All language subtitles for 1992.S01e06.iTALiAN.720p.HDTV-BlackBIT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,080 --> 00:02:48,360
Tu vas oĂą ?
2
00:02:48,912 --> 00:02:52,000
Je vais dormir sur le canapé.
Bonne nuit.
3
00:02:52,773 --> 00:02:54,960
J'aime pas dormir seule.
4
00:02:56,199 --> 00:02:58,040
- Ah bon ?
- Non.
5
00:03:49,582 --> 00:03:51,640
Tu te branlais, en pensant Ă moi ?
6
00:04:10,349 --> 00:04:11,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
7
00:04:19,331 --> 00:04:21,600
C'est pas ce dont tu rĂŞvais ?
8
00:05:14,006 --> 00:05:15,640
Bonjour.
9
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
Bonjour Ă tous.
10
00:05:17,080 --> 00:05:19,240
7 JUILLET
11
00:05:21,948 --> 00:05:23,160
On bosse sur quoi ?
12
00:05:23,400 --> 00:05:27,000
Un nouvel hebdo :
Nous.
Mondadori cible les familles.
13
00:05:27,200 --> 00:05:28,480
On s'occupe du lancement.
14
00:05:29,135 --> 00:05:31,840
La famille, c'est pas mon fort.
15
00:05:32,237 --> 00:05:33,480
Pourquoi cette tenue ?
16
00:05:33,720 --> 00:05:37,440
Match d'entreprise. Je suis 2e,
si je marque, je passe 1er.
17
00:05:37,760 --> 00:05:40,440
Derrière chaque famille,
il y a une femme seule.
18
00:05:40,760 --> 00:05:44,160
Un sondage Auditel les appelle :
les femmes seules.
19
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
48 % des téléspectateurs
de Fininvest.
20
00:05:47,200 --> 00:05:49,680
Veuves, retraitées, femmes du Sud.
21
00:05:49,880 --> 00:05:52,080
Consommation culturelle réduite.
22
00:05:52,280 --> 00:05:54,960
Berlusconi a changé leur vie
avec
Dallas et les telenovelas.
23
00:05:55,480 --> 00:05:56,680
VoilĂ notre cible !
24
00:05:57,322 --> 00:05:59,760
Pourquoi 1er ?
T'es pas dans une équipe ?
25
00:06:00,160 --> 00:06:02,560
Non, les joueurs tournent.
Le classement est individuel.
26
00:06:03,141 --> 00:06:05,360
Match nul : 1. Victoire : 2.
But : 3 points.
27
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Aujourd'hui, je marque un but,
je le sens.
28
00:06:08,597 --> 00:06:11,040
On met qui en première page ?
Carlucci, Parietti
29
00:06:11,240 --> 00:06:13,331
ou Rita Dalla Chiesa
qui se marie avec Frizzi ?
30
00:06:13,571 --> 00:06:16,520
Van Basten... Walter Zenga...
31
00:06:16,760 --> 00:06:18,120
Un miroir.
32
00:06:19,237 --> 00:06:21,240
Un miroir ? Ben, oui.
33
00:06:21,480 --> 00:06:23,680
Chacun sera le protagoniste.
34
00:06:23,920 --> 00:06:25,440
"ArrĂŞte-toi un instant,
35
00:06:25,760 --> 00:06:28,080
"faible créature,
et contemple ce que tu es".
36
00:06:28,569 --> 00:06:32,160
Le Nuage de l'inconnaissance,
par un mystique anonyme anglais.
37
00:06:33,377 --> 00:06:35,720
L'idée du miroir me plaît.
38
00:06:37,520 --> 00:06:38,960
Gianni Letta est lĂ .
39
00:06:39,160 --> 00:06:40,640
On avait rendez-vous ?
40
00:06:40,840 --> 00:06:41,720
Non.
41
00:06:44,137 --> 00:06:46,160
Je vous laisse, excusez-moi.
42
00:07:03,258 --> 00:07:04,560
Ça va ?
43
00:07:05,599 --> 00:07:06,800
Tout va bien ?
44
00:07:08,770 --> 00:07:09,880
Oui.
45
00:07:16,240 --> 00:07:17,320
T'as tiré un coup ?
46
00:07:17,944 --> 00:07:19,200
Je t'emmerde.
47
00:07:20,165 --> 00:07:23,080
Si Magic Johnson peut participer
aux Jeux olympiques,
48
00:07:23,280 --> 00:07:24,720
toi, tu peux baiser, non ?
49
00:07:24,920 --> 00:07:27,840
Les Australiens
refusent de jouer contre Magic,
50
00:07:28,040 --> 00:07:29,560
par peur d'attraper le sida.
51
00:07:29,760 --> 00:07:33,120
Je sais, mais t'as lu ce que dit
Charles Barkley, son coéquipier ?
52
00:07:33,360 --> 00:07:34,880
T'as rien Ă faire, toi ?
53
00:07:38,157 --> 00:07:39,200
Par ici, je vous prie.
54
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
J'arrive tout de suite.
55
00:07:43,800 --> 00:07:44,680
Putain, c'est Ligresti !
56
00:07:52,649 --> 00:07:55,680
Quand on ne vous a pas trouvé
dans votre villa,
57
00:07:56,364 --> 00:07:58,600
j'ai pensé que vous étiez
parti en Sicile.
58
00:07:58,840 --> 00:08:02,240
Comme vous voyez, je suis ici,
et je suis venu de mon plein gré.
59
00:08:03,182 --> 00:08:06,240
Oui, après avoir mis
de l'ordre dans vos affaires.
60
00:08:07,206 --> 00:08:10,200
Les entrepreneurs
ont craché le morceau, Ligresti.
61
00:08:11,132 --> 00:08:12,760
C'est la fin d'une époque.
62
00:08:13,314 --> 00:08:14,840
Di Pietro...
63
00:08:16,106 --> 00:08:18,319
aujourd'hui, vous avez
votre nom sur les banderoles,
64
00:08:18,559 --> 00:08:20,040
vous vous sentez aimé,
65
00:08:20,481 --> 00:08:21,960
tout-puissant !
66
00:08:22,408 --> 00:08:25,600
Du coup,
vous élargissez l'enquête.
67
00:08:26,019 --> 00:08:28,840
Mais un jour ou l'autre,
Ă force de brasser large,
68
00:08:29,040 --> 00:08:31,240
vous attraperez
les petits poissons.
69
00:08:32,166 --> 00:08:36,040
Quand les Italiens comprendront
que Mains Propres les attaque,
70
00:08:36,320 --> 00:08:37,560
ce jour-lĂ ,
71
00:08:37,800 --> 00:08:41,480
vous et vos collègues,
vous serez seuls.
72
00:08:42,720 --> 00:08:45,800
Ce sera le cas,
très prochainement.
73
00:08:46,636 --> 00:08:49,840
Et en Italie,
tout redeviendra comme avant.
74
00:08:51,135 --> 00:08:52,680
Vous ne me croyez pas ?
75
00:08:53,320 --> 00:08:54,960
Qu'est-ce qu'on parie ?
76
00:08:56,310 --> 00:08:59,400
Faisons une chose.
Tenez, gardez-la.
77
00:09:00,059 --> 00:09:04,240
Rendez-la-moi, quand on parlera
de vos affaires avec Craxi.
78
00:09:07,740 --> 00:09:09,400
Dans ce cas,
79
00:09:09,961 --> 00:09:12,880
dites adieu Ă votre belle montre.
80
00:09:14,086 --> 00:09:15,440
On en reparlera en prison.
81
00:09:18,501 --> 00:09:21,160
On va à l'aéroport ?
Pourquoi vous partez ?
82
00:09:21,360 --> 00:09:24,240
Avec d'autres juges, je suis
sur la liste noire de la mafia.
83
00:09:24,440 --> 00:09:26,480
On veut nous éliminer.
