All language subtitles for 2024 - Following.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,567 --> 00:00:53,166
Oui, il y a environ 4 jours
2
00:00:53,167 --> 00:00:57,299
Le gouvernement a dit qu'il allait augmenter le
budget pour la surveillance de l'environnement
3
00:00:57,300 --> 00:01:00,266
Pour que d'ici la fin de l'année, le nombre de caméras
de surveillance dans les rues augmente de 40%
4
00:01:00,267 --> 00:01:03,366
Un groupe de défense des droits de l'homme
a exprimé de vives préoccupations
5
00:01:03,367 --> 00:01:06,232
sur les atteintes à la vie privée et
les controverses qui en ont découlé
6
00:01:06,233 --> 00:01:09,066
Il faut examiner la relation entre les caméras de
surveillance et l'efficacité de la prévention du crime.
7
00:01:09,067 --> 00:01:14,332
Pour en savoir plus, nous avons contacté Kim Ji-sook, chef
de l'équipe de gestion des caméras de la ville de Séoul
8
00:01:14,833 --> 00:01:16,332
Oui, c'était exactement à la même époque l'année dernière.
9
00:01:16,333 --> 00:01:18,032
Au revoir
10
00:01:26,267 --> 00:01:27,999
Bonjour, je suis Go Jong-tae
11
00:01:28,267 --> 00:01:30,366
Mon métier, c'est l'immobilier.
12
00:01:30,433 --> 00:01:32,032
Mon passe-temps, c'est le voyeurisme...
13
00:01:37,467 --> 00:01:40,632
Au début, je ne lisais pas les messages
des lycéens sur leur téléphone
14
00:01:40,633 --> 00:01:42,632
Mais aujourd'hui, je les lis
15
00:01:42,633 --> 00:01:45,399
Essayez une fois, et vous comprendrez
que j'ai vraiment raison...
16
00:01:45,767 --> 00:01:47,432
C'est aussi un acte très vilain.
17
00:01:53,833 --> 00:01:56,366
Aimez ce que vous faites
18
00:01:56,367 --> 00:01:59,166
C'est la déclaration officielle
du PDG d'une entreprise américaine.
19
00:01:59,167 --> 00:02:00,447
Courtier et agent immobilier Go Jong-tae
20
00:02:00,500 --> 00:02:01,899
Quelle déclaration lourde de sens.
21
00:02:01,900 --> 00:02:04,232
Il y a des règles strictes dans ce métier
22
00:02:04,233 --> 00:02:07,099
Les clés et la confiance du client me sont confiées.
23
00:02:07,367 --> 00:02:09,166
C'est plus sacré que tout.
24
00:02:10,333 --> 00:02:11,432
Ensuite, ce sont des tâches difficiles
25
00:02:11,433 --> 00:02:13,166
et un travail acharné.
26
00:02:13,167 --> 00:02:15,132
Immobilier indépendant
27
00:02:15,167 --> 00:02:18,266
De petites erreurs peuvent entraîner des conséquences incontrôlables
Oh !!! Attends !!!
28
00:02:18,267 --> 00:02:19,066
Envoi
29
00:02:19,233 --> 00:02:21,066
C'était moins une.
30
00:02:22,933 --> 00:02:24,099
Essayons l'appel d'offres, d'accord ?
31
00:02:24,100 --> 00:02:24,599
Envoi
32
00:02:24,600 --> 00:02:26,232
Agent immobilier indépendant
33
00:02:26,233 --> 00:02:27,699
Excellent
34
00:02:27,700 --> 00:02:29,709
Merci pour vos informations utiles
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,599
Quelle information utile !!! Merci
36
00:02:30,600 --> 00:02:31,766
Merci !!!
37
00:02:31,767 --> 00:02:32,732
Quel maître en investissement immobilier !
38
00:02:32,733 --> 00:02:33,832
S'il vous plaît, rencontrons-nous !
39
00:02:33,833 --> 00:02:34,832
Je me suis abonné ! Chaque lecture me fait me sentir bien
40
00:02:34,833 --> 00:02:38,409
Savez-vous ce qui est aussi important que l'argent dans notre pays ?
41
00:02:38,433 --> 00:02:39,799
L'opinion publique
42
00:02:39,800 --> 00:02:43,032
En Corée, l'opinion publique est tout.
43
00:02:47,633 --> 00:02:49,799
— Que fais-tu ?
— Oh mon Dieu
44
00:02:51,800 --> 00:02:54,932
— On dirait que tu regardais quelque chose d'intéressant
— Non
45
00:02:58,800 --> 00:03:00,799
Pourquoi es-tu arrivée si tôt ?
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,799
Hier aussi, je suis arrivée très tôt au travail
47
00:03:03,000 --> 00:03:05,399
Où est le rapport d'évaluation ?
48
00:03:05,400 --> 00:03:09,066
— Oh, la date limite, c'est aujourd'hui, non ?
– Je t'avais dit la semaine dernière...
49
00:03:09,067 --> 00:03:10,899
Je vais essayer de le terminer aujourd'hui.
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,732
Avoir une excellente employée...
51
00:03:14,433 --> 00:03:15,732
et même la meilleure est très important
52
00:03:22,233 --> 00:03:27,332
— Je suis vraiment fatiguée. Je t'avais dit de vendre la voiture et de payer, non ?
— Oui, oui, il ne reste qu'à payer, laisse-moi m'en charger.
53
00:03:27,567 --> 00:03:29,666
Le couple Kang Mi-young et Noh Yoon-seong
54
00:03:29,667 --> 00:03:32,466
se disputent sans arrêt depuis la semaine dernière.
55
00:03:32,467 --> 00:03:35,632
Le mari trompe en fait sa femme...
sans qu'elle le sache.
56
00:03:43,600 --> 00:03:46,066
Je sais, ça semble un peu bizarre, non ?
57
00:03:47,067 --> 00:03:50,466
C'est comme une lutte pour découvrir
la vérité, un secret commercial
58
00:03:50,867 --> 00:03:52,199
C'est plus ou moins ça.
59
00:03:55,833 --> 00:03:58,832
En tout cas, je ne fais rien de mal
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,832
Je ne fais que regarder.
61
00:04:02,733 --> 00:04:05,466
Tiens... c'est la clé de la voiture
62
00:04:05,800 --> 00:04:06,966
dont ils parlaient tout Ă l'heure
63
00:04:09,333 --> 00:04:12,099
Tout ce que je fais vraiment, c'est ça, juste regarder.
64
00:04:15,133 --> 00:04:17,599
Et... réparer ce genre de choses correctement.
65
00:04:17,933 --> 00:04:20,966
Un, deux.
66
00:04:23,500 --> 00:04:24,799
Très bien.
67
00:04:25,467 --> 00:04:27,699
Et en échange...
68
00:04:27,700 --> 00:04:31,066
...je prends un objet quelconque qui traîne.
69
00:04:32,533 --> 00:04:34,466
Un, deux
70
00:04:37,400 --> 00:04:39,266
Tu veux savoir à quoi ça va servir ?
71
00:05:00,900 --> 00:05:02,666
Amour
72
00:06:22,800 --> 00:06:25,899
D'habitude, je ne regarde pas qu'une seule personne.
73
00:06:25,900 --> 00:06:28,599
J'aime observer un peu tout le monde pour plus de variété.
74
00:06:28,600 --> 00:06:30,599
Parfois, je joue de malchance
75
00:06:30,900 --> 00:06:32,599
Je ne sais pas pourquoi...
76
00:06:33,267 --> 00:06:35,199
...avec cette femme, c'est différent
77
00:06:35,467 --> 00:06:38,632
Han So-ra, star des réseaux sociaux
78
00:06:38,633 --> 00:06:41,466
Ce qu'on appelle aujourd'hui une influenceuse.
79
00:06:42,567 --> 00:06:43,799
C'était il y a cinq mois
80
00:06:43,933 --> 00:06:45,732
Il y a exactement 142 jours
81
00:06:45,733 --> 00:06:46,733
82
00:06:47,500 --> 00:06:51,532
C'était la première fois que je la voyais
et je ne savais pas du tout qui elle était
83
00:06:58,267 --> 00:07:00,199
Au début, je pensais qu'elle avait l'air normale
84
00:07:02,333 --> 00:07:03,499
mais...
85
00:07:03,500 --> 00:07:06,766
Salade grecque-asiatique vegan avec feta de tofu.
86
00:07:10,333 --> 00:07:14,566
Elle mangeait un hot-dog mais
elle mentait en disant qu'elle mangeait une salade vegan
87
00:07:17,633 --> 00:07:19,366
J
e trouvais ça vraiment intéressant.
88
00:07:24,900 --> 00:07:26,332
C'est Ă ce moment-lĂ ...
89
00:07:26,400 --> 00:07:28,232
Que j'ai commencé à m'intéresser à elle
90
00:07:28,233 --> 00:07:30,499
{\an8}
Premier jour d'observation
91
00:07:38,567 --> 00:07:39,932
Troisième étage
92
00:07:40,100 --> 00:07:43,132
Il n'y avait ni caméra de surveillance,
ni voiture ni boîte noire.
93
00:07:43,600 --> 00:07:44,932
Oh...
94
00:07:44,933 --> 00:07:47,214
Cette maison oĂą elle vit n'est-elle pas dangereuse ?
95
00:07:54,100 --> 00:07:55,899
Membre premium du club Shinhan
96
00:07:55,900 --> 00:07:57,699
Han So-ra
97
00:07:59,200 --> 00:08:00,432
Han So-ra
98
00:08:00,433 --> 00:08:04,199
Laisse-moi voir.
99
00:08:04,200 --> 00:08:05,532
La voilĂ .
100
00:08:05,533 --> 00:08:06,866
Han So-ra
101
00:08:08,367 --> 00:08:10,366
Elle adore les marques chères et confortables
102
00:08:10,367 --> 00:08:13,999
Elle attend des heures dans les files d'attente
des restaurants réputés pour leur bonne cuisine.
103
00:08:14,667 --> 00:08:18,699
Elle va aux expositions de ses auteurs
préférés et les prend en photo
104
00:08:21,667 --> 00:08:23,000
En fait... avant, c'était comme ça...
105
00:08:23,933 --> 00:08:27,132
Maintenant... elle a vraiment changé,
c'est une personne complètement différente.
106
00:08:29,600 --> 00:08:33,520
L'opinion publique est positive...
et elle a beaucoup de vues.
107
00:08:33,967 --> 00:08:36,832
C'est évident, elle ne poste que ce que les gens aiment.
108
00:08:38,600 --> 00:08:40,732
{\an8}5e jour d'observation
{\an8}Moi, je ne pourrai jamais me satisfaire de cela
109
00:08:41,300 --> 00:08:44,140
{\an8}
Je dois absolument voir son vrai visage
110
00:08:54,467 --> 00:08:57,132
J'ai apporté un peu de nourriture
111
00:08:58,167 --> 00:08:59,566
Viens ici
112
00:09:00,667 --> 00:09:03,599
Oh non, ne pars pas
113
00:09:05,533 --> 00:09:06,699
Mademoiselle So-ra
114
00:09:07,100 --> 00:09:09,599
S'il te plaît, viens, je vais poser la nourriture ici
115
00:09:09,600 --> 00:09:13,599
Es-tu vraiment une bonne personne ?
116
00:09:13,633 --> 00:09:17,732
{\an8}
62e jour d'observation
Promenade avec un chien.
117
00:09:18,333 --> 00:09:20,399
Est-ce vraiment sa vie quotidienne ?
118
00:09:23,200 --> 00:09:26,566
{\an8}
112e jour d'observation
Elle porte une belle robe et prend des photos dans un café.
119
00:09:26,567 --> 00:09:29,576
{\an8}
Ça fait un moment que je n'ai pas porté de jolis vêtements
et pris des photos dans un café
120
00:09:27,600 --> 00:09:31,560
Ce genre de photo... ce n'est pas son vrai visage
121
00:09:32,000 --> 00:09:34,066
Au 119e jour d'observation, elle va au pilates Ă 10 heures....
122
00:09:32,267 --> 00:09:35,932
{\an8}
119e jour d'observation
123
00:09:35,933 --> 00:09:40,109
{\an8}
Pour en savoir plus sur Han So-ra,
j'ai voulu aller chez elle et jeter un coup d'œil
124
00:09:40,133 --> 00:09:43,132
Je cherche son code en utilisant des méthodes basiques.
125
00:09:44,200 --> 00:09:45,466
Ça ne marche pas.
126
00:09:55,967 --> 00:09:58,632
Dans ce monde, rien n'est facile.
127
00:09:59,900 --> 00:10:01,766
{\an8}
Maintenant
128
00:10:02,867 --> 00:10:04,009
Aujourd'hui cela va marcher...
129
00:10:04,033 --> 00:10:06,899
J'ai enfin trouvé un moyen
130
00:10:04,900 --> 00:10:08,180
{\an8}
J'ai oublié mon code ? Quelqu'un peut-il m'aider ?
131
00:10:29,333 --> 00:10:30,699
Enfin
132
00:10:36,433 --> 00:10:40,132
S'il y a quatre empreintes digitales, le code a 4 chiffres,
donc il suffit de 24 tentatives
133
00:10:40,133 --> 00:10:41,932
S'il est Ă 5 chiffres, il faut 120 tentatives
134
00:10:41,933 --> 00:10:43,899
Si cela se limite Ă cela,
cela prendra seulement 3 heures pour le déverrouiller.
135
00:10:43,900 --> 00:10:49,199
Bien, calme-toi Gu Jong-tae.
Relax... comme d'habitude... Un, deux, trois
136
00:10:53,100 --> 00:10:54,266
Qu'est-ce que c'est ?
137
00:10:55,200 --> 00:10:57,599
Qui met un code comme ça ?
138
00:11:00,833 --> 00:11:04,499
Que faire maintenant ?
139
00:11:11,200 --> 00:11:13,132
J'ai vraiment envie d'entrer
140
00:11:32,333 --> 00:11:33,532
Entrez
141
00:11:34,267 --> 00:11:35,899
Oh mon Dieu
142
00:11:36,933 --> 00:11:38,266
Cette femme....
143
00:11:40,000 --> 00:11:41,366
Elle est ici
144
00:11:43,067 --> 00:11:46,832
Bonjour, je veux mettre mon logement en location
145
00:11:51,667 --> 00:11:53,499
Monsieur ?
146
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Bonjour
147
00:11:56,667 --> 00:11:58,166
Je suis le directeur Go Jong-tae
148
00:11:59,133 --> 00:12:01,132
— Asseyez-vous, s'il vous plaît
— Oui
149
00:12:02,100 --> 00:12:06,266
Il fait un peu froid dehors, n'est-ce pas ?
