All language subtitles for 03_The.Whirlwind.S01E12.DUAL.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.English.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 Please send my regards to Choi Yeon-sook. 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 Leave your message after the tone. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Mr. President, I took your family over to the safe house. 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,189 You should leave the Blue House immediately. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 It's not safe there anymore. 6 00:00:25,191 --> 00:00:27,610 Thank her for giving me the time I needed 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 to turn the world around. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Contact Lee Jang-seok, 9 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 and tell him that Jeong Su-jin will be arrested soon. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 Prepare for her interrogation. 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 It's time for me… 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,012 to leave now… 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,144 for the sake of everything that must remain. 14 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 WILL 15 00:01:39,974 --> 00:01:41,935 They'll know you're the president's murderer. 16 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-jin, 17 00:01:45,563 --> 00:01:47,357 the president that your murdered is 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 Park Dong-ho. 19 00:01:51,444 --> 00:01:53,947 No! Please! 20 00:01:54,864 --> 00:01:56,866 Ah! Don't do it! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 THE WHIRLWIND 22 00:03:09,439 --> 00:03:12,483 EPISODE 12 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 What do you dream of, Gi-tae? 24 00:03:45,058 --> 00:03:46,226 To be a whirlwind. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho, 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 what do you dream of? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,947 A world where the corrupt 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 feel ashamed for their crimes. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 No one goes through their entire life just drinking pure water. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho, 31 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 let's have a glass 32 00:04:11,417 --> 00:04:13,586 of wine instead. 33 00:04:14,462 --> 00:04:15,672 To us. 34 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 No, thank you. 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,475 I'll stick to water. 36 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Let's drink. 37 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 ♪ Grab the shining glass in your hands ♪ 38 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 ♪ Let's drink for our future My friends! ♪ 39 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 ♪ Let's drink and give it our all! ♪ 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 SURGERY IN PROGRESS 41 00:06:38,523 --> 00:06:40,233 Give us today our daily bread. 42 00:06:40,316 --> 00:06:41,317 And forgive us our debts, 43 00:06:42,693 --> 00:06:44,028 as we forgive our debtors. 44 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 And lead us not into temptation… 45 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 But 46 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 deliver us from evil. 47 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Tell me, did you just 48 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 stand there and watch as he 49 00:07:03,339 --> 00:07:05,508 climbed all the way up to the cliff? 50 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 When he drank the poison in front of Vice Chairman Kang, 51 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 he told me he had 52 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 abandoned all hope for his future. 53 00:07:22,900 --> 00:07:25,528 He said he was just doing what had to be done. 54 00:07:33,369 --> 00:07:35,037 He must've been so scared… 55 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 when he climbed up there alone. 56 00:08:04,817 --> 00:08:06,819 He's unconscious. 57 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 His breathing's very weak. 58 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Check his vitals. 59 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 His heart rate is going down. 60 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 -Begin CPR. -Yes, sir. 61 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 -100 joules. -100 joules. Charged. 62 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 -Clear! -Clear! 63 00:08:58,996 --> 00:09:01,499 I know you have a really strong sense of justice. 64 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 We both do. 65 00:09:03,626 --> 00:09:05,545 We just have different ways going about it. 66 00:09:16,264 --> 00:09:20,226 And I can't help but think that my way is the best way to truly achieve justice. 