All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ten Times the Return, My Wifes Cultivation Makes Me Stronger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,479 ¿Por qué la Campana Xuantian sonó tres veces? 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,599 Las elecciones de hoy para el próximo líder 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,279 Todos los discípulos de la secta 4 00:00:22,280 --> 00:00:24,119 Reúnase inmediatamente frente al salón principal. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,399 Hermano, ¿qué pasó? 6 00:00:45,520 --> 00:00:46,999 El próximo patriarca es elegido hoy 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,719 ¿Cuál crees que será el afortunado? 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,319 Entonces definitivamente no tienes suerte. 9 00:00:50,400 --> 00:00:51,959 Si quiero ver al candidato tiene que estar aquí. 10 00:00:51,960 --> 00:00:53,039 Ye Wushuang y Xiao Lengyue 11 00:00:53,040 --> 00:00:54,439 ¿Qué pasó entre estos dos genios? 12 00:00:54,800 --> 00:00:55,599 El hermano mayor Ye es 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,359 Heredero de la familia imperial número uno 14 00:00:57,360 --> 00:00:58,959 Es mi hermano mayor de la Secta Tianyuan otra vez. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,759 Definitivamente calificado para ocupar este puesto. 16 00:01:01,560 --> 00:01:02,719 Entonces hablemos del asunto. 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,879 Xiao Lengyue Wushuang 18 00:01:19,280 --> 00:01:21,159 Ustedes dos son la generación más joven. 19 00:01:21,160 --> 00:01:22,479 El líder entre sus discípulos 20 00:01:22,640 --> 00:01:23,999 La secta ha decidido 21 00:01:24,200 --> 00:01:25,559 El próximo líder de la secta seguirá 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,279 sucedió entre ustedes dos 23 00:01:34,360 --> 00:01:35,719 Estas son dos pastillas de Juyuan. 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,799 Puede mejorar rápidamente su fuerza 25 00:01:37,840 --> 00:01:39,479 La importante tarea de proteger a Daxia. 26 00:01:39,480 --> 00:01:40,679 Te lo dejo a ti. 27 00:01:47,800 --> 00:01:48,999 gracias señor 28 00:01:49,480 --> 00:01:50,279 Esperar 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,919 Xiao Lengyue Wushuang 30 00:01:53,920 --> 00:01:55,319 Los dos son de mi Secta Tianyuan. 31 00:01:55,320 --> 00:01:56,279 El mejor 32 00:01:56,280 --> 00:01:57,999 También lo ha hecho bien en los últimos dos años. 33 00:01:58,000 --> 00:02:01,159 Pero tu nivel es demasiado bajo. 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,239 Gran Anciano, ¿a qué te refieres? 35 00:02:04,560 --> 00:02:05,639 Difícil de soportar solo 36 00:02:05,640 --> 00:02:07,159 El poder de una persona es limitado. 37 00:02:07,400 --> 00:02:08,799 según yo 38 00:02:08,880 --> 00:02:10,439 Es mejor que ustedes dos se combinen. 39 00:02:10,440 --> 00:02:11,999 Autoridad compartida 40 00:02:14,560 --> 00:02:15,519 El discípulo está dispuesto 41 00:02:15,520 --> 00:02:17,679 Simplemente no conozco a la hermana menor Xiao. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,559 Qué opinas 43 00:02:18,920 --> 00:02:19,559 El movimiento de Ye Linyuan 44 00:02:19,560 --> 00:02:20,559 quieres controlarme 45 00:02:21,000 --> 00:02:22,399 Y luego controlar toda la secta. 46 00:02:23,120 --> 00:02:24,399 No puedo dejar que me obligue 47 00:02:25,160 --> 00:02:26,639 Gracias, gran anciano, por tu amor. 48 00:02:26,960 --> 00:02:27,599 Pero la luna fría 49 00:02:27,600 --> 00:02:28,839 ya tengo un amor 50 00:02:29,280 --> 00:02:31,119 Él y yo ya hemos hecho un compromiso de por vida. 51 00:02:33,280 --> 00:02:34,839 La hermana mayor Xiao realmente se enamoró de alguien 52 00:02:34,840 --> 00:02:36,119 ¿Qué tan tacaño es este niño? 53 00:02:36,120 --> 00:02:36,719 si pudiera conseguirlo 54 00:02:36,720 --> 00:02:37,639 El amor de la hermana Xiao 55 00:02:37,640 --> 00:02:39,119 estoy dispuesto a morir 56 00:02:39,200 --> 00:02:41,159 Oh, el afortunado estará en problemas. 57 00:02:41,320 --> 00:02:42,919 Eso es favorecido por la diosa. 58 00:02:43,040 --> 00:02:44,679 Dondequiera que voy, la gente me odia. 59 00:02:46,200 --> 00:02:47,199 Hermana menor Xiao 60 00:02:47,520 --> 00:02:49,319 No conozco a tu amor 61 00:02:49,960 --> 00:02:51,239 ¿Quién es él? 62 00:02:53,560 --> 00:02:54,919 eso es 63 00:02:57,760 --> 00:02:58,599 él 64 00:03:04,000 --> 00:03:07,639 I 65 00:03:10,520 --> 00:03:11,559 ¿Hay algún error? 66 00:03:11,560 --> 00:03:13,119 Tú, Xiao Lengyue, no quieres casarte contigo mismo. 67 00:03:13,160 --> 00:03:14,199 ¿Por qué me arrastraste al agua? 68 00:03:15,280 --> 00:03:17,319 Diez veces el sistema devuelve el enlace con éxito 69 00:03:17,320 --> 00:03:18,639 Interactuar con Xiao Lengyue 70 00:03:18,640 --> 00:03:20,119 Recibirás diez veces la recompensa. 71 00:03:21,120 --> 00:03:22,279 leng yue 72 00:03:22,280 --> 00:03:23,359 Dijiste tu amor 73 00:03:23,360 --> 00:03:24,879 Aquí es donde entras por la puerta trasera. 74 00:03:24,960 --> 00:03:26,439 Ninguna contribución a la secta. 75 00:03:26,440 --> 00:03:27,479 Sólo sé que está en la montaña de atrás. 76 00:03:27,480 --> 00:03:28,799 Criando flores y luchando contra pájaros. 77 00:03:30,760 --> 00:03:32,799 ¿Cuándo será mi turno? 78 00:03:32,800 --> 00:03:33,319 Está bien 79 00:03:33,720 --> 00:03:35,319 He mostrado mis cartas y dejo de fingir. 80 00:03:36,360 --> 00:03:37,159 Xiao Lengyue y yo 81 00:03:37,160 --> 00:03:37,999 Eso es lo que hacen el lobo y el zorro. 