Voulez-vous boire quelque chose ?
150
00:12:06,267 --> 00:12:09,032
Oui, je veux bien une une tasse de thé
151
00:12:09,900 --> 00:12:11,399
Qui suis-je ? Go Jong-tae
152
00:12:11,400 --> 00:12:13,032
Où suis-je ? Ici, c'est l'agence immobilière
153
00:12:13,033 --> 00:12:15,566
Reprends-toi, Go Jong-tae
Courage !
154
00:12:19,733 --> 00:12:21,699
— VoilĂ
— Merci
155
00:12:22,067 --> 00:12:23,699
Pourquoi le propriétaire n'est-il pas venu et ...
156
00:12:24,033 --> 00:12:26,332
Reste calme
Pourquoi ĂŞtes-vous venue Ă sa place ?
157
00:12:27,800 --> 00:12:28,999
Pourquoi ?
158
00:12:29,233 --> 00:12:31,499
Je ne ressemble pas à une propriétaire ?
159
00:12:31,500 --> 00:12:33,299
Non, désolé
160
00:12:33,300 --> 00:12:34,499
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire
161
00:12:35,133 --> 00:12:37,832
— C'est juste que vous ressemblez à une étudiante
— Quoi ?
162
00:12:41,467 --> 00:12:43,766
Le propriétaire est dans une autre province
163
00:12:43,767 --> 00:12:46,332
Je dois quitter la chambre avant la fin du bail
164
00:12:46,333 --> 00:12:48,699
C'est pourquoi il m'a dit de m'en occuper moi-mĂŞme
165
00:12:49,600 --> 00:12:52,266
— Avez-vous apporté le contrat ?
— Bien sûr
166
00:12:57,333 --> 00:12:58,532
Voici
167
00:13:00,033 --> 00:13:01,766
Laissez-moi voir
168
00:13:04,367 --> 00:13:05,966
Vous y avez vécu moins d'un an, n'est-ce pas ?
169
00:13:06,233 --> 00:13:07,966
Y a-t-il des fantĂ´mes ou quelque chose ?
170
00:13:07,967 --> 00:13:09,966
Oh non
171
00:13:10,133 --> 00:13:12,932
J'ai été transférée ailleurs
172
00:13:12,933 --> 00:13:14,366
Mensonge
173
00:13:14,367 --> 00:13:17,199
Quand j'ai cherché un logement pour la première fois,
j'ai beaucoup réfléchi
174
00:13:17,833 --> 00:13:23,599
Un dortoir ou une chambre individuelle...
Pourquoi ment-elle ?
175
00:13:23,600 --> 00:13:25,576
Pourquoi change-t-elle de logement ? Attends
176
00:13:25,600 --> 00:13:28,066
Enfin, je vais pouvoir entrer et jeter un coup d'œil.
177
00:13:28,067 --> 00:13:30,532
De toute façon, je ne peux plus payer le loyer
178
00:13:30,967 --> 00:13:35,432
J'espère vraiment que vous pourrez m'aider rapidement
179
00:13:35,900 --> 00:13:40,199
Quand puis-je voir le logement ?
Serez-vous chez vous après le travail ?
180
00:13:40,367 --> 00:13:43,666
Eh bien, en fait...
181
00:13:50,733 --> 00:13:52,199
Smart home system
182
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
Génial.
183
00:13:53,800 --> 00:13:56,166
J'adore ce travail
184
00:13:58,367 --> 00:14:02,766
En fait, je pensais demander Ă une femme
185
00:14:03,567 --> 00:14:06,132
Mais je vous fais confiance, alors prenez soin de moi
186
00:14:07,233 --> 00:14:09,932
Merci, je ferai de mon mieux
187
00:14:10,100 --> 00:14:11,532
Alors, madame So-ra...
188
00:14:11,800 --> 00:14:13,132
...faites-moi simplement confiance
189
00:14:13,367 --> 00:14:15,032
Je ne suis pas une mauvaise personne.
190
00:14:17,967 --> 00:14:20,032
C'est tellement facile
191
00:14:29,233 --> 00:14:30,799
L'odeur de l'appartement...
192
00:14:31,867 --> 00:14:33,232
C'est parfait
193
00:14:38,700 --> 00:14:41,932
Ah, c'est lĂ que Madame So-ra
prend des photos de ses repas
194
00:14:42,433 --> 00:14:44,632
Je l'ai vu souvent...
195
00:15:17,567 --> 00:15:19,532
C'est défectueux
196
00:15:20,033 --> 00:15:22,499
Câble électrique de 36 watts sécurisé
197
00:15:23,033 --> 00:15:24,699
La prochaine fois, je l'achèterai et je te l'apporterai
198
00:15:37,800 --> 00:15:39,266
Qu'est-ce que c'est ?
199
00:15:41,567 --> 00:15:43,232
Lentilles de contact
200
00:15:51,533 --> 00:15:52,899
C'est mieux
201
00:15:53,367 --> 00:15:56,866
Chem-chi est malade, il faut l'emmener Ă l'hĂ´pital
202
00:15:56,867 --> 00:15:59,132
Il ne s'approche jamais des gens
203
00:15:59,133 --> 00:16:00,632
Chem-chi
204
00:16:02,200 --> 00:16:04,132
Omo, Chem-chi
205
00:16:04,867 --> 00:16:05,599
Omo
206
00:16:05,600 --> 00:16:08,309
Ils ont dit que Chem-chi se rétablirait rapidement
207
00:16:08,333 --> 00:16:12,732
J'espère qu'il se rétablira vite et
qu'une bonne famille l'adoptera
208
00:16:12,733 --> 00:16:15,732
En attendant, je m'occupe de lui, je prends des photos
et je les poste pour que tout le monde voie
209
00:16:17,267 --> 00:16:20,787
Merci, mĂŞme si je ne sais pas qui vous ĂŞtes
210
00:16:23,067 --> 00:16:25,832
Je suis vraiment fatiguée
211
00:16:26,900 --> 00:16:28,199
Oh mon Dieu
212
00:16:32,267 --> 00:16:33,399
{\an8}
152e jour d'observation
213
00:16:33,400 --> 00:16:35,566
{\an8}
Aujourd'hui, c'est la troisième fois que
je viens voir sa maison.
214
00:16:35,567 --> 00:16:38,276
{\an8}
Ils ont tardé à livrer le câble électrique
215
00:16:38,300 --> 00:16:40,932
Je dois juste l'installer et rentrer chez moi
216
00:16:41,200 --> 00:16:42,932
Cela prendra seulement 10 minutes
217
00:16:43,200 --> 00:16:46,032
C'est vraiment une journée parfaite.
218
00:17:07,867 --> 00:17:09,166
Elle...
219
00:17:51,000 --> 00:17:56,566
Madame So-ra, pourquoi ne répondez-vous pas ?
Un couple souhaite visiter l'apartement.
220
00:18:00,400 --> 00:18:01,499
Directeur
221
00:18:01,967 --> 00:18:04,366
Bonjour... désolé de vous avoir contactés si tard.
222
00:18:04,367 --> 00:18:07,332
– Il y a justement un bel appartement de disponible
— Ce n'est pas grave
223
00:18:07,333 --> 00:18:08,532
Allons voir
224
00:18:08,533 --> 00:18:12,332
Même après avoir vu son corps sans vie, tu n'as pas paniqué
225
00:18:13,500 --> 00:18:15,499
Pour appeler la police, trois personnes.
c'est mieux qu'une, n'est-ce pas ?
226
00:18:16,000 --> 00:18:17,299
Madame So-ra
227
00:18:23,467 --> 00:18:24,566
Madame ?
228
00:18:25,900 --> 00:18:27,932
Je l'ai contactée, mais on dirait qu'elle n'est pas à la maison
229
00:18:27,933 --> 00:18:29,232
Oh oui
230
00:18:34,667 --> 00:18:35,899
Allez-y
231
00:18:41,867 --> 00:18:43,032
Ah, comment est-ce possible ?!
232
00:18:43,033 --> 00:18:44,832
Personne ne touche Ă rien
233
00:18:48,367 --> 00:18:51,832
L'appartement est vraiment bien arrangé
234
00:18:52,767 --> 00:18:54,099
C'est parfait
235
00:19:09,433 --> 00:19:10,433
Que s'est-il passé ?
236
00:19:11,567 --> 00:19:14,032
Le criminel a mis le corps dans un sac et l'a emporté ?
237
00:19:16,233 --> 00:19:20,199
Il a sûrement pensé qu'il était un criminel parfait.
J'ai été témoin et j'ai tout vu.
238
00:19:23,900 --> 00:19:25,166
Attends...
239
00:19:27,367 --> 00:19:28,966
Et si....
240
00:19:29,633 --> 00:19:31,266
Il m'avait vu aussi ?
241
00:19:33,767 --> 00:19:35,899
Commissariat de Dobong
242
00:19:36,900 --> 00:19:38,732
Bonjour
243
00:19:46,133 --> 00:19:48,132
Quoi encore ?
244
00:19:48,133 --> 00:19:50,132
Encore une fois, l'affaire a été
transférée à l'inspecteur Jang, !
245
00:19:50,133 --> 00:19:53,599
— Pourtant, c'était mon affaire.
— Celui qui poursuit l'affaire est aussi important, Inspectrice Oh.
246
00:19:53,600 --> 00:19:56,332
C'est moi qui ai regardé les caméras de surveillance
et localisé l'endroit
247
00:19:56,333 --> 00:19:59,032
C'est grâce à cela que l'inspecteur Jang a pu l'arrêter, non ?
248
00:19:59,700 --> 00:20:01,632
C'est moi qui ai tout fait, n'est-ce pas ?
249
00:20:01,633 --> 00:20:04,032
Mais l'inspecteur Jang est un vétéran
250
00:20:04,033 --> 00:20:06,399
Il y a des gens qui sont experts...
251
00:20:06,400 --> 00:20:09,866
...dans les situations dangereuses.
Comment pourrais-je t'envoyer toi, Inspectrice Oh ?
252
00:20:16,367 --> 00:20:19,399
C'est pour cela tu as postulé au département criminel de la police.
253
00:20:19,400 --> 00:20:21,099
Ne réagis pas comme ça...
254
00:20:21,100 --> 00:20:23,666
Demande juste Ă l'inspecteur Jang
de rejoindre l'équipe d'investigation.
255
00:20:23,667 --> 00:20:28,199
On dit que s'il y a une femme dans l'équipe,
un des membres sera blessé ou mourra.
256
00:20:28,200 --> 00:20:31,266
Si c'est le cas, je pense qu'il vaut mieux
organiser une cérémonie de prière.
257
00:20:36,367 --> 00:20:38,332
Oui, je sais... ne t'oppose pas.
258
00:20:38,333 --> 00:20:40,666
Calme-toi
259
00:20:42,233 --> 00:20:44,866
S'il y a une nouvelle affaire, informe-moi, d'accord ?
260
00:20:46,033 --> 00:20:50,032
Meurtre d'une jeune fille de 20 ans
261
00:20:54,333 --> 00:20:58,894
Un voisin de 30 ans avoue le meurtre d'une jeune fille de 20 ans
262
00:21:05,233 --> 00:21:07,099
Cela fait quatre jours...
263
00:21:07,100 --> 00:21:09,099
Le corps n'a pas été retrouvé
264
00:21:09,733 --> 00:21:11,766
Dois-je informer la police ?
265
00:21:14,733 --> 00:21:17,566
— Bonjour, vous ĂŞtes lĂ
— Oui, qu'est-ce que c'est ?
266
00:21:18,033 --> 00:21:19,166
Je ne sais pas
267
00:21:19,167 --> 00:21:20,766
C'est pour vous
268
00:21:24,367 --> 00:21:26,832
C'était toi ?
269
00:21:32,800 --> 00:21:34,199
Qu'est-ce que c'est ?
270
00:21:34,633 --> 00:21:35,799
Rien
271
00:21:40,200 --> 00:21:41,966
Qui a envoyé ça ?
272
00:21:41,967 --> 00:21:43,832
Je ne sais pas, pourquoi ?
273
00:21:55,767 --> 00:21:57,199
Et si c'était...
274
00:21:57,633 --> 00:21:59,499
...un de mes cheveux ?
275
00:22:14,233 --> 00:22:15,366
AllĂ´ ?
276
00:22:15,367 --> 00:22:17,266
Comment dois-je le dire ?
277
00:22:17,600 --> 00:22:19,266
Il ne reste vraiment plus rien
278
00:22:22,000 --> 00:22:23,932
Monsieur le chauffeur, attendez un moment, s'il vous plaît
279
00:22:25,233 --> 00:22:29,099
Parc Hae-sook
280
00:22:29,100 --> 00:22:31,099
Nous arrĂŞterons bientĂ´t les criminels
281
00:22:31,633 --> 00:22:34,132
Bien que, heureusement...
282
00:22:34,133 --> 00:22:35,532
...votre oncle maternel n'est plus en vie
283
00:22:36,067 --> 00:22:37,799
Vous dites heureusement ?
284
00:22:38,267 --> 00:22:39,366
Je suis désolé
285
00:22:39,867 --> 00:22:41,899
Comme compensation...
286
00:22:42,267 --> 00:22:44,432
...je vais transférer votre mère dans une chambre VIP
287
00:22:44,433 --> 00:22:47,032
Il y a une caméra de surveillance là -bas.
288
00:22:47,033 --> 00:22:49,032
Et pour les 30 prochaines années,
289
00:22:49,033 --> 00:22:51,866
nous ne vous facturerons rien.
290
00:22:53,400 --> 00:22:54,632
Nous sommes désolés.
291
00:22:55,067 --> 00:22:56,632
Donnez-moi du ruban adhésif.
292
00:22:56,833 --> 00:22:57,833
Oui ?
293
00:22:59,133 --> 00:23:00,366
Du ruban adhésif.
294
00:23:01,333 --> 00:23:03,666
Pourquoi fait-il tout ça ?
295
00:23:03,667 --> 00:23:04,832
Maman,
296
00:23:05,733 --> 00:23:07,232
s'il te plaît, dis quelque chose.
297
00:23:09,900 --> 00:23:12,499
Attention !
298
00:23:28,267 --> 00:23:29,366
AĂŻe.
299
00:23:34,967 --> 00:23:37,466
S'il vous plaît, appelez le 119.
300
00:23:37,933 --> 00:23:39,799
Quoi ?
301
00:23:45,167 --> 00:23:46,366
Un instant.
