All language subtitles for 4-Conquest.Of.The.Planet.Of.The.Apes.1972.BRRip.XviD.MP3-RARBG-English[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,000 --> 00:03:02,598 Come, come. 2 00:03:08,688 --> 00:03:10,731 Are you authorized to dress him like that? 3 00:03:10,815 --> 00:03:12,608 Oh, yes, sir. 4 00:03:14,944 --> 00:03:17,696 - A circus ape, huh? - The only one to have been trained 5 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 as a bareback rider in the entire history of the circus. 6 00:03:21,784 --> 00:03:24,536 - Circuses are past history. - Not while I live and breathe. 7 00:03:24,621 --> 00:03:27,706 - All right, Señor Armando. Go ahead. - Thank you. 8 00:03:27,790 --> 00:03:45,933 Come, come. 9 00:03:54,359 --> 00:03:57,361 - Did I do all right? - Yes, yes, yes. 10 00:03:57,445 --> 00:04:00,072 But try to walk a little more like a primitive chimpanzee. 11 00:04:00,156 --> 00:04:05,410 Your arms should move up and down from the shoulder... like so. 12 00:04:05,495 --> 00:04:07,829 Yes, that's better. 13 00:04:07,914 --> 00:04:11,875 After 20 years, you've picked up evolved habits from me. 14 00:04:11,960 --> 00:04:15,712 That could be dangerous. Even fatal. 15 00:04:15,797 --> 00:04:18,757 - Armando, I don't understand. - Listen to me, Caesar. 16 00:04:18,841 --> 00:04:21,426 There can be only one talking chimpanzee on Earth. 17 00:04:21,511 --> 00:04:24,846 The child of the two talking apes, Cornelius and Zira, 18 00:04:24,931 --> 00:04:27,099 who came to us years ago out of the future 19 00:04:27,183 --> 00:04:28,934 and were murdered for fear 20 00:04:29,018 --> 00:04:33,146 that one distant day apes might dominate the human race. 21 00:04:33,231 --> 00:04:36,191 Yeah, but outside of you, nobody even knows I exist. 22 00:04:36,276 --> 00:04:38,944 And we must keep it that way, for the fear remains. 23 00:04:39,028 --> 00:04:44,449 The mere fact of your existence would be regarded as a great threat to mankind. 24 00:04:44,534 --> 00:04:45,867 Come. Come. 25 00:05:03,886 --> 00:05:05,846 Attention, this is the watch commander. 26 00:05:05,930 --> 00:05:09,099 Disperse apes gathering in the mall. 27 00:05:09,183 --> 00:05:13,270 Repeat: disperse apes gathering in the mall. 28 00:05:13,354 --> 00:05:17,733 Take the serial number of each offender and notify Ape Control immediately. 29 00:05:17,817 --> 00:05:20,777 Repeat: take the serial number of each offender 30 00:05:20,862 --> 00:05:23,864 and notify Ape Control immediately. 31 00:05:23,948 --> 00:05:26,366 Their masters are to be cited and fined. 32 00:05:26,451 --> 00:05:30,537 Repeat: their masters are to be cited and fined. 33 00:06:18,961 --> 00:06:22,297 Attention. Attention. This is the watch commander. 34 00:06:22,382 --> 00:06:23,882 Attention. Attention. 35 00:06:23,966 --> 00:06:28,345 Disperse unauthorized ape gathering at the foot of ramp six. 36 00:06:28,429 --> 00:06:33,934 Repeat: disperse unauthorized ape gathering at the foot of ramp six. 37 00:06:34,018 --> 00:06:36,520 No citation or fine in this instance. 38 00:06:36,604 --> 00:06:39,439 Repeat: no citation or fine in this... 39 00:06:39,524 --> 00:06:41,691 But how did it happen? 40 00:06:49,033 --> 00:06:52,536 Go! Go! 41 00:06:52,620 --> 00:06:55,497 No! No! 42 00:07:05,258 --> 00:07:06,842 Go! You go! 43 00:07:12,348 --> 00:07:16,435 But you said humans treated apes like pets. 44 00:07:16,519 --> 00:07:20,355 - They did, in the beginning. - They've made slaves of them! 45 00:07:29,073 --> 00:07:31,700 They all died within a few months, eight years ago. 46 00:07:31,784 --> 00:07:35,162 Every dog and cat in the world. It was like a plague. 47 00:07:35,246 --> 00:07:39,708 The disease that killed them was a virus brought back from space by an astronaut. 48 00:07:39,792 --> 00:07:42,711 - Didn't the disease affect humans? - We were immune. 49 00:07:42,795 --> 00:07:46,381 And so, it was discovered, were simians, even the smallest ones. 50 00:07:46,466 --> 00:07:48,175 That's how it began. 51 00:07:48,259 --> 00:07:52,304 Humans wanting little household pets to replace the ones they had lost. 52 00:07:52,388 --> 00:07:57,976 Then, when people realized how quick they were to learn, how easy to train, 53 00:07:58,060 --> 00:08:04,566 the pets became larger, and larger, until now... 54 00:08:04,650 --> 00:08:06,401 It's monstrous. 55 00:08:10,323 --> 00:08:13,658 Now you understand why I've kept you away. 56 00:08:14,035 --> 00:08:16,369 Yes, Lisa. 57 00:08:16,454 --> 00:08:18,914 A Young Queen Falls for Mrs Riley. 58 00:08:34,889 --> 00:08:35,931 No! 59 00:08:43,314 --> 00:08:44,439 Lisa. 60 00:08:47,068 --> 00:08:49,194 Yes? 61 00:08:49,278 --> 00:08:52,906 Could you possibly be so kind as to display it in your window? 62 00:08:52,990 --> 00:08:55,492 - When I have the time. - Thank you. 63 00:09:02,458 --> 00:09:04,501 The labor demonstration on the South Plaza 64 00:09:04,585 --> 00:09:07,379 will be terminated in ten minutes. 65 00:09:07,463 --> 00:09:11,383 Repeat: the labor demonstration on the South Plaza 66 00:09:11,467 --> 00:09:13,927 will be terminated in ten minutes. 67 00:09:22,562 --> 00:09:24,187 Thank you, Frank. 68 00:09:27,233 --> 00:09:31,069 Funny. Now that I know they won't kill me, I don't enjoy them. 69 00:09:34,991 --> 00:09:37,492 Well, for heaven's sakes! A circus! 70 00:10:11,027 --> 00:10:12,527 Home, Lisa. 71 00:10:24,915 --> 00:10:27,125 - Yes? - Oh, I was wondering, 72 00:10:27,209 --> 00:10:31,338 would you be kind enough to display a couple of these posters? 73 00:10:33,299 --> 00:10:36,134 - Stop it! - No, Zelda! No! 74 00:10:36,218 --> 00:10:38,720 Home, Zelda. 75 00:10:38,804 --> 00:10:42,515 I'm so sorry, Mrs Riley. I'll have someone to comb you out in a minute. 76 00:10:42,600 --> 00:10:45,060 I wanna be combed out now. I have a luncheon. 77 00:10:45,353 --> 00:10:47,854 - Thursday, then. - Thursday. 78 00:10:47,938 --> 00:10:50,982 I... I forgot the waiter and I'm all out of raisins. 79 00:10:51,067 --> 00:10:53,109 - Take mine. - Thank you. 80 00:10:56,405 --> 00:10:58,281 You're overtipping. 