51,831 It's yours. 262 00:23:52,004 --> 00:23:55,496 I'll keep it safe for you until you ask for it back. 263 00:25:31,870 --> 00:25:33,186 BILAL: Very funny! 264 00:27:48,058 --> 00:27:51,727 BILAL: No, no, no! 265 00:28:00,856 --> 00:28:01,836 SAAD: (laughs) The way you fly off that horse... 266 00:28:01,963 --> 00:28:05,041 ...amazes me every single time. 267 00:28:05,066 --> 00:28:06,032 It never gets old! 268 00:28:08,388 --> 00:28:10,691 - (laughs) It's only been twice... 269 00:28:10,866 --> 00:28:12,279 ...today! 270 00:28:20,730 --> 00:28:23,086 - I, on the other hand... 271 00:28:23,087 --> 00:28:24,587 ...never miss. 272 00:28:24,983 --> 00:28:27,997 - You just love to show off, don't you Saad? 273 00:28:28,147 --> 00:28:30,813 Besides, you have all the time and money to practice. 274 00:28:32,372 --> 00:28:36,276 - You need more than money to be the best of what you do. 275 00:28:36,380 --> 00:28:38,834 You need a great deal of determination. 276 00:28:39,380 --> 00:28:40,134 - Ha, right ! 277 00:28:40,289 --> 00:28:43,345 So your determination is to hunt fruit? 278 00:28:43,645 --> 00:28:44,845 I have to get back. 279 00:28:44,984 --> 00:28:45,900 Believe me, 280 00:28:46,115 --> 00:28:48,897 ...you do not want to upset master Umayya. 281 00:28:51,311 --> 00:28:53,874 - Tell me something, Bilal. 282 00:28:53,953 --> 00:28:56,877 Why don't you just start riding and keep on going? 283 00:28:57,155 --> 00:28:59,848 Cross those dunes to whatever they may lead? 284 00:29:00,378 --> 00:29:02,493 - And find my palace? 285 00:29:02,628 --> 00:29:04,885 More likely I'd find it... 286 00:29:04,922 --> 00:29:06,904 ...only to end up working in it. 287 00:29:07,140 --> 00:29:09,812 See you later, 'Apple hunter'. 288 00:29:21,866 --> 00:29:23,592 SAAD: Here, for your troubles. 289 00:29:23,608 --> 00:29:24,612 Till next time, my friend. 290 00:29:47,630 --> 00:29:50,586 CHILD: Please, get a little bit of coin ? 291 00:29:50,938 --> 00:29:53,552 Please, I want some food, some coins. 292 00:29:53,952 --> 00:29:55,707 Please? (sighs) 293 00:29:56,874 --> 00:29:59,009 Please, some coins? - MAN: Out of the way child! 294 00:29:59,964 --> 00:30:03,047 - Please, I have no food. 295 00:30:04,047 --> 00:30:05,815 (sighs) 295.1 00:30:36,237 --> 00:30:40,005 BILAL: No... 296 00:30:46,918 --> 00:30:49,277 ...you do not want to do that. 297 00:30:56,905 --> 00:30:59,210 - But I'm so hungry. 298 00:30:59,850 --> 00:31:01,318 - Here, 299 00:31:01,805 --> 00:31:03,755 ...take this. 300 00:31:08,775 --> 00:31:11,574 - You're so kind. 301 00:31:25,300 --> 00:31:29,853 AL-SIDDIQ: You would rather pay for your own pocket than to see this god losing wealth? 302 00:31:29,953 --> 00:31:32,104 - I wanted to spare the boy a beating. 303 00:31:33,359 --> 00:31:36,196 - Ah, then you care more for a beggar boy... 304 00:31:36,264 --> 00:31:38,319 ...than an idol? 305 00:31:38,491 --> 00:31:41,634 Don't you believe the promises of the priest? 306 00:31:42,809 --> 00:31:44,277 - My apologies, sir. 307 00:31:44,377 --> 00:31:45,578 I am just a slave. 308 00:31:45,605 --> 00:31:46,751 I know no better. 309 00:31:47,124 --> 00:31:48,724 - Don't you? 310 00:31:52,055 --> 00:31:54,043 Or do you? 311 00:31:54,143 --> 00:31:55,861 - You're no priest. 312 00:31:56,435 --> 00:31:59,432 You're... the lord of merchants. 313 00:32:00,040 --> 00:32:01,319 Al-Sadiq! (Abu Bakr) 314 00:32:01,655 --> 00:32:03,628 - Indeed. 315 00:32:03,785 --> 00:32:06,814 Are you kneeling because you thought I was a priest? 316 00:32:06,914 --> 00:32:10,725 Or was it my question that frightened you ? 317 00:32:10,759 --> 00:32:13,816 Get up son, do not be afraid. 318 00:32:15,496 --> 00:32:18,799 - (chuckles) No, sir I'm not frightened. 319 00:32:19,565 --> 00:32:20,678 - You seem amused? 320 00:32:21,089 --> 00:32:24,908 - Your honor, what do you know about fear? 321 00:32:25,017 --> 00:32:27,848 - I have seen enough of it in the eyes of the people. 322 00:32:28,158 --> 00:32:33,596 Enough to understand what make slaves of the many. 323 00:32:34,866 --> 00:32:36,916 A woman is afraid she will bear a girl... 324 00:32:37,052 --> 00:32:40,861 ...she pays an offering and begs... 325 00:32:40,961 --> 00:32:41,870 ...to idols to fix it. 326 00:32:42,375 --> 00:32:44,905 A rich man fears poverty... 327 00:32:44,916 --> 00:32:48,960 ...he shares a little of his money with the Gods... 328 00:32:49,103 --> 00:32:52,431 ...and promises more if they help him to stay wealthy. 329 00:32:52,531 --> 00:32:55,070 An old man fears death... 330 00:32:55,118 --> 00:32:58,110 ...so he pays a priest for deliverance. 331 00:32:58,854 --> 00:33:04,827 This fear compells them to seek refuge in these Gods. 332 00:33:05,814 --> 00:33:08,097 Gods of greed, of injustice... 333 00:33:09,598 --> 00:33:13,470 ...with hope that all their problems will go away. 334 00:33:13,827 --> 00:33:16,909 Surely the sacred structure was not built to house for all of this corruption. 335 00:33:17,194 --> 00:33:18,298 It was built... 336 00:33:18,647 --> 00:33:21,253 ...so that all mankind could stand together... 337 00:33:21,821 --> 00:33:23,541 ...as equals... 338 00:33:23,883 --> 00:33:25,812 ...and follow the One Creator. 339 00:33:26,012 --> 00:33:27,313 - Except for slaves. 340 00:33:27,513 --> 00:33:28,268 - Son... 341 00:33:28,468 --> 00:33:31,044 ...no one is born a slave. 342 00:33:31,244 --> 00:33:32,221 You were free once... 343 00:33:32,363 --> 00:33:33,850 ...were you not? 344 00:33:34,550 --> 00:33:37,863 - I was, once... 345 00:33:38,308 --> 00:33:41,431 ...a long time ago. 346 00:33:42,093 --> 00:33:44,270 Devils raided my village... 347 00:33:44,470 --> 00:33:46,793 ...destroyed my home. 348 00:33:46,993 --> 00:33:49,825 They took me, and Ghufaira... 349 00:33:49,925 --> 00:33:51,781 ...my sister. 350 00:33:51,881 --> 00:33:53,431 - What about your... 351 00:33:53,531 --> 00:33:56,576 - She still talks to me. 352 00:33:56,776 --> 00:33:58,909 Sir... 353 00:33:58,909 --> 00:34:01,781 ...all this talk of equality... 354 00:34:02,281 --> 00:34:03,211 ...is wishful thinking. 355 00:34:03,311 --> 00:34:05,847 It holds no meaning to me. 356 00:34:05,947 --> 00:34:09,763 So save your speech for a man who can afford this... 357 00:34:10,112 --> 00:34:11,248 ...thing you are selling. 358 00:34:11,502 --> 00:34:12,417 - Young man! 359 00:34:12,922 --> 00:34:14,475 Life is more generous than you may think. 360 00:34:14,586 --> 00:34:17,048 I am not here to sell you anything. 361 00:34:17,196 --> 00:34:18,242 - It maybe sir... 362 00:34:18,384 --> 00:34:20,205 ...but not for slaves. 