302
00:23:46,933 --> 00:23:48,266
Cette personne...
303
00:23:49,067 --> 00:23:50,566
Ce n'est pas clair.
304
00:23:50,733 --> 00:23:52,932
Avez-vous demandé au personnel...
305
00:23:52,933 --> 00:23:54,932
...qui est cette personne ?
306
00:23:54,933 --> 00:23:56,932
Oui, mais personne ne la connaît.
307
00:23:57,133 --> 00:23:59,266
Directeur Hong, êtes-vous sûr que c'est bien elle ?
308
00:23:59,267 --> 00:24:01,032
Je vous ai tout dit !
309
00:24:01,033 --> 00:24:03,399
Combien de fois dois-je encore le dire ?
310
00:24:03,400 --> 00:24:04,699
D'abord,
311
00:24:05,233 --> 00:24:07,666
nous devons voir s'il y a un témoin ou non.
312
00:24:07,667 --> 00:24:10,066
— Nous vous recontacterons
— Oui, merci pour votre aide
313
00:24:21,133 --> 00:24:22,966
Une blogueuse célèbre est portée disparue ?
314
00:24:24,533 --> 00:24:26,266
Elle a dit que c'était son amie.
315
00:24:26,267 --> 00:24:28,766
Depuis qu'elle a disparu,
elle n'arrive pas Ă la joindre.
316
00:24:28,767 --> 00:24:30,666
Quel genre de personne cherche une
disparue en restant si détendue ?
317
00:24:30,667 --> 00:24:33,232
C'était quoi déjà , BG ou autre chose ?
318
00:24:33,233 --> 00:24:36,266
C'était quoi son surnom ? Holo ?
Oui, Holo olulu.
319
00:24:36,267 --> 00:24:38,066
Ça n'a pas l'air d'être un problème grave.
320
00:24:38,800 --> 00:24:41,132
Tu m'as dit de te ramener tous les dossiers des femmes disparues.
321
00:24:42,233 --> 00:24:44,266
Dans ce cas, je vais donner l'affaire Ă quelqu'un d'autre, d'accord ?
322
00:24:47,767 --> 00:24:49,832
En fait, j'ai juste appelé.
323
00:24:50,233 --> 00:24:52,899
Ensuite, un instant...
324
00:24:54,733 --> 00:24:56,466
Ici.
325
00:25:00,567 --> 00:25:03,299
Elle n'a pas répondu, c'est pourquoi je l'ai signalé.
326
00:25:03,300 --> 00:25:07,466
Qu'a dit exactement Mme Han So-ra ?
327
00:25:08,533 --> 00:25:11,099
Elle a dit que si, tout Ă coup,
elle devenait injoignable...
328
00:25:11,100 --> 00:25:14,132
...elle m'a demandé de le signaler à la police
329
00:25:14,767 --> 00:25:17,266
Qui aurait pensé que cela pourrait être vrai ?
330
00:25:17,267 --> 00:25:19,399
En plus, elle aime attirer l'attention.
331
00:25:19,400 --> 00:25:21,266
Mme Han So-ra aime attirer l'attention ?
332
00:25:21,267 --> 00:25:22,866
Oui, monsieur.
333
00:25:23,100 --> 00:25:28,566
Elle disait qu'elle s'injectait de l'eau de mer et
qu'elle recevait des cadeaux de grandes marques.
334
00:25:28,733 --> 00:25:30,566
Elle prenait des photos de tout et
335
00:25:30,567 --> 00:25:33,166
les postait sur les réseaux sociaux pour se vanter.
336
00:25:33,167 --> 00:25:34,432
Alors...
337
00:25:34,767 --> 00:25:37,199
Alors, Mme Holo, vous aimez aussi attirer l'attention ?
338
00:25:37,967 --> 00:25:41,832
Pourquoi les gens regardent-ils le téléphone des autres comme ça ?
339
00:25:45,133 --> 00:25:48,432
J'ai dit ça parce que So-ra et moi sommes des amies proches.
340
00:25:48,433 --> 00:25:50,199
De très bonnes amies.
341
00:25:51,100 --> 00:25:53,966
Officier, c'est sérieux.
342
00:25:54,267 --> 00:25:56,832
Si une femme disparaît...
343
00:25:57,433 --> 00:26:00,766
...o n la retrouve en général morte, non ?
Son corps est dans un état...
344
00:26:00,767 --> 00:26:03,966
Est-ce que So Ra pourrait ĂŞtre dans ce cas aussi ?
Si c'est le cas, alors c'est vraiment grave.
345
00:26:03,967 --> 00:26:06,432
Je peux révéler cela en ligne ?
346
00:26:11,267 --> 00:26:13,266
— Tu as trouvé ?
— Oui
347
00:26:13,733 --> 00:26:16,632
Han So-ra, 29 ans, vit dans le quartier de Dobong.
348
00:26:16,633 --> 00:26:19,499
On n'a pas pu contacter sa famille.
349
00:26:20,467 --> 00:26:23,709
Depuis qu'elle a été signalée disparue,
aucun signe de vie n'a été détecté.
350
00:26:23,733 --> 00:26:25,299
— Aucun ?
— Oui
351
00:26:25,767 --> 00:26:29,532
Les relevés de carte, les historiques d'appels,
le GPS, l'essence... Il n'y a rien.
352
00:26:30,500 --> 00:26:31,999
A-t-elle vraiment disparu ?
353
00:26:32,967 --> 00:26:35,899
Agence immobilière Hanbit
354
00:26:36,167 --> 00:26:37,632
Ji-hee
355
00:26:40,000 --> 00:26:42,032
— Bonjour
— M. Go Jong-tae ?
356
00:26:42,033 --> 00:26:45,632
Nous sommes de la police criminelle du district de Dobong.
Il y a quelques points que nous aimerions vérifier.
357
00:26:45,633 --> 00:26:47,732
— Veuillez vous asseoir
— D'accord
358
00:26:48,900 --> 00:26:50,266
Elle a disparu ?
359
00:26:50,267 --> 00:26:52,266
C'est exact, nous avons reçu l'avis.
360
00:26:52,667 --> 00:26:54,999
Vous souvenez-vous de la dernière fois que vous l'avez vue ?
361
00:26:56,700 --> 00:26:59,132
C'est donc pour ça que je n'ai pas pu la joindre.
362
00:26:59,367 --> 00:27:02,232
Vous avez la clé de l'appartement de Mme Han So-ra, n'est-ce pas ?
363
00:27:02,733 --> 00:27:06,066
Bien sûr, les gens nous la confient généralement.
364
00:27:06,067 --> 00:27:08,932
Quand vous alliez voir la maison,
Mme Han So-ra était-elle généralement chez elle ?
365
00:27:09,500 --> 00:27:12,266
Je suis un agent immobilier, une personne ordinaire.
366
00:27:12,267 --> 00:27:15,232
Comment une personne ordinaire répond-elle à ça ?
367
00:27:15,767 --> 00:27:19,120
Elle n'était généralement pas à la maison.
368
00:27:20,900 --> 00:27:25,366
Elle voulait déménager rapidement, alors j'ai demandé
si je pouvais visiter la maison aussi quand elle n'était pas là .
369
00:27:25,367 --> 00:27:28,132
Et bien sûr, madame Han So-ra
avait donné son autorisation.
370
00:27:28,133 --> 00:27:29,966
Elle n'était généralement pas à la maison.
371
00:27:30,300 --> 00:27:31,999
Ah... J'en ai trop dit...
372
00:27:32,000 --> 00:27:34,766
Y a-t-il un problème à répondre ainsi ?
Ai-je dit quelque chose de travers ?
373
00:27:35,733 --> 00:27:38,066
Que faisiez-vous le 19 février ?
374
00:27:39,733 --> 00:27:40,966
Ma vie est finie.
375
00:27:45,700 --> 00:27:49,199
Alors, qu'est-ce que j'ai fait ce jour-lĂ ?
376
00:27:49,800 --> 00:27:52,466
Ah... attendez.
377
00:27:52,467 --> 00:27:55,799
Comment la police connaît-elle la date exacte ? C'est impossible...
378
00:27:55,800 --> 00:28:00,499
– J'ai visité l'appartement de Mme Han So-ra avec un jeune couple
— À quelle heure y êtes-vous allés ?
379
00:28:00,500 --> 00:28:01,666
Ah...
380
00:28:02,433 --> 00:28:04,966
— À sept heures du soir
— Mme Han So-ra était-elle à la maison ?
381
00:28:06,867 --> 00:28:08,432
Elle n'était pas à la maison.
382
00:28:08,633 --> 00:28:11,266
Vous avez passé le reste de la journée à l'agence immobilière, n'est-ce pas ?
383
00:28:12,933 --> 00:28:14,166
Bien sûr.
384
00:28:15,367 --> 00:28:17,832
D'accord, merci pour votre coopération.
385
00:28:18,267 --> 00:28:20,266
Il est possible que nous vous contactions pour d'autres questions.
386
00:28:21,033 --> 00:28:24,332
Ah, veuillez me donner la liste des personnes qui ont visité la maison.
387
00:28:24,333 --> 00:28:25,532
Un instant.
388
00:28:29,067 --> 00:28:30,966
— Officier
– Oui ?
389
00:28:30,967 --> 00:28:32,966
Pour Mme Han So-ra...
390
00:28:33,133 --> 00:28:35,266
Il est arrivé quelque chose ?
391
00:28:35,767 --> 00:28:37,099
Elle est morte ?
392
00:28:40,100 --> 00:28:42,166
Nous enquĂŞtons encore.
393
00:28:43,000 --> 00:28:47,732
Directeur, pouvez-vous nous donner la clé de la maison de Mme Han So-ra ?
J'ai tout expliqué au propriétaire.
394
00:28:47,733 --> 00:28:49,066
Bien sûr.
395
00:28:56,167 --> 00:28:57,399
La voici.
396
00:28:58,233 --> 00:28:59,233
Merci.
397
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Je vous en prie.
398
00:29:04,333 --> 00:29:05,866
Que dois-je faire ?
399
00:29:13,867 --> 00:29:16,199
Non, bien sûr que c'est impossible.
400
00:29:42,000 --> 00:29:45,799
J'ai regardé ses réseaux sociaux et j'ai vu qu'elle voyageait souvent.
401
00:29:46,033 --> 00:29:48,199
Peut-ĂŞtre est-elle partie en vacances pour quelques jours ?
402
00:29:48,200 --> 00:29:51,732
De nos jours, beaucoup de gens aiment
faire des transactions en liquide.
403
00:29:51,733 --> 00:29:54,766
Réfléchis-y.
404
00:29:55,333 --> 00:29:59,166
Y a-t-il une jeune femme qui partirait en voyage de trois jours sans mĂŞme un seul produit de maquillage ?
405
00:29:59,167 --> 00:30:02,332
La valise est Ă la maison, le placard est encore plein de vĂŞtements.
406
00:30:02,900 --> 00:30:05,232
Peut-ĂŞtre a-t-elle beaucoup de vĂŞtements dans son placard.
407
00:30:09,600 --> 00:30:12,099
N'est-ce pas ? Peut-ĂŞtre a-t-elle plus qu'une seule valise.
408
00:30:13,867 --> 00:30:14,899
Ici
409
00:30:15,633 --> 00:30:16,899
A-t-elle trouvé quelque chose ?
410
00:30:18,767 --> 00:30:20,732
Du sang ? Où ça ?
411
00:30:56,533 --> 00:30:59,099
Rien ne manquait dans la maison.
412
00:31:02,167 --> 00:31:04,066
Il a agi avec une grande cruauté.
413
00:31:04,667 --> 00:31:07,199
La personne devait sûrement en vouloir beaucoup à Mme So-ra.
414
00:31:09,700 --> 00:31:13,066
Si je commets une erreur, on m'accusera.
415
00:31:13,733 --> 00:31:16,566
Il doit y avoir quelques indices sur ses réseaux sociaux.
416
00:31:17,100 --> 00:31:18,299
Je dois comprendre.
417
00:31:18,867 --> 00:31:22,632
Ce contenu a été réalisé avec mon propre argent.
418
00:31:22,633 --> 00:31:24,866
Bien que j'aie encore beaucoup de lacunes,
419
00:31:24,867 --> 00:31:28,776
{\an1}j'ai essayé de montrer
Ă tout le monde qui je suis vraiment.
420
00:31:29,770 --> 00:31:31,570
Et cette apparence...
421
00:31:32,570 --> 00:31:35,270
...peut dégoûter les gens
422
00:31:35,500 --> 00:31:39,000
Beaucoup de gens continuent Ă calomnier Mme So-ra,
affirmant qu'elle reçoit des dons de manière injuste.
423
00:31:39,200 --> 00:31:41,532
Elle a pourtant donné une explication complète.
424
00:31:41,533 --> 00:31:43,366
Pauvre fille.
425
00:31:43,367 --> 00:31:45,532
Quelle misère elle a dû vivre.
426
00:31:45,533 --> 00:31:47,899
holo_olulu rejoint les commentaires
427
00:31:47,900 --> 00:31:51,066
Femme folle, tu t'es fait poignarder dans l'œil ?? Hahaha...
Une vidéo qui dévoile le vrai visage de Han So-ra
428
00:31:52,633 --> 00:31:53,876
Attention, ça va vous faire dresser les poils
429
00:31:53,900 --> 00:31:55,499
{\an6}Ce n'est pas la peine de t'expliquer...
430
00:31:55,500 --> 00:31:58,343
{\an6}Elle mange un fichu
déjeuner végétarien.
431
00:31:58,367 --> 00:32:01,243
{\an6}Mais quand on regarde de près,
après avoir posté ça,
elle va manger du porc.
432
00:32:01,833 --> 00:32:05,909
{\an6}Han So-ra a porté plainte
contre moi pour diffamation.
433
00:32:05,933 --> 00:32:07,932
{\an6} Merde ! On se verra au tribunal.
434
00:32:07,933 --> 00:32:09,076
{\an6}Sais-tu mĂŞme comment
porter plainte ?
435
00:32:09,100 --> 00:32:14,276
{\an6}Vous avez tous vu ça ?
Toute la famille doit m'aider.
Nous devons révéler le vrai
visage de cette folle.
436
00:32:14,300 --> 00:32:15,532
Attends.
437
00:32:15,533 --> 00:32:16,866
Qui est-ce ?
438
00:32:17,433 --> 00:32:20,799
D'après ses vêtements, ses cheveux, son maquillage et ses ongles...
439
00:32:21,133 --> 00:32:23,766
Elle criait qu'elle détestait So-ra, mais en fait, elle l'imite.