82 00:03:38,480 --> 00:03:39,399 congenialidad 83 00:03:39,400 --> 00:03:40,959 He estado escondido en Chencang durante mucho tiempo. 84 00:03:41,800 --> 00:03:42,639 cómo 85 00:03:42,880 --> 00:03:43,879 Tu decides 86 00:03:44,720 --> 00:03:46,719 Leng Yue, lo hiciste a propósito, ¿verdad? 87 00:03:46,720 --> 00:03:47,679 Sé que lo sabrás por un tiempo. 88 00:03:47,680 --> 00:03:48,879 No hay manera de aceptarme 89 00:03:48,880 --> 00:03:50,239 puedo entender 90 00:03:50,800 --> 00:03:51,559 Pero tú tampoco deberías 91 00:03:51,560 --> 00:03:53,079 Sólo encuentra un escudo y sal. 92 00:03:53,880 --> 00:03:55,239 ¿Qué pasa con los sentimientos? 93 00:03:55,240 --> 00:03:56,239 es dificil decir 94 00:03:56,240 --> 00:03:57,719 Te lo digo, todavía no puedes explicarlo claramente. 95 00:03:58,160 --> 00:04:00,479 Sobre la fuerza y ​​​​los antecedentes familiares 96 00:04:00,480 --> 00:04:02,039 Yo, Ye Wushuang, soy diez mil veces más fuerte que tú. 97 00:04:02,080 --> 00:04:03,239 ¿Por qué estás discutiendo conmigo? 98 00:04:03,360 --> 00:04:04,959 Jajaja 99 00:04:05,240 --> 00:04:06,559 Cuando hablar de matrimonio 100 00:04:06,720 --> 00:04:07,999 También necesitamos hablar sobre los antecedentes de la teoría de la fuerza. 101 00:04:08,760 --> 00:04:09,759 ¿Dónde estamos Xiao Lengyue y yo? 102 00:04:09,760 --> 00:04:11,439 oh no yueyue 103 00:04:11,440 --> 00:04:13,719 Ella es una mujer guapa y talentosa. 104 00:04:13,800 --> 00:04:14,839 amarse unos a otros 105 00:04:15,000 --> 00:04:15,679 mi cosa 106 00:04:15,680 --> 00:04:16,958 ¿Cuándo será tu turno de objetar? 107 00:04:16,959 --> 00:04:17,319 tú 108 00:04:17,320 --> 00:04:17,839 Por qué 109 00:04:18,840 --> 00:04:19,639 suficiente 110 00:04:22,560 --> 00:04:23,479 Siendo ese el caso 111 00:04:23,960 --> 00:04:24,919 Elección del líder de la secta 112 00:04:25,280 --> 00:04:26,199 Periodo estimado: enero 113 00:04:26,720 --> 00:04:27,759 mes después 114 00:04:27,760 --> 00:04:28,839 decidir de nuevo 115 00:04:39,240 --> 00:04:40,439 Oh, no te preocupes, todo estará bien. 116 00:04:40,440 --> 00:04:42,479 Creo que Ye Wushuang está contigo. 117 00:04:42,560 --> 00:04:43,639 sin competitividad 118 00:04:49,480 --> 00:04:50,599 ¿Has tocado lo suficiente? 119 00:04:52,520 --> 00:04:53,439 ¿Has tocado lo suficiente? 120 00:04:55,800 --> 00:04:57,639 ¿No soy tu amor? 121 00:05:00,440 --> 00:05:01,239 Lo siento 122 00:05:01,680 --> 00:05:02,319 no quise hacerlo 123 00:05:02,320 --> 00:05:03,719 Para involucrarte 124 00:05:04,400 --> 00:05:05,839 Entonces tengo una pregunta 125 00:05:06,240 --> 00:05:07,839 ¿Por qué me elegiste? 126 00:05:08,280 --> 00:05:09,279 Yo tampoco lo sé 127 00:05:09,960 --> 00:05:11,399 tal vez en algún lugar 128 00:05:20,440 --> 00:05:22,599 Parece que Dios piensa 129 00:05:22,600 --> 00:05:23,839 Me has molestado lo suficiente 130 00:05:24,560 --> 00:05:25,159 Consígueme uno 131 00:05:25,160 --> 00:05:26,239 Que esposa tan hermosa 132 00:05:28,440 --> 00:05:29,839 Ja, ja, ja, ja 133 00:05:32,560 --> 00:05:33,559 Bastante descarado 134 00:05:34,240 --> 00:05:35,319 tienes el coraje 135 00:05:35,320 --> 00:05:36,759 pero fuerza 136 00:05:38,360 --> 00:05:39,199 esto es para ti 137 00:05:39,440 --> 00:05:40,839 Solo piensa que te estoy usando 138 00:05:40,840 --> 00:05:41,679 compensación de puntos 139 00:05:46,240 --> 00:05:47,759 Tal uso en el futuro. 140 00:05:47,760 --> 00:05:48,879 ¿Puede haber más? 141 00:05:51,440 --> 00:05:53,599 Interacción emocional completa con Xiao Lengyue. 142 00:05:53,600 --> 00:05:54,839 El regalo de Juyuan Dan 143 00:05:54,840 --> 00:05:55,759 diez veces regresar 144 00:05:55,760 --> 00:05:57,119 Actualizado a Dragon Soul Pill 145 00:06:01,720 --> 00:06:03,319 Este arroz tierno llega a tu boca 146 00:06:03,320 --> 00:06:04,919 Está bien incluso si no lo comes, ¿vale? 147 00:06:04,920 --> 00:06:05,639 Ja ja 148 00:06:12,920 --> 00:06:13,719 Lu Chao 149 00:06:15,520 --> 00:06:17,159 Xiao Lengyue siempre ha sido considerado un tabú. 150 00:06:17,400 --> 00:06:17,679 no lo esperaba 151 00:06:17,680 --> 00:06:19,519 El atrevido Lu Chao 152 00:06:19,520 --> 00:06:20,439 Atrévete a involucrarte 153 00:06:20,440 --> 00:06:21,839 Ha tomado el camino de la muerte 154 00:06:24,640 --> 00:06:26,039 Yo lo manejaré por ti 155 00:06:28,840 --> 00:06:30,159 ya no quiero estar en la secta 156 00:06:30,160 --> 00:06:31,119 ver a esta persona 157 00:06:31,520 --> 00:06:32,599 ser más ágil 158 00:06:33,320 --> 00:06:34,759 Los beneficios son indispensables para ti. 159 00:07:17,800 --> 00:07:19,199 Oh, sólo tres días 160 00:07:19,480 --> 00:07:20,479 Déjame comenzar desde el ámbito de las artes marciales. 161 00:07:20,480 --> 00:07:21,679 Avance hacia el Reino del Gran Maestro 162 00:07:22,080 --> 00:07:24,359 Esta píldora Dragon Soul realmente merece su reputación. 163 00:07:25,480 --> 00:07:26,159 Lu Chao 164 00:07:26,160 --> 00:07:27,119 Sal de aquí 165 00:07:27,320 --> 00:07:28,119 ¿OMS? 166 00:07:33,760 --> 00:07:35,839 ¿Quién eres y por qué me buscas? 167 00:07:36,120 --> 00:07:37,759 No tienes derecho a saber quién soy. 168 00:07:38,480 --> 00:07:39,439 necesitas saber 169 00:07:39,920 --> 00:07:40,999 Estoy aquí para cuidar de ti 170 00:07:41,240 --> 00:07:42,879 ¿Te atreves a arrebatarle incluso a la mujer del señor Ye? 171 00:07:42,960 --> 00:07:44,439 Eres tan valiente 172 00:07:44,560 --> 00:07:45,679 ¿En quién pensé? 173 00:07:46,080 --> 00:07:47,839 ¿Qué pasaría si vinieras aquí por tu hijo, Xiao Lengyue? 