All language subtitles for 2024 - Following.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,567 --> 00:00:53,166 Oui, il y a environ 4 jours 2 00:00:53,167 --> 00:00:57,299 Le gouvernement a dit qu'il allait augmenter le budget pour la surveillance de l'environnement 3 00:00:57,300 --> 00:01:00,266 Pour que d'ici la fin de l'année, le nombre de caméras de surveillance dans les rues augmente de 40% 4 00:01:00,267 --> 00:01:03,366 Un groupe de défense des droits de l'homme a exprimé de vives préoccupations 5 00:01:03,367 --> 00:01:06,232 sur les atteintes à la vie privée et les controverses qui en ont découlé 6 00:01:06,233 --> 00:01:09,066 Il faut examiner la relation entre les caméras de surveillance et l'efficacité de la prévention du crime. 7 00:01:09,067 --> 00:01:14,332 Pour en savoir plus, nous avons contacté Kim Ji-sook, chef de l'équipe de gestion des caméras de la ville de Séoul 8 00:01:14,833 --> 00:01:16,332 Oui, c'était exactement à la même époque l'année dernière. 9 00:01:16,333 --> 00:01:18,032 Au revoir 10 00:01:26,267 --> 00:01:27,999 Bonjour, je suis Go Jong-tae 11 00:01:28,267 --> 00:01:30,366 Mon métier, c'est l'immobilier. 12 00:01:30,433 --> 00:01:32,032 Mon passe-temps, c'est le voyeurisme... 13 00:01:37,467 --> 00:01:40,632 Au début, je ne lisais pas les messages des lycéens sur leur téléphone 14 00:01:40,633 --> 00:01:42,632 Mais aujourd'hui, je les lis 15 00:01:42,633 --> 00:01:45,399 Essayez une fois, et vous comprendrez que j'ai vraiment raison... 16 00:01:45,767 --> 00:01:47,432 C'est aussi un acte très vilain. 17 00:01:53,833 --> 00:01:56,366 Aimez ce que vous faites 18 00:01:56,367 --> 00:01:59,166 C'est la déclaration officielle du PDG d'une entreprise américaine. 19 00:01:59,167 --> 00:02:00,447 Courtier et agent immobilier Go Jong-tae 20 00:02:00,500 --> 00:02:01,899 Quelle déclaration lourde de sens. 21 00:02:01,900 --> 00:02:04,232 Il y a des règles strictes dans ce métier 22 00:02:04,233 --> 00:02:07,099 Les clés et la confiance du client me sont confiées. 23 00:02:07,367 --> 00:02:09,166 C'est plus sacré que tout. 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,432 Ensuite, ce sont des tâches difficiles 25 00:02:11,433 --> 00:02:13,166 et un travail acharné. 26 00:02:13,167 --> 00:02:15,132 Immobilier indépendant 27 00:02:15,167 --> 00:02:18,266 De petites erreurs peuvent entraîner des conséquences incontrôlables Oh !!! Attends !!! 28 00:02:18,267 --> 00:02:19,066 Envoi 29 00:02:19,233 --> 00:02:21,066 C'était moins une. 30 00:02:22,933 --> 00:02:24,099 Essayons l'appel d'offres, d'accord ? 31 00:02:24,100 --> 00:02:24,599 Envoi 32 00:02:24,600 --> 00:02:26,232 Agent immobilier indépendant 33 00:02:26,233 --> 00:02:27,699 Excellent 34 00:02:27,700 --> 00:02:29,709 Merci pour vos informations utiles 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,599 Quelle information utile !!! Merci 36 00:02:30,600 --> 00:02:31,766 Merci !!! 37 00:02:31,767 --> 00:02:32,732 Quel maître en investissement immobilier ! 38 00:02:32,733 --> 00:02:33,832 S'il vous plaît, rencontrons-nous ! 39 00:02:33,833 --> 00:02:34,832 Je me suis abonné ! Chaque lecture me fait me sentir bien 40 00:02:34,833 --> 00:02:38,409 Savez-vous ce qui est aussi important que l'argent dans notre pays ? 41 00:02:38,433 --> 00:02:39,799 L'opinion publique 42 00:02:39,800 --> 00:02:43,032 En Corée, l'opinion publique est tout. 43 00:02:47,633 --> 00:02:49,799 — Que fais-tu ? — Oh mon Dieu 44 00:02:51,800 --> 00:02:54,932 — On dirait que tu regardais quelque chose d'intéressant — Non 45 00:02:58,800 --> 00:03:00,799 Pourquoi es-tu arrivée si tôt ? 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,799 Hier aussi, je suis arrivée très tôt au travail 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,399 Où est le rapport d'évaluation ? 48 00:03:05,400 --> 00:03:09,066 — Oh, la date limite, c'est aujourd'hui, non ? – Je t'avais dit la semaine dernière... 49 00:03:09,067 --> 00:03:10,899 Je vais essayer de le terminer aujourd'hui. 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,732 Avoir une excellente employée... 51 00:03:14,433 --> 00:03:15,732 et même la meilleure est très important 52 00:03:22,233 --> 00:03:27,332 — Je suis vraiment fatiguée. Je t'avais dit de vendre la voiture et de payer, non ? — Oui, oui, il ne reste qu'à payer, laisse-moi m'en charger. 53 00:03:27,567 --> 00:03:29,666 Le couple Kang Mi-young et Noh Yoon-seong 54 00:03:29,667 --> 00:03:32,466 se disputent sans arrêt depuis la semaine dernière. 55 00:03:32,467 --> 00:03:35,632 Le mari trompe en fait sa femme... sans qu'elle le sache. 56 00:03:43,600 --> 00:03:46,066 Je sais, ça semble un peu bizarre, non ? 57 00:03:47,067 --> 00:03:50,466 C'est comme une lutte pour découvrir la vérité, un secret commercial 58 00:03:50,867 --> 00:03:52,199 C'est plus ou moins ça. 59 00:03:55,833 --> 00:03:58,832 En tout cas, je ne fais rien de mal 60 00:03:59,000 --> 00:04:00,832 Je ne fais que regarder. 61 00:04:02,733 --> 00:04:05,466 Tiens... c'est la clé de la voiture 62 00:04:05,800 --> 00:04:06,966 dont ils parlaient tout à l'heure 63 00:04:09,333 --> 00:04:12,099 Tout ce que je fais vraiment, c'est ça, juste regarder. 64 00:04:15,133 --> 00:04:17,599 Et... réparer ce genre de choses correctement. 65 00:04:17,933 --> 00:04:20,966 Un, deux. 66 00:04:23,500 --> 00:04:24,799 Très bien. 67 00:04:25,467 --> 00:04:27,699 Et en échange... 68 00:04:27,700 --> 00:04:31,066 ...je prends un objet quelconque qui traîne. 69 00:04:32,533 --> 00:04:34,466 Un, deux 70 00:04:37,400 --> 00:04:39,266 Tu veux savoir à quoi ça va servir ? 71 00:05:00,900 --> 00:05:02,666 Amour 72 00:06:22,800 --> 00:06:25,899 D'habitude, je ne regarde pas qu'une seule personne. 73 00:06:25,900 --> 00:06:28,599 J'aime observer un peu tout le monde pour plus de variété. 74 00:06:28,600 --> 00:06:30,599 Parfois, je joue de malchance 75 00:06:30,900 --> 00:06:32,599 Je ne sais pas pourquoi... 76 00:06:33,267 --> 00:06:35,199 ...avec cette femme, c'est différent 77 00:06:35,467 --> 00:06:38,632 Han So-ra, star des réseaux sociaux 78 00:06:38,633 --> 00:06:41,466 Ce qu'on appelle aujourd'hui une influenceuse. 79 00:06:42,567 --> 00:06:43,799 C'était il y a cinq mois 80 00:06:43,933 --> 00:06:45,732 Il y a exactement 142 jours 81 00:06:45,733 --> 00:06:46,733 82 00:06:47,500 --> 00:06:51,532 C'était la première fois que je la voyais et je ne savais pas du tout qui elle était 83 00:06:58,267 --> 00:07:00,199 Au début, je pensais qu'elle avait l'air normale 84 00:07:02,333 --> 00:07:03,499 mais... 85 00:07:03,500 --> 00:07:06,766 Salade grecque-asiatique vegan avec feta de tofu. 86 00:07:10,333 --> 00:07:14,566 Elle mangeait un hot-dog mais elle mentait en disant qu'elle mangeait une salade vegan 87 00:07:17,633 --> 00:07:19,366 Je trouvais ça vraiment intéressant. 88 00:07:24,900 --> 00:07:26,332 C'est à ce moment-là... 89 00:07:26,400 --> 00:07:28,232 Que j'ai commencé à m'intéresser à elle 90 00:07:28,233 --> 00:07:30,499 {\an8}Premier jour d'observation 91 00:07:38,567 --> 00:07:39,932 Troisième étage 92 00:07:40,100 --> 00:07:43,132 Il n'y avait ni caméra de surveillance, ni voiture ni boîte noire. 93 00:07:43,600 --> 00:07:44,932 Oh... 94 00:07:44,933 --> 00:07:47,214 Cette maison où elle vit n'est-elle pas dangereuse ? 95 00:07:54,100 --> 00:07:55,899 Membre premium du club Shinhan 96 00:07:55,900 --> 00:07:57,699 Han So-ra 97 00:07:59,200 --> 00:08:00,432 Han So-ra 98 00:08:00,433 --> 00:08:04,199 Laisse-moi voir. 99 00:08:04,200 --> 00:08:05,532 La voilà. 100 00:08:05,533 --> 00:08:06,866 Han So-ra 101 00:08:08,367 --> 00:08:10,366 Elle adore les marques chères et confortables 102 00:08:10,367 --> 00:08:13,999 Elle attend des heures dans les files d'attente des restaurants réputés pour leur bonne cuisine. 103 00:08:14,667 --> 00:08:18,699 Elle va aux expositions de ses auteurs préférés et les prend en photo 104 00:08:21,667 --> 00:08:23,000 En fait... avant, c'était comme ça... 105 00:08:23,933 --> 00:08:27,132 Maintenant... elle a vraiment changé, c'est une personne complètement différente. 106 00:08:29,600 --> 00:08:33,520 L'opinion publique est positive... et elle a beaucoup de vues. 107 00:08:33,967 --> 00:08:36,832 C'est évident, elle ne poste que ce que les gens aiment. 108 00:08:38,600 --> 00:08:40,732 {\an8}5e jour d'observation {\an8}Moi, je ne pourrai jamais me satisfaire de cela 109 00:08:41,300 --> 00:08:44,140 {\an8}Je dois absolument voir son vrai visage 110 00:08:54,467 --> 00:08:57,132 J'ai apporté un peu de nourriture 111 00:08:58,167 --> 00:08:59,566 Viens ici 112 00:09:00,667 --> 00:09:03,599 Oh non, ne pars pas 113 00:09:05,533 --> 00:09:06,699 Mademoiselle So-ra 114 00:09:07,100 --> 00:09:09,599 S'il te plaît, viens, je vais poser la nourriture ici 115 00:09:09,600 --> 00:09:13,599 Es-tu vraiment une bonne personne ? 116 00:09:13,633 --> 00:09:17,732 {\an8}62e jour d'observation Promenade avec un chien. 117 00:09:18,333 --> 00:09:20,399 Est-ce vraiment sa vie quotidienne ? 118 00:09:23,200 --> 00:09:26,566 {\an8}112e jour d'observation Elle porte une belle robe et prend des photos dans un café. 119 00:09:26,567 --> 00:09:29,576 {\an8}Ça fait un moment que je n'ai pas porté de jolis vêtements et pris des photos dans un café 120 00:09:27,600 --> 00:09:31,560 Ce genre de photo... ce n'est pas son vrai visage 121 00:09:32,000 --> 00:09:34,066 Au 119e jour d'observation, elle va au pilates à 10 heures.... 122 00:09:32,267 --> 00:09:35,932 {\an8}119e jour d'observation 123 00:09:35,933 --> 00:09:40,109 {\an8}Pour en savoir plus sur Han So-ra, j'ai voulu aller chez elle et jeter un coup d'œil 124 00:09:40,133 --> 00:09:43,132 Je cherche son code en utilisant des méthodes basiques. 125 00:09:44,200 --> 00:09:45,466 Ça ne marche pas. 126 00:09:55,967 --> 00:09:58,632 Dans ce monde, rien n'est facile. 127 00:09:59,900 --> 00:10:01,766 {\an8}Maintenant 128 00:10:02,867 --> 00:10:04,009 Aujourd'hui cela va marcher... 129 00:10:04,033 --> 00:10:06,899 J'ai enfin trouvé un moyen 130 00:10:04,900 --> 00:10:08,180 {\an8}J'ai oublié mon code ? Quelqu'un peut-il m'aider ? 131 00:10:29,333 --> 00:10:30,699 Enfin 132 00:10:36,433 --> 00:10:40,132 S'il y a quatre empreintes digitales, le code a 4 chiffres, donc il suffit de 24 tentatives 133 00:10:40,133 --> 00:10:41,932 S'il est à 5 chiffres, il faut 120 tentatives 134 00:10:41,933 --> 00:10:43,899 Si cela se limite à cela, cela prendra seulement 3 heures pour le déverrouiller. 135 00:10:43,900 --> 00:10:49,199 Bien, calme-toi Gu Jong-tae. Relax... comme d'habitude... Un, deux, trois 136 00:10:53,100 --> 00:10:54,266 Qu'est-ce que c'est ? 137 00:10:55,200 --> 00:10:57,599 Qui met un code comme ça ? 138 00:11:00,833 --> 00:11:04,499 Que faire maintenant ? 