81 00:11:02,036 --> 00:11:03,912 No! No! No! 82 00:11:05,456 --> 00:11:08,249 And I told them to condition him to fire. 83 00:11:13,756 --> 00:11:17,425 Attention. The labor demonstration on the South Plaza 84 00:11:17,843 --> 00:11:19,803 will be terminated in five minutes. 85 00:11:19,887 --> 00:11:23,181 Repeat: the labor demonstration on the South Plaza 86 00:11:23,265 --> 00:11:25,892 will be terminated in five minutes. 87 00:11:25,976 --> 00:11:27,977 Failure to comply with this order 88 00:11:28,062 --> 00:11:33,358 can result in a one-year suspension of your right to bargain collectively. 89 00:11:33,442 --> 00:11:35,527 - What's his job? - He's a messenger. 90 00:11:35,611 --> 00:11:37,862 For the governor, so get! 91 00:11:41,742 --> 00:11:43,368 No! No! No! 92 00:11:50,918 --> 00:11:54,796 - Stop that at once! All of you! - Yes, sir, Mr MacDonald. We were just... 93 00:11:54,880 --> 00:11:58,675 I saw what you were doing. Now sedate the animal and get him out of here. 94 00:11:58,759 --> 00:12:03,179 - Who the helI's that? - The governor's number-one assistant. 95 00:12:03,264 --> 00:12:06,433 - He love apes or something? - Don't it figure? 96 00:12:08,394 --> 00:12:09,769 Hold him. 97 00:12:12,231 --> 00:12:14,149 Lousy human bastards! 98 00:12:21,323 --> 00:12:22,907 Who said that? 99 00:12:24,201 --> 00:12:25,368 I did. 100 00:12:26,537 --> 00:12:29,581 He's a performing ape for my circus. 101 00:12:29,665 --> 00:12:32,250 - A talking ape? - No! No, no. 102 00:12:32,334 --> 00:12:34,544 No, that's impossible. It was I who spoke. 103 00:12:34,628 --> 00:12:36,671 It didn't sound like your voice. 104 00:12:36,756 --> 00:12:39,758 Yell "Lousy human bastards." 105 00:12:39,842 --> 00:12:42,260 - That's not what I said. - That's what I heard. 106 00:12:42,344 --> 00:12:45,597 Now, look, mister, you yell "Lousy human bastards." 107 00:12:47,057 --> 00:12:50,310 - Lousy human bastards. - We said yell! 108 00:12:50,394 --> 00:12:52,937 Lousy human bastards! 109 00:12:53,022 --> 00:12:55,315 - Yeah, yeah. Could be. - I don't think so. 110 00:12:55,399 --> 00:12:57,984 - It's right. The ape spoke. - Yeah! 111 00:12:58,152 --> 00:12:59,694 No! No, they're mistaken. 112 00:12:59,779 --> 00:13:03,615 I admit my behavior was inexcusable and I am deeply sorry. 113 00:13:03,699 --> 00:13:06,951 I think we better take him to headquarters for interrogation. 114 00:13:07,036 --> 00:13:08,369 Guard! 115 00:13:32,228 --> 00:13:33,603 Move him on. 116 00:13:41,570 --> 00:13:44,823 - Armando, forgive me. - Oh, no, no. 117 00:13:44,907 --> 00:13:47,826 You only said aloud what I was thinking. 118 00:13:47,910 --> 00:13:51,246 I'm sorry. I was so angry. 119 00:13:51,330 --> 00:13:54,332 I might have bluffed it through if you hadn't run away. 120 00:13:54,416 --> 00:13:57,418 Now they suspect you of understanding all that was said. 121 00:13:57,503 --> 00:14:03,007 - Armando, let's go back to the circus. - No, no, no. 122 00:14:03,092 --> 00:14:06,845 - Oh, no, please. - No, that's the first place they'll look. 123 00:14:24,280 --> 00:14:28,199 Here's what we'll do. I'll go to the police. 124 00:14:28,284 --> 00:14:31,035 - Oh, no, no! - It's the only way! 125 00:14:31,120 --> 00:14:35,248 I'll say that... that I couldn't find you. 126 00:14:35,332 --> 00:14:38,084 That... you've run away before. 127 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 - That big cities frighten you. - But, Armando, where would I go? 128 00:14:41,672 --> 00:14:45,008 You wait right here! If this works, I'll be back by nightfall. 129 00:14:45,092 --> 00:14:49,554 - But what if they don't let you go? - Oh, they will. They will. 130 00:14:51,932 --> 00:14:55,602 But just in case, if I am not back by then... 131 00:14:55,686 --> 00:15:00,106 Now, these steps go down to a tunnel that leads to the harbor. 132 00:15:00,190 --> 00:15:03,151 Cargoes of apes are frequently unloaded at night. 133 00:15:03,235 --> 00:15:06,321 - You must try to infiltrate one of them. - But, Armando... 134 00:15:06,405 --> 00:15:09,365 Apes imported from overseas arrive naked, 135 00:15:09,450 --> 00:15:10,909 so you'll have to get rid of these clothes. 136 00:15:10,993 --> 00:15:14,621 - Well, I don't want to. - We must have an alternate plan! 137 00:15:17,499 --> 00:15:21,502 Right now, the only safe hiding place for you 138 00:15:21,587 --> 00:15:23,504 is among your own kind. 139 00:15:38,062 --> 00:15:40,063 I shouldn't be long. 140 00:15:53,869 --> 00:15:55,703 Why would you say "human"? 141 00:15:55,788 --> 00:15:58,998 "Human." That's a very odd thing for another human being to say. 142 00:15:59,083 --> 00:16:02,627 I didn't say "human," Mr Governor. I said "inhuman." 143 00:16:02,711 --> 00:16:04,879 Lousy inhuman bastards. 144 00:16:04,964 --> 00:16:08,466 And by the blessed St Francis, who loved all animals, I meant it. 145 00:16:08,550 --> 00:16:11,135 - You see, I run a circus... - We know that. 146 00:16:11,220 --> 00:16:16,307 - From 20 years back. - Since the talking apes arrived on Earth 147 00:16:16,392 --> 00:16:18,768 and conceived a baby whose survival could have threatened 148 00:16:18,852 --> 00:16:20,937 the future of the human race. 149 00:16:21,021 --> 00:16:24,941 Mr Governor, I understand the baby was shot dead with its parents. 150 00:16:25,025 --> 00:16:28,069 Or so it was believed, Mr MacDonald. 151 00:16:28,153 --> 00:16:30,113 However, since this morning, 152 00:16:30,197 --> 00:16:32,657 I'm beginning to wonder if they shot the right baby. 153 00:16:32,741 --> 00:16:36,119 The apes could have switched their baby with one from the zoo. 154 00:16:36,203 --> 00:16:37,996 Or perhaps a circus. 155 00:16:38,080 --> 00:16:41,541 Surely, Mr Governor, you can't be serious! 156 00:16:41,625 --> 00:16:43,876 Hoskyns, the cassette, please. 157 00:16:46,880 --> 00:16:51,509 These are the recommendations made to the then president of the United States 158 00:16:51,593 --> 00:16:54,762 by the chairman of the Presidential Committee. 159 00:16:58,434 --> 00:17:03,271 And we believe that the male and female talking apes, Cornelius and Zira, 160 00:17:03,355 --> 00:17:06,024 have come to us out of the future. 