Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,299 --> 00:05:12,100
Segunda, dia 15.
2
00:05:12,836 --> 00:05:14,400
Tenho que escovar meus dentes.
3
00:05:15,224 --> 00:05:16,992
� uma opera��o demorada.
4
00:05:17,255 --> 00:05:18,899
N�o posso evit�-la.
5
00:05:18,999 --> 00:05:21,600
� imprescind�vel ter a boca bem limpa.
6
00:05:22,100 --> 00:05:24,400
Muito limpa.
7
00:05:25,811 --> 00:05:27,464
Tomei o iogurte.
8
00:05:27,509 --> 00:05:28,993
Gosto de lamb�-lo.
9
00:05:29,000 --> 00:05:32,800
Sobre a mesa, tenho a sele��o
dos recortes de ontem.
10
00:05:33,044 --> 00:05:35,500
A mesa-aquecedor � o melhor deles.
11
00:05:36,073 --> 00:05:38,816
Coloquei os esparadrapos.
12
00:05:43,816 --> 00:05:47,114
Tive que subir ao quarto de Maria
para pegar minha c�mera.
13
00:05:47,571 --> 00:05:49,510
N�o a vi.
14
00:05:49,599 --> 00:05:50,926
Estou farto dela.
15
00:05:51,980 --> 00:05:55,654
S� Bilbao me interessa.
16
00:06:12,000 --> 00:06:14,459
Pensamentos t�m vindo � minha cabe�a.
17
00:06:15,114 --> 00:06:17,142
Estou ansioso para ver suas fotos.
18
00:06:18,055 --> 00:06:19,093
Eu a desejo.
19
00:06:20,000 --> 00:06:24,589
Ela tem algo que as outras coisas
que me agradam n�o podem ter.
20
00:07:02,000 --> 00:07:03,891
Havia muita gente nos corredores.
21
00:07:04,000 --> 00:07:05,703
Como gosto.
22
00:07:05,838 --> 00:07:07,400
N�o tinha pressa.
23
00:07:08,131 --> 00:07:10,600
Pensei em fazer alguma foto.
24
00:07:11,377 --> 00:07:14,604
Estava no metr� h� quase uma hora.
25
00:07:14,903 --> 00:07:16,238
Eu me sentia bem.
26
00:07:16,296 --> 00:07:20,649
Quando estou assim, � quando
me sinto melhor.
27
00:07:21,169 --> 00:07:23,675
As pessoas nos t�neis, no trem,
28
00:07:23,700 --> 00:07:26,417
sob as luzes fluorescentes,
29
00:07:26,484 --> 00:07:29,021
me estimulam.
30
00:07:30,711 --> 00:07:33,157
Sempre me lembro daquele dia
em que a fui seguindo.
31
00:07:33,974 --> 00:07:36,037
No trem, comecei a toc�-la.
32
00:07:37,196 --> 00:07:39,300
N�o nos falamos.
33
00:07:39,996 --> 00:07:42,200
Eu a segui na rua.
34
00:07:42,496 --> 00:07:45,600
Mas l� fora, foi diferente.
35
00:07:59,896 --> 00:08:02,600
Guardei os an�ncios e fotografias
que me interessaram.
36
00:08:02,896 --> 00:08:05,900
Deixei o restante no assento.
37
00:08:25,000 --> 00:08:26,900
Fui buscar as fotos.
38
00:08:28,196 --> 00:08:30,500
Sempre acho que as olham...
39
00:08:31,196 --> 00:08:34,200
Mas sei que s� a m�quina pode
ver alguma coisa,
40
00:08:34,296 --> 00:08:36,000
e se algu�m as visse,
41
00:08:36,096 --> 00:08:39,200
com certeza n�o entenderia nada.
42
00:08:40,096 --> 00:08:42,100
De imediato, vi as de Bilbao.
43
00:08:42,196 --> 00:08:44,900
� a primeira coisa que tenho dela.
44
00:08:45,196 --> 00:08:48,500
Uma, vou coloc�-la em seu �lbum,
45
00:08:48,596 --> 00:08:51,200
e a outra, levarei sempre comigo.
46
00:08:53,196 --> 00:08:56,900
Estava andando e esperando
por um bom tempo.
47
00:08:56,996 --> 00:08:58,999
Meus p�s est�o gelados.
48
00:08:59,296 --> 00:09:02,100
Estava falando com um cara.
49
00:09:02,196 --> 00:09:04,800
Esperei at� que terminasse.
50
00:09:13,996 --> 00:09:20,200
Aproximei-me dela e chegamos
rapidamente a um acordo.
51
00:09:32,996 --> 00:09:36,900
...foi a prima dela que nos convidou para
a festa, Mabel, aquela loira, lembra?
52
00:09:37,696 --> 00:09:39,800
Come�ou a me explicar coisas est�pidas.
53
00:09:39,996 --> 00:09:42,139
...ela perguntou: "E ele cozinha?",
e eu disse...