84
00:09:26,720 --> 00:09:29,880
J'ai une escorte,
mais je me méfie de ces couillons.
85
00:09:30,120 --> 00:09:31,280
Tu m'accompagnes ?
86
00:09:32,784 --> 00:09:34,040
T'as peur ?
87
00:09:34,812 --> 00:09:35,880
Non.
88
00:09:36,600 --> 00:09:37,880
Salut, Di Pietro.
89
00:09:38,320 --> 00:09:40,720
Schifani bossait avec Falcone
et il est mort.
90
00:09:43,261 --> 00:09:45,000
La montre, tout Ă l'heure...
91
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
Une contrefaçon.
92
00:09:46,720 --> 00:09:48,840
J'en ai confisqué 50,
il y a 6 mois.
93
00:09:51,673 --> 00:09:53,560
Et si Ligresti avait raison ?
94
00:09:54,296 --> 00:09:57,320
Davigo a essayé de le coincer,
il y a 6 ans.
95
00:09:57,560 --> 00:10:01,720
Ces types ne paient jamais,
ils trouvent toujours une parade.
96
00:10:01,920 --> 00:10:05,080
Nous, on se casse le cul !
On fait bien, tu crois ?
97
00:10:05,647 --> 00:10:07,080
Ils gagneront, tu crois ?
98
00:10:07,320 --> 00:10:09,600
"Non", "oui", quelle éloquence !
99
00:10:09,800 --> 00:10:12,960
D'abord, tu démissionnes,
puis, t'es volontaire...
100
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
Je pige rien Ă ton truc !
101
00:10:36,518 --> 00:10:37,640
Salut.
102
00:10:38,537 --> 00:10:41,120
C'est ici,
le stage de l'
Actors Studio ?
103
00:10:41,440 --> 00:10:42,320
Giuliano.
104
00:10:42,520 --> 00:10:43,360
Veronica.
105
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
La Méthode t'intéresse ?
106
00:10:45,760 --> 00:10:48,480
Paraît qu'une actrice
doit savoir jouer la comédie.
107
00:10:49,044 --> 00:10:50,600
Tu n'as aucune expérience ?
108
00:10:50,840 --> 00:10:53,800
Moi, non.
Ma mère était comédienne.
109
00:10:54,040 --> 00:10:55,840
Elle s'appelle comment ?
110
00:10:56,172 --> 00:10:57,520
Tu ne la connais pas.
111
00:10:58,734 --> 00:11:00,840
Elle faisait
du théâtre expérimental.
112
00:11:01,080 --> 00:11:03,960
Ă€ t'entendre,
on dirait un truc pervers.
113
00:11:05,465 --> 00:11:07,200
Bon, ça coûte combien ?
114
00:11:07,440 --> 00:11:10,600
"Les radiations ionisantes
de l'uranium appauvri,
115
00:11:10,800 --> 00:11:12,320
"à température très élevée,
116
00:11:12,640 --> 00:11:16,000
"peuvent modifier la structure
et expulser des neutrons".
117
00:11:16,693 --> 00:11:18,920
Radiations ionisantes.
118
00:11:20,360 --> 00:11:23,080
Tu pourras pas baratiner
comme d'habitude.
119
00:11:24,220 --> 00:11:25,680
J'ai tout noir sur blanc.
120
00:11:35,503 --> 00:11:36,800
Salut.
121
00:11:37,613 --> 00:11:39,991
Je te présente Massimo,
un vieil ami Ă moi.
122
00:11:40,231 --> 00:11:41,400
Elle, c'est Veronica.
123
00:11:42,956 --> 00:11:44,080
Salut.
124
00:11:47,648 --> 00:11:51,600
Veinard ! Moi, je me chope
un cancer, et toi, tu te tapes
125
00:11:51,800 --> 00:11:53,320
une meuf trop canon !
126
00:11:53,520 --> 00:11:55,160
Parle moins fort, merde.
127
00:11:56,894 --> 00:11:58,640
Passe-moi cette feuille.
128
00:12:08,144 --> 00:12:10,440
Je vais suivre
un cours d'art dramatique.
129
00:12:11,563 --> 00:12:13,120
Un truc sérieux.
130
00:12:13,717 --> 00:12:15,760
C'est américain, l'
Actors Studio.
131
00:12:18,289 --> 00:12:19,400
Très bien.
132
00:12:22,897 --> 00:12:24,280
Bon, salut.
133
00:12:25,800 --> 00:12:27,160
Attends !
134
00:12:29,671 --> 00:12:31,440
Putain de merde !
135
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
Tu as bien fait.
136
00:12:34,235 --> 00:12:36,480
Si c'est ce que tu veux,
c'est bien.
137
00:12:37,931 --> 00:12:39,680
C'est cher, je te préviens.
138
00:12:40,563 --> 00:12:42,000
Combien ?
139
00:12:49,090 --> 00:12:50,280
Tiens.
140
00:12:54,085 --> 00:12:55,200
Deux millions de lires ?
141
00:12:58,258 --> 00:12:59,520
Bon...
142
00:13:01,889 --> 00:13:03,880
Tu me passes le stylo ?
143
00:13:17,417 --> 00:13:19,360
Les nouvelles ne sont pas bonnes.
144
00:13:19,720 --> 00:13:22,680
Chez Fininvest, ils ont appris
vos déboires à Rome.
145
00:13:23,189 --> 00:13:26,920
Et la soirée avec Mario Segni.
Ils ferment le Centre d'Études.
146
00:13:28,198 --> 00:13:29,520
Quoi ?
147
00:13:31,040 --> 00:13:34,000
"La politique ne relève pas
de la compétence de Publitalia".
148
00:13:35,320 --> 00:13:38,360
Quel rapport ?
Grâce au Centre d'Études,
149
00:13:38,560 --> 00:13:41,320
annonceurs et ventes publicitaires
ont augmenté.
150
00:13:41,520 --> 00:13:42,840
De quoi on parle ?
151
00:13:43,040 --> 00:13:46,280
La société finance le Centre
en pure perte.
152
00:13:46,890 --> 00:13:49,683
Dès demain,
on fermera votre bureau.
153
00:13:49,923 --> 00:13:53,078
Les employés de Publitalia
resteront dans le groupe.
154
00:13:53,318 --> 00:13:55,280
Les autres : merci beaucoup.
155
00:13:55,693 --> 00:13:57,969
Vous recevrez
une indemnité de départ juteuse.
156
00:13:58,209 --> 00:13:59,360
Que dit Berlusconi ?
157
00:13:59,560 --> 00:14:00,760
Ă€ votre avis ?
158
00:14:01,465 --> 00:14:03,040
C'est lui qui décide.
159
00:14:03,603 --> 00:14:05,400
Organisez-moi un rendez-vous,
avec lui.
160
00:14:06,384 --> 00:14:09,760
En 5 minutes,
je le ferai changer d'avis.
161
00:14:10,486 --> 00:14:13,960
Il est en vacances, le Milan AC
est champion d'Italie, amen !
162
00:14:14,337 --> 00:14:16,640
Désolé, c'est la vie.
163
00:14:25,777 --> 00:14:26,977
Quel dommage !
164
00:14:41,264 --> 00:14:44,000
Viola, ça te dirait
de partir en vacances ?
165
00:15:03,640 --> 00:15:05,737
À mon avis, on s'est paumés.
166
00:15:05,977 --> 00:15:09,040
Quand je suis venu, il y a 10 ans,
il n'y avait rien.
167
00:15:10,440 --> 00:15:12,960
Tu parles comme un vieux,
je te signale.
168
00:15:14,052 --> 00:15:15,200
La voilĂ !
169
00:15:28,192 --> 00:15:29,440
Amanda !
170
00:15:30,757 --> 00:15:34,120
Salut ! Bienvenue !
171
00:15:37,820 --> 00:15:38,960
Ça va ?