161 00:17:06,108 --> 00:17:10,153 We believe their spoken testimony, that some 2,000 years hence, 162 00:17:10,237 --> 00:17:14,782 their descendants will have all but exterminated the human race from Earth. 163 00:17:14,867 --> 00:17:19,120 And we know that the female ape is now pregnant with child. 164 00:17:19,204 --> 00:17:21,748 The commission therefore recommends 165 00:17:21,832 --> 00:17:26,627 that the birth of the female ape's unborn child should be prevented 166 00:17:26,712 --> 00:17:30,048 and that both the male and the female 167 00:17:30,132 --> 00:17:33,342 should be rendered incapable of begetting another. 168 00:17:38,182 --> 00:17:42,643 But, Mr Governor, every zoo, public and private, was searched by the police, 169 00:17:42,728 --> 00:17:44,812 and every circus, including my own. 170 00:17:44,897 --> 00:17:49,609 - But a small chimpanzee was found. - The only one ever to be born in a circus, 171 00:17:49,693 --> 00:17:52,904 and legally certified to have been born a month - 172 00:17:52,988 --> 00:17:57,075 a month - before the talking apes arrived on earth. 173 00:17:57,159 --> 00:18:00,620 - Where is he now? - I wish I knew. I've searched everywhere. 174 00:18:00,704 --> 00:18:03,039 Señor Armando! 175 00:18:03,123 --> 00:18:05,750 Let me remind you... 176 00:18:05,834 --> 00:18:08,294 of the seriousness of our problem. 177 00:18:09,755 --> 00:18:11,339 Now. 178 00:18:11,423 --> 00:18:15,009 Your circus travels mainly in the provinces? 179 00:18:15,094 --> 00:18:16,094 Yes, sir. 180 00:18:16,178 --> 00:18:20,598 Then, undoubtedly, you are unaware of the rising tide of disobedience, 181 00:18:20,682 --> 00:18:25,103 the outright defiance, among the servant apes in our cities. 182 00:18:25,187 --> 00:18:29,732 Mr Governor, on investigation, many of the offenses have been proved minor. 183 00:18:29,858 --> 00:18:33,194 The ape killed while trying to escape from the city last night, 184 00:18:33,278 --> 00:18:36,864 - would you call his offense minor? - No, sir, I would not. 185 00:18:36,949 --> 00:18:39,617 He physically assaulted his own master. 186 00:18:39,701 --> 00:18:42,411 But only after what must have been severe provocation. 187 00:18:42,496 --> 00:18:46,666 The ape's body was covered with welts and bruises inflicted by a beating. 188 00:18:46,750 --> 00:18:49,210 Which he no doubt richly deserved. 189 00:18:50,462 --> 00:18:53,798 How many more of them out there are just like that ape? 190 00:18:53,882 --> 00:18:56,801 All burning with resentment. 191 00:18:56,885 --> 00:19:00,263 Or waiting. Waiting for an ape with enough intelligence, 192 00:19:00,347 --> 00:19:02,765 with enough will, to lead them. 193 00:19:02,850 --> 00:19:07,311 Waiting for an ape who can think. Who can talk. 194 00:19:10,149 --> 00:19:12,817 Señor Armando, 195 00:19:12,901 --> 00:19:17,655 has your ape ever talked or shown any signs of being articulate in your presence? 196 00:19:17,739 --> 00:19:20,825 Never in my presence, or anyone else's. 197 00:19:20,909 --> 00:19:23,119 You can question my circus hands. 198 00:19:23,203 --> 00:19:25,163 We intend to. 199 00:19:25,247 --> 00:19:27,874 Meanwhile, you will remain in custody. 200 00:21:00,801 --> 00:21:05,054 Shipment 507, I for Indonesia, ex-Borneo, 201 00:21:05,138 --> 00:21:08,182 now arriving at gate number two. 202 00:21:12,938 --> 00:21:18,651 Shipment 509, A for Africa, ex-French Cameroons, 203 00:21:18,735 --> 00:21:21,362 now arriving at number four gate. 204 00:21:22,656 --> 00:21:27,827 After fingerprinting, shipment 507, I for Indonesia, ex-Borneo, 205 00:21:27,911 --> 00:21:31,664 will proceed direct to conditioning cage 90. 206 00:21:31,748 --> 00:21:37,003 After fingerprinting, shipment 507, I for Indonesia, ex-Borneo, 207 00:21:37,087 --> 00:21:40,881 will proceed direct to conditioning cage 90. 208 00:21:40,966 --> 00:21:44,802 Immigration personnel are reminded that, until further notice, 209 00:21:44,886 --> 00:21:47,888 police have requested one additional copy 210 00:21:47,973 --> 00:21:50,808 of all chimpanzee fingerprints for their files. 211 00:21:50,892 --> 00:21:55,313 Repeat: immigration personnel are reminded that until further notice, 212 00:21:55,397 --> 00:21:58,232 police have requested one additional copy 213 00:21:58,317 --> 00:22:00,985 of all chimpanzee fingerprints for their files. 214 00:22:44,613 --> 00:22:45,738 Do! 215 00:23:20,357 --> 00:23:21,482 Next! 216 00:23:32,828 --> 00:23:43,170 No! 217 00:24:07,487 --> 00:24:09,447 They're a bit uppity. I haven't fed them yet. 218 00:24:09,531 --> 00:24:12,408 Come on! 219 00:24:12,492 --> 00:24:13,868 Switch off. 220 00:24:22,502 --> 00:24:23,836 Switch on. 221 00:25:19,351 --> 00:25:21,602 Have you seen this ape before? 222 00:25:23,146 --> 00:25:26,190 Isn't it... Cornelius? 223 00:25:26,274 --> 00:25:28,400 I thought you didn't know him? 224 00:25:28,485 --> 00:25:32,530 B-But you told me yourself. T-The talking ape that was murdered... 225 00:25:32,614 --> 00:25:35,282 - Executed. - Executed. 226 00:25:35,367 --> 00:25:37,952 - Would you say there's a resemblance? - Oh, no. 227 00:25:38,036 --> 00:25:40,704 Look very carefully. 228 00:25:40,789 --> 00:25:45,209 - Like father, like son, eh? - No. No! 229 00:25:45,293 --> 00:25:48,462 You'd do well to cooperate with us. 230 00:25:48,547 --> 00:25:52,633 I-I... Could I... Could I please have a glass of water? 231 00:26:54,696 --> 00:26:55,821 Do. 232 00:27:03,747 --> 00:27:05,289 No! 233 00:27:05,373 --> 00:27:06,498 Do. 234 00:27:28,730 --> 00:27:42,034 No! No! 235 00:27:51,586 --> 00:27:52,628 Do. 236 00:28:05,517 --> 00:28:07,685 Attention. Training Control. 237 00:28:07,769 --> 00:28:10,229 Four females have arrived for insemination - 238 00:28:10,313 --> 00:28:12,356 three gorillas and one chimpanzee. 239 00:28:12,440 --> 00:28:14,441 Please select four superior males - 240 00:28:14,526 --> 00:28:19,405 three gorillas, one chimpanzee - and send them to the breeding annex immediately. 