54
00:09:42,140 --> 00:09:44,100
"Sim, afinal de contas
ele � bom nisso"...
55
00:09:45,096 --> 00:09:47,578
...mas havia algo estranho se
passando, uma coisa esquisita,
56
00:09:47,579 --> 00:09:49,400
era como se cozinhar
fosse coisa de maricas...
57
00:09:50,096 --> 00:09:52,300
Pode me pagar agora, por favor?
58
00:09:54,496 --> 00:09:55,800
Obrigada, querido.
59
00:09:55,996 --> 00:09:56,800
Eu a quero s� para mim.
60
00:10:00,096 --> 00:10:03,300
Gosto de olh�-la enquanto se lava.
61
00:10:03,496 --> 00:10:05,900
Eu a farei se calar.
62
00:10:06,096 --> 00:10:09,800
Suas palavras me colocam
na realidade que desprezo.
63
00:10:11,296 --> 00:10:14,200
N�o suporto v�-la falando...
64
00:10:14,596 --> 00:10:17,999
Quero fazer com que se cale.
65
00:10:19,596 --> 00:10:24,800
Tenho vontade de fotograf�-la e
possuir tudo o que me agrada nela.
66
00:10:25,896 --> 00:10:28,800
N�o me agrada ficar assim com ela.
67
00:10:28,896 --> 00:10:34,300
N�o vai se despir?
� um cara estranho, n�o?
68
00:10:34,896 --> 00:10:39,100
O que h�?
Quer que chupe voc�?
69
00:10:42,896 --> 00:10:46,900
Se me der 500 pesetas,
chupo voc�.
70
00:10:47,096 --> 00:10:52,100
Ent�o, vai me dar?
71
00:10:53,000 --> 00:10:56,100
Venha...
72
00:10:56,196 --> 00:10:59,100
Obrigada, bonit�o.
73
00:11:52,700 --> 00:11:58,100
Ela me excitou. Sua cabe�a...
Sua cabe�a n�o parava de se mexer.
74
00:11:59,196 --> 00:12:03,900
Quando estava prestes a gozar,
eu a segurei com minhas m�os.
75
00:12:12,196 --> 00:12:14,100
Ela n�o se despiu.
76
00:12:14,196 --> 00:12:16,200
Gosto do seu corpo.
77
00:12:16,296 --> 00:12:17,800
Eu o desejo.
78
00:12:20,096 --> 00:12:21,100
Qualquer coisa dela me agrada...
79
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
...Surdo-mudo...
80
00:12:22,196 --> 00:12:24,300
...at� sua roupa �ntima.
81
00:12:24,496 --> 00:12:27,100
Pelo menos podia dizer se foi
bom ou n�o para voc�, n�o?
82
00:12:27,196 --> 00:12:29,800
Tamb�m desejo suas pe�as �ntimas.
83
00:12:31,396 --> 00:12:37,100
Sua boca � escura... me faz pensar na boca
de um peixe engolindo uma salsicha.
84
00:12:37,196 --> 00:12:39,590
Conseguirei peixe e
salsicha e tirarei fotos.
85
00:12:39,591 --> 00:12:41,100
Vou coloc�-las em seu �lbum.
86
00:12:42,996 --> 00:12:43,800
...tomar um ar...
87
00:13:09,096 --> 00:13:10,800
Leo!
88
00:13:12,096 --> 00:13:13,800
Suba!
89
00:13:21,096 --> 00:13:23,300
Maria estava me esperando.
90
00:13:23,396 --> 00:13:28,800
Est� em seu quarto.
N�o tenho vontade de v�-la.
91
00:13:45,096 --> 00:13:47,500
Estava esperando por voc�.
92
00:13:48,596 --> 00:13:50,800
Onde estava?
93
00:13:51,796 --> 00:13:53,800
Por a�.
94
00:13:55,796 --> 00:13:58,800
Sabe que n�o gosto que chegue t�o tarde.
95
00:14:00,896 --> 00:14:03,800
Aplique a inje��o.
96
00:14:30,896 --> 00:14:33,800
Estou t�o cansada.
97
00:14:50,096 --> 00:14:52,800
Traga-me um copo de leite.
98
00:15:11,696 --> 00:15:13,800
N�o muito quente!
99
00:15:24,796 --> 00:15:30,800
Cuspi em seu copo. Sempre penso se
ela faz o mesmo em minha comida.
100
00:15:38,796 --> 00:15:41,400
Leo, fique aqui um pouco.
101
00:15:42,496 --> 00:15:44,000
Vou descer.
102
00:15:44,096 --> 00:15:47,800
N�o, fique um pouco aqui comigo.
103
00:15:49,196 --> 00:15:51,800
Leo, fique s� um pouquinho...
104
00:15:51,996 --> 00:15:53,499
Leo!
105
00:15:53,696 --> 00:15:55,100
Fique!