172
00:15:39,200 --> 00:15:40,000
Tu es splendide.
173
00:15:40,651 --> 00:15:42,080
Je débarque à l'improviste.
174
00:15:42,320 --> 00:15:44,640
Ça ne peut que me faire plaisir !
175
00:15:44,880 --> 00:15:46,680
- Assieds-toi.
- Merci.
176
00:15:47,163 --> 00:15:50,080
Je fais préparer l'annexe ?
177
00:15:50,800 --> 00:15:52,320
Je ne te dérange pas ?
178
00:15:52,520 --> 00:15:55,120
Tu peux rester
aussi longtemps que tu veux.
179
00:15:55,320 --> 00:15:57,440
Ça me fait plaisir, tu sais ?
180
00:15:58,742 --> 00:16:00,880
Tu n'as pas changé.
181
00:16:03,690 --> 00:16:05,960
Maman, je sors,
file-moi du fric.
182
00:16:06,200 --> 00:16:08,800
"Bonsoir" !
Ma fille, Angelica.
183
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
Eh oui, j'ai une fille.
184
00:16:11,400 --> 00:16:12,760
Elle te ressemble.
185
00:16:13,000 --> 00:16:13,880
Tiens.
186
00:16:14,474 --> 00:16:16,520
Juste affreusement plus jeune.
187
00:16:18,223 --> 00:16:20,440
- Tu as quel âge ?
- Quinze ans.
188
00:16:20,640 --> 00:16:22,840
Tu ne sais pas ce que c'est,
les ados !
189
00:16:23,442 --> 00:16:25,360
J'y vais. Salut.
190
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
Je sais ce que c'est.
191
00:16:28,503 --> 00:16:30,240
Viola, ma fille.
192
00:16:30,920 --> 00:16:32,360
Tu peux rajouter un lit ?
193
00:16:32,883 --> 00:16:34,080
Bien sûr.
194
00:16:34,840 --> 00:16:35,920
Salut, ma chérie.
195
00:16:36,120 --> 00:16:37,480
Je te présente Amanda.
196
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
Assieds-toi.
197
00:16:46,680 --> 00:16:50,200
J'espérais que tu me dises
où était passé Di Pietro !
198
00:16:50,440 --> 00:16:54,480
Je te file Bibi Mainaghi,
qui bave sur son père, ça te va ?
199
00:16:55,720 --> 00:16:57,320
L'histoire du sang,
c'est de la bombe.
200
00:16:57,995 --> 00:16:59,640
Comment tu l'as découvert ?
201
00:17:00,583 --> 00:17:03,680
Un ami à moi a attrapé le sida,
suite Ă une transfusion.
202
00:17:04,979 --> 00:17:07,400
Sans preuves, pas de procès.
203
00:17:07,720 --> 00:17:09,160
Alors, je l'ai aidé.
204
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
Une source interne chez Zenit
m'a tout confirmé.
205
00:17:13,520 --> 00:17:16,061
Le sang vient d'Amérique.
206
00:17:16,301 --> 00:17:18,360
Les donneurs
sont des taulards de l'Arkansas.
207
00:17:19,525 --> 00:17:23,200
Zenit achetait leur sang
Ă bas prix, sans le tester.
208
00:17:23,683 --> 00:17:26,800
Ils faisaient les produits dérivés
et les vendaient à l'État,
209
00:17:27,913 --> 00:17:30,120
qui les distribuait aux hĂ´pitaux.
210
00:17:32,235 --> 00:17:34,394
C'est Bibi Mainaghi,
ta source interne ?
211
00:17:34,634 --> 00:17:38,000
Non. Quelqu'un du service achats.
212
00:17:38,785 --> 00:17:41,520
Je lui ai parlé,
ensuite, il a disparu.
213
00:17:41,760 --> 00:17:43,120
Tu as confiance en elle ?
214
00:17:43,681 --> 00:17:47,040
Tu auras accès aux archives
de Zenit. Elle est de bonne foi.
215
00:17:49,247 --> 00:17:50,560
Comment tu l'as convaincue ?
216
00:17:53,072 --> 00:17:55,000
Tu tiens Ă l'interviewer ou pas ?
217
00:18:05,000 --> 00:18:06,725
Tu prends les cartons ?
218
00:18:06,965 --> 00:18:07,965
Oui.
219
00:18:20,574 --> 00:18:22,800
Ça ne te gêne pas d'habiter
220
00:18:23,120 --> 00:18:24,600
ici, où ton père est mort ?
221
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Non.
222
00:18:26,640 --> 00:18:29,120
- T'es courageuse.
- Très courageuse.
223
00:18:29,573 --> 00:18:32,000
J'ai parlé
avec mon amie journaliste.
224
00:18:32,347 --> 00:18:34,047
Elle veut t'interviewer.
225
00:18:36,812 --> 00:18:38,102
Je lui dis quoi ?
226
00:18:38,342 --> 00:18:40,960
Que tu veux savoir la vérité
Ă propos du sang.
227
00:18:41,837 --> 00:18:44,120
Et que tu n'as rien Ă voir
avec ton père.
228
00:18:47,085 --> 00:18:49,080
Tu es sûre de vouloir le faire ?
229
00:18:50,421 --> 00:18:53,040
Tu es sûr que c'est de sa faute ?
230
00:18:54,015 --> 00:18:55,080
Oui.
231
00:18:55,831 --> 00:18:57,121
D'accord.
232
00:18:59,320 --> 00:19:01,240
Tout le monde te haĂŻra.
233
00:19:01,480 --> 00:19:03,520
Mon frère me hait déjà ,
234
00:19:03,760 --> 00:19:05,800
il pense que j'ai pris sa place.
235
00:19:13,232 --> 00:19:15,520
Je cherche quels documents ?
236
00:19:22,017 --> 00:19:26,120
La Commission accueille
le ministre de la Défense,
237
00:19:26,320 --> 00:19:27,760
Salvo Ando.
238
00:19:31,600 --> 00:19:32,600
Bonjour.
239
00:19:39,206 --> 00:19:41,440
L'ordre du jour prévoit
240
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
la présentation par le ministre,
241
00:19:44,600 --> 00:19:46,360
des dépenses militaires
242
00:19:46,560 --> 00:19:49,000
ajoutées à la loi de finances,
243
00:19:49,200 --> 00:19:51,840
et leur répartition,
244
00:19:52,040 --> 00:19:55,000
après le débat, au Parlement,
de ces dernières semaines.
245
00:19:55,620 --> 00:19:56,920
Monsieur le député...
246
00:19:57,795 --> 00:19:58,840
Bosco.
247
00:20:01,822 --> 00:20:03,840
Au lieu de parler d'argent,
248
00:20:04,040 --> 00:20:06,800
parlons de la santé
de nos soldats.
249
00:20:08,640 --> 00:20:12,560
La Commission de la Défense
devrait se soucier de ses soldats.
250
00:20:13,560 --> 00:20:15,120
Fais passer.
251
00:20:16,346 --> 00:20:20,120
Des vétérans de la guerre du Golfe
sont tombés malades.
252
00:20:20,680 --> 00:20:22,280
Que faites-vous ? C'est quoi, ça ?
253
00:20:22,805 --> 00:20:27,040
Un rapport sur l'état de santé
des soldats de l'Otan en Irak.
254
00:20:27,280 --> 00:20:28,560
Tenez.
255
00:20:29,267 --> 00:20:32,040
Les soldats américains
sont tombés malades.
256
00:20:32,689 --> 00:20:34,120
Ici, personne n'en parle.
257
00:20:35,988 --> 00:20:39,160
On a combattu ensemble,
les nĂ´tres ont subi le mĂŞme sort.
258
00:20:39,761 --> 00:20:41,240
Ils sont malades aussi.
259
00:20:41,960 --> 00:20:44,400
M. le député Bosco !
Que faites-vous ?