241 00:29:08,913 --> 00:29:10,914 254 process for auction. 242 00:29:10,999 --> 00:29:13,083 Yes, ma"am, for immediate sale. 243 00:29:13,168 --> 00:29:18,046 One male gorilla, age seven. Fully conditioned bedmaker, grade A. 244 00:29:18,131 --> 00:29:21,508 Yes, yes. You will be credited after auction. 245 00:30:01,216 --> 00:30:03,133 So you're a member of Breck's party. 246 00:30:03,218 --> 00:30:05,427 Now I understand how you got those big contracts. 247 00:30:05,512 --> 00:30:08,305 He's good for this country. Good for all of us. 248 00:30:08,389 --> 00:30:09,932 You really think he's gonna make it? 249 00:30:10,016 --> 00:30:12,768 I don't know of anyone who could stop him. 250 00:30:12,852 --> 00:30:14,561 Bring up lot eight! 251 00:30:16,314 --> 00:30:20,067 Lot eight! One male chimpanzee! 252 00:30:20,151 --> 00:30:23,821 In early prime and perfect physical condition. 253 00:30:23,905 --> 00:30:26,573 Take a good look at this specimen. 254 00:30:26,658 --> 00:30:29,535 This has to be the buy of the afternoon. 255 00:30:29,619 --> 00:30:33,080 Early prime. Perfect physical condition. 256 00:30:33,164 --> 00:30:36,834 Under observation, he appeared so familiar, obedient, docile 257 00:30:36,918 --> 00:30:38,836 and intelligent with humans 258 00:30:38,920 --> 00:30:42,339 that conditioning was not considered necessary. 259 00:30:42,423 --> 00:30:46,844 But it certainly can be provided on request. 260 00:30:46,928 --> 00:30:51,849 We're gonna start the bidding on this specimen at $800. 261 00:30:51,933 --> 00:30:55,644 All right, ladies and gentlemen, what am I bid on this superb specimen? 262 00:30:55,728 --> 00:30:59,189 Bidding starts at 800. 800. 263 00:30:59,274 --> 00:31:02,651 What am I bid for this superb specimen? 264 00:31:02,735 --> 00:31:03,777 800. 800. 265 00:31:03,862 --> 00:31:06,947 - 850! - 850 over here. Do I hear nine? 266 00:31:07,031 --> 00:31:09,700 - 900! - I hear nine over there! Nine over there! 267 00:31:09,784 --> 00:31:12,035 - 950. - 950 over there on the end. 268 00:31:12,120 --> 00:31:13,620 - 1 ,000. - 1 ,000 from the gentleman 269 00:31:13,705 --> 00:31:16,498 on the end. $1 ,000. 270 00:31:16,583 --> 00:31:18,458 - 1 1 00! - 1 1 00 over here. 271 00:31:18,543 --> 00:31:20,168 - 1 1 50. - 1 1 50 in the back row. 272 00:31:20,253 --> 00:31:23,046 - 1 200 - $1 200 from this gentleman. 273 00:31:23,131 --> 00:31:25,924 Going to this gentleman. Going! Going... 274 00:31:26,009 --> 00:31:27,551 - Buy him. - 1 500! 275 00:31:27,635 --> 00:31:29,720 1 500 from Mr MacDonald! 276 00:31:29,804 --> 00:31:32,973 For His Excellency, Governor Breck. 277 00:31:33,057 --> 00:31:35,767 Going! Going! 278 00:31:35,852 --> 00:31:36,852 Gone! 279 00:31:41,190 --> 00:31:42,316 Come. 280 00:31:45,653 --> 00:31:50,407 It's very good, Morgan, but simplify the wording in that last paragraph. 281 00:31:50,491 --> 00:31:54,453 Sir, we've received a disappointing report on the automated sanitation plan. 282 00:31:54,537 --> 00:31:58,582 - You have a meeting with Curfew Control. - Cancel it, Miss Greer. 283 00:31:58,666 --> 00:32:01,043 These figures, did you double-check them? 284 00:32:01,127 --> 00:32:03,420 - Yes, sir. - Triple-check them! 285 00:32:03,504 --> 00:32:07,257 - Come. - Hold all calls, Miss Greer. 286 00:32:07,342 --> 00:32:10,761 Here's the IQ profile on all apes tested within the last four weeks. 287 00:32:10,845 --> 00:32:12,554 It's risen by 3 2/3 points. 288 00:32:12,639 --> 00:32:15,974 Uh-huh! Show Mr MacDonald. He thinks I'm imagining things. 289 00:32:16,059 --> 00:32:18,602 I assembled that. You summarized the wrong part. 290 00:32:18,686 --> 00:32:21,813 So their output has increased about the same percentage, 291 00:32:21,898 --> 00:32:25,275 which I thought the governor might regard as good news. 292 00:32:25,360 --> 00:32:28,195 It's all right. We'll go over that later. 293 00:32:32,283 --> 00:32:33,367 No. 294 00:32:35,995 --> 00:32:37,204 Watch. 295 00:32:56,557 --> 00:32:57,724 Do. 296 00:33:17,412 --> 00:33:21,498 No, no, no. Clean. Clean. 297 00:33:21,582 --> 00:33:23,917 It seems the little fella's not so bright after all. 298 00:33:24,002 --> 00:33:27,337 No. But brightness has never been encouraged amongst slaves. 299 00:33:27,422 --> 00:33:30,716 Oh, don't be so touchy, Mr MacDonald. 300 00:33:30,800 --> 00:33:34,386 All of us were slaves once, in one sense of the word or another. 301 00:33:34,470 --> 00:33:37,931 If you feel the ape's unsatisfactory, we can have him reconditioned. 302 00:33:38,016 --> 00:33:41,309 - That isn't necessary. - You're quite right, Mr MacDonald. 303 00:33:41,394 --> 00:33:44,604 But not for any of your bleeding-heart reasons. 304 00:33:44,689 --> 00:33:47,941 Reconditioning. That's all any of you ever think of, isn't it? 305 00:33:48,026 --> 00:33:52,487 Don't you realize, if we were to take every ape who disobeyed an order 306 00:33:52,572 --> 00:33:57,034 and sent him back for reconditioning, Ape Management would become overcrowded. 307 00:33:57,118 --> 00:34:01,163 - It's the only thing that has any effect. - Just makes them worse. 308 00:34:01,247 --> 00:34:03,498 Some of them couldn't be worse. 309 00:34:03,583 --> 00:34:05,876 I've been having a comprehensive list compiled. 310 00:34:05,960 --> 00:34:08,545 - Mr Governor. - Yes, what is it you want? 311 00:34:08,629 --> 00:34:10,881 It's your meeting with the Defense Council. 312 00:34:10,965 --> 00:34:12,591 I'll be along in a moment. 313 00:34:12,675 --> 00:34:15,385 - Defense Council? - I'll tell you about it later. 314 00:34:15,470 --> 00:34:17,220 Is this related to the list you mentioned? 315 00:34:17,305 --> 00:34:20,432 You'll be given full details, Mr MacDonald. 316 00:34:20,516 --> 00:34:22,976 Meanwhile, we're going to set a good example 317 00:34:23,061 --> 00:34:25,437 and recondition this fella ourselves. 318 00:34:25,521 --> 00:34:28,732 - We haven't named him yet, have we? - No, Mr Breck. 319 00:34:28,816 --> 00:34:31,026 I'm going to revive a charming tradition 320 00:34:31,110 --> 00:34:33,737 established in her lifetime by my dear wife, 321 00:34:33,821 --> 00:34:35,822 and let you name yourself. 