106
00:15:57,296 --> 00:16:01,800
N�o v�! Fique!
107
00:17:29,996 --> 00:17:32,400
Hoje, comecei seu �lbum.
108
00:17:32,596 --> 00:17:35,800
Quero guardar todas as coisas dela.
109
00:17:36,296 --> 00:17:37,800
Colei sua foto...
110
00:17:37,896 --> 00:17:40,200
...o bilhete do trem...
111
00:17:40,296 --> 00:17:42,300
...e o ticket do restaurante.
112
00:18:04,696 --> 00:18:06,900
Deu-me asco tocar o peixe.
113
00:18:07,096 --> 00:18:11,000
Mas gosto disso.
114
00:19:25,296 --> 00:19:26,800
Leo!
115
00:19:29,896 --> 00:19:30,800
Abra!
116
00:19:39,896 --> 00:19:40,800
Leo!
117
00:19:49,896 --> 00:19:51,200
Leo! Abra!
118
00:19:51,996 --> 00:19:55,800
E volto a ver o filme da
garota do secador.
119
00:19:57,896 --> 00:19:58,800
Maria tinha descido.
120
00:19:59,896 --> 00:20:01,800
N�o parava de chamar na porta.
121
00:20:13,296 --> 00:20:14,800
Abra!
122
00:20:17,696 --> 00:20:19,800
Abra!
123
00:20:44,696 --> 00:20:46,800
Ela insiste,
mas n�o abrirei.
124
00:20:46,896 --> 00:20:49,500
Estou farto dela.
125
00:20:56,996 --> 00:20:58,800
Limpei o banheiro.
126
00:20:58,896 --> 00:21:01,500
Fedia.
127
00:21:02,596 --> 00:21:05,300
Maria me chamou para comer.
128
00:21:05,396 --> 00:21:06,600
Tenho fome.
129
00:21:15,996 --> 00:21:19,500
Fui � sala de jantar com revistas e
recortes que queria por em ordem.
130
00:21:19,896 --> 00:21:22,800
Ela sabe que n�o havia tomado
caf� da manh�,
131
00:21:22,896 --> 00:21:25,800
e deixou um copo de leite na mesa.
132
00:21:59,796 --> 00:22:04,500
Serviu os pratos e deixou
a salsicha na travessa.
133
00:22:12,696 --> 00:22:14,500
Comemos sem conversar.
134
00:23:55,396 --> 00:23:57,500
Gosta, n�o �?
135
00:23:59,296 --> 00:24:01,500
V� como precisa de mim?
136
00:24:42,196 --> 00:24:47,900
Nunca... nunca poderia explicar
o que sinto por Maria.
137
00:24:48,896 --> 00:24:51,500
Mais de uma vez pensei em mat�-la.
138
00:24:52,296 --> 00:24:54,900
Mas por que, se estou bem com ela?
139
00:25:39,296 --> 00:25:43,500
Quando estou nos magazines,
sinto-me como no metr�.
140
00:25:44,296 --> 00:25:46,500
Gosto disso.
141
00:25:46,796 --> 00:25:48,500
Estavam com ofertas.
142
00:25:48,596 --> 00:25:51,500
Olhei tudo cuidadosamente.
143
00:25:51,501 --> 00:25:55,000
Vi alguns modelos de calcinha
que n�o tenho.
144
00:25:55,096 --> 00:25:58,000
S�o pequenas para Bilbao.
145
00:25:58,296 --> 00:26:00,200
Gostei da ideia.
146
00:26:00,296 --> 00:26:02,500
Comprei algumas.
147
00:26:02,596 --> 00:26:04,900
Guardarei para ela.
148
00:26:06,296 --> 00:26:09,100
Tenho sua foto e um pouco de sua voz.
149
00:26:09,196 --> 00:26:12,100
Quero comprar postais e um mapa de Bilbao.
150
00:26:12,200 --> 00:26:14,900
Procurarei um disco com seu nome.
151
00:26:27,200 --> 00:26:29,100
Der Bilbao Song
(Weill - Brecht)
152
00:26:47,690 --> 00:26:51,200
Eu estava esperando que
ela sa�sse do lugar.
153
00:26:51,390 --> 00:26:55,800
O cara que a controla
est� esperando por ela.
154
00:27:19,290 --> 00:27:22,800
Eu os segui at� o local
em que ele a deixou.
155
00:27:44,190 --> 00:27:46,800
Em seguida, chegou um cliente.
156
00:28:33,190 --> 00:28:34,800
Gosto de como ela se move.
157
00:28:36,090 --> 00:28:39,500
Estou ansioso por t�-la...
158
00:28:39,590 --> 00:28:41,800
...somente para mim.
159
00:28:42,690 --> 00:28:45,800
Dentro do carro, � como se fosse
feita de borracha.
160
00:28:46,090 --> 00:28:49,400
Parece com minhas coisas...