139 00:11:11,200 --> 00:11:13,132 J'ai vraiment envie d'entrer 140 00:11:32,333 --> 00:11:33,532 Entrez 141 00:11:34,267 --> 00:11:35,899 Oh mon Dieu 142 00:11:36,933 --> 00:11:38,266 Cette femme.... 143 00:11:40,000 --> 00:11:41,366 Elle est ici 144 00:11:43,067 --> 00:11:46,832 Bonjour, je veux mettre mon logement en location 145 00:11:51,667 --> 00:11:53,499 Monsieur ? 146 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Bonjour 147 00:11:56,667 --> 00:11:58,166 Je suis le directeur Go Jong-tae 148 00:11:59,133 --> 00:12:01,132 — Asseyez-vous, s'il vous plaît — Oui 149 00:12:02,100 --> 00:12:06,266 Il fait un peu froid dehors, n'est-ce pas ? Voulez-vous boire quelque chose ? 150 00:12:06,267 --> 00:12:09,032 Oui, je veux bien une une tasse de thé 151 00:12:09,900 --> 00:12:11,399 Qui suis-je ? Go Jong-tae 152 00:12:11,400 --> 00:12:13,032 Où suis-je ? Ici, c'est l'agence immobilière 153 00:12:13,033 --> 00:12:15,566 Reprends-toi, Go Jong-tae Courage ! 154 00:12:19,733 --> 00:12:21,699 — Voilà — Merci 155 00:12:22,067 --> 00:12:23,699 Pourquoi le propriétaire n'est-il pas venu et ... 156 00:12:24,033 --> 00:12:26,332 Reste calme Pourquoi êtes-vous venue à sa place ? 157 00:12:27,800 --> 00:12:28,999 Pourquoi ? 158 00:12:29,233 --> 00:12:31,499 Je ne ressemble pas à une propriétaire ? 159 00:12:31,500 --> 00:12:33,299 Non, désolé 160 00:12:33,300 --> 00:12:34,499 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire 161 00:12:35,133 --> 00:12:37,832 — C'est juste que vous ressemblez à une étudiante — Quoi ? 162 00:12:41,467 --> 00:12:43,766 Le propriétaire est dans une autre province 163 00:12:43,767 --> 00:12:46,332 Je dois quitter la chambre avant la fin du bail 164 00:12:46,333 --> 00:12:48,699 C'est pourquoi il m'a dit de m'en occuper moi-même 165 00:12:49,600 --> 00:12:52,266 — Avez-vous apporté le contrat ? — Bien sûr 166 00:12:57,333 --> 00:12:58,532 Voici 167 00:13:00,033 --> 00:13:01,766 Laissez-moi voir 168 00:13:04,367 --> 00:13:05,966 Vous y avez vécu moins d'un an, n'est-ce pas ? 169 00:13:06,233 --> 00:13:07,966 Y a-t-il des fantômes ou quelque chose ? 170 00:13:07,967 --> 00:13:09,966 Oh non 171 00:13:10,133 --> 00:13:12,932 J'ai été transférée ailleurs 172 00:13:12,933 --> 00:13:14,366 Mensonge 173 00:13:14,367 --> 00:13:17,199 Quand j'ai cherché un logement pour la première fois, j'ai beaucoup réfléchi 174 00:13:17,833 --> 00:13:23,599 Un dortoir ou une chambre individuelle... Pourquoi ment-elle ? 175 00:13:23,600 --> 00:13:25,576 Pourquoi change-t-elle de logement ? Attends 176 00:13:25,600 --> 00:13:28,066 Enfin, je vais pouvoir entrer et jeter un coup d'œil. 177 00:13:28,067 --> 00:13:30,532 De toute façon, je ne peux plus payer le loyer 178 00:13:30,967 --> 00:13:35,432 J'espère vraiment que vous pourrez m'aider rapidement 179 00:13:35,900 --> 00:13:40,199 Quand puis-je voir le logement ? Serez-vous chez vous après le travail ? 180 00:13:40,367 --> 00:13:43,666 Eh bien, en fait... 181 00:13:50,733 --> 00:13:52,199 Smart home system 182 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Génial. 183 00:13:53,800 --> 00:13:56,166 J'adore ce travail 184 00:13:58,367 --> 00:14:02,766 En fait, je pensais demander à une femme 185 00:14:03,567 --> 00:14:06,132 Mais je vous fais confiance, alors prenez soin de moi 186 00:14:07,233 --> 00:14:09,932 Merci, je ferai de mon mieux 187 00:14:10,100 --> 00:14:11,532 Alors, madame So-ra... 188 00:14:11,800 --> 00:14:13,132 ...faites-moi simplement confiance 189 00:14:13,367 --> 00:14:15,032 Je ne suis pas une mauvaise personne. 190 00:14:17,967 --> 00:14:20,032 C'est tellement facile 191 00:14:29,233 --> 00:14:30,799 L'odeur de l'appartement... 192 00:14:31,867 --> 00:14:33,232 C'est parfait 193 00:14:38,700 --> 00:14:41,932 Ah, c'est là que Madame So-ra prend des photos de ses repas 194 00:14:42,433 --> 00:14:44,632 Je l'ai vu souvent... 195 00:15:17,567 --> 00:15:19,532 C'est défectueux 196 00:15:20,033 --> 00:15:22,499 Câble électrique de 36 watts sécurisé 197 00:15:23,033 --> 00:15:24,699 La prochaine fois, je l'achèterai et je te l'apporterai 198 00:15:37,800 --> 00:15:39,266 Qu'est-ce que c'est ? 199 00:15:41,567 --> 00:15:43,232 Lentilles de contact 200 00:15:51,533 --> 00:15:52,899 C'est mieux 201 00:15:53,367 --> 00:15:56,866 Chem-chi est malade, il faut l'emmener à l'hôpital 202 00:15:56,867 --> 00:15:59,132 Il ne s'approche jamais des gens 203 00:15:59,133 --> 00:16:00,632 Chem-chi 204 00:16:02,200 --> 00:16:04,132 Omo, Chem-chi 205 00:16:04,867 --> 00:16:05,599 Omo 206 00:16:05,600 --> 00:16:08,309 Ils ont dit que Chem-chi se rétablirait rapidement 207 00:16:08,333 --> 00:16:12,732 J'espère qu'il se rétablira vite et qu'une bonne famille l'adoptera 208 00:16:12,733 --> 00:16:15,732 En attendant, je m'occupe de lui, je prends des photos et je les poste pour que tout le monde voie 209 00:16:17,267 --> 00:16:20,787 Merci, même si je ne sais pas qui vous êtes 210 00:16:23,067 --> 00:16:25,832 Je suis vraiment fatiguée 211 00:16:26,900 --> 00:16:28,199 Oh mon Dieu 212 00:16:32,267 --> 00:16:33,399 {\an8}152e jour d'observation 213 00:16:33,400 --> 00:16:35,566 {\an8}Aujourd'hui, c'est la troisième fois que je viens voir sa maison. 214 00:16:35,567 --> 00:16:38,276 {\an8}Ils ont tardé à livrer le câble électrique 215 00:16:38,300 --> 00:16:40,932 Je dois juste l'installer et rentrer chez moi 216 00:16:41,200 --> 00:16:42,932 Cela prendra seulement 10 minutes 217 00:16:43,200 --> 00:16:46,032 C'est vraiment une journée parfaite. 218 00:17:07,867 --> 00:17:09,166 Elle... 219 00:17:51,000 --> 00:17:56,566 Madame So-ra, pourquoi ne répondez-vous pas ? Un couple souhaite visiter l'apartement. 220 00:18:00,400 --> 00:18:01,499 Directeur 221 00:18:01,967 --> 00:18:04,366 Bonjour... désolé de vous avoir contactés si tard. 222 00:18:04,367 --> 00:18:07,332 – Il y a justement un bel appartement de disponible — Ce n'est pas grave 223 00:18:07,333 --> 00:18:08,532 Allons voir 224 00:18:08,533 --> 00:18:12,332 Même après avoir vu son corps sans vie, tu n'as pas paniqué 225 00:18:13,500 --> 00:18:15,499 Pour appeler la police, trois personnes. c'est mieux qu'une, n'est-ce pas ? 226 00:18:16,000 --> 00:18:17,299 Madame So-ra 227 00:18:23,467 --> 00:18:24,566 Madame ? 228 00:18:25,900 --> 00:18:27,932 Je l'ai contactée, mais on dirait qu'elle n'est pas à la maison 229 00:18:27,933 --> 00:18:29,232 Oh oui 230 00:18:34,667 --> 00:18:35,899 Allez-y 231 00:18:41,867 --> 00:18:43,032 Ah, comment est-ce possible ?! 232 00:18:43,033 --> 00:18:44,832 Personne ne touche à rien 233 00:18:48,367 --> 00:18:51,832 L'appartement est vraiment bien arrangé 234 00:18:52,767 --> 00:18:54,099 C'est parfait 235 00:19:09,433 --> 00:19:10,433 Que s'est-il passé ? 236 00:19:11,567 --> 00:19:14,032 Le criminel a mis le corps dans un sac et l'a emporté ? 237 00:19:16,233 --> 00:19:20,199 Il a sûrement pensé qu'il était un criminel parfait. J'ai été témoin et j'ai tout vu. 238 00:19:23,900 --> 00:19:25,166 Attends... 239 00:19:27,367 --> 00:19:28,966 Et si.... 240 00:19:29,633 --> 00:19:31,266 Il m'avait vu aussi ? 241 00:19:33,767 --> 00:19:35,899 Commissariat de Dobong 242 00:19:36,900 --> 00:19:38,732 Bonjour 243 00:19:46,133 --> 00:19:48,132 Quoi encore ? 244 00:19:48,133 --> 00:19:50,132 Encore une fois, l'affaire a été transférée à l'inspecteur Jang, ! 245 00:19:50,133 --> 00:19:53,599 — Pourtant, c'était mon affaire. — Celui qui poursuit l'affaire est aussi important, Inspectrice Oh. 246 00:19:53,600 --> 00:19:56,332 C'est moi qui ai regardé les caméras de surveillance et localisé l'endroit 247 00:19:56,333 --> 00:19:59,032 C'est grâce à cela que l'inspecteur Jang a pu l'arrêter, non ? 248 00:19:59,700 --> 00:20:01,632 C'est moi qui ai tout fait, n'est-ce pas ? 249 00:20:01,633 --> 00:20:04,032 Mais l'inspecteur Jang est un vétéran 250 00:20:04,033 --> 00:20:06,399 Il y a des gens qui sont experts... 251 00:20:06,400 --> 00:20:09,866 ...dans les situations dangereuses. Comment pourrais-je t'envoyer toi, Inspectrice Oh ? 252 00:20:16,367 --> 00:20:19,399 C'est pour cela tu as postulé au département criminel de la police. 253 00:20:19,400 --> 00:20:21,099 Ne réagis pas comme ça... 254 00:20:21,100 --> 00:20:23,666 Demande juste à l'inspecteur Jang de rejoindre l'équipe d'investigation. 255 00:20:23,667 --> 00:20:28,199 On dit que s'il y a une femme dans l'équipe, un des membres sera blessé ou mourra. 256 00:20:28,200 --> 00:20:31,266 Si c'est le cas, je pense qu'il vaut mieux organiser une cérémonie de prière. 257 00:20:36,367 --> 00:20:38,332 Oui, je sais... ne t'oppose pas. 258 00:20:38,333 --> 00:20:40,666 Calme-toi 259 00:20:42,233 --> 00:20:44,866 S'il y a une nouvelle affaire, informe-moi, d'accord ? 260 00:20:46,033 --> 00:20:50,032 Meurtre d'une jeune fille de 20 ans 261 00:20:54,333 --> 00:20:58,894 Un voisin de 30 ans avoue le meurtre d'une jeune fille de 20 ans 262 00:21:05,233 --> 00:21:07,099 Cela fait quatre jours... 263 00:21:07,100 --> 00:21:09,099 Le corps n'a pas été retrouvé 264 00:21:09,733 --> 00:21:11,766 Dois-je informer la police ? 265 00:21:14,733 --> 00:21:17,566 — Bonjour, vous êtes là — Oui, qu'est-ce que c'est ? 266 00:21:18,033 --> 00:21:19,166 Je ne sais pas 267 00:21:19,167 --> 00:21:20,766 C'est pour vous 268 00:21:24,367 --> 00:21:26,832 C'était toi ? 269 00:21:32,800 --> 00:21:34,199 Qu'est-ce que c'est ? 270 00:21:34,633 --> 00:21:35,799 Rien 271 00:21:40,200 --> 00:21:41,966 Qui a envoyé ça ? 272 00:21:41,967 --> 00:21:43,832 Je ne sais pas, pourquoi ? 273 00:21:55,767 --> 00:21:57,199 Et si c'était... 274 00:21:57,633 --> 00:21:59,499 ...un de mes cheveux ? 275 00:22:14,233 --> 00:22:15,366 Allô ? 276 00:22:15,367 --> 00:22:17,266 Comment dois-je le dire ? 277 00:22:17,600 --> 00:22:19,266 Il ne reste vraiment plus rien 278 00:22:22,000 --> 00:22:23,932 Monsieur le chauffeur, attendez un moment, s'il vous plaît 279 00:22:25,233 --> 00:22:29,099 Parc Hae-sook 280 00:22:29,100 --> 00:22:31,099 Nous arrêterons bientôt les criminels 281 00:22:31,633 --> 00:22:34,132 Bien que, heureusement... 282 00:22:34,133 --> 00:22:35,532 ...votre oncle maternel n'est plus en vie 283 00:22:36,067 --> 00:22:37,799 Vous dites heureusement ? 284 00:22:38,267 --> 00:22:39,366 Je suis désolé 285 00:22:39,867 --> 00:22:41,899 Comme compensation... 286 00:22:42,267 --> 00:22:44,432 ...je vais transférer votre mère dans une chambre VIP 287 00:22:44,433 --> 00:22:47,032 Il y a une caméra de surveillance là-bas. 288 00:22:47,033 --> 00:22:49,032 Et pour les 30 prochaines années, 289 00:22:49,033 --> 00:22:51,866 nous ne vous facturerons rien. 290 00:22:53,400 --> 00:22:54,632 Nous sommes désolés. 291 00:22:55,067 --> 00:22:56,632 Donnez-moi du ruban adhésif. 292 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 Oui ? 