174 00:07:47,840 --> 00:07:49,279 te doy una mirada alta 175 00:07:49,280 --> 00:07:50,999 Inesperadamente, Ye Wushuang 176 00:07:51,000 --> 00:07:53,279 un pug 177 00:07:55,600 --> 00:07:57,119 ¡Qué boca tan afilada! 178 00:07:57,440 --> 00:07:57,879 pero 179 00:07:58,000 --> 00:07:58,879 solo puedes ser arrogante 180 00:07:58,880 --> 00:07:59,559 ·Esta reunión pública se hará cargo 181 00:07:59,560 --> 00:07:59,839 ha pasado un tiempo 182 00:07:59,960 --> 00:08:02,039 Voy a interrumpir tu vida más tarde 183 00:08:02,040 --> 00:08:03,039 Déjate ser un eunuco 184 00:08:03,040 --> 00:08:04,239 A ver si todavía te atreves a ser duro. 185 00:08:04,360 --> 00:08:05,559 · Humph, eso es bueno. 186 00:08:05,960 --> 00:08:07,839 También quiero estirar mis músculos. 187 00:08:15,280 --> 00:08:16,279 arrodillarse 188 00:08:27,760 --> 00:08:28,559 ¿Cómo es posible? 189 00:08:29,240 --> 00:08:30,079 Un simple reino de refinamiento de Qi 190 00:08:30,400 --> 00:08:31,919 ¿Cómo es que tienes una habilidad tan grande? 191 00:08:32,120 --> 00:08:32,959 podría ser 192 00:08:32,960 --> 00:08:34,599 Llegué al reino del Gran Maestro. 193 00:08:34,600 --> 00:08:35,839 una cosa tan pequeña 194 00:08:35,880 --> 00:08:37,119 ¿Todavía necesitas promocionarlo en todas partes? 195 00:08:40,320 --> 00:08:41,119 Maestro 196 00:08:43,919 --> 00:08:44,519 leng yue 197 00:08:44,520 --> 00:08:46,999 Me temo que se me está acabando el tiempo como profesora. 198 00:08:47,760 --> 00:08:49,759 guardas estas cosas 199 00:08:53,720 --> 00:08:54,479 Maestro 200 00:08:54,880 --> 00:08:56,639 Tengo confianza en mi posición como soberano. 201 00:08:57,720 --> 00:08:59,119 Tener confianza es algo bueno. 202 00:08:59,800 --> 00:09:01,119 Pero detrás de Ye Wushuang 203 00:09:01,120 --> 00:09:03,399 Hay una enorme primera familia en la capital imperial 204 00:09:03,400 --> 00:09:04,559 La familia Ye brinda apoyo 205 00:09:04,880 --> 00:09:05,839 este mes 206 00:09:06,160 --> 00:09:07,639 Definitivamente no escatimaré esfuerzos 207 00:09:07,640 --> 00:09:08,999 Ayuda a Ye Wushuang 208 00:09:09,440 --> 00:09:10,119 tu y el 209 00:09:10,120 --> 00:09:12,799 No es fácil luchar por el puesto de líder de la secta. 210 00:09:14,920 --> 00:09:16,879 Si no quieres que la familia Ye te controle 211 00:09:17,200 --> 00:09:19,599 No puedes perder este juego 212 00:09:20,120 --> 00:09:21,359 Tampoco puedo darme el lujo de perder. 213 00:09:21,880 --> 00:09:22,919 Veo 214 00:09:27,720 --> 00:09:28,639 el maestro tiene razón 215 00:09:29,160 --> 00:09:31,039 Si quiero deshacerme del control de la familia Ye 216 00:09:31,720 --> 00:09:33,439 Sólo obteniendo el cargo de soberano. 217 00:09:55,320 --> 00:09:56,199 Xiao Leng Yue 218 00:09:56,440 --> 00:09:58,079 Rápidamente ascendiendo al siguiente nivel 219 00:09:58,240 --> 00:09:59,599 Atacar el Reino del Dios Marcial 220 00:09:59,600 --> 00:10:00,919 Si practicar simultáneamente 221 00:10:01,360 --> 00:10:02,679 Devuelve diez veces más de lo que has cultivado. 222 00:10:03,120 --> 00:10:04,079 ¿Es necesario decir eso? 223 00:10:04,120 --> 00:10:05,119 Sincronizar rápidamente 224 00:10:22,760 --> 00:10:24,159 El señor Ye no se encuentra bien. 225 00:10:25,400 --> 00:10:26,199 El hermano Shao Qing fue abolido. 226 00:10:26,720 --> 00:10:27,359 Qué 227 00:10:28,720 --> 00:10:29,599 quien lo hizo 228 00:10:30,160 --> 00:10:30,759 Sí 229 00:10:31,200 --> 00:10:31,919 Lu Chao 230 00:10:32,400 --> 00:10:33,119 Es todo lo que ese niño está haciendo 231 00:10:34,120 --> 00:10:34,959 ¿De quién estás hablando? 232 00:10:35,520 --> 00:10:36,279 Lu Chao 233 00:10:38,480 --> 00:10:39,719 Está bien, está bien 234 00:10:40,520 --> 00:10:41,239 Lu Chao 235 00:10:42,000 --> 00:10:42,679 quiero que sepas 236 00:10:42,680 --> 00:10:43,919 El precio de ir en mi contra 237 00:10:55,480 --> 00:10:56,119 Hermano mayor Li 238 00:10:56,240 --> 00:10:57,359 Usted también viene a conocerme, Maestro Lu. 239 00:10:57,760 --> 00:10:59,319 ¿Adónde se ha ido mi hijo adoptivo? 240 00:11:01,920 --> 00:11:02,719 ¿Qué es este sonido? 241 00:11:03,920 --> 00:11:04,479 este chico 242 00:11:04,480 --> 00:11:06,599 Inspira la energía interior para proteger el cuerpo. 243 00:11:06,920 --> 00:11:08,359 seré amable 244 00:11:08,480 --> 00:11:09,639 Lao Lu está practicando 245 00:11:10,680 --> 00:11:11,679 Incluso vine aquí especialmente para decir 246 00:11:12,480 --> 00:11:13,399 camino tradicional 247 00:11:13,480 --> 00:11:15,279 Amenazar con hacerle pagar el precio 248 00:11:15,320 --> 00:11:16,319 Esto es tan urgente 249 00:11:16,320 --> 00:11:17,359 ¿Por qué sigue practicando? 250 00:11:17,600 --> 00:11:18,919 ¿Por qué Shi Wushuang lo busca? 251 00:11:19,080 --> 00:11:20,639 Hermano Li, no sabes algo. 252 00:11:22,080 --> 00:11:22,719 La hermana mayor dijo 253 00:11:22,720 --> 00:11:23,959 El hermano mayor Lu es su amante. 254 00:11:24,080 --> 00:11:25,159 Esto no ofende a nadie hasta la muerte. 255 00:11:25,160 --> 00:11:25,799 ¿Hermano mayor, Ye? 256 00:11:25,800 --> 00:11:26,679 Qué 257 00:11:27,480 --> 00:11:28,319 dilo de nuevo 258 00:11:30,720 --> 00:11:31,479 Lu Chao 259 00:11:32,000 --> 00:11:34,519 El odio por apoderarse de tu esposa es irreconciliable. 260 00:11:34,600 --> 00:11:35,479 Sal de aquí rápido 261 00:11:35,520 --> 00:11:36,399 Bajar la montaña contigo 262 00:11:37,520 --> 00:11:38,279 Hermano mayor Li 263 00:11:38,280 --> 00:11:39,799 ¿También te gusta la hermana mayor? 