260
00:20:44,600 --> 00:20:47,040
Aujourd'hui, le ministre est venu
261
00:20:47,240 --> 00:20:49,160
pour parler de la loi de finances.
262
00:20:49,698 --> 00:20:52,000
Par décision du bureau
du président de la Chambre.
263
00:20:52,200 --> 00:20:54,440
Pour soumettre une requĂŞte
Ă la Commission,
264
00:20:55,007 --> 00:20:58,320
inscrivez-la Ă l'ordre du jour
de la prochaine séance.
265
00:20:58,520 --> 00:20:59,640
Fais chier !
266
00:21:00,800 --> 00:21:03,720
S'il vous plaît,
ramassez vos dossiers.
267
00:21:03,920 --> 00:21:07,720
Non, gardez-les et étudiez-les
pour la prochaine fois.
268
00:21:10,476 --> 00:21:12,480
M. le ministre, c'est Ă vous.
269
00:21:14,246 --> 00:21:17,040
Bonjour, honorables collègues.
270
00:21:20,857 --> 00:21:23,360
- M. le député Bosco !
- Mon colonel...
271
00:21:23,560 --> 00:21:26,160
- Je peux poser une question ?
- Vous venez de le faire.
272
00:21:27,318 --> 00:21:28,920
Vous ĂŞtes un patriote ?
273
00:21:29,120 --> 00:21:31,320
- Je suis de la Ligue du Nord.
- Répondez.
274
00:21:32,647 --> 00:21:34,320
Vous ĂŞtes un soldat, non ?
275
00:21:34,979 --> 00:21:37,840
Seul un militaire s'intéresse
à la santé des militaires.
276
00:21:38,040 --> 00:21:39,320
Et alors ? Je ne devrais pas ?
277
00:21:39,761 --> 00:21:42,320
Cette histoire de maladies...
278
00:21:42,775 --> 00:21:45,280
Vos sources sont-elles fiables ?
279
00:21:46,600 --> 00:21:50,880
Ah, c'est Ă vous que le ministre
a envoyé le petit mot !
280
00:21:51,160 --> 00:21:53,120
Vous ĂŞtes lĂ pour me sermonner ?
281
00:21:54,576 --> 00:21:58,680
Sachez que ce que vous faites
n'est pas très patriotique.
282
00:21:58,880 --> 00:22:01,320
Vous salissez
la Marine militaire italienne.
283
00:22:01,520 --> 00:22:03,160
T'as été en Irak, toi ?
284
00:22:04,493 --> 00:22:06,240
Jure-moi,
sur la tĂŞte de tes enfants,
285
00:22:06,440 --> 00:22:09,080
qu'on a jamais utilisé
de l'uranium appauvri.
286
00:22:10,235 --> 00:22:12,320
On l'a jamais utilisé.
287
00:22:13,468 --> 00:22:14,480
Va te faire enculer.
288
00:22:14,887 --> 00:22:16,360
T'as pas d'enfants.
289
00:22:16,560 --> 00:22:18,640
Si tu veux des réponses,
adresse-toi Ă nous.
290
00:22:19,883 --> 00:22:22,000
Oublie les hommes politiques.
291
00:22:22,990 --> 00:22:26,480
Ils se fichent de savoir
ce qui se passe Ă la guerre.
292
00:22:26,680 --> 00:22:30,280
Si tu le leur rappelles,
ils te haĂŻront.
293
00:22:31,027 --> 00:22:33,240
Tu connais la guerre, pas eux.
294
00:22:33,960 --> 00:22:36,320
Le linge sale se lave en famille,
c'est ça ?
295
00:22:38,356 --> 00:22:40,520
Tu as été un des nôtres.
296
00:22:42,236 --> 00:22:45,560
Tu veux vraiment
traîner ta famille dans la boue ?
297
00:23:19,058 --> 00:23:22,240
J'étais allée lui proposer du thé.
298
00:23:22,480 --> 00:23:25,000
Ils baisaient en plein jour,
299
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
les portes grand ouvertes.
300
00:23:27,040 --> 00:23:27,960
Ma mère...
301
00:23:29,424 --> 00:23:31,480
disait que c'était naturel,
302
00:23:32,798 --> 00:23:35,640
qu'il ne fallait
avoir honte de rien.
303
00:23:39,065 --> 00:23:42,160
Le cul décharné du type
304
00:23:43,876 --> 00:23:45,120
montait et descendait,
305
00:23:46,480 --> 00:23:48,400
et le visage de ma mère...
306
00:23:50,241 --> 00:23:53,000
Elle semblait hurler,
mĂŞme si elle se taisait.
307
00:23:54,527 --> 00:23:57,400
Tout Ă coup,
il a ouvert les yeux
308
00:23:58,120 --> 00:23:59,320
et m'a vue.
309
00:24:00,821 --> 00:24:03,040
Ma mère n'a rien remarqué.
310
00:24:03,853 --> 00:24:05,520
Il m'a souri.
311
00:24:05,936 --> 00:24:08,440
Il se l'envoyait
tout en me souriant.
312
00:24:09,660 --> 00:24:11,060
Je me suis sauvée.
313
00:24:15,476 --> 00:24:17,720
Il y avait de la rivalité
entre nous.
314
00:24:18,792 --> 00:24:21,080
Je voulais voir si le type...
315
00:24:22,600 --> 00:24:26,080
s'il y avait vraiment eu
du désir dans son regard.
316
00:24:28,018 --> 00:24:30,840
Je me suis mise
à déconner avec lui,
317
00:24:31,280 --> 00:24:33,360
un jour où ma mère était sortie.
318
00:24:35,539 --> 00:24:37,360
Je ne l'avais pas rêvé.
319
00:24:40,508 --> 00:24:42,440
Il avait vraiment envie de moi.
320
00:24:46,213 --> 00:24:48,640
J'avais 13 ans, putain.
321
00:24:50,758 --> 00:24:53,480
Tu as été formidable, Veronica.
322
00:25:04,723 --> 00:25:09,482
Un ami à moi a écrit une pièce
très courageuse, réaliste.
323
00:25:09,915 --> 00:25:11,215
Il va la monter.
324
00:25:12,916 --> 00:25:15,400
Tu veux faire un essai ?
325
00:25:25,256 --> 00:25:26,440
Tu sors ?
326
00:25:28,639 --> 00:25:30,840
Angelica m'emmène à une fête.
327
00:25:33,481 --> 00:25:35,080
Pas de rouge à lèvres.
328
00:25:38,688 --> 00:25:40,800
On dirait Jessica Rabbit naine.
329
00:25:41,718 --> 00:25:43,120
Confisqué.
330
00:25:49,958 --> 00:25:51,880
D'oĂą connais-tu Amanda ?
331
00:25:52,712 --> 00:25:54,573
Elle a été ma cliente.
332
00:25:54,813 --> 00:25:56,840
La reine du textile en Lombardie.
333
00:25:57,514 --> 00:25:59,520
Elle est un peu botoxée, non ?
334
00:26:02,357 --> 00:26:04,280
Vieillir, c'est moche.
335
00:26:35,320 --> 00:26:37,400
Il était en maillot et tongs !
336
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
Les ados vont en boîte.
337
00:26:39,640 --> 00:26:41,080
Rien ne sert de l'interdire.
338
00:26:41,280 --> 00:26:43,360
MĂŞme les boutiquiers
ont des yachts.
339
00:26:49,369 --> 00:26:50,840
Leo Notte !
340
00:26:53,160 --> 00:26:54,600
Le meilleur ! Ça va ?
341
00:26:54,840 --> 00:26:56,600
- Tu tiens la forme.
- Toujours.
342
00:26:58,680 --> 00:27:01,200
Vendredi, je fais une fĂŞte
chez moi.
343
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
Il y aura de la morue. Tu viens ?
