Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,479
¿Por qué la Campana Xuantian sonó tres veces?
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,599
Las elecciones de hoy para el próximo líder
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,279
Todos los discípulos de la secta
4
00:00:22,280 --> 00:00:24,119
Reúnase inmediatamente frente al salón principal.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,399
Hermano, ¿qué pasó?
6
00:00:45,520 --> 00:00:46,999
El próximo patriarca es elegido hoy
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,719
¿Cuál crees que será el afortunado?
8
00:00:48,920 --> 00:00:50,319
Entonces definitivamente no tienes suerte.
9
00:00:50,400 --> 00:00:51,959
Si quiero ver al candidato tiene que estar aquí.
10
00:00:51,960 --> 00:00:53,039
Ye Wushuang y Xiao Lengyue
11
00:00:53,040 --> 00:00:54,439
¿Qué pasó entre estos dos genios?
12
00:00:54,800 --> 00:00:55,599
El hermano mayor Ye es
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,359
Heredero de la familia imperial número uno
14
00:00:57,360 --> 00:00:58,959
Es mi hermano mayor de la Secta Tianyuan otra vez.
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,759
Definitivamente calificado para ocupar este puesto.
16
00:01:01,560 --> 00:01:02,719
Entonces hablemos del asunto.
17
00:01:04,000 --> 00:01:05,879
Xiao Lengyue Wushuang
18
00:01:19,280 --> 00:01:21,159
Ustedes dos son la generación más joven.
19
00:01:21,160 --> 00:01:22,479
El líder entre sus discípulos
20
00:01:22,640 --> 00:01:23,999
La secta ha decidido
21
00:01:24,200 --> 00:01:25,559
El próximo líder de la secta seguirá
22
00:01:25,560 --> 00:01:27,279
sucedió entre ustedes dos
23
00:01:34,360 --> 00:01:35,719
Estas son dos pastillas de Juyuan.
24
00:01:35,720 --> 00:01:37,799
Puede mejorar rápidamente su fuerza
25
00:01:37,840 --> 00:01:39,479
La importante tarea de proteger a Daxia.
26
00:01:39,480 --> 00:01:40,679
Te lo dejo a ti.
27
00:01:47,800 --> 00:01:48,999
gracias señor
28
00:01:49,480 --> 00:01:50,279
Esperar
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,919
Xiao Lengyue Wushuang
30
00:01:53,920 --> 00:01:55,319
Los dos son de mi Secta Tianyuan.
31
00:01:55,320 --> 00:01:56,279
El mejor
32
00:01:56,280 --> 00:01:57,999
También lo ha hecho bien en los últimos dos años.
33
00:01:58,000 --> 00:02:01,159
Pero tu nivel es demasiado bajo.
34
00:02:01,720 --> 00:02:04,239
Gran Anciano, ¿a qué te refieres?
35
00:02:04,560 --> 00:02:05,639
Difícil de soportar solo
36
00:02:05,640 --> 00:02:07,159
El poder de una persona es limitado.
37
00:02:07,400 --> 00:02:08,799
según yo
38
00:02:08,880 --> 00:02:10,439
Es mejor que ustedes dos se combinen.
39
00:02:10,440 --> 00:02:11,999
Autoridad compartida
40
00:02:14,560 --> 00:02:15,519
El discípulo está dispuesto
41
00:02:15,520 --> 00:02:17,679
Simplemente no conozco a la hermana menor Xiao.
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,559
Qué opinas
43
00:02:18,920 --> 00:02:19,559
El movimiento de Ye Linyuan
44
00:02:19,560 --> 00:02:20,559
quieres controlarme
45
00:02:21,000 --> 00:02:22,399
Y luego controlar toda la secta.
46
00:02:23,120 --> 00:02:24,399
No puedo dejar que me obligue
47
00:02:25,160 --> 00:02:26,639
Gracias, gran anciano, por tu amor.
48
00:02:26,960 --> 00:02:27,599
Pero la luna fría
49
00:02:27,600 --> 00:02:28,839
ya tengo un amor
50
00:02:29,280 --> 00:02:31,119
Él y yo ya hemos hecho un compromiso de por vida.
51
00:02:33,280 --> 00:02:34,839
La hermana mayor Xiao realmente se enamoró de alguien
52
00:02:34,840 --> 00:02:36,119
¿Qué tan tacaño es este niño?
53
00:02:36,120 --> 00:02:36,719
si pudiera conseguirlo
54
00:02:36,720 --> 00:02:37,639
El amor de la hermana Xiao
55
00:02:37,640 --> 00:02:39,119
estoy dispuesto a morir
56
00:02:39,200 --> 00:02:41,159
Oh, el afortunado estará en problemas.
57
00:02:41,320 --> 00:02:42,919
Eso es favorecido por la diosa.
58
00:02:43,040 --> 00:02:44,679
Dondequiera que voy, la gente me odia.
59
00:02:46,200 --> 00:02:47,199
Hermana menor Xiao
60
00:02:47,520 --> 00:02:49,319
No conozco a tu amor
61
00:02:49,960 --> 00:02:51,239
¿Quién es él?
62
00:02:53,560 --> 00:02:54,919
eso es
63
00:02:57,760 --> 00:02:58,599
él
64
00:03:04,000 --> 00:03:07,639
I
65
00:03:10,520 --> 00:03:11,559
¿Hay algún error?
66
00:03:11,560 --> 00:03:13,119
Tú, Xiao Lengyue, no quieres casarte contigo mismo.
67
00:03:13,160 --> 00:03:14,199
¿Por qué me arrastraste al agua?
68
00:03:15,280 --> 00:03:17,319
Diez veces el sistema devuelve el enlace con éxito
69
00:03:17,320 --> 00:03:18,639
Interactuar con Xiao Lengyue
70
00:03:18,640 --> 00:03:20,119
Recibirás diez veces la recompensa.
71
00:03:21,120 --> 00:03:22,279
leng yue
72
00:03:22,280 --> 00:03:23,359
Dijiste tu amor
73
00:03:23,360 --> 00:03:24,879
Aquí es donde entras por la puerta trasera.
74
00:03:24,960 --> 00:03:26,439
Ninguna contribución a la secta.
75
00:03:26,440 --> 00:03:27,479
Sólo sé que está en la montaña de atrás.
76
00:03:27,480 --> 00:03:28,799
Criando flores y luchando contra pájaros.
77
00:03:30,760 --> 00:03:32,799
¿Cuándo será mi turno?
78
00:03:32,800 --> 00:03:33,319
Está bien
79
00:03:33,720 --> 00:03:35,319
He mostrado mis cartas y dejo de fingir.
80
00:03:36,360 --> 00:03:37,159
Xiao Lengyue y yo
81
00:03:37,160 --> 00:03:37,999
Eso es lo que hacen el lobo y el zorro.
82
00:03:38,480 --> 00:03:39,399
congenialidad
83
00:03:39,400 --> 00:03:40,959
He estado escondido en Chencang durante mucho tiempo.
84
00:03:41,800 --> 00:03:42,639
cómo
85
00:03:42,880 --> 00:03:43,879
Tu decides
86
00:03:44,720 --> 00:03:46,719
Leng Yue, lo hiciste a propósito, ¿verdad?
87
00:03:46,720 --> 00:03:47,679
Sé que lo sabrás por un tiempo.
88
00:03:47,680 --> 00:03:48,879
No hay manera de aceptarme
89
00:03:48,880 --> 00:03:50,239
puedo entender
90
00:03:50,800 --> 00:03:51,559
Pero tú tampoco deberías
91
00:03:51,560 --> 00:03:53,079
Sólo encuentra un escudo y sal.
92
00:03:53,880 --> 00:03:55,239
¿Qué pasa con los sentimientos?
93
00:03:55,240 --> 00:03:56,239
es dificil decir
94
00:03:56,240 --> 00:03:57,719
Te lo digo, todavía no puedes explicarlo claramente.
95
00:03:58,160 --> 00:04:00,479
Sobre la fuerza y los antecedentes familiares
96
00:04:00,480 --> 00:04:02,039
Yo, Ye Wushuang, soy diez mil veces más fuerte que tú.
97
00:04:02,080 --> 00:04:03,239
¿Por qué estás discutiendo conmigo?
98
00:04:03,360 --> 00:04:04,959
Jajaja
99
00:04:05,240 --> 00:04:06,559
Cuando hablar de matrimonio
100
00:04:06,720 --> 00:04:07,999
También necesitamos hablar sobre los antecedentes de la teoría de la fuerza.
101
00:04:08,760 --> 00:04:09,759
¿Dónde estamos Xiao Lengyue y yo?
102
00:04:09,760 --> 00:04:11,439
oh no yueyue
103
00:04:11,440 --> 00:04:13,719
Ella es una mujer guapa y talentosa.
104
00:04:13,800 --> 00:04:14,839
amarse unos a otros
105
00:04:15,000 --> 00:04:15,679
mi cosa
106
00:04:15,680 --> 00:04:16,958
¿Cuándo será tu turno de objetar?
107
00:04:16,959 --> 00:04:17,319
tú
108
00:04:17,320 --> 00:04:17,839
Por qué
109
00:04:18,840 --> 00:04:19,639
suficiente
110
00:04:22,560 --> 00:04:23,479
Siendo ese el caso
111
00:04:23,960 --> 00:04:24,919
Elección del líder de la secta
112
00:04:25,280 --> 00:04:26,199
Periodo estimado: enero
113
00:04:26,720 --> 00:04:27,759
mes después
114
00:04:27,760 --> 00:04:28,839
decidir de nuevo
115
00:04:39,240 --> 00:04:40,439
Oh, no te preocupes, todo estará bien.
116
00:04:40,440 --> 00:04:42,479
Creo que Ye Wushuang está contigo.
117
00:04:42,560 --> 00:04:43,639
sin competitividad
118
00:04:49,480 --> 00:04:50,599
¿Has tocado lo suficiente?
119
00:04:52,520 --> 00:04:53,439
¿Has tocado lo suficiente?
120
00:04:55,800 --> 00:04:57,639
¿No soy tu amor?
121
00:05:00,440 --> 00:05:01,239
Lo siento
122
00:05:01,680 --> 00:05:02,319
no quise hacerlo
123
00:05:02,320 --> 00:05:03,719
Para involucrarte
124
00:05:04,400 --> 00:05:05,839
Entonces tengo una pregunta
125
00:05:06,240 --> 00:05:07,839
¿Por qué me elegiste?
126
00:05:08,280 --> 00:05:09,279
Yo tampoco lo sé
127
00:05:09,960 --> 00:05:11,399
tal vez en algún lugar
128
00:05:20,440 --> 00:05:22,599
Parece que Dios piensa
129
00:05:22,600 --> 00:05:23,839
Me has molestado lo suficiente
130
00:05:24,560 --> 00:05:25,159
Consígueme uno
131
00:05:25,160 --> 00:05:26,239
Que esposa tan hermosa
132
00:05:28,440 --> 00:05:29,839
Ja, ja, ja, ja
133
00:05:32,560 --> 00:05:33,559
Bastante descarado
134
00:05:34,240 --> 00:05:35,319
tienes el coraje
135
00:05:35,320 --> 00:05:36,759
pero fuerza
136
00:05:38,360 --> 00:05:39,199
esto es para ti
137
00:05:39,440 --> 00:05:40,839
Solo piensa que te estoy usando
138
00:05:40,840 --> 00:05:41,679
compensación de puntos
139
00:05:46,240 --> 00:05:47,759
Tal uso en el futuro.
140
00:05:47,760 --> 00:05:48,879
¿Puede haber más?
141
00:05:51,440 --> 00:05:53,599
Interacción emocional completa con Xiao Lengyue.
142
00:05:53,600 --> 00:05:54,839
El regalo de Juyuan Dan
143
00:05:54,840 --> 00:05:55,759
diez veces regresar
144
00:05:55,760 --> 00:05:57,119
Actualizado a Dragon Soul Pill
145
00:06:01,720 --> 00:06:03,319
Este arroz tierno llega a tu boca
146
00:06:03,320 --> 00:06:04,919
Está bien incluso si no lo comes, ¿vale?
147
00:06:04,920 --> 00:06:05,639
Ja ja
148
00:06:12,920 --> 00:06:13,719
Lu Chao
149
00:06:15,520 --> 00:06:17,159
Xiao Lengyue siempre ha sido considerado un tabú.
150
00:06:17,400 --> 00:06:17,679
no lo esperaba
151
00:06:17,680 --> 00:06:19,519
El atrevido Lu Chao
152
00:06:19,520 --> 00:06:20,439
Atrévete a involucrarte
153
00:06:20,440 --> 00:06:21,839
Ha tomado el camino de la muerte
154
00:06:24,640 --> 00:06:26,039
Yo lo manejaré por ti
155
00:06:28,840 --> 00:06:30,159
ya no quiero estar en la secta
156
00:06:30,160 --> 00:06:31,119
ver a esta persona
157
00:06:31,520 --> 00:06:32,599
ser más ágil
158
00:06:33,320 --> 00:06:34,759
Los beneficios son indispensables para ti.
159
00:07:17,800 --> 00:07:19,199
Oh, sólo tres días
160
00:07:19,480 --> 00:07:20,479
Déjame comenzar desde el ámbito de las artes marciales.
161
00:07:20,480 --> 00:07:21,679
Avance hacia el Reino del Gran Maestro
162
00:07:22,080 --> 00:07:24,359
Esta píldora Dragon Soul realmente merece su reputación.
163
00:07:25,480 --> 00:07:26,159
Lu Chao
164
00:07:26,160 --> 00:07:27,119
Sal de aquí
165
00:07:27,320 --> 00:07:28,119
¿OMS?
166
00:07:33,760 --> 00:07:35,839
¿Quién eres y por qué me buscas?
167
00:07:36,120 --> 00:07:37,759
No tienes derecho a saber quién soy.
168
00:07:38,480 --> 00:07:39,439
necesitas saber
169
00:07:39,920 --> 00:07:40,999
Estoy aquí para cuidar de ti
170
00:07:41,240 --> 00:07:42,879
¿Te atreves a arrebatarle incluso a la mujer del señor Ye?
171
00:07:42,960 --> 00:07:44,439
Eres tan valiente
172
00:07:44,560 --> 00:07:45,679
¿En quién pensé?
173
00:07:46,080 --> 00:07:47,839
¿Qué pasaría si vinieras aquí por tu hijo, Xiao Lengyue?
174
00:07:47,840 --> 00:07:49,279
te doy una mirada alta
175
00:07:49,280 --> 00:07:50,999
Inesperadamente, Ye Wushuang
176
00:07:51,000 --> 00:07:53,279
un pug
177
00:07:55,600 --> 00:07:57,119
¡Qué boca tan afilada!
178
00:07:57,440 --> 00:07:57,879
pero
179
00:07:58,000 --> 00:07:58,879
solo puedes ser arrogante
180
00:07:58,880 --> 00:07:59,559
·Esta reunión pública se hará cargo
181
00:07:59,560 --> 00:07:59,839
ha pasado un tiempo
182
00:07:59,960 --> 00:08:02,039
Voy a interrumpir tu vida más tarde
183
00:08:02,040 --> 00:08:03,039
Déjate ser un eunuco
184
00:08:03,040 --> 00:08:04,239
A ver si todavía te atreves a ser duro.
185
00:08:04,360 --> 00:08:05,559
· Humph, eso es bueno.
186
00:08:05,960 --> 00:08:07,839
También quiero estirar mis músculos.
187
00:08:15,280 --> 00:08:16,279
arrodillarse
188
00:08:27,760 --> 00:08:28,559
¿Cómo es posible?
189
00:08:29,240 --> 00:08:30,079
Un simple reino de refinamiento de Qi
190
00:08:30,400 --> 00:08:31,919
¿Cómo es que tienes una habilidad tan grande?
191
00:08:32,120 --> 00:08:32,959
podría ser
192
00:08:32,960 --> 00:08:34,599
Llegué al reino del Gran Maestro.
193
00:08:34,600 --> 00:08:35,839
una cosa tan pequeña
194
00:08:35,880 --> 00:08:37,119
¿Todavía necesitas promocionarlo en todas partes?
195
00:08:40,320 --> 00:08:41,119
Maestro
196
00:08:43,919 --> 00:08:44,519
leng yue
197
00:08:44,520 --> 00:08:46,999
Me temo que se me está acabando el tiempo como profesora.
198
00:08:47,760 --> 00:08:49,759
guardas estas cosas
199
00:08:53,720 --> 00:08:54,479
Maestro
200
00:08:54,880 --> 00:08:56,639
Tengo confianza en mi posición como soberano.
201
00:08:57,720 --> 00:08:59,119
Tener confianza es algo bueno.
202
00:08:59,800 --> 00:09:01,119
Pero detrás de Ye Wushuang
203
00:09:01,120 --> 00:09:03,399
Hay una enorme primera familia en la capital imperial
204
00:09:03,400 --> 00:09:04,559
La familia Ye brinda apoyo
205
00:09:04,880 --> 00:09:05,839
este mes
206
00:09:06,160 --> 00:09:07,639
Definitivamente no escatimaré esfuerzos
207
00:09:07,640 --> 00:09:08,999
Ayuda a Ye Wushuang
208
00:09:09,440 --> 00:09:10,119
tu y el
209
00:09:10,120 --> 00:09:12,799
No es fácil luchar por el puesto de líder de la secta.
210
00:09:14,920 --> 00:09:16,879
Si no quieres que la familia Ye te controle
211
00:09:17,200 --> 00:09:19,599
No puedes perder este juego
212
00:09:20,120 --> 00:09:21,359
Tampoco puedo darme el lujo de perder.
213
00:09:21,880 --> 00:09:22,919
Veo
214
00:09:27,720 --> 00:09:28,639
el maestro tiene razón
215
00:09:29,160 --> 00:09:31,039
Si quiero deshacerme del control de la familia Ye
216
00:09:31,720 --> 00:09:33,439
Sólo obteniendo el cargo de soberano.
217
00:09:55,320 --> 00:09:56,199
Xiao Leng Yue
218
00:09:56,440 --> 00:09:58,079
Rápidamente ascendiendo al siguiente nivel
219
00:09:58,240 --> 00:09:59,599
Atacar el Reino del Dios Marcial
220
00:09:59,600 --> 00:10:00,919
Si practicar simultáneamente
221
00:10:01,360 --> 00:10:02,679
Devuelve diez veces más de lo que has cultivado.
222
00:10:03,120 --> 00:10:04,079
¿Es necesario decir eso?
223
00:10:04,120 --> 00:10:05,119
Sincronizar rápidamente
224
00:10:22,760 --> 00:10:24,159
El señor Ye no se encuentra bien.
225
00:10:25,400 --> 00:10:26,199
El hermano Shao Qing fue abolido.
226
00:10:26,720 --> 00:10:27,359
Qué
227
00:10:28,720 --> 00:10:29,599
quien lo hizo
228
00:10:30,160 --> 00:10:30,759
Sí
229
00:10:31,200 --> 00:10:31,919
Lu Chao
230
00:10:32,400 --> 00:10:33,119
Es todo lo que ese niño está haciendo
231
00:10:34,120 --> 00:10:34,959
¿De quién estás hablando?
232
00:10:35,520 --> 00:10:36,279
Lu Chao
233
00:10:38,480 --> 00:10:39,719
Está bien, está bien
234
00:10:40,520 --> 00:10:41,239
Lu Chao
235
00:10:42,000 --> 00:10:42,679
quiero que sepas
236
00:10:42,680 --> 00:10:43,919
El precio de ir en mi contra
237
00:10:55,480 --> 00:10:56,119
Hermano mayor Li
238
00:10:56,240 --> 00:10:57,359
Usted también viene a conocerme, Maestro Lu.
239
00:10:57,760 --> 00:10:59,319
¿Adónde se ha ido mi hijo adoptivo?
240
00:11:01,920 --> 00:11:02,719
¿Qué es este sonido?
241
00:11:03,920 --> 00:11:04,479
este chico
242
00:11:04,480 --> 00:11:06,599
Inspira la energía interior para proteger el cuerpo.
243
00:11:06,920 --> 00:11:08,359
seré amable
244
00:11:08,480 --> 00:11:09,639
Lao Lu está practicando
245
00:11:10,680 --> 00:11:11,679
Incluso vine aquí especialmente para decir
246
00:11:12,480 --> 00:11:13,399
camino tradicional
247
00:11:13,480 --> 00:11:15,279
Amenazar con hacerle pagar el precio
248
00:11:15,320 --> 00:11:16,319
Esto es tan urgente
249
00:11:16,320 --> 00:11:17,359
¿Por qué sigue practicando?
250
00:11:17,600 --> 00:11:18,919
¿Por qué Shi Wushuang lo busca?
251
00:11:19,080 --> 00:11:20,639
Hermano Li, no sabes algo.
252
00:11:22,080 --> 00:11:22,719
La hermana mayor dijo
253
00:11:22,720 --> 00:11:23,959
El hermano mayor Lu es su amante.
254
00:11:24,080 --> 00:11:25,159
Esto no ofende a nadie hasta la muerte.
255
00:11:25,160 --> 00:11:25,799
¿Hermano mayor, Ye?
256
00:11:25,800 --> 00:11:26,679
Qué
257
00:11:27,480 --> 00:11:28,319
dilo de nuevo
258
00:11:30,720 --> 00:11:31,479
Lu Chao
259
00:11:32,000 --> 00:11:34,519
El odio por apoderarse de tu esposa es irreconciliable.
260
00:11:34,600 --> 00:11:35,479
Sal de aquí rápido
261
00:11:35,520 --> 00:11:36,399
Bajar la montaña contigo
262
00:11:37,520 --> 00:11:38,279
Hermano mayor Li
263
00:11:38,280 --> 00:11:39,799
¿También te gusta la hermana mayor?
264
00:11:40,040 --> 00:11:40,839
No digas tonterías
265
00:11:42,560 --> 00:11:43,879
Ya que viene Ye Wushuang
266
00:11:44,080 --> 00:11:45,479
creo que esto es demasiado
267
00:11:45,480 --> 00:11:46,719
soy un hermano
268
00:11:46,720 --> 00:11:48,199
tengo que ayudar
269
00:11:48,640 --> 00:11:50,599
La novia de Xiao Lengyue es Lu Chao
270
00:11:51,880 --> 00:11:52,999
Infórmele que venga de inmediato.
271
00:11:55,200 --> 00:11:56,839
Lu Chao, Lu Chao
272
00:11:57,960 --> 00:11:58,839
tu esta vez
273
00:11:58,840 --> 00:12:01,559
Qué persona tan terrible para ofender.
274
00:12:01,880 --> 00:12:03,239
es mejor ser hermanos
275
00:12:03,240 --> 00:12:04,519
Salva la vida de tu perra
276
00:12:07,040 --> 00:12:07,879
de mala gana
277
00:12:08,360 --> 00:12:09,399
te haré otra vez
278
00:12:09,400 --> 00:12:10,679
padre adoptivo de tres meses
279
00:12:10,680 --> 00:12:11,199
Lu Chao
280
00:12:13,040 --> 00:12:13,999
Ven y muere
281
00:12:18,840 --> 00:12:19,839
¿Qué pasa?