293 00:22:59,133 --> 00:23:00,366 Du ruban adhésif. 294 00:23:01,333 --> 00:23:03,666 Pourquoi fait-il tout ça ? 295 00:23:03,667 --> 00:23:04,832 Maman, 296 00:23:05,733 --> 00:23:07,232 s'il te plaît, dis quelque chose. 297 00:23:09,900 --> 00:23:12,499 Attention ! 298 00:23:28,267 --> 00:23:29,366 Aïe. 299 00:23:34,967 --> 00:23:37,466 S'il vous plaît, appelez le 119. 300 00:23:37,933 --> 00:23:39,799 Quoi ? 301 00:23:45,167 --> 00:23:46,366 Un instant. 302 00:23:46,933 --> 00:23:48,266 Cette personne... 303 00:23:49,067 --> 00:23:50,566 Ce n'est pas clair. 304 00:23:50,733 --> 00:23:52,932 Avez-vous demandé au personnel... 305 00:23:52,933 --> 00:23:54,932 ...qui est cette personne ? 306 00:23:54,933 --> 00:23:56,932 Oui, mais personne ne la connaît. 307 00:23:57,133 --> 00:23:59,266 Directeur Hong, êtes-vous sûr que c'est bien elle ? 308 00:23:59,267 --> 00:24:01,032 Je vous ai tout dit ! 309 00:24:01,033 --> 00:24:03,399 Combien de fois dois-je encore le dire ? 310 00:24:03,400 --> 00:24:04,699 D'abord, 311 00:24:05,233 --> 00:24:07,666 nous devons voir s'il y a un témoin ou non. 312 00:24:07,667 --> 00:24:10,066 — Nous vous recontacterons — Oui, merci pour votre aide 313 00:24:21,133 --> 00:24:22,966 Une blogueuse célèbre est portée disparue ? 314 00:24:24,533 --> 00:24:26,266 Elle a dit que c'était son amie. 315 00:24:26,267 --> 00:24:28,766 Depuis qu'elle a disparu, elle n'arrive pas à la joindre. 316 00:24:28,767 --> 00:24:30,666 Quel genre de personne cherche une disparue en restant si détendue ? 317 00:24:30,667 --> 00:24:33,232 C'était quoi déjà, BG ou autre chose ? 318 00:24:33,233 --> 00:24:36,266 C'était quoi son surnom ? Holo ? Oui, Holo olulu. 319 00:24:36,267 --> 00:24:38,066 Ça n'a pas l'air d'être un problème grave. 320 00:24:38,800 --> 00:24:41,132 Tu m'as dit de te ramener tous les dossiers des femmes disparues. 321 00:24:42,233 --> 00:24:44,266 Dans ce cas, je vais donner l'affaire à quelqu'un d'autre, d'accord ? 322 00:24:47,767 --> 00:24:49,832 En fait, j'ai juste appelé. 323 00:24:50,233 --> 00:24:52,899 Ensuite, un instant... 324 00:24:54,733 --> 00:24:56,466 Ici. 325 00:25:00,567 --> 00:25:03,299 Elle n'a pas répondu, c'est pourquoi je l'ai signalé. 326 00:25:03,300 --> 00:25:07,466 Qu'a dit exactement Mme Han So-ra ? 327 00:25:08,533 --> 00:25:11,099 Elle a dit que si, tout à coup, elle devenait injoignable... 328 00:25:11,100 --> 00:25:14,132 ...elle m'a demandé de le signaler à la police 329 00:25:14,767 --> 00:25:17,266 Qui aurait pensé que cela pourrait être vrai ? 330 00:25:17,267 --> 00:25:19,399 En plus, elle aime attirer l'attention. 331 00:25:19,400 --> 00:25:21,266 Mme Han So-ra aime attirer l'attention ? 332 00:25:21,267 --> 00:25:22,866 Oui, monsieur. 333 00:25:23,100 --> 00:25:28,566 Elle disait qu'elle s'injectait de l'eau de mer et qu'elle recevait des cadeaux de grandes marques. 334 00:25:28,733 --> 00:25:30,566 Elle prenait des photos de tout et 335 00:25:30,567 --> 00:25:33,166 les postait sur les réseaux sociaux pour se vanter. 336 00:25:33,167 --> 00:25:34,432 Alors... 337 00:25:34,767 --> 00:25:37,199 Alors, Mme Holo, vous aimez aussi attirer l'attention ? 338 00:25:37,967 --> 00:25:41,832 Pourquoi les gens regardent-ils le téléphone des autres comme ça ? 339 00:25:45,133 --> 00:25:48,432 J'ai dit ça parce que So-ra et moi sommes des amies proches. 340 00:25:48,433 --> 00:25:50,199 De très bonnes amies. 341 00:25:51,100 --> 00:25:53,966 Officier, c'est sérieux. 342 00:25:54,267 --> 00:25:56,832 Si une femme disparaît... 343 00:25:57,433 --> 00:26:00,766 ...o n la retrouve en général morte, non ? Son corps est dans un état... 344 00:26:00,767 --> 00:26:03,966 Est-ce que So Ra pourrait être dans ce cas aussi ? Si c'est le cas, alors c'est vraiment grave. 345 00:26:03,967 --> 00:26:06,432 Je peux révéler cela en ligne ? 346 00:26:11,267 --> 00:26:13,266 — Tu as trouvé ? — Oui 347 00:26:13,733 --> 00:26:16,632 Han So-ra, 29 ans, vit dans le quartier de Dobong. 348 00:26:16,633 --> 00:26:19,499 On n'a pas pu contacter sa famille. 349 00:26:20,467 --> 00:26:23,709 Depuis qu'elle a été signalée disparue, aucun signe de vie n'a été détecté. 350 00:26:23,733 --> 00:26:25,299 — Aucun ? — Oui 351 00:26:25,767 --> 00:26:29,532 Les relevés de carte, les historiques d'appels, le GPS, l'essence... Il n'y a rien. 352 00:26:30,500 --> 00:26:31,999 A-t-elle vraiment disparu ? 353 00:26:32,967 --> 00:26:35,899 Agence immobilière Hanbit 354 00:26:36,167 --> 00:26:37,632 Ji-hee 355 00:26:40,000 --> 00:26:42,032 — Bonjour — M. Go Jong-tae ? 356 00:26:42,033 --> 00:26:45,632 Nous sommes de la police criminelle du district de Dobong. Il y a quelques points que nous aimerions vérifier. 357 00:26:45,633 --> 00:26:47,732 — Veuillez vous asseoir — D'accord 358 00:26:48,900 --> 00:26:50,266 Elle a disparu ? 359 00:26:50,267 --> 00:26:52,266 C'est exact, nous avons reçu l'avis. 360 00:26:52,667 --> 00:26:54,999 Vous souvenez-vous de la dernière fois que vous l'avez vue ? 361 00:26:56,700 --> 00:26:59,132 C'est donc pour ça que je n'ai pas pu la joindre. 362 00:26:59,367 --> 00:27:02,232 Vous avez la clé de l'appartement de Mme Han So-ra, n'est-ce pas ? 363 00:27:02,733 --> 00:27:06,066 Bien sûr, les gens nous la confient généralement. 364 00:27:06,067 --> 00:27:08,932 Quand vous alliez voir la maison, Mme Han So-ra était-elle généralement chez elle ? 365 00:27:09,500 --> 00:27:12,266 Je suis un agent immobilier, une personne ordinaire. 366 00:27:12,267 --> 00:27:15,232 Comment une personne ordinaire répond-elle à ça ? 367 00:27:15,767 --> 00:27:19,120 Elle n'était généralement pas à la maison. 368 00:27:20,900 --> 00:27:25,366 Elle voulait déménager rapidement, alors j'ai demandé si je pouvais visiter la maison aussi quand elle n'était pas là. 369 00:27:25,367 --> 00:27:28,132 Et bien sûr, madame Han So-ra avait donné son autorisation. 370 00:27:28,133 --> 00:27:29,966 Elle n'était généralement pas à la maison. 371 00:27:30,300 --> 00:27:31,999 Ah... J'en ai trop dit... 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,766 Y a-t-il un problème à répondre ainsi ? Ai-je dit quelque chose de travers ? 373 00:27:35,733 --> 00:27:38,066 Que faisiez-vous le 19 février ? 374 00:27:39,733 --> 00:27:40,966 Ma vie est finie. 375 00:27:45,700 --> 00:27:49,199 Alors, qu'est-ce que j'ai fait ce jour-là ? 376 00:27:49,800 --> 00:27:52,466 Ah... attendez. 377 00:27:52,467 --> 00:27:55,799 Comment la police connaît-elle la date exacte ? C'est impossible... 378 00:27:55,800 --> 00:28:00,499 – J'ai visité l'appartement de Mme Han So-ra avec un jeune couple — À quelle heure y êtes-vous allés ? 379 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 Ah... 380 00:28:02,433 --> 00:28:04,966 — À sept heures du soir — Mme Han So-ra était-elle à la maison ? 381 00:28:06,867 --> 00:28:08,432 Elle n'était pas à la maison. 382 00:28:08,633 --> 00:28:11,266 Vous avez passé le reste de la journée à l'agence immobilière, n'est-ce pas ? 383 00:28:12,933 --> 00:28:14,166 Bien sûr. 384 00:28:15,367 --> 00:28:17,832 D'accord, merci pour votre coopération. 385 00:28:18,267 --> 00:28:20,266 Il est possible que nous vous contactions pour d'autres questions. 386 00:28:21,033 --> 00:28:24,332 Ah, veuillez me donner la liste des personnes qui ont visité la maison. 387 00:28:24,333 --> 00:28:25,532 Un instant. 388 00:28:29,067 --> 00:28:30,966 — Officier – Oui ? 389 00:28:30,967 --> 00:28:32,966 Pour Mme Han So-ra... 390 00:28:33,133 --> 00:28:35,266 Il est arrivé quelque chose ? 391 00:28:35,767 --> 00:28:37,099 Elle est morte ? 392 00:28:40,100 --> 00:28:42,166 Nous enquêtons encore. 393 00:28:43,000 --> 00:28:47,732 Directeur, pouvez-vous nous donner la clé de la maison de Mme Han So-ra ? J'ai tout expliqué au propriétaire. 394 00:28:47,733 --> 00:28:49,066 Bien sûr. 395 00:28:56,167 --> 00:28:57,399 La voici. 396 00:28:58,233 --> 00:28:59,233 Merci. 397 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Je vous en prie. 398 00:29:04,333 --> 00:29:05,866 Que dois-je faire ? 399 00:29:13,867 --> 00:29:16,199 Non, bien sûr que c'est impossible. 400 00:29:42,000 --> 00:29:45,799 J'ai regardé ses réseaux sociaux et j'ai vu qu'elle voyageait souvent. 401 00:29:46,033 --> 00:29:48,199 Peut-être est-elle partie en vacances pour quelques jours ? 402 00:29:48,200 --> 00:29:51,732 De nos jours, beaucoup de gens aiment faire des transactions en liquide. 403 00:29:51,733 --> 00:29:54,766 Réfléchis-y. 404 00:29:55,333 --> 00:29:59,166 Y a-t-il une jeune femme qui partirait en voyage de trois jours sans même un seul produit de maquillage ? 405 00:29:59,167 --> 00:30:02,332 La valise est à la maison, le placard est encore plein de vêtements. 406 00:30:02,900 --> 00:30:05,232 Peut-être a-t-elle beaucoup de vêtements dans son placard. 407 00:30:09,600 --> 00:30:12,099 N'est-ce pas ? Peut-être a-t-elle plus qu'une seule valise. 408 00:30:13,867 --> 00:30:14,899 Ici 409 00:30:15,633 --> 00:30:16,899 A-t-elle trouvé quelque chose ? 410 00:30:18,767 --> 00:30:20,732 Du sang ? Où ça ? 411 00:30:56,533 --> 00:30:59,099 Rien ne manquait dans la maison. 412 00:31:02,167 --> 00:31:04,066 Il a agi avec une grande cruauté. 413 00:31:04,667 --> 00:31:07,199 La personne devait sûrement en vouloir beaucoup à Mme So-ra. 414 00:31:09,700 --> 00:31:13,066 Si je commets une erreur, on m'accusera. 415 00:31:13,733 --> 00:31:16,566 Il doit y avoir quelques indices sur ses réseaux sociaux. 416 00:31:17,100 --> 00:31:18,299 Je dois comprendre. 417 00:31:18,867 --> 00:31:22,632 Ce contenu a été réalisé avec mon propre argent. 418 00:31:22,633 --> 00:31:24,866 Bien que j'aie encore beaucoup de lacunes, 419 00:31:24,867 --> 00:31:28,776 {\an1}j'ai essayé de montrer à tout le monde qui je suis vraiment. 420 00:31:29,770 --> 00:31:31,570 Et cette apparence... 421 00:31:32,570 --> 00:31:35,270 ...peut dégoûter les gens 422 00:31:35,500 --> 00:31:39,000 Beaucoup de gens continuent à calomnier Mme So-ra, affirmant qu'elle reçoit des dons de manière injuste. 423 00:31:39,200 --> 00:31:41,532 Elle a pourtant donné une explication complète. 424 00:31:41,533 --> 00:31:43,366 Pauvre fille. 425 00:31:43,367 --> 00:31:45,532 Quelle misère elle a dû vivre. 426 00:31:45,533 --> 00:31:47,899 holo_olulu rejoint les commentaires 427 00:31:47,900 --> 00:31:51,066 Femme folle, tu t'es fait poignarder dans l'œil ?? Hahaha... Une vidéo qui dévoile le vrai visage de Han So-ra 428 00:31:52,633 --> 00:31:53,876 Attention, ça va vous faire dresser les poils 429 00:31:53,900 --> 00:31:55,499 {\an6}Ce n'est pas la peine de t'expliquer... 430 00:31:55,500 --> 00:31:58,343 {\an6}Elle mange un fichu déjeuner végétarien. 431 00:31:58,367 --> 00:32:01,243 {\an6}Mais quand on regarde de près, après avoir posté ça, elle va manger du porc. 432 00:32:01,833 --> 00:32:05,909 {\an6}Han So-ra a porté plainte contre moi pour diffamation. 