344
00:27:04,000 --> 00:27:06,160
- Si je suis dans le coin, oui.
- Je compte sur toi.
345
00:27:06,794 --> 00:27:08,080
Je t'attends. Salut.
346
00:27:13,905 --> 00:27:15,160
Zeno Mainaghi.
347
00:27:16,080 --> 00:27:19,040
Fleuron de la décadence
de la Costa Smeralda.
348
00:27:22,680 --> 00:27:23,880
Eh oui !
349
00:27:27,237 --> 00:27:29,160
Te sens pas obligé.
350
00:27:32,281 --> 00:27:34,920
Je t'hébergerai quand même.
351
00:27:37,110 --> 00:27:39,680
J'ai gardé le souvenir
d'une femme intelligente.
352
00:27:51,600 --> 00:27:53,160
Allume.
353
00:27:54,864 --> 00:27:56,840
Tu as gardé aussi le souvenir...
354
00:27:58,468 --> 00:28:00,120
de ma beauté ?
355
00:28:01,067 --> 00:28:02,880
Tu es encore très belle.
356
00:28:04,024 --> 00:28:06,640
Tu es intelligente, ironique,
et tu sais baiser.
357
00:28:06,840 --> 00:28:08,360
C'est ça, une belle femme.
358
00:28:10,052 --> 00:28:11,480
Allume.
359
00:28:12,568 --> 00:28:13,840
J'allume.
360
00:28:25,137 --> 00:28:27,360
Tu vois toujours Berlusconi ?
361
00:28:27,792 --> 00:28:30,720
Je l'ai perdu de vue,
ces derniers temps.
362
00:28:31,200 --> 00:28:32,680
J'aimerais le rencontrer.
363
00:28:34,146 --> 00:28:36,240
Ton ami, Zeno Mainaghi,
364
00:28:36,837 --> 00:28:39,160
c'est son voisin, tu sais.
365
00:28:39,704 --> 00:28:43,920
Si j'étais toi, j'irais à sa fête.
366
00:28:49,552 --> 00:28:50,720
Donne-moi ta cigarette.
367
00:29:15,640 --> 00:29:18,080
"
Whatever you want", j'ai dit.
368
00:29:26,107 --> 00:29:27,360
Tu fumes ?
369
00:29:28,153 --> 00:29:30,200
Ça pue la merde, ton truc.
370
00:29:46,360 --> 00:29:47,240
Basket ?
371
00:29:48,980 --> 00:29:49,800
Rugby.
372
00:29:51,600 --> 00:29:52,680
T'es pédé ou quoi ?
373
00:29:56,229 --> 00:29:57,640
T'es avec Veronica ?
374
00:30:00,247 --> 00:30:02,160
Tu fais quoi Ă Rome, le rugbyman ?
375
00:30:02,400 --> 00:30:03,720
Homme politique.
376
00:30:04,940 --> 00:30:07,080
Attends, attends !
377
00:30:08,922 --> 00:30:10,360
Ligue du Nord !
378
00:30:13,318 --> 00:30:15,000
T'es vraiment de la Ligue ?
379
00:30:18,145 --> 00:30:21,040
T'es mon premier mec de la Ligue.
Je peux te toucher ?
380
00:30:23,988 --> 00:30:27,200
Comme ça, Veronica sort
avec un raciste inculte ?
381
00:30:30,145 --> 00:30:32,080
Tu lui achèteras
une maison en Padanie ?
382
00:30:34,430 --> 00:30:38,000
J'avais des vues sur elle.
Mais je ne pensais pas
383
00:30:38,200 --> 00:30:40,440
qu'elle se tapait des politiques
pour faire carrière.
384
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
J'ai pas bien compris !
385
00:30:53,760 --> 00:30:55,480
ArrĂŞte ! T'es fou ?
386
00:30:55,680 --> 00:30:57,200
Pietro, arrĂŞte !
387
00:30:58,121 --> 00:30:59,680
ArrĂŞte, Pietro !
388
00:30:59,960 --> 00:31:00,920
Enferme-le, ce fasciste !
389
00:31:01,120 --> 00:31:02,080
Qu'est-ce que t'as dit ?
390
00:31:02,280 --> 00:31:03,680
Pietro, ça suffit !
391
00:31:04,480 --> 00:31:05,440
Tas de merde !
392
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Pietro, va-t'en !
393
00:31:10,360 --> 00:31:11,880
Vous matez quoi ?
394
00:31:12,760 --> 00:31:13,880
Tas de merde !
395
00:31:21,858 --> 00:31:23,680
Tu vas oĂą, bordel ?
396
00:31:24,706 --> 00:31:26,400
Ces gens me débectent.
397
00:31:26,600 --> 00:31:30,000
Et tu les expédies à l'hosto !
Tu crois que ça m'aide, idiot ?
398
00:31:30,200 --> 00:31:32,440
Ce pédé t'a traitée de pute,
tu piges ?
399
00:31:36,680 --> 00:31:37,920
Et puis, merde !
400
00:31:41,640 --> 00:31:43,040
Tu l'as fait pour moi ?
401
00:31:43,240 --> 00:31:44,520
Ça vient, oui !
402
00:31:49,144 --> 00:31:50,960
Dis-moi que tu l'as fait pour moi.
403
00:31:52,394 --> 00:31:53,760
Je l'ai fait pour toi.
404
00:32:03,834 --> 00:32:05,960
Je voulais pas le tabasser, merde.
405
00:32:53,776 --> 00:32:55,960
J'ai rien trouvé au sujet du sang.
406
00:32:56,717 --> 00:32:59,480
J'ai épluché tous les documents.
407
00:33:00,560 --> 00:33:04,200
Ils ont dû les détruire.
Et ça, c'est quoi ?
408
00:33:04,640 --> 00:33:07,160
Tout ce qui concerne
l'administration :
409
00:33:07,560 --> 00:33:10,675
mouvements bancaires,
relevés de compte, factures...
410
00:33:10,915 --> 00:33:13,080
- Tu me les files ?
- Oui.
411
00:33:13,880 --> 00:33:17,720
Pourvu que tu y trouves la preuve
de ce que tu dis sur mon père.
412
00:33:21,380 --> 00:33:24,240
J'aurai quelque chose Ă dire
pendant l'interview.
413
00:33:26,972 --> 00:33:28,520
Tu me fais confiance ?
414
00:33:31,286 --> 00:33:33,640
Je t'ai dit
que j'étais courageuse.
415
00:33:50,083 --> 00:33:52,040
Un poil blanc sur le torse.
416
00:33:56,814 --> 00:33:59,080
Vieillir, c'est moche, hein ?
417
00:34:24,200 --> 00:34:26,280
Qu'y a-t-il de si drĂ´le ?
418
00:34:26,520 --> 00:34:30,120
J'ai parié avec Martina.
Elle dit que je suis pas cap.
419
00:34:31,366 --> 00:34:32,720
Pas cap de quoi ?
420
00:35:23,272 --> 00:35:24,760
Ça m'arrive aussi.
421
00:35:24,960 --> 00:35:28,760
Je commande un plat,
et quand je le vois, je déchante.
422
00:35:35,920 --> 00:35:37,680
J'ai peut-être trouvé
ce qu'on cherche.
423
00:35:39,001 --> 00:35:40,440
Luca Pastore ?
424
00:35:41,960 --> 00:35:43,800
Excuse-moi, je te rappelle.
425
00:35:47,034 --> 00:35:49,080
Comment savez-vous
avec qui je parlais ?
426
00:35:49,946 --> 00:35:52,360
Les associés n'ont pas de secrets.
427
00:35:56,797 --> 00:35:58,960
Quel mufle !
Je ne me suis pas présenté.
428
00:36:00,087 --> 00:36:01,760
Luigi Brancato.
429
00:36:03,030 --> 00:36:05,880
C'est normal
que tu ne connaisses pas mon nom.