282
00:12:19,840 --> 00:12:20,959
Enojado
283
00:12:20,960 --> 00:12:22,159
Tal levantamiento de tropas y multitudes
284
00:12:23,040 --> 00:12:24,799
Li Xuan Yun
285
00:12:25,640 --> 00:12:26,559
Recuerdo
286
00:12:26,680 --> 00:12:28,239
Eres compañero de estudios de Lu Chao.
287
00:12:28,240 --> 00:12:28,639
bien
288
00:12:29,040 --> 00:12:30,079
No es asunto tuyo
289
00:12:30,600 --> 00:12:31,279
palabras de comprension
290
00:12:31,280 --> 00:12:32,159
Sólo quédate ahí
291
00:12:32,280 --> 00:12:33,759
De lo contrario, yo también me ocuparé de ti.
292
00:12:34,240 --> 00:12:35,719
¿Dónde te ofendió Lu Shidi?
293
00:12:35,720 --> 00:12:36,959
yo soy el hermano mayor
294
00:12:37,400 --> 00:12:38,439
Te pido disculpas en su nombre.
295
00:12:38,600 --> 00:12:39,879
Por favor, también mantén tu mano en alto.
296
00:12:40,040 --> 00:12:40,839
dale un respiro
297
00:12:40,840 --> 00:12:43,279
Buenas noticias, los hermanos y hermanas se respetan unos a otros.
298
00:12:43,320 --> 00:12:44,479
amor fraternal
299
00:12:44,600 --> 00:12:45,399
DE ACUERDO
300
00:12:46,320 --> 00:12:47,559
Entonces mueres por él
301
00:12:47,880 --> 00:12:50,719
El hermano mayor Ye tiene que ser misericordioso y misericordioso.
302
00:12:50,880 --> 00:12:51,679
De lo contrario
303
00:12:51,840 --> 00:12:53,959
Saqué al hermano menor Lu de la secta.
304
00:12:54,000 --> 00:12:55,719
¿Qué tal si nunca regresas?
305
00:12:56,160 --> 00:12:56,959
entonces
306
00:13:03,960 --> 00:13:05,279
debe morir hoy
307
00:13:05,760 --> 00:13:07,999
Mataré a cualquiera que me detenga
308
00:13:13,080 --> 00:13:15,439
Absolutamente no puedo dejarte entrar
309
00:13:16,160 --> 00:13:16,959
Escapar
310
00:13:19,080 --> 00:13:19,879
Li Xuan Yun
311
00:13:20,600 --> 00:13:22,839
Realmente tienes una profunda hermandad.
312
00:13:23,680 --> 00:13:25,239
Cuando lo defiendes
313
00:13:25,240 --> 00:13:26,919
Dónde está
314
00:13:27,560 --> 00:13:29,559
Voy a matarte a golpes ahora
315
00:13:30,160 --> 00:13:31,359
¿Dónde está?
316
00:13:33,120 --> 00:13:33,919
Lu Chao
317
00:13:34,920 --> 00:13:36,119
Si no vuelves a salir
318
00:13:36,320 --> 00:13:37,959
Hola, la vida del hermano Li Xuanyun.
319
00:13:38,360 --> 00:13:40,079
No más
320
00:13:41,160 --> 00:13:42,479
cuento tres numeros
321
00:13:52,360 --> 00:13:54,119
Intenta tocar a mi hijo adoptivo.
322
00:13:59,880 --> 00:14:00,959
Tu tortuga encogida
323
00:14:00,960 --> 00:14:02,239
Finalmente dispuesto a aparecer
324
00:14:07,600 --> 00:14:08,559
¿Estás bien?
325
00:14:08,760 --> 00:14:10,399
Tu papá, estoy bien, vámonos rápido.
326
00:14:10,400 --> 00:14:11,399
Papá me detendrá otra vez por ti.
327
00:14:11,400 --> 00:14:11,959
ser serio
328
00:14:12,160 --> 00:14:13,359
Ahora no es el momento de bromear.
329
00:14:13,480 --> 00:14:14,439
Hermano, ve rápido
330
00:14:14,520 --> 00:14:15,399
lo detuve
331
00:14:16,600 --> 00:14:18,199
Lo siento, esta perra
332
00:14:18,320 --> 00:14:19,159
Déjame fingir
333
00:14:21,120 --> 00:14:21,839
Ye Wushuang
334
00:14:22,080 --> 00:14:24,119
Me ganaste, hermano mayor Li.
335
00:14:24,400 --> 00:14:25,439
Así que lo que
336
00:14:25,680 --> 00:14:26,999
¿Todavía quieres pegarme?
337
00:14:30,560 --> 00:14:32,159
Discúlpate con el hermano Li inmediatamente.
338
00:14:32,240 --> 00:14:33,879
Oye, olvídalo, Chaozi.
339
00:14:34,000 --> 00:14:34,999
No podemos darnos el lujo de ofender
340
00:14:35,920 --> 00:14:36,559
hermano ye
341
00:14:36,840 --> 00:14:38,239
Ahora que estas enojado
342
00:14:38,520 --> 00:14:40,319
¿Qué tal si dejamos este asunto?
343
00:14:40,600 --> 00:14:41,799
¿Qué vas a?
344
00:14:42,320 --> 00:14:43,439
¿Necesito ponerte cara?
345
00:14:47,040 --> 00:14:49,119
Ye Wushuang, no vayas demasiado lejos.
346
00:14:51,360 --> 00:14:52,439
excesivo
347
00:14:53,720 --> 00:14:54,559
ridículo
348
00:14:54,760 --> 00:14:55,279
Lu Chao
349
00:14:55,680 --> 00:14:57,639
¿Crees que Xiao Lengyue te está protegiendo?
350
00:14:57,640 --> 00:14:59,439
Puedes sentarte y relajarte.
351
00:15:00,480 --> 00:15:01,799
Nunca es tan simple
352
00:15:03,160 --> 00:15:04,639
Yo también lo pensé
353
00:15:04,840 --> 00:15:06,759
Hoy no te disculparás con mi hermano mayor Li.
354
00:15:09,120 --> 00:15:09,959
Me hizo reír mucho
355
00:15:09,960 --> 00:15:11,679
Este tipo realmente le pidió al Sr. Ye que se disculpara.
356
00:15:11,760 --> 00:15:12,959
¿Quién crees que eres?
357
00:15:13,160 --> 00:15:14,519
Realmente no sé si vivir o morir.
358
00:15:14,600 --> 00:15:16,359
Sólo otros se disculparon con el Sr. Ye.
359
00:15:16,440 --> 00:15:18,439
¿Cuándo inclinó el Sr. Ye la cabeza ante los demás?
360
00:15:18,600 --> 00:15:20,719
Parece que realmente quieres pelear conmigo.
361
00:15:21,640 --> 00:15:23,399
No me disculparé hoy
362
00:15:23,840 --> 00:15:25,239
¿Qué puedes hacerme?
363
00:15:26,680 --> 00:15:28,559
Entonces te venceré
364
00:15:28,560 --> 00:15:29,839
Arrodíllate y llama al abuelo.
365
00:15:32,680 --> 00:15:33,439
Entonces yo
366
00:15:33,720 --> 00:15:34,879
Te golpearé hasta ponerte de rodillas
367
00:15:34,880 --> 00:15:35,879
llama al abuelo
368
00:15:37,080 --> 00:15:38,399
¿Lo escuché bien?
369
00:15:38,440 --> 00:15:40,319
Quiere poner de rodillas al joven maestro Ye.
370
00:15:40,320 --> 00:15:41,959
Chico, déjame decirte.
371
00:15:42,080 --> 00:15:42,719
Ye Shaoke
372
00:15:42,720 --> 00:15:44,239
Candidatos al próximo soberano
373
00:15:44,360 --> 00:15:46,319
Discípulo principal de la secta Tianyuan
374
00:15:46,320 --> 00:15:47,119
eres un desperdicio
375
00:15:47,120 --> 00:15:49,279
¿Qué vas a hacer con el señor Ye?
376
00:15:49,360 --> 00:15:50,679
Se arrodilló y llamó al abuelo.
377
00:15:50,760 --> 00:15:51,839
Pelea más tarde
378
00:15:51,840 --> 00:15:53,239
Si tú, Lu Chao, no te orines en los pantalones
379
00:15:53,240 --> 00:15:54,639
Incluso te considero un hombre
380
00:15:56,000 --> 00:15:56,879
Qué dijiste
381
00:15:57,120 --> 00:15:58,519
No escuché claramente hace un momento
382
00:15:58,520 --> 00:16:01,159
Organiza tu idioma y repítelo
383
00:16:02,000 --> 00:16:03,599
Hermano Li, cuídate
384
00:16:03,600 --> 00:16:04,999
Te daré una ventaja ahora mismo.
385
00:16:05,680 --> 00:16:07,079
¿Cómo te trató hoy?
386
00:16:07,080 --> 00:16:08,719
Te lo recuperaré todo
387
00:16:11,960 --> 00:16:12,759
bien
388
00:16:13,160 --> 00:16:14,079
Entonces quiero echar un vistazo
389
00:16:14,080 --> 00:16:15,199
El hombre que le gusta a Xiao Lengyue
390
00:16:15,240 --> 00:16:16,519
¿Cuántas habitaciones y liang hay?
391
00:16:17,000 --> 00:16:17,999
no me decepciones
392
00:16:18,160 --> 00:16:19,239
Si quieres pelear, pelea
393
00:16:19,400 --> 00:16:20,679
¿De dónde viene toda esta tontería?
394
00:16:20,720 --> 00:16:22,799
Un buen perro se atreve a buscar la muerte
395
00:16:27,520 --> 00:16:28,559
Ye Shao estaba realmente enojado
396
00:16:28,560 --> 00:16:29,479
Este golpe baja
397
00:16:29,480 --> 00:16:30,359
Este Lu Chao es inmortal
398
00:16:30,360 --> 00:16:31,599
Él también quedará lisiado.
399
00:16:32,120 --> 00:16:33,999
¿Quién lo desafió a robarle una mujer al Sr. Ye?
400
00:16:34,040 --> 00:16:35,359
¿No es esto buscar la muerte?
401
00:16:50,520 --> 00:16:51,279
El poder de este golpe.
402
00:16:51,280 --> 00:16:52,519
Suficiente para romper paredes y romper rocas.
403
00:16:52,520 --> 00:16:53,839
Como se esperaba de un hermano mayor.
404
00:16:54,120 --> 00:16:55,559
¿No es esta la muerte de Lu Chao?
405
00:17:04,400 --> 00:17:06,719
¿Cómo podría estar bien?
406
00:17:09,599 --> 00:17:10,559
Ni siquiera tengo fuerzas para golpear a alguien.
407
00:17:10,960 --> 00:17:12,159
¿Y el hermano mayor jefe?
408
00:17:14,360 --> 00:17:16,359
¿Cuándo se volvió Chaozi tan feroz?
409
00:17:16,800 --> 00:17:19,159
muy bien
410
00:17:19,560 --> 00:17:21,078
Tu lograste irritarme
411
00:17:21,599 --> 00:17:22,799
No te mataré hoy
412
00:17:22,800 --> 00:17:24,239
Es difícil deshacerme del odio en mi corazón.
413
00:17:25,000 --> 00:17:26,838
Resulta que el joven maestro Ye había reservado su fuerza hace un momento.
414
00:17:27,240 --> 00:17:28,679
Este tipo, Lu Chao, realmente no sabe qué hacer.
415
00:17:28,920 --> 00:17:30,239
El señor Ye tiene la intención de dejarlo ir.
416
00:17:30,360 --> 00:17:31,439
Él simplemente no sabe cómo alinearse
417
00:17:31,440 --> 00:17:32,479
Todavía tengo que elegir bando
418
00:17:32,480 --> 00:17:33,679
Ye Shaodong habla en serio
419
00:17:33,840 --> 00:17:34,399
este chico
420
00:17:34,440 --> 00:17:36,399
Diez vidas no le bastan para morir.
421
00:17:36,520 --> 00:17:37,159
Brindar pero no comer
422
00:17:37,160 --> 00:17:37,999
comer buen vino
423
00:17:38,000 --> 00:17:39,919
Lu Chao ahora monta un tigre y le cuesta bajarse
424
00:17:40,040 --> 00:17:41,719
Incluso si me arrodillo ante el Sr. Ye ahora
425
00:17:41,920 --> 00:17:43,359
Me temo que tampoco seré perdonado.
426
00:17:44,240 --> 00:17:45,599
¿Por qué no vienes conmigo y comes algo?
427
00:17:45,600 --> 00:17:47,359
Todavía tengo algunas sobras ahí
428
00:17:47,360 --> 00:17:48,559
tienes un cuerpo largo
429
00:17:48,560 --> 00:17:49,799
¿Cómo puedes hacer esto sin comer lo suficiente?
430
00:17:49,800 --> 00:17:50,479
muerte judicial
431
00:17:51,360 --> 00:17:52,159
te invito a cenar
432
00:17:52,160 --> 00:17:52,919
¿Todavía quieres pegarle a alguien?
433
00:17:52,920 --> 00:17:53,759
demasiado poco calificado
434
00:17:53,840 --> 00:17:54,879
No te asocies con esas personas en el futuro.
435
00:17:54,880 --> 00:17:55,999
tan grosero
436
00:17:56,040 --> 00:17:56,839
sabía
437
00:18:01,520 --> 00:18:02,319
detener
438
00:18:08,320 --> 00:18:10,079
Lu Chao, ¿estás bien?
439
00:18:10,520 --> 00:18:11,319
bien
440
00:18:12,600 --> 00:18:14,679
Ye Wushuang, ¿qué quieres hacer?
441
00:18:15,920 --> 00:18:16,719
Hermana menor Xiao
442
00:18:17,080 --> 00:18:18,239
¿Hay algún malentendido?
443
00:18:18,920 --> 00:18:20,079
El hermano menor Lu y yo somos simplemente
444
00:18:20,080 --> 00:18:20,879
cortar artes marciales
445
00:18:21,320 --> 00:18:21,999
sin mencionar
446
00:18:22,000 --> 00:18:23,079
Fue él quien tomó la delantera y yo estaba al frente.
447
00:18:23,280 --> 00:18:24,479
No pude evitar tomar medidas.
448
00:18:24,800 --> 00:18:26,719
Todos los presentes pueden presenciar
449
00:18:26,960 --> 00:18:27,519
bien
450
00:18:27,600 --> 00:18:28,759
Fue Lu Chao quien se negó a darse por vencido.
451
00:18:28,760 --> 00:18:29,719
Hermano mayor molesto
452
00:18:30,000 --> 00:18:30,839
Así es
453
00:18:31,400 --> 00:18:32,239
De cualquier manera
454
00:18:32,240 --> 00:18:33,079
Lo que
455
00:18:33,200 --> 00:18:34,559
haré una cosa hoy
456
00:18:34,920 --> 00:18:36,279
Véngame, hermano mayor Li.
457
00:18:37,680 --> 00:18:38,279
Lu Chao
458
00:18:38,960 --> 00:18:39,959
No eres rival para él
459
00:18:39,960 --> 00:18:40,759
no seas impulsivo
460
00:18:41,080 --> 00:18:42,679
te ayudaré con esto
461
00:18:46,000 --> 00:18:47,639
¿Qué pasa con las heridas del hermano menor Li Xuanyun?
462
00:18:47,720 --> 00:18:48,719
¿Cómo se explica?
463
00:18:48,840 --> 00:18:50,119
Prohibidas las luchas internas dentro de la secta.
464
00:18:50,200 --> 00:18:51,599
Heriste a Li Xuanyun
465
00:18:51,800 --> 00:18:54,079
Según la ley, debes ir a la sala de castigo para recibir tu castigo.
466
00:18:54,120 --> 00:18:55,039
Jajaja
467
00:18:56,400 --> 00:18:57,479
¿Quién de ustedes me vio?
468
00:18:57,480 --> 00:18:58,999
Li Xuanyun resultó herido
469
00:19:00,000 --> 00:19:00,799
no lo vi
470
00:19:00,840 --> 00:19:01,959
solo vemos
471
00:19:01,960 --> 00:19:04,079
Fue el Maestro Li quien se cayó accidentalmente.
472
00:19:04,160 --> 00:19:04,639
Sí
473
00:19:04,840 --> 00:19:05,639
Ese es el hermano mayor Li.
474
00:19:05,640 --> 00:19:06,799
sin cuidado
475
00:19:16,360 --> 00:19:17,159
Li Xuan Yun
476
00:19:17,760 --> 00:19:19,399
¿Qué pasa si tienes algún problema?
477
00:19:19,400 --> 00:19:21,399
Sólo demandame en la corte
478
00:19:21,400 --> 00:19:22,999
lo haré
479
00:19:23,400 --> 00:19:24,159
tú
480
00:19:27,800 --> 00:19:30,119
Parece que el hermano menor Li no tiene ningún resentimiento.
481
00:19:30,720 --> 00:19:32,399
Está bien, me iré primero.
482
00:19:33,960 --> 00:19:34,759
Lu Chao
483
00:19:35,120 --> 00:19:36,239
Eres el único que sólo se esconde de las mujeres.
484
00:19:36,240 --> 00:19:37,479
Los residuos detrás
485
00:19:37,960 --> 00:19:38,919
Veo a Xiao Lengyue
486
00:19:38,920 --> 00:19:40,599
¿Cuánto tiempo puedo protegerte?
487
00:19:41,120 --> 00:19:42,919
Ting, vámonos
488
00:19:50,920 --> 00:19:52,079
¿Está bien Lao Li?
489
00:19:52,280 --> 00:19:52,999
bien
490
00:19:53,400 --> 00:19:54,759
Solo descansa unos días y todo estará bien.
491
00:19:54,920 --> 00:19:55,479
Lo siento
492
00:19:55,760 --> 00:19:57,159
Yo soy quien te derribó
493
00:19:57,520 --> 00:19:58,199
Inesperadamente
494
00:19:58,320 --> 00:19:59,999
Ye Wushuang está tan desconsolado y loco
495
00:20:00,640 --> 00:20:01,439
Supongo que tienes algo de conciencia.
496
00:20:04,480 --> 00:20:05,799
¿Qué clase de caridad es ésta?
497
00:20:07,040 --> 00:20:07,719
Sé
498
00:20:08,120 --> 00:20:09,559
Fue mi culpa involucrarte en esto.
499
00:20:09,560 --> 00:20:10,639
Estas son diez pastillas curativas.
500
00:20:10,640 --> 00:20:11,599
Puedo ayudarte en poco tiempo
501
00:20:11,600 --> 00:20:12,279
Restaurar la fuerza
502
00:20:12,280 --> 00:20:13,079
Mejorar el cultivo
503
00:20:13,120 --> 00:20:13,919
Incluso si es
504
00:20:14,360 --> 00:20:15,519
Mi pequeña compensación para ti
505
00:20:16,520 --> 00:20:18,039
Ye Wushuang tiene una personalidad estrecha.
506
00:20:18,720 --> 00:20:20,119
Él no te dejará ir fácilmente
507
00:20:20,160 --> 00:20:21,799
Solo puedo ayudarte por ahora
508
00:20:21,800 --> 00:20:22,319
aquí estamos
509
00:20:22,360 --> 00:20:23,239
me iré primero
510
00:20:25,560 --> 00:20:26,359
Hermana mayor Xiao
511
00:20:27,000 --> 00:20:28,719
Chaozi será tuyo a partir de ahora.
512
00:20:28,720 --> 00:20:30,119
Tienes que cubrirnos a dos hermanos.
513
00:20:40,240 --> 00:20:42,239
Interacción completa con Xiao Lengyue.
514
00:20:42,640 --> 00:20:45,039
La Píldora de Recuperación Espiritual se actualiza a la Píldora del Espíritu Santo
515
00:20:47,280 --> 00:20:47,719
Lao Li
516
00:20:47,720 --> 00:20:48,319
Estás gravemente herido
517
00:20:48,320 --> 00:20:48,959
Tome el medicamento rápidamente
518
00:20:49,160 --> 00:20:50,959
No puedo morir por esta pequeña herida.
519
00:20:51,000 --> 00:20:52,439
Aunque nuestra familia Li no se puede comparar
520
00:20:52,480 --> 00:20:53,679
Su familia Ye está en Kioto.
521
00:20:53,680 --> 00:20:55,199
Pero todavía tenemos una familia.
522
00:20:55,240 --> 00:20:55,839
eres tu
523
00:20:55,840 --> 00:20:57,439
Si Ye Wushuang contraataca,
524
00:20:57,440 --> 00:20:58,639
te sentirás mejor
525
00:20:58,680 --> 00:20:58,959
ups
526
00:20:58,960 --> 00:20:59,599
Tómalo si te lo piden.
527
00:20:59,640 --> 00:21:00,399
aun no son hermanos
528
00:21:01,080 --> 00:21:01,879
menos tonterías
529
00:21:02,560 --> 00:21:03,519
gracias hermano
530
00:21:04,320 --> 00:21:06,199
Puede
531
00:21:06,600 --> 00:21:07,439
Incluso la hermana mayor Xiao
532
00:21:07,480 --> 00:21:09,479
Incluso puedes ganar la belleza del iceberg.
533
00:21:09,680 --> 00:21:11,759
¿Cuántos amantes de los sueños de los hombres hay?
534
00:21:11,800 --> 00:21:13,239
Eres tan tacaño, chico
535
00:21:14,760 --> 00:21:15,559
Habiendo dicho eso
536
00:21:15,840 --> 00:21:16,759
¿Cuales son tus planes?
537
00:21:17,200 --> 00:21:18,399
¿Cómo lidiar con él?
538
00:21:18,800 --> 00:21:19,599
La hermana mayor Xiao tiene razón
539
00:21:19,640 --> 00:21:21,039
Ye Wushuang nunca hará esto
540
00:21:21,040 --> 00:21:22,239
dispuesto a rendirse
541
00:21:22,760 --> 00:21:23,959
Ya que he ofendido a todos
542
00:21:25,200 --> 00:21:26,399
Luego sigue hasta el final.
543
00:21:34,760 --> 00:21:36,039
Hermano, has vuelto
544
00:21:40,200 --> 00:21:41,799
¿Por qué estás herido?
545
00:21:44,880 --> 00:21:46,319
Padres, salid rápido.
546
00:21:52,400 --> 00:21:52,919
ups
547
00:21:53,000 --> 00:21:53,879
hijo
548
00:21:54,160 --> 00:21:54,839
¿Quién diablos es ese?
549
00:21:54,880 --> 00:21:56,799
Te golpeé así
550
00:21:57,320 --> 00:21:57,679
Yuner
551
00:21:57,720 --> 00:21:58,879
qué sucedió
552
00:21:59,200 --> 00:22:00,959
Está bien, sólo una pequeña herida.
553
00:22:01,120 --> 00:22:01,599
inofensivo
554
00:22:01,640 --> 00:22:02,639
Solo descansa unos días y todo estará bien.
555
00:22:02,640 --> 00:22:03,559
dijo que estaba bien
556
00:22:03,800 --> 00:22:04,679
la cara esta hinchada
557
00:22:04,680 --> 00:22:06,719
Dile a mamá quién lo hizo
558
00:22:06,880 --> 00:22:07,799
Mamá no ha terminado con él.
559
00:22:08,120 --> 00:22:08,719
Vosotros familia
560
00:22:21,720 --> 00:22:22,719
De todos modos, ¿qué pasó?