433 00:32:05,933 --> 00:32:07,932 {\an6} Merde ! On se verra au tribunal. 434 00:32:07,933 --> 00:32:09,076 {\an6}Sais-tu même comment porter plainte ? 435 00:32:09,100 --> 00:32:14,276 {\an6}Vous avez tous vu ça ? Toute la famille doit m'aider. Nous devons révéler le vrai visage de cette folle. 436 00:32:14,300 --> 00:32:15,532 Attends. 437 00:32:15,533 --> 00:32:16,866 Qui est-ce ? 438 00:32:17,433 --> 00:32:20,799 D'après ses vêtements, ses cheveux, son maquillage et ses ongles... 439 00:32:21,133 --> 00:32:23,766 Elle criait qu'elle détestait So-ra, mais en fait, elle l'imite. 440 00:32:23,767 --> 00:32:24,832 Tu dis que t'es végétarienne, pourquoi manges-tu autant de pizza ? 441 00:32:24,833 --> 00:32:26,099 C'est pas mal d'aller à l'entraînement ? Attache bien tes cheveux. 442 00:32:26,100 --> 00:32:27,332 Les fous savent aussi comment agir de façon mignonne ? 443 00:32:27,333 --> 00:32:28,332 Elle fait semblant d'être gentille, ça me donne envie de vomir. 444 00:32:28,333 --> 00:32:29,709 Elle cherche encore à attirer l'attention. 445 00:32:29,733 --> 00:32:31,666 Suspect numéro un 446 00:32:31,667 --> 00:32:35,066 Elle a clairement attaqué So-ra. 447 00:32:36,833 --> 00:32:38,499 Boutique d'antiquités coréennes 448 00:32:38,967 --> 00:32:40,332 449 00:32:40,333 --> 00:32:41,199 Transaction directe à la station Sakkye. 450 00:32:41,200 --> 00:32:43,666 Sakkye ? D'accord. 451 00:32:44,667 --> 00:32:46,466 Pressing Donggwang 452 00:32:55,667 --> 00:32:59,209 Tout le monde, regardez, c'est complètement couvert de poussière. 453 00:32:59,233 --> 00:33:02,066 Waouh ! Si tu vis comme ça, tu vas probablement mourir jeune. 454 00:33:02,067 --> 00:33:04,947 — Waouh, qu'est-ce qu'elle mange ? Je l'ai trouvée 455 00:33:06,700 --> 00:33:08,343 Pressing Donggwang 456 00:33:08,367 --> 00:33:10,499 Pressing Donggwang près de la station Sakkye 457 00:33:12,400 --> 00:33:13,532 C'est ici. 458 00:33:13,533 --> 00:33:17,299 Si je cherche le bâtiment visible sous cet angle dans la vidéo.... 459 00:33:17,300 --> 00:33:25,499 Panneaux LED 460 00:33:30,433 --> 00:33:32,099 C'est très proche. 461 00:33:32,467 --> 00:33:33,566 Madame Holo 462 00:33:35,067 --> 00:33:36,787 Je veux acheter un micro pour enregistrer. Vous en vendez ? 463 00:33:40,767 --> 00:33:41,932 Je n'en ai pas. 464 00:33:43,800 --> 00:33:47,366 Puis-je l'acheter demain soir ?^^ 465 00:33:53,200 --> 00:33:55,066 Dernières nouvelles 466 00:33:55,067 --> 00:33:59,332 Une fille de 20 ans, célèbre sur les réseaux sociaux, 467 00:33:59,333 --> 00:34:01,332 a disparu et la police a ouvert une enquête générale à ce sujet. 468 00:34:01,333 --> 00:34:02,499 Puis-je poser une question ? 469 00:34:02,500 --> 00:34:05,332 Le commissariat de Dobong à Séoul a reçu ces informations. 470 00:34:05,333 --> 00:34:09,199 Le 23, une femme de 29 ans nommée Han So-ra a disparu. 471 00:34:09,200 --> 00:34:11,532 Aujourd'hui, la police est à la recherche du lieu où se trouve Mme Han. 472 00:34:11,533 --> 00:34:13,609 Une personne qu'on soupçonnait être un ange gardien des animaux a disparu. 473 00:34:13,733 --> 00:34:16,966 La disparition de Mme Han a été confirmée. Elle a été vue près de chez elle. 474 00:34:16,967 --> 00:34:21,266 dans le quartier de Dobong, à 21 heures le 18, un jour avant sa disparition. 475 00:34:22,300 --> 00:34:28,432 La police a déclaré avoir trouvé des preuves à son domicile qui pourraient être liées à un crime. 476 00:34:29,033 --> 00:34:30,166 Appel aux citoyens : retrouvez Han So-ra. 477 00:34:30,167 --> 00:34:33,032 Hé, tu vois ? Es-tu très inquiète ? Quand tu rentres à la maison, n'oublie pas de m'appeler. 478 00:34:33,033 --> 00:34:36,099 Chérie, regarde ça, c'est pour ça que ton père me dit toujours de faire attention. N'oublie pas de rentrer tôt. 479 00:34:40,500 --> 00:34:43,066 Si Holo a quelque chose à voir avec la mort de Mme So-ra... 480 00:34:43,067 --> 00:34:45,499 il doit y avoir quelque chose dans cette maison. 481 00:34:46,333 --> 00:34:48,332 Parce que les gens pensent que leur maison est un endroit sûr. 482 00:35:27,033 --> 00:35:28,199 C'était toi ? 483 00:35:31,167 --> 00:35:33,132 Je comprends maintenant. 484 00:35:38,433 --> 00:35:40,632 Folle ! Pourquoi t'en prends-tu au créateur ? 485 00:35:42,567 --> 00:35:45,266 T'en as marre de la vie ? Ha... Le live d'aujourd'hui était ennuyeux. Désolé avant de t'effacer. 486 00:35:45,267 --> 00:35:48,732 À holo_olulu : holo_olulu, je suis vraiment fatiguée de regarder tes lives. 487 00:35:48,733 --> 00:35:50,899 Je veux le toucher. Je veux sentir son souffle. 488 00:35:50,900 --> 00:35:52,732 Bewithyou1984 489 00:35:52,733 --> 00:35:54,532 Attends, j'ai déjà vu ce compte ? 490 00:35:54,533 --> 00:35:56,532 Bewithyou1984 491 00:35:58,900 --> 00:36:01,166 Quelle pose délicieuse, tu portes des sous-vêtements ? 492 00:36:04,233 --> 00:36:07,832 Bewithyou1984 493 00:36:08,633 --> 00:36:09,332 Lee Jong-hak 494 00:36:09,333 --> 00:36:10,333 Lee Jong-hak 495 00:36:19,667 --> 00:36:22,166 Sale psychopathe, elle est tellement agaçante. 496 00:36:26,633 --> 00:36:28,199 Parc Gu-rum 497 00:36:29,100 --> 00:36:30,699 Parc Gu-rum 498 00:36:41,733 --> 00:36:43,499 Deux jours de différence. 499 00:37:10,267 --> 00:37:11,632 Sale psychopathe ! 500 00:37:11,967 --> 00:37:13,366 Donne-moi ton bracelet. 501 00:37:13,367 --> 00:37:14,866 Lèche le verre, je veux voir ta langue. 502 00:37:14,867 --> 00:37:15,932 Penche-toi plus. 503 00:37:15,933 --> 00:37:17,666 La nourriture est délicieuse, la fille aussi. 504 00:37:20,500 --> 00:37:22,420 As-tu un petit ami ? Si oui, je vais le tuer. 505 00:37:23,267 --> 00:37:24,366 Où es-tu ? 506 00:37:24,367 --> 00:37:25,567 Je viens chez toi aujourd'hui. 507 00:37:29,133 --> 00:37:30,466 Allons mourir ensemble, salope. 508 00:37:30,467 --> 00:37:31,676 Pourquoi ne réponds-tu pas ? Tu te moques de moi ? 509 00:37:31,700 --> 00:37:32,999 C'est lui. 510 00:37:33,200 --> 00:37:34,999 Où es-tu ? 511 00:37:48,500 --> 00:37:50,866 Ce type, Lee Jong-hak, est certainement le criminel, mais... 512 00:37:51,067 --> 00:37:53,532 Pourquoi les lettres sont-elles chez Holo ? 513 00:37:54,467 --> 00:37:56,032 Attends, voyons voir... 514 00:37:56,033 --> 00:37:57,033 Alors... 515 00:37:57,200 --> 00:37:59,032 Sont-ils tous les deux coupables ? 516 00:38:49,000 --> 00:38:50,132 Qui est-ce ? 517 00:39:07,300 --> 00:39:08,332 Qui est-ce ? 518 00:39:10,067 --> 00:39:11,166 C'est chez moi 519 00:39:23,767 --> 00:39:24,999 C'est quoi ce bordel ? 520 00:39:44,000 --> 00:39:47,099 À l'aide ! 521 00:40:00,300 --> 00:40:01,466 À l'aide ! 522 00:40:01,467 --> 00:40:03,732 Bon sang ! 523 00:40:17,067 --> 00:40:18,299 Dégage ! 524 00:40:37,567 --> 00:40:38,632 Lee Jong-hak. 525 00:40:38,633 --> 00:40:40,466 C'est Lee Jong-hak. 526 00:40:41,200 --> 00:40:43,432 Oh mon Dieu ! Aidez-moi ! 527 00:40:46,200 --> 00:40:48,532 Taxi ! 528 00:40:49,833 --> 00:40:51,599 — C'est ça ? — Oui 529 00:40:52,000 --> 00:40:56,232 Donc l'un des deux est un stalker nommé Lee Jong-hak 530 00:40:56,800 --> 00:41:01,132 Ces deux personnes sont-elles les criminels qui ont tué Mme Han So-ra ? 531 00:41:01,133 --> 00:41:03,199 Lee Jong-hak est un stalker psychopathe 532 00:41:03,200 --> 00:41:05,932 — Il semble qu'il connaisse aussi Holo — Attendez une seconde 533 00:41:05,933 --> 00:41:09,932 Pourquoi les deux assassins de Mme Han So-ra vous auraient-ils pris pour cible ? 534 00:41:12,233 --> 00:41:13,566 Elles sont amies ? 535 00:41:13,967 --> 00:41:17,832 Mme Holo est allée au poste de police pour signaler qu'elle n'avait plus de contact avec son amie 536 00:41:18,067 --> 00:41:19,399 Vous croyez ce qu'elle dit ? 537 00:41:19,400 --> 00:41:21,866 Est-ce qu'elles sont vraiment amies ? 538 00:41:21,867 --> 00:41:23,566 Ces deux-là se sont déchirées sur les réseaux sociaux 539 00:41:23,900 --> 00:41:25,566 Si Holo est une criminellle, alors pourquoi... 540 00:41:25,567 --> 00:41:28,099 ...a-t-elle signalé la disparition de Han So-ra ? 541 00:41:29,100 --> 00:41:32,032 C'est simple, elle l'a fait pour qu'on ne la soupçonne pas 542 00:41:32,033 --> 00:41:33,766 Pour perturber l'enquête 543 00:41:34,867 --> 00:41:36,132 S'il vous plaît, soyez prudente 544 00:41:36,900 --> 00:41:38,499 Ils pourraient encore être là 545 00:41:45,633 --> 00:41:46,633 Faites attention 546 00:41:50,033 --> 00:41:51,299 J'allume les lumières 547 00:42:21,867 --> 00:42:22,899 C'est... 548 00:42:23,200 --> 00:42:24,366 C'est... 549 00:42:45,533 --> 00:42:48,599 Je suis l'officier de la section criminelle Oh Young-joo. Un corps a été trouvé 550 00:43:02,133 --> 00:43:04,166 Ne touchez à rien, il pourrait y avoir des preuves laissées sur place 551 00:43:06,533 --> 00:43:08,832 Est-ce le même Lee Jong-hak dont vous parliez ? 552 00:43:11,600 --> 00:43:14,032 Elle a tué son complice 553 00:43:21,900 --> 00:43:23,366 Allô ? Oui 554 00:43:23,367 --> 00:43:25,366 Je viens de trouver un corps, venez ici 555 00:43:25,367 --> 00:43:27,366 Le nom de la victime est Lee Jong-hak, sexe masculin 556 00:43:34,167 --> 00:43:35,866 Je vous ai dit de ne rien toucher 557 00:43:48,633 --> 00:43:49,966 M. Go Jong-tae 558 00:43:50,933 --> 00:43:54,599 Le matin du 19 février, vous étiez au bureau immobilier, n'est-ce pas ? 559 00:43:56,800 --> 00:43:58,099 Le 19 février... 560 00:43:59,400 --> 00:44:00,932 ...je suis allé déjeuner. 561 00:44:01,667 --> 00:44:02,999 Pourquoi ? 562 00:44:03,000 --> 00:44:06,266 Êtes-vous allé chez Mme Han So-ra alors qu'elle n'était pas à la maison ? 563 00:44:08,567 --> 00:44:09,699 Pourquoi posez-vous cette question ? 564 00:44:09,700 --> 00:44:12,132 Connaissez-vous Lee Jong-hak ? 565 00:44:12,133 --> 00:44:14,099 Non, pas du tout... 566 00:44:14,100 --> 00:44:17,732 Non, je ne le connais pas du tout, j'ai appris son existence à travers le profil de Mme Han So-ra 567 00:44:23,000 --> 00:44:24,332 C'est quoi ça ? 568 00:44:24,800 --> 00:44:26,666 C'est du Photoshop, je vous jure, inspectrice 569 00:44:26,667 --> 00:44:29,866 — C'est du Photoshop, je ne le connais même pas — Han So-ra et Lee Jong-hak 570 00:44:29,867 --> 00:44:34,932 — Vous les avez tous les deux tués, n'est-ce pas ? — Pourquoi je les tuerais ? Et puis pourquoi irais-je chercher les flics ? 571 00:44:34,933 --> 00:44:37,266 C'est simple, vous l'avez fait pour qu'on ne vous soupçonne pas 572 00:44:37,267 --> 00:44:41,999 — Pour perturber l'enquête, je vous considère comme témoin — Utilisez votre bon sens 573 00:44:42,000 --> 00:44:45,766 Vous avez vu la vidéo de surveillance Ces deux criminels sont entrés dans la maison 574 00:44:45,767 --> 00:44:47,966 L'un d'entre eux a tué son complice pour me piéger 575 00:44:47,967 --> 00:44:50,966 — Je ne les ai pas tués — Alors pourquoi avez-vous êtes vous allé discrètement chez Han So-ra ? 