264 00:11:40,040 --> 00:11:40,839 No digas tonterías 265 00:11:42,560 --> 00:11:43,879 Ya que viene Ye Wushuang 266 00:11:44,080 --> 00:11:45,479 creo que esto es demasiado 267 00:11:45,480 --> 00:11:46,719 soy un hermano 268 00:11:46,720 --> 00:11:48,199 tengo que ayudar 269 00:11:48,640 --> 00:11:50,599 La novia de Xiao Lengyue es Lu Chao 270 00:11:51,880 --> 00:11:52,999 Infórmele que venga de inmediato. 271 00:11:55,200 --> 00:11:56,839 Lu Chao, Lu Chao 272 00:11:57,960 --> 00:11:58,839 tu esta vez 273 00:11:58,840 --> 00:12:01,559 Qué persona tan terrible para ofender. 274 00:12:01,880 --> 00:12:03,239 es mejor ser hermanos 275 00:12:03,240 --> 00:12:04,519 Salva la vida de tu perra 276 00:12:07,040 --> 00:12:07,879 de mala gana 277 00:12:08,360 --> 00:12:09,399 te haré otra vez 278 00:12:09,400 --> 00:12:10,679 padre adoptivo de tres meses 279 00:12:10,680 --> 00:12:11,199 Lu Chao 280 00:12:13,040 --> 00:12:13,999 Ven y muere 281 00:12:18,840 --> 00:12:19,839 ¿Qué pasa? 282 00:12:19,840 --> 00:12:20,959 Enojado 283 00:12:20,960 --> 00:12:22,159 Tal levantamiento de tropas y multitudes 284 00:12:23,040 --> 00:12:24,799 Li Xuan Yun 285 00:12:25,640 --> 00:12:26,559 Recuerdo 286 00:12:26,680 --> 00:12:28,239 Eres compañero de estudios de Lu Chao. 287 00:12:28,240 --> 00:12:28,639 bien 288 00:12:29,040 --> 00:12:30,079 No es asunto tuyo 289 00:12:30,600 --> 00:12:31,279 palabras de comprension 290 00:12:31,280 --> 00:12:32,159 Sólo quédate ahí 291 00:12:32,280 --> 00:12:33,759 De lo contrario, yo también me ocuparé de ti. 292 00:12:34,240 --> 00:12:35,719 ¿Dónde te ofendió Lu Shidi? 293 00:12:35,720 --> 00:12:36,959 yo soy el hermano mayor 294 00:12:37,400 --> 00:12:38,439 Te pido disculpas en su nombre. 295 00:12:38,600 --> 00:12:39,879 Por favor, también mantén tu mano en alto. 296 00:12:40,040 --> 00:12:40,839 dale un respiro 297 00:12:40,840 --> 00:12:43,279 Buenas noticias, los hermanos y hermanas se respetan unos a otros. 298 00:12:43,320 --> 00:12:44,479 amor fraternal 299 00:12:44,600 --> 00:12:45,399 DE ACUERDO 300 00:12:46,320 --> 00:12:47,559 Entonces mueres por él 301 00:12:47,880 --> 00:12:50,719 El hermano mayor Ye tiene que ser misericordioso y misericordioso. 302 00:12:50,880 --> 00:12:51,679 De lo contrario 303 00:12:51,840 --> 00:12:53,959 Saqué al hermano menor Lu de la secta. 304 00:12:54,000 --> 00:12:55,719 ¿Qué tal si nunca regresas? 305 00:12:56,160 --> 00:12:56,959 entonces 306 00:13:03,960 --> 00:13:05,279 debe morir hoy 307 00:13:05,760 --> 00:13:07,999 Mataré a cualquiera que me detenga 308 00:13:13,080 --> 00:13:15,439 Absolutamente no puedo dejarte entrar 309 00:13:16,160 --> 00:13:16,959 Escapar 310 00:13:19,080 --> 00:13:19,879 Li Xuan Yun 311 00:13:20,600 --> 00:13:22,839 Realmente tienes una profunda hermandad. 312 00:13:23,680 --> 00:13:25,239 Cuando lo defiendes 313 00:13:25,240 --> 00:13:26,919 Dónde está 314 00:13:27,560 --> 00:13:29,559 Voy a matarte a golpes ahora 315 00:13:30,160 --> 00:13:31,359 ¿Dónde está? 316 00:13:33,120 --> 00:13:33,919 Lu Chao 317 00:13:34,920 --> 00:13:36,119 Si no vuelves a salir 318 00:13:36,320 --> 00:13:37,959 Hola, la vida del hermano Li Xuanyun. 319 00:13:38,360 --> 00:13:40,079 No más 320 00:13:41,160 --> 00:13:42,479 cuento tres numeros 321 00:13:52,360 --> 00:13:54,119 Intenta tocar a mi hijo adoptivo. 322 00:13:59,880 --> 00:14:00,959 Tu tortuga encogida 323 00:14:00,960 --> 00:14:02,239 Finalmente dispuesto a aparecer 324 00:14:07,600 --> 00:14:08,559 ¿Estás bien? 325 00:14:08,760 --> 00:14:10,399 Tu papá, estoy bien, vámonos rápido. 326 00:14:10,400 --> 00:14:11,399 Papá me detendrá otra vez por ti. 327 00:14:11,400 --> 00:14:11,959 ser serio 328 00:14:12,160 --> 00:14:13,359 Ahora no es el momento de bromear. 329 00:14:13,480 --> 00:14:14,439 Hermano, ve rápido 330 00:14:14,520 --> 00:14:15,399 lo detuve 331 00:14:16,600 --> 00:14:18,199 Lo siento, esta perra 332 00:14:18,320 --> 00:14:19,159 Déjame fingir 333 00:14:21,120 --> 00:14:21,839 Ye Wushuang 334 00:14:22,080 --> 00:14:24,119 Me ganaste, hermano mayor Li. 335 00:14:24,400 --> 00:14:25,439 Así que lo que 336 00:14:25,680 --> 00:14:26,999 ¿Todavía quieres pegarme? 337 00:14:30,560 --> 00:14:32,159 Discúlpate con el hermano Li inmediatamente. 338 00:14:32,240 --> 00:14:33,879 Oye, olvídalo, Chaozi. 339 00:14:34,000 --> 00:14:34,999 No podemos darnos el lujo de ofender 340 00:14:35,920 --> 00:14:36,559 hermano ye 341 00:14:36,840 --> 00:14:38,239 Ahora que estas enojado 342 00:14:38,520 --> 00:14:40,319 ¿Qué tal si dejamos este asunto? 343 00:14:40,600 --> 00:14:41,799 ¿Qué vas a? 344 00:14:42,320 --> 00:14:43,439 ¿Necesito ponerte cara? 345 00:14:47,040 --> 00:14:49,119 Ye Wushuang, no vayas demasiado lejos. 346 00:14:51,360 --> 00:14:52,439 excesivo 347 00:14:53,720 --> 00:14:54,559 ridículo 348 00:14:54,760 --> 00:14:55,279 Lu Chao 349 00:14:55,680 --> 00:14:57,639 ¿Crees que Xiao Lengyue te está protegiendo? 350 00:14:57,640 --> 00:14:59,439 Puedes sentarte y relajarte. 351 00:15:00,480 --> 00:15:01,799 Nunca es tan simple 352 00:15:03,160 --> 00:15:04,639 Yo también lo pensé 353 00:15:04,840 --> 00:15:06,759 Hoy no te disculparás con mi hermano mayor Li. 354 00:15:09,120 --> 00:15:09,959 Me hizo reír mucho 355 00:15:09,960 --> 00:15:11,679 Este tipo realmente le pidió al Sr. Ye que se disculpara. 356 00:15:11,760 --> 00:15:12,959 ¿Quién crees que eres? 357 00:15:13,160 --> 00:15:14,519 Realmente no sé si vivir o morir. 358 00:15:14,600 --> 00:15:16,359 Sólo otros se disculparon con el Sr. Ye. 359 00:15:16,440 --> 00:15:18,439 ¿Cuándo inclinó el Sr. Ye la cabeza ante los demás? 360 00:15:18,600 --> 00:15:20,719 Parece que realmente quieres pelear conmigo. 361 00:15:21,640 --> 00:15:23,399 No me disculparé hoy 362 00:15:23,840 --> 00:15:25,239 ¿Qué puedes hacerme? 