67 00:09:45,960 --> 00:09:48,296 I know in the very end I won't be a part of… 68 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 …the new world I'm trying to create. 69 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 July 31st, 6:45 pm. 70 00:10:19,869 --> 00:10:22,955 President Park Dong-ho has passed away. 71 00:10:44,435 --> 00:10:46,228 President Park Dong-ho's unexpected death 72 00:10:46,312 --> 00:10:47,897 has left the country in a state of shock. 73 00:10:47,980 --> 00:10:51,525 Prime Minister Jeong Su-jin was arrested at the scene and is the prime suspect. 74 00:10:51,609 --> 00:10:54,820 She is under interrogation at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 75 00:10:55,905 --> 00:10:57,740 There are hundreds of cameras at the Blue House. 76 00:10:58,491 --> 00:11:01,452 There has to be at least one camera that was pointed towards the cliff. 77 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 I need you to check all the footage for me. 78 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Check the ones in the parking lot. 79 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 Go ahead. Take a break. 80 00:11:51,252 --> 00:11:52,169 Yes, sir. 81 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Your DNA was discovered on the handkerchief. 82 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 The buttons on the cliff show evidence of a struggle between the two of you. 83 00:12:36,380 --> 00:12:41,051 The dismissal of his security is evidence of your murderous intent. 84 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 I'll prove otherwise. 85 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 I didn't kill Park Dong-ho. 86 00:12:48,893 --> 00:12:50,060 Jeong Su-jin. 87 00:12:56,984 --> 00:12:59,403 I finally got you into this interrogation room. 88 00:13:00,029 --> 00:13:01,739 You're finally where you belong. 89 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 I will give you one more chance. 90 00:13:06,160 --> 00:13:10,164 I have the only thing that could prove that my death wasn't your doing. 91 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 It's written in my will. 92 00:13:19,673 --> 00:13:20,716 Your choice. 93 00:13:22,092 --> 00:13:24,261 You will no longer be a suspect to my murder 94 00:13:24,887 --> 00:13:27,139 if this here were to be made public. 95 00:13:28,224 --> 00:13:32,228 This is enough to prove I threw myself off that cliff. 96 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 So tell me. 97 00:13:36,148 --> 00:13:37,274 Do you want it? 98 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 My question hasn't changed, Jeong Su-jin. 99 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 Will you go down alone, or will you fall from grace with everybody else? 100 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 It's time for you to decide. 101 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 You're trying to play me like an instrument. 102 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Did you forget? 103 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 In our youth, 104 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 we swore an oath to become instruments of justice, 105 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 of democratization, 106 00:14:15,020 --> 00:14:16,105 political reform, 107 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 and of peace. 108 00:14:21,360 --> 00:14:24,154 It was his wish for his will to be buried alongside him, 109 00:14:24,238 --> 00:14:25,698 so you have until then. 110 00:14:27,449 --> 00:14:29,743 Tell the world of your crimes, 111 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 or else the truth 112 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 of what really happened will never see the light. 113 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Prime Minister Jeong Su-jin, 114 00:14:45,634 --> 00:14:47,261 the president's funeral 115 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 will be tomorrow morning. 116 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 ♪ There's a land That is fairer than day ♪ 117 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 ♪ And by faith, we can see it afar ♪ 118 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 ♪ For the Father waits over the way ♪ 119 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 ♪ To prepare us a dwelling place there ♪ 120 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 ♪ In the sweet by and by ♪ 121 00:15:37,561 --> 00:15:41,607 ♪ In the sweet by and by ♪ 122 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 There were no security cameras pointing toward the cliff. 123 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 But I did find footage of a person who witnessed it. 124 00:15:50,115 --> 00:15:51,200 I'll send it over right now. 125 00:16:31,615 --> 00:16:33,033 It's time for you to decide. 