440
00:32:23,767 --> 00:32:24,832
Tu dis que t'es végétarienne, pourquoi manges-tu autant de pizza ?
441
00:32:24,833 --> 00:32:26,099
C'est pas mal d'aller à l'entraînement ? Attache bien tes cheveux.
442
00:32:26,100 --> 00:32:27,332
Les fous savent aussi comment agir de façon mignonne ?
443
00:32:27,333 --> 00:32:28,332
Elle fait semblant d'être gentille, ça me donne envie de vomir.
444
00:32:28,333 --> 00:32:29,709
Elle cherche encore Ă attirer l'attention.
445
00:32:29,733 --> 00:32:31,666
Suspect numéro un
446
00:32:31,667 --> 00:32:35,066
Elle a clairement attaqué So-ra.
447
00:32:36,833 --> 00:32:38,499
Boutique d'antiquités coréennes
448
00:32:38,967 --> 00:32:40,332
449
00:32:40,333 --> 00:32:41,199
Transaction directe Ă la station Sakkye.
450
00:32:41,200 --> 00:32:43,666
Sakkye ? D'accord.
451
00:32:44,667 --> 00:32:46,466
Pressing Donggwang
452
00:32:55,667 --> 00:32:59,209
Tout le monde, regardez, c'est complètement couvert de poussière.
453
00:32:59,233 --> 00:33:02,066
Waouh ! Si tu vis comme ça, tu vas probablement mourir jeune.
454
00:33:02,067 --> 00:33:04,947
— Waouh, qu'est-ce qu'elle mange ?
Je l'ai trouvée
455
00:33:06,700 --> 00:33:08,343
Pressing Donggwang
456
00:33:08,367 --> 00:33:10,499
Pressing Donggwang près de la station Sakkye
457
00:33:12,400 --> 00:33:13,532
C'est ici.
458
00:33:13,533 --> 00:33:17,299
Si je cherche le bâtiment visible sous cet angle
dans la vidéo....
459
00:33:17,300 --> 00:33:25,499
Panneaux LED
460
00:33:30,433 --> 00:33:32,099
C'est très proche.
461
00:33:32,467 --> 00:33:33,566
Madame Holo
462
00:33:35,067 --> 00:33:36,787
Je veux acheter un micro pour enregistrer. Vous en vendez ?
463
00:33:40,767 --> 00:33:41,932
Je n'en ai pas.
464
00:33:43,800 --> 00:33:47,366
Puis-je l'acheter demain soir ?^^
465
00:33:53,200 --> 00:33:55,066
Dernières nouvelles
466
00:33:55,067 --> 00:33:59,332
Une fille de 20 ans, célèbre sur les réseaux sociaux,
467
00:33:59,333 --> 00:34:01,332
a disparu et la police a ouvert une enquête générale à ce sujet.
468
00:34:01,333 --> 00:34:02,499
Puis-je poser une question ?
469
00:34:02,500 --> 00:34:05,332
Le commissariat de Dobong à Séoul a reçu ces informations.
470
00:34:05,333 --> 00:34:09,199
Le 23, une femme de 29 ans nommée Han So-ra a disparu.
471
00:34:09,200 --> 00:34:11,532
Aujourd'hui, la police est Ă la recherche du lieu oĂą se trouve Mme Han.
472
00:34:11,533 --> 00:34:13,609
Une personne qu'on soupçonnait être un ange gardien des animaux a disparu.
473
00:34:13,733 --> 00:34:16,966
La disparition de Mme Han a été confirmée.
Elle a été vue près de chez elle.
474
00:34:16,967 --> 00:34:21,266
dans le quartier de Dobong, Ă 21 heures le 18,
un jour avant sa disparition.
475
00:34:22,300 --> 00:34:28,432
La police a dĂ©clarĂ© avoir trouvĂ© des preuves Ă
son domicile qui pourraient être liées à un crime.
476
00:34:29,033 --> 00:34:30,166
Appel aux citoyens : retrouvez Han So-ra.
477
00:34:30,167 --> 00:34:33,032
Hé, tu vois ? Es-tu très inquiète ?
Quand tu rentres Ă la maison, n'oublie pas de m'appeler.
478
00:34:33,033 --> 00:34:36,099
Chérie, regarde ça, c'est pour ça que ton père me dit toujours de faire attention. N'oublie pas de rentrer tôt.
479
00:34:40,500 --> 00:34:43,066
Si Holo a quelque chose Ă voir avec la mort de Mme So-ra...
480
00:34:43,067 --> 00:34:45,499
il doit y avoir quelque chose dans cette maison.
481
00:34:46,333 --> 00:34:48,332
Parce que les gens pensent que
leur maison est un endroit sûr.
482
00:35:27,033 --> 00:35:28,199
C'était toi ?
483
00:35:31,167 --> 00:35:33,132
Je comprends maintenant.
484
00:35:38,433 --> 00:35:40,632
Folle ! Pourquoi t'en prends-tu au créateur ?
485
00:35:42,567 --> 00:35:45,266
T'en as marre de la vie ? Ha... Le live d'aujourd'hui
était ennuyeux. Désolé avant de t'effacer.
486
00:35:45,267 --> 00:35:48,732
Ă€ holo_olulu : holo_olulu, je suis vraiment
fatiguée de regarder tes lives.
487
00:35:48,733 --> 00:35:50,899
Je veux le toucher.
Je veux sentir son souffle.
488
00:35:50,900 --> 00:35:52,732
Bewithyou1984
489
00:35:52,733 --> 00:35:54,532
Attends, j'ai déjà vu ce compte ?
490
00:35:54,533 --> 00:35:56,532
Bewithyou1984
491
00:35:58,900 --> 00:36:01,166
Quelle pose délicieuse, tu portes des sous-vêtements ?
492
00:36:04,233 --> 00:36:07,832
Bewithyou1984
493
00:36:08,633 --> 00:36:09,332
Lee Jong-hak
494
00:36:09,333 --> 00:36:10,333
Lee Jong-hak
495
00:36:19,667 --> 00:36:22,166
Sale psychopathe, elle est tellement agaçante.
496
00:36:26,633 --> 00:36:28,199
Parc Gu-rum
497
00:36:29,100 --> 00:36:30,699
Parc Gu-rum
498
00:36:41,733 --> 00:36:43,499
Deux jours de différence.
499
00:37:10,267 --> 00:37:11,632
Sale psychopathe !
500
00:37:11,967 --> 00:37:13,366
Donne-moi ton bracelet.
501
00:37:13,367 --> 00:37:14,866
Lèche le verre, je veux voir ta langue.
502
00:37:14,867 --> 00:37:15,932
Penche-toi plus.
503
00:37:15,933 --> 00:37:17,666
La nourriture est délicieuse, la fille aussi.
504
00:37:20,500 --> 00:37:22,420
As-tu un petit ami ? Si oui, je vais le tuer.
505
00:37:23,267 --> 00:37:24,366
OĂą es-tu ?
506
00:37:24,367 --> 00:37:25,567
Je viens chez toi aujourd'hui.
507
00:37:29,133 --> 00:37:30,466
Allons mourir ensemble, salope.
508
00:37:30,467 --> 00:37:31,676
Pourquoi ne réponds-tu pas ? Tu te moques de moi ?
509
00:37:31,700 --> 00:37:32,999
C'est lui.
510
00:37:33,200 --> 00:37:34,999
OĂą es-tu ?
511
00:37:48,500 --> 00:37:50,866
Ce type, Lee Jong-hak, est certainement le criminel, mais...
512
00:37:51,067 --> 00:37:53,532
Pourquoi les lettres sont-elles chez Holo ?
513
00:37:54,467 --> 00:37:56,032
Attends, voyons voir...
514
00:37:56,033 --> 00:37:57,033
Alors...
515
00:37:57,200 --> 00:37:59,032
Sont-ils tous les deux coupables ?
516
00:38:49,000 --> 00:38:50,132
Qui est-ce ?
517
00:39:07,300 --> 00:39:08,332
Qui est-ce ?
518
00:39:10,067 --> 00:39:11,166
C'est chez moi
519
00:39:23,767 --> 00:39:24,999
C'est quoi ce bordel ?
520
00:39:44,000 --> 00:39:47,099
Ă€ l'aide !
521
00:40:00,300 --> 00:40:01,466
Ă€ l'aide !
522
00:40:01,467 --> 00:40:03,732
Bon sang !
523
00:40:17,067 --> 00:40:18,299
Dégage !
524
00:40:37,567 --> 00:40:38,632
Lee Jong-hak.
525
00:40:38,633 --> 00:40:40,466
C'est Lee Jong-hak.
526
00:40:41,200 --> 00:40:43,432
Oh mon Dieu ! Aidez-moi !
527
00:40:46,200 --> 00:40:48,532
Taxi !
528
00:40:49,833 --> 00:40:51,599
— C'est ça ?
— Oui
529
00:40:52,000 --> 00:40:56,232
Donc l'un des deux est un stalker nommé Lee Jong-hak
530
00:40:56,800 --> 00:41:01,132
Ces deux personnes sont-elles les criminels qui ont tué Mme Han So-ra ?
531
00:41:01,133 --> 00:41:03,199
Lee Jong-hak est un stalker psychopathe
532
00:41:03,200 --> 00:41:05,932
— Il semble qu'il connaisse aussi Holo
— Attendez une seconde
533
00:41:05,933 --> 00:41:09,932
Pourquoi les deux assassins de Mme Han So-ra
vous auraient-ils pris pour cible ?
534
00:41:12,233 --> 00:41:13,566
Elles sont amies ?
535
00:41:13,967 --> 00:41:17,832
Mme Holo est allée au poste de police pour signaler
qu'elle n'avait plus de contact avec son amie
536
00:41:18,067 --> 00:41:19,399
Vous croyez ce qu'elle dit ?
537
00:41:19,400 --> 00:41:21,866
Est-ce qu'elles sont vraiment amies ?
538
00:41:21,867 --> 00:41:23,566
Ces deux-là se sont déchirées sur les réseaux sociaux
539
00:41:23,900 --> 00:41:25,566
Si Holo est une criminellle, alors pourquoi...
540
00:41:25,567 --> 00:41:28,099
...a-t-elle signalé la disparition de Han So-ra ?
541
00:41:29,100 --> 00:41:32,032
C'est simple, elle l'a fait pour qu'on ne la soupçonne pas
542
00:41:32,033 --> 00:41:33,766
Pour perturber l'enquĂŞte
543
00:41:34,867 --> 00:41:36,132
S'il vous plaît, soyez prudente
544
00:41:36,900 --> 00:41:38,499
Ils pourraient encore ĂŞtre lĂ
545
00:41:45,633 --> 00:41:46,633
Faites attention
546
00:41:50,033 --> 00:41:51,299
J'allume les lumières
547
00:42:21,867 --> 00:42:22,899
C'est...
548
00:42:23,200 --> 00:42:24,366
C'est...
549
00:42:45,533 --> 00:42:48,599
Je suis l'officier de la section criminelle
Oh Young-joo. Un corps a été trouvé
550
00:43:02,133 --> 00:43:04,166
Ne touchez à rien, il pourrait y avoir des preuves laissées sur place
551
00:43:06,533 --> 00:43:08,832
Est-ce le mĂŞme Lee Jong-hak dont vous parliez ?
552
00:43:11,600 --> 00:43:14,032
Elle a tué son complice
553
00:43:21,900 --> 00:43:23,366
AllĂ´ ? Oui
554
00:43:23,367 --> 00:43:25,366
Je viens de trouver un corps, venez ici
555
00:43:25,367 --> 00:43:27,366
Le nom de la victime est Lee Jong-hak, sexe masculin
556
00:43:34,167 --> 00:43:35,866
Je vous ai dit de ne rien toucher
557
00:43:48,633 --> 00:43:49,966
M. Go Jong-tae
558
00:43:50,933 --> 00:43:54,599
Le matin du 19 février, vous étiez au bureau immobilier, n'est-ce pas ?
559
00:43:56,800 --> 00:43:58,099
Le 19 février...
560
00:43:59,400 --> 00:44:00,932
...je suis allé déjeuner.
561
00:44:01,667 --> 00:44:02,999
Pourquoi ?
562
00:44:03,000 --> 00:44:06,266
Êtes-vous allé chez Mme Han So-ra
alors qu'elle n'était pas à la maison ?
563
00:44:08,567 --> 00:44:09,699
Pourquoi posez-vous cette question ?
564
00:44:09,700 --> 00:44:12,132
Connaissez-vous Lee Jong-hak ?
565
00:44:12,133 --> 00:44:14,099
Non, pas du tout...
566
00:44:14,100 --> 00:44:17,732
Non, je ne le connais pas du tout, j'ai appris son existence
Ă travers le profil de Mme Han So-ra
567
00:44:23,000 --> 00:44:24,332
C'est quoi ça ?
568
00:44:24,800 --> 00:44:26,666
C'est du Photoshop, je vous jure, inspectrice
569
00:44:26,667 --> 00:44:29,866
— C'est du Photoshop, je ne le connais même pas
— Han So-ra et Lee Jong-hak
570
00:44:29,867 --> 00:44:34,932
— Vous les avez tous les deux tués, n'est-ce pas ?
— Pourquoi je les tuerais ? Et puis pourquoi irais-je chercher les flics ?
571
00:44:34,933 --> 00:44:37,266
C'est simple, vous l'avez fait pour qu'on ne vous soupçonne pas
572
00:44:37,267 --> 00:44:41,999
— Pour perturber l'enquête, je vous considère comme témoin
— Utilisez votre bon sens
573
00:44:42,000 --> 00:44:45,766
Vous avez vu la vidéo de surveillance
Ces deux criminels sont entrés dans la maison
574
00:44:45,767 --> 00:44:47,966
L'un d'entre eux a tué son complice pour me piéger
575
00:44:47,967 --> 00:44:50,966
— Je ne les ai pas tués
— Alors pourquoi avez-vous êtes vous allé discrètement chez Han So-ra ?
576
00:44:50,967 --> 00:44:52,966
C'est aussi un piège ?
577
00:44:57,867 --> 00:44:59,899
Vous venez au poste et vous expliquerez
les raisons de votre acte
578
00:45:04,033 --> 00:45:05,499
Je vous jure, ce n'est pas moi
579
00:45:16,867 --> 00:45:18,832
Urgences, quelle est votre urgence ?
580
00:45:19,300 --> 00:45:22,099
Quelqu'un s'est évanoui, elle s'est
cognée la tête et a perdu connaissance
581
00:45:22,100 --> 00:45:24,099
L'adresse est...