363 00:15:26,680 --> 00:15:28,559 Entonces te venceré 364 00:15:28,560 --> 00:15:29,839 Arrodíllate y llama al abuelo. 365 00:15:32,680 --> 00:15:33,439 Entonces yo 366 00:15:33,720 --> 00:15:34,879 Te golpearé hasta ponerte de rodillas 367 00:15:34,880 --> 00:15:35,879 llama al abuelo 368 00:15:37,080 --> 00:15:38,399 ¿Lo escuché bien? 369 00:15:38,440 --> 00:15:40,319 Quiere poner de rodillas al joven maestro Ye. 370 00:15:40,320 --> 00:15:41,959 Chico, déjame decirte. 371 00:15:42,080 --> 00:15:42,719 Ye Shaoke 372 00:15:42,720 --> 00:15:44,239 Candidatos al próximo soberano 373 00:15:44,360 --> 00:15:46,319 Discípulo principal de la secta Tianyuan 374 00:15:46,320 --> 00:15:47,119 eres un desperdicio 375 00:15:47,120 --> 00:15:49,279 ¿Qué vas a hacer con el señor Ye? 376 00:15:49,360 --> 00:15:50,679 Se arrodilló y llamó al abuelo. 377 00:15:50,760 --> 00:15:51,839 Pelea más tarde 378 00:15:51,840 --> 00:15:53,239 Si tú, Lu Chao, no te orines en los pantalones 379 00:15:53,240 --> 00:15:54,639 Incluso te considero un hombre 380 00:15:56,000 --> 00:15:56,879 Qué dijiste 381 00:15:57,120 --> 00:15:58,519 No escuché claramente hace un momento 382 00:15:58,520 --> 00:16:01,159 Organiza tu idioma y repítelo 383 00:16:02,000 --> 00:16:03,599 Hermano Li, cuídate 384 00:16:03,600 --> 00:16:04,999 Te daré una ventaja ahora mismo. 385 00:16:05,680 --> 00:16:07,079 ¿Cómo te trató hoy? 386 00:16:07,080 --> 00:16:08,719 Te lo recuperaré todo 387 00:16:11,960 --> 00:16:12,759 bien 388 00:16:13,160 --> 00:16:14,079 Entonces quiero echar un vistazo 389 00:16:14,080 --> 00:16:15,199 El hombre que le gusta a Xiao Lengyue 390 00:16:15,240 --> 00:16:16,519 ¿Cuántas habitaciones y liang hay? 391 00:16:17,000 --> 00:16:17,999 no me decepciones 392 00:16:18,160 --> 00:16:19,239 Si quieres pelear, pelea 393 00:16:19,400 --> 00:16:20,679 ¿De dónde viene toda esta tontería? 394 00:16:20,720 --> 00:16:22,799 Un buen perro se atreve a buscar la muerte 395 00:16:27,520 --> 00:16:28,559 Ye Shao estaba realmente enojado 396 00:16:28,560 --> 00:16:29,479 Este golpe baja 397 00:16:29,480 --> 00:16:30,359 Este Lu Chao es inmortal 398 00:16:30,360 --> 00:16:31,599 Él también quedará lisiado. 399 00:16:32,120 --> 00:16:33,999 ¿Quién lo desafió a robarle una mujer al Sr. Ye? 400 00:16:34,040 --> 00:16:35,359 ¿No es esto buscar la muerte? 401 00:16:50,520 --> 00:16:51,279 El poder de este golpe. 402 00:16:51,280 --> 00:16:52,519 Suficiente para romper paredes y romper rocas. 403 00:16:52,520 --> 00:16:53,839 Como se esperaba de un hermano mayor. 404 00:16:54,120 --> 00:16:55,559 ¿No es esta la muerte de Lu Chao? 405 00:17:04,400 --> 00:17:06,719 ¿Cómo podría estar bien? 406 00:17:09,599 --> 00:17:10,559 Ni siquiera tengo fuerzas para golpear a alguien. 407 00:17:10,960 --> 00:17:12,159 ¿Y el hermano mayor jefe? 408 00:17:14,360 --> 00:17:16,359 ¿Cuándo se volvió Chaozi tan feroz? 409 00:17:16,800 --> 00:17:19,159 muy bien 410 00:17:19,560 --> 00:17:21,078 Tu lograste irritarme 411 00:17:21,599 --> 00:17:22,799 No te mataré hoy 412 00:17:22,800 --> 00:17:24,239 Es difícil deshacerme del odio en mi corazón. 413 00:17:25,000 --> 00:17:26,838 Resulta que el joven maestro Ye había reservado su fuerza hace un momento. 414 00:17:27,240 --> 00:17:28,679 Este tipo, Lu Chao, realmente no sabe qué hacer. 415 00:17:28,920 --> 00:17:30,239 El señor Ye tiene la intención de dejarlo ir. 416 00:17:30,360 --> 00:17:31,439 Él simplemente no sabe cómo alinearse 417 00:17:31,440 --> 00:17:32,479 Todavía tengo que elegir bando 418 00:17:32,480 --> 00:17:33,679 Ye Shaodong habla en serio 419 00:17:33,840 --> 00:17:34,399 este chico 420 00:17:34,440 --> 00:17:36,399 Diez vidas no le bastan para morir. 421 00:17:36,520 --> 00:17:37,159 Brindar pero no comer 422 00:17:37,160 --> 00:17:37,999 comer buen vino 423 00:17:38,000 --> 00:17:39,919 Lu Chao ahora monta un tigre y le cuesta bajarse 424 00:17:40,040 --> 00:17:41,719 Incluso si me arrodillo ante el Sr. Ye ahora 425 00:17:41,920 --> 00:17:43,359 Me temo que tampoco seré perdonado. 426 00:17:44,240 --> 00:17:45,599 ¿Por qué no vienes conmigo y comes algo? 427 00:17:45,600 --> 00:17:47,359 Todavía tengo algunas sobras ahí 428 00:17:47,360 --> 00:17:48,559 tienes un cuerpo largo 429 00:17:48,560 --> 00:17:49,799 ¿Cómo puedes hacer esto sin comer lo suficiente? 430 00:17:49,800 --> 00:17:50,479 muerte judicial 431 00:17:51,360 --> 00:17:52,159 te invito a cenar 432 00:17:52,160 --> 00:17:52,919 ¿Todavía quieres pegarle a alguien? 433 00:17:52,920 --> 00:17:53,759 demasiado poco calificado 434 00:17:53,840 --> 00:17:54,879 No te asocies con esas personas en el futuro. 435 00:17:54,880 --> 00:17:55,999 tan grosero 436 00:17:56,040 --> 00:17:56,839 sabía 437 00:18:01,520 --> 00:18:02,319 detener 438 00:18:08,320 --> 00:18:10,079 Lu Chao, ¿estás bien? 439 00:18:10,520 --> 00:18:11,319 bien 440 00:18:12,600 --> 00:18:14,679 Ye Wushuang, ¿qué quieres hacer? 441 00:18:15,920 --> 00:18:16,719 Hermana menor Xiao 442 00:18:17,080 --> 00:18:18,239 ¿Hay algún malentendido? 443 00:18:18,920 --> 00:18:20,079 El hermano menor Lu y yo somos simplemente 444 00:18:20,080 --> 00:18:20,879 cortar artes marciales 445 00:18:21,320 --> 00:18:21,999 sin mencionar 446 00:18:22,000 --> 00:18:23,079 Fue él quien tomó la delantera y yo estaba al frente. 447 00:18:23,280 --> 00:18:24,479 No pude evitar tomar medidas. 448 00:18:24,800 --> 00:18:26,719 Todos los presentes pueden presenciar 449 00:18:26,960 --> 00:18:27,519 bien 450 00:18:27,600 --> 00:18:28,759 Fue Lu Chao quien se negó a darse por vencido. 