363 00:34:22,432 --> 00:34:24,757 My master is expecting this. 364 00:34:25,343 --> 00:34:26,143 I must return. 365 00:34:26,743 --> 00:34:27,976 -Whom do you serve? 366 00:34:28,358 --> 00:34:29,527 - Master Umayya. 367 00:34:29,843 --> 00:34:31,825 The greatest man in the city. 368 00:34:31,925 --> 00:34:33,570 - And what is your name, son? 369 00:34:33,588 --> 00:34:34,770 - Bilal. 370 00:34:35,180 --> 00:34:35,812 - Bilal! 371 00:34:36,012 --> 00:34:40,164 I saw greatness in the hand that saved that boy today. 372 00:34:40,364 --> 00:34:42,137 And remember... 373 00:34:42,237 --> 00:34:43,719 ...great men are those who have... 374 00:34:43,729 --> 00:34:46,119 ...the will to choose their own destiny. 375 00:34:57,267 --> 00:34:58,488 GUARD: Yalla (let's go), hurry up! 376 00:34:59,814 --> 00:35:00,918 Hurry up, move it! 377 00:35:01,548 --> 00:35:02,560 Right now, faster! 378 00:35:03,316 --> 00:35:04,294 (whips) 379 00:35:07,099 --> 00:35:08,173 (screams) 380 00:35:44,095 --> 00:35:45,978 SOLDIER: Good job, sir. 381 00:35:49,421 --> 00:35:50,708 Sir? 382 00:35:51,661 --> 00:35:53,640 BILAL: Master Safwan! 383 00:35:56,146 --> 00:35:57,676 Master Safwan... 384 00:35:57,758 --> 00:35:58,963 ...your father summons you. 385 00:36:07,487 --> 00:36:10,410 SAFWAN: How many times do I have to remind you? 386 00:36:10,500 --> 00:36:12,965 Kneel when you come before me, slave. 387 00:36:14,077 --> 00:36:15,584 Kneel! 388 00:36:21,170 --> 00:36:23,747 Few were born to rule... 389 00:36:24,047 --> 00:36:25,954 ...others, to serve. 390 00:36:35,448 --> 00:36:38,060 SOHEIB: You do not look good on your knees, brother. 391 00:36:38,760 --> 00:36:39,700 Get up my friend! 392 00:36:39,900 --> 00:36:41,853 You need to see what I got for the feast tonight... 393 00:36:42,253 --> 00:36:43,547 ...you will love it! 394 00:36:54,821 --> 00:36:56,120 GHUFAIRA: Where is he? 395 00:37:00,566 --> 00:37:02,201 You are late! 396 00:37:03,374 --> 00:37:04,774 - (chuckles) You remember my sister... 397 00:37:04,890 --> 00:37:05,901 ...Ghufaira? 398 00:37:05,962 --> 00:37:07,083 - My lady... 399 00:37:07,226 --> 00:37:09,488 I am Soheib. 400 00:37:09,896 --> 00:37:11,915 A first grade Slave... 401 00:37:12,232 --> 00:37:13,840 ...and blacksmith extraordinare. 402 00:37:13,989 --> 00:37:15,988 - (chuckles) Yes, a funny man. 403 00:37:16,122 --> 00:37:17,880 - Where were you? 404 00:37:17,962 --> 00:37:19,433 It almost time for the feast. 405 00:37:19,590 --> 00:37:21,483 They will whip you if you are late. 406 00:37:21,533 --> 00:37:23,155 No way. 407 00:37:23,247 --> 00:37:25,866 The master told me to fetch Safwan. 408 00:37:27,639 --> 00:37:29,460 - Did he harm you? 409 00:37:32,462 --> 00:37:35,847 - I would've turned this Safwan into a sac of potatoes... 410 00:37:35,860 --> 00:37:38,191 ...if I'd only got there sooner. 411 00:37:38,284 --> 00:37:40,083 That princess! 412 00:37:40,529 --> 00:37:42,231 He and that little goon who follows him. 413 00:37:42,586 --> 00:37:45,262 You must remain strong, Bilal. 414 00:37:45,407 --> 00:37:48,666 They are only as strong as the fear they put inside us. 415 00:37:49,826 --> 00:37:52,104 We must never give in. 416 00:37:52,207 --> 00:37:53,902 - (chuckles) Alright, back to work. 417 00:37:54,312 --> 00:37:55,355 - Behold... 418 00:37:55,455 --> 00:37:56,871 ...special delivery... 419 00:37:56,939 --> 00:37:59,235 ...to your master from my master. 420 00:38:01,167 --> 00:38:03,429 - (gasps) That's very shiny! 421 00:38:03,742 --> 00:38:05,289 - Hmm, nice work Soheib. 422 00:38:05,839 --> 00:38:08,694 - (chuckles) Yes, it's my finest one yet. 423 00:38:15,382 --> 00:38:17,644 MAN: That's right, it's out sadiq (friend). 424 00:38:17,744 --> 00:38:19,632 I cannot believe! 425 00:38:20,042 --> 00:38:22,785 This man goes about us, speaking against the Gods. 426 00:38:23,085 --> 00:38:24,614 Every day! 427 00:38:24,714 --> 00:38:25,436 Every day! 428 00:38:25,940 --> 00:38:27,485 How many followed him, I do not know. 429 00:38:30,739 --> 00:38:33,349 ABU AL-HAKAM: You leave too much exposed. 430 00:38:33,564 --> 00:38:36,125 You relied too much on luck. 431 00:38:38,784 --> 00:38:40,970 UMAYYA: Luck favors the bold. 432 00:38:41,806 --> 00:38:43,158 - Perhaps. 433 00:38:43,603 --> 00:38:45,621 But are you willing to risk it at the real world? 434 00:38:46,157 --> 00:38:48,554 - You ask as if you dont know me. 435 00:38:48,663 --> 00:38:49,595 - I ask... 436 00:38:49,699 --> 00:38:52,495 ...because I see a threat looming. 437 00:38:52,669 --> 00:38:55,176 - You are truly obsessed with this nonsense. 438 00:38:55,275 --> 00:38:59,120 - This nonsense can strike you where you stand, Umayya! 439 00:38:59,256 --> 00:39:00,780 Let's makes an example out of them... 440 00:39:00,828 --> 00:39:03,210 ...a reminder to those who dare stand against us! 441 00:39:04,884 --> 00:39:08,614 After all, we have a business to take care of. 442 00:39:10,319 --> 00:39:12,776 - Abu Al-Hakam! As always, you've managed... 443 00:39:12,850 --> 00:39:14,826 ...to ruin my evening with your concerns. 444 00:39:16,339 --> 00:39:17,412 Bilal! 445 00:39:17,900 --> 00:39:19,244 Come, sing for us! 446 00:39:19,835 --> 00:39:21,707 Let's lighten the mood. 447 00:39:21,715 --> 00:39:25,111 OKBA: Ah, yes! I-I have heard my slaves speaking of the... 448 00:39:25,215 --> 00:39:26,924 ...swirlest voice. 449 00:39:27,066 --> 00:39:28,992 Lets hear it! 450 00:39:33,884 --> 00:39:38,289 # Distant shadows, # 451 00:39:38,826 --> 00:39:42,674 # Mountains and trees. # 452 00:39:42,887 --> 00:39:46,299 # Here I stand, # 453 00:39:47,024 --> 00:39:50,114 # As she shelters me. # 454 00:39:50,821 --> 00:39:54,873 # Distant shadows, # 455 00:39:56,134 --> 00:39:59,916 # As dark as night. # 456 00:40:00,705 --> 00:40:04,425 # The sky cries to us all, # 457 00:40:06,000 --> 00:40:10,476 # As it sends down its tears. # 458 00:40:11,390 --> 00:40:14,133 # Here I stand, # 459 00:40:15,803 --> 00:40:19,491 # As she shelters me. # 460 00:40:21,320 --> 00:40:25,417 # Distant shadows, # 461 00:40:26,048 --> 00:40:29,991 # Mother, please hide. # 462 00:40:31,378 --> 00:40:34,439 # They draw so near, # 463 00:40:36,145 --> 00:40:39,738 # Oh, these shadows. # 464 00:40:41,598 --> 00:40:45,790 # Why are they so close, # 465 00:40:47,113 --> 00:40:50,811 # As the sky sends down, # 466 00:40:50,822 --> 00:40:57,390 # Its tears. # 467 00:41:18,410 --> 00:41:19,610 (distant chatters) Look at him crying! 468 00:41:26,365 --> 00:41:27,746 (distant shouts) Sing one more song! 469 00:42:57,610 --> 00:42:59,320 ABU AL-HAKAM: Blasphemy! 470 00:43:02,190 --> 00:43:03,443 Blasphemy! 