582
00:45:35,300 --> 00:45:36,399
Point de convergence !
583
00:45:45,967 --> 00:45:47,732
Sunbae, comment va ta tĂŞte ?
584
00:45:47,733 --> 00:45:49,232
Le mandat d'arrêt pour Go Jong-tae a été émis ?
585
00:45:49,633 --> 00:45:52,532
Oui. Et sa voiture est dans la liste des
recherches. Il l'a laissée au garage.
586
00:45:52,933 --> 00:45:55,432
— Il a probablement continué à pied
— L'identité de la victime ?
587
00:45:56,033 --> 00:45:57,033
La voici
588
00:45:58,933 --> 00:46:03,132
C'est bien Lee Jong Hak, 30 ans, propriétaire
du studio photo "Pelangi", mais il l'a fermé.
589
00:46:03,933 --> 00:46:05,966
Il a été signalé de nombreuses fois
590
00:46:07,267 --> 00:46:09,732
— Harcèlement ?
— Oui
591
00:46:09,733 --> 00:46:13,132
Il a dĂ» payer plusieurs amendes
pour cybercriminalité.
592
00:46:13,400 --> 00:46:16,099
Et savez-vous qui l'avait signalé pour cyber-harcèlement ?
593
00:46:16,533 --> 00:46:18,666
— Han So-ra ?
— Non
594
00:46:19,100 --> 00:46:20,100
Madame Holo
595
00:46:21,600 --> 00:46:23,032
{\an8}Un truc de fou est arrivé... !
596
00:46:23,033 --> 00:46:26,976
{\an8}Avant que Han So-ra ne disparaisse,
elle avait donné la clé à un agent immobilier
597
00:46:27,000 --> 00:46:30,499
{\an8}La police le soupçonnait aussi, alors ils sont allés
au bureau immobilier pour enquĂŞter.
598
00:46:30,500 --> 00:46:32,732
{\an8}Mais il y a quelque chose d'encore plus choquant
599
00:46:32,733 --> 00:46:34,299
{\an8}Le propriétaire de l'agence immobilière...
600
00:46:34,300 --> 00:46:36,632
{\an8}Vous connaissez le plus grand site
d'agences immobilières de notre pays, n'est-ce pas ?
601
00:46:36,633 --> 00:46:39,032
{\an8}C'est lui, la personne la plus connue.
602
00:46:39,033 --> 00:46:40,799
{\an8}Son surnom est "Papa Fourmi"
603
00:46:41,367 --> 00:46:43,266
{\an8}
Je te revaudrai ça.
604
00:46:44,167 --> 00:46:46,666
{\an8} Mais peut-ĂŞtre que ce "Papa Fourmi"...
605
00:46:46,667 --> 00:46:48,476
{\an8}...est celui qui a tué Han So-ra
606
00:46:48,500 --> 00:46:50,399
{\an8}Je veux le dénoncer...
607
00:46:50,400 --> 00:46:52,399
{\an8}...et révéler sa véritable identité
608
00:46:52,400 --> 00:46:56,132
{\an8}Agence immobilière Hanbit dans le district de Dobong. Nom de famille : Gu.
609
00:46:56,267 --> 00:46:58,943
{\an8}Si vous avez confié vis clés à M. Gu,
allez vite les récupérer !
610
00:46:58,967 --> 00:47:00,266
Je vous jure
611
00:47:01,233 --> 00:47:03,832
Comment en suis-je arrivé là ?
612
00:47:06,933 --> 00:47:08,166
Vraiment
613
00:47:14,733 --> 00:47:16,166
Jong-tae
614
00:47:19,667 --> 00:47:20,966
Inspectrice Oh
615
00:47:21,967 --> 00:47:23,327
On a trouvé du sang
616
00:47:25,600 --> 00:47:27,966
Photographe Lee Jong-hak
617
00:47:36,600 --> 00:47:37,699
Madame
618
00:47:37,700 --> 00:47:39,866
L'avez-vous déjà vu ?
619
00:47:39,867 --> 00:47:42,566
Il vit ici, je suis venu lui payer mes photos
620
00:47:44,167 --> 00:47:45,332
Madame
621
00:47:47,533 --> 00:47:49,199
Je suis vraiment dans le pétrin
622
00:47:50,500 --> 00:47:52,066
Vous l'avez sûrement vu
623
00:47:53,200 --> 00:47:55,066
Réfléchissez bien, s'il vous plaît
624
00:47:55,067 --> 00:47:57,832
Avez-vous déjà vu cet homme ici ?
625
00:47:58,333 --> 00:48:01,366
Sa maison est lĂ . Une fille vient parfois ici
626
00:48:01,367 --> 00:48:03,432
— En fait, elle est venue il n'y a pas longtemps
— Quand ?
627
00:48:04,167 --> 00:48:05,599
Madame ?
628
00:48:40,800 --> 00:48:44,332
Chambre 128, Namyangju
629
00:49:07,200 --> 00:49:08,200
Monsieur
630
00:49:14,000 --> 00:49:15,999
Vous voyez ?
631
00:49:16,000 --> 00:49:17,866
Il est en place
632
00:49:17,867 --> 00:49:19,366
Vous pouvez partir maintenant
633
00:49:20,500 --> 00:49:22,032
Je veux parler à ma mère
634
00:49:23,333 --> 00:49:27,032
Je comprends, mais si je vous laisse faire, je vais être viré
635
00:49:27,033 --> 00:49:29,932
Il y a quelque chose que je dois lui dire, je vous en supplie
636
00:49:34,400 --> 00:49:36,732
— Juste 5 minutes
— Merci
637
00:49:47,767 --> 00:49:49,066
Désolé, maman
638
00:49:56,833 --> 00:49:59,166
Qu'est-ce que c'était que ce bruit ?
639
00:49:59,167 --> 00:50:00,732
Je n'ai rien entendu
640
00:50:01,000 --> 00:50:02,632
C'est quoi ça ?
641
00:50:03,000 --> 00:50:05,032
HĂ©
642
00:50:05,300 --> 00:50:07,666
— Hé, arrête
— Désolé
643
00:50:07,667 --> 00:50:09,866
ArrĂŞte !
644
00:50:10,800 --> 00:50:13,166
HĂ© ! Ouvre la porte
645
00:50:13,433 --> 00:50:14,899
Désolé
646
00:50:14,900 --> 00:50:17,066
Hé ! Ne fais pas ça, je t'en prie
647
00:50:17,067 --> 00:50:19,332
Ne le fais pas, au nom de tout ce que tu as de plus sacré
648
00:50:19,333 --> 00:50:21,032
Espèce de salaud !
649
00:50:21,033 --> 00:50:23,699
Enfoiré sans père
650
00:50:24,400 --> 00:50:26,532
HĂ©, ordure !
651
00:50:34,100 --> 00:50:35,532
Maman
652
00:51:36,467 --> 00:51:40,599
Si la police découvre ton entrepôt,
ça posera un gros problème, non ?
653
00:52:45,233 --> 00:52:48,566
— Informe-moi tout de suite quand le résultat du test ADN arrivera
— D'accord
654
00:52:51,033 --> 00:52:52,033
Pardon...
655
00:52:53,300 --> 00:52:55,699
Vous ĂŞtes l'officier en charge de l'affaire Han So-ra, n'est-ce pas ?
656
00:52:56,200 --> 00:52:58,732
C'est exact, qui ĂŞtes-vous ?
657
00:52:59,400 --> 00:53:00,732
Je suis la sœur de Han So-ra
658
00:53:01,333 --> 00:53:02,399
Sa grande sœur
659
00:53:03,300 --> 00:53:06,299
{\an1}Les informations sur "Papa Fourmi" sont virales sur Internet
660
00:53:06,300 --> 00:53:11,899
{\an1}Si je suis poursuivie pour avoir divulgué des informations sur lui, envoyez-moi de l'argent pour le procès
661
00:53:11,900 --> 00:53:13,599
{\an1}Oh.. la livraison est arrivée
662
00:53:13,600 --> 00:53:16,732
{\an1}Aujourd'hui, j'ai commandé du poulet frit
663
00:53:16,733 --> 00:53:19,232
{\an1}Oui, j'ouvre. Sinon la porte va se casser, non ?!
664
00:53:25,733 --> 00:53:29,899
{\an1}— T'es "Papa Fourmi", n'est-ce pas ?
— Pourquoi tu racontes des conneries sur moi ?
665
00:53:29,900 --> 00:53:32,132
{\an1}HĂ© ! Je suis en train d'enregistrer
666
00:53:32,133 --> 00:53:35,799
{\an1}Je suis en direct
Chers spectateurs, s'il vous plaît, signalez...
667
00:53:36,300 --> 00:53:39,366
{\an1}— Est-ce que quelqu'un regarde ?
— Ne touche pas
668
00:53:39,367 --> 00:53:41,399
HĂ© ! T'es fou ?
669
00:53:41,400 --> 00:53:43,299
Ne fais pas ça
670
00:53:43,300 --> 00:53:45,899
HĂ©, si tu me tues, tu iras en prison! Tu le sais, non?!
671
00:53:45,900 --> 00:53:48,432
C'est toi qui as tué Mme So-ra !!
672
00:53:48,433 --> 00:53:52,866
— Pourquoi l'as-tu tuée ? Pourquoi l'as-tu tuée ?
— Qui l'a tuée ? Espèce de cinglé
673
00:53:55,467 --> 00:53:57,032
Merde !
674
00:53:57,400 --> 00:53:58,499
Dis-le
675
00:53:59,733 --> 00:54:01,166
Je voulais juste...
676
00:54:01,167 --> 00:54:04,266
...brancher Lee Jong-hak sur Han So-ra !!
677
00:54:10,233 --> 00:54:11,553
Voulez-vous débloquer beewithyou1984 ?
678
00:54:13,167 --> 00:54:17,299
Ce salaud me traque depuis des mois.
679
00:54:17,667 --> 00:54:20,266
Je pense que si ça continue,
je vais le tuer.
680
00:54:20,267 --> 00:54:24,966
Je suis désolée pour Han So-ra...
Il avait l'air de vouloir tuer quelqu'un
681
00:54:24,967 --> 00:54:26,732
Alors je lui ai fait changer de cible. C'est tout
682
00:54:28,667 --> 00:54:31,232
Ensuite, j'ai eu l'impression que Lee Jong-hak faisait quelque chose...
683
00:54:31,233 --> 00:54:34,966
J'étais inquiet pour Han So-ra, c'est pourquoi
je suis allé au poste de police pour signaler ça
684
00:54:35,767 --> 00:54:36,966
Toi...
685
00:54:38,067 --> 00:54:40,899
Tu dis que tu étais inquiet pour So-ra
mais tu l'as attaquée en ligne
686
00:54:40,900 --> 00:54:42,599
Tu as même poussé les gens à la traquer
687
00:54:42,833 --> 00:54:44,199
Tu ne dis pas la vérité, n'est-ce pas ?
688
00:54:44,933 --> 00:54:46,199
Ah...
689
00:54:46,200 --> 00:54:49,532
Nous avions planifié cela à l'avance
690
00:54:49,533 --> 00:54:50,999
Han So-ra
691
00:54:51,667 --> 00:54:53,532
Elle est vraiment folle
692
00:54:57,533 --> 00:54:59,366
Ă€ tel point que...
693
00:54:59,367 --> 00:55:02,466
Elle a dit qu'elle ne reverrait plus ses parents
694
00:55:02,467 --> 00:55:04,466
Ă€ cause de ses dettes, ma famille
695
00:55:04,467 --> 00:55:06,666
a dĂ» se cacher pendant 4 ans
696
00:55:07,633 --> 00:55:08,966
Alors...
697
00:55:08,967 --> 00:55:11,766
Elle a abandonné sa famille pour de l'argent ?
698
00:55:12,367 --> 00:55:14,232
Cette année, c'est encore pire
699
00:55:14,233 --> 00:55:16,132
Mon plus jeune frère
700
00:55:16,133 --> 00:55:18,132
a un handicap mental
701
00:55:18,867 --> 00:55:20,132
Mais cette femme est une garce...
702
00:55:20,933 --> 00:55:23,032
Vous savez ce qu'elle a fait pour de l'argent ?
703
00:55:24,700 --> 00:55:27,532
Je devais constamment l'insulter...
704
00:55:27,533 --> 00:55:29,866
...pour que les gens l'aiment encore plus, qu'elle ait
une image d'ange et gagne des followers.
705
00:55:29,867 --> 00:55:31,499
Ensuite, je touchais 20 % des bénéfices.
706
00:55:31,500 --> 00:55:34,666
Ensuite, un jour où j'ai demandé mon paiement,
je n'ai pas pu la contacter
707
00:55:34,667 --> 00:55:38,332
Aaa... cette femme a pris mon argent et s'est enfuie !
708
00:55:47,933 --> 00:55:48,933
Regarde
709
00:55:49,500 --> 00:55:50,599
Qu'est-ce que je dois regarder ?
710
00:55:52,267 --> 00:55:54,466
Ça, hein ?
711
00:55:54,467 --> 00:55:56,099
Quoi ? D'où ça vient ?
712
00:55:58,433 --> 00:56:01,032
Ça, ça, ça
713
00:56:01,033 --> 00:56:04,166
C'est Ă toi, je l'ai vu chez toi
714
00:56:04,600 --> 00:56:05,899
Ça appartient à So-ra
715
00:56:09,433 --> 00:56:10,532
Quoi ?
716
00:56:10,533 --> 00:56:13,399
Quand elle me paie,
elle me donne l'argent lĂ -dedans
717
00:56:17,567 --> 00:56:18,966
C'est Ă So-ra ?
718
00:56:21,133 --> 00:56:23,532
Mais comment le savais-tu ?
719
00:56:24,133 --> 00:56:26,599
Tu es entré en douce chez moi ?
720
00:56:48,700 --> 00:56:49,999
Elle...
721
00:57:05,000 --> 00:57:06,932
ĂŠtre en vie ne signifie pas toujours vivre
722
00:57:07,467 --> 00:57:09,299
Ma vie est terminée
723
00:57:11,300 --> 00:57:13,466
Tu as perdu la tĂŞte ?
724
00:57:13,467 --> 00:57:16,932
— Depuis ma naissance, j'étais seule
— Comment as-tu pu vendre ton petit frère ?
725
00:57:18,300 --> 00:57:20,432
C'est ton petit frère
726
00:57:20,433 --> 00:57:23,266
Peu importe ce que je faisais,
il restait toujours mon petit frère.