430
00:36:07,233 --> 00:36:09,080
Nous n'aimons pas nous afficher.
431
00:36:09,445 --> 00:36:11,080
Qui "nous" ?
432
00:36:14,440 --> 00:36:16,920
On devrait se débarrasser
de quelques clichés.
433
00:36:19,682 --> 00:36:22,120
Moi non plus,
je ne ressemble pas à mon père.
434
00:36:22,502 --> 00:36:26,080
Quand on m'a parlé de toi,
j'ai pensé qu'on s'entendrait.
435
00:36:30,855 --> 00:36:35,200
Mais sachant qui tu fréquentes,
je commence Ă en douter.
436
00:36:38,178 --> 00:36:39,320
Je peux ?
437
00:36:41,072 --> 00:36:42,640
Je me suis demandé :
438
00:36:43,119 --> 00:36:45,840
"Pourquoi elle couche
avec un mec du Parquet ?
439
00:36:47,206 --> 00:36:49,360
"Soit elle est très futée,
440
00:36:51,427 --> 00:36:53,520
"soit très stupide."
441
00:37:05,015 --> 00:37:06,840
Maintenant qu'on est en affaires,
442
00:37:07,080 --> 00:37:08,960
ne me déçois pas, Bibi.
443
00:37:09,628 --> 00:37:13,480
Ne m'oblige pas Ă recourir
aux méthodes que je réprouve.
444
00:37:16,525 --> 00:37:18,240
T'as pris de la viande, petite ?
445
00:37:19,640 --> 00:37:21,760
- Carpaccio.
- C'est bien.
446
00:37:33,859 --> 00:37:35,080
C'est qui, Luigi Brancato ?
447
00:37:37,169 --> 00:37:39,560
Un homme d'affaires,
qui nous a sortis
448
00:37:39,906 --> 00:37:41,520
d'une mauvaise passe.
449
00:37:41,906 --> 00:37:44,720
Vous vous êtes acoquinés
avec la mafia, toi et papa ?
450
00:37:51,280 --> 00:37:52,400
Ils l'ont tué ?
451
00:37:52,782 --> 00:37:53,840
Non.
452
00:37:55,704 --> 00:37:57,840
J'en sais rien, Bibi.
453
00:37:58,487 --> 00:38:00,240
Il aurait dĂ» faire quoi ?
454
00:38:00,480 --> 00:38:02,920
Fermer boutique
et virer tout le monde ?
455
00:38:03,326 --> 00:38:06,560
Moi, je ne marche pas
dans cette combine.
456
00:38:06,760 --> 00:38:07,880
C'est sans moi.
457
00:38:08,080 --> 00:38:09,080
Et après ?
458
00:38:09,538 --> 00:38:12,680
Tu te rends ? Tu changes de tĂŞte ?
Tu t'expatries ?
459
00:38:12,920 --> 00:38:15,320
Tu seras obligée de le faire !
460
00:38:15,560 --> 00:38:18,560
Et qui en fera les frais ?
Ta mère, ton frère...
461
00:38:18,760 --> 00:38:20,920
T'es en train de me menacer ?
462
00:38:21,120 --> 00:38:22,240
T'es bĂŞte ou quoi ?
463
00:38:22,480 --> 00:38:24,440
C'est pas moi qui te menace.
464
00:38:24,640 --> 00:38:28,480
T'as pas compris qui ils sont ?
Ă€ qui on a affaire ?
465
00:38:28,680 --> 00:38:31,440
J'en ai rien Ă foutre.
Je cracherai le morceau.
466
00:38:31,680 --> 00:38:32,880
J'ai pas peur.
467
00:38:55,198 --> 00:38:56,280
Leo !
468
00:38:57,080 --> 00:38:58,720
Bienvenue, mon ami !
469
00:38:59,521 --> 00:39:01,480
Je te présente Assia...
470
00:39:01,720 --> 00:39:02,920
et Teresa.
471
00:39:03,160 --> 00:39:04,120
Leonardo, enchanté.
472
00:39:04,360 --> 00:39:05,480
Leo.
473
00:39:06,426 --> 00:39:08,560
Fais la causette Ă Leo.
Toi, viens avec moi.
474
00:39:08,800 --> 00:39:10,040
Amuse-toi.
475
00:39:10,386 --> 00:39:11,640
Ton voisin ne vient pas ?
476
00:39:11,840 --> 00:39:14,720
Qui, Berlusconi ? Qui sait ?
477
00:39:19,280 --> 00:39:20,360
On boit un verre ?
478
00:39:20,560 --> 00:39:22,480
Oui, volontiers.
479
00:39:26,283 --> 00:39:27,520
Excuse-moi.
480
00:39:30,158 --> 00:39:31,480
Angelica...
481
00:39:32,757 --> 00:39:34,120
Viola est ici ?
482
00:39:34,840 --> 00:39:38,360
Rassure-toi, il y a belle lurette
que je l'ai laissée à la maison.
483
00:39:52,830 --> 00:39:54,720
Ne fume pas comme ça.
484
00:39:55,640 --> 00:39:57,400
Tu te prends pour ma mère ?
485
00:39:57,960 --> 00:39:59,280
Aspire.
486
00:40:00,839 --> 00:40:02,560
C'est dans ce sens-lĂ .
487
00:40:07,058 --> 00:40:09,760
On fait un autre pari ?
488
00:40:10,736 --> 00:40:11,960
Accouche.
489
00:40:12,415 --> 00:40:14,400
Je devine ton signe astrologique.
490
00:40:14,958 --> 00:40:16,200
Si tu gagnes ?
491
00:40:17,521 --> 00:40:18,480
Je t'embrasse.
492
00:40:20,074 --> 00:40:21,680
Et si je gagne ?
493
00:40:23,083 --> 00:40:24,560
Tu m'embrasses.
494
00:40:25,839 --> 00:40:28,400
Un accord gagnant-gagnant.
495
00:40:30,779 --> 00:40:32,080
Verseau.
496
00:40:34,534 --> 00:40:35,800
23.
497
00:40:36,400 --> 00:40:38,680
Janvier ? J'ai deviné !
498
00:40:40,801 --> 00:40:42,640
La différence d'âge.
499
00:40:45,167 --> 00:40:48,080
Dommage que tu sois un moraliste.
500
00:40:51,646 --> 00:40:55,400
Dommage que tu sois une mineure.
501
00:40:56,906 --> 00:41:00,440
De toute façon,
j'ai pas 15 ans, j'ai 19 ans.
502
00:41:01,109 --> 00:41:04,600
Ma mère dit que ça la vieillit
d'avoir une fille majeure.
503
00:41:08,213 --> 00:41:10,880
Pourquoi te priver
d'une chose que tu désires ?
504
00:41:36,458 --> 00:41:38,160
Tu sais obéir ?
505
00:41:38,937 --> 00:41:40,840
Je sais tout faire.
506
00:41:44,160 --> 00:41:47,600
Je veux baiser comme un homme,
507
00:41:47,840 --> 00:41:49,760
pénétrer, au lieu
508
00:41:50,000 --> 00:41:50,862
d'être pénétrée,
509
00:41:51,102 --> 00:41:54,840
prendre, au lieu d'ĂŞtre prise.
510
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
Très bien, merci.
511
00:42:04,320 --> 00:42:05,560
La suivante !
512
00:42:16,160 --> 00:42:17,480
La suivante !
513
00:42:27,702 --> 00:42:28,760
Nom ?
514
00:42:29,000 --> 00:42:30,640
Veronica Castello.
515
00:42:31,394 --> 00:42:33,240
Quand tu veux, Veronica.
516
00:42:45,123 --> 00:42:46,440
C'est quand tu veux.
517
00:43:04,696 --> 00:43:08,400
T'en fais pas,
il y aura d'autres occasions.
518
00:43:19,757 --> 00:43:21,040
C'est ta mère ?