471 00:43:11,094 --> 00:43:13,010 Sinners! (whips) 472 00:43:13,898 --> 00:43:15,377 Blasphemers! 473 00:43:15,459 --> 00:43:16,379 GUARD: What are you looking at? 474 00:43:16,422 --> 00:43:17,079 Eyes down, slave! 475 00:43:18,571 --> 00:43:22,660 - You quench your thirst from the waters that our Gods has provided you... 476 00:43:24,866 --> 00:43:26,791 ...yet what do you offer in return? Huh? 477 00:43:26,844 --> 00:43:28,999 Nothing! 478 00:43:37,902 --> 00:43:41,413 Today you repent to your sins to me, traitors! 479 00:43:57,336 --> 00:43:58,319 BILAL: No! Soheib! 480 00:43:58,412 --> 00:43:59,793 Let him go! 481 00:44:04,058 --> 00:44:05,889 Cowards! 482 00:44:06,889 --> 00:44:07,889 No! 483 00:44:07,989 --> 00:44:08,794 GUARD: Get this one! 484 00:44:09,803 --> 00:44:10,580 Whip him! (whips) 485 00:44:13,592 --> 00:44:14,718 - Please, stop! 486 00:44:39,144 --> 00:44:39,931 (horse grunts) 487 00:44:43,384 --> 00:44:44,774 GUARD: Please! 488 00:44:52,806 --> 00:44:54,410 PEOPLE: Look, it's him! - It's the Lion! 489 00:44:55,214 --> 00:44:56,490 PEOPLE: It's the great warrior! - It is Hamza! 490 00:44:57,652 --> 00:44:59,508 GUARD: Abu Al-Hakam, it's the Lion! 491 00:45:00,518 --> 00:45:02,244 - Hamza! You've arrived just in time. 492 00:45:02,914 --> 00:45:04,263 Look at these dogs! 493 00:45:04,563 --> 00:45:05,234 These sinners! 494 00:45:05,353 --> 00:45:07,234 They must be disciplined and so does... (smacks) 495 00:45:12,875 --> 00:45:14,294 HAMZA: And so does who, coward? 496 00:45:15,649 --> 00:45:17,368 You call yourselves men? 497 00:45:18,013 --> 00:45:20,914 You're a disgrace to Mecca and to your forefathers! 498 00:45:21,449 --> 00:45:23,624 Since when were these waters weren't free for all? 499 00:45:24,443 --> 00:45:25,800 And know this, 500 00:45:25,809 --> 00:45:28,827 ...I only see God through the actions of men. 501 00:45:31,947 --> 00:45:35,540 Your savagery today uncover the true color of your belief. 502 00:45:36,013 --> 00:45:37,526 So fight me...! 503 00:45:37,968 --> 00:45:39,797 ...or get out of my sight! 504 00:45:41,832 --> 00:45:43,045 AL-SIDDIQ: Hamza! 505 00:45:51,395 --> 00:45:53,066 You arrived just in time, old friend. 506 00:45:53,822 --> 00:45:55,147 - Al-Siddiq! (Abu Bakr) 507 00:45:55,557 --> 00:45:56,250 It has been too long. 508 00:45:56,360 --> 00:45:59,530 - Come, we have much to talk about. 509 00:45:59,934 --> 00:46:01,959 SAAD: Come on Bilal, help me get him up. 509.1 00:45:57,149 --> 00:46:02,149 HAMZA: My people, take as much as you need from the Zamzam well, no soldier will stop you. 510 00:46:22,921 --> 00:46:24,801 BILAL: Do you believe change will come? 511 00:46:25,157 --> 00:46:27,207 Even for us? 512 00:46:29,380 --> 00:46:29,698 GHUFAIRA: Maybe. 513 00:46:30,648 --> 00:46:32,766 Mother believed so. 514 00:46:36,766 --> 00:46:39,019 Why are you asking? 515 00:46:42,766 --> 00:46:44,019 Bilal? 516 00:46:48,717 --> 00:46:49,814 - This morning... 517 00:46:51,890 --> 00:46:53,113 ...I went to see him again. 518 00:47:06,821 --> 00:47:08,978 AL-SIDDIQ: And who could this be? 519 00:47:09,607 --> 00:47:12,225 There are no young thieves to save out here. 520 00:47:12,939 --> 00:47:13,803 BILAL: Sir... 521 00:47:14,338 --> 00:47:15,757 ...what did you mean before... 522 00:47:16,198 --> 00:47:17,839 ...that we choose? 523 00:47:19,161 --> 00:47:20,738 Are you offering to buy me? 524 00:47:24,234 --> 00:47:25,654 - (laughs) Would you like me to? 525 00:47:26,190 --> 00:47:29,795 - Well, you seem like a better master than the one I serve now. 526 00:47:30,889 --> 00:47:31,804 - Believe it or not, Bilal... 527 00:47:32,465 --> 00:47:34,045 ...your master is a slave himself. 528 00:47:35,400 --> 00:47:35,874 - Hmm. Really? 529 00:47:36,504 --> 00:47:38,144 And who is his master? 530 00:47:39,876 --> 00:47:40,382 - Greed... 531 00:47:41,232 --> 00:47:42,368 ...the worst of them all. 532 00:47:43,368 --> 00:47:46,466 - Are you saying that no one is ever free? 533 00:47:47,411 --> 00:47:48,547 - I am not. 534 00:47:48,647 --> 00:47:51,039 - And how would I ever be free? 535 00:47:56,583 --> 00:47:59,326 - Only you can enslave yourself, Bilal. 536 00:48:00,050 --> 00:48:01,470 - I-I apologize... 537 00:48:02,288 --> 00:48:03,299 ...I just... 538 00:48:03,399 --> 00:48:06,041 ...I have never been treated with such kindness before... 539 00:48:06,309 --> 00:48:08,723 ...and I-I still... I don't understand. 540 00:48:09,793 --> 00:48:12,284 Why a noble like you would want... 541 00:48:12,631 --> 00:48:13,918 ...to help someone like me? 542 00:48:15,122 --> 00:48:17,676 Is there something you expect me to do in return? 543 00:48:18,527 --> 00:48:19,221 - You see, Bilal... 544 00:48:19,945 --> 00:48:22,688 ...this man (the Prophet Muhammad PBUH) once guided me when I was truly lost. 545 00:48:23,130 --> 00:48:25,211 A greater noble man... 546 00:48:25,357 --> 00:48:27,702 ...who spreads the message of equality. 547 00:48:28,268 --> 00:48:30,286 I have chosen to do the same, 548 00:48:30,602 --> 00:48:32,053 ...so here we stand. 549 00:48:32,494 --> 00:48:33,978 And who knows, Bilal... 550 00:48:34,358 --> 00:48:37,607 ...perhaps one day , you'll inspire the hearts of many as well. 551 00:48:38,488 --> 00:48:38,995 - Me? 552 00:48:39,655 --> 00:48:40,918 How can I do that? 553 00:48:41,674 --> 00:48:43,377 - Come, sit. 554 00:48:43,755 --> 00:48:45,710 You sought me out to talk to me, didn't you? 555 00:48:47,159 --> 00:48:47,917 Let's talk. 556 00:48:54,627 --> 00:48:57,244 GHUFAIRA: So... our mother was right. 557 00:48:58,781 --> 00:48:59,106 BILAL: Yes... 558 00:49:00,586 --> 00:49:01,784 ...she was. 559 00:49:02,226 --> 00:49:03,362 - It always seemed that way. 560 00:49:04,243 --> 00:49:06,324 She was always so very wise. 561 00:49:16,877 --> 00:49:18,896 UMAYYA: A toast to my son, Safwan! 562 00:49:19,496 --> 00:49:22,492 He had the business sense to make a killing on those little idols. (cheers) 563 00:49:24,886 --> 00:49:27,599 Now he can afford to host his first feast. (cheers) 564 00:49:30,370 --> 00:49:30,689 (toasting) To Safwan! 565 00:49:31,919 --> 00:49:33,236 (chatters) 566 00:49:35,637 --> 00:49:38,569 Are you still sulking because you passed up a good deal? 567 00:49:39,199 --> 00:49:41,784 I told you these portable idols would sell. 568 00:49:43,138 --> 00:49:46,040 ABU AL-HAKAM: It may be the last money any of us ever make. 569 00:49:47,392 --> 00:49:48,750 - What are you taking about? 570 00:49:49,285 --> 00:49:51,019 There a fortune in these little idols! 571 00:49:51,618 --> 00:49:54,013 Should have heard the priest hawking them in today the market. 