322 00:35:08,856 --> 00:35:13,068 'Caesar.' A king. 323 00:35:19,867 --> 00:35:20,951 Yes? 324 00:35:23,204 --> 00:35:26,414 They're waiting for you in the council chamber. 325 00:35:28,042 --> 00:35:31,503 I don't think we'll ever make a bartender out of Caesar. 326 00:35:31,587 --> 00:35:33,380 Have him detailed to the Command Post. 327 00:36:05,288 --> 00:36:06,329 No! 328 00:36:19,177 --> 00:36:20,427 Attention. 329 00:36:20,511 --> 00:36:25,140 There is a report of unescorted apes in the Plaza. Investigate. 330 00:36:35,651 --> 00:36:36,943 Can I help you, Mr MacDonald? 331 00:36:37,028 --> 00:36:39,696 This ape's assigned to the Command Post. 332 00:36:39,780 --> 00:36:41,823 - What's his name, sir? - Caesar. 333 00:36:41,908 --> 00:36:44,451 Start him off in the files. Low-priority traffic. 334 00:36:44,535 --> 00:36:45,911 Yes, sir. 335 00:36:49,457 --> 00:36:50,457 Do! 336 00:36:53,961 --> 00:36:56,963 Lisa. Lisa! 337 00:37:08,935 --> 00:37:12,020 Ah! Señor Armando! 338 00:37:12,104 --> 00:37:15,440 - This way, señor. This way. - Sit down, sit down. 339 00:37:15,524 --> 00:37:17,567 We have good news for you. 340 00:37:19,779 --> 00:37:23,657 - Good news? - Yes. You're to be released. 341 00:37:23,741 --> 00:37:26,243 Inspector Hoskyns and I believe that your ape 342 00:37:26,327 --> 00:37:29,621 is not the child of the talking chimpanzees. 343 00:37:33,459 --> 00:37:37,254 - You found him? - Not yet, but he'll turn up sooner or later. 344 00:37:37,338 --> 00:37:40,507 I'm sorry for the inconvenience we had to cause you. 345 00:37:40,591 --> 00:37:42,926 Do forgive us, but it was unavoidable. 346 00:37:43,010 --> 00:37:44,469 Oh, yes. Yes. 347 00:37:47,515 --> 00:37:49,349 Then I'm... I'm free to go? 348 00:37:49,433 --> 00:37:52,519 Oh, as soon as you sign this sworn declaration. 349 00:37:55,606 --> 00:37:56,606 What does it say? 350 00:37:56,691 --> 00:37:58,817 Only what you've been telling us all along. 351 00:37:58,901 --> 00:38:01,820 The circus ape is incapable of human speech and, 352 00:38:01,904 --> 00:38:04,614 to the best of your knowledge, he's never uttered a word. 353 00:38:04,699 --> 00:38:06,700 Certainly. 354 00:38:06,784 --> 00:38:13,123 Excellent. Now we'll check this with the authenticator, then you'll be free to go. 355 00:38:13,207 --> 00:38:16,293 The... authenticator? 356 00:38:16,377 --> 00:38:20,714 It's just a formality. Sit back down, please. It'll just take a moment. 357 00:38:35,855 --> 00:38:38,356 What does the authenticator do? 358 00:38:38,441 --> 00:38:42,027 Makes people tell the truth. It's quite painless. 359 00:38:42,111 --> 00:38:45,655 For example, you said you first heard the name Cornelius in this office. 360 00:38:45,740 --> 00:38:47,324 Was that true? 361 00:38:58,336 --> 00:39:02,839 - No. - Now, there! You see? 362 00:39:02,923 --> 00:39:05,050 That's not a bad black mark against you. 363 00:39:05,134 --> 00:39:08,094 You probably heard it somewhere else before. 364 00:39:08,179 --> 00:39:13,183 Now. About your statement, sworn statement, 365 00:39:13,267 --> 00:39:16,519 that the circus ape is incapable of speech. 366 00:39:16,604 --> 00:39:19,689 - No. I won't submit to this. - You will, Señor Armando! 367 00:39:19,774 --> 00:39:24,027 I have done nothing wrong! You are treating me like a criminal! 368 00:39:24,111 --> 00:39:25,737 Sit back, please. 369 00:39:27,031 --> 00:39:28,865 No! No, no. 370 00:39:28,949 --> 00:39:30,867 - Guard! - No! 371 00:39:30,951 --> 00:39:31,951 No! 372 00:39:49,845 --> 00:39:52,222 I knew that circus owner was lying. 373 00:39:52,306 --> 00:39:54,391 They insist he fell to his death accidentally. 374 00:39:54,475 --> 00:39:57,685 While trying to escape! He knew he'd been exposed. 375 00:41:26,233 --> 00:41:28,693 Attention. Attention. 376 00:41:28,777 --> 00:41:33,239 Last night, several security forces apprehended and placed in custody 377 00:41:33,324 --> 00:41:38,328 a number of servant apes from widely scattered households throughout the city, 378 00:41:38,412 --> 00:41:41,664 who had gathered clandestinely in the unused building 379 00:41:41,749 --> 00:41:44,792 on the outskirts of the East Sector. 380 00:41:44,877 --> 00:41:49,088 Property owners are firmly warned that they bear sole responsibility 381 00:41:49,173 --> 00:41:52,592 for the behavior and whereabouts of their servant apes. 382 00:42:45,604 --> 00:42:46,771 Frank! 383 00:42:52,820 --> 00:42:53,987 Frank. 384 00:43:00,494 --> 00:43:01,661 No! 385 00:43:25,519 --> 00:43:30,273 "One dozen steaks, New York cut, for Mrs Van Thal." 386 00:43:33,277 --> 00:43:36,904 Add one gallon of... No. 387 00:43:36,989 --> 00:43:41,284 Two gallons 388 00:43:41,368 --> 00:43:44,329 of kerosene. 389 00:43:57,426 --> 00:44:00,303 Mr Governor. The latest ape-disobedience figures. 390 00:44:00,387 --> 00:44:02,805 There's been a marked increase in property damage. 391 00:44:02,890 --> 00:44:05,808 Couldn't all be carelessness, Mr MacDonald! 392 00:44:05,893 --> 00:44:08,561 Arrange for distribution of the Achilles list. 393 00:44:08,646 --> 00:44:14,150 Copies to each police precinct. Details are to be left to the individual commanders, 394 00:44:14,234 --> 00:44:16,486 but I want every ape on that list 395 00:44:16,570 --> 00:44:20,865 delivered to the reconditioning center by 0600 tomorrow morning. 396 00:44:20,949 --> 00:44:23,493 I'm sorry, 309. The cages are full. 397 00:44:23,577 --> 00:44:27,330 We cannot accommodate any new intakes until after Tuesday's auction. 398 00:44:36,590 --> 00:44:41,678 "Collect one repaired Colt 45." 399 00:44:41,762 --> 00:44:43,930 And... 400 00:44:44,014 --> 00:44:49,477 1 00 rounds ammunition. 401 00:44:55,859 --> 00:45:00,405 The Achilles list, Mr MacDonald, referring to our Achilles heel, 402 00:45:00,489 --> 00:45:02,907 contains the name of every ape who, over the past year, 403 00:45:02,991 --> 00:45:05,702 has been overtly disobedient. 404 00:45:05,786 --> 00:45:08,413 The charge against them is nonsense. 405 00:45:08,497 --> 00:45:10,665 It will do for my purposes. 