561
00:22:22,720 --> 00:22:23,399
Eso es todo
562
00:22:23,640 --> 00:22:24,759
Está bien
563
00:22:24,760 --> 00:22:25,919
Volveré primero a la habitación.
564
00:22:25,960 --> 00:22:26,959
tengo que darme prisa
565
00:22:26,960 --> 00:22:28,679
Mejora la fuerza y ayuda a Chaozi.
566
00:22:29,080 --> 00:22:30,399
De lo contrario, este nivel
567
00:22:30,400 --> 00:22:31,479
triste
568
00:22:32,680 --> 00:22:33,479
Por qué
569
00:22:38,440 --> 00:22:39,479
Lao Li
570
00:22:39,520 --> 00:22:40,719
Este Lu Chao está en contra de nuestro Xuanyun.
571
00:22:40,760 --> 00:22:41,639
No está mal por cierto
572
00:22:41,640 --> 00:22:42,999
¿Quieres ayudarme?
573
00:22:43,200 --> 00:22:44,519
Esa es la familia Ye
574
00:22:44,960 --> 00:22:46,119
¿Qué pasó con la familia Ye?
575
00:22:46,160 --> 00:22:47,679
Lu Chao es cariñoso y justo.
576
00:22:47,680 --> 00:22:48,519
¿Podría ser que nuestra familia Li pueda
577
00:22:48,520 --> 00:22:49,439
Sólo mira desde el margen
578
00:22:49,720 --> 00:22:50,999
¿No viste que la familia Ye se hizo cargo de tu hijo?
579
00:22:51,000 --> 00:22:52,239
¿Cómo fue derrotado?
580
00:22:52,280 --> 00:22:53,679
Si no tienes las agallas
581
00:22:53,720 --> 00:22:54,559
Entonces volveré a la casa de mis padres.
582
00:22:54,560 --> 00:22:55,399
Encuentra a alguien que te ayude
583
00:22:55,400 --> 00:22:56,319
señora señora
584
00:22:56,360 --> 00:22:57,199
calmémonos primero
585
00:22:57,560 --> 00:22:58,399
No dije que no ayudaría
586
00:22:58,720 --> 00:22:59,799
Es solo que este asunto tiene que ser
587
00:22:59,800 --> 00:23:01,079
plan a largo plazo
588
00:23:01,240 --> 00:23:02,199
Según lo que dijo Xuanyun
589
00:23:02,200 --> 00:23:03,799
Lu Chao comenzó hace tres años.
590
00:23:03,840 --> 00:23:04,639
Nada logrado
591
00:23:04,640 --> 00:23:05,639
El nivel de cultivo tampoco es alto.
592
00:23:05,640 --> 00:23:07,559
Para un hombre de talento mediocre
593
00:23:07,560 --> 00:23:08,719
Ofender a la familia Ye
594
00:23:08,880 --> 00:23:10,199
tal inversión
595
00:23:10,200 --> 00:23:11,799
Es un poco demasiado arriesgado
596
00:23:12,160 --> 00:23:12,919
inversión inversión
597
00:23:12,920 --> 00:23:15,119
sabes como calcular
598
00:23:15,200 --> 00:23:15,959
Espera algún día, hijo
599
00:23:15,960 --> 00:23:16,719
Golpeado hasta la muerte
600
00:23:16,760 --> 00:23:17,319
Depende de como te concilias
601
00:23:17,320 --> 00:23:18,319
Relatos dados por antepasados y clanes
602
00:23:28,040 --> 00:23:28,879
papá
603
00:23:28,920 --> 00:23:29,919
escuché
604
00:23:29,920 --> 00:23:31,999
Esa joven de la familia Xiao tiene una visión muy alta.
605
00:23:32,000 --> 00:23:33,239
Nadie en tantos años.
606
00:23:33,280 --> 00:23:34,119
Puede entrar en sus ojos
607
00:23:34,160 --> 00:23:35,599
A ella le puede gustar Lu Chao
608
00:23:35,680 --> 00:23:36,479
tal vez
609
00:23:36,480 --> 00:23:37,159
este chico
610
00:23:37,160 --> 00:23:38,479
¿Tiene realmente algo de especial?
611
00:23:39,120 --> 00:23:40,119
papá sabe
612
00:23:40,600 --> 00:23:41,439
Mira de nuevo
613
00:23:42,160 --> 00:23:43,159
Este Lu Chao
614
00:23:43,200 --> 00:23:44,919
¿Qué clase de hombre es él?
615
00:23:45,360 --> 00:23:46,599
muy curioso
616
00:23:49,880 --> 00:23:51,319
garganta
617
00:23:51,440 --> 00:23:52,879
superón
618
00:23:53,080 --> 00:23:55,079
Hermano sólo puede ayudarte hasta ahora.
619
00:23:57,280 --> 00:23:58,079
Lo que
620
00:23:59,160 --> 00:24:00,559
La familia se niega a ayudarte.
621
00:24:00,680 --> 00:24:02,679
Nunca podréis ser hermanos.
622
00:24:02,680 --> 00:24:03,679
hazte a un lado y mira
623
00:24:07,160 --> 00:24:09,079
Primero sana tus heridas
624
00:24:09,080 --> 00:24:10,119
Avanzamos y retrocedemos juntos
625
00:24:19,920 --> 00:24:21,319
No amigo
626
00:24:30,000 --> 00:24:30,799
Hola Lao Li
627
00:24:30,880 --> 00:24:31,759
Hola Chaozi
628
00:24:32,360 --> 00:24:33,159
dónde estás
629
00:24:33,520 --> 00:24:35,119
Estoy en la Casa de Subastas Imperial.
630
00:24:35,480 --> 00:24:36,759
Está bien, está bien, no te muevas.
631
00:24:36,760 --> 00:24:37,959
Espera que llegue pronto
632
00:24:40,720 --> 00:24:41,119
este chico
633
00:24:41,160 --> 00:24:41,799
Tengo sangre de pollo
634
00:24:47,720 --> 00:24:48,519
superón
635
00:24:50,840 --> 00:24:52,439
tengo algo importante que decirte
636
00:24:52,720 --> 00:24:53,519
¿Qué está sucediendo?
637
00:24:54,560 --> 00:24:55,599
¿Por qué estás aquí?
638
00:24:55,640 --> 00:24:56,839
No puedes entrar aquí.
639
00:24:57,240 --> 00:24:58,439
Ups, mi esposa acaba de llegar.
640
00:24:58,440 --> 00:24:59,439
quiero entrar y echar un vistazo
641
00:24:59,680 --> 00:25:00,319
ups
642
00:25:02,760 --> 00:25:03,559
Qué estás haciendo
643
00:25:04,880 --> 00:25:05,479
Ja ja
644
00:25:05,880 --> 00:25:06,639
este caballero
645
00:25:06,960 --> 00:25:09,239
Somos una casa de subastas exclusiva para miembros
646
00:25:09,520 --> 00:25:11,359
Para participar, por favor muestra tu tarjeta de socio.
647
00:25:12,000 --> 00:25:12,519
mirar
648
00:25:12,520 --> 00:25:13,519
Eso es lo que dije
649
00:25:14,760 --> 00:25:16,359
No tengo un cupón de membresía ahora
650
00:25:16,440 --> 00:25:17,439
pero lo creo
651
00:25:17,560 --> 00:25:18,519
lo tendré pronto
652
00:25:18,720 --> 00:25:19,519
Jajaja
653
00:25:19,840 --> 00:25:20,599
caballeros
654
00:25:21,000 --> 00:25:21,999
por favor perdóname por ofender
655
00:25:22,040 --> 00:25:23,719
Quieres ser nuestro miembro
656
00:25:23,840 --> 00:25:24,839
Primero verifica el capital
657
00:25:25,080 --> 00:25:26,439
Activos inferiores a 10 millones
658
00:25:26,440 --> 00:25:27,839
No se permite la entrada
659
00:25:31,640 --> 00:25:32,879
Píldora del Espíritu Santo
660
00:25:32,880 --> 00:25:33,879
Recibir o no
661
00:25:33,880 --> 00:25:34,639
Arca del Espíritu Santo
662
00:25:38,600 --> 00:25:39,399
Ups
663
00:25:39,880 --> 00:25:41,159
Esto es realmente cierto
664
00:25:41,640 --> 00:25:42,119
Esto es
665
00:25:42,120 --> 00:25:43,919
Una medicina sagrada que se puede encontrar pero no buscar.
666
00:25:43,920 --> 00:25:44,439
oye oye
667
00:25:44,480 --> 00:25:45,199
caballeros
668
00:25:45,360 --> 00:25:46,199
¿Cuál es tu apellido?
669
00:25:46,320 --> 00:25:47,199
oh oh
670
00:25:47,240 --> 00:25:47,799
me iré de inmediato
671
00:25:47,800 --> 00:25:49,239
Solicitud acelerada de tarjeta de membresía para usted
672
00:25:49,440 --> 00:25:50,359
Por favor entra primero
673
00:25:50,400 --> 00:25:51,679
Sala VIP Tianzi n.° 1
674
00:25:53,960 --> 00:25:54,759
Por qué
675
00:25:55,440 --> 00:25:56,359
Píldora del Espíritu Santo
676
00:25:56,360 --> 00:25:56,959
Eres un pedazo de mierda
677
00:25:57,000 --> 00:25:57,799
¿Cómo es que esto existe?
678
00:25:58,040 --> 00:25:58,439
cómo
679
00:25:58,480 --> 00:25:59,319
Un regalo de mi esposa.
680
00:25:59,320 --> 00:26:00,199
Eres envidioso y celoso
681
00:26:00,240 --> 00:26:01,559
el mismo que te di
682
00:26:01,840 --> 00:26:02,839
Vaya
683
00:26:02,880 --> 00:26:04,159
Veo
684
00:26:04,160 --> 00:26:04,959
Qué demonios
685
00:26:05,000 --> 00:26:06,959
Xiao Lengyue se toma en serio jugar contigo.
686
00:26:19,760 --> 00:26:20,719
luna luna
687
00:26:20,880 --> 00:26:22,519
Entonces el señor Ye se enamora de ti.
688
00:26:22,600 --> 00:26:23,279
Vosotros, familia otra vez.
689
00:26:23,280 --> 00:26:24,359
La primera familia de la Capital Imperial
690
00:26:24,400 --> 00:26:25,719
¿Por qué no lo eliges?
691
00:26:25,720 --> 00:26:26,439
Elige ese en su lugar
692
00:26:26,440 --> 00:26:27,559
Bastardo Lu Chao
693
00:26:27,800 --> 00:26:28,999
si yo fuera una hermana
694
00:26:29,320 --> 00:26:31,559
No vuelvas a decir eso en el futuro.
695
00:26:38,800 --> 00:26:40,359
Oye, el señor Ye está aquí.
696
00:26:40,960 --> 00:26:42,159
Supongo que debe
697
00:26:42,160 --> 00:26:43,399
ven por ti
698
00:26:43,640 --> 00:26:44,279
¿Para quién vino?
699
00:26:44,280 --> 00:26:45,239
No es asunto mío
700
00:26:45,680 --> 00:26:46,639
Sólo vine a echar un vistazo aquí.
701
00:26:46,640 --> 00:26:47,599
hay algo
702
00:26:47,840 --> 00:26:49,159
Puede ayudarme a mejorar mi fuerza
703
00:26:51,320 --> 00:26:52,119
bienvenidos a todos
704
00:26:52,520 --> 00:26:54,919
Ven a la subasta de la Capital Imperial de hoy
705
00:26:55,240 --> 00:26:58,279
Les anuncio que ahora comenzará la licitación.
706
00:27:03,160 --> 00:27:04,519
El primer artículo de la subasta es
707
00:27:05,280 --> 00:27:07,839
Un loto dorado florece en la pradera espiritual.
708
00:27:08,360 --> 00:27:10,599
Oferta inicial un millón
709
00:27:11,040 --> 00:27:11,879
1,2 millones
710
00:27:13,960 --> 00:27:16,039
dos millones
711
00:27:16,640 --> 00:27:17,839
Como se esperaba del hijo mayor de la familia Ye.
712
00:27:18,080 --> 00:27:18,999
Tomar medidas a voluntad
713
00:27:19,000 --> 00:27:19,559
Todos ellos son gente corriente.
714
00:27:19,560 --> 00:27:20,799
Alto precio inalcanzable
715
00:27:20,960 --> 00:27:22,639
Aunque el loto dorado que brota del suelo es precioso,
716
00:27:22,960 --> 00:27:23,679
Pero el precio de mercado
717
00:27:23,680 --> 00:27:24,919
Hasta 1,5 millones
718
00:27:25,280 --> 00:27:27,319
El precio de Ye Wushuang aumentó en 2 millones.
719
00:27:27,440 --> 00:27:28,559
¿Quién puede permitirse el lujo de mantenerse al día?
720
00:27:29,200 --> 00:27:29,959
hacer un trato
721
00:27:29,960 --> 00:27:30,999
bien
722
00:27:32,080 --> 00:27:33,719
El segundo artículo de la subasta es
723
00:27:34,440 --> 00:27:36,359
La Botella de Jade Yin-Yang, el Instrumento Mágico Superior
724
00:27:36,840 --> 00:27:39,039
Precio inicial 3 millones.
725
00:27:39,240 --> 00:27:40,039
cuatro millones
726
00:27:42,200 --> 00:27:45,799
cinco millones de veces
727
00:27:46,040 --> 00:27:46,799
Este es el Sr. Ye
728
00:27:46,800 --> 00:27:48,519
¿Estás teniendo sexo con Xiao Lengyue?
729
00:27:48,760 --> 00:27:50,679
Ella no le da palmaditas ni hace ningún movimiento.
730
00:27:50,880 --> 00:27:51,599
Le dispara directamente
731
00:27:51,600 --> 00:27:52,639
La presionó hasta la muerte
732
00:27:53,480 --> 00:27:54,199
hacer un trato
733
00:27:54,320 --> 00:27:55,719
Parece que nuestra belleza Xiao
734
00:27:55,720 --> 00:27:57,479
Hoy no habrá cosecha
735
00:27:59,840 --> 00:28:01,999
El próximo artículo de la subasta
736
00:28:02,520 --> 00:28:03,919
Es nuestra casa de subastas
737
00:28:03,920 --> 00:28:04,919
final bebe
738
00:28:05,600 --> 00:28:06,559
solo habia uno
739
00:28:06,560 --> 00:28:08,199
Enviado por un misterioso gran hombre
740
00:28:09,280 --> 00:28:10,319
Píldora del Espíritu Santo
741
00:28:15,600 --> 00:28:17,719
El precio inicial es de 20 millones.
742
00:28:19,760 --> 00:28:20,679
Píldora del Espíritu Santo
743
00:28:20,680 --> 00:28:21,599
esto esta en el elixir
744
00:28:21,600 --> 00:28:22,519
producto santo supremo
745
00:28:22,560 --> 00:28:23,479
Algunas personas están dispuestas a hacerlo.
746
00:28:23,480 --> 00:28:24,439
Pon algo tan bueno
747
00:28:24,440 --> 00:28:25,239
Ponlo a subasta
748
00:28:25,760 --> 00:28:27,119
esta cosa
749
00:28:27,120 --> 00:28:27,879
si pudiera conseguirlo
750
00:28:27,880 --> 00:28:28,599
que lindo seria
751
00:28:32,320 --> 00:28:33,479
Esta píldora del Espíritu Santo
752
00:28:33,840 --> 00:28:34,439
de todos modos
753
00:28:34,440 --> 00:28:35,399
Tómelos todos
754
00:28:36,920 --> 00:28:38,239
creo que todos
755
00:28:38,240 --> 00:28:38,919
Ya lo sé
756
00:28:38,920 --> 00:28:40,239
El valor de este artículo de subasta.
757
00:28:40,440 --> 00:28:42,119
No diré tonterías.
758
00:28:42,520 --> 00:28:44,559
La subasta comienza ahora.
759
00:28:45,040 --> 00:28:46,679
veintiún millones
760
00:28:47,200 --> 00:28:47,959
treinta millones
761
00:28:48,040 --> 00:28:48,839
cuarenta millones
762
00:28:49,040 --> 00:28:49,839
cincuenta millones
763
00:28:50,120 --> 00:28:50,919
sesenta millones
764
00:28:52,680 --> 00:28:55,559
70 millones
765
00:29:02,040 --> 00:29:03,559
pagaré 100 millones
766
00:29:04,360 --> 00:29:06,879
100 millones
767
00:29:11,600 --> 00:29:13,439
¿Qué está haciendo el señor Ye?
768
00:29:15,160 --> 00:29:16,039
leng yue
769
00:29:16,120 --> 00:29:16,919
sé que quieres
770
00:29:16,920 --> 00:29:18,119
Esta píldora del Espíritu Santo
771
00:29:18,200 --> 00:29:18,639
gasté
772
00:29:18,640 --> 00:29:20,039
Lo compré por un precio tan alto.
773
00:29:20,400 --> 00:29:21,639
Sólo para dártelo
774
00:29:21,800 --> 00:29:22,959
Wow Ye Shao
775
00:29:23,000 --> 00:29:24,559
Gastar miles de dólares en belleza
776
00:29:24,560 --> 00:29:25,679
Eso también es genial
777
00:29:26,160 --> 00:29:27,399
me conmovieron
778
00:29:27,440 --> 00:29:28,159
si hubiera un hombre
779
00:29:28,160 --> 00:29:28,919
puede hacerlo por mi
780
00:29:28,920 --> 00:29:29,679
esta situación
781
00:29:29,800 --> 00:29:30,319
Estoy seguro de que
782
00:29:30,320 --> 00:29:31,079
Determinado
783
00:29:31,080 --> 00:29:31,799
síguelo
784
00:29:32,080 --> 00:29:33,119
leng yue
785
00:29:33,120 --> 00:29:34,359
¿Es mi intención?
786
00:29:34,360 --> 00:29:35,959
¿Aún no lo entiendes?
787
00:29:35,960 --> 00:29:36,679
para ti y para mí
788
00:29:36,680 --> 00:29:37,799
dispuesto a hacer cualquier cosa
789
00:29:40,960 --> 00:29:42,399
Píldora del Espíritu Santo
790
00:29:42,400 --> 00:29:43,319
lo tengo
791
00:29:45,920 --> 00:29:46,759
Lu Chao
792
00:29:47,360 --> 00:29:48,039
eres tu otra vez
793
00:29:50,960 --> 00:29:51,719
Lu Chao
794
00:29:52,240 --> 00:29:53,079
eres tu otra vez
795
00:29:53,920 --> 00:29:55,519
Resulta que eres ese bastardo
796
00:29:55,720 --> 00:29:56,559
Me temo que ni siquiera puedes conseguir la píldora del Espíritu Santo.
797
00:29:56,560 --> 00:29:57,839
no se nada
798
00:29:57,920 --> 00:29:58,319
Eso es
799
00:29:58,320 --> 00:29:59,359
tesoro invaluable
800
00:29:59,400 --> 00:30:00,279
dijiste que tienes
801
00:30:00,280 --> 00:30:01,239
También podrías sacarlo y dárselo.
802
00:30:01,240 --> 00:30:01,999
Echemos un vistazo
803
00:30:02,320 --> 00:30:02,919
Lu Chao
804
00:30:03,040 --> 00:30:03,879
Deja de causar problemas
805
00:30:04,160 --> 00:30:04,559
Píldora del Espíritu Santo
806
00:30:04,560 --> 00:30:05,679
Este no es un elixir cualquiera.
807
00:30:09,600 --> 00:30:10,399
este
808
00:30:12,320 --> 00:30:12,999
ups
809
00:30:13,840 --> 00:30:14,639
sostener
810
00:30:14,760 --> 00:30:15,559
Comer como caramelo
811
00:30:19,960 --> 00:30:20,839
¿Cómo es esto posible?
812
00:30:21,360 --> 00:30:22,359
Píldora del Espíritu Santo
813
00:30:22,680 --> 00:30:23,519
mucho
814
00:30:23,840 --> 00:30:24,599
Voy
815
00:30:25,040 --> 00:30:25,719
este chico
816
00:30:25,720 --> 00:30:26,759
¿De dónde vino el hada?
817
00:30:27,120 --> 00:30:28,559
Incluso si es la familia Ye
818
00:30:28,640 --> 00:30:29,519
Es imposible hacerlo una vez
819
00:30:29,520 --> 00:30:30,599
saca tanto
820
00:30:30,840 --> 00:30:31,839
¿De dónde vino este tipo?
821
00:30:31,840 --> 00:30:33,039
Tantas pastillas del Espíritu Santo
822
00:30:33,040 --> 00:30:34,079
¿Podría ser robado?
823
00:30:35,160 --> 00:30:35,839
Sr. lu
824
00:30:36,040 --> 00:30:37,119
te he encontrado
825
00:30:37,280 --> 00:30:38,599
Estos son los ingresos de tu subasta.
826
00:30:38,880 --> 00:30:40,199
Está todo ahí, por favor mantenlo alejado.
827
00:30:41,160 --> 00:30:42,679
Vamos, sigue adelante y haz lo tuyo.
828
00:30:43,680 --> 00:30:44,799
Ah, cierto
829
00:30:44,880 --> 00:30:45,759
Sr. lu
830
00:30:46,000 --> 00:30:46,639
Próximo
831
00:30:46,680 --> 00:30:47,359
El Banco tendrá un
832
00:30:47,360 --> 00:30:48,719
Lote de eje grande
833
00:30:48,840 --> 00:30:49,999
Es la Espada Inmortal de la Dinastía Tang
834
00:30:50,120 --> 00:30:51,559
Las obras auténticas de Li Taibai.
835
00:30:51,880 --> 00:30:52,799
que contiene
836
00:30:52,800 --> 00:30:53,959
aliento de santo
837
00:30:53,960 --> 00:30:54,999
No conozco al Sr. Lu
838
00:30:55,000 --> 00:30:55,999
¿Estás interesado?
839
00:30:56,000 --> 00:30:56,439
analfabeto
840
00:30:59,680 --> 00:31:01,759
Obras Auténticas de la Espada Inmortal
841
00:31:01,880 --> 00:31:02,399
Por qué
842
00:31:02,400 --> 00:31:03,319
Buenas cosas
843
00:31:04,200 --> 00:31:05,439
Pasado mañana
844
00:31:05,720 --> 00:31:07,319
Es la fiesta de cumpleaños de la madre de Leng Yue.
845
00:31:07,600 --> 00:31:08,759
quiero pedir esto
846
00:31:09,360 --> 00:31:09,679
ah
847
00:31:10,600 --> 00:31:11,559
El cumpleaños de mi suegra.
848
00:31:11,560 --> 00:31:12,239
mi buen yerno
849
00:31:12,240 --> 00:31:13,439
¿Cómo no pudiste ir?
850
00:31:14,000 --> 00:31:15,399
El Sword Immortal Pavilion es auténtico, ¿verdad?
851
00:31:17,640 --> 00:31:18,919
Oh tu
852
00:31:22,640 --> 00:31:23,719
lo quiero
853
00:31:26,840 --> 00:31:27,439
Tu decides
854
00:31:27,440 --> 00:31:28,679
Es digno de competir con el Sr. Ye.
855
00:31:28,680 --> 00:31:29,879
¿Tu mente está bien?