572 00:49:55,746 --> 00:49:57,039 - You were not there later. 573 00:49:57,606 --> 00:49:58,767 There was a dispute... 574 00:49:59,371 --> 00:50:00,570 ...and people listened. 575 00:50:01,861 --> 00:50:02,682 - A dispute? 576 00:50:08,007 --> 00:50:09,332 Who created this dispute? 577 00:50:10,308 --> 00:50:12,074 - Wolves, from the new Movement. (the Prophet Muhammad PBUH) 578 00:50:12,924 --> 00:50:16,108 Their reputation is spreading like wildfire across the city! 579 00:50:16,833 --> 00:50:19,701 - Oh, not this business again. If you tell me there is an army coming... 580 00:50:20,204 --> 00:50:21,088 ...I'll worry. 581 00:50:21,529 --> 00:50:22,729 - What about the talk of freedom? 582 00:50:23,264 --> 00:50:24,368 Do you worry about that? 583 00:50:24,840 --> 00:50:25,913 - What are you talking about? 584 00:50:26,199 --> 00:50:29,478 - They say we are praying on the people's desperation. 585 00:50:29,540 --> 00:50:32,786 They say that a real God would never ask for a man's fortune. 586 00:50:33,574 --> 00:50:35,308 What happens to our business... 587 00:50:35,656 --> 00:50:36,886 ...if this message takes hold? 588 00:50:37,268 --> 00:50:39,980 - And how long do you think the other merchants will tolerate such a message? 589 00:50:41,366 --> 00:50:42,821 They will soon be laughed out of town... 590 00:50:43,169 --> 00:50:45,061 ...or someone will strike a deal with them. 591 00:50:46,289 --> 00:50:47,142 You'll see. 592 00:50:51,836 --> 00:50:52,688 Look around! 593 00:50:55,964 --> 00:50:57,983 There is only one God... 594 00:50:57,992 --> 00:50:58,803 ...and it is money. 595 00:51:00,379 --> 00:51:03,028 That is the true faith of this city. 596 00:51:04,035 --> 00:51:09,109 - Well these days, not all our merchant are worshipping the idols. 597 00:51:09,708 --> 00:51:12,860 - Where is that lazy one who used to sell idols in sacks? 598 00:51:13,647 --> 00:51:15,759 - He joined the Movement the other day. 599 00:51:17,424 --> 00:51:19,180 - (grunts) And what about the Lord of Merchants, where is he? 600 00:51:20,009 --> 00:51:22,689 - Oh, joined them too. A long time ago. 601 00:51:27,634 --> 00:51:29,431 OKBA: Abu Al-Hakam is right. 602 00:51:30,820 --> 00:51:33,122 People still buy my date idols... 603 00:51:33,564 --> 00:51:35,867 ..but I think they're eating them for desserts. 604 00:51:42,577 --> 00:51:44,626 - Are there any other traitors in my house? 605 00:51:46,799 --> 00:51:47,432 Well? 606 00:51:48,975 --> 00:51:50,079 Stand, and reveal yourselves! 607 00:51:54,829 --> 00:51:56,917 SAFWAN: Maybe you should ask your slave? 608 00:51:57,843 --> 00:51:59,692 - What? What are you talking about ? 609 00:52:03,906 --> 00:52:04,956 - (sighs) Slave? 610 00:52:06,089 --> 00:52:09,935 Why don't you tell my father about your new-found friend? 611 00:52:10,196 --> 00:52:11,008 - Impossible! 612 00:52:11,984 --> 00:52:15,105 You must be mistaken. There are no traitors in my household. 613 00:52:15,239 --> 00:52:16,682 Right, Bilal? 614 00:52:21,060 --> 00:52:21,410 Speak up! 615 00:52:22,859 --> 00:52:24,309 Safwan has accused you something. 616 00:52:24,908 --> 00:52:26,517 What do you have to say for yourself? 617 00:52:27,240 --> 00:52:28,691 I said speak up, slave! 618 00:52:29,448 --> 00:52:31,811 You have my permission to talk! 619 00:52:37,892 --> 00:52:42,493 BILAL: We are - all born equals. 620 00:52:44,982 --> 00:52:46,748 We breathe the same air... 621 00:52:48,764 --> 00:52:50,656 ...we bleed the same color... 622 00:52:52,635 --> 00:52:56,329 ...and we'll die... and be buried... 623 00:52:56,770 --> 00:52:58,977 ...beneath the same ground. 624 00:53:04,617 --> 00:53:09,250 I believe... I am as free a man... 625 00:53:11,833 --> 00:53:13,094 ... as you are. 626 00:53:14,214 --> 00:53:16,565 - Free? Equal? 627 00:53:17,006 --> 00:53:18,269 I hate these words. 628 00:53:19,026 --> 00:53:22,525 Umayya, this one woke up on the wrong side of the ground today. (chuckles) 629 00:53:23,186 --> 00:53:25,243 Free? Equals huh? 630 00:53:25,803 --> 00:53:27,254 Everyone! Look here! 631 00:53:27,758 --> 00:53:30,815 We are both equals! 632 00:53:33,114 --> 00:53:36,110 - You once slapped my face because I let this slave make a fool of you. 633 00:53:36,644 --> 00:53:39,190 What are you going to do now, Father? 634 00:53:45,891 --> 00:53:48,717 - Guards! 635 00:53:57,821 --> 00:54:03,084 MOTHER: *Being a great man begins with taking off your chains.* 636 00:54:19,170 --> 00:54:20,126 GUARD: Quickly slave, move it! 637 00:54:20,738 --> 00:54:22,182 (door slams) 638 00:54:22,849 --> 00:54:25,810 Bind him! Renounce your claim! 639 00:54:26,012 --> 00:54:27,361 Renounce! 640 00:54:28,518 --> 00:54:29,400 UMAYYA: Crush his spirit. 641 00:54:29,913 --> 00:54:32,788 Let him rot inside the cage. 642 00:54:34,093 --> 00:54:34,966 No water... 643 00:54:35,106 --> 00:54:36,992 ...no food. 644 00:54:36,993 --> 00:54:38,487 He'll come back. 645 00:54:39,652 --> 00:54:40,650 SAAD: Bilal, hang in there... 646 00:54:40,810 --> 00:54:41,610 ...I will bring help. 647 00:54:42,607 --> 00:54:46,811 MOTHER: *I see the heart of a great man, Bilal.* 648 00:54:46,831 --> 00:54:47,865 GUARD: Renounce your claim! 649 00:54:50,262 --> 00:54:53,125 No one is to touch this slave! Umayya's orders! 650 00:54:53,525 --> 00:54:54,611 Renounce your claim, slave! 651 00:54:55,022 --> 00:54:56,159 BILAL: I will not! 652 00:54:57,327 --> 00:54:58,307 (screams) 653 00:54:59,537 --> 00:55:01,060 GHUFAIRA: Bilal, are you alright? 654 00:55:01,100 --> 00:55:02,322 SAAD: You have to be strong, Bilal. 655 00:55:02,732 --> 00:55:04,779 SAFWAN: A master breeds a master... 656 00:55:05,722 --> 00:55:08,499 ...and a slave breeds a slave. 657 00:55:14,041 --> 00:55:16,478 AS-SIDDIQ: *All humanity is a single nation...* 658 00:55:16,533 --> 00:55:17,926 GHUFAIRA: Bilal, are you alright? 659 00:55:18,106 --> 00:55:20,591 *...for those who look outside...* 660 00:55:20,791 --> 00:55:22,459 *...only dream.* 661 00:55:27,161 --> 00:55:28,756 MOTHER: *Guidance will come, you'll see.* 662 00:55:37,158 --> 00:55:40,447 UMAYYA: And what is the difference between you and this apple? 663 00:55:40,825 --> 00:55:41,810 (whispers) Renounce your claim... 664 00:55:44,883 --> 00:55:47,114 SAFWAN: Kneel when you come before me, slave! 665 00:55:47,356 --> 00:55:51,787 AL-SIDDIQ: *And those who look within... are awakened.* 666 00:56:10,619 --> 00:56:12,619 *When you are awakened...* 667 00:56:12,619 --> 00:56:14,954 *...your story will race out of this desert...* 668 00:56:15,154 --> 00:56:18,313 *...across the world...* 669 00:56:23,046 --> 00:56:26,636 *...where great men are tested.