161
00:28:49,400 --> 00:28:51,800
...mas ela � diferente.
162
00:28:51,990 --> 00:28:56,800
N�o tem nada a ver com o resto.
163
00:29:13,190 --> 00:29:16,100
Senti medo.
Creio que me viram.
164
00:29:17,390 --> 00:29:19,700
N�o quero que me reconhe�a.
165
00:29:21,090 --> 00:29:22,300
Esperei que ela voltasse...
166
00:29:23,090 --> 00:29:25,300
Seu cafet�o n�o tardou a chegar.
167
00:29:33,390 --> 00:29:35,700
Quero saber onde ela mora.
168
00:29:35,790 --> 00:29:38,500
N�o me agrada deixar de v�-la.
169
00:30:09,290 --> 00:30:11,700
Vou telefonar para ela.
170
00:30:12,190 --> 00:30:14,700
Quero ter um pouco mais de sua voz.
171
00:30:19,690 --> 00:30:20,900
� tarde.
172
00:30:21,690 --> 00:30:23,600
Subi para ver Maria.
173
00:30:23,690 --> 00:30:25,900
Est� dormindo.
174
00:30:27,290 --> 00:30:30,500
�s vezes, acho que � a �nica
pessoa que suporto.
175
00:30:30,890 --> 00:30:33,100
Estou cansado dela...
176
00:30:33,890 --> 00:30:35,700
Aconteceram muitas coisas.
177
00:31:49,196 --> 00:31:54,210
...foi a prima dela que nos convidou para
a festa, Mabel, aquela loira, lembra...
178
00:32:22,990 --> 00:32:24,300
Al�?
179
00:32:25,390 --> 00:32:27,700
Sim? Al�!
180
00:32:28,090 --> 00:32:29,500
Quem �? Al�!
181
00:32:36,490 --> 00:32:38,500
Gosto de admirar seu �lbum.
182
00:32:38,990 --> 00:32:41,900
Desenhei uma planta
de seu apartamento
183
00:32:41,990 --> 00:32:44,500
e gravei mais um pouco de sua voz.
184
00:32:45,390 --> 00:32:47,500
Gostei de seu disco.
185
00:32:53,990 --> 00:32:55,500
Eu a pegarei.
186
00:32:55,590 --> 00:32:58,000
Tenho medo...
187
00:32:58,090 --> 00:33:01,900
Quando penso que irei procur�-la...
188
00:33:01,990 --> 00:33:02,900
...sinto medo.
189
00:33:14,990 --> 00:33:16,900
Estava esperando h� bastante tempo.
190
00:33:18,290 --> 00:33:21,900
Seu cafet�o chegou para peg�-la.
191
00:33:21,990 --> 00:33:25,900
� a primeira vez que a vejo de dia.
192
00:35:19,990 --> 00:35:22,400
Cada dia me sinto mais pr�ximo dela.
193
00:35:22,490 --> 00:35:25,900
Cada dia gosto mais dela.
194
00:35:25,990 --> 00:35:28,900
Hoje quero aproximar-me muito dela.
195
00:35:28,990 --> 00:35:30,500
Quero segui-la o dia todo.
196
00:35:31,500 --> 00:35:33,700
N�o quero deixar de v�-la.
197
00:35:53,500 --> 00:35:58,269
Na se��o de miudezas, grande promo��o de
isqueiros; nossos mais conhecidos modelos...
198
00:35:58,270 --> 00:36:00,900
por pre�os muito interessantes.
Agora, com o...
199
00:36:01,000 --> 00:36:04,641
Comprei as meias.
Como aquelas que ela usava.
200
00:36:31,999 --> 00:36:34,200
Eu a toquei com minha perna.
201
00:36:34,400 --> 00:36:36,900
N�o sabia como ela poderia reagir.
202
00:36:38,500 --> 00:36:40,900
Isto me excitou.
203
00:36:43,900 --> 00:36:46,200
Acho que ela sentiu medo.
204
00:36:46,200 --> 00:36:48,900
Ela entendeu tudo.
205
00:37:02,600 --> 00:37:05,700
Cheguei a sentir algo por ela.
206
00:37:06,200 --> 00:37:08,900
Por um momento, ela me fez
abandonar meu mundo.
207
00:37:14,200 --> 00:37:15,900
Farei fotos de suas meias.
208
00:37:25,900 --> 00:37:26,900
Voltei para casa.
209
00:37:27,090 --> 00:37:30,900
Meu tio veio ver Maria, como toda semana.
210
00:37:31,200 --> 00:37:34,400
Desde que me mandou morar com ela,
211
00:37:34,400 --> 00:37:38,900
o imbecil continua pensando que nunca
suspeitei de nada de suas rela��es com ela.
212
00:37:39,500 --> 00:37:41,900
Ele a paga com meu dinheiro.
213
00:37:42,200 --> 00:37:44,900
Mas isso n�o me importa.