576 00:44:50,967 --> 00:44:52,966 C'est aussi un piège ? 577 00:44:57,867 --> 00:44:59,899 Vous venez au poste et vous expliquerez les raisons de votre acte 578 00:45:04,033 --> 00:45:05,499 Je vous jure, ce n'est pas moi 579 00:45:16,867 --> 00:45:18,832 Urgences, quelle est votre urgence ? 580 00:45:19,300 --> 00:45:22,099 Quelqu'un s'est évanoui, elle s'est cognée la tête et a perdu connaissance 581 00:45:22,100 --> 00:45:24,099 L'adresse est... 582 00:45:35,300 --> 00:45:36,399 Point de convergence ! 583 00:45:45,967 --> 00:45:47,732 Sunbae, comment va ta tête ? 584 00:45:47,733 --> 00:45:49,232 Le mandat d'arrêt pour Go Jong-tae a été émis ? 585 00:45:49,633 --> 00:45:52,532 Oui. Et sa voiture est dans la liste des recherches. Il l'a laissée au garage. 586 00:45:52,933 --> 00:45:55,432 — Il a probablement continué à pied — L'identité de la victime ? 587 00:45:56,033 --> 00:45:57,033 La voici 588 00:45:58,933 --> 00:46:03,132 C'est bien Lee Jong Hak, 30 ans, propriétaire du studio photo "Pelangi", mais il l'a fermé. 589 00:46:03,933 --> 00:46:05,966 Il a été signalé de nombreuses fois 590 00:46:07,267 --> 00:46:09,732 — Harcèlement ? — Oui 591 00:46:09,733 --> 00:46:13,132 Il a dû payer plusieurs amendes pour cybercriminalité. 592 00:46:13,400 --> 00:46:16,099 Et savez-vous qui l'avait signalé pour cyber-harcèlement ? 593 00:46:16,533 --> 00:46:18,666 — Han So-ra ? — Non 594 00:46:19,100 --> 00:46:20,100 Madame Holo 595 00:46:21,600 --> 00:46:23,032 {\an8}Un truc de fou est arrivé... ! 596 00:46:23,033 --> 00:46:26,976 {\an8}Avant que Han So-ra ne disparaisse, elle avait donné la clé à un agent immobilier 597 00:46:27,000 --> 00:46:30,499 {\an8}La police le soupçonnait aussi, alors ils sont allés au bureau immobilier pour enquêter. 598 00:46:30,500 --> 00:46:32,732 {\an8}Mais il y a quelque chose d'encore plus choquant 599 00:46:32,733 --> 00:46:34,299 {\an8}Le propriétaire de l'agence immobilière... 600 00:46:34,300 --> 00:46:36,632 {\an8}Vous connaissez le plus grand site d'agences immobilières de notre pays, n'est-ce pas ? 601 00:46:36,633 --> 00:46:39,032 {\an8}C'est lui, la personne la plus connue. 602 00:46:39,033 --> 00:46:40,799 {\an8}Son surnom est "Papa Fourmi" 603 00:46:41,367 --> 00:46:43,266 {\an8}Je te revaudrai ça. 604 00:46:44,167 --> 00:46:46,666 {\an8} Mais peut-être que ce "Papa Fourmi"... 605 00:46:46,667 --> 00:46:48,476 {\an8}...est celui qui a tué Han So-ra 606 00:46:48,500 --> 00:46:50,399 {\an8}Je veux le dénoncer... 607 00:46:50,400 --> 00:46:52,399 {\an8}...et révéler sa véritable identité 608 00:46:52,400 --> 00:46:56,132 {\an8}Agence immobilière Hanbit dans le district de Dobong. Nom de famille : Gu. 609 00:46:56,267 --> 00:46:58,943 {\an8}Si vous avez confié vis clés à M. Gu, allez vite les récupérer ! 610 00:46:58,967 --> 00:47:00,266 Je vous jure 611 00:47:01,233 --> 00:47:03,832 Comment en suis-je arrivé là ? 612 00:47:06,933 --> 00:47:08,166 Vraiment 613 00:47:14,733 --> 00:47:16,166 Jong-tae 614 00:47:19,667 --> 00:47:20,966 Inspectrice Oh 615 00:47:21,967 --> 00:47:23,327 On a trouvé du sang 616 00:47:25,600 --> 00:47:27,966 Photographe Lee Jong-hak 617 00:47:36,600 --> 00:47:37,699 Madame 618 00:47:37,700 --> 00:47:39,866 L'avez-vous déjà vu ? 619 00:47:39,867 --> 00:47:42,566 Il vit ici, je suis venu lui payer mes photos 620 00:47:44,167 --> 00:47:45,332 Madame 621 00:47:47,533 --> 00:47:49,199 Je suis vraiment dans le pétrin 622 00:47:50,500 --> 00:47:52,066 Vous l'avez sûrement vu 623 00:47:53,200 --> 00:47:55,066 Réfléchissez bien, s'il vous plaît 624 00:47:55,067 --> 00:47:57,832 Avez-vous déjà vu cet homme ici ? 625 00:47:58,333 --> 00:48:01,366 Sa maison est là. Une fille vient parfois ici 626 00:48:01,367 --> 00:48:03,432 — En fait, elle est venue il n'y a pas longtemps — Quand ? 627 00:48:04,167 --> 00:48:05,599 Madame ? 628 00:48:40,800 --> 00:48:44,332 Chambre 128, Namyangju 629 00:49:07,200 --> 00:49:08,200 Monsieur 630 00:49:14,000 --> 00:49:15,999 Vous voyez ? 631 00:49:16,000 --> 00:49:17,866 Il est en place 632 00:49:17,867 --> 00:49:19,366 Vous pouvez partir maintenant 633 00:49:20,500 --> 00:49:22,032 Je veux parler à ma mère 634 00:49:23,333 --> 00:49:27,032 Je comprends, mais si je vous laisse faire, je vais être viré 635 00:49:27,033 --> 00:49:29,932 Il y a quelque chose que je dois lui dire, je vous en supplie 636 00:49:34,400 --> 00:49:36,732 — Juste 5 minutes — Merci 637 00:49:47,767 --> 00:49:49,066 Désolé, maman 638 00:49:56,833 --> 00:49:59,166 Qu'est-ce que c'était que ce bruit ? 639 00:49:59,167 --> 00:50:00,732 Je n'ai rien entendu 640 00:50:01,000 --> 00:50:02,632 C'est quoi ça ? 641 00:50:03,000 --> 00:50:05,032 Hé 642 00:50:05,300 --> 00:50:07,666 — Hé, arrête — Désolé 643 00:50:07,667 --> 00:50:09,866 Arrête ! 644 00:50:10,800 --> 00:50:13,166 Hé ! Ouvre la porte 645 00:50:13,433 --> 00:50:14,899 Désolé 646 00:50:14,900 --> 00:50:17,066 Hé ! Ne fais pas ça, je t'en prie 647 00:50:17,067 --> 00:50:19,332 Ne le fais pas, au nom de tout ce que tu as de plus sacré 648 00:50:19,333 --> 00:50:21,032 Espèce de salaud ! 649 00:50:21,033 --> 00:50:23,699 Enfoiré sans père 650 00:50:24,400 --> 00:50:26,532 Hé, ordure ! 651 00:50:34,100 --> 00:50:35,532 Maman 652 00:51:36,467 --> 00:51:40,599 Si la police découvre ton entrepôt, ça posera un gros problème, non ? 653 00:52:45,233 --> 00:52:48,566 — Informe-moi tout de suite quand le résultat du test ADN arrivera — D'accord 654 00:52:51,033 --> 00:52:52,033 Pardon... 655 00:52:53,300 --> 00:52:55,699 Vous êtes l'officier en charge de l'affaire Han So-ra, n'est-ce pas ? 656 00:52:56,200 --> 00:52:58,732 C'est exact, qui êtes-vous ? 657 00:52:59,400 --> 00:53:00,732 Je suis la sœur de Han So-ra 658 00:53:01,333 --> 00:53:02,399 Sa grande sœur 659 00:53:03,300 --> 00:53:06,299 {\an1}Les informations sur "Papa Fourmi" sont virales sur Internet 660 00:53:06,300 --> 00:53:11,899 {\an1}Si je suis poursuivie pour avoir divulgué des informations sur lui, envoyez-moi de l'argent pour le procès 661 00:53:11,900 --> 00:53:13,599 {\an1}Oh.. la livraison est arrivée 662 00:53:13,600 --> 00:53:16,732 {\an1}Aujourd'hui, j'ai commandé du poulet frit 663 00:53:16,733 --> 00:53:19,232 {\an1}Oui, j'ouvre. Sinon la porte va se casser, non ?! 664 00:53:25,733 --> 00:53:29,899 {\an1}— T'es "Papa Fourmi", n'est-ce pas ? — Pourquoi tu racontes des conneries sur moi ? 665 00:53:29,900 --> 00:53:32,132 {\an1}Hé ! Je suis en train d'enregistrer 666 00:53:32,133 --> 00:53:35,799 {\an1}Je suis en direct Chers spectateurs, s'il vous plaît, signalez... 667 00:53:36,300 --> 00:53:39,366 {\an1}— Est-ce que quelqu'un regarde ? — Ne touche pas 668 00:53:39,367 --> 00:53:41,399 Hé ! T'es fou ? 669 00:53:41,400 --> 00:53:43,299 Ne fais pas ça 670 00:53:43,300 --> 00:53:45,899 Hé, si tu me tues, tu iras en prison! Tu le sais, non?! 671 00:53:45,900 --> 00:53:48,432 C'est toi qui as tué Mme So-ra !! 672 00:53:48,433 --> 00:53:52,866 — Pourquoi l'as-tu tuée ? Pourquoi l'as-tu tuée ? — Qui l'a tuée ? Espèce de cinglé 673 00:53:55,467 --> 00:53:57,032 Merde ! 674 00:53:57,400 --> 00:53:58,499 Dis-le 675 00:53:59,733 --> 00:54:01,166 Je voulais juste... 676 00:54:01,167 --> 00:54:04,266 ...brancher Lee Jong-hak sur Han So-ra !! 677 00:54:10,233 --> 00:54:11,553 Voulez-vous débloquer beewithyou1984 ? 678 00:54:13,167 --> 00:54:17,299 Ce salaud me traque depuis des mois. 679 00:54:17,667 --> 00:54:20,266 Je pense que si ça continue, je vais le tuer. 680 00:54:20,267 --> 00:54:24,966 Je suis désolée pour Han So-ra... Il avait l'air de vouloir tuer quelqu'un 681 00:54:24,967 --> 00:54:26,732 Alors je lui ai fait changer de cible. C'est tout 682 00:54:28,667 --> 00:54:31,232 Ensuite, j'ai eu l'impression que Lee Jong-hak faisait quelque chose... 683 00:54:31,233 --> 00:54:34,966 J'étais inquiet pour Han So-ra, c'est pourquoi je suis allé au poste de police pour signaler ça 684 00:54:35,767 --> 00:54:36,966 Toi... 685 00:54:38,067 --> 00:54:40,899 Tu dis que tu étais inquiet pour So-ra mais tu l'as attaquée en ligne 686 00:54:40,900 --> 00:54:42,599 Tu as même poussé les gens à la traquer 687 00:54:42,833 --> 00:54:44,199 Tu ne dis pas la vérité, n'est-ce pas ? 688 00:54:44,933 --> 00:54:46,199 Ah... 689 00:54:46,200 --> 00:54:49,532 Nous avions planifié cela à l'avance 690 00:54:49,533 --> 00:54:50,999 Han So-ra 691 00:54:51,667 --> 00:54:53,532 Elle est vraiment folle 692 00:54:57,533 --> 00:54:59,366 À tel point que... 693 00:54:59,367 --> 00:55:02,466 Elle a dit qu'elle ne reverrait plus ses parents 694 00:55:02,467 --> 00:55:04,466 À cause de ses dettes, ma famille 695 00:55:04,467 --> 00:55:06,666 a dû se cacher pendant 4 ans 696 00:55:07,633 --> 00:55:08,966 Alors... 697 00:55:08,967 --> 00:55:11,766 Elle a abandonné sa famille pour de l'argent ? 698 00:55:12,367 --> 00:55:14,232 Cette année, c'est encore pire 699 00:55:14,233 --> 00:55:16,132 Mon plus jeune frère 700 00:55:16,133 --> 00:55:18,132 a un handicap mental 701 00:55:18,867 --> 00:55:20,132 Mais cette femme est une garce... 702 00:55:20,933 --> 00:55:23,032 Vous savez ce qu'elle a fait pour de l'argent ? 703 00:55:24,700 --> 00:55:27,532 Je devais constamment l'insulter... 704 00:55:27,533 --> 00:55:29,866 ...pour que les gens l'aiment encore plus, qu'elle ait une image d'ange et gagne des followers. 705 00:55:29,867 --> 00:55:31,499 Ensuite, je touchais 20 % des bénéfices. 706 00:55:31,500 --> 00:55:34,666 Ensuite, un jour où j'ai demandé mon paiement, je n'ai pas pu la contacter 707 00:55:34,667 --> 00:55:38,332 Aaa... cette femme a pris mon argent et s'est enfuie ! 708 00:55:47,933 --> 00:55:48,933 Regarde 709 00:55:49,500 --> 00:55:50,599 Qu'est-ce que je dois regarder ? 710 00:55:52,267 --> 00:55:54,466 Ça, hein ? 711 00:55:54,467 --> 00:55:56,099 Quoi ? D'où ça vient ? 712 00:55:58,433 --> 00:56:01,032 Ça, ça, ça 713 00:56:01,033 --> 00:56:04,166 C'est à toi, je l'ai vu chez toi 714 00:56:04,600 --> 00:56:05,899 Ça appartient à So-ra 715 00:56:09,433 --> 00:56:10,532 Quoi ? 716 00:56:10,533 --> 00:56:13,399 Quand elle me paie, elle me donne l'argent là-dedans 717 00:56:17,567 --> 00:56:18,966 C'est à So-ra ? 718 00:56:21,133 --> 00:56:23,532 Mais comment le savais-tu ? 719 00:56:24,133 --> 00:56:26,599 Tu es entré en douce chez moi ? 720 00:56:48,700 --> 00:56:49,999 Elle... 721 00:57:05,000 --> 00:57:06,932 Être en vie ne signifie pas toujours vivre 722 00:57:07,467 --> 00:57:09,299 Ma vie est terminée 723 00:57:11,300 --> 00:57:13,466 Tu as perdu la tête ? 724 00:57:13,467 --> 00:57:16,932 — Depuis ma naissance, j'étais seule — Comment as-tu pu vendre ton petit frère ? 