* 670 00:56:40,477 --> 00:56:42,530 *Prepare yourself, Bilal.* 671 00:56:42,930 --> 00:56:47,477 MOTHER: *Being a great man... means living without chains.* 672 00:57:32,436 --> 00:57:34,889 UMAYYA: Bilal, are you awake? 673 00:57:36,982 --> 00:57:39,121 Good. 674 00:57:39,920 --> 00:57:41,988 You're braver than I thought. 675 00:57:44,007 --> 00:57:45,897 I take credit for that. 676 00:57:47,153 --> 00:57:50,161 It comes from watching me all these years, I'm sure. 677 00:57:50,561 --> 00:57:51,960 (whispers) Why don't you just die? 678 00:57:52,260 --> 00:57:54,932 It took guts to reveal yourself like that... 679 00:57:55,048 --> 00:57:59,452 ...but sadly, you still think like a slave. 680 00:58:04,825 --> 00:58:07,920 I'll get you back on track with a little secret. See... 681 00:58:08,802 --> 00:58:11,012 ...I never believed in these Gods. 682 00:58:11,412 --> 00:58:13,717 No, no, no, no. I'm not a fool. 683 00:58:17,209 --> 00:58:20,013 The truth is... we are both slaves, Bilal. 684 00:58:20,213 --> 00:58:21,839 The difference between us... 685 00:58:22,691 --> 00:58:25,185 ...is I worship whatever empowers me. 686 00:58:26,582 --> 00:58:28,413 You... 687 00:58:29,196 --> 00:58:32,912 ...worship something that will destroy you. 688 00:58:42,238 --> 00:58:46,583 A free man would have sought out the profit in this situation. 689 00:58:46,655 --> 00:58:51,933 For example a free man might offer to spy on his master's enemies. 690 00:58:51,933 --> 00:58:54,905 He might realize the advantage in that. 691 00:58:55,005 --> 00:58:58,567 Do you understand what I'm saying, Bilal ? 692 00:59:00,248 --> 00:59:01,932 Get him some water. 693 00:59:10,313 --> 00:59:13,077 Should i take off these chains? 694 00:59:15,248 --> 00:59:16,990 What do you say, Bilal? 695 00:59:17,384 --> 00:59:19,905 - My chains... 696 00:59:19,941 --> 00:59:22,056 ...are already off. 697 00:59:22,161 --> 00:59:22,956 - That's funny... 698 00:59:23,057 --> 00:59:25,294 ...because I see them. 699 00:59:25,846 --> 00:59:29,907 Or does your invisible God make other things invisible too? 700 00:59:29,912 --> 00:59:32,812 - I'm talking about the chains... 701 00:59:33,411 --> 00:59:34,189 ...in here. 702 00:59:34,189 --> 00:59:35,822 - Stop talking in riddles! 703 00:59:36,422 --> 00:59:38,915 Do you know how much trouble you're in? 704 00:59:39,015 --> 00:59:40,377 I can have you killed right now. 705 00:59:41,377 --> 00:59:44,778 - It doesn't matter what you do to me... 706 00:59:44,978 --> 00:59:49,259 ...and there's nothing you can give me. 707 00:59:51,276 --> 00:59:54,933 I am... already free. 708 00:59:54,933 --> 00:59:56,906 - And what about your sister? 709 00:59:56,906 --> 00:59:59,001 Is she free too? 710 00:59:59,932 --> 01:00:02,220 So, are you going to consider my proposition or not? 711 01:00:04,020 --> 01:00:05,414 You wanted a horse? 712 01:00:06,097 --> 01:00:07,014 I will give you two. 713 01:00:07,307 --> 01:00:10,822 And I will provide both you and your sister, a home. 714 01:00:10,933 --> 01:00:12,618 (whispers) Accept his offer! 715 01:00:16,929 --> 01:00:19,810 (shouts outside) Bring him out here! Bring him! - Bring him out! 716 01:00:22,324 --> 01:00:23,715 (shouts outside) Let him go! 717 01:00:23,916 --> 01:00:27,116 - This is why you are a slave while I am rich! 718 01:00:27,840 --> 01:00:31,114 You don't recognize when you've been given an opportunity. 719 01:00:31,340 --> 01:00:32,914 Too bad. 720 01:00:33,214 --> 01:00:34,354 - Then, kill me. 721 01:00:34,795 --> 01:00:36,728 - I'm not going to kill you. 722 01:00:39,709 --> 01:00:42,540 Yet, you might still die. 723 01:00:56,948 --> 01:00:58,264 GUARD: Your time has come. 724 01:01:30,327 --> 01:01:31,677 SAAD: No, Bilal! 725 01:01:33,349 --> 01:01:35,386 CHARLATAN PRIEST: Tell me, slave. Who are you going to? 726 01:01:35,411 --> 01:01:38,354 Is He stronger than I am? 727 01:01:38,551 --> 01:01:41,405 Is He stronger than my Gods? 728 01:01:41,505 --> 01:01:42,992 For with their power... 729 01:01:43,034 --> 01:01:43,981 ...and mine... 730 01:01:44,081 --> 01:01:45,230 ...I can have you killed... 731 01:01:45,347 --> 01:01:46,832 ...or set free. 732 01:01:47,465 --> 01:01:48,539 This.... 733 01:01:49,328 --> 01:01:50,889 ...is my God. 734 01:01:51,110 --> 01:01:53,910 Do you want it to come to your aid? 735 01:01:54,051 --> 01:01:55,273 Accept... 736 01:01:55,306 --> 01:01:58,704 ...and I will ask it to absolve you of your sins. 737 01:01:58,913 --> 01:02:00,585 AS-SIDDIQ: I've already offered a fair price for him. 738 01:02:01,779 --> 01:02:03,106 UMAYYA: Very fair. 739 01:02:03,806 --> 01:02:06,291 - Then what is the reason for bringing him out here? 740 01:02:11,506 --> 01:02:13,107 (shouts) Crush him! 741 01:02:32,892 --> 01:02:33,814 - If you injure him... 742 01:02:33,932 --> 01:02:36,520 ...then he is of no value to me... 743 01:02:36,800 --> 01:02:38,194 ...and the deal is off. 744 01:02:38,521 --> 01:02:40,458 - We'll see. 745 01:02:40,752 --> 01:02:43,196 CHARLATAN PRIEST: This slave has been charged with the most heinous of crimes! 746 01:02:45,958 --> 01:02:48,090 He stands against his masters! 747 01:02:48,878 --> 01:02:52,019 For this offense... 748 01:02:52,367 --> 01:02:53,557 ...he will be punished! 749 01:03:06,020 --> 01:03:07,464 GHUFAIRA: No! 750 01:03:08,071 --> 01:03:09,079 You will kill him! 751 01:03:10,810 --> 01:03:13,251 Please! No! Stop! 752 01:03:15,554 --> 01:03:15,810 (grunts) 753 01:03:21,244 --> 01:03:23,257 GHUFAIRA: He will die, Safwan! 754 01:03:23,745 --> 01:03:24,457 Please, no! 755 01:03:25,277 --> 01:03:26,659 SAFWAN: Feel that... 756 01:03:26,763 --> 01:03:27,483 ...slave? 757 01:03:27,484 --> 01:03:29,935 Give up, Bilal. 758 01:03:31,779 --> 01:03:32,842 You can end this. 759 01:03:32,936 --> 01:03:35,225 Cry for forgiveness... 760 01:03:35,736 --> 01:03:38,325 ...and accept us as your real masters. 761 01:03:38,893 --> 01:03:39,734 And these.... 762 01:03:40,366 --> 01:03:41,449 ...as your true Gods! 763 01:03:43,184 --> 01:03:44,921 How many Gods are there? 764 01:03:45,321 --> 01:03:45,905 Can you count... 765 01:03:45,941 --> 01:03:47,480 ...slave? 766 01:03:57,973 --> 01:03:59,910 - One... 767 01:03:59,951 --> 01:04:01,901 ...only One! 768 01:04:18,904 --> 01:04:20,105 CHARLATAN PRIEST: It can't be! 769 01:04:20,881 --> 01:04:22,835 SAFWAN: You are a fool! 770 01:04:23,934 --> 01:04:25,323 BILAL: I... am... 771 01:04:26,827 --> 01:04:28,839 ...free. 772 01:04:34,873 --> 01:04:36,010 GHUFAIRA: No, no, Bilal! 773 01:04:35,988 --> 01:04:38,275 Please, stop! 774 01:04:38,281 --> 01:04:39,193 He will die! 775 01:04:39,392 --> 01:04:40,266 AL-SIDDIQ: I will double the offer. 