856
00:31:30,320 --> 00:31:30,839
Chen Ye
857
00:31:30,880 --> 00:31:31,839
Originalmente
858
00:31:31,960 --> 00:31:33,319
Lo que dice la gente también es cierto.
859
00:31:33,440 --> 00:31:34,679
La subasta es exquisita.
860
00:31:34,680 --> 00:31:36,519
solo por fuerza
861
00:31:36,920 --> 00:31:38,079
hablando tanto
862
00:31:38,080 --> 00:31:38,759
¿De qué sirve?
863
00:31:40,600 --> 00:31:41,919
superón
864
00:31:42,080 --> 00:31:43,039
Te apoyo, amigo.
865
00:31:44,920 --> 00:31:46,279
simplemente no entiendo
866
00:31:46,360 --> 00:31:48,119
Eres un pequeño bastardo tan lindo
867
00:31:48,120 --> 00:31:49,399
Compara a Nashgong conmigo
868
00:31:49,760 --> 00:31:50,999
¿Qué tal si lo intentamos?
869
00:31:51,000 --> 00:31:52,319
Probar
870
00:31:52,400 --> 00:31:53,719
juega conmigo
871
00:31:53,800 --> 00:31:55,399
te mataré
872
00:32:12,320 --> 00:32:13,639
Este es el hada espada.
873
00:32:13,640 --> 00:32:15,479
Las obras auténticas de Li Taibai.
874
00:32:15,480 --> 00:32:16,639
Érase una vez en el palacio
875
00:32:16,640 --> 00:32:17,759
fluyó
876
00:32:17,760 --> 00:32:19,519
El precio inicial es de 20 millones.
877
00:32:19,760 --> 00:32:20,359
Todos
878
00:32:20,480 --> 00:32:22,279
Por favor empieza a disparar
879
00:32:24,280 --> 00:32:25,839
Vamos
880
00:32:29,320 --> 00:32:30,079
100 millones
881
00:32:31,920 --> 00:32:32,799
lu chao tu
882
00:32:33,280 --> 00:32:34,399
¿Estás loco?
883
00:32:34,480 --> 00:32:35,679
¿Tiene activos de 100 millones?
884
00:32:35,680 --> 00:32:36,599
Solo oferta al azar
885
00:32:36,680 --> 00:32:38,039
Si provoca que el producto no se venda
886
00:32:38,040 --> 00:32:38,839
¿Puedes permitirte la responsabilidad?
887
00:32:39,200 --> 00:32:40,119
Ah, nada más que eso.
888
00:32:40,120 --> 00:32:41,719
Solo rompele las manos y los pies
889
00:32:41,720 --> 00:32:42,439
Abolir el cultivo
890
00:32:42,440 --> 00:32:43,919
Échalo de aquí
891
00:32:43,920 --> 00:32:45,439
Ah, pero creo
892
00:32:45,600 --> 00:32:46,519
Te queda muy bien
893
00:32:46,520 --> 00:32:47,119
temperamento humano
894
00:32:52,200 --> 00:32:53,919
Está bien, está bien
895
00:32:55,440 --> 00:32:56,719
anfitrión
896
00:32:59,200 --> 00:33:00,879
solicito verificación de capital
897
00:33:05,080 --> 00:33:06,159
esto es tan lindo
898
00:33:06,160 --> 00:33:07,519
No tanto dinero
899
00:33:08,280 --> 00:33:10,119
Él está aquí para causar problemas.
900
00:33:12,520 --> 00:33:13,319
ye shao
901
00:33:13,320 --> 00:33:14,479
¿Quieres decir?
902
00:33:14,680 --> 00:33:15,159
este caballero
903
00:33:15,160 --> 00:33:16,319
no hay suficientes fondos
904
00:33:16,640 --> 00:33:17,719
aunque soy igual que el
905
00:33:17,720 --> 00:33:18,799
Discípulo de la secta Tianyuan
906
00:33:19,600 --> 00:33:21,079
Pero tampoco puedo soportar verlo
907
00:33:21,080 --> 00:33:21,919
Interrumpió la subasta
908
00:33:24,440 --> 00:33:25,879
Por favor también tenga cuidado
909
00:33:25,880 --> 00:33:27,639
El Sr. Ye es digno de ser el Sr. Ye.
910
00:33:27,800 --> 00:33:29,319
Separar asuntos públicos y privados
911
00:33:29,560 --> 00:33:30,679
Desinteresado
912
00:33:30,720 --> 00:33:32,079
Al mismo tiempo, la Secta Tianyuan se salvó.
913
00:33:32,080 --> 00:33:33,359
y la reputación de la subasta
914
00:33:33,360 --> 00:33:34,399
es una cuestion de justicia
915
00:33:34,400 --> 00:33:35,199
Por qué
916
00:33:35,680 --> 00:33:36,799
Sr. Ye, déjeme ver
917
00:33:36,800 --> 00:33:37,919
Ya no es necesario ¿verdad?
918
00:33:38,120 --> 00:33:38,959
es necesario
919
00:33:40,960 --> 00:33:42,679
creo que es muy necesario
920
00:33:42,680 --> 00:33:43,919
Principalmente el Sr. Lu
921
00:33:43,920 --> 00:33:44,479
cómo
922
00:33:45,160 --> 00:33:45,759
Yo sigo
923
00:33:45,760 --> 00:33:46,639
De tu casa de subastas
924
00:33:46,640 --> 00:33:47,479
Sigue las reglas
925
00:33:47,480 --> 00:33:48,079
Es posible
926
00:33:48,680 --> 00:33:49,399
tu casa de subastas
927
00:33:49,400 --> 00:33:50,279
¿Quieres protegerlo?
928
00:33:50,960 --> 00:33:52,319
Ye Wushuang, Ye Wushuang
929
00:33:52,840 --> 00:33:53,759
estoy haciendo mantenimiento
930
00:33:53,760 --> 00:33:55,079
El rostro de tu familia Ye
931
00:33:55,520 --> 00:33:56,999
ya que no lo quieres
932
00:33:57,000 --> 00:33:58,479
Entonces no puedes culparme
933
00:33:59,560 --> 00:34:00,599
Siendo ese el caso
934
00:34:00,840 --> 00:34:01,759
Solo confía en
935
00:34:01,760 --> 00:34:02,839
Esto es lo que quiere decir el Sr. Ye.
936
00:34:07,840 --> 00:34:08,999
Lu Chao, ahora eres
937
00:34:09,040 --> 00:34:10,599
Todavía es demasiado tarde para arrodillarse ante el Sr. Ye.
938
00:34:10,840 --> 00:34:11,839
¿Tenemos que hacer cosas?
939
00:34:11,840 --> 00:34:12,959
¿Va a terminar mal?
940
00:34:29,240 --> 00:34:33,319
El saldo de esta tarjeta.
941
00:34:44,840 --> 00:34:45,759
Lu Chao
942
00:34:46,440 --> 00:34:47,559
¿Estás equivocado?
943
00:34:47,760 --> 00:34:48,279
ye shao
944
00:34:48,720 --> 00:34:50,359
¿Estás satisfecho ahora?
945
00:34:50,360 --> 00:34:51,158
este chico en realidad
946
00:34:51,159 --> 00:34:52,359
Realmente hay 100 millones.
947
00:34:52,360 --> 00:34:53,638
imposible
948
00:34:53,800 --> 00:34:54,559
es imposible ser lindo
949
00:34:54,560 --> 00:34:55,519
tener tanto dinero
950
00:34:56,199 --> 00:34:57,559
Esta máquina debe estar rota.
951
00:34:57,600 --> 00:34:58,719
Dame otro rapido
952
00:34:58,960 --> 00:34:59,759
volver a probar
953
00:35:00,240 --> 00:35:01,799
Será lo mismo si lo cambio por otro.
954
00:35:02,640 --> 00:35:02,999
superón
955
00:35:03,000 --> 00:35:04,159
Estos cien millones
956
00:35:04,280 --> 00:35:05,479
eres tu quien puja
957
00:35:05,480 --> 00:35:07,159
Ingresos de la píldora del Espíritu Santo
958
00:35:10,200 --> 00:35:10,999
Qué
959
00:35:11,640 --> 00:35:12,879
¿Qué me miras haciendo?
960
00:35:13,040 --> 00:35:13,999
Tienes que verificar el capital tú mismo.
961
00:35:14,000 --> 00:35:15,079
soy inocente
962
00:35:15,520 --> 00:35:16,919
Te atreves a quererme
963
00:35:17,840 --> 00:35:18,639
ye shao
964
00:35:19,160 --> 00:35:20,679
eres tu quien esta siendo agresivo
965
00:35:20,680 --> 00:35:21,839
Requiere verificación de capital
966
00:35:21,840 --> 00:35:22,359
cómo
967
00:35:22,360 --> 00:35:23,959
Ahora estoy abofeteado
968
00:35:23,960 --> 00:35:24,919
quiero perder los estribos
969
00:35:26,320 --> 00:35:28,759
muy bien
970
00:35:29,360 --> 00:35:30,239
quiero que sepas
971
00:35:30,280 --> 00:35:31,279
quiero mi precio
972
00:35:35,920 --> 00:35:37,599
No te tengo miedo si quieres actuar.
973
00:35:38,240 --> 00:35:39,039
Eh
974
00:35:42,760 --> 00:35:43,439
ye shao
975
00:35:44,680 --> 00:35:45,399
sabes
976
00:35:45,400 --> 00:35:45,959
donde esta esto
977
00:35:46,520 --> 00:35:47,439
antes de tomar medidas
978
00:35:47,440 --> 00:35:49,679
Te aconsejo que lo pienses bien.
979
00:35:52,360 --> 00:35:53,199
bien
980
00:35:54,200 --> 00:35:55,399
te recuerdo
981
00:35:58,160 --> 00:35:58,759
vamos
982
00:36:01,600 --> 00:36:04,279
Camina despacio, el señor Ye no te enviará.
983
00:36:05,120 --> 00:36:06,559
¿Viste su expresión?
984
00:36:06,840 --> 00:36:07,919
como una mosca
985
00:36:07,920 --> 00:36:09,359
Estoy tan feliz
986
00:36:09,560 --> 00:36:10,359
estoy hasta ahora
987
00:36:19,000 --> 00:36:19,759
Parece que Ye Wushuang
988
00:36:19,760 --> 00:36:20,879
ya se fue
989
00:36:20,880 --> 00:36:21,439
Li-Shao
990
00:36:21,480 --> 00:36:22,759
La última vez más esta vez.
991
00:36:22,960 --> 00:36:23,679
No lo dejará pasar fácilmente
992
00:36:23,680 --> 00:36:24,359
Tú y Lu Chao
993
00:36:24,520 --> 00:36:26,599
Ten más cuidado cuando regreses.
994
00:36:26,600 --> 00:36:27,919
Muchas gracias
995
00:36:27,920 --> 00:36:29,439
Hermanos y hermanas están preocupados
996
00:36:29,840 --> 00:36:31,199
Chaozi, yo me voy primero.
997
00:36:32,400 --> 00:36:33,199
Adiós
998
00:36:34,720 --> 00:36:35,639
Oye, ¿por qué no
999
00:36:35,640 --> 00:36:37,199
No te preocupes por mi
1000
00:36:38,520 --> 00:36:39,279
Lu Chao
1001
00:36:39,280 --> 00:36:40,559
Tus pastillas del Espíritu Santo
1002
00:36:40,560 --> 00:36:41,839
de donde vino
1003
00:36:41,840 --> 00:36:42,719
Amigo, has existido por tanto tiempo
1004
00:36:42,720 --> 00:36:43,199
Si no tiene sentido
1005
00:36:43,200 --> 00:36:44,159
Cosas en el fondo de la caja.
1006
00:36:44,200 --> 00:36:45,279
terminaría pronto
1007
00:36:46,000 --> 00:36:47,519
Olvídalo, no puedo ver a través de ti
1008
00:36:47,680 --> 00:36:48,799
Pero estas cosas
1009
00:36:48,800 --> 00:36:50,159
Es lo que necesito urgentemente ahora.
1010
00:36:50,360 --> 00:36:51,519
lo tomaré primero
1011
00:36:52,120 --> 00:36:54,199
Encontraré una manera de devolvértelo en el futuro.
1012
00:36:55,240 --> 00:36:56,839
¿Quién de nosotros seguirá a quién?
1013
00:36:56,840 --> 00:36:57,399
ir a casa
1014
00:36:57,400 --> 00:36:57,919
Por qué
1015
00:36:58,400 --> 00:36:59,319
donde vas a volver
1016
00:36:59,840 --> 00:37:00,479
Puerta de cría
1017
00:37:00,480 --> 00:37:01,439
¿Dónde más puedo volver?
1018
00:37:01,760 --> 00:37:02,759
no puedes regresar
1019
00:37:03,560 --> 00:37:04,759
Ye Wushuang está furioso ahora
1020
00:37:05,320 --> 00:37:06,839
Él no te dejará ir fácilmente
1021
00:37:06,840 --> 00:37:07,839
no puedes actuar solo
1022
00:37:08,840 --> 00:37:09,639
ve a mi casa
1023
00:37:09,800 --> 00:37:11,519
Viviendo juntos tan rápido
1024
00:37:11,840 --> 00:37:12,959
Esta compensación
1025
00:37:12,960 --> 00:37:14,439
Estoy muy feliz de estar aquí, ¿verdad?
1026
00:37:14,640 --> 00:37:15,519
No pienses demasiado
1027
00:37:18,120 --> 00:37:18,919
te escucho
1028
00:37:27,920 --> 00:37:28,999
Oh, es bueno
1029
00:37:38,920 --> 00:37:41,599
Escuché a Ye Wushuang decir eso
1030
00:37:41,600 --> 00:37:43,719
Mañana es el cumpleaños de nuestra madre.
1031
00:37:46,640 --> 00:37:48,239
Esta es la auténtica obra de la Espada Inmortal.
1032
00:37:48,360 --> 00:37:50,559
Trátelo como un regalo de reunión para nuestra madre.
1033
00:37:50,720 --> 00:37:52,439
Oye, esa es mi madre
1034
00:37:52,640 --> 00:37:53,439
Lo mismo
1035
00:37:53,600 --> 00:37:55,239
En mi casa no faltan esas cosas.
1036
00:37:55,280 --> 00:37:56,039
Entonces no me importa
1037
00:37:56,040 --> 00:37:56,999
compré todo esto
1038
00:37:57,000 --> 00:37:58,319
No puedo estar inactivo, ¿verdad?
1039
00:37:58,520 --> 00:37:59,359
Además, no sirve de nada si lo conservo.
1040
00:37:59,360 --> 00:37:59,959
ni siquiera lo sé
1041
00:37:59,960 --> 00:38:00,879
Lo que está escrito arriba
1042
00:38:02,920 --> 00:38:03,719
Sólo espera un momento
1043
00:38:06,600 --> 00:38:08,399
hum te espero
1044
00:38:20,200 --> 00:38:21,639
Tu situación es muy peligrosa ahora.
1045
00:38:21,880 --> 00:38:22,839
Ye Wushuang no lo sabe
1046
00:38:22,840 --> 00:38:24,399
¿Cuándo me vengaré de ti?
1047
00:38:24,400 --> 00:38:25,799
Usas esta armadura primero
1048
00:38:26,160 --> 00:38:26,879
suficiente para resistir
1049
00:38:26,880 --> 00:38:27,719
nivel gran maestro
1050
00:38:27,720 --> 00:38:28,319
golpe completo
1051
00:38:36,920 --> 00:38:38,319
mi esposa es buena conmigo
1052
00:38:41,120 --> 00:38:42,279
voy a volver a descansar primero
1053
00:38:42,600 --> 00:38:44,399
Tu habitación es la segunda de arriba.
1054
00:38:44,400 --> 00:38:45,599
Dime lo que te estás perdiendo
1055
00:38:46,120 --> 00:38:47,519
¿No compartimos habitación?
1056
00:38:48,440 --> 00:38:49,239
rollo
1057
00:38:50,840 --> 00:38:51,639
Por qué
1058
00:39:01,680 --> 00:39:03,879
Interacción completa con Xiao Lengyue.
1059
00:39:03,880 --> 00:39:05,959
Armadura de seda dorada mejorada a armadura de alma de dragón
1060
00:39:05,960 --> 00:39:07,479
Puede rebotar los ataques de los santos.
1061
00:39:07,480 --> 00:39:09,159
voy a conseguir algunas cosas buenas
1062
00:39:10,000 --> 00:39:12,079
Xiao Lengyue toma la píldora del Espíritu Santo
1063
00:39:12,080 --> 00:39:13,239
Mejora del reino
1064
00:39:13,240 --> 00:39:14,799
Recupera diez veces
1065
00:39:14,840 --> 00:39:15,999
ahora esto es increible
1066
00:39:16,120 --> 00:39:17,999
Veo la fiesta de cumpleaños de mi suegra mañana
1067
00:39:18,040 --> 00:39:20,319
¿Cómo soluciono este Ye Wushuang?
1068
00:39:23,760 --> 00:39:25,759
hermano esta de buen humor
1069
00:39:25,760 --> 00:39:27,039
¿Qué bien pasó?
1070
00:39:27,040 --> 00:39:28,399
Ah, por supuesto
1071
00:39:28,400 --> 00:39:29,639
tu hermano y yo
1072
00:39:30,000 --> 00:39:31,319
Avance hacia el Reino del Dios Marcial
1073
00:39:31,480 --> 00:39:32,719
Por supuesto que estoy de buen humor.
1074
00:39:33,280 --> 00:39:34,239
Bujinkyō
1075
00:39:34,440 --> 00:39:35,159
tu el mes pasado
1076
00:39:35,200 --> 00:39:36,119
¿No estás sólo en el nivel de maestro?
1077
00:39:36,120 --> 00:39:36,919
¿Por qué tan rápido?
1078
00:39:37,320 --> 00:39:39,119
Por supuesto que hubo una aventura.
1079
00:39:39,400 --> 00:39:39,919
¿Dónde está nuestra madre?
1080
00:39:39,960 --> 00:39:40,719
quiero darte esta buena noticia
1081
00:39:40,720 --> 00:39:41,319
dile
1082
00:39:43,400 --> 00:39:44,279
nuestra madre esta aqui
1083
00:39:44,280 --> 00:39:45,959
Estoy empacando mis cosas y regresando a casa de mis padres.
1084
00:39:46,000 --> 00:39:47,999
¿Por qué vuelves a la casa de tus padres?
1085
00:39:50,600 --> 00:39:51,279
cosas para adultos
1086
00:39:51,280 --> 00:39:52,679
Niños, por favor no interrumpan.
1087
00:39:53,360 --> 00:39:54,439
Por cierto Yuner
1088
00:39:54,440 --> 00:39:56,119
La aventura de la que estás hablando es
1089
00:40:01,480 --> 00:40:02,279
eso es todo
1090
00:40:02,440 --> 00:40:03,919
Píldora del Espíritu Santo
1091
00:40:04,000 --> 00:40:05,839
Esa es la medicina sagrada suprema.
1092
00:40:06,000 --> 00:40:07,479
¿Cuántas personas lo piden pero no lo obtienen?
1093
00:40:07,480 --> 00:40:09,079
solo saca uno
1094
00:40:09,080 --> 00:40:09,639
puede ser perturbado
1095
00:40:09,640 --> 00:40:11,039
El mundo entero está lleno de derramamiento de sangre.
1096
00:40:11,840 --> 00:40:13,319
Lu Chao en realidad te lo dio directamente.
1097
00:40:14,080 --> 00:40:15,239
Si, de lo contrario
1098
00:40:15,240 --> 00:40:16,399
Este chico Lu Chao
1099
00:40:16,400 --> 00:40:17,759
tan fraternal
1100
00:40:18,200 --> 00:40:19,919
Qué lástima
1101
00:40:19,920 --> 00:40:21,119
No hay nada que pueda hacer para ayudarlo.
1102
00:40:23,440 --> 00:40:24,319
no importa
1103
00:40:24,320 --> 00:40:25,879
Regresaré rápido a la habitación.
1104
00:40:25,880 --> 00:40:26,879
Practica primero
1105
00:40:26,880 --> 00:40:28,679
puedo mejorar un punto mas
1106
00:40:28,760 --> 00:40:30,359
Sólo para ayudarlo un poco más.
1107
00:40:31,320 --> 00:40:32,439
etc.
1108
00:40:35,800 --> 00:40:36,719
Hijo
1109
00:40:36,720 --> 00:40:37,759
En realidad hay algo
1110
00:40:38,080 --> 00:40:39,639
Te lo oculté durante más de veinte años.
1111
00:40:39,640 --> 00:40:40,639
hoy
1112
00:40:40,640 --> 00:40:42,359
Es hora de decirte la verdad
1113
00:40:42,640 --> 00:40:43,879
Sólo dilo, papá
1114
00:40:44,040 --> 00:40:45,199
lo sabía
1115
00:40:45,200 --> 00:40:46,599
No soy tu hijo biológico
1116
00:40:46,640 --> 00:40:47,679
¿Qué hay y qué no hay?
1117
00:40:47,680 --> 00:40:48,279
hablando de negocios
1118
00:40:48,320 --> 00:40:49,119
ser serio
1119
00:40:49,840 --> 00:40:50,439
Yun'er
1120
00:40:50,720 --> 00:40:52,279
En realidad tu también
1121
00:40:52,280 --> 00:40:53,279
Un antepasado de segunda generación
1122
00:40:54,640 --> 00:40:55,359
I
1123
00:40:57,720 --> 00:40:58,799
Mi familia Li está en la Capital Imperial.
1124
00:40:58,800 --> 00:40:59,999
Aunque no es tan poderoso como
1125
00:41:00,040 --> 00:41:01,319
La familia Ye más rica
1126
00:41:01,360 --> 00:41:02,359
Pero tampoco es falso para él.
1127
00:41:02,360 --> 00:41:03,919
La razón por la que te lo mantuve en secreto todos estos años
1128
00:41:03,960 --> 00:41:06,319
Por un lado, me temo que usted
1129
00:41:06,320 --> 00:41:08,399
Y desarrollar un temperamento arrogante y dominante.
1130
00:41:08,440 --> 00:41:10,159
Por un lado, también se debe a que
1131
00:41:10,160 --> 00:41:12,559
Mi familia Li siempre ha sido discreta.
1132
00:41:12,720 --> 00:41:14,279
Ahora que has entrado en el reino del Dios Marcial
1133
00:41:14,280 --> 00:41:16,239
Es hora de decirte esto también
1134
00:41:16,600 --> 00:41:17,359
Papá, ¿a qué te refieres?
1135
00:41:17,360 --> 00:41:19,679
soy hijo de una familia rica
1136
00:41:21,600 --> 00:41:24,559
Yo, no me lo dijiste antes
1137
00:41:24,560 --> 00:41:26,599
Finjo ser nieto afuera todos los días.
1138
00:41:26,960 --> 00:41:28,039
Hermano
1139
00:41:28,040 --> 00:41:29,719
Esto no se debe a que tenga miedo de entrenarte para ser
1140
00:41:29,720 --> 00:41:30,959
Como Ye Wushuang
1141
00:41:30,960 --> 00:41:31,999
¿Ancestro de segunda generación?