725 00:57:18,300 --> 00:57:20,432 C'est ton petit frère 726 00:57:20,433 --> 00:57:23,266 Peu importe ce que je faisais, il restait toujours mon petit frère. 727 00:57:23,267 --> 00:57:25,432 Mes parents ne me prêtaient aucune attention 728 00:57:27,067 --> 00:57:29,999 J'ai décidé de laisser mon frère là-bas pendant un moment, puis de le ramener à la maison. 729 00:57:30,367 --> 00:57:32,432 Il n'a même pas été blessé du tout. 730 00:57:33,500 --> 00:57:35,866 Mais ma famille a réagi de manière excessive 731 00:57:42,700 --> 00:57:46,032 Je gagnerai beaucoup d'argent, et j'achèterai plein de choses chères. 732 00:57:46,033 --> 00:57:47,766 Gagner de l'argent est difficile, putain 733 00:57:49,967 --> 00:57:51,599 Ce monde de merde... 734 00:57:51,600 --> 00:57:53,232 Qu'est-ce que vous attendez, les filles ? 735 00:57:53,667 --> 00:57:54,966 Saluez, les filles 736 00:57:54,967 --> 00:57:58,166 On dit toujours que la pauvreté est comme une tumeur cancéreuse qui te suit partout 737 00:57:58,167 --> 00:57:59,732 J'étais pareille 738 00:57:59,733 --> 00:58:02,432 C'est vrai, vous êtes encore jeunes et inexpérimentées, mais... 739 00:58:02,433 --> 00:58:03,932 ...vous êtes fraîches et de bonne qualité 740 00:58:09,200 --> 00:58:11,732 Je suis devenue Han So-ra... 741 00:58:11,733 --> 00:58:14,332 Celle qui a été abandonnée à la fois par sa famille et par le monde. 742 00:58:19,167 --> 00:58:22,166 Les gens disent juste d'essayer de tenir bon et que tout ira mieux après. 743 00:58:22,367 --> 00:58:24,866 De bonnes choses vont arriver. 744 00:58:25,333 --> 00:58:27,132 Salope de garce ! 745 00:58:27,133 --> 00:58:29,132 — Hé, espèce de pute ! — Qu'est-ce qu'il y a ? 746 00:58:29,133 --> 00:58:31,766 C'est de la folie, je te jure 747 00:58:31,767 --> 00:58:33,899 Mais encore une fois, ce monde.... 748 00:58:35,067 --> 00:58:38,299 continue de me tirer vers le bas. 749 00:58:46,233 --> 00:58:48,432 J'ai perdu un peu de sang, #hôpital, #douleur 750 00:58:55,200 --> 00:58:56,366 Vraiment... 751 00:58:57,567 --> 00:59:00,132 Qui dans ce monde est plus pitoyable que moi ? 752 00:59:00,733 --> 00:59:02,666 Quel péché ai-je commis pour en arriver là ? 753 00:59:03,200 --> 00:59:04,666 Cette vie est pleine de misère 754 00:59:05,667 --> 00:59:07,466 Je n'ai qu'un seul choix 755 00:59:15,567 --> 00:59:20,766 Tu donnes du sang ? Super !!! Tu es vraiment gentille 756 00:59:20,767 --> 00:59:25,399 Campagne de don de sang 757 00:59:41,633 --> 00:59:42,732 C'est vrai 758 00:59:43,167 --> 00:59:44,732 Pourquoi devrais-je mourir ? 759 00:59:45,633 --> 00:59:49,299 Les dons pour aider les chiens ont dépassé 100 millions ! Le pouvoir des gens gentils 760 00:59:49,867 --> 00:59:52,199 Je vais me recréer une nouvelle identité 761 00:59:52,200 --> 00:59:54,466 Parce que les gens aiment ceux qui changent 762 00:59:55,500 --> 01:00:00,399 Une orpheline qui a réussi à ouvrir un magasin et à porter des vêtements de marque 763 01:00:02,100 --> 01:00:04,399 À un moment donné, elle obtient... 764 01:00:04,867 --> 01:00:07,566 ...l'illumination et devient une femme extraordinaire. 765 01:00:11,367 --> 01:00:13,199 So-ra parfaite 766 01:00:14,200 --> 01:00:15,566 So-ra qui réussit 767 01:00:18,600 --> 01:00:22,199 Tout cela est le fruit du travail et des efforts pour créer le succès 768 01:00:33,767 --> 01:00:38,632 Tu fais du bon travail alors je veux aider aussi. S'il te plaît, donne-moi ton numéro de compte bancaire 769 01:00:51,767 --> 01:00:55,666 Les gens ne réfléchissent pas soigneusement lorsqu'ils jugent les autres. 770 01:00:56,333 --> 01:01:00,643 Surtout ceux qui sont déjà reconnus par d'autres 771 01:01:00,667 --> 01:01:02,267 Quarante millions huit cent mille wons ont été donnés 772 01:01:05,333 --> 01:01:07,643 Hostilité, curiosité... 773 01:01:07,667 --> 01:01:09,832 Si quelqu'un comme elle me critique. 774 01:01:10,200 --> 01:01:12,199 {\an1}Tout le monde s'inquiétera pour moi 775 01:01:12,200 --> 01:01:14,466 {\an1}Même s'ils n'ont jamais vu Han So-ra ou même parlé avec elle 776 01:01:14,667 --> 01:01:17,032 {\an1}Mais ils pensent bien la connaître 777 01:01:17,533 --> 01:01:20,767 {\an1}Les gens sont si naïfs. 778 01:01:32,400 --> 01:01:36,666 Je ne faisais juste que compter mon argent et m'occuper des chiens. 779 01:01:40,400 --> 01:01:42,732 Jusqu'à ce que ce salaud apparaisse. 780 01:01:49,667 --> 01:01:51,199 Chamchi 781 01:01:54,800 --> 01:01:56,132 Viens ici 782 01:02:17,867 --> 01:02:20,566 Quand j'ai vu que sa patte était couverte de sang, j'ai fondu en larmes. 783 01:02:20,567 --> 01:02:23,366 Waouh, c'est tellement déchirant 784 01:02:28,700 --> 01:02:30,199 Je l'emmène chez le vétérinaire 785 01:02:30,367 --> 01:02:33,066 Il refuse de s'approcher des gens 786 01:02:33,067 --> 01:02:35,666 Quand j'ai vu que sa patte était couverte de sang, j'ai fondu en larmes. 787 01:02:58,200 --> 01:03:00,032 Ce salaud était là 788 01:04:02,200 --> 01:04:03,599 Encore lui... 789 01:04:05,333 --> 01:04:07,266 Ce salaud me suit... 790 01:04:09,767 --> 01:04:11,566 S'il l'a vu, que dois-je faire ? 791 01:04:20,233 --> 01:04:22,866 Que dois-je faire ? 792 01:04:28,900 --> 01:04:30,199 C'est évident... 793 01:04:32,300 --> 01:04:33,632 Je dois le tuer 794 01:04:47,167 --> 01:04:49,832 D'abord, il faut comprendre son mode de vie 795 01:04:50,733 --> 01:04:53,999 Ses habitudes, son logement, ses codes d'accès, ses actions. 796 01:04:54,000 --> 01:04:55,699 Je dois les découvrir... 797 01:04:58,133 --> 01:04:59,932 ...pour pouvoir les utiliser 798 01:05:08,100 --> 01:05:10,066 Salaud hypocrite 799 01:05:14,467 --> 01:05:16,066 Smart home system 800 01:05:18,467 --> 01:05:19,632 Tu es heureux ? 801 01:05:26,633 --> 01:05:28,532 Je dois avoir des bras et des jambes pour m'aider 802 01:05:30,000 --> 01:05:32,099 Des gens qui feront n'importe quoi pour moi si je suis gentille avec eux. 803 01:05:33,633 --> 01:05:35,432 D'abord, planifier.... 804 01:05:35,767 --> 01:05:37,899 Le jour avant la disparition de Han So-ra... 805 01:05:38,067 --> 01:05:39,766 ...elle passe devant une petite supérette 806 01:05:40,800 --> 01:05:42,699 Ensuite, examiner la scène de la mort. 807 01:05:43,633 --> 01:05:45,466 Comment le corps doit-il être allongé ? 808 01:05:54,833 --> 01:05:57,399 Il faut que je laisse la police trouver la trace de sang. 809 01:05:57,400 --> 01:05:59,666 Cette quantité de sang suffira 810 01:06:00,467 --> 01:06:02,766 Je vais en verser sur les zones nécessaires. 811 01:06:06,033 --> 01:06:08,966 Le reste, je vais le fabriquer comme dans les films. 812 01:06:09,633 --> 01:06:11,499 Je dois juste tromper ce salaud... 813 01:06:28,733 --> 01:06:30,566 Et pour ce qui est de signaler l'incident ? 814 01:06:33,533 --> 01:06:35,699 Ce fils de chien ne le signalera jamais 815 01:06:36,167 --> 01:06:38,332 Et parce qu'il craindra de laisser une trace de lui... 816 01:06:38,667 --> 01:06:41,132 ...il n'osera pas toucher mon corps 817 01:06:57,633 --> 01:07:00,132 J'ai failli mourir 818 01:07:04,367 --> 01:07:06,299 Je prends quelques photos choquantes pour faire peur à ce lâche 819 01:07:11,000 --> 01:07:12,366 Mon visage apparaît vraiment enflé 820 01:07:28,500 --> 01:07:31,599 Les taches de sang doivent être nettoyées 821 01:07:35,000 --> 01:07:36,632 Je laisse juste de petites taches... 822 01:07:36,933 --> 01:07:39,132 ...qui seront trouvées par la police 823 01:08:03,467 --> 01:08:05,532 Enfoiré de psychopathe 824 01:08:20,667 --> 01:08:22,499 Reviens sain et sauf 825 01:08:27,867 --> 01:08:31,132 Je vais détruire une par une toutes les choses qui lui sont chères... 826 01:08:31,600 --> 01:08:33,432 ...exactement comme il l'a fait avec moi 827 01:08:39,933 --> 01:08:43,132 Je vais le faire flipper... 828 01:08:44,700 --> 01:08:46,532 ...mais pas au point de le tuer 829 01:08:53,800 --> 01:08:56,266 — À l'aide ! On trouvera un corps 830 01:08:57,133 --> 01:08:59,232 Une tentative de suicide... 831 01:09:00,833 --> 01:09:02,932 Et moi, je serai la victime parfaite 832 01:09:03,067 --> 01:09:06,366 qui sera trouvée par la police 833 01:09:09,600 --> 01:09:11,966 Ah ! À l'aide ! À l'aide ! 834 01:09:12,967 --> 01:09:14,866 Foutez le camp ! 835 01:09:14,867 --> 01:09:15,899 Merde ! 836 01:09:18,233 --> 01:09:19,766 Comment ? 837 01:09:22,033 --> 01:09:23,299 Hein ? Pourquoi tu as fait ça ? Merde ! 838 01:09:23,533 --> 01:09:26,366 Ce salaud sait qui je suis ! 839 01:09:26,367 --> 01:09:29,999 Qu'est-ce qu'on va faire ? 840 01:09:30,933 --> 01:09:32,366 S'il revient, on suivra à nouveau le plan 841 01:09:33,867 --> 01:09:36,966 Mais que faire si ce salaud va voir la police ? 842 01:09:36,967 --> 01:09:40,266 J'ai tout de suite compris que ça allait se passer comme ça 843 01:09:40,567 --> 01:09:43,466 Rien ne se passe jamais bien 844 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Putain de merde ! 845 01:09:46,267 --> 01:09:48,266 Si je me fais arrêter, je vais tout avouer... 846 01:09:50,533 --> 01:09:53,066 ...que tout ça, c'était ton plan 847 01:09:53,267 --> 01:09:55,066 J'ai été le jouet de cette femme folle 848 01:09:55,067 --> 01:09:58,766 Je vais tout foutre en l'air, bordel ! 849 01:10:05,467 --> 01:10:06,566 Chéri 850 01:10:07,833 --> 01:10:09,666 Tu es vraiment hors de toi 851 01:10:10,333 --> 01:10:11,366 Viens ici 852 01:10:12,300 --> 01:10:13,300 Viens vers moi 853 01:10:15,000 --> 01:10:16,332 Viens ici 854 01:10:20,033 --> 01:10:22,332 Tu m'as moi 855 01:10:23,967 --> 01:10:25,832 Ce n'est pas suffisant ? 856 01:10:26,300 --> 01:10:29,532 Ne nous vengeons plus de personne 857 01:10:30,733 --> 01:10:32,966 Viens vivre avec moi 858 01:10:34,300 --> 01:10:35,866 Soyons heureux ensemble 859 01:10:36,800 --> 01:10:37,932 Chéri 860 01:10:39,900 --> 01:10:43,366 Tu ne veux pas te venger de ce salaud qui a détruit ma vie ? 861 01:10:45,500 --> 01:10:49,632 — Tu as dit que tu m'aimais — Je t'aime, je t'aime vraiment 862 01:11:48,100 --> 01:11:50,666 C'est bon, j'ai une porte de sortie 863 01:12:10,700 --> 01:12:13,132 À plus tard, Go Jong-tae 864 01:12:22,867 --> 01:12:23,867 L'entrepôt 865 01:12:24,200 --> 01:12:25,432 L'entrepôt 866 01:12:32,267 --> 01:12:34,509 Han Sung-gyul, département des crimes de Dobong 867 01:12:34,533 --> 01:12:36,466 Je vais transmettre cela au policier responsable de cette affaire. 868 01:12:38,467 --> 01:12:39,467 Oui ? 869 01:12:40,900 --> 01:12:42,266 Oui 870 01:12:42,433 --> 01:12:43,433 Oui 871 01:12:43,767 --> 01:12:45,232 Quel est votre nom ? 872 01:12:48,867 --> 01:12:51,299 — Dois-je appeler la détective Oh ? — Non 873 01:12:51,833 --> 01:12:54,232 C'est la dernière adresse que je connais. 874 01:12:54,233 --> 01:12:55,332 Allez vérifier 875 01:12:56,167 --> 01:12:59,166 Après avoir dépensé tout cet argent, pourquoi n'as-tu pas fait de signalement ? 876 01:12:59,333 --> 01:13:00,932 De toute façon... 