214
00:37:45,200 --> 00:37:50,900
Com Maria, estava tudo bem.
E para mim foi uma �tima solu��o.
215
00:37:53,200 --> 00:37:56,000
Depois da morte de mam�e,
216
00:37:56,000 --> 00:37:59,900
morar com meu tio e trabalhar com ele
n�o me agradou.
217
00:38:01,200 --> 00:38:03,900
N�o gosto que ele d�
todo o dinheiro a Maria.
218
00:38:03,990 --> 00:38:06,900
Tem que dar o meu para mim,
e o dela para ela.
219
00:38:09,200 --> 00:38:11,700
Maria foi dormir.
220
00:38:12,800 --> 00:38:15,300
Quando est� com ele, n�o me incomoda.
221
00:38:15,300 --> 00:38:17,200
N�o tenho vontade de v�-la.
222
00:38:17,290 --> 00:38:18,900
N�o consigo dormir...
223
00:38:33,200 --> 00:38:36,900
Quero apoderar-me de Bilbao.
224
00:38:37,200 --> 00:38:39,900
Ela tem que ser minha.
225
00:38:39,990 --> 00:38:41,900
Gosto dela cada dia mais.
226
00:38:43,500 --> 00:38:46,900
Tenho que me apoderar de todas
as suas coisas,
227
00:38:46,990 --> 00:38:48,900
quero que seja minha.
228
00:38:48,990 --> 00:38:51,900
Gosto de como se move.
229
00:38:57,900 --> 00:39:01,900
Excita-me que por todo esse tempo,
n�o fez parte de minhas coisas.
230
00:39:03,400 --> 00:39:05,900
Quero v�-la flutuando.
231
00:39:06,200 --> 00:39:09,900
Quero estar junto a ela por muito tempo.
232
00:39:17,900 --> 00:39:19,500
Seus pelos p�bicos me incomodam.
233
00:39:19,900 --> 00:39:21,900
Eu os cortarei.
234
00:39:21,990 --> 00:39:24,300
Eu a molharei com leite.
235
00:39:44,200 --> 00:39:45,900
Eu a desejo.
236
00:40:33,500 --> 00:40:36,300
� muito tarde. Estou cansado.
237
00:40:38,200 --> 00:40:40,900
O que aconteceu no �nibus n�o deve
mais acontecer.
238
00:40:43,000 --> 00:40:45,900
Sempre acho que Maria sabe
tudo o que fa�o.
239
00:40:46,400 --> 00:40:47,900
Amanh�, quer ver meus tios.
240
00:40:48,400 --> 00:40:50,900
N�o tenho vontade de ir.
241
00:40:50,990 --> 00:40:52,900
Carreguei um botij�o de g�s.
242
00:40:53,500 --> 00:40:55,600
No armaz�m deve fazer muito frio.
243
00:40:55,800 --> 00:40:59,900
Antes, comprarei algo de que preciso.
244
00:41:21,990 --> 00:41:24,200
Estava uma sujeira s�.
245
00:41:25,200 --> 00:41:26,900
H� muito tempo n�o venho aqui.
246
00:41:26,910 --> 00:41:30,800
Em um canto estavam todos
os m�veis de nossa casa.
247
00:41:31,500 --> 00:41:34,900
Mais de uma vez pensei
em vir morar aqui.
248
00:41:35,200 --> 00:41:36,900
Meu tio n�o me deixaria.
249
00:41:36,910 --> 00:41:39,900
Lembro-me de quando ele quis vend�-lo.
250
00:41:40,200 --> 00:41:42,000
Acho que n�o o fez.
251
00:41:42,900 --> 00:41:45,900
Este � o �nico lugar realmente meu.
252
00:42:05,200 --> 00:42:07,300
Fiquei um bom tempo limpando.
253
00:42:07,700 --> 00:42:09,900
Havia poeira em todo canto.
254
00:42:10,500 --> 00:42:12,900
Preparei as cordas.
255
00:42:13,700 --> 00:42:16,900
Gostei de ver tudo limpo.
256
00:42:16,910 --> 00:42:20,190
Fiz uma lista das outras coisas
de que preciso.
257
00:43:30,200 --> 00:43:34,090
Sempre acho que todo mundo
est� aqui somente para v�-la.
258
00:43:34,100 --> 00:43:35,990
� de borracha...
259
00:43:35,990 --> 00:43:37,990
...e n�o tem nada a ver
com as outras coisas.
260
00:43:38,600 --> 00:43:40,990
N�o posso t�-la por correspond�ncia.
261
00:43:41,100 --> 00:43:42,990
N�o posso compr�-la.
262
00:44:03,200 --> 00:44:05,190
Quero t�-la logo.
263
00:44:05,300 --> 00:44:07,990
Tenho medo.
264
00:44:07,990 --> 00:44:09,990
N�o � f�cil.
265
00:44:11,200 --> 00:44:12,990
� o melhor objeto.