776 01:04:40,961 --> 01:04:43,097 UMAYYA: I think you've lost your head for business. 777 01:04:45,643 --> 01:04:47,222 Sold! 778 01:04:47,304 --> 01:04:49,126 Remove the stone. 779 01:04:59,167 --> 01:05:00,556 SAAD: Bilal? 780 01:05:01,140 --> 01:05:04,145 - I would've given all I own for him. 781 01:05:05,854 --> 01:05:06,954 - For a slave? 782 01:05:07,405 --> 01:05:08,101 - No. 783 01:05:10,206 --> 01:05:11,502 For a brother. 784 01:05:12,700 --> 01:05:14,874 - Don't tell me that this new Movement... 785 01:05:14,896 --> 01:05:17,454 ...makes slaves and nobles brothers! 786 01:05:23,195 --> 01:05:24,652 - It does. 787 01:05:30,770 --> 01:05:31,061 SAAD: Easy, easy. 788 01:05:32,048 --> 01:05:33,406 - Bilal? Talk to me. 789 01:05:35,230 --> 01:05:36,398 - His sister! 790 01:05:37,006 --> 01:05:39,143 I'll pay the same for her! 791 01:05:39,747 --> 01:05:41,211 - You're asking the wrong person. 792 01:05:41,211 --> 01:05:44,256 I gave it to Safwan as a gift. 793 01:05:46,758 --> 01:05:47,770 SAFWAN: I won't sell her... 794 01:05:48,270 --> 01:05:51,873 ...not even for your whole business. 795 01:05:51,973 --> 01:05:52,830 Take her! 796 01:05:52,837 --> 01:05:52,928 GHUFAIRA: No! 797 01:05:52,929 --> 01:05:54,829 AL-SIDDIQ: What is the meaning of this? 798 01:05:54,929 --> 01:05:56,129 Unhand her! 799 01:05:56,929 --> 01:05:58,129 - Bilal! 799.1 01:05:54,119 --> 01:05:56,319 BILAL: Ghufaira! 800 01:06:15,808 --> 01:06:19,798 Three months later... 801 01:06:20,805 --> 01:06:23,841 BILAL: I will forever be grateful... 802 01:06:23,941 --> 01:06:25,781 ...for you have saved my life. 803 01:06:26,848 --> 01:06:29,199 AL-SIDDIQ: To save one life, my brother... 804 01:06:29,248 --> 01:06:32,345 ...is like saving all humanity. 805 01:06:34,108 --> 01:06:36,060 SAAD: So how does it feel to walk the streets of Mecca... 806 01:06:36,151 --> 01:06:38,417 ...as a free man? 807 01:06:39,339 --> 01:06:41,514 - (sighs) It feels good just to be walking. 808 01:06:42,364 --> 01:06:43,619 Where's Soheib? 809 01:06:43,755 --> 01:06:44,676 - With Hamza... 810 01:06:44,732 --> 01:06:46,057 ...and the Lord of Merchants (Al-Siddiq). 811 01:06:46,032 --> 01:06:48,057 They wait for us at the gate. 812 01:06:52,174 --> 01:06:54,790 AL-SIDDIQ: Word of your defiance makes its way through all the city. 813 01:06:54,800 --> 01:06:57,552 Umayya and the slave masters will come for you... 814 01:06:57,622 --> 01:06:58,507 ...Bilal. 815 01:06:59,105 --> 01:07:00,506 We must leave. 816 01:07:00,496 --> 01:07:02,136 - Where would we go? 817 01:07:02,735 --> 01:07:04,725 To a great city. 818 01:07:04,805 --> 01:07:07,726 One that welcomes us with open hearts. 819 01:07:58,809 --> 01:08:00,284 HAMZA: Attractive, isn't it? 820 01:08:01,827 --> 01:08:04,062 Men crafted the blade to hunt and... 821 01:08:04,627 --> 01:08:06,017 ...provide food for his family. 822 01:08:06,646 --> 01:08:07,941 These days... 823 01:08:08,508 --> 01:08:09,790 ...men use it... 824 01:08:09,800 --> 01:08:12,105 ...to break each other. 825 01:08:12,205 --> 01:08:13,651 Its true purpose and value... 826 01:08:14,811 --> 01:08:15,862 ...has been lost. 827 01:08:16,679 --> 01:08:17,748 BILAL: Will you teach me how to fight? 828 01:08:18,256 --> 01:08:19,929 - Why? 829 01:08:20,494 --> 01:08:22,264 You think if you have wielded a weapon... 830 01:08:22,464 --> 01:08:24,948 ...the outcome might've been in your favor... 831 01:08:25,302 --> 01:08:28,840 ...or do you seek to take what you desire, with the sword? 832 01:08:32,845 --> 01:08:34,134 Remember... 833 01:08:34,560 --> 01:08:37,415 ...I can only show you how to use it... 834 01:08:37,463 --> 01:08:39,095 ...but you alone must decide... 835 01:08:39,157 --> 01:08:40,354 ...where and when. 836 01:08:43,006 --> 01:08:45,786 Violence does not always solve disputes. 837 01:08:46,349 --> 01:08:49,434 Do not allow yourself to be lured into a battle... 838 01:08:49,527 --> 01:08:51,389 ...you can avoid. 839 01:08:57,884 --> 01:08:59,951 - When do we start? 840 01:09:00,516 --> 01:09:02,000 - As soon as you put back the sword... 841 01:09:02,100 --> 01:09:04,000 ...and pick up that stick. 842 01:10:07,677 --> 01:10:08,909 HAMZA: Saad! 843 01:10:14,224 --> 01:10:15,706 Alright. 844 01:10:16,336 --> 01:10:17,220 Let's try some sparring. 845 01:10:17,947 --> 01:10:19,122 SAAD: Show me what you've got, rookie. 846 01:10:19,493 --> 01:10:21,968 BILAL: Ha! After you 'apple-hunter'. 847 01:10:24,861 --> 01:10:25,948 HAMZA: Turn around! 848 01:10:26,614 --> 01:10:27,610 Duck! 849 01:10:27,810 --> 01:10:28,710 Now parry! 850 01:10:28,810 --> 01:10:30,565 As we practiced, Bilal. As we practiced! 851 01:10:36,710 --> 01:10:37,910 My, you're not bad Bilal. 852 01:10:40,227 --> 01:10:41,890 Try to dodge this! 853 01:11:10,256 --> 01:11:12,637 BILAL: Ghufaira? 854 01:12:32,910 --> 01:12:35,090 SAAD: Ha! I beat you again. 855 01:12:36,510 --> 01:12:38,310 Come, get up. 856 01:12:40,610 --> 01:12:42,510 Let's spar when you cool down, Bilal. 857 01:12:44,810 --> 01:12:46,962 AL-SIDDIQ: Never stike in anger. 858 01:12:48,623 --> 01:12:49,979 We will free her, Bilal. 859 01:12:49,980 --> 01:12:51,980 Do not lose hope. 860 01:12:57,044 --> 01:13:01,275 He who conquers his anger is strong... 861 01:13:01,275 --> 01:13:04,987 ...he who forgives when having the power to seek revenge... 862 01:13:04,987 --> 01:13:06,540 ...will witness glory. 863 01:13:06,685 --> 01:13:07,663 - I promise... 864 01:13:08,262 --> 01:13:09,839 ...I will try harder. 865 01:13:09,939 --> 01:13:13,188 - Promise me to train this. 866 01:13:13,796 --> 01:13:16,836 True strength is in the mind, Bilal. Not in the weapon. 867 01:13:16,962 --> 01:13:18,792 And thats is Hamza's secret. 868 01:13:19,548 --> 01:13:21,391 One day... 869 01:13:21,591 --> 01:13:22,510 ...you'll discover your own secret. 870 01:13:26,848 --> 01:13:30,810 # The full moon rose over us, # 871 01:13:30,880 --> 01:13:33,180 # From the valley of Wada'; # 872 01:13:34,177 --> 01:13:37,868 # And it is incumbent upon us to show gratitude, # 873 01:13:37,869 --> 01:13:41,736 # For as long as anyone in existence calls out to Allah. # 874 01:13:41,737 --> 01:13:42,737 (horses neigh) 875 01:13:53,538 --> 01:13:54,538 Hiyaah! 