1142
00:41:32,160 --> 00:41:33,399
Siendo ese el caso
1143
00:41:33,720 --> 00:41:34,839
Entonces lo haré una vez
1144
00:41:34,840 --> 00:41:36,199
El antepasado de segunda generación de una familia adinerada.
1145
00:41:36,520 --> 00:41:37,599
soy voluntarioso
1146
00:41:37,720 --> 00:41:38,999
Soy el único hijo de nuestra familia Li.
1147
00:41:39,000 --> 00:41:39,879
Decidí atesorar
1148
00:41:39,920 --> 00:41:41,239
Todas las apuestas en Lu Chaoshen
1149
00:41:41,240 --> 00:41:42,279
¿Tiene alguna objeción?
1150
00:41:42,600 --> 00:41:44,239
Desde que papá te dijo esto
1151
00:41:44,320 --> 00:41:45,879
Naturalmente respetaré tu opinión.
1152
00:41:45,880 --> 00:41:47,839
Aunque Lu Chao se ve feo,
1153
00:41:47,840 --> 00:41:48,879
Pero no tengo nada que decirte
1154
00:41:49,000 --> 00:41:49,639
Incluso la píldora del Espíritu Santo
1155
00:41:49,640 --> 00:41:50,999
Te he dado todas estas cosas
1156
00:41:51,080 --> 00:41:51,759
algo paso
1157
00:41:51,760 --> 00:41:52,559
el es realmente bueno
1158
00:41:52,600 --> 00:41:53,879
Aunque nuestra antigua familia Li
1159
00:41:53,880 --> 00:41:55,359
Actúe de forma discreta y cautelosa
1160
00:41:55,360 --> 00:41:57,279
Pero también conozco las cuatro palabras "pagar la bondad a cambio"
1161
00:41:57,280 --> 00:41:59,039
Hoy papá hará una gran apuesta contigo.
1162
00:41:59,440 --> 00:42:00,239
gracias papa
1163
00:42:00,680 --> 00:42:02,079
Mañana será la esposa de la Sra. Xiao.
1164
00:42:02,120 --> 00:42:03,079
El cumpleaños de Mu Yeqing
1165
00:42:03,200 --> 00:42:04,239
vamos juntos
1166
00:42:04,320 --> 00:42:05,239
También podría darte eso
1167
00:42:05,280 --> 00:42:06,959
Hermano Lu Chao, continúa el espectáculo.
1168
00:42:07,080 --> 00:42:07,839
yo yo yo
1169
00:42:07,840 --> 00:42:08,639
yo tambien quiero ir
1170
00:42:08,800 --> 00:42:10,039
¿Qué sucede contigo?
1171
00:42:10,360 --> 00:42:11,159
te preocupas por mi
1172
00:42:11,200 --> 00:42:12,079
Yo quiero ir
1173
00:42:12,080 --> 00:42:12,879
Me gustaría ver
1174
00:42:12,880 --> 00:42:15,119
¿Cómo es ese Lu Chao?
1175
00:42:15,120 --> 00:42:17,359
Puede encantar a Xiao Lengyue
1176
00:42:20,600 --> 00:42:21,839
Hum, hum
1177
00:42:22,960 --> 00:42:24,879
¿Por qué no se va, señora?
1178
00:42:24,880 --> 00:42:27,119
He estado casado contigo durante veinte años.
1179
00:42:27,120 --> 00:42:28,839
Finalmente te vi ponerte duro otra vez.
1180
00:42:29,200 --> 00:42:30,479
I
1181
00:42:38,400 --> 00:42:39,599
Anoche tomé la píldora del Espíritu Santo.
1182
00:42:39,640 --> 00:42:40,519
Avances uno tras otro
1183
00:42:40,960 --> 00:42:41,799
Ahora mi nivel de cultivo
1184
00:42:41,800 --> 00:42:43,199
Estamos casi cerca del líder de la secta.
1185
00:42:43,240 --> 00:42:43,759
tengo confianza
1186
00:42:43,760 --> 00:42:44,999
después de un mes
1187
00:42:45,040 --> 00:42:46,439
Derrota a Ye Wushuang
1188
00:42:46,760 --> 00:42:48,119
Conviértete en el nuevo soberano
1189
00:42:52,120 --> 00:42:52,919
Buen día
1190
00:42:54,880 --> 00:42:56,079
cambiar este traje
1191
00:42:56,080 --> 00:42:57,199
Ve al banquete conmigo
1192
00:43:00,440 --> 00:43:01,439
esto es para mi
1193
00:43:01,440 --> 00:43:02,279
conocer a los padres
1194
00:43:18,160 --> 00:43:19,439
El señor Ye es realmente grandioso.
1195
00:43:19,440 --> 00:43:20,359
Tomas extraordinarias
1196
00:43:20,520 --> 00:43:21,679
Toda la audiencia pertenece al Sr. Ye.
1197
00:43:21,680 --> 00:43:22,719
El regalo más lujoso
1198
00:43:22,720 --> 00:43:24,279
Si le agrada a la dama
1199
00:43:24,280 --> 00:43:25,839
Presumiblemente Ye Shao y Xiao Lengyue
1200
00:43:25,840 --> 00:43:27,279
Pronto vendrán cosas buenas
1201
00:43:27,640 --> 00:43:28,999
Ja ja
1202
00:43:30,000 --> 00:43:31,279
asuntos triviales
1203
00:43:31,360 --> 00:43:32,479
¿Por qué molestarse?
1204
00:43:41,480 --> 00:43:42,439
este pequeño bebé
1205
00:43:42,440 --> 00:43:43,239
realmente viene
1206
00:43:45,200 --> 00:43:47,159
La dama mayor de la familia Xiao está aquí.
1207
00:43:47,160 --> 00:43:48,519
Entonces esta persona a su lado es
1208
00:43:48,520 --> 00:43:49,359
no sera
1209
00:43:49,360 --> 00:43:50,839
El novio de Xiao Lengyue, ¿verdad?
1210
00:43:50,880 --> 00:43:52,959
Nunca escuché que ella encontrara pareja.
1211
00:43:55,920 --> 00:43:56,879
Practica de todo corazón
1212
00:43:56,880 --> 00:43:57,559
Muy pocos entre sus pares
1213
00:43:57,560 --> 00:43:59,039
¿Alguien puede llamar su atención?
1214
00:43:59,080 --> 00:44:00,399
Esta es la primera vez que lo hace público.
1215
00:44:00,400 --> 00:44:01,559
Llevar a alguien del sexo opuesto a una fiesta.
1216
00:44:03,400 --> 00:44:05,679
Leng Yue, ¿cómo lo trajiste aquí?
1217
00:44:06,600 --> 00:44:08,359
Sr. Ye, ¿a quién debo traer?
1218
00:44:08,360 --> 00:44:10,639
Esto parece no tener nada que ver contigo, ¿verdad?
1219
00:44:10,960 --> 00:44:12,879
Oh, por supuesto que sí importa.
1220
00:44:13,000 --> 00:44:14,759
Todos aquí hoy
1221
00:44:14,960 --> 00:44:16,999
Todos son líderes en todos los ámbitos de la vida.
1222
00:44:17,000 --> 00:44:17,759
celebridad
1223
00:44:18,320 --> 00:44:19,119
y el
1224
00:44:19,840 --> 00:44:21,079
Él es solo un miembro de la secta.
1225
00:44:21,080 --> 00:44:22,319
Una persona sin logros.
1226
00:44:22,320 --> 00:44:24,359
Discípulos ordinarios que están esperando morir.
1227
00:44:24,360 --> 00:44:25,239
¿Qué calificaciones tiene?
1228
00:44:25,240 --> 00:44:26,319
Ven a esta fiesta de cumpleaños
1229
00:44:26,320 --> 00:44:27,439
Y lo trajiste
1230
00:44:27,720 --> 00:44:29,119
¿No es humillante?
1231
00:44:29,160 --> 00:44:31,119
¿Alguna de las celebridades está presente aquí?
1232
00:44:31,520 --> 00:44:32,679
Los dragones no conviven con las serpientes.
1233
00:44:32,680 --> 00:44:33,959
El tigre no viaja con el perro.
1234
00:44:33,960 --> 00:44:35,919
La existencia de la señorita Xiao
1235
00:44:36,080 --> 00:44:36,919
espero que nos des
1236
00:44:36,920 --> 00:44:38,159
una explicación razonable
1237
00:44:38,760 --> 00:44:40,799
Es simplemente un insulto a la cortesía.
1238
00:44:41,040 --> 00:44:42,399
Jajaja
1239
00:44:42,920 --> 00:44:44,039
El cumpleaños de mi suegra.
1240
00:44:44,080 --> 00:44:45,279
¿Por qué no puedo venir?
1241
00:44:54,560 --> 00:44:56,719
Así es, a partir de hoy.
1242
00:44:56,800 --> 00:44:58,679
lu chao es mi marido
1243
00:44:59,440 --> 00:45:00,319
¿Quién tiene una opinión?
1244
00:45:03,680 --> 00:45:05,799
Así es, a partir de hoy.
1245
00:45:05,880 --> 00:45:07,639
lu chao es mi marido
1246
00:45:11,120 --> 00:45:11,959
¿Quién tiene una opinión?
1247
00:45:18,720 --> 00:45:19,199
Disparates
1248
00:45:19,200 --> 00:45:20,559
La Secta Tianyuan es responsable de
1249
00:45:20,560 --> 00:45:22,319
La importante tarea de proteger a Daxia.
1250
00:45:22,320 --> 00:45:24,559
No puedo tolerarte. La cabeza de Xiao Lengyue está caliente.
1251
00:45:24,560 --> 00:45:25,879
Sólo encuentra a alguien con quien casarte
1252
00:45:25,960 --> 00:45:26,759
Para entonces
1253
00:45:26,880 --> 00:45:28,039
¿No sería posible que la Secta Tianyuan se convirtiera en
1254
00:45:28,040 --> 00:45:29,439
El hazmerreír del mundo entero.
1255
00:45:29,640 --> 00:45:30,239
Así es
1256
00:45:30,360 --> 00:45:31,679
Xiao Lengyue es
1257
00:45:31,680 --> 00:45:33,359
Candidatos para el próximo líder de la secta Tianyuan
1258
00:45:33,480 --> 00:45:34,519
Incluso si te casas
1259
00:45:34,760 --> 00:45:35,559
Ten cuidado también
1260
00:45:35,560 --> 00:45:36,519
El hijo pródigo regresa
1261
00:45:36,880 --> 00:45:38,079
No es demasiado tarde ahora
1262
00:45:39,440 --> 00:45:40,239
oye oye
1263
00:45:41,000 --> 00:45:42,479
Esta mujer puede comer alimentos blandos pero no duros.
1264
00:45:42,480 --> 00:45:44,439
Cuanto más oprimes a Xiao Lengyue,
1265
00:45:44,480 --> 00:45:45,879
Cuanto menos te escucho
1266
00:45:45,880 --> 00:45:46,839
una vida
1267
00:45:47,000 --> 00:45:47,759
Si siquiera lo piensas
1268
00:45:47,760 --> 00:45:48,919
No puedo conseguir lo que persigo
1269
00:45:49,040 --> 00:45:50,959
¿Cuál es el punto de vivir entonces?
1270
00:45:52,120 --> 00:45:52,919
Lu Chao
1271
00:45:52,960 --> 00:45:54,719
Simplemente te escondes detrás de las mujeres
1272
00:45:54,720 --> 00:45:55,759
si fueras un hombre
1273
00:45:55,760 --> 00:45:57,439
Solo sal y enfrenta todo por tu cuenta
1274
00:45:58,120 --> 00:45:58,919
Eh
1275
00:45:59,040 --> 00:45:59,599
Oye, tengo algo escondido
1276
00:45:59,600 --> 00:46:00,639
¿Por qué no me escondo?
1277
00:46:00,640 --> 00:46:01,919
no solo me estoy escondiendo
1278
00:46:02,040 --> 00:46:03,119
Todavía abrazo mis muslos
1279
00:46:03,240 --> 00:46:04,479
Estos muslos blancos y largos
1280
00:46:04,800 --> 00:46:07,119
Mi arroz tierno tiene un sabor delicioso.
1281
00:46:07,200 --> 00:46:08,559
He visto gente desvergonzada
1282
00:46:08,640 --> 00:46:10,359
Nunca te había visto tan descarada
1283
00:46:10,480 --> 00:46:13,319
Por favor, ven aquí hoy por el bien de la justicia del mundo.
1284
00:46:13,320 --> 00:46:15,439
Yo, Tang Wenxing, estoy a punto de actuar.
1285
00:46:15,440 --> 00:46:16,679
Dale una lección a este villano
1286
00:46:18,760 --> 00:46:19,719
¿Quién se atreve a tocar a mi marido?
1287
00:46:20,000 --> 00:46:20,639
Xiao Leng Yue
1288
00:46:20,640 --> 00:46:22,159
Eres el líder de la Secta Tianyuan.
1289
00:46:22,160 --> 00:46:22,999
candidato
1290
00:46:23,040 --> 00:46:23,999
Tu identidad
1291
00:46:24,000 --> 00:46:25,359
Está bien asustar a la gente.
1292
00:46:25,360 --> 00:46:26,559
Pero no te tengo miedo
1293
00:46:26,760 --> 00:46:27,999
Sobre el cultivo
1294
00:46:28,000 --> 00:46:29,599
Aún no has entrado en el reino del Dios de la Guerra.
1295
00:46:29,600 --> 00:46:30,519
como detenerme
1296
00:46:30,760 --> 00:46:32,039
Si quieres lastimar a Lu Chao
1297
00:46:32,160 --> 00:46:33,959
Solo pasa por encima de mí primero
1298
00:46:34,080 --> 00:46:35,559
Xiao Lengyue, ¿estás seguro de que quieres hacer esto?
1299
00:46:35,560 --> 00:46:36,639
este bebe
1300
00:46:36,680 --> 00:46:38,799
¿Quieres hacerte enemigo de las celebridades de la Capital Imperial?
1301
00:46:38,920 --> 00:46:40,639
Parece que Xiao Lengyue está decidido.
1302
00:46:40,640 --> 00:46:42,559
Tengo que proteger a este debilucho.
1303
00:46:42,760 --> 00:46:44,719
¿Por qué crees que este niño es tan encantador?
1304
00:46:44,720 --> 00:46:46,839
De hecho, hizo que Xiao Lengyue se desesperara.
1305
00:46:46,880 --> 00:46:49,599
Incluso no dudó en pelearse con celebridades en la capital imperial.
1306
00:46:54,600 --> 00:46:55,399
como esposa
1307
00:46:55,520 --> 00:46:56,239
Protege a tu marido
1308
00:46:56,240 --> 00:46:58,159
¿No es natural?
1309
00:47:00,320 --> 00:47:02,519
que pareja tan amorosa
1310
00:47:02,640 --> 00:47:04,359
Chico, si fueras un hombre
1311
00:47:04,360 --> 00:47:05,559
Sólo defiéndeme
1312
00:47:05,560 --> 00:47:06,959
No siempre estés detrás de las mujeres
1313
00:47:07,600 --> 00:47:08,399
Por qué
1314
00:47:08,920 --> 00:47:10,879
No vayas a la fuerza de este viejo.
1315
00:47:10,880 --> 00:47:12,239
Es un dios senior de las artes marciales de la Capital Imperial.
1316
00:47:12,240 --> 00:47:13,079
Santo marcial de medio paso
1317
00:47:13,240 --> 00:47:14,319
No eres rival para él
1318
00:47:14,320 --> 00:47:14,759
Está seguro
1319
00:47:14,800 --> 00:47:16,839
Déjamelo aquí
1320
00:47:18,600 --> 00:47:19,439
déjame intentarlo
1321
00:47:21,200 --> 00:47:22,559
¿Cómo lo merezco?
1322
00:47:22,560 --> 00:47:23,479
Tu belleza de hielo y nieve.
1323
00:47:27,880 --> 00:47:28,799
Quieres tomar acción
1324
00:47:28,960 --> 00:47:30,279
¿Estás mirando impotente?
1325
00:47:30,320 --> 00:47:31,079
nuestra hija
1326
00:47:31,080 --> 00:47:32,479
Ser intimidado por Tang Wenxing
1327
00:47:34,320 --> 00:47:35,359
asuntos de los jóvenes
1328
00:47:35,360 --> 00:47:37,079
Deja que los jóvenes lo hagan.
1329
00:47:37,120 --> 00:47:38,239
Además, ¿cuándo
1330
00:47:38,240 --> 00:47:39,519
Conocí a nuestra hija
1331
00:47:39,520 --> 00:47:41,239
tan nervioso por un hombre
1332
00:47:41,360 --> 00:47:43,239
te refieres a hija
1333
00:47:43,240 --> 00:47:44,039
Juega de verdad
1334
00:47:45,240 --> 00:47:47,199
Leng Yue puede traerlo aquí.
1335
00:47:47,480 --> 00:47:48,599
¿Aún no lo entiendes?
1336
00:47:48,600 --> 00:47:49,719
prefiero echar un vistazo
1337
00:47:49,720 --> 00:47:51,279
¿Qué habilidad tiene este chico?
1338
00:47:51,360 --> 00:47:52,159
Nuestra familia Xiao
1339
00:47:52,160 --> 00:47:53,959
No es tan fácil entrar.
1340
00:47:58,600 --> 00:48:00,119
Este niño tiene mal carácter.
1341
00:48:00,160 --> 00:48:01,919
El Sr. Tang acaba de decir unas pocas palabras.
1342
00:48:01,920 --> 00:48:03,479
Tengo a este chico emocionado.
1343
00:48:03,520 --> 00:48:05,519
Los jóvenes son fácilmente impulsivos.
1344
00:48:05,520 --> 00:48:06,919
Hacer las cosas sin importar las consecuencias.
1345
00:48:06,920 --> 00:48:07,279
tu dices
1346
00:48:07,280 --> 00:48:08,439
Sólo te escondes ahí
1347
00:48:08,440 --> 00:48:10,159
¿No sería suficiente quedarse a espaldas de la familia Xiao?
1348
00:48:10,360 --> 00:48:11,719
Tienes que salir y ser fuerte.
1349
00:48:11,880 --> 00:48:12,679
bien
1350
00:48:14,240 --> 00:48:15,039
Amable
1351
00:48:15,480 --> 00:48:16,719
deberías dejarme
1352
00:48:16,880 --> 00:48:18,439
darte una mirada alta
1353
00:48:18,960 --> 00:48:20,319
Oh, te golpearé
1354
00:48:20,320 --> 00:48:21,519
¿De dónde viene toda esta tontería?
1355
00:48:21,600 --> 00:48:23,479
¿Son tus llamadas artes marciales mágicas?
1356
00:48:23,640 --> 00:48:24,759
¿Lo practicaste con la boca?
1357
00:48:24,840 --> 00:48:25,919
pequeño ignorante
1358
00:48:26,040 --> 00:48:26,719
Te venceré ahora mismo
1359
00:48:26,720 --> 00:48:27,519
Arrodíllate y suplica misericordia
1360
00:48:32,240 --> 00:48:33,039
cuidadoso
1361
00:48:36,600 --> 00:48:38,599
Este niño estaba muy asustado, ¿verdad?
1362
00:48:38,600 --> 00:48:39,879
Las hormigas siguen vivas
1363
00:48:39,880 --> 00:48:42,279
Este tipo enfrentó la ofensiva del Sr. Tang.
1364
00:48:42,280 --> 00:48:43,119
Incluso lo evitó
1365
00:48:43,120 --> 00:48:44,079
Olvidé todos mis instintos
1366
00:48:44,080 --> 00:48:45,239
Realmente no conozco a Xiao Lengyue.
1367
00:48:45,240 --> 00:48:46,439
¿Cómo te enamoraste de él?
1368
00:48:46,440 --> 00:48:47,199
Este es el del Sr. Tang.
1369
00:48:47,200 --> 00:48:48,599
El truco definitivo para hacerse famoso
1370
00:48:48,600 --> 00:48:50,399
La palma romperá el corazón y romperá la piedra.
1371
00:48:50,520 --> 00:48:52,119
Incluso los elefantes morirán
1372
00:48:52,160 --> 00:48:53,079
este tipo es un inutil
1373
00:48:53,080 --> 00:48:54,319
Se puede dejar llevar
1374
00:48:54,320 --> 00:48:55,119
esta vez
1375
00:48:55,320 --> 00:48:56,839
Déjame ver si mueres
1376
00:49:01,960 --> 00:49:02,759
Qué
1377
00:49:05,360 --> 00:49:06,159
Qué está sucediendo
1378
00:49:06,600 --> 00:49:07,439
El ataque del élder Tang resultó ser
1379
00:49:07,440 --> 00:49:08,959
Este chico lo atrapó fácilmente.
1380
00:49:08,960 --> 00:49:10,119
No estoy deslumbrado, ¿verdad?
1381
00:49:10,240 --> 00:49:10,879
¿Podría ser que este niño
1382
00:49:10,880 --> 00:49:11,959
realmente escondido
1383
00:49:11,960 --> 00:49:13,439
Aquí jugando al cerdo y comiendo tigre.
1384
00:49:15,360 --> 00:49:16,879
Lu Chao, ¿cómo estás?
1385
00:49:17,240 --> 00:49:18,359
algo anda mal
1386
00:49:18,440 --> 00:49:20,239
Lu Chao, ¿dónde están tus heridas?
1387
00:49:20,320 --> 00:49:21,199
no me asustes
1388
00:49:21,200 --> 00:49:22,479
Si no es bueno, no es bueno
1389
00:49:22,520 --> 00:49:23,119
Lo tocas de nuevo
1390
00:49:23,120 --> 00:49:24,239
yo reaccioné
1391
00:49:27,080 --> 00:49:27,879
Eh
1392
00:49:28,880 --> 00:49:29,879
Me han enseñado una lección
1393
00:49:30,480 --> 00:49:31,359
¿Cómo es posible?
1394
00:49:31,560 --> 00:49:32,039
Sr. Tang
1395
00:49:32,200 --> 00:49:33,479
La fuerza de un santo marcial de medio paso.
1396
00:49:33,480 --> 00:49:34,839
¿Cómo podría ser imposible golpear a alguien?
1397
00:49:34,840 --> 00:49:36,119
En cambio, vomitó sangre y resultó herido.
1398
00:49:36,360 --> 00:49:37,279
esta edad
1399
00:49:37,280 --> 00:49:38,639
Todos viven en Wang.
1400
00:49:52,880 --> 00:49:54,719
Un buen Lu Chao
1401
00:49:55,040 --> 00:49:56,039
Desde el Sr. Tang
1402
00:49:56,040 --> 00:49:57,839
No puedo hacer nada para conseguirte
1403
00:49:58,080 --> 00:49:58,799
Entonces depende de mí
1404
00:49:58,800 --> 00:50:00,559
Destrozo tus ilusiones yo mismo
1405
00:50:01,200 --> 00:50:02,039
lento
1406
00:50:09,920 --> 00:50:10,959
Este tipo es solo
1407
00:50:10,960 --> 00:50:12,519
Por el estómago del cuerpo
1408
00:50:12,920 --> 00:50:15,079
Simplemente recuperó la energía del Sr. Tang.
1409
00:50:15,120 --> 00:50:17,999
Su propia fuerza no es nada.