877 01:13:01,367 --> 01:13:03,132 L'argent que So-ra a gagné 878 01:13:04,200 --> 01:13:06,332 C'était de l'argent facile... 879 01:13:06,867 --> 01:13:08,332 ...juste à prendre en restant assise. 880 01:13:09,333 --> 01:13:12,466 Ensuite... elle a pris tout cet argent et s'est enfuie. 881 01:13:14,833 --> 01:13:16,599 Tu n'es pas venu pour m'arrêter, n'est-ce pas, Euni ? 882 01:13:16,800 --> 01:13:17,899 Ouais 883 01:13:18,800 --> 01:13:21,199 Personne n'était proche de So-ra ? 884 01:13:23,200 --> 01:13:24,999 Y avait-il quelqu'un qui était proche d'elle ? 885 01:13:26,333 --> 01:13:27,899 Ah... 886 01:13:27,900 --> 01:13:30,699 Hye-ran était un peu proche d'elle 887 01:13:30,700 --> 01:13:32,032 Ah, c'est vrai 888 01:13:32,033 --> 01:13:35,532 Une fois, Hye-ran a dit qu'elle savait quelque chose d'intéressant à propos de So-ra 889 01:13:35,533 --> 01:13:37,966 Quelque chose d'intéressant ? Qu'est-ce que c'était ? 890 01:13:37,967 --> 01:13:40,399 Comment pourrais-je savoir ? Elle a disparu 891 01:13:42,933 --> 01:13:45,132 Qui a disparu ? Cette personne nommée Hye-ran ? 892 01:13:45,933 --> 01:13:48,466 C'est cette affaire qui a fait beaucoup de bruit l'année dernière... 893 01:13:49,100 --> 01:13:50,466 Dans le quartier de Miha... 894 01:13:52,167 --> 01:13:55,566 Tu parles de la jeune femme travaillant dans un karaoké, n'est-ce pas ? 895 01:13:55,567 --> 01:13:56,766 Ouais 896 01:13:56,767 --> 01:14:01,399 À l'époque, la police est venue semer la pagaille pour obtenir des témoignages ou quelque chose comme ça. 897 01:14:01,400 --> 01:14:04,232 Et Han So-ra ? Han So-ra a aussi été interrogée ? 898 01:14:04,233 --> 01:14:07,566 Bien sûr, c'était la dernière personne à avoir parlé à Hye-ran au téléphone 899 01:14:14,500 --> 01:14:18,866 — Oui, sunbae ? — Han So-ra a été la dernière personne à appeler Hye-ran 900 01:14:18,867 --> 01:14:19,632 Les deux travaillaient dans le même bar 901 01:14:21,633 --> 01:14:24,666 Comme aucun corps n'a été retrouvé, ils l'ont relâchée 902 01:14:24,667 --> 01:14:27,666 Mais Han So-ra a été sous surveillance pendant longtemps 903 01:14:28,333 --> 01:14:30,343 Tu ne trouves pas ça étrange ? 904 01:14:30,367 --> 01:14:34,167 Ah... Pourquoi est-ce que tu enquêtes encore sur la victime ?!? 905 01:16:03,867 --> 01:16:05,732 Qu'est-ce qui ne va pas ? 906 01:16:17,433 --> 01:16:19,199 Pourquoi fais-tu ça ? 907 01:16:24,033 --> 01:16:25,699 Parce que tu m'as vue... 908 01:16:26,900 --> 01:16:28,599 Quoi ? 909 01:16:31,633 --> 01:16:33,032 Ici 910 01:16:33,833 --> 01:16:35,799 Aidez-moi 911 01:16:35,800 --> 01:16:38,332 Hé, qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi tu fais ça ? 912 01:16:43,767 --> 01:16:45,132 Ne bouge pas 913 01:16:47,067 --> 01:16:48,199 Lève-toi 914 01:16:48,633 --> 01:16:51,132 Aidez-moi 915 01:16:52,633 --> 01:16:53,866 Les mains en l'air 916 01:16:54,667 --> 01:16:56,166 Sors 917 01:16:56,167 --> 01:16:58,066 Espèce de pervers 918 01:16:59,600 --> 01:17:00,866 Ne bouge pas 919 01:17:24,667 --> 01:17:26,332 Pourquoi tu me fais ça ? 920 01:17:29,300 --> 01:17:31,032 Ce n'était pas moi 921 01:17:32,300 --> 01:17:33,866 Reste là 922 01:17:35,600 --> 01:17:38,366 Ouvre la porte 923 01:17:38,833 --> 01:17:40,766 Ouvre la porte tout de suite 924 01:17:47,567 --> 01:17:49,666 Quoi ? 925 01:17:49,667 --> 01:17:51,466 Hé... 926 01:17:51,733 --> 01:17:54,332 C'est mon affaire ! 927 01:17:54,333 --> 01:17:57,432 Résolvons ça en discutant 928 01:17:58,000 --> 01:18:00,399 De toute façon, il vous a échappé ! 929 01:18:00,400 --> 01:18:01,932 Tu lui as bien mis les menottes ? 930 01:18:01,933 --> 01:18:04,966 Sunbae, tu n'as pas vérifié correctement, n'est-ce pas ! 931 01:18:04,967 --> 01:18:07,099 Parce que tu est tellement bon, hein !?! 932 01:18:07,100 --> 01:18:08,232 Capitaine 933 01:18:08,233 --> 01:18:10,232 D'après le légiste, les taches de sang trouvées chez Han So-ra... 934 01:18:10,233 --> 01:18:14,866 ...si ce sang provient d'un coup à la tête, si ça ne la tue pas sur le coup alors ça la met en danger de mort ! 935 01:18:14,867 --> 01:18:17,999 Mais Han So-ra est pourtant en parfaite santé !!! 936 01:18:18,000 --> 01:18:21,266 Es-tu devenu folle ? Maintenant tu suspectes officiellement la victime ? 937 01:18:21,767 --> 01:18:24,666 Capitaine, cela mérite d'être examiné de plus près 938 01:18:24,667 --> 01:18:26,666 Regarde ça 939 01:18:32,400 --> 01:18:34,999 La tache de sang sur la chaussure trouvée chez Go Jong-tae... 940 01:18:35,000 --> 01:18:36,666 ...appartient à Han So-ra 941 01:18:36,667 --> 01:18:38,466 On ne peut pas ignorer ça 942 01:18:40,967 --> 01:18:44,166 Apporte ça à la victime, on a juste besoin d'attraper Go Jong-tae 943 01:18:45,100 --> 01:18:46,166 Attrape-le 944 01:18:53,633 --> 01:18:57,266 {\an8} Il pensait qu'il suffisait de la séduire Il n'était pas dans son état normal 945 01:18:57,267 --> 01:18:59,243 {\an8}Quand il voyait Han So-ra, il bavait 946 01:18:59,267 --> 01:19:00,343 {\an8}Le voir était dégoûtant 947 01:19:00,367 --> 01:19:04,099 {\an8} Rien que d'y penser maintenant, je suis stressée 948 01:19:04,100 --> 01:19:06,499 Comme ma voix qui tremble un peu maintenant 949 01:19:06,500 --> 01:19:08,866 Il est possible que Go Jong-tae soit déjà venu chez nous 950 01:19:08,867 --> 01:19:11,566 Et pendant que je dormais il m'a peut-être regardée en cachette 951 01:19:16,767 --> 01:19:20,327 Je suis vraiment très reconnaissante... 952 01:19:21,167 --> 01:19:23,647 de simplement être revenue vivante 953 01:19:24,100 --> 01:19:25,643 Ne vous inquiétez pas 954 01:19:25,667 --> 01:19:28,732 Quand je vous vois tous comme ça... 955 01:19:29,500 --> 01:19:30,599 ...j'ai tout le temps envie de pleurer 956 01:19:33,400 --> 01:19:34,843 Académie des conseillers immobiliers 957 01:19:40,033 --> 01:19:42,913 N'est-ce pas du harcèlement contre lui ? C'est pourtant une bonne personne 958 01:19:45,000 --> 01:19:45,899 Il est très aimable et gentil 959 01:19:45,900 --> 01:19:47,266 Il prenait vraiment soin des autres avec attention 960 01:19:47,267 --> 01:19:49,166 C’est évident que ce n’est pas une mauvaise personne 961 01:19:53,633 --> 01:19:54,699 Ça ira 962 01:19:57,033 --> 01:19:58,766 Il faut juste que je reprenne mes esprits 963 01:20:09,333 --> 01:20:12,166 Inspectrice Oh, je suis Go Jong-tae 964 01:20:13,333 --> 01:20:15,533 J'abusais de mon métier 965 01:20:15,967 --> 01:20:17,732 J'espionnais les maisons des autres 966 01:20:20,633 --> 01:20:23,032 Je ne pensais pas que c'était mal 967 01:20:23,033 --> 01:20:25,932 Tant que cela ne causait de tort à personne je pensais que ça allait 968 01:20:31,867 --> 01:20:34,532 Mais maintenant, je réalise... 969 01:20:35,367 --> 01:20:37,132 ...que j'ai tout détruit moi-même. 970 01:20:38,933 --> 01:20:42,499 Au début, ça me donnait un sentiment de supériorité 971 01:20:42,800 --> 01:20:46,166 Le sentiment de savoir quelque chose que les autres ignoraient... 972 01:20:47,300 --> 01:20:51,099 ...d'être le seul à voir derrière le masque que tout le monde porte. 973 01:20:51,967 --> 01:20:56,432 L'idée que je voulais servir la société 974 01:20:57,300 --> 01:20:59,632 Petit à petit, le sentiment de culpabilité a disparu. 975 01:21:00,133 --> 01:21:01,632 Je suis désolé. 976 01:21:02,567 --> 01:21:04,699 Je vous attendrai. 977 01:21:05,367 --> 01:21:07,599 Même si vous m'arrêtez ici et maintenant... 978 01:21:07,600 --> 01:21:09,932 ...je ne fuirai pas comme la dernière fois. 979 01:21:11,567 --> 01:21:14,499 Mais il y a une chose que je dois absolument vous dire. 980 01:21:14,967 --> 01:21:21,499 Allez-vous m'arrêter de suite ou d'abord écouter mon histoire ? C'est à vous de décider. 981 01:21:24,433 --> 01:21:26,966 Je vous laisse le choix. 982 01:21:50,367 --> 01:21:53,632 Je viens juste de sortir de l'hôpital, je vous remercie tous de vous être inquiétés pour moi 983 01:21:56,033 --> 01:21:57,166 Laissez-moi vérifier 984 01:22:22,400 --> 01:22:23,432 C’est quoi ça ? 985 01:22:28,100 --> 01:22:29,732 C'est personnel 986 01:22:30,367 --> 01:22:32,332 Êtes-vous vraiment à l’aise de rester ici ? 987 01:22:32,333 --> 01:22:34,332 Oui, je suis à l'aise chez moi 988 01:22:34,333 --> 01:22:35,866 D'accord 989 01:22:42,567 --> 01:22:46,532 Il y a des gardes devant et derrière l'immeuble. Alors ne vous inquiétez pas. 990 01:22:46,967 --> 01:22:51,032 Si jamais il se passe quelque chose, vous avez mon numéro. 991 01:22:52,267 --> 01:22:54,099 Vous avez beaucoup travaillé, Inspectrice Oh 992 01:22:54,933 --> 01:22:57,232 Au revoir 993 01:23:21,833 --> 01:23:24,799 Si tu veux la photo, viens chez Lee Jung-hak 994 01:24:09,867 --> 01:24:11,299 Où est la photo ? 995 01:24:14,100 --> 01:24:15,266 Où penses-tu qu'elle est ? 996 01:24:16,000 --> 01:24:17,332 Tu ne l'as pas, n'est-ce pas ? 997 01:24:18,100 --> 01:24:19,666 Tu n'as pas cette photo, n'est-ce pas ? 998 01:24:19,967 --> 01:24:21,899 Tu aurais gardé cette photo... 999 01:24:22,400 --> 01:24:23,899 ...toi, qui es si peureux ? 1000 01:24:24,067 --> 01:24:25,899 Quand tu me l’as envoyée, à quoi pensais-tu ? 1001 01:24:26,600 --> 01:24:28,699 Si quelqu'un d'autre était venu, ton plan aurait échoué, n'est-ce pas ? 1002 01:24:30,800 --> 01:24:32,199 Ça aurait été amusant... 1003 01:24:33,000 --> 01:24:35,399 J'aurais aimé voir ta réaction quand tu l’as vue 1004 01:24:36,567 --> 01:24:38,266 Il y a quelque chose qui me rend curieux... 1005 01:24:39,600 --> 01:24:41,799 Les chiots que tu prenais en charge 1006 01:24:42,867 --> 01:24:45,232 Est-ce que tu t'en occupais vraiment ou tu les tuais ? 1007 01:24:45,900 --> 01:24:47,966 Parce que c'est vraiment étrange 1008 01:24:47,967 --> 01:24:52,032 Tu ramenais toujours des chiots, mais pourquoi n'y en avait-il que cinq chez toi ? 1009 01:24:53,133 --> 01:24:55,766 Les chiots qui ont été amenés chez toi n’ont plus jamais été vus ailleurs 1010 01:24:59,900 --> 01:25:02,632 Et pourquoi y a-t-il autant de bouteilles chez toi ? 1011 01:25:06,967 --> 01:25:09,466 Tu prenais l'argent des dons et ensuite tu tuais les chiots, n'est-ce pas ? 1012 01:25:12,400 --> 01:25:14,399 Tu n'as pas ressenti de pitié pour eux ? 1013 01:25:16,333 --> 01:25:17,599 De la pitié ? 1014 01:25:20,100 --> 01:25:22,532 C'est moi qui suis la plus à plaindre. 1015 01:25:25,667 --> 01:25:29,566 Tu penses que j’étais heureuse en les tuant ? 1016 01:25:32,800 --> 01:25:34,466 Moi aussi, j’ai beaucoup pleuré 1017 01:25:35,367 --> 01:25:38,007 Mais il y en avait trop... Qu'est-ce que j'étais censée faire ? 1018 01:25:38,800 --> 01:25:41,799 Je dois aussi survivre, alors qu'est-ce que je dois faire ? 1019 01:25:41,967 --> 01:25:45,432 Dis que tu t'es trompée en pensant que j'étais le coupable... 1020 01:25:45,600 --> 01:25:47,699 ... que c'était Lee Jung-hak le vrai coupable... 