126 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 ♪ Not a sigh ♪ 127 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 ♪ For the blessing of rest ♪ 128 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 ♪ In the sweet by and by ♪ 129 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 ♪ In the sweet by and by ♪ 130 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 131 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 ♪ In the sweet by and by… ♪ 132 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 WILL 133 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 134 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 CHIEF PROSECUTOR LEE JANG-SEOK 135 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 Assemblyman Gu Yeong-gwan, 136 00:17:34,511 --> 00:17:36,305 Assemblyman Jo Dong-hui, 137 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Assemblyman Song Min-gyu… 138 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 ASSEMBLYMEN INVOLVED IN ILLEGAL FUNDING 139 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 …Assemblyman Choi Seung-seok, 140 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Member Choi Jin-yeong, 141 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Assemblyman Jang Yun-jun… 142 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 …Assemblyman Cha Gyeong-min… 143 00:17:56,241 --> 00:17:57,910 Assemblyman Jung Hun-gi… 144 00:17:57,993 --> 00:17:59,119 CHIEF OF STAFF CHOI YEON-SOOK 145 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Mr. President, 146 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 you did it. 147 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Your whirlwind has just begun. 148 00:18:27,106 --> 00:18:29,108 The Prosecutors' Office has obtained a list 149 00:18:29,191 --> 00:18:32,694 of fifty Korean Liberal Party Assemblymen who received illegal funding. 150 00:18:32,778 --> 00:18:36,031 I can still save our country from meeting a tragic end. 151 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 I promise you that. 152 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 According to reports, tens of billions of won… 153 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 I will punish those who are hiding from justice. 154 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 I will punish those who think they are above the law. 155 00:18:48,377 --> 00:18:51,171 Instead, I will gladly assume the debt 156 00:18:52,297 --> 00:18:53,590 President Jang left behind. 157 00:18:53,674 --> 00:18:55,676 Angry citizens are demanding the resignation 158 00:18:55,759 --> 00:18:58,846 of all members of the National Assembly, as well as an early general election. 159 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 The National Assembly is at a standstill, 160 00:19:00,597 --> 00:19:03,475 with its standing committee and plenary sessions canceled. 161 00:19:12,734 --> 00:19:13,986 Hey, happy birthday. 162 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 I still hate your guts, 163 00:19:16,280 --> 00:19:18,699 but as the saying goes, old habits die hard. 164 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 This is your fault. 165 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 -If you hadn't taken my phone and left-- -You always blame others for everything. 166 00:19:26,582 --> 00:19:29,001 I mean, at least your still consistent. 167 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Most people never change. 168 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 I wonder if Jeong Su-jin will. 169 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 On second thought, I don't think so. 170 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 She was the one who stopped the investigation on President Jang's son. 171 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 Vice Chairman Kang was 172 00:19:45,309 --> 00:19:47,311 the one who handled Jang Hyeon-su. 173 00:19:47,895 --> 00:19:50,522 When Vice-chairman Kang invested in Han Min-ho, 174 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 Jeong Su-jin was there, wasn't she? 175 00:19:53,650 --> 00:19:54,902 I wasn't aware. 176 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 My husband didn't tell me anything. 177 00:19:58,614 --> 00:20:00,741 I hear Jeong Su-jin will be released soon. 178 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Dismissing murder charges won't be easy. 179 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 PRESIDENT PARK'S WILL DISCOVERED 180 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 Looks like Jeong Su-jin received a big gift. 181 00:20:12,127 --> 00:20:15,088 She knows how to survive in a world filled with wolves. 182 00:20:15,172 --> 00:20:16,048 She'll make it out. 183 00:20:17,883 --> 00:20:21,803 But sometimes her survival tactic requires throwing the weak under the bus. 184 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 So watch your back. 185 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 I wouldn't want you to be her next scapegoat. 186 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Just be careful. 187 00:20:39,947 --> 00:20:43,575 You dodged the murder charges, but we'll still investigate the bribery 188 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 and the violation of the Political Funds Act, 189 00:20:45,994 --> 00:20:47,329 so don't start celebrating yet. 190 00:20:49,831 --> 00:20:54,169 We'll request an arrest warrant. Soon, you will be right back here. 191 00:20:56,129 --> 00:20:57,714 I guess you forgot. 