1410
00:50:18,120 --> 00:50:19,279
solo lo diré
1411
00:50:19,400 --> 00:50:20,999
Este Lu Chao es normal
1412
00:50:21,040 --> 00:50:22,719
¿Cómo pudo derrotar al Sr. Tang tan fácilmente?
1413
00:50:23,360 --> 00:50:24,679
Que persona tan desvergonzada
1414
00:50:24,720 --> 00:50:26,519
Usa el artefacto para conspirar contra el Sr. Tang.
1415
00:50:26,520 --> 00:50:27,759
Simplemente no existe una ética moral.
1416
00:50:28,240 --> 00:50:29,039
¿Podría ser la familia Xiao?
1417
00:50:29,040 --> 00:50:30,159
La ancestral Armadura del Dragón Celestial
1418
00:50:30,880 --> 00:50:31,959
Sólo este tipo de artefacto
1419
00:50:32,160 --> 00:50:32,719
puede parar
1420
00:50:32,720 --> 00:50:34,119
El golpe total del Sr. Tang
1421
00:50:34,240 --> 00:50:34,879
Xiao Leng Yue
1422
00:50:34,880 --> 00:50:36,359
No dudes en transmitir la herencia de tus antepasados.
1423
00:50:36,360 --> 00:50:38,039
Baojia entregada a Lu Chao
1424
00:50:38,120 --> 00:50:39,319
qué estás haciendo
1425
00:50:39,800 --> 00:50:40,719
Ye Gongzi
1426
00:50:48,600 --> 00:50:49,919
Puedes comer esta comida al azar.
1427
00:50:50,200 --> 00:50:51,039
No digas tonterías
1428
00:50:51,040 --> 00:50:52,359
La preciosa armadura de nuestra familia Xiao.
1429
00:50:52,360 --> 00:50:53,719
Siempre ofreciendo sacrificios en el salón ancestral
1430
00:50:53,840 --> 00:50:54,919
¿Cómo puedo decirlo como regalo?
1431
00:50:55,200 --> 00:50:56,119
sin ti
1432
00:50:56,120 --> 00:50:57,599
La armadura del dragón celestial de la familia Xiao
1433
00:50:57,960 --> 00:50:58,959
¿Cómo podría él
1434
00:50:58,960 --> 00:51:00,599
Puede resistir la palma del Sr. Tang.
1435
00:51:00,880 --> 00:51:01,959
Lu Chao, ¿te atreves?
1436
00:51:02,000 --> 00:51:03,159
Quítate la ropa
1437
00:51:03,160 --> 00:51:04,519
ponte a prueba
1438
00:51:06,520 --> 00:51:07,439
vejatorio
1439
00:51:07,760 --> 00:51:08,999
El yerno de nuestra familia Xiao.
1440
00:51:09,000 --> 00:51:09,879
se fuerte
1441
00:51:09,880 --> 00:51:11,759
No es necesario demostrar nada a los extraños.
1442
00:51:12,600 --> 00:51:12,919
parece
1443
00:51:12,920 --> 00:51:14,439
Mi suegra barata
1444
00:51:14,440 --> 00:51:15,839
O hacia la propia gente
1445
00:51:16,480 --> 00:51:17,999
Inesperadamente
1446
00:51:18,000 --> 00:51:19,839
El repollo que tanto trabajamos para cultivar
1447
00:51:19,840 --> 00:51:20,959
este es el final
1448
00:51:20,960 --> 00:51:22,479
Deja que tu chico me folle
1449
00:51:22,480 --> 00:51:23,079
bien
1450
00:51:23,080 --> 00:51:24,439
Vamos joven
1451
00:51:24,600 --> 00:51:25,239
papá
1452
00:51:25,880 --> 00:51:26,999
de ninguna manera
1453
00:51:27,000 --> 00:51:28,439
Es que soy demasiado guapo
1454
00:51:28,600 --> 00:51:29,839
Ella solo desea mi cuerpo
1455
00:51:30,080 --> 00:51:31,039
Ah, pero no te preocupes, suegro.
1456
00:51:31,040 --> 00:51:32,439
Aún no hemos llegado tan lejos
1457
00:51:33,080 --> 00:51:33,879
¿Qué estás haciendo?
1458
00:51:35,800 --> 00:51:37,079
Lu Chao
1459
00:51:37,080 --> 00:51:38,519
Si sigues diciendo tonterías
1460
00:51:38,640 --> 00:51:39,439
Ten cuidado, te daré una paliza
1461
00:51:39,440 --> 00:51:40,639
Oye, a esto lo llamas violencia doméstica.
1462
00:51:40,720 --> 00:51:41,639
papá, mira
1463
00:51:41,640 --> 00:51:42,559
Aún no he entrado por la puerta.
1464
00:51:44,040 --> 00:51:44,879
Por qué
1465
00:51:45,000 --> 00:51:45,439
segundo anciano
1466
00:51:45,440 --> 00:51:46,479
Pero no te dejes vencer por Lu Chao.
1467
00:51:46,480 --> 00:51:47,319
engañado
1468
00:51:47,400 --> 00:51:48,999
Él es sólo una puerta trasera
1469
00:51:49,000 --> 00:51:50,639
Entra en el tesoro de mi Secta Tianyuan.
1470
00:51:50,640 --> 00:51:51,879
Generalmente en la secta
1471
00:51:51,880 --> 00:51:52,759
También ignorantes y no calificados.
1472
00:51:52,960 --> 00:51:54,119
inactivo
1473
00:51:54,480 --> 00:51:56,559
Una pérdida de tiempo
1474
00:51:56,560 --> 00:51:58,279
¿Cómo puedo ser digno de Leng Yue?
1475
00:52:01,440 --> 00:52:02,999
Nosotros, la familia Xiao, no sabemos de dónde somos.
1476
00:52:03,080 --> 00:52:04,079
Solo mira el personaje
1477
00:52:04,080 --> 00:52:05,639
Creo que Lu Chao es un buen tipo.
1478
00:52:05,960 --> 00:52:06,759
bien
1479
00:52:06,760 --> 00:52:08,279
También me gusta mucho este chico, Lu Chao.
1480
00:52:08,280 --> 00:52:09,359
Además, el Sr. Ye
1481
00:52:09,440 --> 00:52:11,159
Este es un asunto familiar de nuestra familia Xiao.
1482
00:52:11,200 --> 00:52:11,959
parecer
1483
00:52:11,960 --> 00:52:13,599
No te toca juzgar
1484
00:52:13,600 --> 00:52:14,599
tareas de la casa
1485
00:52:14,600 --> 00:52:15,399
te refieres a
1486
00:52:15,400 --> 00:52:17,119
Ustedes, la familia Xiao, protejan a Lu Chao hasta la muerte.
1487
00:52:17,360 --> 00:52:18,079
Sí
1488
00:52:18,080 --> 00:52:19,039
Así que lo que
1489
00:52:19,120 --> 00:52:19,919
Amor entre hombres y mujeres
1490
00:52:20,040 --> 00:52:21,399
Originalmente fue una cuestión de consentimiento mutuo entre usted y yo.
1491
00:52:21,480 --> 00:52:22,399
¿Podría ser que tu familia Ye
1492
00:52:22,400 --> 00:52:23,879
Es imposible robarlo a la fuerza.
1493
00:52:24,280 --> 00:52:25,879
Jajaja
1494
00:52:25,880 --> 00:52:27,159
Está bien, está bien
1495
00:52:27,320 --> 00:52:29,199
Por la herencia de la Secta Tianyuan
1496
00:52:29,280 --> 00:52:30,799
Por la seguridad de todo Daxia.
1497
00:52:30,840 --> 00:52:32,599
Ya que ustedes, la familia Xiao, no saben cómo elogiar.
1498
00:52:32,600 --> 00:52:34,519
No me culpes por ser despiadado
1499
00:52:39,000 --> 00:52:39,839
este
1500
00:52:39,840 --> 00:52:41,159
Este es un aliento semi-sagrado
1501
00:52:41,360 --> 00:52:41,999
Ay dios mío
1502
00:52:42,000 --> 00:52:42,839
Inesperadamente, Ye Wushuang
1503
00:52:42,840 --> 00:52:43,519
Sorprendentemente se abrió paso
1504
00:52:43,520 --> 00:52:44,439
reino semi-sagrado
1505
00:52:44,760 --> 00:52:46,599
Este es el verdadero secreto
1506
00:52:46,720 --> 00:52:48,119
Parece que esta Secta Tianyuan
1507
00:52:48,120 --> 00:52:50,039
Ye Wushuang tiene la última palabra en el futuro
1508
00:52:50,440 --> 00:52:51,359
¿Qué tal?
1509
00:52:51,720 --> 00:52:52,999
Se lo daré a ustedes familia Xiao nuevamente.
1510
00:52:53,000 --> 00:52:53,839
una oportunidad
1511
00:52:54,280 --> 00:52:55,079
Xiao Leng Yue
1512
00:52:55,440 --> 00:52:56,799
No me importa si lo quieres o no
1513
00:52:56,960 --> 00:52:58,079
Sólo puedes elegirme
1514
00:53:02,160 --> 00:53:02,959
Xiao Leng Yue
1515
00:53:03,160 --> 00:53:04,519
Te lo preguntaré por última vez
1516
00:53:04,600 --> 00:53:05,999
¿A quién eliges?
1517
00:53:08,480 --> 00:53:09,599
no importa cuantas veces
1518
00:53:09,600 --> 00:53:10,599
no te elegiré
1519
00:53:13,040 --> 00:53:13,799
Medio Santo
1520
00:53:13,840 --> 00:53:15,039
un medio santo
incógnita
1521
00:53:15,040 --> 00:53:16,279
Originalmente pensé que Ye Wushuang
1522
00:53:16,280 --> 00:53:17,359
Ya increíblemente talentoso
1523
00:53:17,360 --> 00:53:18,519
No esperaba que Xiao Lengyue
1524
00:53:18,520 --> 00:53:19,439
Tampoco muchas concesiones
1525
00:53:19,440 --> 00:53:21,399
De hecho, son los dos héroes de la Secta Tianyuan.
1526
00:53:21,600 --> 00:53:23,039
Ahora es interesante
1527
00:53:23,040 --> 00:53:24,479
Jajaja
1528
00:53:24,680 --> 00:53:25,479
muy bien
1529
00:53:25,520 --> 00:53:27,839
La visión de Wushuang es realmente buena.
1530
00:53:28,120 --> 00:53:30,159
Mientras la familia Ye y la familia Xiao estén unidas
1531
00:53:30,320 --> 00:53:31,399
Los dos unen fuerzas
1532
00:53:31,400 --> 00:53:33,079
Será real más tarde
1533
00:53:33,080 --> 00:53:33,959
El mejor del mundo.
1534
00:53:34,160 --> 00:53:35,759
ilusiones
1535
00:53:35,800 --> 00:53:36,759
La familia Ye tiene malas intenciones.
1536
00:53:36,760 --> 00:53:37,679
No es un buen partido
1537
00:53:37,880 --> 00:53:39,639
Yo, Xiao Lengyue, no estaré de acuerdo.
1538
00:53:39,920 --> 00:53:40,559
Xiao Leng Yue
1539
00:53:40,920 --> 00:53:42,439
no te estoy solicitando
1540
00:53:42,440 --> 00:53:43,559
La opinión de la familia Xiao
1541
00:53:43,680 --> 00:53:45,159
te estoy informando
1542
00:53:45,320 --> 00:53:45,919
Qué quieres decir
1543
00:53:45,920 --> 00:53:47,039
También podría decirte
1544
00:53:47,040 --> 00:53:48,279
Espere hasta que la familia Xiao sea destruida.
1545
00:53:48,440 --> 00:53:49,919
solo te queda tu
1546
00:53:49,920 --> 00:53:51,999
Dar a luz a un heredero para mi familia Ye.
1547
00:53:52,120 --> 00:53:54,959
Solo asegúrate de que la herencia no se corte.
1548
00:53:55,440 --> 00:53:56,039
bien
1549
00:53:56,200 --> 00:53:57,999
Qué familia Ye sin ley
1550
00:53:58,040 --> 00:53:59,479
Aunque tu familia Ye es poderosa,
1551
00:53:59,480 --> 00:54:00,519
Pero nuestra familia Xiao
1552
00:54:00,560 --> 00:54:01,599
Tampoco te tengo miedo
1553
00:54:01,680 --> 00:54:03,399
Jajaja, ¿verdad?
1554
00:54:03,400 --> 00:54:05,519
Luego agrega estos
1555
00:54:17,040 --> 00:54:17,519
Inesperadamente
1556
00:54:17,520 --> 00:54:18,599
La familia Ye es en realidad así.
1557
00:54:18,600 --> 00:54:19,599
corazón de lobo
1558
00:54:20,160 --> 00:54:20,559
marido
1559
00:54:20,640 --> 00:54:21,719
Gran problema ahora
1560
00:54:21,720 --> 00:54:22,599
tío xiao
1561
00:54:22,600 --> 00:54:23,759
¿Aún lo quieres?
1562
00:54:23,760 --> 00:54:24,879
este bebe
1563
00:54:24,960 --> 00:54:26,399
¿Arruinar a toda la familia Xiao?
1564
00:54:26,400 --> 00:54:27,759
La filosofía de mi familia Xiao.
1565
00:54:27,760 --> 00:54:28,999
Siempre tiene sentido
1566
00:54:29,040 --> 00:54:30,039
tener la conciencia tranquila
1567
00:54:30,200 --> 00:54:31,719
¿Cómo podemos protegernos?
1568
00:54:31,720 --> 00:54:32,959
y traicionar a los demás
1569
00:54:33,120 --> 00:54:33,919
bien
1570
00:54:34,480 --> 00:54:35,719
Dado que nuestra familia Xiao admite
1571
00:54:35,720 --> 00:54:37,239
Lu Chao es nuestro yerno.
1572
00:54:37,240 --> 00:54:38,599
Esa es la integración del honor y la deshonra.
1573
00:54:38,600 --> 00:54:40,199
Nuestra familia Xiao nunca
1574
00:54:40,320 --> 00:54:41,199
compromiso
1575
00:54:41,800 --> 00:54:42,559
Sí
1576
00:54:42,560 --> 00:54:44,719
Eso es realmente genial
1577
00:54:45,000 --> 00:54:46,319
Pero ¿qué pasa con nuestra familia Ye?
1578
00:54:46,760 --> 00:54:48,399
Sólo habla de quién tiene el puño más fuerte.
1579
00:54:48,720 --> 00:54:49,519
Lu Chao
1580
00:54:50,480 --> 00:54:51,559
Sal y muere
1581
00:54:53,320 --> 00:54:53,879
DE ACUERDO
1582
00:54:53,960 --> 00:54:54,759
Ven y golpéame hasta la muerte
1583
00:54:55,960 --> 00:54:57,759
Ye Wushuang, tu oponente soy yo.
1584
00:54:57,800 --> 00:54:59,839
No te preocupes, espera hasta que destruya a la familia Xiao.
1585
00:54:59,840 --> 00:55:01,399
te entrenaré lentamente
1586
00:55:03,720 --> 00:55:04,439
Lu Chao
1587
00:55:04,440 --> 00:55:05,279
tomaré medidas más tarde
1588
00:55:05,280 --> 00:55:07,039
Aprovechas para pasar por la puerta trasera.
1589
00:55:07,080 --> 00:55:07,959
eso no esta bien
1590
00:55:07,960 --> 00:55:10,159
Todavía quiero comer el arroz tierno de Xiao.
1591
00:55:10,160 --> 00:55:10,999
¿Cómo puedo salir?
1592
00:55:12,080 --> 00:55:14,439
Déjame a este chico
1593
00:55:14,560 --> 00:55:14,919
tú
1594
00:55:15,080 --> 00:55:16,079
tan animado
1595
00:55:16,160 --> 00:55:17,759
¿Cómo puedo extrañar a mi familia Li?
1596
00:55:24,120 --> 00:55:25,359
La familia Li también está aquí.
1597
00:55:26,440 --> 00:55:28,039
Aquí vienen dos personas más que no temen a la muerte.
1598
00:55:28,960 --> 00:55:29,959
¿Por qué estás aquí?
1599
00:55:30,720 --> 00:55:31,519
un héroe
1600
00:55:31,520 --> 00:55:33,079
Aparece sólo en los momentos más críticos.
1601
00:55:33,480 --> 00:55:34,239
Púdrete
1602
00:55:34,320 --> 00:55:34,879
Lao Xiao
1603
00:55:34,880 --> 00:55:36,079
Este Lu Chao se parece
1604
00:55:36,080 --> 00:55:37,119
Nada especial
1605
00:55:37,320 --> 00:55:38,439
Lo veo Ye Wushuang
1606
00:55:38,440 --> 00:55:39,959
Le tengo mucho cariño a tu familia, Leng Yue.
1607
00:55:39,960 --> 00:55:40,679
o
1608
00:55:40,680 --> 00:55:41,799
Solo toma a Xiao Lengyue
1609
00:55:41,800 --> 00:55:42,719
Puedes casarte con Ye Wushuang
1610
00:55:42,720 --> 00:55:43,959
¿En cuanto a este Lu Chao?
1611
00:55:44,000 --> 00:55:45,479
Déjelo en manos de nuestra familia Bixiao.
1612
00:55:45,480 --> 00:55:46,479
Jajaja
1613
00:55:46,800 --> 00:55:48,039
Eres el hermano Lu Chao.
1614
00:55:48,120 --> 00:55:50,399
Se ve bastante guapo
1615
00:55:50,560 --> 00:55:51,399
primera reunión
1616
00:55:51,400 --> 00:55:52,399
Encantado de conocerlo
1617
00:55:52,760 --> 00:55:53,599
Voy
1618
00:55:53,600 --> 00:55:54,319
que hermana tan hermosa
1619
00:55:54,320 --> 00:55:55,719
¿Por qué no me lo presentaste antes?
1620
00:55:55,720 --> 00:55:57,439
He estado soltero por tanto tiempo
1621
00:55:58,960 --> 00:55:59,719
duele, duele
1622
00:55:59,760 --> 00:56:00,919
Perdona tu vida, perdona tu vida, perdona tu vida
1623
00:56:01,080 --> 00:56:01,879
Qué dijiste
1624
00:56:03,400 --> 00:56:03,959
Es una broma
1625
00:56:05,520 --> 00:56:06,279
Inesperadamente
1626
00:56:06,760 --> 00:56:07,679
Tu viejo zorro
1627
00:56:08,040 --> 00:56:08,759
A mi también me gusta este chico
1628
00:56:09,160 --> 00:56:09,879
Por qué
1629
00:56:09,880 --> 00:56:10,919
¿Qué te gusta de mí?
1630
00:56:11,320 --> 00:56:12,239
te apetece
1631
00:56:12,240 --> 00:56:13,239
Suficiente obsceno
1632
00:56:13,440 --> 00:56:14,639
Bastante descarado
1633
00:56:17,480 --> 00:56:18,159
Hermano Lu Chao
1634
00:56:18,160 --> 00:56:19,159
Sé
1635
00:56:19,160 --> 00:56:21,399
Tú y Xiao Lengyue simplemente se están divirtiendo.
1636
00:56:21,400 --> 00:56:21,999
¿bien?
1637
00:56:22,000 --> 00:56:24,799
De hecho, también puedo enamorarme a primera vista.
1638
00:56:25,200 --> 00:56:26,599
Hermanita, vete a un lado
1639
00:56:26,600 --> 00:56:27,679
A Lu Chao le gusta
1640
00:56:27,680 --> 00:56:28,719
no como tu
1641
00:56:28,720 --> 00:56:30,519
Una niña subdesarrollada
1642
00:56:30,760 --> 00:56:32,279
Esto está en ciernes.
1643
00:56:32,360 --> 00:56:33,599
Jajaja
1644
00:56:34,440 --> 00:56:34,719
Hola
1645
00:56:35,720 --> 00:56:36,879
¿Como si no existiera?
1646
00:56:37,080 --> 00:56:37,799
Lo que
1647
00:56:37,800 --> 00:56:39,839
Aunque mi familia Li es más poderosa que la familia Ye de Bu Gong
1648
00:56:39,880 --> 00:56:41,679
Pero también sabe corresponder la amabilidad.
1649
00:56:41,720 --> 00:56:43,599
Desde que Lu Chao ayudó a mi familia Li una vez,
1650
00:56:43,600 --> 00:56:44,399
mi familia li
1651
00:56:44,480 --> 00:56:45,959
Nada que ofrecer
1652
00:56:47,080 --> 00:56:48,799
Te daré este jade celestial.
1653
00:56:52,520 --> 00:56:54,479
Entonces mis viejos huesos
1654
00:56:54,480 --> 00:56:56,479
Gracias por mi yerno.
1655
00:56:59,800 --> 00:57:00,519
bufido
1656
00:57:00,520 --> 00:57:02,079
No hay nada mágico en esto
1657
00:57:02,080 --> 00:57:02,879
estúpido
1658
00:57:03,320 --> 00:57:05,799
Li Yulin, por favor dale esto a Lu Chao.
1659
00:57:05,840 --> 00:57:07,879
¿Estás planeando luchar contra mi familia Ye hasta el final?
1660
00:57:07,920 --> 00:57:08,479
Tío
1661
00:57:08,480 --> 00:57:10,279
Creo que esto es normal
1662
00:57:10,520 --> 00:57:11,799
Nada sorprendente
1663
00:57:12,240 --> 00:57:14,159
¿Qué sabes sobre la ternura?
1664
00:57:14,240 --> 00:57:14,879
Este colgante de jade
1665
00:57:14,880 --> 00:57:16,639
Igual que la herencia de la Secta Tianyuan.
1666
00:57:16,640 --> 00:57:18,559
Es el tesoro más preciado que puede santificar la tierra instantáneamente.
1667
00:57:18,960 --> 00:57:19,439
Esposa
1668
00:57:19,440 --> 00:57:21,039
No creo que esto valga nada.
1669
00:57:21,240 --> 00:57:22,039
pero es bonito
1670
00:57:22,040 --> 00:57:23,879
¿Qué tal si te lo doy?
1671
00:57:23,880 --> 00:57:24,679
ah
1672
00:57:26,520 --> 00:57:27,319
esta cosa
1673
00:57:27,320 --> 00:57:28,919
Sería mejor si lo recibiera un día antes.
1674
00:57:29,280 --> 00:57:30,879
Jajaja
1675
00:57:31,040 --> 00:57:31,919
Así es
1676
00:57:31,920 --> 00:57:33,559
Con la comprensión de Xiao Lengyue
1677
00:57:33,680 --> 00:57:35,039
Si tan solo lo hubiera recibido un día antes
1678
00:57:35,040 --> 00:57:36,999
entender la clave
1679
00:57:37,000 --> 00:57:38,679
Me temo que Xiao Lengyue ahora está
1680
00:57:38,680 --> 00:57:40,559
Ya infinitamente cerca del santo.
1681
00:57:40,880 --> 00:57:42,119
Incluso si es mi familia Ye
1682
00:57:42,360 --> 00:57:43,679
No se puede hacer nada
1683
00:57:44,880 --> 00:57:45,719
Qué lástima
1684
00:57:45,720 --> 00:57:48,479
Ya es demasiado tarde para decir algo.