266
00:44:12,991 --> 00:44:16,990
Estou cansado de todos os que tenho,
mas eu os quero.
267
00:44:17,191 --> 00:44:20,990
Quero esquecer as pessoas,
por minhas coisas.
268
00:44:21,200 --> 00:44:24,190
Mas agora sei que o melhor objeto
� um feito � imagem dela.
269
00:44:24,200 --> 00:44:26,990
Quero me apoderar de suas coisas.
270
00:44:27,600 --> 00:44:32,990
J� tenho sua voz, seu nome, sua m�sica.
271
00:45:03,400 --> 00:45:05,990
Como sempre, seu cafet�o a levou
a seu apartamento.
272
00:45:07,190 --> 00:45:09,290
Hoje, subiu com ela.
273
00:45:47,600 --> 00:45:50,990
Pela escada lateral,
eu me aproximei de sua porta.
274
00:45:58,600 --> 00:46:01,990
A fechadura � pequena,
consigo abri-la.
275
00:47:31,000 --> 00:47:32,590
Estava desenhando.
276
00:47:33,200 --> 00:47:34,990
Quero v�-la flutuando.
277
00:47:36,300 --> 00:47:38,990
Em seu apartamento, senti medo.
278
00:47:39,600 --> 00:47:43,990
Creio que ela intua minha presen�a.
279
00:47:54,600 --> 00:47:56,990
N�o tenho vontade de ver meus tios.
280
00:47:57,000 --> 00:47:58,990
Aborrece-me estar com eles.
281
00:47:59,600 --> 00:48:01,990
Maria notou que eu n�o
havia dormido.
282
00:48:02,200 --> 00:48:04,990
N�o consigo deixar de pensar em Bilbao.
283
00:48:39,600 --> 00:48:44,990
Estava excitado.
Olhei para sua foto.
284
00:49:37,600 --> 00:49:40,990
Lembrei-me do tempo em que estive
aqui, trabalhando com meu tio.
285
00:49:41,600 --> 00:49:43,701
Como sempre, estavam
trancados no escrit�rio.
286
00:49:44,800 --> 00:49:45,600
Fediam dinheiro.
287
00:49:47,300 --> 00:49:49,290
Desde que me tirou de casa,
288
00:49:49,290 --> 00:49:51,990
continua sem querer falar comigo.
289
00:49:52,990 --> 00:49:54,990
Irrita-me que ele d� todo o dinheiro a ela.
290
00:49:55,990 --> 00:49:58,990
Tenho que conseguir que
ele d� a mim o que � meu.
291
00:49:59,790 --> 00:50:02,390
N�o gosto de depender dela.
292
00:50:20,790 --> 00:50:22,390
Estava muito bom.
293
00:50:23,790 --> 00:50:25,390
...como � linda minha princesinha...
294
00:50:34,100 --> 00:50:36,943
Olhe como � bonita.
N�o acha?
295
00:50:50,490 --> 00:50:52,390
A comida, como tudo nesta casa,
296
00:50:52,390 --> 00:50:54,390
tinha gosto de porco.
297
00:50:55,290 --> 00:50:58,590
O marido de minha prima n�o parava
de me fazer perguntas est�pidas.
298
00:50:59,190 --> 00:51:01,080
...o que quer, Maria?
299
00:51:01,090 --> 00:51:04,390
Maria muda totalmente aqui.
Gosta de estar aqui.
300
00:51:05,690 --> 00:51:07,890
Sabe que domina a situa��o.
301
00:51:08,790 --> 00:51:11,390
Ele n�o parou de me olhar.
302
00:51:11,790 --> 00:51:13,990
Ele ficou me olhando todo o tempo.
303
00:51:14,790 --> 00:51:17,390
Com certeza, n�o consigo esquecer
o que houve com Marta.
304
00:51:20,790 --> 00:51:23,690
Sim, adorarei v�-lo.
Quem o decorou?
305
00:51:23,790 --> 00:51:25,390
Um amigo que est� estudando decora��o.
306
00:51:27,400 --> 00:51:29,700
- Voc� vir� ou n�o?
- N�o.
307
00:51:34,590 --> 00:51:36,790
Prefere ir descansar, n�o?
308
00:51:37,790 --> 00:51:41,390
Sim, sim...
309
00:51:45,790 --> 00:51:47,390
Venha, acompanharei voc�.
310
00:51:52,290 --> 00:51:54,190
Como est�?
311
00:51:54,290 --> 00:51:55,390
Bem, bem...
312
00:52:21,290 --> 00:52:23,390
Fiquei no quarto de Marta.
313
00:52:23,990 --> 00:52:25,690
Olhei o arm�rio.
314
00:52:25,690 --> 00:52:28,390
Coloquei suas meias.
315
00:52:28,990 --> 00:52:30,390
Estou cansado.
316
00:52:33,990 --> 00:52:36,990
Abra. Sou eu.