519
00:43:24,640 --> 00:43:26,040
Elle te ressemble.
520
00:43:26,462 --> 00:43:28,080
Non, c'est pas vrai.
521
00:43:28,320 --> 00:43:30,440
Regarde, ça, c'est moi.
522
00:43:33,122 --> 00:43:34,240
Viola ?
523
00:43:35,334 --> 00:43:37,840
Oui, j'ai dormi Ă la villa,
après la fête.
524
00:43:38,504 --> 00:43:40,720
Prends les maillots de bain
et rejoins-moi.
525
00:43:43,898 --> 00:43:47,880
Vous fréquentez la même école,
c'est son anniversaire, vas-y.
526
00:43:48,080 --> 00:43:50,040
Tu l'as rencontrée par hasard ?
527
00:43:50,240 --> 00:43:53,120
Elle habite à côté,
tu vas t'amuser, je t'assure.
528
00:43:54,696 --> 00:43:57,400
Papa... elle a 8 ans.
529
00:43:57,728 --> 00:43:59,405
Et toi presque 14.
530
00:43:59,645 --> 00:44:01,640
Tu pourras conduire un scooter.
531
00:44:02,160 --> 00:44:04,320
On est venu en Sardaigne pour ça ?
532
00:44:04,945 --> 00:44:07,560
Honda SH, flambant neuf,
bleu pétrole.
533
00:44:13,052 --> 00:44:13,960
Rouge.
534
00:44:14,416 --> 00:44:16,680
Et 300 000 d'argent de poche
par mois.
535
00:44:20,195 --> 00:44:21,800
Son père tout craché.
536
00:44:43,286 --> 00:44:46,400
Il n'y aura que des gamines,
tu te rends compte ?
537
00:44:46,640 --> 00:44:50,400
Je préfère que tu fréquentes
celles de 8 et non de 19 ans.
538
00:44:50,640 --> 00:44:51,560
Qui ça ?
539
00:44:52,210 --> 00:44:53,520
Angelica.
540
00:44:53,880 --> 00:44:55,560
Elle n'a que 15 ans !
541
00:44:55,800 --> 00:44:57,800
Elle m'a dit qu'elle en avait 19.
542
00:44:58,000 --> 00:44:59,240
Non, papa, j'en suis sûre.
543
00:45:00,210 --> 00:45:02,720
L'année prochaine,
elle sera en seconde.
544
00:45:18,494 --> 00:45:20,000
Où t'étais passée ?
545
00:45:20,200 --> 00:45:22,360
Tu as repoussé l'interview ?
546
00:45:22,560 --> 00:45:23,360
Oui, excuse-moi.
547
00:45:23,560 --> 00:45:26,040
Je devais réfléchir
Ă ce que j'allais dire.
548
00:45:26,729 --> 00:45:28,120
Tu as changé d'avis ?
549
00:45:29,153 --> 00:45:32,120
Non, mais c'est pas facile.
550
00:45:34,038 --> 00:45:35,440
Y a un problème ?
551
00:45:35,680 --> 00:45:40,066
Non. Tu as trouvé quelque chose
dans les documents ?
552
00:45:40,306 --> 00:45:41,306
Peut-ĂŞtre.
553
00:45:42,160 --> 00:45:46,360
Ton père avait un compte suisse
pour payer les dessous-de-table.
554
00:45:46,828 --> 00:45:48,440
Quel rapport avec le sang ?
555
00:45:48,640 --> 00:45:50,080
Peut-ĂŞtre qu'avec ce compte,
556
00:45:50,280 --> 00:45:52,800
il achetait le sang,
sans laisser de traces.
557
00:45:53,803 --> 00:45:55,840
Mais c'est un compte chiffré,
558
00:45:56,506 --> 00:45:58,360
j'ai besoin de temps.
559
00:45:58,560 --> 00:46:00,480
Tu dois me rendre ces documents.
560
00:46:00,680 --> 00:46:03,360
Quelqu'un pourrait voir
qu'ils ont disparu.
561
00:46:04,538 --> 00:46:05,880
HĂ©, Luca !
562
00:46:06,080 --> 00:46:08,760
Tu dois me rendre les documents,
t'entends ?
563
00:46:09,960 --> 00:46:10,800
Quoi ?
564
00:46:11,000 --> 00:46:12,440
Luca, t'entends ?
565
00:46:13,882 --> 00:46:15,000
Je te rappelle.
566
00:46:15,720 --> 00:46:17,120
Outre les 4 victimes confirmées,
567
00:46:17,400 --> 00:46:21,040
la nouvelle qui vient de tomber,
avant ce flash spécial,
568
00:46:21,280 --> 00:46:25,600
et qui n'est pas confirmée,
mais qu'Ă titre d'information,
569
00:46:25,840 --> 00:46:28,360
on vous rapporte au conditionnel,
570
00:46:28,560 --> 00:46:30,680
est que le magistrat
visé par cet attentat
571
00:46:30,920 --> 00:46:33,200
Ă la bombe, serait Borsellino.
572
00:46:33,400 --> 00:46:37,560
En fait, il s'agirait
d'une voiture piégée,
573
00:46:37,880 --> 00:46:40,160
qui a explosé, semble-t-il,
574
00:46:40,360 --> 00:46:43,080
près du domicile
de la mère du magistrat.
575
00:46:43,320 --> 00:46:46,160
Probablement,
si la nouvelle était confirmée,
576
00:46:46,360 --> 00:46:48,680
Borsellino se rendait
justement chez sa mère.
577
00:46:48,880 --> 00:46:51,200
En effet, le lieu de l'attentat
578
00:46:51,440 --> 00:46:53,920
se trouve dans le quartier
où habite sa mère.
579
00:46:54,160 --> 00:46:56,520
Le magistrat, rappelons-le,
était très lié
580
00:46:56,760 --> 00:47:00,040
au juge Falcone.
C'est pourquoi, je vous disais
581
00:47:00,280 --> 00:47:04,480
qu'on ressentait le mĂŞme climat
terrible, difficile, angoissant,
582
00:47:04,680 --> 00:47:07,320
qui régnait lors
des premières dépêches d'agence,
583
00:47:07,520 --> 00:47:08,920
annonçant
la nouvelle de l'attentat
584
00:47:09,120 --> 00:47:10,440
contre le juge Falcone.
585
00:47:11,160 --> 00:47:13,280
Une précision supplémentaire...
586
00:47:13,560 --> 00:47:16,520
Mes confrères m'apportent
d'autres dépêches...
587
00:47:31,223 --> 00:47:32,670
28 JUILLET
588
00:47:38,240 --> 00:47:40,640
T'imagines, ils m'ont fait payer !
589
00:47:49,023 --> 00:47:51,840
C'est une histoire de fous !
Quels couillons !
590
00:47:52,760 --> 00:47:53,800
Bortolotti !
591
00:47:56,083 --> 00:47:57,480
Ça, par exemple !
592
00:47:57,680 --> 00:48:00,440
Si je m'attendais
Ă te voir sur une plage !
593
00:48:00,640 --> 00:48:02,600
- Pourquoi, c'est interdit ?
- Pas du tout.
594
00:48:05,657 --> 00:48:08,920
Écoute, je crois
que je ne t'ai jamais remercié.
595
00:48:09,120 --> 00:48:10,240
De quoi ?
596
00:48:11,012 --> 00:48:12,280
De tout.
597
00:48:13,464 --> 00:48:15,240
Je suis devenu député.
598
00:48:17,446 --> 00:48:20,080
Sans toi, je sais pas
ce que j'aurais foutu.
599
00:48:22,506 --> 00:48:23,960
Tu pètes le feu.
600
00:48:24,120 --> 00:48:26,120
T'as pris un coup de soleil.
601
00:48:26,360 --> 00:48:28,520
J'ai pas mis de crème,
c'est rouge.