727
00:57:23,267 --> 00:57:25,432
Mes parents ne me prĂŞtaient aucune attention
728
00:57:27,067 --> 00:57:29,999
J'ai décidé de laisser mon frère là -bas pendant un moment,
puis de le ramener Ă la maison.
729
00:57:30,367 --> 00:57:32,432
Il n'a même pas été blessé du tout.
730
00:57:33,500 --> 00:57:35,866
Mais ma famille a réagi de manière excessive
731
00:57:42,700 --> 00:57:46,032
Je gagnerai beaucoup d'argent,
et j'achèterai plein de choses chères.
732
00:57:46,033 --> 00:57:47,766
Gagner de l'argent est difficile, putain
733
00:57:49,967 --> 00:57:51,599
Ce monde de merde...
734
00:57:51,600 --> 00:57:53,232
Qu'est-ce que vous attendez, les filles ?
735
00:57:53,667 --> 00:57:54,966
Saluez, les filles
736
00:57:54,967 --> 00:57:58,166
On dit toujours que la pauvreté est comme
une tumeur cancéreuse qui te suit partout
737
00:57:58,167 --> 00:57:59,732
J'étais pareille
738
00:57:59,733 --> 00:58:02,432
C'est vrai, vous ĂŞtes encore jeunes et
inexpérimentées, mais...
739
00:58:02,433 --> 00:58:03,932
...vous êtes fraîches et de bonne qualité
740
00:58:09,200 --> 00:58:11,732
Je suis devenue Han So-ra...
741
00:58:11,733 --> 00:58:14,332
Celle qui a été abandonnée à la fois
par sa famille et par le monde.
742
00:58:19,167 --> 00:58:22,166
Les gens disent juste d'essayer
de tenir bon et que tout ira mieux après.
743
00:58:22,367 --> 00:58:24,866
De bonnes choses vont arriver.
744
00:58:25,333 --> 00:58:27,132
Salope de garce !
745
00:58:27,133 --> 00:58:29,132
— Hé, espèce de pute !
— Qu'est-ce qu'il y a ?
746
00:58:29,133 --> 00:58:31,766
C'est de la folie, je te jure
747
00:58:31,767 --> 00:58:33,899
Mais encore une fois, ce monde....
748
00:58:35,067 --> 00:58:38,299
continue de me tirer vers le bas.
749
00:58:46,233 --> 00:58:48,432
J'ai perdu un peu de sang,
#hĂ´pital, #douleur
750
00:58:55,200 --> 00:58:56,366
Vraiment...
751
00:58:57,567 --> 00:59:00,132
Qui dans ce monde est plus pitoyable que moi ?
752
00:59:00,733 --> 00:59:02,666
Quel péché ai-je commis pour en arriver là ?
753
00:59:03,200 --> 00:59:04,666
Cette vie est pleine de misère
754
00:59:05,667 --> 00:59:07,466
Je n'ai qu'un seul choix
755
00:59:15,567 --> 00:59:20,766
Tu donnes du sang ? Super !!!
Tu es vraiment gentille
756
00:59:20,767 --> 00:59:25,399
Campagne de don de sang
757
00:59:41,633 --> 00:59:42,732
C'est vrai
758
00:59:43,167 --> 00:59:44,732
Pourquoi devrais-je mourir ?
759
00:59:45,633 --> 00:59:49,299
Les dons pour aider les chiens ont dépassé 100 millions !
Le pouvoir des gens gentils
760
00:59:49,867 --> 00:59:52,199
Je vais me recréer une nouvelle identité
761
00:59:52,200 --> 00:59:54,466
Parce que les gens aiment ceux qui changent
762
00:59:55,500 --> 01:00:00,399
Une orpheline qui a réussi à ouvrir un magasin
et Ă porter des vĂŞtements de marque
763
01:00:02,100 --> 01:00:04,399
À un moment donné, elle obtient...
764
01:00:04,867 --> 01:00:07,566
...l'illumination et devient une femme extraordinaire.
765
01:00:11,367 --> 01:00:13,199
So-ra parfaite
766
01:00:14,200 --> 01:00:15,566
So-ra qui réussit
767
01:00:18,600 --> 01:00:22,199
Tout cela est le fruit du travail
et des efforts pour créer le succès
768
01:00:33,767 --> 01:00:38,632
Tu fais du bon travail alors je veux aider aussi.
S'il te plaît, donne-moi ton numéro de compte bancaire
769
01:00:51,767 --> 01:00:55,666
Les gens ne réfléchissent pas soigneusement
lorsqu'ils jugent les autres.
770
01:00:56,333 --> 01:01:00,643
Surtout ceux qui sont dĂ©jĂ
reconnus par d'autres
771
01:01:00,667 --> 01:01:02,267
Quarante millions huit cent mille wons ont été donnés
772
01:01:05,333 --> 01:01:07,643
Hostilité, curiosité...
773
01:01:07,667 --> 01:01:09,832
Si quelqu'un comme elle me critique.
774
01:01:10,200 --> 01:01:12,199
{\an1}
Tout le monde s'inquiétera pour moi
775
01:01:12,200 --> 01:01:14,466
{\an1}
MĂŞme s'ils n'ont jamais vu Han So-ra
ou même parlé avec elle
776
01:01:14,667 --> 01:01:17,032
{\an1}
Mais ils pensent bien la connaître
777
01:01:17,533 --> 01:01:20,767
{\an1}
Les gens sont si naĂŻfs.
778
01:01:32,400 --> 01:01:36,666
Je ne faisais juste que compter mon argent
et m'occuper des chiens.
779
01:01:40,400 --> 01:01:42,732
Jusqu'Ă ce que ce salaud apparaisse.
780
01:01:49,667 --> 01:01:51,199
Chamchi
781
01:01:54,800 --> 01:01:56,132
Viens ici
782
01:02:17,867 --> 01:02:20,566
Quand j'ai vu que sa patte était couverte de sang,
j'ai fondu en larmes.
783
01:02:20,567 --> 01:02:23,366
Waouh, c'est tellement déchirant
784
01:02:28,700 --> 01:02:30,199
Je l'emmène chez le vétérinaire
785
01:02:30,367 --> 01:02:33,066
Il refuse de s'approcher des gens
786
01:02:33,067 --> 01:02:35,666
Quand j'ai vu que sa patte était couverte de sang,
j'ai fondu en larmes.
787
01:02:58,200 --> 01:03:00,032
Ce salaud Ă©tait lĂ
788
01:04:02,200 --> 01:04:03,599
Encore lui...
789
01:04:05,333 --> 01:04:07,266
Ce salaud me suit...
790
01:04:09,767 --> 01:04:11,566
S'il l'a vu, que dois-je faire ?
791
01:04:20,233 --> 01:04:22,866
Que dois-je faire ?
792
01:04:28,900 --> 01:04:30,199
C'est évident...
793
01:04:32,300 --> 01:04:33,632
Je dois le tuer
794
01:04:47,167 --> 01:04:49,832
D'abord, il faut comprendre son mode de vie
795
01:04:50,733 --> 01:04:53,999
Ses habitudes, son logement,
ses codes d'accès, ses actions.
796
01:04:54,000 --> 01:04:55,699
Je dois les découvrir...
797
01:04:58,133 --> 01:04:59,932
...pour pouvoir les utiliser
798
01:05:08,100 --> 01:05:10,066
Salaud hypocrite
799
01:05:14,467 --> 01:05:16,066
Smart home system
800
01:05:18,467 --> 01:05:19,632
Tu es heureux ?
801
01:05:26,633 --> 01:05:28,532
Je dois avoir des bras et des jambes pour m'aider
802
01:05:30,000 --> 01:05:32,099
Des gens qui feront n'importe quoi pour moi
si je suis gentille avec eux.
803
01:05:33,633 --> 01:05:35,432
D'abord, planifier....
804
01:05:35,767 --> 01:05:37,899
Le jour avant la disparition de Han So-ra...
805
01:05:38,067 --> 01:05:39,766
...elle passe devant une petite supérette
806
01:05:40,800 --> 01:05:42,699
Ensuite, examiner la scène de la mort.
807
01:05:43,633 --> 01:05:45,466
Comment le corps doit-il être allongé ?
808
01:05:54,833 --> 01:05:57,399
Il faut que je laisse la police
trouver la trace de sang.
809
01:05:57,400 --> 01:05:59,666
Cette quantité de sang suffira
810
01:06:00,467 --> 01:06:02,766
Je vais en verser sur les zones nécessaires.
811
01:06:06,033 --> 01:06:08,966
Le reste, je vais le fabriquer
comme dans les films.
812
01:06:09,633 --> 01:06:11,499
Je dois juste tromper ce salaud...
813
01:06:28,733 --> 01:06:30,566
Et pour ce qui est de signaler l'incident ?
814
01:06:33,533 --> 01:06:35,699
Ce fils de chien ne le signalera jamais
815
01:06:36,167 --> 01:06:38,332
Et parce qu'il craindra de
laisser une trace de lui...
816
01:06:38,667 --> 01:06:41,132
...il n'osera pas toucher mon corps
817
01:06:57,633 --> 01:07:00,132
J'ai failli mourir
818
01:07:04,367 --> 01:07:06,299
Je prends quelques photos choquantes
pour faire peur à ce lâche
819
01:07:11,000 --> 01:07:12,366
Mon visage apparaît vraiment enflé
820
01:07:28,500 --> 01:07:31,599
Les taches de sang doivent être nettoyées
821
01:07:35,000 --> 01:07:36,632
Je laisse juste de petites taches...
822
01:07:36,933 --> 01:07:39,132
...qui seront trouvées par la police
823
01:08:03,467 --> 01:08:05,532
Enfoiré de psychopathe
824
01:08:20,667 --> 01:08:22,499
Reviens sain et sauf
825
01:08:27,867 --> 01:08:31,132
Je vais détruire une par une toutes
les choses qui lui sont chères...
826
01:08:31,600 --> 01:08:33,432
...exactement comme il l'a fait avec moi
827
01:08:39,933 --> 01:08:43,132
Je vais le faire flipper...
828
01:08:44,700 --> 01:08:46,532
...mais pas au point de le tuer
829
01:08:53,800 --> 01:08:56,266
— À l'aide !
On trouvera un corps
830
01:08:57,133 --> 01:08:59,232
Une tentative de suicide...
831
01:09:00,833 --> 01:09:02,932
Et moi, je serai la victime parfaite
832
01:09:03,067 --> 01:09:06,366
qui sera trouvée par la police
833
01:09:09,600 --> 01:09:11,966
Ah ! À l'aide ! À l'aide !
834
01:09:12,967 --> 01:09:14,866
Foutez le camp !
835
01:09:14,867 --> 01:09:15,899
Merde !
836
01:09:18,233 --> 01:09:19,766
Comment ?
837
01:09:22,033 --> 01:09:23,299
Hein ? Pourquoi tu as fait ça ? Merde !
838
01:09:23,533 --> 01:09:26,366
Ce salaud sait qui je suis !
839
01:09:26,367 --> 01:09:29,999
Qu'est-ce qu'on va faire ?
840
01:09:30,933 --> 01:09:32,366
S'il revient, on suivra Ă nouveau le plan
841
01:09:33,867 --> 01:09:36,966
Mais que faire si ce salaud va voir la police ?
842
01:09:36,967 --> 01:09:40,266
J'ai tout de suite compris que
ça allait se passer comme ça
843
01:09:40,567 --> 01:09:43,466
Rien ne se passe jamais bien
844
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
Putain de merde !
845
01:09:46,267 --> 01:09:48,266
Si je me fais arrĂŞter, je vais tout avouer...
846
01:09:50,533 --> 01:09:53,066
...que tout ça, c'était ton plan
847
01:09:53,267 --> 01:09:55,066
J'ai été le jouet de cette femme folle
848
01:09:55,067 --> 01:09:58,766
Je vais tout foutre en l'air, bordel !
849
01:10:05,467 --> 01:10:06,566
Chéri
850
01:10:07,833 --> 01:10:09,666
Tu es vraiment hors de toi
851
01:10:10,333 --> 01:10:11,366
Viens ici
852
01:10:12,300 --> 01:10:13,300
Viens vers moi
853
01:10:15,000 --> 01:10:16,332
Viens ici
854
01:10:20,033 --> 01:10:22,332
Tu m'as moi
855
01:10:23,967 --> 01:10:25,832
Ce n'est pas suffisant ?
856
01:10:26,300 --> 01:10:29,532
Ne nous vengeons plus de personne
857
01:10:30,733 --> 01:10:32,966
Viens vivre avec moi
858
01:10:34,300 --> 01:10:35,866
Soyons heureux ensemble
859
01:10:36,800 --> 01:10:37,932
Chéri
860
01:10:39,900 --> 01:10:43,366
Tu ne veux pas te venger de ce salaud
qui a détruit ma vie ?
861
01:10:45,500 --> 01:10:49,632
— Tu as dit que tu m'aimais
— Je t'aime, je t'aime vraiment
862
01:11:48,100 --> 01:11:50,666
C'est bon, j'ai une porte de sortie
863
01:12:10,700 --> 01:12:13,132
Ă€ plus tard, Go Jong-tae
864
01:12:22,867 --> 01:12:23,867
L'entrepĂ´t
865
01:12:24,200 --> 01:12:25,432
L'entrepĂ´t
866
01:12:32,267 --> 01:12:34,509
Han Sung-gyul, département des crimes de Dobong
867
01:12:34,533 --> 01:12:36,466
Je vais transmettre cela au policier
responsable de cette affaire.
868
01:12:38,467 --> 01:12:39,467
Oui ?
869
01:12:40,900 --> 01:12:42,266
Oui
870
01:12:42,433 --> 01:12:43,433
Oui
871
01:12:43,767 --> 01:12:45,232
Quel est votre nom ?
872
01:12:48,867 --> 01:12:51,299
— Dois-je appeler la détective Oh ?
— Non
873
01:12:51,833 --> 01:12:54,232
C'est la dernière adresse que je connais.
874
01:12:54,233 --> 01:12:55,332
Allez vérifier
875
01:12:56,167 --> 01:12:59,166
Après avoir dépensé tout cet argent,
pourquoi n'as-tu pas fait de signalement ?
876
01:12:59,333 --> 01:13:00,932
De toute façon...
877
01:13:01,367 --> 01:13:03,132
L'argent que So-ra a gagné
878
01:13:04,200 --> 01:13:06,332
C'était de l'argent facile...
879
01:13:06,867 --> 01:13:08,332
...juste Ă prendre en restant assise.
880
01:13:09,333 --> 01:13:12,466
Ensuite... elle a pris tout cet argent et s'est enfuie.