876 01:13:56,725 --> 01:14:00,932 # Oh our Messenger amongst us, # 877 01:14:01,025 --> 01:14:04,222 # Who comes with the exhortations to be heeded; # 878 01:14:04,322 --> 01:14:09,041 # You have brought to this city nobility, # 879 01:14:09,161 --> 01:14:13,982 # Welcome oh you who call us to a good way. # 880 01:14:14,082 --> 01:14:19,882 # Welcome oh you who call us to a good way. # 881 01:14:20,083 --> 01:14:20,123 882 01:14:20,210 --> 01:14:20,587 883 01:14:20,960 --> 01:14:23,010 (children shouts) 884 01:14:23,760 --> 01:14:26,110 (children laughs) 885 01:14:26,660 --> 01:14:28,678 (girl grunts & sighs) 886 01:14:30,034 --> 01:14:32,884 GIRL: Come with me, we wil take you to your home! 887 01:14:36,935 --> 01:14:39,484 BILAL: (laughs) Wait, where we are going? 888 01:14:40,635 --> 01:14:41,084 (child shouts) Bilal! 889 01:14:45,666 --> 01:14:46,615 Where are you taking me? 890 01:15:16,353 --> 01:15:17,810 BILAL: Mother! 891 01:15:18,100 --> 01:15:19,310 Watch me build the home. 892 01:15:32,365 --> 01:15:34,810 BILAL: Watch us build a house... 893 01:15:34,811 --> 01:15:36,822 ...where we can gather... 894 01:15:36,823 --> 01:15:38,431 ...to spread hope. 895 01:15:38,541 --> 01:15:39,365 Hope... 896 01:15:39,366 --> 01:15:42,426 ...to inspire the hearts of men. 897 01:15:57,011 --> 01:16:00,360 AL-SIDDIQ: He (Muhammad) asks, that you call out to them... 898 01:16:00,360 --> 01:16:01,860 ...Master Bilal. 899 01:16:11,710 --> 01:16:13,016 BILAL: From here... 900 01:16:14,086 --> 01:16:16,190 ...I will call them. 901 01:16:22,031 --> 01:16:23,067 MOTHER: Show me. 902 01:16:25,331 --> 01:16:28,010 Show me how your voice will inspire. 903 01:16:28,962 --> 01:16:34,050 904 01:16:29,810 --> 01:16:32,810 How it will be raised to speak for justice... 905 01:16:34,158 --> 01:16:34,910 ...and equality. 906 01:16:42,052 --> 01:16:44,781 ABU AL-HAKAM: What I feared is happening, Umayya. 907 01:16:44,801 --> 01:16:47,883 They're growing in strength and numbers. 908 01:16:48,053 --> 01:16:50,827 Are we to stand here, and do nothing? 909 01:16:50,828 --> 01:16:53,317 SAFWAN: He is right, Father. 910 01:16:53,697 --> 01:16:55,494 When a slave defies his master... 911 01:16:55,794 --> 01:16:57,638 ...the world turns upside down! 912 01:16:57,738 --> 01:17:02,710 (whispers) Kill them! Kill them all! 913 01:17:03,622 --> 01:17:04,003 (whispers) Kill! 914 01:17:09,995 --> 01:17:11,730 UMAYYA: We will begin here... 915 01:17:11,933 --> 01:17:14,063 ...tonight! 916 01:17:14,064 --> 01:17:16,010 Assemble a great army to crush each... 917 01:17:16,090 --> 01:17:19,836 ...and every place that shelters them. 918 01:17:20,504 --> 01:17:23,836 Let it start at with our own households. 919 01:17:23,935 --> 01:17:26,046 Root them all out... 920 01:17:27,335 --> 01:17:28,646 ...and kill them. 921 01:17:31,793 --> 01:17:33,705 (whispers) Kill them all! 922 01:17:38,260 --> 01:17:42,797 (shouts) Open the gate! - Hamza is back with more refugees! 923 01:17:59,613 --> 01:18:01,158 HAMZA: Magnificent horse. 924 01:18:01,789 --> 01:18:03,295 It followed us on the way back. 925 01:18:03,695 --> 01:18:04,212 Do you know him? 926 01:18:04,791 --> 01:18:05,864 BILAL: I do. 927 01:18:06,805 --> 01:18:07,810 We are old friends. (clicks) 928 01:18:10,993 --> 01:18:13,401 He was once owned by Umayya. 929 01:18:13,501 --> 01:18:16,049 - Hmm. Seems he has escaped his oppression as well. 930 01:18:16,249 --> 01:18:18,250 Take good care of him. 931 01:18:21,605 --> 01:18:23,303 (man shouts) The old man bring news from Mecca! 932 01:18:24,124 --> 01:18:25,607 OLD MAN: The persecution... 933 01:18:25,857 --> 01:18:27,593 ...grows worse every day. 934 01:18:28,097 --> 01:18:29,488 We've lost so much... 935 01:18:30,057 --> 01:18:30,973 ...but we were lucky. 936 01:18:31,351 --> 01:18:32,992 We have escaped! 937 01:18:33,255 --> 01:18:34,792 The ones who remain... 938 01:18:35,559 --> 01:18:38,223 ...I fear may soon lose their life. 939 01:18:38,723 --> 01:18:40,547 SOLDIER: A message for you, from the son Umayya. 940 01:18:50,822 --> 01:18:52,196 BILAL: Ghufaira! 941 01:18:52,841 --> 01:18:54,365 AL-SIDDIQ: Where is Bilal? 942 01:18:54,541 --> 01:18:55,365 HAMZA: He's over there, brother. 943 01:20:13,984 --> 01:20:16,059 MAN: My child! 944 01:20:16,657 --> 01:20:18,110 HAMZA: Where are the rest of you? 945 01:20:18,857 --> 01:20:20,110 - We are the only ones left. 946 01:20:22,869 --> 01:20:23,217 BILAL: Hiyahh! 947 01:20:49,229 --> 01:20:50,547 BILAL: Ghufaira! 948 01:20:52,464 --> 01:20:53,442 Ghufaira! 949 01:20:54,356 --> 01:20:55,240 GUARD: Take him outside! 950 01:20:55,240 --> 01:20:56,240 Follow me! 951 01:20:58,644 --> 01:20:59,810 SLAVE: Please, have mercy! 952 01:21:01,944 --> 01:21:02,955 SOLDIER: The slave! Get him! 953 01:21:13,933 --> 01:21:15,234 - Got him! 954 01:21:15,734 --> 01:21:17,770 SOLDIER: You made a great mistake coming back here, boy! 955 01:21:18,070 --> 01:21:18,926 - Get him up! 956 01:21:21,110 --> 01:21:23,003 - Where is your God now? 957 01:21:28,329 --> 01:21:29,803 SAFWAN: Wait! 958 01:21:50,329 --> 01:21:50,903 BILAL: Ghufaira... 959 01:21:50,929 --> 01:21:52,803 SAFWAN: Proceed. 960 01:21:58,329 --> 01:22:00,803 SOLDIER: Time to meet your God! 961 01:22:14,929 --> 01:22:15,929 HAMZA: Come! 962 01:22:25,369 --> 01:22:26,929 I am not leaving without you. 963 01:22:27,329 --> 01:22:27,929 Hurry! 964 01:22:29,229 --> 01:22:30,929 (guards shout) 965 01:22:45,229 --> 01:22:45,929 (guard shouts) 966 01:22:47,229 --> 01:22:47,929 967 01:23:10,489 --> 01:23:11,777 One year later... 968 01:23:41,778 --> 01:23:45,778 HAMZA: I knew I would find you here. 969 01:23:48,277 --> 01:23:51,621 I have no words that can make you feel better. 970 01:23:53,386 --> 01:23:55,687 I can only ask you to keep your mind clear... 971 01:23:56,191 --> 01:23:57,737 ...and your heart, true. 972 01:23:59,186 --> 01:24:00,416 And rest assured... 973 01:24:00,733 --> 01:24:02,689 ...God will always be there for you, Bilal. 974 01:24:06,344 --> 01:24:08,330 I have made this for you. 975 01:24:28,278 --> 01:24:29,571 When you decide to use it... 976 01:24:30,076 --> 01:24:30,875 ...remember... 977 01:24:30,876 --> 01:24:34,965 ...not to allow the blade to dictate your choices. 978 01:24:42,213 --> 01:24:43,226 AL-SIDDIQ: *O Lord...* 979 01:24:43,668 --> 01:24:45,497 *All praise and glory belong to you.* 980 01:24:46,536 --> 01:24:48,208 *Upon you we rely...* 981 01:24:49,405 --> 01:24:52,684 *...in both hardship and ease.* 982 01:25:08,439 --> 01:25:10,678 UMAYYA: These fools band together to overthrow us. 983 01:25:11,245 --> 01:25:12,696 I will lead the attack at the front. 984 01:25:13,641 --> 01:25:15,125 You must watch over the city. 985 01:25:19,283 --> 01:25:20,643 They threaten our control... 986 01:25:21,210 --> 01:25:21,842 ...our power. 987 01:25:22,598 --> 01:25:24,616 Do not disappoint me. 988 01:25:39,678 --> 01:25:41,602 AL-SIDDIQ: *Protect us from all evil...