451 00:18:28,760 --> 00:18:29,719 Hermano mayor molesto 452 00:18:30,000 --> 00:18:30,839 Así es 453 00:18:31,400 --> 00:18:32,239 De cualquier manera 454 00:18:32,240 --> 00:18:33,079 Lo que 455 00:18:33,200 --> 00:18:34,559 haré una cosa hoy 456 00:18:34,920 --> 00:18:36,279 Véngame, hermano mayor Li. 457 00:18:37,680 --> 00:18:38,279 Lu Chao 458 00:18:38,960 --> 00:18:39,959 No eres rival para él 459 00:18:39,960 --> 00:18:40,759 no seas impulsivo 460 00:18:41,080 --> 00:18:42,679 te ayudaré con esto 461 00:18:46,000 --> 00:18:47,639 ¿Qué pasa con las heridas del hermano menor Li Xuanyun? 462 00:18:47,720 --> 00:18:48,719 ¿Cómo se explica? 463 00:18:48,840 --> 00:18:50,119 Prohibidas las luchas internas dentro de la secta. 464 00:18:50,200 --> 00:18:51,599 Heriste a Li Xuanyun 465 00:18:51,800 --> 00:18:54,079 Según la ley, debes ir a la sala de castigo para recibir tu castigo. 466 00:18:54,120 --> 00:18:55,039 Jajaja 467 00:18:56,400 --> 00:18:57,479 ¿Quién de ustedes me vio? 468 00:18:57,480 --> 00:18:58,999 Li Xuanyun resultó herido 469 00:19:00,000 --> 00:19:00,799 no lo vi 470 00:19:00,840 --> 00:19:01,959 solo vemos 471 00:19:01,960 --> 00:19:04,079 Fue el Maestro Li quien se cayó accidentalmente. 472 00:19:04,160 --> 00:19:04,639 Sí 473 00:19:04,840 --> 00:19:05,639 Ese es el hermano mayor Li. 474 00:19:05,640 --> 00:19:06,799 sin cuidado 475 00:19:16,360 --> 00:19:17,159 Li Xuan Yun 476 00:19:17,760 --> 00:19:19,399 ¿Qué pasa si tienes algún problema? 477 00:19:19,400 --> 00:19:21,399 Sólo demandame en la corte 478 00:19:21,400 --> 00:19:22,999 lo haré 479 00:19:23,400 --> 00:19:24,159 tú 480 00:19:27,800 --> 00:19:30,119 Parece que el hermano menor Li no tiene ningún resentimiento. 481 00:19:30,720 --> 00:19:32,399 Está bien, me iré primero. 482 00:19:33,960 --> 00:19:34,759 Lu Chao 483 00:19:35,120 --> 00:19:36,239 Eres el único que sólo se esconde de las mujeres. 484 00:19:36,240 --> 00:19:37,479 Los residuos detrás 485 00:19:37,960 --> 00:19:38,919 Veo a Xiao Lengyue 486 00:19:38,920 --> 00:19:40,599 ¿Cuánto tiempo puedo protegerte? 487 00:19:41,120 --> 00:19:42,919 Ting, vámonos 488 00:19:50,920 --> 00:19:52,079 ¿Está bien Lao Li? 489 00:19:52,280 --> 00:19:52,999 bien 490 00:19:53,400 --> 00:19:54,759 Solo descansa unos días y todo estará bien. 491 00:19:54,920 --> 00:19:55,479 Lo siento 492 00:19:55,760 --> 00:19:57,159 Yo soy quien te derribó 493 00:19:57,520 --> 00:19:58,199 Inesperadamente 494 00:19:58,320 --> 00:19:59,999 Ye Wushuang está tan desconsolado y loco 495 00:20:00,640 --> 00:20:01,439 Supongo que tienes algo de conciencia. 496 00:20:04,480 --> 00:20:05,799 ¿Qué clase de caridad es ésta? 497 00:20:07,040 --> 00:20:07,719 Sé 498 00:20:08,120 --> 00:20:09,559 Fue mi culpa involucrarte en esto. 499 00:20:09,560 --> 00:20:10,639 Estas son diez pastillas curativas. 500 00:20:10,640 --> 00:20:11,599 Puedo ayudarte en poco tiempo 501 00:20:11,600 --> 00:20:12,279 Restaurar la fuerza 502 00:20:12,280 --> 00:20:13,079 Mejorar el cultivo 503 00:20:13,120 --> 00:20:13,919 Incluso si es 504 00:20:14,360 --> 00:20:15,519 Mi pequeña compensación para ti 505 00:20:16,520 --> 00:20:18,039 Ye Wushuang tiene una personalidad estrecha. 506 00:20:18,720 --> 00:20:20,119 Él no te dejará ir fácilmente 507 00:20:20,160 --> 00:20:21,799 Solo puedo ayudarte por ahora 508 00:20:21,800 --> 00:20:22,319 aquí estamos 509 00:20:22,360 --> 00:20:23,239 me iré primero 510 00:20:25,560 --> 00:20:26,359 Hermana mayor Xiao 511 00:20:27,000 --> 00:20:28,719 Chaozi será tuyo a partir de ahora. 512 00:20:28,720 --> 00:20:30,119 Tienes que cubrirnos a dos hermanos. 513 00:20:40,240 --> 00:20:42,239 Interacción completa con Xiao Lengyue. 514 00:20:42,640 --> 00:20:45,039 La Píldora de Recuperación Espiritual se actualiza a la Píldora del Espíritu Santo 515 00:20:47,280 --> 00:20:47,719 Lao Li 516 00:20:47,720 --> 00:20:48,319 Estás gravemente herido 517 00:20:48,320 --> 00:20:48,959 Tome el medicamento rápidamente 518 00:20:49,160 --> 00:20:50,959 No puedo morir por esta pequeña herida. 519 00:20:51,000 --> 00:20:52,439 Aunque nuestra familia Li no se puede comparar 520 00:20:52,480 --> 00:20:53,679 Su familia Ye está en Kioto. 521 00:20:53,680 --> 00:20:55,199 Pero todavía tenemos una familia. 522 00:20:55,240 --> 00:20:55,839 eres tu 523 00:20:55,840 --> 00:20:57,439 Si Ye Wushuang contraataca, 524 00:20:57,440 --> 00:20:58,639 te sentirás mejor 525 00:20:58,680 --> 00:20:58,959 ups 526 00:20:58,960 --> 00:20:59,599 Tómalo si te lo piden. 527 00:20:59,640 --> 00:21:00,399 aun no son hermanos 528 00:21:01,080 --> 00:21:01,879 menos tonterías 529 00:21:02,560 --> 00:21:03,519 gracias hermano 530 00:21:04,320 --> 00:21:06,199 Puede 531 00:21:06,600 --> 00:21:07,439 Incluso la hermana mayor Xiao 532 00:21:07,480 --> 00:21:09,479 Incluso puedes ganar la belleza del iceberg. 533 00:21:09,680 --> 00:21:11,759 ¿Cuántos amantes de los sueños de los hombres hay? 534 00:21:11,800 --> 00:21:13,239 Eres tan tacaño, chico 535 00:21:14,760 --> 00:21:15,559 Habiendo dicho eso 536 00:21:15,840 --> 00:21:16,759 ¿Cuales son tus planes? 537 00:21:17,200 --> 00:21:18,399 ¿Cómo lidiar con él? 538 00:21:18,800 --> 00:21:19,599 La hermana mayor Xiao tiene razón 539 00:21:19,640 --> 00:21:21,039 Ye Wushuang nunca hará esto 540 00:21:21,040 --> 00:21:22,239 dispuesto a rendirse 541 00:21:22,760 --> 00:21:23,959 Ya que he ofendido a todos 542 00:21:25,200 --> 00:21:26,399 Luego sigue hasta el final. 543 00:21:34,760 --> 00:21:36,039 Hermano, has vuelto 544 00:21:40,200 --> 00:21:41,799 ¿Por qué estás herido? 