192 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Article 71 of the Constitution says, 193 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "If the sitting president is unable to perform his duties, 194 00:21:03,762 --> 00:21:07,099 the prime minister shall act on the president's behalf." 195 00:21:09,268 --> 00:21:10,644 The moment I walk out of here, 196 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 I'll be the new acting president of South Korea. 197 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Jeong Su-jin! 198 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 You do realize you're talking to the acting president. 199 00:21:17,067 --> 00:21:18,944 Show me some respect. 200 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, you're not safe there. 201 00:21:41,341 --> 00:21:42,676 PROTESTORS TO STORM THE BLUE HOUSE 202 00:21:43,302 --> 00:21:44,845 I'll go to you. We'll use my car. 203 00:21:44,928 --> 00:21:46,096 Jang-seok, don't. 204 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 This is where I belong. 205 00:21:51,768 --> 00:21:53,228 I have to stay. 206 00:21:56,690 --> 00:21:57,774 I will really miss you. 207 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 I'll be right there. 208 00:22:01,611 --> 00:22:03,405 I will use the back entrance. 209 00:22:03,488 --> 00:22:04,990 We can meet there, Dong-ho. 210 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Hey, Jang-seok. 211 00:22:07,909 --> 00:22:09,202 Do you still believe 212 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 that, in the end, the truth can really prevail? 213 00:22:14,583 --> 00:22:15,876 Because I still don't know 214 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 whether I believe it. 215 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 This time, 216 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 answer as my friend 217 00:22:26,261 --> 00:22:27,387 and not a prosecutor. 218 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 Just this once, okay? 219 00:22:34,269 --> 00:22:35,395 Just this once. 220 00:22:39,524 --> 00:22:40,692 Call the reporters. 221 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 I have urgent news 222 00:22:43,737 --> 00:22:45,238 the press will want to know. 223 00:22:48,492 --> 00:22:50,285 The previously undisclosed contents 224 00:22:50,369 --> 00:22:53,413 of the diary belonging to the Namsan C&C's CEO, Han Min-ho, 225 00:22:53,497 --> 00:22:54,456 has been revealed. 226 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 A shocking report revealed that former President Jang Il-jun 227 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 was assassinated while hospitalized at the Armed Forces Capital Hospital. 228 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 According to Han Min-ho's diary, 229 00:23:03,882 --> 00:23:06,760 President Jang Il-jun's cause of death was asphyxiation, 230 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 with the prime minister's secretary, Lee Man-gil, identified as the culprit. 231 00:23:12,474 --> 00:23:14,851 The prosecution believes that Secretary Lee Man-gil 232 00:23:14,935 --> 00:23:19,314 committed the crime to divert attention from the private equity fund investigation 233 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 in attempt to salvage his own career. 234 00:23:23,235 --> 00:23:25,112 Call for an emergency Cabinet meeting. 235 00:23:25,195 --> 00:23:27,739 The Prosecutors' Office is trying to make a move, so we have to-- 236 00:23:27,823 --> 00:23:30,409 During Jeong Su-jin's interrogation, she reportedly confirmed 237 00:23:30,492 --> 00:23:32,160 Secretary Lee Man-gil's involvement 238 00:23:32,244 --> 00:23:35,205 in the assassination of former President Jang Il-jun. 239 00:23:35,288 --> 00:23:37,374 The Prosecutors' Office is currently working 240 00:23:37,457 --> 00:23:41,378 towards arresting Secretary Lee Man-gil for the murder of the former president. 241 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Lee Man-gil… 242 00:23:59,771 --> 00:24:01,481 they fabricated this. 243 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 I know. 244 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Just like how you fabricated Han Min-ho's diary, right? 245 00:24:19,624 --> 00:24:22,544 You were the one who told me that President Jang couldn't save us. 246 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 Even if he were to wake up from his coma, it wouldn't matter. 247 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 You were the one who told me… 248 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 I should leave the room because I wasn't brave enough to witness it. 249 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 You were the one who killed President Jang, not me! 250 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 251 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 We have to figure out 252 00:24:51,656 --> 00:24:55,744 why they're doing this, and what they're trying to do to us. 253 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Turn yourself in. 254 00:24:58,788 --> 00:24:59,831 Say I didn't do it. 255 00:25:02,334 --> 00:25:03,376 Tell them the truth, 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 that you killed President Jang. 257 00:25:17,224 --> 00:25:18,391 Do you… 258 00:25:21,228 --> 00:25:23,313 do you remember how we got here? 259 00:25:28,026 --> 00:25:30,237 Do you remember what it took for us to get here? 260 00:25:35,408 --> 00:25:38,787 Just… turn yourself in, please. 