406 00:45:10,791 --> 00:45:13,042 They constitute the hard core of our problem 407 00:45:13,127 --> 00:45:15,211 and I'm going to crush them once and for all! 408 00:45:15,295 --> 00:45:18,214 Sir, you will only further aggravate the problem. 409 00:45:18,298 --> 00:45:24,303 This action is folly, and I wish to protest it in the strongest possible terms. 410 00:45:24,388 --> 00:45:26,347 Very well, Mr MacDonald. 411 00:45:26,432 --> 00:45:29,600 Your protest has been duly noted. 412 00:45:29,685 --> 00:45:34,313 From now on, you have but one assignment: to find that talking ape. 413 00:45:49,246 --> 00:45:53,249 - What is this? A red alert? - Sort of. 414 00:45:53,333 --> 00:45:56,878 Ape Management computer's come up with an intriguing error. 415 00:45:56,962 --> 00:46:03,009 Shipment 507, I for Indonesia, comprised three orangutans and one chimpanzee. 416 00:46:03,093 --> 00:46:07,430 - So? - There are no chimpanzees in Borneo. 417 00:46:07,514 --> 00:46:08,848 Yes, sir. 418 00:46:08,932 --> 00:46:12,769 State Security Chief Inspector Kolp on line three. 419 00:46:12,853 --> 00:46:14,937 Yes, Inspector. 420 00:46:15,022 --> 00:46:18,566 Give me the Indonesia file for last month. 421 00:46:18,650 --> 00:46:24,030 That's 507, ex-Borneo. Right, Inspector. Let me check. 422 00:46:24,114 --> 00:46:29,202 507, ex-Borneo. Yes, sir. That chimpanzee was sold to Governor Breck. 423 00:46:29,536 --> 00:46:31,954 Good God! Just as I first thought. 424 00:46:32,039 --> 00:46:34,540 We've had him under our noses all the time! 425 00:46:34,625 --> 00:46:38,795 Sir, I'm willing to have the ape executed immediately on your verbal orders alone. 426 00:46:38,879 --> 00:46:41,422 - You'll have it in writing. - Thank you, sir. 427 00:46:41,507 --> 00:46:43,841 Get Mr MacDonald at the Command Post. 428 00:46:43,926 --> 00:46:46,302 However, suppose he can speak but won't? 429 00:46:46,386 --> 00:46:47,970 I don't understand. 430 00:46:48,055 --> 00:46:51,808 The chief inspector means there'd still be a doubt. 431 00:46:51,892 --> 00:46:54,560 If the chimpanzee keeps his mouth shut, the case stays open. 432 00:46:54,645 --> 00:46:56,521 We'd like to close the file. 433 00:46:56,605 --> 00:46:58,898 You shall. I promise you. 434 00:46:59,441 --> 00:47:03,236 Reconditioning applications have to be made out in triplicate. 435 00:47:06,740 --> 00:47:10,743 MacDonald speaking. Yes, sir. 436 00:47:10,828 --> 00:47:13,996 You want me to turn Caesar over to Inspector Kolp? 437 00:47:14,081 --> 00:47:16,624 Is he on your Achilles list? 438 00:47:16,708 --> 00:47:20,419 Mr MacDonald, do not question an order. 439 00:47:20,504 --> 00:47:25,675 No, sir, I'm not questioning the order. It's just that... 440 00:47:25,759 --> 00:47:30,388 Well, I sent him out on an errand. He should be back momentarily. 441 00:47:30,472 --> 00:47:33,140 Yes, sir. I'll do just as you say. 442 00:47:48,240 --> 00:47:49,448 Come. 443 00:47:59,585 --> 00:48:03,546 - No, this goes to Traffic Control! - Take it easy. They can't read. 444 00:48:03,630 --> 00:48:05,506 Not yet, they can't. 445 00:48:09,303 --> 00:48:10,469 Do. 446 00:48:13,390 --> 00:48:16,475 Mr MacDonald, are you near a phone? 447 00:48:19,354 --> 00:48:24,317 Mr MacDonald, it is imperative that you get to a phone! 448 00:48:26,486 --> 00:48:29,906 Come in, Mr MacDonald! Do you hear me? 449 00:48:29,990 --> 00:48:34,243 Get to a phone and come in! 450 00:48:34,328 --> 00:48:35,828 Now, come in! 451 00:48:39,583 --> 00:48:43,085 - Yes, Mr Governor. - Kolp is on his way down with the police. 452 00:48:43,170 --> 00:48:46,547 - Is Caesar back yet? - Not yet, sir. I'll keep a look out. 453 00:48:46,632 --> 00:48:50,468 Notify me the moment he's handed over to them. 454 00:48:50,552 --> 00:48:51,844 Yes, sir. 455 00:49:09,363 --> 00:49:12,198 I wish... 456 00:49:12,282 --> 00:49:16,953 I wish there was some way we could communicate, so you'd understand that I... 457 00:49:20,499 --> 00:49:23,668 I understand, 458 00:49:23,752 --> 00:49:25,211 Mr MacDonald. 459 00:49:32,636 --> 00:49:36,722 Yes, I... I'm the one they're looking for. 460 00:49:47,818 --> 00:49:51,570 I never believed it. I... I thought you were a myth. 461 00:49:51,655 --> 00:49:55,199 Well, I'm not. 462 00:49:55,283 --> 00:49:58,035 But I will tell you something that is. 463 00:49:58,120 --> 00:50:00,955 The belief that human beings are kind... 464 00:50:01,039 --> 00:50:03,082 No, Caesar. There are some... 465 00:50:03,166 --> 00:50:05,418 A handful, perhaps, but not most of them. 466 00:50:05,502 --> 00:50:09,588 They won't learn to be kind until we force them to. 467 00:50:09,673 --> 00:50:13,175 We can't do that until we are free. 468 00:50:13,260 --> 00:50:17,263 How do you propose to gain this freedom? 469 00:50:17,347 --> 00:50:21,058 By the only means left to us. 470 00:50:21,143 --> 00:50:25,021 - Revolution. - But... it's doomed to failure! 471 00:50:25,105 --> 00:50:27,732 Perhaps... this time. 472 00:50:27,816 --> 00:50:30,234 - And the next. - Maybe. 473 00:50:30,318 --> 00:50:33,904 - But you'll keep trying. - You, above everyone else, 474 00:50:33,989 --> 00:50:36,615 should understand. 475 00:50:36,700 --> 00:50:40,411 We cannot be free until we have power. 476 00:50:40,495 --> 00:50:42,621 How else can we achieve it? 477 00:50:53,341 --> 00:50:54,383 Go. 478 00:51:06,646 --> 00:51:11,734 Ah, Mr MacDonald, I have an order from the governor to take Caesar into custody. 479 00:51:11,818 --> 00:51:13,903 I know. I've been looking for him. 480 00:51:13,987 --> 00:51:16,489 - He's not in the Command Post? - No. 481 00:51:16,573 --> 00:51:19,784 Issue an order to round up all unaccompanied apes. 482 00:53:10,645 --> 00:53:13,439 I still don't see why he made a run for it. 483 00:53:13,523 --> 00:53:17,693 It's really quite simple, Mr MacDonald. The ape has intelligence. 484 00:53:17,777 --> 00:53:20,738 He knew that his friend Armando was dead. 485 00:53:20,864 --> 00:53:23,991 He assumed the man first betrayed him under torture. 486 00:53:24,075 --> 00:53:26,493 But we don't do that... to humans. 