1685
00:57:51,840 --> 00:57:52,519
cómo
1686
00:57:52,520 --> 00:57:53,799
La familia Ye realmente quiere ver
1687
00:57:53,800 --> 00:57:54,919
La ley nacional no es nada.
1688
00:57:54,960 --> 00:57:56,199
¿Quieres tomar medidas contra la familia Xiao?
1689
00:57:56,200 --> 00:57:57,039
mi familia li
1690
00:57:57,040 --> 00:57:58,799
No voy a sentarme y mirar
1691
00:57:58,960 --> 00:58:00,079
En el pasado, tu familia Li
1692
00:58:00,080 --> 00:58:02,039
Confiar en los medios de adaptación al viento
1693
00:58:02,040 --> 00:58:03,799
Haga cola con éxito en momentos críticos
1694
00:58:03,880 --> 00:58:05,479
Ha sido viento en popa durante tantos años.
1695
00:58:05,680 --> 00:58:07,519
Ahora el verdadero dragón está frente a mí y no lo sé.
1696
00:58:07,640 --> 00:58:09,479
Creo que tu familia Li también debería ser derrocada.
1697
00:58:09,480 --> 00:58:11,519
Ahora nuestras dos familias unen fuerzas.
1698
00:58:11,520 --> 00:58:12,959
Pero trajiste estos semi-santos
1699
00:58:12,960 --> 00:58:13,959
No es suficiente
1700
00:58:14,760 --> 00:58:15,559
¿Crees que
1701
00:58:15,560 --> 00:58:17,199
Esto es lo que mi familia Ye tiene para ofrecer.
1702
00:58:21,680 --> 00:58:23,159
Pídale al antepasado que se haga cargo de la situación general.
1703
00:58:35,800 --> 00:58:37,279
Es Ye Tiandao, el antepasado de la familia Ye.
1704
00:58:37,360 --> 00:58:39,159
Incluso los antepasados de la familia Ye fueron invitados aquí.
1705
00:58:39,360 --> 00:58:40,559
Parece que la familia Ye y la familia Xiao
1706
00:58:40,560 --> 00:58:41,799
lucharé hasta la muerte
1707
00:58:41,880 --> 00:58:43,279
Digno de ser la familia número uno en Imperial Capital
1708
00:58:43,560 --> 00:58:45,519
Este fondo da demasiado miedo.
1709
00:58:47,440 --> 00:58:49,999
Li Yulin, has sido cauteloso toda tu vida.
1710
00:58:50,040 --> 00:58:51,399
Pero en la secta Tianyuan
1711
00:58:51,400 --> 00:58:52,799
Paso equivocado en la herencia
1712
00:58:53,040 --> 00:58:54,559
El llamado paso en falso
1713
00:58:54,840 --> 00:58:56,239
perderlo todo
1714
00:58:56,480 --> 00:58:57,919
de aquí en adelante
1715
00:58:58,240 --> 00:59:01,639
Mi familia Ye es la única en Imperial Capital.
1716
00:59:03,440 --> 00:59:05,199
Incluso los antepasados de la familia Ye estaban alarmados.
1717
00:59:05,400 --> 00:59:07,759
Parece que la fiesta de cumpleaños de mi esposa
1718
00:59:07,760 --> 00:59:09,439
La alineación no es pequeña.
1719
00:59:09,440 --> 00:59:10,079
papá
1720
00:59:10,080 --> 00:59:11,479
¿Quién es este viejo?
1721
00:59:11,680 --> 00:59:13,039
Esta persona es el antepasado de la familia Ye.
1722
00:59:13,040 --> 00:59:14,079
toda una vida
1723
00:59:14,160 --> 00:59:16,079
Se puede decir que el ascenso de la familia Ye
1724
00:59:16,080 --> 00:59:16,919
Es todo este viejo
1725
00:59:16,920 --> 00:59:17,719
Facilitado por sí solo
1726
00:59:18,120 --> 00:59:19,799
Ye Wushuang en realidad invitó a salir a este Buda gigante.
1727
00:59:20,120 --> 00:59:20,799
parece
1728
00:59:20,800 --> 00:59:22,479
Ye familia a tu familia Xiao Lengyue
1729
00:59:22,480 --> 00:59:23,679
es inevitable
1730
00:59:23,920 --> 00:59:26,239
Ahora mis antepasados me apoyarán.
1731
00:59:27,080 --> 00:59:28,639
¿Quién se atreve a rebelarse contra mi familia Ye?
1732
00:59:28,680 --> 00:59:30,199
¿Quién más entre vosotros está insatisfecho?
1733
00:59:30,520 --> 00:59:32,079
Mi familia Tang está dispuesta a rendirse y someterse.
1734
00:59:32,200 --> 00:59:33,879
De ahora en adelante, la familia Ye tomará la iniciativa.
1735
00:59:33,920 --> 00:59:34,839
Y mi familia Zhang
1736
00:59:34,920 --> 00:59:36,399
También estoy dispuesto a ser la vanguardia de la familia Ye.
1737
00:59:36,520 --> 00:59:37,759
La familia Liu está dispuesta a rendirse.
1738
00:59:37,920 --> 00:59:38,799
La familia Gu se rinde
1739
00:59:40,800 --> 00:59:42,119
jaja mira
1740
00:59:42,720 --> 00:59:44,359
esto es poder
1741
00:59:44,360 --> 00:59:46,279
Esto es lo que llamamos un pensamiento que llega al cielo.
1742
00:59:46,520 --> 00:59:48,839
¿Quién no se rinde ahora?
1743
00:59:49,280 --> 00:59:50,439
solo muerte
1744
00:59:50,440 --> 00:59:51,319
Xiao Leng Yue
1745
00:59:51,320 --> 00:59:52,399
Se lo daré a ustedes familia Xiao nuevamente.
1746
00:59:52,400 --> 00:59:53,959
última oportunidad
1747
00:59:53,960 --> 00:59:55,839
Ríndete y sé mi mujer.
1748
00:59:55,840 --> 00:59:56,519
o
1749
00:59:57,080 --> 00:59:58,639
Mata a los manchúes
1750
00:59:58,640 --> 00:59:59,239
Vaya
1751
01:00:01,680 --> 01:00:03,239
Maravilloso y maravilloso
1752
01:00:03,520 --> 01:00:04,479
uno bueno
1753
01:00:04,480 --> 01:00:05,439
complejo
1754
01:00:05,440 --> 01:00:06,679
Maravilloso espectáculo
1755
01:00:08,760 --> 01:00:09,559
este niño
1756
01:00:09,680 --> 01:00:11,919
Hermano Lu Chao, debes tener cuidado.
1757
01:00:11,920 --> 01:00:13,079
Casi te hago esto
1758
01:00:13,080 --> 01:00:14,279
Me olvidé de la pequeña monada
1759
01:00:14,600 --> 01:00:16,599
Me has desafiado repetidamente
1760
01:00:17,480 --> 01:00:18,759
El Rey del Cielo está aquí
1761
01:00:18,760 --> 01:00:19,839
Yo tampoco puedo salvarte
1762
01:00:19,960 --> 01:00:21,639
¿Puedes cambiar la línea?
1763
01:00:21,720 --> 01:00:22,799
Puedo escuchar estas dos frases
1764
01:00:22,800 --> 01:00:24,199
Mis orejas estan callosas
1765
01:00:24,960 --> 01:00:25,799
No te importa
1766
01:00:26,080 --> 01:00:26,879
estoy aburrido
1767
01:00:27,000 --> 01:00:28,359
No creas que confiar en ello
1768
01:00:28,360 --> 01:00:29,919
Protección corporal de armadura Xiao Jiabao
1769
01:00:30,120 --> 01:00:31,359
no puedo ayudarte
1770
01:00:31,520 --> 01:00:33,119
Por favor, pídale al antepasado que actúe.
1771
01:00:34,520 --> 01:00:36,279
Para aliviar el odio en mi corazón
1772
01:00:36,280 --> 01:00:37,159
Inesperadamente
1773
01:00:37,160 --> 01:00:39,079
Eras tan mezquino cuando estabas en la escuela primaria.
1774
01:00:39,160 --> 01:00:40,239
pero esta bien
1775
01:00:40,280 --> 01:00:42,519
¿Quién le pidió al antepasado que te amara?
1776
01:00:47,880 --> 01:00:50,239
Parece que tu familia Xiao
1777
01:00:50,240 --> 01:00:51,919
y la familia li
1778
01:00:51,960 --> 01:00:53,319
realmente terco
1779
01:00:53,320 --> 01:00:54,679
Estás en contra de mi familia Ye.
1780
01:00:54,920 --> 01:00:56,079
Es inútil decir más
1781
01:00:56,600 --> 01:00:58,559
Diferentes formas no funcionan juntas
1782
01:00:58,680 --> 01:00:59,719
de este modo
1783
01:00:59,720 --> 01:01:01,959
Tuve la suerte de tener una batalla con el antepasado de la familia Ye.
1784
01:01:02,160 --> 01:01:03,359
es bastante agradable
1785
01:01:03,880 --> 01:01:05,799
Aparece la oportunidad del santo
1786
01:01:06,440 --> 01:01:07,479
Estaba pensando
1787
01:01:07,480 --> 01:01:10,359
Dejemos que Ye Wushuang y Xiao Lengyue se combinen.
1788
01:01:10,840 --> 01:01:12,439
De ahora en adelante, una secta y tres santos.
1789
01:01:12,440 --> 01:01:14,359
Se puede dormir en el mundo
1790
01:01:15,120 --> 01:01:16,879
Que pena, que pena
1791
01:01:17,200 --> 01:01:20,039
Ya que buscas la muerte
1792
01:01:20,520 --> 01:01:21,879
Entonces no me culpes
1793
01:01:22,720 --> 01:01:23,679
Destruyó a la familia Xiao
1794
01:01:23,680 --> 01:01:24,719
y la familia li
1795
01:01:25,240 --> 01:01:27,719
También parece una buena elección.
1796
01:01:30,160 --> 01:01:31,519
Lu Chao lo siente
1797
01:01:31,520 --> 01:01:32,519
Fui yo quien te lastimó
1798
01:01:32,520 --> 01:01:34,319
Si no hubiera estado enfermo y corrido al médico
1799
01:01:34,320 --> 01:01:35,119
tú tampoco lo harás
1800
01:01:35,120 --> 01:01:36,639
Tuoluo ha llegado a este punto hoy.
1801
01:01:37,960 --> 01:01:39,439
Tengo una esposa tan hermosa como tú.
1802
01:01:39,520 --> 01:01:41,719
Incluso si es un pozo de fuego, saltaré
1803
01:01:45,160 --> 01:01:45,919
Lu Chao
1804
01:01:46,200 --> 01:01:47,759
Si pasas este nivel
1805
01:01:48,080 --> 01:01:49,079
lo suficientemente afortunado para sobrevivir
1806
01:01:49,240 --> 01:01:50,519
Definitivamente me casaré contigo
1807
01:01:52,120 --> 01:01:52,919
Xiao Leng Yue
1808
01:01:53,560 --> 01:01:54,599
no tienes ninguna posibilidad
1809
01:01:54,680 --> 01:01:55,799
Porque él es Lu Chao.
1810
01:01:55,800 --> 01:01:57,519
Sólo puede convertirse en una persona muerta.
1811
01:02:04,320 --> 01:02:05,599
esta farsa
1812
01:02:06,080 --> 01:02:07,359
es hora de terminar
1813
01:02:09,000 --> 01:02:09,999
Lu Chao, ve rápido
1814
01:02:10,000 --> 01:02:11,399
Bloquearé a los antepasados de la familia Ye por ti.
1815
01:02:11,400 --> 01:02:13,599
Lu Chao, vive una buena vida.
1816
01:02:14,840 --> 01:02:16,799
Interacción emocional completa con Xiao Lengyue.
1817
01:02:17,120 --> 01:02:18,319
Iluminación de Tianbao Lingyu
1818
01:02:18,360 --> 01:02:19,839
Mejora en el cultivo
1819
01:02:19,840 --> 01:02:20,359
leng yue
1820
01:02:39,240 --> 01:02:40,039
Lu Chao
1821
01:02:51,080 --> 01:02:52,039
este niño
1822
01:02:52,560 --> 01:02:53,879
Arriesgar la vida para salvar a Leng Yue
1823
01:02:53,880 --> 01:02:54,959
Ni siquiera quiero tu vida
1824
01:02:55,480 --> 01:02:56,799
Leng Yue realmente vio a la persona adecuada.
1825
01:02:57,200 --> 01:02:58,879
Tengan cuidado niños
1826
01:03:00,600 --> 01:03:01,519
Jajaja
1827
01:03:01,560 --> 01:03:03,439
Un buen chico es un hombre.
1828
01:03:03,680 --> 01:03:04,759
Lu Chao
1829
01:03:04,760 --> 01:03:06,079
Atrévete a pelear con el antepasado.
1830
01:03:06,240 --> 01:03:07,759
tienes derecho a morir
1831
01:03:14,200 --> 01:03:14,999
Lu Chao
1832
01:03:15,680 --> 01:03:17,439
Esposa, ¿estás preocupada por mí?
1833
01:03:26,240 --> 01:03:27,439
Ja, ja, ja, ja
1834
01:03:27,520 --> 01:03:28,319
bien
1835
01:03:28,960 --> 01:03:30,399
Nuestra familia Xiao encontró un tesoro.
1836
01:03:30,600 --> 01:03:31,359
Este buen yerno
1837
01:03:31,360 --> 01:03:32,839
Nuestra familia Xiao va a tomar una decisión.
1838
01:03:33,160 --> 01:03:34,079
solo estar bien
1839
01:03:34,960 --> 01:03:36,079
Este chico es tan feroz
1840
01:03:36,440 --> 01:03:37,159
Ancestro de la familia Lian Ye
1841
01:03:37,160 --> 01:03:38,519
Un hombre fuerte sin igual.
1842
01:03:38,920 --> 01:03:40,359
No se puede hacer nada con él.
1843
01:03:40,960 --> 01:03:42,839
superón
1844
01:03:43,000 --> 01:03:44,439
Me mataste de miedo
1845
01:03:44,760 --> 01:03:48,079
Lu Chao, es genial que estés bien.
1846
01:03:48,280 --> 01:03:49,239
No pasó nada
1847
01:03:50,480 --> 01:03:51,479
Como dice el dicho, es bueno.
1848
01:03:51,480 --> 01:03:52,679
Este golpe le teme a los jóvenes.
1849
01:03:52,720 --> 01:03:54,759
Las cejas de este chico casi han desaparecido.
1850
01:03:54,760 --> 01:03:56,719
Entonces estoy en una edad muy madura.
1851
01:03:56,920 --> 01:03:58,079
No digas que estás herido
1852
01:03:58,480 --> 01:03:59,679
Sólo la sala de bodas no es un problema.
1853
01:04:03,960 --> 01:04:04,839
imposible
1854
01:04:04,840 --> 01:04:06,479
El antepasado es el mejor en el reino de los santos.
1855
01:04:06,520 --> 01:04:07,319
Cima de la dinastía Xia
1856
01:04:07,320 --> 01:04:08,519
Tu pequeño y lindo tonto
1857
01:04:08,520 --> 01:04:09,439
¿Cómo puedo resistirlo?
1858
01:04:09,440 --> 01:04:10,559
El golpe fatal del antepasado
1859
01:04:10,760 --> 01:04:11,599
golpe fatal
1860
01:04:11,840 --> 01:04:12,679
No vale la pena mencionar
1861
01:04:12,880 --> 01:04:13,399
tú
1862
01:04:13,400 --> 01:04:14,679
Está bien, está bien
1863
01:04:14,880 --> 01:04:15,519
Inesperado
1864
01:04:15,520 --> 01:04:16,679
en tu chico
1865
01:04:16,680 --> 01:04:19,239
En realidad, existe una armadura del tesoro que puede resistir el Reino Santo.
1866
01:04:20,600 --> 01:04:21,399
Lao Xiao
1867
01:04:21,400 --> 01:04:23,119
Eres tan generoso, muchacho.
1868
01:04:23,280 --> 01:04:24,679
Incluso se regaló la armadura ancestral.
1869
01:04:24,680 --> 01:04:25,919
También me enteré hoy
1870
01:04:25,920 --> 01:04:27,479
Existe un yerno tan tacaño y virtuoso.
1871
01:04:27,560 --> 01:04:28,959
Prefiero regalarlo
1872
01:04:29,240 --> 01:04:30,039
Dilo de nuevo
1873
01:04:30,040 --> 01:04:31,279
La Armadura del Dragón Celestial de nuestra familia Xiao
1874
01:04:31,280 --> 01:04:32,359
No es que no lo sepas
1875
01:04:32,560 --> 01:04:34,399
Esto es suficiente para resistir el ataque del semi-santo.
1876
01:04:34,440 --> 01:04:34,999
¿Qué pasa si resistimos?
1877
01:04:35,000 --> 01:04:35,999
El ataque del hombre fuerte en el reino sagrado.
1878
01:04:36,000 --> 01:04:37,479
¿No es esto sólo una fantasía?
1879
01:04:38,080 --> 01:04:38,799
dilo
1880
01:04:38,800 --> 01:04:40,679
La armadura del tesoro de este niño.
1881
01:04:40,680 --> 01:04:42,399
Todavía mío
1882
01:04:42,960 --> 01:04:45,559
Como era de esperar, es un buen yerno de nuestra familia Xiao.
1883
01:04:46,360 --> 01:04:47,199
ancestros
1884
01:04:47,200 --> 01:04:49,079
¿Estás hablando de Lu Chao?
1885
01:04:49,080 --> 01:04:49,999
y raro
1886
01:04:50,160 --> 01:04:52,039
En este gran verano durante miles de años.
1887
01:04:52,360 --> 01:04:54,119
Aunque la tecnología se desarrolla rápidamente
1888
01:04:54,280 --> 01:04:55,479
Pero el viaje de las artes marciales.
1889
01:04:55,840 --> 01:04:58,039
Todavía hay tesoros espirituales del cielo y de la tierra apareciendo en el mundo.
1890
01:04:58,040 --> 01:04:59,759
El cielo tiene el control
1891
01:04:59,760 --> 01:05:02,119
Vi innumerables tesoros raros.
1892
01:05:02,400 --> 01:05:04,519
Pero la armadura del tesoro en el cuerpo de este chico
1893
01:05:04,520 --> 01:05:06,399
Es realmente inaudito
1894
01:05:06,520 --> 01:05:09,159
¿Podrás soportar todo el golpe de Ye Tiandao?
1895
01:05:09,160 --> 01:05:11,519
Debe ser un tesoro supremo.
1896
01:05:13,360 --> 01:05:14,679
La armadura que resiste a los santos
1897
01:05:14,960 --> 01:05:15,759
imposible
1898
01:05:16,440 --> 01:05:18,319
Es imposible que la familia Xiao tenga tal tesoro.
1899
01:05:18,320 --> 01:05:19,959
Lu Chaokua dijo
1900
01:05:19,960 --> 01:05:21,559
¿De dónde vino este tesoro?
1901
01:05:22,040 --> 01:05:22,719
Xiaoyun
1902
01:05:22,720 --> 01:05:23,959
Tu hermano Lu Chao
1903
01:05:23,960 --> 01:05:24,879
¿Podría ser lo que
1904
01:05:24,880 --> 01:05:26,479
Heredero de una familia oculta
1905
01:05:28,320 --> 01:05:29,879
Sólo existe una gran familia que nunca ha nacido.
1906
01:05:30,520 --> 01:05:31,799
Por eso tengo esa base
1907
01:05:32,080 --> 01:05:33,319
Ese debe ser el caso.
1908
01:05:33,480 --> 01:05:35,239
Hermano Lu Chao, esconde sus secretos.
1909
01:05:35,360 --> 01:05:36,319
Definitivamente cuida a ese viejo.
1910
01:05:36,320 --> 01:05:37,199
Golpeado en pedazos
1911
01:05:38,320 --> 01:05:39,719
No poder
1912
01:05:40,000 --> 01:05:41,919
Chao Zi y yo nos conocemos muy bien.
1913
01:05:42,120 --> 01:05:43,359
Además he estado en su casa.
1914
01:05:45,560 --> 01:05:46,439
y sus padres
1915
01:05:46,440 --> 01:05:48,199
Todos son agricultores trabajadores.
1916
01:05:49,320 --> 01:05:50,119
Impresionante
1917
01:05:50,520 --> 01:05:52,239
Mira, parece que nunca has visto el mundo.
1918
01:05:52,360 --> 01:05:54,279
Hay muchas cosas que aún no has visto.
1919
01:05:54,560 --> 01:05:55,799
Este chico es demasiado arrogante
1920
01:05:56,200 --> 01:05:57,799
Xuan le pidió al antepasado que lo matara.
1921
01:05:58,240 --> 01:05:59,719
Para mostrar el Tianwei de mi familia Ye
1922
01:05:59,800 --> 01:06:01,399
Así es, ancestros.
1923
01:06:01,440 --> 01:06:02,599
Ya no tienes que reprimirte
1924
01:06:02,680 --> 01:06:03,879
mata a esta persona
1925
01:06:03,880 --> 01:06:04,919
Aprovecha esta armadura del tesoro
1926
01:06:05,000 --> 01:06:05,919
Hay este tesoro
1927
01:06:06,120 --> 01:06:07,239
Incluso si nuestra familia Ye
1928
01:06:07,240 --> 01:06:08,399
No puede haber tres santos en una disciplina
1929
01:06:09,080 --> 01:06:10,159
Es suficiente para barrer
1930
01:06:10,160 --> 01:06:11,599
Cortando fantasmas de vacas y dioses serpientes
1931
01:06:11,680 --> 01:06:12,799
tesoro supremo
1932
01:06:12,960 --> 01:06:14,319
Vergüenza para los virtuosos
1933
01:06:15,240 --> 01:06:15,879
tu viejo
1934
01:06:15,880 --> 01:06:17,599
Incluso dijo algo humano.
1935
01:06:17,800 --> 01:06:19,039
Toma acción antes
1936
01:06:19,240 --> 01:06:21,799
Si puedes usar este tesoro con flexibilidad,
1937
01:06:22,240 --> 01:06:24,519
Incluso el anciano resultará gravemente herido.
1938
01:06:26,160 --> 01:06:27,119
Qué lástima
1939
01:06:27,320 --> 01:06:27,919
no entiendes
1940
01:06:27,920 --> 01:06:29,839
El verdadero valor de este tesoro.
1941
01:06:30,080 --> 01:06:31,319
Es una perla cubierta de polvo.
1942
01:06:31,320 --> 01:06:32,479
Recolectar cosas naturales violentamente.
1943
01:06:32,920 --> 01:06:34,159
Desde este punto de vista
1944
01:06:34,640 --> 01:06:36,239
No mereces este tesoro
1945
01:06:37,200 --> 01:06:38,759
Aún no me has quitado la armadura
1946
01:06:40,760 --> 01:06:42,399
Mis antepasados lo dijeron bien.
1947
01:06:42,960 --> 01:06:45,039
Esto está en manos de Lu Chao.