881
01:13:14,833 --> 01:13:16,599
Tu n'es pas venu pour m'arrĂŞter,
n'est-ce pas, Euni ?
882
01:13:16,800 --> 01:13:17,899
Ouais
883
01:13:18,800 --> 01:13:21,199
Personne n'était proche de So-ra ?
884
01:13:23,200 --> 01:13:24,999
Y avait-il quelqu'un qui était proche d'elle ?
885
01:13:26,333 --> 01:13:27,899
Ah...
886
01:13:27,900 --> 01:13:30,699
Hye-ran était un peu proche d'elle
887
01:13:30,700 --> 01:13:32,032
Ah, c'est vrai
888
01:13:32,033 --> 01:13:35,532
Une fois, Hye-ran a dit qu'elle savait
quelque chose d'intéressant à propos de So-ra
889
01:13:35,533 --> 01:13:37,966
Quelque chose d'intéressant ?
Qu'est-ce que c'était ?
890
01:13:37,967 --> 01:13:40,399
Comment pourrais-je savoir ? Elle a disparu
891
01:13:42,933 --> 01:13:45,132
Qui a disparu ? Cette personne nommée Hye-ran ?
892
01:13:45,933 --> 01:13:48,466
C'est cette affaire qui a fait
beaucoup de bruit l'année dernière...
893
01:13:49,100 --> 01:13:50,466
Dans le quartier de Miha...
894
01:13:52,167 --> 01:13:55,566
Tu parles de la jeune femme travaillant dans
un karaoké, n'est-ce pas ?
895
01:13:55,567 --> 01:13:56,766
Ouais
896
01:13:56,767 --> 01:14:01,399
À l'époque, la police est venue semer la pagaille pour
obtenir des témoignages ou quelque chose comme ça.
897
01:14:01,400 --> 01:14:04,232
Et Han So-ra ? Han So-ra a aussi été interrogée ?
898
01:14:04,233 --> 01:14:07,566
Bien sûr, c'était la dernière personne
à avoir parlé à Hye-ran au téléphone
899
01:14:14,500 --> 01:14:18,866
— Oui, sunbae ?
— Han So-ra a été la dernière personne à appeler Hye-ran
900
01:14:18,867 --> 01:14:19,632
Les deux travaillaient dans le mĂŞme bar
901
01:14:21,633 --> 01:14:24,666
Comme aucun corps n'a été retrouvé, ils l'ont relâchée
902
01:14:24,667 --> 01:14:27,666
Mais Han So-ra a été sous surveillance pendant longtemps
903
01:14:28,333 --> 01:14:30,343
Tu ne trouves pas ça étrange ?
904
01:14:30,367 --> 01:14:34,167
Ah... Pourquoi est-ce que tu enquĂŞtes encore sur la victime ?!?
905
01:16:03,867 --> 01:16:05,732
Qu'est-ce qui ne va pas ?
906
01:16:17,433 --> 01:16:19,199
Pourquoi fais-tu ça ?
907
01:16:24,033 --> 01:16:25,699
Parce que tu m'as vue...
908
01:16:26,900 --> 01:16:28,599
Quoi ?
909
01:16:31,633 --> 01:16:33,032
Ici
910
01:16:33,833 --> 01:16:35,799
Aidez-moi
911
01:16:35,800 --> 01:16:38,332
HĂ©, qu'est-ce qui ne va pas ?
Pourquoi tu fais ça ?
912
01:16:43,767 --> 01:16:45,132
Ne bouge pas
913
01:16:47,067 --> 01:16:48,199
Lève-toi
914
01:16:48,633 --> 01:16:51,132
Aidez-moi
915
01:16:52,633 --> 01:16:53,866
Les mains en l'air
916
01:16:54,667 --> 01:16:56,166
Sors
917
01:16:56,167 --> 01:16:58,066
Espèce de pervers
918
01:16:59,600 --> 01:17:00,866
Ne bouge pas
919
01:17:24,667 --> 01:17:26,332
Pourquoi tu me fais ça ?
920
01:17:29,300 --> 01:17:31,032
Ce n'était pas moi
921
01:17:32,300 --> 01:17:33,866
Reste lĂ
922
01:17:35,600 --> 01:17:38,366
Ouvre la porte
923
01:17:38,833 --> 01:17:40,766
Ouvre la porte tout de suite
924
01:17:47,567 --> 01:17:49,666
Quoi ?
925
01:17:49,667 --> 01:17:51,466
HĂ©...
926
01:17:51,733 --> 01:17:54,332
C'est mon affaire !
927
01:17:54,333 --> 01:17:57,432
Résolvons ça en discutant
928
01:17:58,000 --> 01:18:00,399
De toute façon, il vous a échappé !
929
01:18:00,400 --> 01:18:01,932
Tu lui as bien mis les menottes ?
930
01:18:01,933 --> 01:18:04,966
Sunbae, tu n'as pas vérifié correctement, n'est-ce pas !
931
01:18:04,967 --> 01:18:07,099
Parce que tu est tellement bon, hein !?!
932
01:18:07,100 --> 01:18:08,232
Capitaine
933
01:18:08,233 --> 01:18:10,232
D'après le légiste, les taches de sang trouvées chez Han So-ra...
934
01:18:10,233 --> 01:18:14,866
...si ce sang provient d'un coup à la tête, si ça ne
la tue pas sur le coup alors ça la met en danger de mort !
935
01:18:14,867 --> 01:18:17,999
Mais Han So-ra est pourtant en parfaite santé !!!
936
01:18:18,000 --> 01:18:21,266
Es-tu devenu folle ? Maintenant tu suspectes
officiellement la victime ?
937
01:18:21,767 --> 01:18:24,666
Capitaine, cela mérite d'être examiné de plus près
938
01:18:24,667 --> 01:18:26,666
Regarde ça
939
01:18:32,400 --> 01:18:34,999
La tache de sang sur la chaussure
trouvée chez Go Jong-tae...
940
01:18:35,000 --> 01:18:36,666
...appartient Ă Han So-ra
941
01:18:36,667 --> 01:18:38,466
On ne peut pas ignorer ça
942
01:18:40,967 --> 01:18:44,166
Apporte ça à la victime, on a juste besoin
d'attraper Go Jong-tae
943
01:18:45,100 --> 01:18:46,166
Attrape-le
944
01:18:53,633 --> 01:18:57,266
{\an8} Il pensait qu'il suffisait de la séduire
Il n'était pas dans son état normal
945
01:18:57,267 --> 01:18:59,243
{\an8}Quand il voyait Han So-ra, il bavait
946
01:18:59,267 --> 01:19:00,343
{\an8}Le voir était dégoûtant
947
01:19:00,367 --> 01:19:04,099
{\an8} Rien que d'y penser maintenant,
je suis stressée
948
01:19:04,100 --> 01:19:06,499
Comme ma voix qui tremble un peu maintenant
949
01:19:06,500 --> 01:19:08,866
Il est possible que Go Jong-tae
soit déjà venu chez nous
950
01:19:08,867 --> 01:19:11,566
Et pendant que je dormais
il m'a peut-être regardée en cachette
951
01:19:16,767 --> 01:19:20,327
Je suis vraiment très reconnaissante...
952
01:19:21,167 --> 01:19:23,647
de simplement ĂŞtre revenue vivante
953
01:19:24,100 --> 01:19:25,643
Ne vous inquiétez pas
954
01:19:25,667 --> 01:19:28,732
Quand je vous vois tous comme ça...
955
01:19:29,500 --> 01:19:30,599
...j'ai tout le temps envie de pleurer
956
01:19:33,400 --> 01:19:34,843
Académie des conseillers immobiliers
957
01:19:40,033 --> 01:19:42,913
N'est-ce pas du harcèlement contre lui ?
C'est pourtant une bonne personne
958
01:19:45,000 --> 01:19:45,899
Il est très aimable et gentil
959
01:19:45,900 --> 01:19:47,266
Il prenait vraiment soin des autres avec attention
960
01:19:47,267 --> 01:19:49,166
C’est évident que ce n’est pas une mauvaise personne
961
01:19:53,633 --> 01:19:54,699
Ça ira
962
01:19:57,033 --> 01:19:58,766
Il faut juste que je reprenne mes esprits
963
01:20:09,333 --> 01:20:12,166
Inspectrice Oh, je suis Go Jong-tae
964
01:20:13,333 --> 01:20:15,533
J'abusais de mon métier
965
01:20:15,967 --> 01:20:17,732
J'espionnais les maisons des autres
966
01:20:20,633 --> 01:20:23,032
Je ne pensais pas que c'était mal
967
01:20:23,033 --> 01:20:25,932
Tant que cela ne causait de tort Ă personne
je pensais que ça allait
968
01:20:31,867 --> 01:20:34,532
Mais maintenant, je réalise...
969
01:20:35,367 --> 01:20:37,132
...que j'ai tout détruit moi-même.
970
01:20:38,933 --> 01:20:42,499
Au début, ça me donnait un sentiment de supériorité
971
01:20:42,800 --> 01:20:46,166
Le sentiment de savoir quelque chose
que les autres ignoraient...
972
01:20:47,300 --> 01:20:51,099
...d'être le seul à voir derrière
le masque que tout le monde porte.
973
01:20:51,967 --> 01:20:56,432
L'idée que je voulais servir la société
974
01:20:57,300 --> 01:20:59,632
Petit à petit, le sentiment de culpabilité a disparu.
975
01:21:00,133 --> 01:21:01,632
Je suis désolé.
976
01:21:02,567 --> 01:21:04,699
Je vous attendrai.
977
01:21:05,367 --> 01:21:07,599
MĂŞme si vous m'arrĂŞtez ici et maintenant...
978
01:21:07,600 --> 01:21:09,932
...je ne fuirai pas comme la dernière fois.
979
01:21:11,567 --> 01:21:14,499
Mais il y a une chose que
je dois absolument vous dire.
980
01:21:14,967 --> 01:21:21,499
Allez-vous m'arrêter de suite ou d'abord écouter mon histoire ?
C'est à vous de décider.
981
01:21:24,433 --> 01:21:26,966
Je vous laisse le choix.
982
01:21:50,367 --> 01:21:53,632
Je viens juste de sortir de l'hĂ´pital,
je vous remercie tous de vous être inquiétés pour moi
983
01:21:56,033 --> 01:21:57,166
Laissez-moi vérifier
984
01:22:22,400 --> 01:22:23,432
C’est quoi ça ?
985
01:22:28,100 --> 01:22:29,732
C'est personnel
986
01:22:30,367 --> 01:22:32,332
Êtes-vous vraiment à l’aise de rester ici ?
987
01:22:32,333 --> 01:22:34,332
Oui, je suis Ă l'aise chez moi
988
01:22:34,333 --> 01:22:35,866
D'accord
989
01:22:42,567 --> 01:22:46,532
Il y a des gardes devant et derrière l'immeuble.
Alors ne vous inquiétez pas.
990
01:22:46,967 --> 01:22:51,032
Si jamais il se passe quelque chose,
vous avez mon numéro.
991
01:22:52,267 --> 01:22:54,099
Vous avez beaucoup travaillé, Inspectrice Oh
992
01:22:54,933 --> 01:22:57,232
Au revoir
993
01:23:21,833 --> 01:23:24,799
Si tu veux la photo, viens chez Lee Jung-hak
994
01:24:09,867 --> 01:24:11,299
OĂą est la photo ?
995
01:24:14,100 --> 01:24:15,266
OĂą penses-tu qu'elle est ?
996
01:24:16,000 --> 01:24:17,332
Tu ne l'as pas, n'est-ce pas ?
997
01:24:18,100 --> 01:24:19,666
Tu n'as pas cette photo, n'est-ce pas ?
998
01:24:19,967 --> 01:24:21,899
Tu aurais gardé cette photo...
999
01:24:22,400 --> 01:24:23,899
...toi, qui es si peureux ?
1000
01:24:24,067 --> 01:24:25,899
Quand tu me l’as envoyée, à quoi pensais-tu ?
1001
01:24:26,600 --> 01:24:28,699
Si quelqu'un d'autre était venu,
ton plan aurait échoué, n'est-ce pas ?
1002
01:24:30,800 --> 01:24:32,199
Ça aurait été amusant...
1003
01:24:33,000 --> 01:24:35,399
J'aurais aimé voir ta réaction quand tu l’as vue
1004
01:24:36,567 --> 01:24:38,266
Il y a quelque chose qui me rend curieux...
1005
01:24:39,600 --> 01:24:41,799
Les chiots que tu prenais en charge
1006
01:24:42,867 --> 01:24:45,232
Est-ce que tu t'en occupais vraiment ou tu les tuais ?
1007
01:24:45,900 --> 01:24:47,966
Parce que c'est vraiment étrange
1008
01:24:47,967 --> 01:24:52,032
Tu ramenais toujours des chiots, mais pourquoi
n'y en avait-il que cinq chez toi ?
1009
01:24:53,133 --> 01:24:55,766
Les chiots qui ont été amenés chez toi
n’ont plus jamais été vus ailleurs
1010
01:24:59,900 --> 01:25:02,632
Et pourquoi y a-t-il autant de bouteilles chez toi ?
1011
01:25:06,967 --> 01:25:09,466
Tu prenais l'argent des dons et
ensuite tu tuais les chiots, n'est-ce pas ?
1012
01:25:12,400 --> 01:25:14,399
Tu n'as pas ressenti de pitié pour eux ?
1013
01:25:16,333 --> 01:25:17,599
De la pitié ?
1014
01:25:20,100 --> 01:25:22,532
C'est moi qui suis la plus Ă plaindre.
1015
01:25:25,667 --> 01:25:29,566
Tu penses que j’étais heureuse en les tuant ?
1016
01:25:32,800 --> 01:25:34,466
Moi aussi, j’ai beaucoup pleuré
1017
01:25:35,367 --> 01:25:38,007
Mais il y en avait trop...
Qu'est-ce que j'étais censée faire ?
1018
01:25:38,800 --> 01:25:41,799
Je dois aussi survivre,
alors qu'est-ce que je dois faire ?
1019
01:25:41,967 --> 01:25:45,432
Dis que tu t'es trompée en pensant
que j'étais le coupable...
1020
01:25:45,600 --> 01:25:47,699
... que c'était Lee Jung-hak le vrai coupable...
1021
01:25:47,700 --> 01:25:49,466
... et qu'il m’a faussement accusé
1022
01:25:52,600 --> 01:25:54,732
Ensuite, tu détruiras la photo ?