487 00:53:33,668 --> 00:53:34,752 Now. 488 00:53:43,845 --> 00:54:23,342 Talk! 489 00:54:49,369 --> 00:54:52,121 Have... 490 00:54:52,205 --> 00:54:54,873 Ha... Have pity. 491 00:55:01,089 --> 00:55:05,426 That's incredible! Well, there's your proof! 492 00:55:05,510 --> 00:55:07,386 We're convinced, Mr Governor. 493 00:55:07,470 --> 00:55:13,767 It's fantastic. Absolutely fantastic. Have him say something else. 494 00:55:17,397 --> 00:55:20,065 You heard the governor. 495 00:55:23,028 --> 00:55:24,028 Answer! 496 00:55:31,161 --> 00:55:34,830 - We could persuade him. - No. 497 00:55:34,914 --> 00:55:38,083 He's not responsible for what he is. 498 00:55:38,168 --> 00:55:42,588 Still, seeing him there, it's like looking at some deadly bacillus and... 499 00:55:42,714 --> 00:55:45,507 knowing you've got it bottled up at last. 500 00:55:51,431 --> 00:55:54,433 - Is that all, sir? - Not quite. 501 00:55:56,436 --> 00:56:00,272 I have an authorization here from the governor to have this beast destroyed. 502 00:56:00,357 --> 00:56:02,775 I'll notify the vet to inject him. 503 00:56:03,610 --> 00:56:06,904 - He is wired for electrocution, isn't he? - Oh, yes. 504 00:56:06,988 --> 00:56:08,322 Well, then, electrocute him. Now. 505 00:56:43,983 --> 00:56:45,734 - He's dead. - Good. 506 00:57:01,835 --> 00:57:04,962 - Good work, Inspector. - What happened to Mr MacDonald? 507 00:57:05,046 --> 00:57:09,341 I'm afraid his sensibility... Ah, there you are! 508 00:57:09,426 --> 00:57:13,262 - Is it over? - Yes, it's over. 509 00:57:13,346 --> 00:57:15,347 Shall we go back to work? 510 00:58:20,705 --> 00:58:21,955 Lisa. 511 00:59:59,547 --> 01:00:03,508 All keepers and handlers, attention. Attention! 512 01:00:03,593 --> 01:00:08,680 All keepers and handlers. There is $50,000 worth of apes in jeopardy. 513 01:00:08,765 --> 01:00:11,350 Get them out of here... alive! 514 01:01:59,542 --> 01:02:03,462 Yes. Commander, I understand the situation. 515 01:02:03,546 --> 01:02:07,132 Assemble as large a force as you can and follow them. 516 01:02:10,094 --> 01:02:14,097 Mobilize all security forces, police, militia and reserve defense units. 517 01:02:14,182 --> 01:02:17,267 See that every entrance into the city is cordoned off. 518 01:02:17,351 --> 01:02:20,312 Will control methods include tear gas and sedation darts? 519 01:02:20,396 --> 01:02:23,982 There will be but one control method: shoot to kill. 520 01:02:25,651 --> 01:02:29,654 A small group of apes, scheduled for intensive reconditioning, 521 01:02:29,739 --> 01:02:32,157 have escaped from Ape Management. 522 01:02:32,241 --> 01:02:34,034 Until they've been rounded up by the police, 523 01:02:34,118 --> 01:02:37,412 all citizens are requested to remain indoors. 524 01:02:37,497 --> 01:02:41,208 A further announcement will be made as soon as recapture is effected. 525 01:02:41,292 --> 01:02:43,293 And, I guess, here it is. 526 01:02:45,588 --> 01:02:48,715 Ape Management is in the hands of the apes. 527 01:02:48,800 --> 01:02:51,843 Many officials are either dead or held hostage. 528 01:02:51,969 --> 01:02:56,014 The main band of rioting apes are at this very moment marching on the city. 529 01:02:56,099 --> 01:02:59,351 It's been established that the ape mob is under the command 530 01:02:59,435 --> 01:03:04,773 of a supernormally intelligent chimpanzee who has... 531 01:03:04,857 --> 01:03:06,858 acquired the power of speech. 532 01:03:06,943 --> 01:03:10,195 That idiot! Get out a retraction immediately! 533 01:03:10,279 --> 01:03:13,281 Announce that the talking ape has been put to death! 534 01:03:13,366 --> 01:03:17,285 ..the child of the two talking chimpanzees, Cornelius and Zira, 535 01:03:17,370 --> 01:03:20,038 who came to us from outer space 20 years ago. 536 01:03:20,123 --> 01:03:25,001 As such, he constitutes a threat to the future of the whole human race. 537 01:03:48,734 --> 01:03:52,362 Governor Breck has just issued this order to all civilians: 538 01:03:52,446 --> 01:03:53,822 go to your homes. 539 01:03:53,906 --> 01:03:56,700 Stay in your home and lock your doors. 540 01:03:56,784 --> 01:03:58,994 Above all, do not panic. 541 01:03:59,078 --> 01:04:01,496 Repeat: go to your homes. 542 01:04:01,581 --> 01:04:04,791 Stay in your homes and lock your doors. 543 01:04:04,876 --> 01:04:07,127 The situation can be kept under control 544 01:04:07,211 --> 01:04:11,339 provided our defense forces are given complete freedom of movement. 545 01:06:13,170 --> 01:06:16,840 No! Go back! 546 01:06:16,924 --> 01:06:19,926 No! No! 547 01:06:20,011 --> 01:06:21,219 Go home! 548 01:06:31,647 --> 01:06:32,731 Back! 549 01:06:39,864 --> 01:06:41,906 Ready. 550 01:06:41,991 --> 01:06:43,158 Aim. 551 01:06:45,828 --> 01:06:47,078 Fire! 552 01:07:24,617 --> 01:07:25,784 Ready. 553 01:07:42,176 --> 01:07:43,259 Aim. 554 01:07:51,102 --> 01:07:52,310 Fire! 555 01:08:09,829 --> 01:08:11,371 Yes. 556 01:08:11,455 --> 01:08:14,958 Yes. Understood. 557 01:08:15,042 --> 01:08:17,919 Riot Control say the apes have broken through the cordon. 558 01:08:18,003 --> 01:08:21,297 Advance units are approaching the Plaza. 559 01:08:21,382 --> 01:08:25,427 Order units four and six into action immediately. 560 01:08:25,511 --> 01:08:26,553 Riot Control. 561 01:09:02,631 --> 01:09:08,678 No! 562 01:09:15,936 --> 01:09:18,438 They've reached the Plaza. 563 01:09:18,522 --> 01:09:22,400 - Good God! They're armed! - And organized. 564 01:09:22,485 --> 01:09:27,447 - No! Home! - Don't plead with them, you idiot! 565 01:09:31,494 --> 01:09:32,660 Ready! 566 01:09:38,334 --> 01:09:40,835 No! 567 01:09:40,920 --> 01:09:54,724 Home! 568 01:09:58,062 --> 01:09:59,103 Aim! 569 01:10:36,809 --> 01:10:37,934 Fire! 570 01:12:16,408 --> 01:12:18,993 What's the trouble down there? 571 01:12:19,078 --> 01:12:21,913 Like wild animals, they're smelling blood. 572 01:13:08,502 --> 01:13:10,461 My God! There's more! 573 01:15:50,873 --> 01:15:54,000 - They're inside the building. - Alert all security posts! 