261 00:25:40,205 --> 00:25:42,666 You… you know I didn't do it. 262 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 -J… just admit it. -All right! 263 00:25:53,927 --> 00:25:57,180 I killed President Jang. 264 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG SU-JIN CONFESSES TO ASSASSINATING PRESIDENT JANG 265 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 I suffocated him… 266 00:26:11,194 --> 00:26:12,988 with my very own hands. 267 00:26:16,074 --> 00:26:18,118 I used the handkerchief he gave to me. 268 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 I made him a promise as I was watching him die. 269 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 I swore that his death would reignite the country and his vision for all of us. 270 00:26:39,306 --> 00:26:42,058 And when I delivered his eulogy, I made another promise, 271 00:26:42,142 --> 00:26:43,184 to turn his dream 272 00:26:44,769 --> 00:26:46,896 into reality and to continue his 273 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 legacy so that he would forever be remembered. 274 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 I'm the president, Man-gil. What's wrong with you? 275 00:26:55,030 --> 00:26:56,531 Just get it together! 276 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 I'll be in charge of Park Dong-ho's funeral ceremony. 277 00:27:02,120 --> 00:27:03,997 Park Dong-ho's funeral 278 00:27:04,789 --> 00:27:08,251 is a golden opportunity for my political rebirth! 279 00:27:16,343 --> 00:27:19,012 She's inside of her office. Arrest her. 280 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 With these very hands that killed President Jang, 281 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 I will write 282 00:27:29,856 --> 00:27:32,734 a new chapter of our country's history. 283 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 Have hope, Lee Man-gil. 284 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 285 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Mom. You're… you're on TV. 286 00:28:16,611 --> 00:28:18,697 JEONG SU-JIN CONFESSES TO ASSASSINATING PRESIDENT JANG 287 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Prime Minister Jeong, you are under arrest for the murder of the president. 288 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 FUNERAL OF PRESIDENT PARK DONG-HO 289 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 ♪ My mind has forgotten you For too long ♪ 290 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 ♪ And my legs far too long ♪ 291 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 ♪ Have strayed from you ♪ 292 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 ♪ But with a slender remembrance ♪ 293 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 ♪ Of my heart's burning thirst ♪ 294 00:30:31,913 --> 00:30:38,920 ♪ Secretly, I write your name ♪ 295 00:30:39,420 --> 00:30:43,132 ♪ With a burning thirst ♪ 296 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 ♪ With a burning thirst ♪ 297 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 ♪ Long live democracy! ♪ 298 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 LONG LIVE DEMOCRACY 299 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 ♪ Long live ♪ 300 00:32:06,966 --> 00:32:10,720 ♪ Long live ♪ 301 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 ♪ Democracy ♪ 302 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 ♪ Long live democracy! ♪ 303 00:32:39,666 --> 00:32:42,251 There are those who believe it impossible 304 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 for light to defeat darkness, especially in politics. 305 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 And in our country, there exists a darkness. 306 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 But I will bring it to the light. I will bring justice. 307 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 I will crush any darkness left in our country 308 00:32:56,474 --> 00:32:58,476 and bring corruption to a complete end. 309 00:32:59,143 --> 00:33:01,270 I will become a beacon of light and hope. 310 00:33:08,152 --> 00:33:09,988 I didn't do it for the people. 311 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 As a matter of fact, it was never for them. 312 00:33:13,616 --> 00:33:14,951 I did it all for myself… 313 00:33:17,370 --> 00:33:20,456 because I could not stand by and watch a corrupt leader rule our country. 314 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 Because I could no longer bear the injustices… of this world. 315 00:33:46,441 --> 00:33:50,236 I, Park Dong-ho, have decided to tarnish my own name, 316 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 as long as it leads to their demise. 317 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 WHIRLWIND PARK DONG-HO 318 00:34:28,316 --> 00:34:29,442 It's time for me 319 00:34:30,735 --> 00:34:31,819 to leave now… 320 00:34:36,657 --> 00:34:38,785 for the sake of everything that must remain. 23912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.