1023
01:25:54,733 --> 01:25:56,732
Tu restes la victime
1024
01:25:56,733 --> 01:25:59,199
Et moi, je suis un bon citoyen
qui a sauvé la victime
1025
01:25:59,200 --> 01:26:00,832
Ça peut se passer comme ça, non ?
1026
01:26:02,767 --> 01:26:03,999
Pourquoi devrais-je faire ça ?
1027
01:26:05,467 --> 01:26:07,532
Je peux simplement te tuer et en finir
1028
01:26:19,533 --> 01:26:20,899
Merde
1029
01:26:21,633 --> 01:26:22,899
Tu es réveillé ?
1030
01:26:22,900 --> 01:26:24,899
J'ai déjà écrit ta lettre de suicide
1031
01:26:24,900 --> 01:26:28,432
Tu te sentais coupable d'avoir tué ton complice,
alors tu t'es suicidé chez lui...
1032
01:26:29,367 --> 01:26:31,532
...et je resterai la victime parfaite.
1033
01:26:32,900 --> 01:26:34,532
Wow, t'es vraiment maline...
1034
01:26:37,333 --> 01:26:40,399
Pourquoi as-tu tué Lee Jung-hak ?
1035
01:26:40,833 --> 01:26:42,099
Lee Jung-hak ?
1036
01:26:43,167 --> 01:26:44,932
C’est toi qui l’as tué
1037
01:26:44,933 --> 01:26:47,666
Si tu ne m'avais pas regardée,
rien de tout cela ne serait arrivé
1038
01:26:48,133 --> 01:26:49,866
C’est à cause de toi que je suis comme ça
1039
01:26:50,233 --> 01:26:54,499
Si tu n’étais pas là , ce crétin n'aurait jamais
pu me parler une seule fois dans sa vie
1040
01:26:56,367 --> 01:26:59,499
Sans moi, tu aurais toujours menti
pour gagner de l’argent
1041
01:27:00,000 --> 01:27:02,540
Si je ne t'avais pas remarquée,
tu continuerais à gagner de l’argent...
1042
01:27:02,633 --> 01:27:04,499
...en tuant des chiens errants,
et en prenant l’argent des dons
1043
01:27:04,600 --> 01:27:06,599
Tu as prétendu que c'était ta vie
1044
01:27:06,700 --> 01:27:09,599
C’est vraiment ça, ta vie ?
1045
01:27:11,533 --> 01:27:14,599
Tu as vraiment du culot
1046
01:27:17,567 --> 01:27:18,699
HĂ©
1047
01:27:19,367 --> 01:27:21,432
Toi aussi, tu as vécu de cette façon
1048
01:27:22,067 --> 01:27:26,266
Les gens savent maintenant que tu entres chez eux
et que tu regardes partout comme un pervers
1049
01:27:26,267 --> 01:27:29,699
Moi, je ne montre aux gens que mes bons côtés
1050
01:27:31,900 --> 01:27:34,132
Très bien
1051
01:27:39,933 --> 01:27:43,199
Donc c'est vrai, c'est toi qui as tué Lee Jong Hak...
1052
01:27:45,933 --> 01:27:46,999
C'est ça ?
1053
01:27:55,533 --> 01:27:57,066
Tu caches quelque chose, n'est-ce pas ?
1054
01:28:34,567 --> 01:28:36,699
Tu avais une caméra cachée ?
1055
01:28:44,033 --> 01:28:47,866
Je ne sais pas qui est Lee Jung-hak
Je ne l’ai pas tué
1056
01:29:11,833 --> 01:29:13,999
Depuis quand as-tu su que je te suivais ?
1057
01:29:16,400 --> 01:29:18,566
MĂŞme si on trouve l'ADN de Han So-ra ici
1058
01:29:18,567 --> 01:29:21,066
Cela ne pourrait jamais prouver
qu’elle a tué Lee Jung-hak
1059
01:29:21,067 --> 01:29:22,199
Madame,
1060
01:29:22,867 --> 01:29:25,199
si une femme veut tuer
un homme de tout près...
1061
01:29:25,200 --> 01:29:27,199
...il y aura forcément un contact physique.
1062
01:29:27,567 --> 01:29:28,866
C'est vrai
1063
01:29:28,867 --> 01:29:31,227
Lee Jung-hak n'était pas la première personne
que tu as tuée, n'est-ce pas ?
1064
01:29:31,933 --> 01:29:35,699
As-tu déjà vu cette fille près de Han So-ra ?
Elle s'appelle Jo Hye-ran
1065
01:29:36,200 --> 01:29:37,666
C'est la première fois que je la vois
1066
01:29:37,667 --> 01:29:40,532
C'était une ancienne collègue de Han So-ra
Elle est maintenant portée disparue
1067
01:29:40,533 --> 01:29:42,666
Son corps n'a toujours pas été retrouvé
1068
01:29:43,367 --> 01:29:47,132
Je suis sûr que ça a un lien avec Han So-ra
1069
01:29:47,800 --> 01:29:50,232
À Ansa, dans la zone dégagée sous l'arbre...
1070
01:29:50,733 --> 01:29:52,432
...qui c'était ?
1071
01:29:54,233 --> 01:29:55,632
Jo Hye-ran ?
1072
01:30:00,733 --> 01:30:02,432
Waah. toi...
1073
01:30:02,433 --> 01:30:03,932
Jo Hye-ran ?
1074
01:30:03,933 --> 01:30:06,266
Tu as tué Jo Hye-ran, et maintenant tu vas accuser qui ?
1075
01:30:06,267 --> 01:30:07,699
Elle... Jo Hye-ran...
1076
01:30:07,700 --> 01:30:10,499
...tu penses qu'elle était juste une pauvre victime ?
1077
01:30:21,800 --> 01:30:24,499
Donne-moi juste vingt millions de wons
et je garderai le silence
1078
01:30:24,500 --> 01:30:27,599
Sinon, je répandrai la nouvelle
que tu travaillais autrefois dans un bar
1079
01:30:28,967 --> 01:30:30,032
Cette salope...
1080
01:30:30,033 --> 01:30:33,132
... était experte pour poignarder les gens dans le dos.
1081
01:30:33,133 --> 01:30:35,299
Tout le monde t'envie, n'est-ce pas ?
1082
01:30:35,733 --> 01:30:37,932
Tu crois que c'est parce que
les gens t'aiment bien ?
1083
01:30:38,433 --> 01:30:40,466
Cette fille est vraiment naĂŻve
1084
01:30:40,467 --> 01:30:42,966
En réalité, au fond d'eux,
les gens souhaitent ta chute
1085
01:30:43,133 --> 01:30:44,299
Tu sais ?
1086
01:30:44,300 --> 01:30:47,866
Si je raconte ton histoire de travail dans un bar,
les gens te croiront encore ?
1087
01:30:47,867 --> 01:30:49,032
Allons, voyons ça
1088
01:31:11,133 --> 01:31:12,732
Madame Oh
1089
01:31:13,067 --> 01:31:15,566
— On l’a trouvée
— Hein ?
1090
01:31:46,167 --> 01:31:48,299
Je n'ai pas l'air pathétique ?
1091
01:31:50,000 --> 01:31:53,332
Tu m'as souvent observée, donc tu le sais, non ?
1092
01:31:53,967 --> 01:31:55,899
Alors je t’en prie, ferme les yeux juste cette fois...
1093
01:31:58,133 --> 01:32:00,299
Tu n’es rien d’autre qu’une meurtrière....
1094
01:32:01,333 --> 01:32:02,699
...psychopathe
1095
01:32:15,933 --> 01:32:18,066
Tu n’es pas différent de moi
1096
01:32:19,033 --> 01:32:22,232
Une ordure qui s’immisce dans la vie des autres
et les menace
1097
01:32:23,833 --> 01:32:25,166
Alors tu dois mourir
1098
01:32:52,533 --> 01:32:54,366
Si tu meurs, tout sera réglé
1099
01:32:54,367 --> 01:32:57,166
Tu dois juste mourir
1100
01:32:59,433 --> 01:33:02,132
Tu dois mourir
1101
01:33:02,133 --> 01:33:05,732
Meurs
1102
01:33:07,000 --> 01:33:09,199
— Meurs
— Han So-ra !
1103
01:33:12,867 --> 01:33:13,999
Lève-toi
1104
01:33:22,100 --> 01:33:23,799
Que faites-vous ?
1105
01:33:24,567 --> 01:33:30,799
Madame Han So-ra, je vous arrĂŞte pour les meurtres de Jo Hye-ran
et de Lee Jung-hak, ainsi que pour la tentative de meurtre de Go Jong-tae
1106
01:33:31,300 --> 01:33:33,932
Pourquoi laissez-vous le tueur libre et m'arrĂŞtez-vous ?
1107
01:33:33,933 --> 01:33:36,920
— Je suis la victime, n'est-ce pas ?
— Victime ?
1108
01:33:38,833 --> 01:33:43,332
Monsieur Go Jong-tae est accusé de vol et de fuite
1109
01:33:44,400 --> 01:33:47,866
Pourquoi ai-je été arrêtée ?
1110
01:33:47,867 --> 01:33:51,432
C'est lui qui devrait être arrêté, pas moi
1111
01:33:51,433 --> 01:33:54,866
C'est à cause de cet enfoiré que c'est arrivé
1112
01:33:58,200 --> 01:33:59,599
Je suis désolé, Madame So-ra
1113
01:34:07,633 --> 01:34:08,966
Désolé ?
1114
01:34:09,367 --> 01:34:11,232
Espèce de salaud
1115
01:34:11,467 --> 01:34:13,099
Tout ça, c'est à cause de toi
1116
01:34:13,533 --> 01:34:15,432
Tes yeux...
1117
01:34:15,433 --> 01:34:18,432
Ă€ cause de tes yeux
1118
01:34:53,300 --> 01:34:58,199
Un an plus tard
1119
01:34:58,200 --> 01:35:00,366
Vous savez ce qui est vraiment effrayant ?
1120
01:35:03,200 --> 01:35:05,899
Quand il vous arrive quelque chose de mauvais...
1121
01:35:06,667 --> 01:35:09,166
...les gens parlent de vous et disent :
1122
01:35:09,167 --> 01:35:13,066
"Oh, que va-t-il lui arriver maintenant ?"
Vous pensez qu'ils essaient de vous réconforter, n'est-ce pas ?
1123
01:35:13,067 --> 01:35:14,632
Mais ce n'est pas ça
1124
01:35:15,667 --> 01:35:17,832
Les gens sont juste curieux de...
1125
01:35:17,833 --> 01:35:21,599
...savoir Ă quel point vous ĂŞtes malheureux
1126
01:35:23,400 --> 01:35:24,832
C'est tout.
1127
01:35:25,567 --> 01:35:28,599
Quand les gens voient quelqu'un de talentueux,
ils sont jaloux, n'est-ce pas ?
1128
01:35:28,733 --> 01:35:31,893
En réalité, au fond d'eux, ils souhaitent sa destruction.
C'est la nature humaine.
1129
01:35:37,867 --> 01:35:41,166
Ils étaient tellement contents de me voir malheureuse
1130
01:35:42,833 --> 01:35:46,699
Ils oublient leur propre malheur
en regardant celui des autres
1131
01:35:47,667 --> 01:35:49,299
C'est la nature humaine
1132
01:35:50,000 --> 01:35:52,899
— N'est-ce pas, monsieur le journaliste ?
– Oui
1133
01:35:54,200 --> 01:35:56,532
Mais en prison, comment prenez-vous soin de votre corps ?
1134
01:36:08,233 --> 01:36:09,599
Prenez soin de vous
1135
01:36:10,333 --> 01:36:11,966
Libération conditionnelle...
1136
01:36:12,467 --> 01:36:16,432
Si une personne emprisonnée se comporte bien,
elle est libérée plus tôt.
1137
01:36:16,433 --> 01:36:18,766
C'est une règle vraiment avantageuse.
1138
01:36:23,700 --> 01:36:27,432
J'attends le prochain post de "Papa Fourmi"
1139
01:36:27,433 --> 01:36:29,366
Je pense que la réputation et la célébrité s'acquièrent progressivement.
1140
01:36:29,900 --> 01:36:32,199
De toute façon, ça ira mieux à l'avenir.
1141
01:36:32,533 --> 01:36:35,253
Dieu merci
1142
01:36:40,700 --> 01:36:43,032
— Descendez
— Allons-y
1143
01:36:43,633 --> 01:36:45,532
Obéissez, allez, dépêchez-vous
1144
01:36:45,867 --> 01:36:49,566
Allez !
1145
01:36:49,567 --> 01:36:50,766
Inspectrice Oh
1146
01:36:51,300 --> 01:36:52,399
Inspectrice
1147
01:36:53,067 --> 01:36:54,232
Bonjour
1148
01:36:55,433 --> 01:36:57,553
M. Go Jong-tae ? Pourquoi avez-vous fait
tout ce chemin jusqu'ici ?
1149
01:36:57,800 --> 01:36:59,966
Je viens d'être libéré de prison aujourd'hui
1150
01:37:01,200 --> 01:37:03,732
Eh bien, j'avais quelque chose Ă vous dire
1151
01:37:05,267 --> 01:37:06,699
À l'époque...
1152
01:37:07,367 --> 01:37:09,099
...vous avez cru en moi...
1153
01:37:13,800 --> 01:37:15,532
...et vous avez écouté mon histoire
1154
01:37:16,633 --> 01:37:19,699
Si vous ne l'aviez pas fait,
j'aurais subi une terrible injustice.
1155
01:37:20,033 --> 01:37:21,699
Je voulais vous remercier.
1156
01:37:23,933 --> 01:37:25,599
Vous n'avez pas besoin de me remercier.
1157
01:37:26,100 --> 01:37:29,232
— Vraiment ?
— C'était mon devoir
1158
01:37:30,567 --> 01:37:33,432
Je dois y aller, au revoir
1159
01:37:34,833 --> 01:37:35,932
Inspectrice...
1160
01:37:36,400 --> 01:37:39,732
Ai-je fait quelque chose de mal envers vous ?
1161
01:37:43,700 --> 01:37:46,266
Monsieur Go Jong-tae, vous n'ĂŞtes pas une victime
1162
01:37:47,033 --> 01:37:48,932
Vous ĂŞtes un criminel, un harceleur
1163
01:37:49,700 --> 01:37:52,332
Vous pensez que la punition que vous avez reçue
était suffisante, n'est-ce pas ?
1164
01:37:54,133 --> 01:37:55,832
À partir de maintenant, réfléchissez....
1165
01:37:56,667 --> 01:38:00,332
Ă ce que vous voulez faire de votre vie.
94320