574 01:15:54,084 --> 01:15:57,795 - Right, sir. - No! No! 575 01:15:57,880 --> 01:15:59,589 The circuits are dead. 576 01:15:59,673 --> 01:16:04,635 Take a message. To Riot Control, urgent. Command Post under attack! 577 01:16:04,720 --> 01:16:07,054 Repeat: Command Post under attack! 578 01:16:07,139 --> 01:16:09,140 It won't work, sir. 579 01:16:15,856 --> 01:16:17,064 No! 580 01:16:20,652 --> 01:16:24,989 But how? How? They don't have the intelligence to use such tools! 581 01:16:32,164 --> 01:16:34,624 Shoot them! Shoot them all! 582 01:16:36,168 --> 01:16:38,377 This is the Communication Center. We have no defense. 583 01:16:38,462 --> 01:16:42,298 If we lose this battle, that's the end of the world as we know it! 584 01:16:42,382 --> 01:16:45,760 We will have proved ourselves inferior. Weak! 585 01:16:45,844 --> 01:16:50,097 And all the groveling cowards left alive when the battle is over 586 01:16:50,182 --> 01:16:51,933 will be the weakest of all! 587 01:16:52,017 --> 01:16:54,727 This will be the end of human civilization 588 01:16:54,811 --> 01:16:57,897 and the world will belong to a planet of apes! 589 01:17:32,015 --> 01:17:34,850 No! No, go. Go! 590 01:18:06,633 --> 01:18:07,842 Caesar! 591 01:18:09,845 --> 01:18:13,222 Your servant. 592 01:18:13,306 --> 01:18:17,351 Your creature. Your animal! 593 01:18:17,436 --> 01:18:19,562 But I saw you die. 594 01:18:19,646 --> 01:18:24,900 The king is dead. Long live the king! 595 01:18:24,985 --> 01:18:28,696 Tell me, Breck, before you die, 596 01:18:28,780 --> 01:18:34,994 how do we differ from the dogs and cats you and your kind used to love? 597 01:18:35,078 --> 01:18:39,707 Why did you turn us from pets into slaves? 598 01:18:39,791 --> 01:18:43,210 Because your kind were once our ancestors. 599 01:18:43,295 --> 01:18:45,796 Man was born of the ape. 600 01:18:45,881 --> 01:18:49,425 And there's still an ape curled up inside of every man. 601 01:18:49,509 --> 01:18:53,554 The beast that must be whipped into submission. 602 01:18:53,638 --> 01:18:57,558 The savage that has to be shackled in chains. 603 01:18:57,642 --> 01:19:01,520 You are that beast, Caesar. You taint us. 604 01:19:02,689 --> 01:19:06,150 You poison our guts! 605 01:19:06,234 --> 01:19:08,235 When... 606 01:19:08,320 --> 01:19:11,072 When we hate you, we're... 607 01:19:11,156 --> 01:19:14,492 we're hating the dark side of ourselves. 608 01:19:37,349 --> 01:19:38,682 Take him. 609 01:19:41,645 --> 01:19:42,853 Go! 610 01:20:52,966 --> 01:20:55,801 Caesar! 611 01:20:55,886 --> 01:20:59,054 Caesar. This is not how it was to be. 612 01:21:00,932 --> 01:21:03,475 In your view or mine? 613 01:21:03,560 --> 01:21:06,687 Violence prolongs hate. Hate prolongs violence. 614 01:21:06,771 --> 01:21:09,315 By what right are you spilling blood? 615 01:21:09,399 --> 01:21:13,194 The slave's right to punish his persecutors. 616 01:21:13,278 --> 01:21:18,866 Caesar. l, a descendant of slaves, am asking you to show humanity. 617 01:21:18,950 --> 01:21:21,535 But I was not born human. 618 01:21:21,620 --> 01:21:24,997 I know. The child of the evolved apes. 619 01:21:25,081 --> 01:21:28,542 Whose children shall rule the Earth. 620 01:21:28,627 --> 01:21:32,421 For better or for worse? 621 01:21:32,505 --> 01:21:35,049 Do you think it could be worse? 622 01:21:35,133 --> 01:21:39,386 Do you think this riot will win freedom for all your kind? 623 01:21:39,471 --> 01:21:43,432 - By tomorrow... - By tomorrow, it will be too late. 624 01:21:43,516 --> 01:21:48,354 A tiny, mindless insect like the emperor moth can communicate with another 625 01:21:48,438 --> 01:21:53,609 - over a distance of 80 miles. - An emperor ape might do slightly better? 626 01:21:53,693 --> 01:21:55,945 Slightly? 627 01:21:56,029 --> 01:22:00,824 What you have seen here today, apes on the five continents 628 01:22:00,909 --> 01:22:02,576 will be imitating tomorrow. 629 01:22:02,661 --> 01:22:06,997 With knives against guns? With kerosene cans against flame-throwers? 630 01:22:07,082 --> 01:22:10,376 Where there is fire, there is smoke. 631 01:22:10,460 --> 01:22:14,421 And, in that smoke, from this day forward, 632 01:22:14,506 --> 01:22:18,008 my people will crouch and conspire 633 01:22:18,093 --> 01:22:23,264 and plot and plan for the inevitable day of man's downfall. 634 01:22:23,348 --> 01:22:27,643 The day when he finally and self-destructively 635 01:22:27,727 --> 01:22:30,062 turns his weapons against his own kind. 636 01:22:30,146 --> 01:22:32,273 The day of the writing in the sky, 637 01:22:32,357 --> 01:22:36,777 when your cities lie buried under radioactive rubble. 638 01:22:36,861 --> 01:22:41,198 When the sea is a dead sea and the land is a wasteland 639 01:22:41,283 --> 01:22:46,287 out of which I will lead my people from their captivity. 640 01:22:46,371 --> 01:22:51,458 And we shall build our own cities in which there will be no place for humans, 641 01:22:51,543 --> 01:22:53,460 except to serve our ends. 642 01:22:53,545 --> 01:22:57,256 And we shall found our own armies, our own religion, 643 01:22:57,340 --> 01:22:59,258 our own dynasty! 644 01:22:59,342 --> 01:23:04,221 And that day is upon you... now! 645 01:24:06,826 --> 01:24:09,745 But now... 646 01:24:09,829 --> 01:24:14,208 Now we will put away our hatred. 647 01:24:14,292 --> 01:24:16,919 Now we will put down our weapons. 648 01:24:21,132 --> 01:24:25,719 We have passed through the Night of the Fires. 649 01:24:25,804 --> 01:24:29,056 And those who were our masters 650 01:24:29,140 --> 01:24:32,726 are now our servants. 651 01:24:32,811 --> 01:24:36,730 And we, who are not human, 652 01:24:36,815 --> 01:24:41,568 can afford to be humane. 653 01:24:41,653 --> 01:24:44,571 Destiny is the will of God. 654 01:24:44,656 --> 01:24:49,451 And, if it is man's destiny to be dominated, 655 01:24:49,536 --> 01:24:51,912 it is God's will 656 01:24:51,996 --> 01:24:57,251 that he be dominated with compassion 657 01:24:57,335 --> 01:25:01,880 and understanding. 658 01:25:01,965 --> 01:25:07,219 So, cast out your vengeance. 659 01:25:07,303 --> 01:25:10,722 Tonight, we have seen 52172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.