317
00:52:49,990 --> 00:52:51,990
Descansou?
318
00:52:55,990 --> 00:52:58,990
Est� melhor? Descansou?
319
00:53:30,690 --> 00:53:34,990
Jantamos em casa.
A situa��o � insuport�vel.
320
00:53:35,690 --> 00:53:37,990
Ela tinha ido para a cozinha.
321
00:53:42,200 --> 00:53:42,989
Terminou?
322
00:53:42,990 --> 00:53:46,990
Ela me chamou.
Sei o que ela quer.
323
00:53:47,300 --> 00:53:47,800
Venha.
324
00:53:48,790 --> 00:53:50,990
� o momento adequado.
325
00:53:51,990 --> 00:53:54,990
Mais tarde, n�o estarei disposto
a subir a seu quarto.
326
00:54:28,990 --> 00:54:31,490
Eu a acariciei como ela gosta.
327
00:54:32,590 --> 00:54:33,990
Ser� a �ltima vez.
328
00:54:35,990 --> 00:54:37,890
Estava bem com ela.
329
00:54:38,190 --> 00:54:40,590
Mas n�o posso mais continuar aqui.
330
00:55:01,990 --> 00:55:04,990
S� penso em Bilbao.
331
00:55:05,190 --> 00:55:09,990
S� me excita a ideia de estar
com ela como eu quero.
332
00:55:11,990 --> 00:55:14,990
Quero t�-la flutuando.
333
00:55:14,990 --> 00:55:16,990
Preciso dela.
334
00:55:17,590 --> 00:55:19,990
Tem que ser logo.
335
00:56:08,990 --> 00:56:11,990
O leite deslizou por suas pernas...
336
00:56:11,990 --> 00:56:13,990
at� seus sapatos.
337
00:56:15,290 --> 00:56:16,990
N�o foi como outras vezes.
338
00:56:17,590 --> 00:56:19,990
N�o � comum.
339
00:56:22,990 --> 00:56:24,990
Amanh� vou embora.
340
00:56:25,190 --> 00:56:29,990
N�o, n�o v�!
Precisa de mim!
341
00:56:30,190 --> 00:56:31,990
Vou embora.
342
00:56:33,190 --> 00:56:37,990
Ficou hist�rica. N�o quer que eu v�.
Estou decidido.
343
00:56:55,790 --> 00:56:57,990
Com Maria, fui feliz.
344
00:56:58,190 --> 00:57:00,990
Mas agora com Bilbao � diferente.
345
00:57:00,990 --> 00:57:03,990
Ela n�o entender�.
346
00:57:04,190 --> 00:57:06,990
Tenho que partir.
347
00:57:06,999 --> 00:57:08,990
N�o consigo mais suportar
esta situa��o.
348
00:57:09,490 --> 00:57:11,990
N�o quero ver mais a minha fam�lia.
349
00:57:12,890 --> 00:57:15,590
E com ela, isso � inevit�vel.
350
00:57:24,990 --> 00:57:29,590
� dif�cil deixar Maria.
N�o poderei esquecer sua presen�a.
351
00:57:30,890 --> 00:57:32,590
Aconteceram muitas coisas.
352
00:57:33,990 --> 00:57:36,590
Ela sabe o que me agrada.
353
00:57:36,890 --> 00:57:38,590
Teve um grande dom�nio sobre mim.
354
01:00:11,090 --> 01:00:13,890
S� quero olhar para ela.
355
01:00:16,190 --> 01:00:18,890
Esta ser� a �ltima vez.
356
01:00:19,290 --> 01:00:22,890
Tenho tudo calculado.
357
01:00:27,290 --> 01:00:30,890
Logo estarei com ela.
358
01:01:38,290 --> 01:01:40,890
Fui antes deles ao apartamento.
359
01:01:40,990 --> 01:01:42,690
N�o entrei.
360
01:01:43,390 --> 01:01:45,390
Tenho medo de que suba com ele.
361
01:01:46,190 --> 01:01:47,890
N�o quero machuc�-la.
362
01:02:09,290 --> 01:02:11,890
N�o tardar� a chegar.
Tenho muito frio.
363
01:02:12,590 --> 01:02:14,890
Estou nervoso.
364
01:05:34,890 --> 01:05:36,490
Estou nervoso.
365
01:05:36,490 --> 01:05:38,890
N�o quero que me descubra.
366
01:05:39,590 --> 01:05:41,890
N�o quero machuc�-la.
367
01:05:42,590 --> 01:05:44,890
Senti medo.
368
01:06:50,990 --> 01:06:53,290
Enfim eu a tenho.
369
01:06:53,290 --> 01:06:55,890
Quero lev�-la direto para o armaz�m...
370
01:06:56,090 --> 01:06:58,890
Aqui n�o me sinto seguro.
371
01:07:11,190 --> 01:07:13,890
Gosto de toc�-la.