545 00:21:44,880 --> 00:21:46,319 Padres, salid rápido. 546 00:21:52,400 --> 00:21:52,919 ups 547 00:21:53,000 --> 00:21:53,879 hijo 548 00:21:54,160 --> 00:21:54,839 ¿Quién diablos es ese? 549 00:21:54,880 --> 00:21:56,799 Te golpeé así 550 00:21:57,320 --> 00:21:57,679 Yuner 551 00:21:57,720 --> 00:21:58,879 qué sucedió 552 00:21:59,200 --> 00:22:00,959 Está bien, sólo una pequeña herida. 553 00:22:01,120 --> 00:22:01,599 inofensivo 554 00:22:01,640 --> 00:22:02,639 Solo descansa unos días y todo estará bien. 555 00:22:02,640 --> 00:22:03,559 dijo que estaba bien 556 00:22:03,800 --> 00:22:04,679 la cara esta hinchada 557 00:22:04,680 --> 00:22:06,719 Dile a mamá quién lo hizo 558 00:22:06,880 --> 00:22:07,799 Mamá no ha terminado con él. 559 00:22:08,120 --> 00:22:08,719 Vosotros familia 560 00:22:21,720 --> 00:22:22,719 De todos modos, ¿qué pasó? 561 00:22:22,720 --> 00:22:23,399 Eso es todo 562 00:22:23,640 --> 00:22:24,759 Está bien 563 00:22:24,760 --> 00:22:25,919 Volveré primero a la habitación. 564 00:22:25,960 --> 00:22:26,959 tengo que darme prisa 565 00:22:26,960 --> 00:22:28,679 Mejora la fuerza y ​​ayuda a Chaozi. 566 00:22:29,080 --> 00:22:30,399 De lo contrario, este nivel 567 00:22:30,400 --> 00:22:31,479 triste 568 00:22:32,680 --> 00:22:33,479 Por qué 569 00:22:38,440 --> 00:22:39,479 Lao Li 570 00:22:39,520 --> 00:22:40,719 Este Lu Chao está en contra de nuestro Xuanyun. 571 00:22:40,760 --> 00:22:41,639 No está mal por cierto 572 00:22:41,640 --> 00:22:42,999 ¿Quieres ayudarme? 573 00:22:43,200 --> 00:22:44,519 Esa es la familia Ye 574 00:22:44,960 --> 00:22:46,119 ¿Qué pasó con la familia Ye? 575 00:22:46,160 --> 00:22:47,679 Lu Chao es cariñoso y justo. 576 00:22:47,680 --> 00:22:48,519 ¿Podría ser que nuestra familia Li pueda 577 00:22:48,520 --> 00:22:49,439 Sólo mira desde el margen 578 00:22:49,720 --> 00:22:50,999 ¿No viste que la familia Ye se hizo cargo de tu hijo? 579 00:22:51,000 --> 00:22:52,239 ¿Cómo fue derrotado? 580 00:22:52,280 --> 00:22:53,679 Si no tienes las agallas 581 00:22:53,720 --> 00:22:54,559 Entonces volveré a la casa de mis padres. 582 00:22:54,560 --> 00:22:55,399 Encuentra a alguien que te ayude 583 00:22:55,400 --> 00:22:56,319 señora señora 584 00:22:56,360 --> 00:22:57,199 calmémonos primero 585 00:22:57,560 --> 00:22:58,399 No dije que no ayudaría 586 00:22:58,720 --> 00:22:59,799 Es solo que este asunto tiene que ser 587 00:22:59,800 --> 00:23:01,079 plan a largo plazo 588 00:23:01,240 --> 00:23:02,199 Según lo que dijo Xuanyun 589 00:23:02,200 --> 00:23:03,799 Lu Chao comenzó hace tres años. 590 00:23:03,840 --> 00:23:04,639 Nada logrado 591 00:23:04,640 --> 00:23:05,639 El nivel de cultivo tampoco es alto. 592 00:23:05,640 --> 00:23:07,559 Para un hombre de talento mediocre 593 00:23:07,560 --> 00:23:08,719 Ofender a la familia Ye 594 00:23:08,880 --> 00:23:10,199 tal inversión 595 00:23:10,200 --> 00:23:11,799 Es un poco demasiado arriesgado 596 00:23:12,160 --> 00:23:12,919 inversión inversión 597 00:23:12,920 --> 00:23:15,119 sabes como calcular 598 00:23:15,200 --> 00:23:15,959 Espera algún día, hijo 599 00:23:15,960 --> 00:23:16,719 Golpeado hasta la muerte 600 00:23:16,760 --> 00:23:17,319 Depende de como te concilias 601 00:23:17,320 --> 00:23:18,319 Relatos dados por antepasados ​​y clanes 602 00:23:28,040 --> 00:23:28,879 papá 603 00:23:28,920 --> 00:23:29,919 escuché 604 00:23:29,920 --> 00:23:31,999 Esa joven de la familia Xiao tiene una visión muy alta. 605 00:23:32,000 --> 00:23:33,239 Nadie en tantos años. 606 00:23:33,280 --> 00:23:34,119 Puede entrar en sus ojos 607 00:23:34,160 --> 00:23:35,599 A ella le puede gustar Lu Chao 608 00:23:35,680 --> 00:23:36,479 tal vez 609 00:23:36,480 --> 00:23:37,159 este chico 610 00:23:37,160 --> 00:23:38,479 ¿Tiene realmente algo de especial? 611 00:23:39,120 --> 00:23:40,119 papá sabe 612 00:23:40,600 --> 00:23:41,439 Mira de nuevo 613 00:23:42,160 --> 00:23:43,159 Este Lu Chao 614 00:23:43,200 --> 00:23:44,919 ¿Qué clase de hombre es él? 615 00:23:45,360 --> 00:23:46,599 muy curioso 616 00:23:49,880 --> 00:23:51,319 garganta 617 00:23:51,440 --> 00:23:52,879 superón 618 00:23:53,080 --> 00:23:55,079 Hermano sólo puede ayudarte hasta ahora. 619 00:23:57,280 --> 00:23:58,079 Lo que 620 00:23:59,160 --> 00:24:00,559 La familia se niega a ayudarte. 621 00:24:00,680 --> 00:24:02,679 Nunca podréis ser hermanos. 622 00:24:02,680 --> 00:24:03,679 hazte a un lado y mira 623 00:24:07,160 --> 00:24:09,079 Primero sana tus heridas 624 00:24:09,080 --> 00:24:10,119 Avanzamos y retrocedemos juntos 625 00:24:19,920 --> 00:24:21,319 No amigo 626 00:24:30,000 --> 00:24:30,799 Hola Lao Li 627 00:24:30,880 --> 00:24:31,759 Hola Chaozi 628 00:24:32,360 --> 00:24:33,159 dónde estás 629 00:24:33,520 --> 00:24:35,119 Estoy en la Casa de Subastas Imperial. 630 00:24:35,480 --> 00:24:36,759 Está bien, está bien, no te muevas. 631 00:24:36,760 --> 00:24:37,959 Espera que llegue pronto 632 00:24:40,720 --> 00:24:41,119 este chico 633 00:24:41,160 --> 00:24:41,799 Tengo sangre de pollo 634 00:24:47,720 --> 00:24:48,519 superón 635 00:24:50,840 --> 00:24:52,439 tengo algo importante que decirte 636 00:24:52,720 --> 00:24:53,519 ¿Qué está sucediendo? 637 00:24:54,560 --> 00:24:55,599 ¿Por qué estás aquí? 638 00:24:55,640 --> 00:24:56,839 No puedes entrar aquí. 639 00:24:57,240 --> 00:24:58,439 Ups, mi esposa acaba de llegar. 