1021 01:25:47,700 --> 01:25:49,466 ... et qu'il m’a faussement accusé 1022 01:25:52,600 --> 01:25:54,732 Ensuite, tu détruiras la photo ? 1023 01:25:54,733 --> 01:25:56,732 Tu restes la victime 1024 01:25:56,733 --> 01:25:59,199 Et moi, je suis un bon citoyen qui a sauvé la victime 1025 01:25:59,200 --> 01:26:00,832 Ça peut se passer comme ça, non ? 1026 01:26:02,767 --> 01:26:03,999 Pourquoi devrais-je faire ça ? 1027 01:26:05,467 --> 01:26:07,532 Je peux simplement te tuer et en finir 1028 01:26:19,533 --> 01:26:20,899 Merde 1029 01:26:21,633 --> 01:26:22,899 Tu es réveillé ? 1030 01:26:22,900 --> 01:26:24,899 J'ai déjà écrit ta lettre de suicide 1031 01:26:24,900 --> 01:26:28,432 Tu te sentais coupable d'avoir tué ton complice, alors tu t'es suicidé chez lui... 1032 01:26:29,367 --> 01:26:31,532 ...et je resterai la victime parfaite. 1033 01:26:32,900 --> 01:26:34,532 Wow, t'es vraiment maline... 1034 01:26:37,333 --> 01:26:40,399 Pourquoi as-tu tué Lee Jung-hak ? 1035 01:26:40,833 --> 01:26:42,099 Lee Jung-hak ? 1036 01:26:43,167 --> 01:26:44,932 C’est toi qui l’as tué 1037 01:26:44,933 --> 01:26:47,666 Si tu ne m'avais pas regardée, rien de tout cela ne serait arrivé 1038 01:26:48,133 --> 01:26:49,866 C’est à cause de toi que je suis comme ça 1039 01:26:50,233 --> 01:26:54,499 Si tu n’étais pas là, ce crétin n'aurait jamais pu me parler une seule fois dans sa vie 1040 01:26:56,367 --> 01:26:59,499 Sans moi, tu aurais toujours menti pour gagner de l’argent 1041 01:27:00,000 --> 01:27:02,540 Si je ne t'avais pas remarquée, tu continuerais à gagner de l’argent... 1042 01:27:02,633 --> 01:27:04,499 ...en tuant des chiens errants, et en prenant l’argent des dons 1043 01:27:04,600 --> 01:27:06,599 Tu as prétendu que c'était ta vie 1044 01:27:06,700 --> 01:27:09,599 C’est vraiment ça, ta vie ? 1045 01:27:11,533 --> 01:27:14,599 Tu as vraiment du culot 1046 01:27:17,567 --> 01:27:18,699 Hé 1047 01:27:19,367 --> 01:27:21,432 Toi aussi, tu as vécu de cette façon 1048 01:27:22,067 --> 01:27:26,266 Les gens savent maintenant que tu entres chez eux et que tu regardes partout comme un pervers 1049 01:27:26,267 --> 01:27:29,699 Moi, je ne montre aux gens que mes bons côtés 1050 01:27:31,900 --> 01:27:34,132 Très bien 1051 01:27:39,933 --> 01:27:43,199 Donc c'est vrai, c'est toi qui as tué Lee Jong Hak... 1052 01:27:45,933 --> 01:27:46,999 C'est ça ? 1053 01:27:55,533 --> 01:27:57,066 Tu caches quelque chose, n'est-ce pas ? 1054 01:28:34,567 --> 01:28:36,699 Tu avais une caméra cachée ? 1055 01:28:44,033 --> 01:28:47,866 Je ne sais pas qui est Lee Jung-hak Je ne l’ai pas tué 1056 01:29:11,833 --> 01:29:13,999 Depuis quand as-tu su que je te suivais ? 1057 01:29:16,400 --> 01:29:18,566 Même si on trouve l'ADN de Han So-ra ici 1058 01:29:18,567 --> 01:29:21,066 Cela ne pourrait jamais prouver qu’elle a tué Lee Jung-hak 1059 01:29:21,067 --> 01:29:22,199 Madame, 1060 01:29:22,867 --> 01:29:25,199 si une femme veut tuer un homme de tout près... 1061 01:29:25,200 --> 01:29:27,199 ...il y aura forcément un contact physique. 1062 01:29:27,567 --> 01:29:28,866 C'est vrai 1063 01:29:28,867 --> 01:29:31,227 Lee Jung-hak n'était pas la première personne que tu as tuée, n'est-ce pas ? 1064 01:29:31,933 --> 01:29:35,699 As-tu déjà vu cette fille près de Han So-ra ? Elle s'appelle Jo Hye-ran 1065 01:29:36,200 --> 01:29:37,666 C'est la première fois que je la vois 1066 01:29:37,667 --> 01:29:40,532 C'était une ancienne collègue de Han So-ra Elle est maintenant portée disparue 1067 01:29:40,533 --> 01:29:42,666 Son corps n'a toujours pas été retrouvé 1068 01:29:43,367 --> 01:29:47,132 Je suis sûr que ça a un lien avec Han So-ra 1069 01:29:47,800 --> 01:29:50,232 À Ansa, dans la zone dégagée sous l'arbre... 1070 01:29:50,733 --> 01:29:52,432 ...qui c'était ? 1071 01:29:54,233 --> 01:29:55,632 Jo Hye-ran ? 1072 01:30:00,733 --> 01:30:02,432 Waah. toi... 1073 01:30:02,433 --> 01:30:03,932 Jo Hye-ran ? 1074 01:30:03,933 --> 01:30:06,266 Tu as tué Jo Hye-ran, et maintenant tu vas accuser qui ? 1075 01:30:06,267 --> 01:30:07,699 Elle... Jo Hye-ran... 1076 01:30:07,700 --> 01:30:10,499 ...tu penses qu'elle était juste une pauvre victime ? 1077 01:30:21,800 --> 01:30:24,499 Donne-moi juste vingt millions de wons et je garderai le silence 1078 01:30:24,500 --> 01:30:27,599 Sinon, je répandrai la nouvelle que tu travaillais autrefois dans un bar 1079 01:30:28,967 --> 01:30:30,032 Cette salope... 1080 01:30:30,033 --> 01:30:33,132 ... était experte pour poignarder les gens dans le dos. 1081 01:30:33,133 --> 01:30:35,299 Tout le monde t'envie, n'est-ce pas ? 1082 01:30:35,733 --> 01:30:37,932 Tu crois que c'est parce que les gens t'aiment bien ? 1083 01:30:38,433 --> 01:30:40,466 Cette fille est vraiment naïve 1084 01:30:40,467 --> 01:30:42,966 En réalité, au fond d'eux, les gens souhaitent ta chute 1085 01:30:43,133 --> 01:30:44,299 Tu sais ? 1086 01:30:44,300 --> 01:30:47,866 Si je raconte ton histoire de travail dans un bar, les gens te croiront encore ? 1087 01:30:47,867 --> 01:30:49,032 Allons, voyons ça 1088 01:31:11,133 --> 01:31:12,732 Madame Oh 1089 01:31:13,067 --> 01:31:15,566 — On l’a trouvée — Hein ? 1090 01:31:46,167 --> 01:31:48,299 Je n'ai pas l'air pathétique ? 1091 01:31:50,000 --> 01:31:53,332 Tu m'as souvent observée, donc tu le sais, non ? 1092 01:31:53,967 --> 01:31:55,899 Alors je t’en prie, ferme les yeux juste cette fois... 1093 01:31:58,133 --> 01:32:00,299 Tu n’es rien d’autre qu’une meurtrière.... 1094 01:32:01,333 --> 01:32:02,699 ...psychopathe 1095 01:32:15,933 --> 01:32:18,066 Tu n’es pas différent de moi 1096 01:32:19,033 --> 01:32:22,232 Une ordure qui s’immisce dans la vie des autres et les menace 1097 01:32:23,833 --> 01:32:25,166 Alors tu dois mourir 1098 01:32:52,533 --> 01:32:54,366 Si tu meurs, tout sera réglé 1099 01:32:54,367 --> 01:32:57,166 Tu dois juste mourir 1100 01:32:59,433 --> 01:33:02,132 Tu dois mourir 1101 01:33:02,133 --> 01:33:05,732 Meurs 1102 01:33:07,000 --> 01:33:09,199 — Meurs — Han So-ra ! 1103 01:33:12,867 --> 01:33:13,999 Lève-toi 1104 01:33:22,100 --> 01:33:23,799 Que faites-vous ? 1105 01:33:24,567 --> 01:33:30,799 Madame Han So-ra, je vous arrête pour les meurtres de Jo Hye-ran et de Lee Jung-hak, ainsi que pour la tentative de meurtre de Go Jong-tae 1106 01:33:31,300 --> 01:33:33,932 Pourquoi laissez-vous le tueur libre et m'arrêtez-vous ? 1107 01:33:33,933 --> 01:33:36,920 — Je suis la victime, n'est-ce pas ? — Victime ? 1108 01:33:38,833 --> 01:33:43,332 Monsieur Go Jong-tae est accusé de vol et de fuite 1109 01:33:44,400 --> 01:33:47,866 Pourquoi ai-je été arrêtée ? 1110 01:33:47,867 --> 01:33:51,432 C'est lui qui devrait être arrêté, pas moi 1111 01:33:51,433 --> 01:33:54,866 C'est à cause de cet enfoiré que c'est arrivé 1112 01:33:58,200 --> 01:33:59,599 Je suis désolé, Madame So-ra 1113 01:34:07,633 --> 01:34:08,966 Désolé ? 1114 01:34:09,367 --> 01:34:11,232 Espèce de salaud 1115 01:34:11,467 --> 01:34:13,099 Tout ça, c'est à cause de toi 1116 01:34:13,533 --> 01:34:15,432 Tes yeux... 1117 01:34:15,433 --> 01:34:18,432 À cause de tes yeux 1118 01:34:53,300 --> 01:34:58,199 Un an plus tard 1119 01:34:58,200 --> 01:35:00,366 Vous savez ce qui est vraiment effrayant ? 1120 01:35:03,200 --> 01:35:05,899 Quand il vous arrive quelque chose de mauvais... 1121 01:35:06,667 --> 01:35:09,166 ...les gens parlent de vous et disent : 1122 01:35:09,167 --> 01:35:13,066 "Oh, que va-t-il lui arriver maintenant ?" Vous pensez qu'ils essaient de vous réconforter, n'est-ce pas ? 1123 01:35:13,067 --> 01:35:14,632 Mais ce n'est pas ça 1124 01:35:15,667 --> 01:35:17,832 Les gens sont juste curieux de... 1125 01:35:17,833 --> 01:35:21,599 ...savoir à quel point vous êtes malheureux 1126 01:35:23,400 --> 01:35:24,832 C'est tout. 1127 01:35:25,567 --> 01:35:28,599 Quand les gens voient quelqu'un de talentueux, ils sont jaloux, n'est-ce pas ? 1128 01:35:28,733 --> 01:35:31,893 En réalité, au fond d'eux, ils souhaitent sa destruction. C'est la nature humaine. 1129 01:35:37,867 --> 01:35:41,166 Ils étaient tellement contents de me voir malheureuse 1130 01:35:42,833 --> 01:35:46,699 Ils oublient leur propre malheur en regardant celui des autres 1131 01:35:47,667 --> 01:35:49,299 C'est la nature humaine 1132 01:35:50,000 --> 01:35:52,899 — N'est-ce pas, monsieur le journaliste ? – Oui 1133 01:35:54,200 --> 01:35:56,532 Mais en prison, comment prenez-vous soin de votre corps ? 1134 01:36:08,233 --> 01:36:09,599 Prenez soin de vous 1135 01:36:10,333 --> 01:36:11,966 Libération conditionnelle... 1136 01:36:12,467 --> 01:36:16,432 Si une personne emprisonnée se comporte bien, elle est libérée plus tôt. 1137 01:36:16,433 --> 01:36:18,766 C'est une règle vraiment avantageuse. 1138 01:36:23,700 --> 01:36:27,432 J'attends le prochain post de "Papa Fourmi" 1139 01:36:27,433 --> 01:36:29,366 Je pense que la réputation et la célébrité s'acquièrent progressivement. 1140 01:36:29,900 --> 01:36:32,199 De toute façon, ça ira mieux à l'avenir. 1141 01:36:32,533 --> 01:36:35,253 Dieu merci 1142 01:36:40,700 --> 01:36:43,032 — Descendez — Allons-y 1143 01:36:43,633 --> 01:36:45,532 Obéissez, allez, dépêchez-vous 1144 01:36:45,867 --> 01:36:49,566 Allez ! 1145 01:36:49,567 --> 01:36:50,766 Inspectrice Oh 1146 01:36:51,300 --> 01:36:52,399 Inspectrice 1147 01:36:53,067 --> 01:36:54,232 Bonjour 1148 01:36:55,433 --> 01:36:57,553 M. Go Jong-tae ? Pourquoi avez-vous fait tout ce chemin jusqu'ici ? 1149 01:36:57,800 --> 01:36:59,966 Je viens d'être libéré de prison aujourd'hui 1150 01:37:01,200 --> 01:37:03,732 Eh bien, j'avais quelque chose à vous dire 1151 01:37:05,267 --> 01:37:06,699 À l'époque... 1152 01:37:07,367 --> 01:37:09,099 ...vous avez cru en moi... 1153 01:37:13,800 --> 01:37:15,532 ...et vous avez écouté mon histoire 1154 01:37:16,633 --> 01:37:19,699 Si vous ne l'aviez pas fait, j'aurais subi une terrible injustice. 1155 01:37:20,033 --> 01:37:21,699 Je voulais vous remercier. 1156 01:37:23,933 --> 01:37:25,599 Vous n'avez pas besoin de me remercier. 1157 01:37:26,100 --> 01:37:29,232 — Vraiment ? — C'était mon devoir 1158 01:37:30,567 --> 01:37:33,432 Je dois y aller, au revoir 1159 01:37:34,833 --> 01:37:35,932 Inspectrice... 1160 01:37:36,400 --> 01:37:39,732 Ai-je fait quelque chose de mal envers vous ? 1161 01:37:43,700 --> 01:37:46,266 Monsieur Go Jong-tae, vous n'êtes pas une victime 1162 01:37:47,033 --> 01:37:48,932 Vous êtes un criminel, un harceleur 1163 01:37:49,700 --> 01:37:52,332 Vous pensez que la punition que vous avez reçue était suffisante, n'est-ce pas ? 1164 01:37:54,133 --> 01:37:55,832 À partir de maintenant, réfléchissez.... 1165 01:37:56,667 --> 01:38:00,332 à ce que vous voulez faire de votre vie. 94320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.