372
01:07:18,790 --> 01:07:21,890
Peguei as roupas dela
de que mais gosto.
373
01:22:03,590 --> 01:22:06,890
Senti um terr�vel calafrio.
374
01:22:06,891 --> 01:22:08,890
Suas m�os estavam frias.
375
01:22:11,590 --> 01:22:13,890
Sua cabe�a, cheia de sangue.
376
01:22:20,590 --> 01:22:23,890
Aconteceu quando a tirei da cama.
377
01:22:40,590 --> 01:22:42,190
N�o respirava.
378
01:22:43,590 --> 01:22:44,890
Est� morta.
379
01:22:47,590 --> 01:22:49,890
Todo o meu mundo est� destru�do.
380
01:22:50,590 --> 01:22:52,890
Outra vez, sinto-me na realidade.
381
01:23:52,290 --> 01:23:55,890
Tudo bem, tudo bem, j� passou,
n�o chore mais.
382
01:23:58,990 --> 01:24:02,290
Vamos ver o que faremos.
383
01:24:07,590 --> 01:24:10,890
O importante � que est� bem.
384
01:24:13,590 --> 01:24:15,890
N�o chore mais.
385
01:24:18,090 --> 01:24:21,890
N�o posso ver voc� chorar!
386
01:24:35,590 --> 01:24:38,890
Basta! N�o chore mais!
387
01:24:39,190 --> 01:24:41,890
N�o chore mais! Basta!
388
01:24:42,090 --> 01:24:43,890
Cale-se!
389
01:24:44,190 --> 01:24:45,890
Est� morta!
390
01:24:46,590 --> 01:24:47,890
Eu sei!
391
01:24:47,990 --> 01:24:49,890
Vamos ver o que faremos.
392
01:25:17,800 --> 01:25:18,800
Controle-se.
393
01:25:44,990 --> 01:25:47,290
� a primeira vez que as vejo juntas.
394
01:25:49,190 --> 01:25:50,290
Seu corpo estava igual.
395
01:25:51,990 --> 01:25:54,390
� uma imagem que nunca esquecerei.
396
01:25:55,990 --> 01:25:58,290
Maria agiu com muita energia.
397
01:25:59,690 --> 01:26:01,290
N�o deixou que me aproximasse dela.
398
01:26:02,990 --> 01:26:07,290
Tirou o prego e
limpou as manchas de sangue.
399
01:27:20,990 --> 01:27:23,290
Fomos � casa de meus tios.
400
01:27:24,290 --> 01:27:26,290
Saiu do carro sem me dizer nada.
401
01:27:27,990 --> 01:27:29,770
Bateu muitas vezes na porta.
402
01:27:30,990 --> 01:27:32,990
Devem estar dormindo.
403
01:27:38,990 --> 01:27:41,290
Estavam discutindo.
404
01:27:42,190 --> 01:27:43,290
Tenho medo.
405
01:27:45,990 --> 01:27:48,290
N�o quero que esteja morta.
406
01:27:48,990 --> 01:27:51,290
Por que n�o percebi?
407
01:28:34,190 --> 01:28:36,290
Foi terr�vel.
408
01:28:37,290 --> 01:28:39,590
N�o suporto sangue.
409
01:28:39,790 --> 01:28:42,090
N�o queria que morresse.
410
01:28:42,690 --> 01:28:44,990
N�o quero que esteja morta.
411
01:29:08,990 --> 01:29:11,290
Em casa, me senti melhor.
412
01:29:14,490 --> 01:29:17,290
�s vezes, tenho vontade de matar Maria.
413
01:29:17,290 --> 01:29:18,890
Sei que nunca poderia faz�-lo.
414
01:29:21,690 --> 01:29:23,590
Ela � mais forte que eu.
415
01:29:35,990 --> 01:29:37,690
Vai ficar um pouquinho?
416
01:29:37,890 --> 01:29:39,290
Sim.
417
01:29:57,990 --> 01:29:59,890
Escovei meus dentes.
418
01:30:00,990 --> 01:30:03,490
� uma opera��o demorada.
419
01:30:03,690 --> 01:30:05,490
N�o posso evit�-la.
420
01:30:06,290 --> 01:30:08,890
� imprescind�vel ter a boca bem limpa.
421
01:30:08,990 --> 01:30:10,790
Muito limpa.
422
01:30:11,590 --> 01:30:13,490
Tomei o iogurte.
423
01:30:14,690 --> 01:30:17,090
Eu me sinto melhor.
424
01:30:17,790 --> 01:30:19,790
Maria me ajuda muito.
425
01:30:20,990 --> 01:30:23,990
Penso em todo o ocorrido,
426
01:30:23,990 --> 01:30:26,890
� dif�cil para mim esquecer Bilbao.
427
01:30:27,990 --> 01:30:29,290
Eu a desejo.
428
01:30:30,990 --> 01:30:35,290
Lembrarei sempre dela.
30307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.