602
00:48:28,720 --> 00:48:29,840
Ça se voit.
603
00:48:30,620 --> 00:48:32,000
Bon, allez.
604
00:48:33,523 --> 00:48:36,600
Je retourne chez ma femme.
Regarde la meuf d'enfer.
605
00:48:38,852 --> 00:48:40,760
Ici, personne ne l'emmerde.
606
00:48:40,960 --> 00:48:43,480
Y a que des tapettes.
607
00:48:44,124 --> 00:48:45,200
Ici ?
608
00:48:47,020 --> 00:48:48,040
On se voit au Parlement.
609
00:48:48,652 --> 00:48:51,480
Putain, je t'ai eu ! Je t'ai eu !
610
00:48:51,720 --> 00:48:53,920
- Salut !
- Salut, Borto !
611
00:48:59,272 --> 00:49:02,360
Alors, on fait trempette ou quoi ?
612
00:49:08,365 --> 00:49:10,840
Quoi de neuf ? Pardon...
613
00:49:15,065 --> 00:49:18,000
Écoute, je pensais à une chose.
614
00:49:20,813 --> 00:49:22,560
Et si on se mariait ?
615
00:49:24,555 --> 00:49:25,840
Pas tout de suite.
616
00:49:27,220 --> 00:49:28,840
Quand tu seras prĂŞte.
617
00:49:30,320 --> 00:49:32,560
Je croyais qu'on avait un accord.
618
00:49:34,640 --> 00:49:36,680
Moi, je l'ai respecté.
619
00:49:39,030 --> 00:49:40,640
Ă€ toi, maintenant.
620
00:49:44,440 --> 00:49:46,520
Trouve-moi un job à la télé.
621
00:49:49,913 --> 00:49:51,363
Je vais me baigner.
622
00:49:57,800 --> 00:50:00,360
Laissez un message
après le signal sonore.
623
00:50:00,942 --> 00:50:02,440
Bibi, c'est moi.
624
00:50:03,283 --> 00:50:05,200
Mais oĂą es-tu ?
625
00:50:05,706 --> 00:50:09,040
Je te cherche partout.
J'ai sonné chez toi,
626
00:50:09,443 --> 00:50:10,960
mais tu n'as pas ouvert.
627
00:50:11,839 --> 00:50:14,560
J'ai vu ta mère,
elle n'a rien voulu me dire.
628
00:50:14,760 --> 00:50:16,560
Qu'est-ce qui t'arrive ?
629
00:50:17,400 --> 00:50:19,800
Je suis inquiet. Appelle-moi.
630
00:50:33,046 --> 00:50:35,798
T'aurais pu me dire
que je n'avais plus l'exclusivité.
631
00:50:36,038 --> 00:50:37,280
De quoi tu parles ?
632
00:50:37,480 --> 00:50:38,879
La fille de Mainaghi.
633
00:50:39,119 --> 00:50:41,720
Aujourd'hui,
elle a annulé l'interview.
634
00:50:41,920 --> 00:50:42,760
Tu lui as parlé ?
635
00:50:43,353 --> 00:50:44,480
Elle a dit quoi ?
636
00:50:44,680 --> 00:50:46,160
Elle fera
une conférence de presse.
637
00:50:46,360 --> 00:50:47,320
Quand ?
638
00:50:47,520 --> 00:50:49,800
- T'es pas au courant ?
- Elle la fera quand ?
639
00:50:51,600 --> 00:50:54,360
Vous reprochez aux magistrats
la mort de votre père ?
640
00:50:54,560 --> 00:50:56,160
Comment vous sentez-vous
641
00:50:56,360 --> 00:50:58,160
à la tête d'une grande société ?
642
00:50:58,360 --> 00:51:00,600
Vous changerez
la gestion du groupe ?
643
00:51:00,800 --> 00:51:03,200
Un peu de patience, je vous prie.
644
00:51:03,400 --> 00:51:06,480
Mlle Mainaghi va faire
une déclaration exhaustive,
645
00:51:06,680 --> 00:51:08,920
au sujet de toutes vos questions.
646
00:51:11,208 --> 00:51:13,720
Quand j'ai succédé à mon père,
647
00:51:14,830 --> 00:51:18,000
j'ai voulu changer
le nom du groupe Mainaghi.
648
00:51:18,240 --> 00:51:20,360
Je voulais tourner la page,
649
00:51:20,600 --> 00:51:23,720
donner un signal tangible
du changement.
650
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
J'ai compris que je le faisais
651
00:51:27,840 --> 00:51:30,680
uniquement pour séduire
l'opinion publique.
652
00:51:32,368 --> 00:51:36,360
Mon père a payé le prix fort
pour ses erreurs.
653
00:51:36,800 --> 00:51:40,440
C'est la raison pour laquelle,
le groupe...
654
00:51:42,219 --> 00:51:44,360
gardera son nom.
655
00:51:46,053 --> 00:51:49,160
Car Michele Mainaghi
était un grand homme,
656
00:51:49,360 --> 00:51:52,960
qui a fini dans le collimateur
de juges politisés,
657
00:51:53,944 --> 00:51:57,440
qui utilisent des méthodes
abusives et violentes.
658
00:52:00,416 --> 00:52:02,080
Mon père était un martyre.
659
00:52:09,440 --> 00:52:10,800
Merci !
660
00:52:37,427 --> 00:52:39,160
Tu as couché avec elle ?
661
00:52:40,287 --> 00:52:42,800
Tu as couché avec Amanda ?
662
00:52:43,513 --> 00:52:45,560
Je pensais
que tu les préférais jeunes.
663
00:52:45,992 --> 00:52:48,920
Je l'aime bien,
je la rends heureuse.
664
00:52:49,562 --> 00:52:52,040
C'est beau de donner aux gens
ce qu'ils désirent.
665
00:52:52,686 --> 00:52:54,400
De la chair fraîche ?
666
00:52:54,640 --> 00:52:57,360
Dès 20 ans, la vie n'est que
l'apprentissage de la mort.
667
00:52:57,560 --> 00:52:58,920
C'est gai !
668
00:52:59,322 --> 00:53:02,320
Il faut donner et recevoir
le plus de plaisir possible.
669
00:53:02,560 --> 00:53:04,880
Les pères de mes copines
ne disent pas ça.
670
00:53:05,536 --> 00:53:08,280
Les pères de tes copines
n'ont rien compris.
671
00:53:17,630 --> 00:53:20,680
Tiens, un cadeau pour Barbara.
672
00:53:22,641 --> 00:53:23,720
Amuse-toi.
673
00:53:24,715 --> 00:53:27,320
Oui, je vais m'éclater !
674
00:53:32,135 --> 00:53:33,135
Viola !
675
00:54:45,840 --> 00:54:48,080
Barbara, viens voir papa !
676
00:54:48,320 --> 00:54:50,840
Je vais vous raconter une blague.
677
00:54:53,359 --> 00:54:55,480
Berlusconi entre dans une pièce.
678
00:54:55,680 --> 00:54:57,600
Sa femme sursaute et s'exclame :
679
00:54:57,800 --> 00:55:01,880
"Mon Dieu !"
Lui : "Tu peux m'appeler Silvio !"
680
00:55:03,107 --> 00:55:04,160
Elle est bonne, non ?
681
00:55:05,960 --> 00:55:07,400
Je suis le meilleur, hein ?
682
00:55:09,200 --> 00:55:11,520
Vous en voulez une autre ?
683
00:55:13,880 --> 00:55:15,360
Dottore, bonsoir !
684
00:55:16,168 --> 00:55:17,920
Je suis le père de Viola.
685
00:55:18,120 --> 00:55:19,440
Bonsoir.
686
00:55:32,080 --> 00:55:34,080
Adaptation : Giacinto Pizzuti
687
00:55:34,280 --> 00:55:36,280
Sous-titrage : Vdm48806