1948
01:06:45,080 --> 01:06:46,359
Qué pérdida
1949
01:06:46,520 --> 01:06:47,319
Lu Chao
1950
01:06:47,760 --> 01:06:48,599
¿Te atreves a dar tu
1951
01:06:48,640 --> 01:06:49,799
El cabrón se ha quitado el caparazón
1952
01:06:49,840 --> 01:06:51,239
Luchemos abierta y honestamente
1953
01:06:51,400 --> 01:06:57,239
Quitar armadura
1954
01:06:57,240 --> 01:06:58,279
Demasiado acoso
1955
01:06:58,280 --> 01:06:59,879
Chaozi, ignóralo.
1956
01:06:59,920 --> 01:07:01,479
Simplemente no puedo vencerme a mí mismo
1957
01:07:01,600 --> 01:07:02,479
Simplemente deja que la gente se quite la armadura.
1958
01:07:02,520 --> 01:07:03,639
Hermano Lu Chao, ignóralos.
1959
01:07:03,640 --> 01:07:04,319
esta gente es descarada
1960
01:07:04,360 --> 01:07:05,639
Lu Chao tiene un tesoro para protegerlo.
1961
01:07:06,040 --> 01:07:07,399
Incluso si es tu familia Ye
1962
01:07:07,400 --> 01:07:08,679
No se puede hacer nada
1963
01:07:08,680 --> 01:07:09,359
¿Por qué estás de acuerdo?
1964
01:07:10,360 --> 01:07:14,199
Es Lu Chao, lleva una armadura del tesoro.
1965
01:07:14,200 --> 01:07:16,679
no puedo hacer nada con el
1966
01:07:19,520 --> 01:07:21,759
Tu familia Xiao y tu familia Li.
1967
01:07:22,320 --> 01:07:24,039
¿Puedo tener un tesoro a mi lado?
1968
01:07:26,440 --> 01:07:27,159
Desvergonzado
1969
01:07:28,400 --> 01:07:30,359
Ja, ja, ja, ja
1970
01:07:30,640 --> 01:07:31,439
Desvergonzado
1971
01:07:31,560 --> 01:07:33,159
Sólo sé desvergonzado
1972
01:07:33,160 --> 01:07:35,319
No hay forma de dejarlo ir
1973
01:07:35,320 --> 01:07:37,919
La familia Ye es invencible en el mundo.
1974
01:07:38,280 --> 01:07:40,399
¿Qué pueden publicar uno o dos?
1975
01:07:40,560 --> 01:07:41,519
yo no quería
1976
01:07:41,680 --> 01:07:42,639
¿Por cuánto tiempo usas esto?
1977
01:07:42,760 --> 01:07:44,319
Es a la vez discordante y inadecuado.
1978
01:07:44,320 --> 01:07:45,439
Ya que quieres que te lo quite
1979
01:07:46,680 --> 01:07:48,079
Entonces me lo quitaré
1980
01:07:58,240 --> 01:07:59,639
¿Es esto nuestro?
1981
01:08:01,120 --> 01:08:03,519
Yo no le di esto
1982
01:08:03,560 --> 01:08:05,279
¿Armadura de seda dorada de autodefensa?
1983
01:08:05,400 --> 01:08:06,399
¿Cómo podría ser?
1984
01:08:06,640 --> 01:08:07,319
Esposa
1985
01:08:07,360 --> 01:08:08,879
Esto realmente no te queda bien.
1986
01:08:08,880 --> 01:08:10,399
¿Qué tal si te lo devuelvo?
1987
01:08:16,760 --> 01:08:17,559
¿Qué pasa, papá?
1988
01:08:17,960 --> 01:08:19,159
Si tan solo lo hubieras hecho antes
1989
01:08:19,240 --> 01:08:20,519
Tu hermana te lo venderá.
1990
01:08:20,560 --> 01:08:21,679
Esa armadura del tesoro supremo
1991
01:08:21,680 --> 01:08:23,719
¿No es de nuestra familia Li?
1992
01:08:23,800 --> 01:08:27,719
Mi mamá y mi papá son increíbles en lo que hacen.
1993
01:08:27,720 --> 01:08:29,119
papa tiene razon
1994
01:08:31,920 --> 01:08:32,919
Eres aún más impresionante
1995
01:08:33,640 --> 01:08:34,519
Este tesoro supremo
1996
01:08:34,560 --> 01:08:36,439
Sólo dámelo si tú lo dices
1997
01:08:36,520 --> 01:08:38,318
Lu Chao, ¿lo has pensado detenidamente?
1998
01:08:38,520 --> 01:08:39,278
Suegro
1999
01:08:39,279 --> 01:08:41,119
Esta armadura blanda rota no es nada.
2000
01:08:42,240 --> 01:08:43,079
ama de llaves
2001
01:08:43,160 --> 01:08:44,479
Lu Chao
2002
01:08:44,600 --> 01:08:46,039
Ahora te estás quitando tu tesoro
2003
01:08:46,120 --> 01:08:47,879
nada
2004
01:08:48,040 --> 01:08:49,839
Date prisa y muere obedientemente.
2005
01:08:55,080 --> 01:08:56,199
que carajo
2006
01:08:56,200 --> 01:08:57,519
Te he tolerado durante mucho tiempo
2007
01:08:57,520 --> 01:08:58,199
No te llevaré hoy
2008
01:08:58,240 --> 01:09:00,559
Maldita sea, voy a perder
2009
01:09:03,760 --> 01:09:04,559
Antepasado
2010
01:09:08,160 --> 01:09:08,959
Lu Chao
2011
01:09:09,680 --> 01:09:10,479
estas muerto
2012
01:09:13,480 --> 01:09:14,278
satsuki
2013
01:09:14,960 --> 01:09:16,639
Papá, ¿por qué me detienes?
2014
01:09:17,319 --> 01:09:18,839
La hija es fanática de las autoridades.
2015
01:09:18,840 --> 01:09:19,799
Los espectadores saben
2016
01:09:20,240 --> 01:09:22,119
Es porque estás demasiado preocupado por Lu Chao.
2017
01:09:22,240 --> 01:09:24,318
Entonces cuidar es un caos
2018
01:09:24,920 --> 01:09:27,278
No está mal, ¿no lo viste?
2019
01:09:27,720 --> 01:09:28,679
Eres para nuestra familia Xiao.
2020
01:09:28,720 --> 01:09:29,719
Buscando un yerno rápido por Chenglong
2021
01:09:29,760 --> 01:09:31,079
Está más allá de tu conocimiento ordinario.
2022
01:09:32,800 --> 01:09:35,719
Ya no necesita tu protección.
2023
01:11:42,200 --> 01:11:44,039
¿En qué estado estás?
2024
01:11:44,560 --> 01:11:45,839
¿En qué estado estoy?
2025
01:11:45,920 --> 01:11:49,479
Aproximadamente diez veces más que tú
2026
01:11:49,920 --> 01:11:50,839
diez veces
2027
01:11:53,880 --> 01:11:54,879
lo sabía
2028
01:11:54,880 --> 01:11:56,999
El hermano Lu Cheng está bien
2029
01:11:57,600 --> 01:12:01,199
Tengo diez veces más probabilidades de que esto sea imposible.
2030
01:12:05,960 --> 01:12:07,959
admito la derrota
2031
01:12:08,320 --> 01:12:09,759
me dejaste ir
2032
01:12:10,360 --> 01:12:12,439
El que iba a golpear y matar hace un momento.
2033
01:12:12,440 --> 01:12:13,279
Pero tú mismo
2034
01:12:13,360 --> 01:12:14,039
¿Por qué ahora?
2035
01:12:14,040 --> 01:12:15,879
Si no puedes vencerme, sólo quieres jugar sucio.
2036
01:12:15,920 --> 01:12:16,999
¿Alguna vez has visto la película?
2037
01:12:17,000 --> 01:12:17,279
no tengo idea
2038
01:12:17,280 --> 01:12:17,919
Esa nube de fuego Dios malvado
2039
01:12:17,920 --> 01:12:20,439
Quieres realizar un ataque furtivo mientras no estoy prestando atención.
2040
01:12:20,600 --> 01:12:22,319
Eres un viejo tan malo, eres tan malo
2041
01:12:23,720 --> 01:12:26,159
hermano ayúdame
2042
01:12:27,240 --> 01:12:28,119
Sacudiendo a la gente otra vez
2043
01:12:33,000 --> 01:12:33,879
¿Quién es?
2044
01:12:33,920 --> 01:12:35,599
Anciano Supremo de la Secta Tianyuan
2045
01:12:35,880 --> 01:12:37,239
Este anciano supremo
2046
01:12:37,720 --> 01:12:39,159
Vivir en reclusión los días de semana
2047
01:12:39,160 --> 01:12:40,079
Rara vez bajas la montaña
2048
01:12:40,400 --> 01:12:41,399
¿Cómo pudo suceder esta vez?
2049
01:12:41,560 --> 01:12:43,199
apareció de repente aquí
2050
01:12:43,320 --> 01:12:45,199
¿Por qué vuelve a salir un viejo?
2051
01:12:47,080 --> 01:12:47,759
maestro
2052
01:12:47,760 --> 01:12:49,719
Ver al anciano Taishang
2053
01:12:49,800 --> 01:12:50,679
Eso es todo
2054
01:12:51,320 --> 01:12:53,199
Se evitará este tipo de trámites burocráticos.
2055
01:12:55,200 --> 01:12:57,559
Lu Chao todavía no dejará ir a Ye Tiandao
2056
01:14:35,560 --> 01:14:36,359
Que adivinacion
2057
01:14:36,440 --> 01:14:37,159
no creo en el destino
2058
01:14:37,160 --> 01:14:38,199
Leng Yue y yo somos el amor verdadero.
2059
01:14:38,200 --> 01:14:39,479
Que el amor verdadero es invencible
2060
01:14:39,480 --> 01:14:40,519
¿Qué pasa si te falta amor?
2061
01:14:40,520 --> 01:14:41,599
Sólo ve a buscar a la anciana.
2062
01:14:41,600 --> 01:14:42,439
Ir a bailar cuadrado
2063
01:14:42,440 --> 01:14:43,239
No vengas y nos rompas
2064
01:14:43,320 --> 01:14:45,799
Jajaja amor verdadero
2065
01:14:45,800 --> 01:14:47,559
No hay amor verdadero en este mundo.
2066
01:14:47,560 --> 01:14:48,959
Tú, Lu Chao, eres simplemente
2067
01:14:48,960 --> 01:14:50,359
Un momento de lujuria
2068
01:14:50,360 --> 01:14:52,319
Después de ser golpeado por Xiao Lengyue
2069
01:14:52,320 --> 01:14:53,839
Sólo sigue la corriente
2070
01:14:53,840 --> 01:14:55,199
eso pensé antes
2071
01:14:55,520 --> 01:14:55,959
pero
2072
01:14:55,960 --> 01:14:56,599
A través de mí y Leng Yue
2073
01:14:56,600 --> 01:14:57,639
Después de llevarnos bien durante tanto tiempo
2074
01:14:57,640 --> 01:14:58,839
ya paso entre nosotros
2075
01:14:58,840 --> 01:15:01,079
sentimientos profundos y amor
2076
01:15:01,160 --> 01:15:03,159
Has estado con él durante mucho tiempo.
2077
01:15:03,160 --> 01:15:04,199
broma
2078
01:15:04,400 --> 01:15:04,839
I
2079
01:15:05,320 --> 01:15:06,119
Así es
2080
01:15:07,160 --> 01:15:09,799
Aunque solo señalé con el dedo en ese momento
2081
01:15:09,800 --> 01:15:10,719
Refiriéndose a Lu Chao
2082
01:15:10,720 --> 01:15:11,839
Pero en secreto
2083
01:15:12,680 --> 01:15:14,519
Todo esto parece ser un arreglo del destino.
2084
01:15:14,560 --> 01:15:15,839
Deja de hablar del destino
2085
01:15:17,080 --> 01:15:18,159
simplemente te gusto
2086
01:15:18,400 --> 01:15:19,799
Por eso en el vasto mar de gente
2087
01:15:19,800 --> 01:15:20,319
me eligió
2088
01:15:20,840 --> 01:15:21,999
es este momento
2089
01:15:22,000 --> 01:15:22,999
Miro directamente a mi corazón
2090
01:15:23,120 --> 01:15:23,919
Sólo entonces supe
2091
01:15:24,680 --> 01:15:26,079
realmente me enamoré de ti
2092
01:15:27,560 --> 01:15:29,199
Obtén el verdadero amor de Xiao Lengyue.
2093
01:15:29,720 --> 01:15:30,759
Activar golpe crítico
2094
01:15:31,040 --> 01:15:32,719
Obtén una recompensa mil veces mayor
2095
01:15:44,400 --> 01:15:45,319
Desde este día
2096
01:15:46,360 --> 01:15:47,279
Te amo diez mil años
2097
01:15:49,520 --> 01:15:50,319
No
2098
01:15:50,320 --> 01:15:51,959
El cuerpo del verdadero fénix pertenece a mi familia Ye.
2099
01:15:51,960 --> 01:15:54,319
Lu Chao, no podrás hacerlo si vas en contra de la voluntad del cielo.
2100
01:15:54,320 --> 01:15:55,759
El camino del cielo es brillante
2101
01:15:55,880 --> 01:15:56,399
Lu Chao
2102
01:15:56,400 --> 01:15:58,119
Eres tan terco
2103
01:15:58,200 --> 01:15:59,319
Retrógrado
2104
01:15:59,400 --> 01:16:01,519
¿Vas a hacer enemigos del mundo?
2105
01:16:01,520 --> 01:16:03,919
Vamos entonces, incluso si Mikifu lo señala.
2106
01:16:03,920 --> 01:16:04,959
¿Por qué debería tener miedo?
2107
01:16:04,960 --> 01:16:06,359
una pequeña monada
2108
01:16:06,440 --> 01:16:07,399
Ancestro Maestro
2109
01:16:07,440 --> 01:16:08,559
Ya no tienes que preocuparte
2110
01:16:08,640 --> 01:16:10,719
este tipo debe morir
2111
01:16:10,800 --> 01:16:11,519
Así es
2112
01:16:12,240 --> 01:16:14,079
nací según la naturaleza
2113
01:16:14,080 --> 01:16:15,399
Deshazte de él rápidamente
2114
01:16:15,720 --> 01:16:17,599
Que el destino vuelva a la ortodoxia.
2115
01:16:17,800 --> 01:16:20,479
ayudemos todos juntos
2116
01:16:20,600 --> 01:16:21,679
Mata a Lu Chao
2117
01:16:21,800 --> 01:16:23,079
volver al cielo
2118
01:16:29,360 --> 01:16:31,639
el destino es mio
2119
01:16:32,280 --> 01:16:33,279
¿Qué tengo miedo?
2120
01:16:37,160 --> 01:16:37,919
Lu Chao
2121
01:16:38,800 --> 01:16:39,999
ya sea vida o muerte
2122
01:16:40,800 --> 01:16:41,999
yo iré contigo
2123
01:16:43,840 --> 01:16:46,319
¿Qué más puede pedir un marido cuando tiene una hija así?
2124
01:16:46,720 --> 01:16:48,239
Lu Chao murió
2125
01:16:58,120 --> 01:16:59,239
lu chao tu
2126
01:16:59,560 --> 01:17:01,319
¿Qué clase de monstruo eres?
2127
01:17:03,880 --> 01:17:05,639
Lu Chao, ¿lo sabes?
2128
01:17:05,640 --> 01:17:07,639
lo que hiciste hoy
2129
01:17:07,640 --> 01:17:09,959
Traerá desastre al mundo
2130
01:17:10,120 --> 01:17:12,119
Todos los seres vivos estarán en gran peligro.
2131
01:17:24,440 --> 01:17:25,239
Esto es
2132
01:17:26,080 --> 01:17:26,759
De ninguna manera
2133
01:17:28,960 --> 01:17:29,919
¿Qué es esto?
2134
01:17:30,520 --> 01:17:32,759
El terremoto ha llegado temprano
2135
01:17:35,360 --> 01:17:36,159
terminación
2136
01:17:36,480 --> 01:17:38,439
Se acabó, Lu Chao
2137
01:17:38,800 --> 01:17:40,359
Interrumpes el secreto del cielo
2138
01:17:40,640 --> 01:17:42,199
ofender al cielo
2139
01:17:42,520 --> 01:17:44,839
El castigo del cielo llega temprano
2140
01:17:45,320 --> 01:17:47,199
Todo se acabó, todo se acabó.
2141
01:17:51,800 --> 01:17:52,879
Pase lo que pase.?
2142
01:17:53,120 --> 01:17:54,639
siempre estaré contigo
2143
01:17:55,000 --> 01:17:56,279
que ladron
2144
01:17:56,600 --> 01:17:57,679
¿Qué estás haciendo?
2145
01:18:02,520 --> 01:18:04,359
Mundo inimaginable
2146
01:18:04,480 --> 01:18:07,439
En realidad hay un nacido inmortal.
2147
01:18:15,400 --> 01:18:16,199
OMS
2148
01:18:17,880 --> 01:18:18,679
Quién está hablando
2149
01:18:19,760 --> 01:18:20,919
No seas tan irrespetuoso
2150
01:18:21,800 --> 01:18:23,399
Finalizado
2151
01:18:25,200 --> 01:18:27,559
Lu Chao es culpa tuya otra vez, ¿verdad?
2152
01:18:28,040 --> 01:18:30,639
debo matarte
2153
01:18:32,080 --> 01:18:32,879
ah
2154
01:18:37,320 --> 01:18:38,439
Este es el camino al cielo
2155
01:18:38,440 --> 01:18:40,639
Has alcanzado la iluminación y te has vuelto inmortal.
2156
01:18:41,120 --> 01:18:42,119
¿Por qué no ascender?
2157
01:18:42,440 --> 01:18:43,439
¿Cuándo esperaremos?
2158
01:18:46,400 --> 01:18:46,999
Lu Chao
2159
01:18:47,480 --> 01:18:49,159
Resulta ser un verdadero inmortal en el mundo de los mortales.
2160
01:18:49,240 --> 01:18:51,719
encontramos un tesoro
2161
01:18:51,800 --> 01:18:52,639
Verdadero inmortal
2162
01:18:53,760 --> 01:18:54,839
que paso tan lento
2163
01:18:55,160 --> 01:18:56,519
Paso a paso lentamente
2164
01:18:59,920 --> 01:19:00,719
Dios
2165
01:19:01,720 --> 01:19:04,039
He practicado duro durante cientos de años.
2166
01:19:04,320 --> 01:19:05,959
Dedicarse al taoísmo
2167
01:19:06,440 --> 01:19:08,159
Catástrofe experimentada
2168
01:19:08,880 --> 01:19:11,639
¿Por qué nunca te dan una oportunidad?
2169
01:19:12,000 --> 01:19:12,799
Poder
2170
01:19:12,960 --> 01:19:15,999
Desde un mortal aprovechando la oportunidad.
2171
01:19:16,160 --> 01:19:18,359
Realmente obtuve el camino recto del cielo.
2172
01:19:18,600 --> 01:19:20,479
dios es injusto
2173
01:19:22,560 --> 01:19:25,919
Dios, eres injusto
2174
01:19:51,600 --> 01:19:53,079
Invita al verdadero inmortal al mundo de los mortales.
2175
01:19:53,320 --> 01:19:54,759
Ascensión a la Iluminación
2176
01:19:56,160 --> 01:19:56,959
Por qué
2177
01:19:57,120 --> 01:19:58,279
todavía no estoy casado
2178
01:19:58,280 --> 01:19:59,799
Se un monje aquí
2179
01:20:00,560 --> 01:20:01,919
que ladron
2180
01:20:03,440 --> 01:20:05,039
déjame ir
2181
01:20:14,200 --> 01:20:15,519
Creo que no es fácil meterse con esta cosa en el cielo.
2182
01:20:15,520 --> 01:20:16,759
Quizás algún día salga a causar problemas.
2183
01:20:16,800 --> 01:20:17,759
por si acaso
2184
01:20:18,160 --> 01:20:19,159
casémonos primero
2185
01:20:21,080 --> 01:20:22,359
Me quedé en shock
2186
01:20:22,600 --> 01:20:24,359
Este es el camino a la ascensión.
2187
01:20:24,360 --> 01:20:25,759
El camino a la inmortalidad está justo frente a ti.
2188
01:20:25,880 --> 01:20:27,679
Si este tipo dice que no lo quiere, no lo hará.
2189
01:20:28,000 --> 01:20:29,319
Loco esto es
2190
01:20:30,640 --> 01:20:31,319
ups
2191
01:20:31,320 --> 01:20:32,679
Nuestro yerno es genial.
2192
01:20:36,200 --> 01:20:38,519
Este es el camino a la ascensión.
2193
01:20:39,080 --> 01:20:40,919
Esta es una gran oportunidad
2194
01:20:41,280 --> 01:20:45,119
todo mio
2195
01:20:45,160 --> 01:20:47,839
Jaja, no me roben a ninguno de ustedes.
2196
01:20:50,960 --> 01:20:52,679
Lu Chao, ¿lo sabes?
2197
01:20:52,840 --> 01:20:53,479
Obviamente solo quieres
2198
01:20:53,480 --> 01:20:54,679
Da otro paso adelante
2199
01:20:54,920 --> 01:20:55,439
puede convertirse
2200
01:20:55,440 --> 01:20:56,879
Una existencia alabada por el mundo
2201
01:20:57,000 --> 01:20:57,839
porque tu
2202
01:20:58,760 --> 01:20:59,999
En lugar de pensar en estas cosas, no hay ninguna.
2203
01:21:00,080 --> 01:21:01,039
mejor pensar mas
2204
01:21:01,320 --> 01:21:01,839
Ayúdame a dar a luz a algunos
2205
01:21:01,840 --> 01:21:02,919
Adecuado para chico gordo y grande.
2206
01:21:03,440 --> 01:21:04,519
¿Quién te va a dar un bebé?
2207
01:21:04,840 --> 01:21:06,079
vida, vida, vida
2208
01:21:06,120 --> 01:21:07,399
Da a luz a tantos hijos como quieras
2209
01:21:07,400 --> 01:21:08,239
no tienes esa funcion
2210
01:21:08,240 --> 01:21:09,439
Hermano, ¿por qué te unes a la diversión?
2211
01:21:09,440 --> 01:21:11,639
¿Estás hablando de mí?
2212
01:21:12,240 --> 01:21:12,639
súper hermano
2213
01:21:13,520 --> 01:21:15,159
Mi hermana te admira desde hace mucho tiempo.
2214
01:21:15,160 --> 01:21:16,199
dame una oportunidad
2215
01:21:16,320 --> 01:21:17,079
Hermano Lu Chao
2216
01:21:17,440 --> 01:21:19,279
¿Qué tal si piensas en mí?
2217
01:21:20,160 --> 01:21:22,079
La hermana Xiao Lengyue es feroz.
2218
01:21:22,200 --> 01:21:23,959
La gente no te haría esto.
2219
01:21:24,640 --> 01:21:28,599
Realmente debería considerarse.
2220
01:21:28,880 --> 01:21:30,879
¿Aún te atreves a planteártelo?
2221
01:21:30,880 --> 01:21:33,159
tendré sexo contigo esta noche
2222
01:21:33,160 --> 01:21:33,919
Mira como te trato
2223
01:21:33,920 --> 01:21:34,639
esposa esposa
2224
01:21:34,640 --> 01:21:35,279
toque toque toque
147329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.