* 989 01:25:44,438 --> 01:25:49,071 *...for there is no might,* *...nor power, except with You.* 990 01:25:49,828 --> 01:25:50,553 (altogether) Amen! 991 01:26:17,497 --> 01:26:18,697 UMAYYA: You must be joking. 992 01:26:27,015 --> 01:26:28,435 ABU AL-HAKAM: Most unfortunate. 993 01:26:38,810 --> 01:26:40,670 SOLDIERS: Look at their strength! - They are too many! 994 01:26:40,874 --> 01:26:42,650 HAMZA: Stand strong, men! 995 01:26:43,873 --> 01:26:44,810 Have faith. 996 01:26:48,135 --> 01:26:49,744 UMAYYA: Send three of our best here. 997 01:26:50,284 --> 01:26:51,702 First, we destroy their morale... 998 01:26:52,647 --> 01:26:53,783 ...then we finish them... 999 01:26:54,413 --> 01:26:55,234 ...one by one. 1000 01:26:59,708 --> 01:27:01,948 HAMZA: Whatever happens, don't come for us. 1001 01:27:01,949 --> 01:27:02,949 Stand your ground! 1002 01:27:10,928 --> 01:27:12,127 SOLDIER: Make way! 1003 01:27:12,570 --> 01:27:14,810 Make way for Ali! - Make way for Ali! 1004 01:27:14,707 --> 01:27:16,707 1005 01:27:35,481 --> 01:27:37,500 UMAYYA: I'm going to enjoy this! (Okba laughs) 1006 01:27:39,481 --> 01:27:41,500 (shouts) Take them down! 1007 01:29:25,294 --> 01:29:26,939 UMAYYA: Charge! 1008 01:29:27,556 --> 01:29:27,810 - Slay them all! 1009 01:29:33,942 --> 01:29:35,236 BILAL: Come on, Hamza! Move! 1010 01:29:45,839 --> 01:29:47,000 HAMZA: Archers! 1011 01:29:47,009 --> 01:29:48,000 SAAD: Archers! 1012 01:29:48,001 --> 01:29:49,001 BILAL: No! 1013 01:29:49,811 --> 01:29:51,341 - Always trust the Lion. 1014 01:29:51,342 --> 01:29:52,342 HAMZA: Fire! 1015 01:29:52,343 --> 01:29:53,343 SAAD: Fire! 1016 01:30:00,579 --> 01:30:01,431 SOLDIER: Fire! 1017 01:32:01,403 --> 01:32:03,415 SOHEIB: (laughs) Yes! 1018 01:32:40,829 --> 01:32:42,374 HAMZA: (chuckles) Where did that come from? 1019 01:32:43,369 --> 01:32:45,704 BILAL: I learnt. From the best. 1020 01:34:03,981 --> 01:34:04,896 UMAYYA: Slave! 1021 01:34:54,431 --> 01:34:55,472 BILAL: We are brothers... 1022 01:34:55,790 --> 01:34:56,422 ...killing brothers! 1023 01:34:57,776 --> 01:34:59,542 Put an end to this! 1024 01:35:00,109 --> 01:35:01,245 Be the better man. 1025 01:35:02,645 --> 01:35:04,544 UMAYYA: (laughs) You're not my brother, boy! 1026 01:35:05,810 --> 01:35:07,044 Show me what you've got! 1027 01:35:07,810 --> 01:35:09,810 This is how you treat your master? 1028 01:35:10,334 --> 01:35:11,849 Let this be the day... 1029 01:35:12,447 --> 01:35:13,837 ...I finally put you out of your misery! 1030 01:35:14,971 --> 01:35:15,808 - Not today... 1031 01:35:16,785 --> 01:35:17,753 ...Umayya! 1032 01:35:42,216 --> 01:35:45,848 UMAYYA: It's time... for you to join your sister! 1033 01:36:23,542 --> 01:36:24,898 (shouts) The ruler of Mecca has fallen! 1034 01:36:25,371 --> 01:36:26,350 - Umayya is no more! 1035 01:36:27,145 --> 01:36:31,042 - Send word to the rulers in all of Hijaz! We must prepare for battle! 1036 01:36:32,480 --> 01:36:34,271 - Get Master Safwan! After them all! 1037 01:36:34,319 --> 01:36:36,212 (shouts outside) 1038 01:36:37,252 --> 01:36:38,230 1039 01:37:02,335 --> 01:37:04,356 AL-SIDDIQ: *There will be victories.* 1040 01:37:06,217 --> 01:37:07,477 *Victories of the mind...* 1041 01:37:08,580 --> 01:37:09,306 *...and of the soul.* 1042 01:37:11,575 --> 01:37:14,223 * Victories that break the chains...* 1043 01:37:14,854 --> 01:37:17,061 *...which bind mankind.* 1044 01:37:17,810 --> 01:37:19,528 HAMZA: You did well, little brother. 1045 01:37:24,943 --> 01:37:27,719 Al-SIDDIQ: *Victories that unite us as one.* 1046 01:37:33,603 --> 01:37:38,094 *Yet this enemy will not surrender.* 1047 01:37:56,930 --> 01:37:57,845 *It will plan...* 1048 01:37:59,452 --> 01:38:01,565 *...it will linger in the darkness...* (whispers) Kill him... 1049 01:38:05,598 --> 01:38:07,018 *...waiting for the opportunity...* 1050 01:38:07,711 --> 01:38:09,193 *...to strike for our heart.* 1051 01:38:21,639 --> 01:38:23,816 *There will be victories...* 1052 01:39:13,601 --> 01:39:16,344 *...and there will be losses...* 1053 01:39:17,131 --> 01:39:18,867 *...that break our hearts.* 1054 01:39:28,477 --> 01:39:29,707 *Hate not, my brothers...* 1055 01:39:31,566 --> 01:39:33,175 *...for hate...* 1056 01:39:33,586 --> 01:39:34,501 *...is a terrible thing.* 1057 01:39:37,211 --> 01:39:39,611 *War awaits us.* 1058 01:39:41,784 --> 01:39:43,771 *May the Light prevail.* 1059 01:40:08,388 --> 01:40:09,707 MECCA 1060 01:41:16,887 --> 01:41:19,473 SAFWAN: Is this how you express your faith, Bilal? 1061 01:41:23,222 --> 01:41:24,327 Be finished with this. 1062 01:41:39,987 --> 01:41:40,808 BILAL: Why? 1063 01:41:42,353 --> 01:41:44,592 Why did you kill her? 1064 01:41:46,451 --> 01:41:47,146 Answer me! 1065 01:41:49,572 --> 01:41:50,837 SAFWAN: Your answer... 1066 01:41:51,280 --> 01:41:54,574 ...is right outside the window. 1067 01:42:24,083 --> 01:42:27,963 Your faith says a man is judged by his actions. 1068 01:42:28,877 --> 01:42:31,243 And what truer way to measure a man... 1069 01:42:31,936 --> 01:42:33,481 ...than through what gives. 1070 01:42:35,088 --> 01:42:36,129 So there she is... 1071 01:42:37,893 --> 01:42:39,880 ...my single act morality. 1072 01:42:54,947 --> 01:42:56,768 BILAL: Don't let it be your last. 1073 01:43:05,842 --> 01:43:06,422 BILAL: Ghufaira! 1074 01:43:07,833 --> 01:43:09,720 GHUFAIRA: Bilal! (cries) 1075 01:43:37,155 --> 01:43:38,803 KID: Give way, give way! 1076 01:43:39,637 --> 01:43:41,215 He's about to call out to Mecca! 1077 01:43:50,351 --> 01:43:59,006 (chants & cheers) 1078 01:44:49,542 --> 01:44:51,331 MOTHER: What do you want to be when you grow up, Bilal? 1079 01:44:53,032 --> 01:44:53,664 1080 01:44:56,035 --> 01:44:57,416 1081 01:45:04,378 --> 01:45:06,618 1082 01:45:13,398 --> 01:45:26,063 1083 01:45:26,410 --> 01:45:31,008 # Ooh... Oh, oh # 1084 01:45:31,086 --> 01:45:33,974 # Yeah # 1085 01:45:41,174 --> 01:45:43,678 # I was running away from myself # 1086 01:45:44,977 --> 01:45:47,720 # Had a barrel inside of my head # 1087 01:45:48,416 --> 01:45:51,810 # I was lyin' awake in my bed # 1088 01:45:51,811 --> 01:45:54,811 # Thinking 'bout all the things that you said # 1089 01:45:55,720 --> 01:45:58,910 # But now I'm stronger, I'm so much stronger # 1090 01:45:59,310 --> 01:46:02,910 # No more running, not any longer # 1091 01:46:03,310 --> 01:46:07,310 # And now I'm stronger, and finally I can say # 1092 01:46:07,710 --> 01:46:10,710 # That I'm not afraid... Yeah # 1093 01:47:05,738 --> 01:47:20,086 Translation and synchronizing Ikraam 76409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.