640 00:24:58,440 --> 00:24:59,439 quiero entrar y echar un vistazo 641 00:24:59,680 --> 00:25:00,319 ups 642 00:25:02,760 --> 00:25:03,559 Qué estás haciendo 643 00:25:04,880 --> 00:25:05,479 Ja ja 644 00:25:05,880 --> 00:25:06,639 este caballero 645 00:25:06,960 --> 00:25:09,239 Somos una casa de subastas exclusiva para miembros 646 00:25:09,520 --> 00:25:11,359 Para participar, por favor muestra tu tarjeta de socio. 647 00:25:12,000 --> 00:25:12,519 mirar 648 00:25:12,520 --> 00:25:13,519 Eso es lo que dije 649 00:25:14,760 --> 00:25:16,359 No tengo un cupón de membresía ahora 650 00:25:16,440 --> 00:25:17,439 pero lo creo 651 00:25:17,560 --> 00:25:18,519 lo tendré pronto 652 00:25:18,720 --> 00:25:19,519 Jajaja 653 00:25:19,840 --> 00:25:20,599 caballeros 654 00:25:21,000 --> 00:25:21,999 por favor perdóname por ofender 655 00:25:22,040 --> 00:25:23,719 Quieres ser nuestro miembro 656 00:25:23,840 --> 00:25:24,839 Primero verifica el capital 657 00:25:25,080 --> 00:25:26,439 Activos inferiores a 10 millones 658 00:25:26,440 --> 00:25:27,839 No se permite la entrada 659 00:25:31,640 --> 00:25:32,879 Píldora del Espíritu Santo 660 00:25:32,880 --> 00:25:33,879 Recibir o no 661 00:25:33,880 --> 00:25:34,639 Arca del Espíritu Santo 662 00:25:38,600 --> 00:25:39,399 Ups 663 00:25:39,880 --> 00:25:41,159 Esto es realmente cierto 664 00:25:41,640 --> 00:25:42,119 Esto es 665 00:25:42,120 --> 00:25:43,919 Una medicina sagrada que se puede encontrar pero no buscar. 666 00:25:43,920 --> 00:25:44,439 oye oye 667 00:25:44,480 --> 00:25:45,199 caballeros 668 00:25:45,360 --> 00:25:46,199 ¿Cuál es tu apellido? 669 00:25:46,320 --> 00:25:47,199 oh oh 670 00:25:47,240 --> 00:25:47,799 me iré de inmediato 671 00:25:47,800 --> 00:25:49,239 Solicitud acelerada de tarjeta de membresía para usted 672 00:25:49,440 --> 00:25:50,359 Por favor entra primero 673 00:25:50,400 --> 00:25:51,679 Sala VIP Tianzi n.° 1 674 00:25:53,960 --> 00:25:54,759 Por qué 675 00:25:55,440 --> 00:25:56,359 Píldora del Espíritu Santo 676 00:25:56,360 --> 00:25:56,959 Eres un pedazo de mierda 677 00:25:57,000 --> 00:25:57,799 ¿Cómo es que esto existe? 678 00:25:58,040 --> 00:25:58,439 cómo 679 00:25:58,480 --> 00:25:59,319 Un regalo de mi esposa. 680 00:25:59,320 --> 00:26:00,199 Eres envidioso y celoso 681 00:26:00,240 --> 00:26:01,559 el mismo que te di 682 00:26:01,840 --> 00:26:02,839 Vaya 683 00:26:02,880 --> 00:26:04,159 Veo 684 00:26:04,160 --> 00:26:04,959 Qué demonios 685 00:26:05,000 --> 00:26:06,959 Xiao Lengyue se toma en serio jugar contigo. 686 00:26:19,760 --> 00:26:20,719 luna luna 687 00:26:20,880 --> 00:26:22,519 Entonces el señor Ye se enamora de ti. 688 00:26:22,600 --> 00:26:23,279 Vosotros, familia otra vez. 689 00:26:23,280 --> 00:26:24,359 La primera familia de la Capital Imperial 690 00:26:24,400 --> 00:26:25,719 ¿Por qué no lo eliges? 691 00:26:25,720 --> 00:26:26,439 Elige ese en su lugar 692 00:26:26,440 --> 00:26:27,559 Bastardo Lu Chao 693 00:26:27,800 --> 00:26:28,999 si yo fuera una hermana 694 00:26:29,320 --> 00:26:31,559 No vuelvas a decir eso en el futuro. 695 00:26:38,800 --> 00:26:40,359 Oye, el señor Ye está aquí. 696 00:26:40,960 --> 00:26:42,159 Supongo que debe 697 00:26:42,160 --> 00:26:43,399 ven por ti 698 00:26:43,640 --> 00:26:44,279 ¿Para quién vino? 699 00:26:44,280 --> 00:26:45,239 No es asunto mío 700 00:26:45,680 --> 00:26:46,639 Sólo vine a echar un vistazo aquí. 701 00:26:46,640 --> 00:26:47,599 hay algo 702 00:26:47,840 --> 00:26:49,159 Puede ayudarme a mejorar mi fuerza 703 00:26:51,320 --> 00:26:52,119 bienvenidos a todos 704 00:26:52,520 --> 00:26:54,919 Ven a la subasta de la Capital Imperial de hoy 705 00:26:55,240 --> 00:26:58,279 Les anuncio que ahora comenzará la licitación. 706 00:27:03,160 --> 00:27:04,519 El primer artículo de la subasta es 707 00:27:05,280 --> 00:27:07,839 Un loto dorado florece en la pradera espiritual. 708 00:27:08,360 --> 00:27:10,599 Oferta inicial un millón 709 00:27:11,040 --> 00:27:11,879 1,2 millones 710 00:27:13,960 --> 00:27:16,039 dos millones 711 00:27:16,640 --> 00:27:17,839 Como se esperaba del hijo mayor de la familia Ye. 712 00:27:18,080 --> 00:27:18,999 Tomar medidas a voluntad 713 00:27:19,000 --> 00:27:19,559 Todos ellos son gente corriente. 714 00:27:19,560 --> 00:27:20,799 Alto precio inalcanzable 715 00:27:20,960 --> 00:27:22,639 Aunque el loto dorado que brota del suelo es precioso, 716 00:27:22,960 --> 00:27:23,679 Pero el precio de mercado 717 00:27:23,680 --> 00:27:24,919 Hasta 1,5 millones 718 00:27:25,280 --> 00:27:27,319 El precio de Ye Wushuang aumentó en 2 millones. 719 00:27:27,440 --> 00:27:28,559 ¿Quién puede permitirse el lujo de mantenerse al día? 720 00:27:29,200 --> 00:27:29,959 hacer un trato 721 00:27:29,960 --> 00:27:30,999 bien 722 00:27:32,080 --> 00:27:33,719 El segundo artículo de la subasta es 723 00:27:34,440 --> 00:27:36,359 La Botella de Jade Yin-Yang, el Instrumento Mágico Superior 724 00:27:36,840 --> 00:27:39,039 Precio inicial 3 millones. 725 00:27:39,240 --> 00:27:40,039 cuatro millones 726 00:27:42,200 --> 00:27:45,799 cinco millones de veces 727 00:27:46,040 --> 00:27:46,799 Este es el Sr. Ye 728 00:27:46,800 --> 00:27:48,519 ¿Estás teniendo sexo con Xiao Lengyue? 729 00:27:48,760 --> 00:27:50,679 Ella no le da palmaditas ni hace ningún movimiento. 730 00:27:50,880 --> 00:27:51,599 Le dispara directamente 731 00:27:51,600 --> 00:27:52,639 La presionó hasta la muerte 732 00:27:53,480 --> 00:27:54,199 hacer un trato 733 00:27:54,320 --> 00:27:55,719 Parece que nuestra belleza Xiao 734 00:27:55,720 --> 00:27:57,479 Hoy no habrá cosecha 735 00:27:59,840 --> 00:28:01,999 El próximo artículo de la subasta 736 00:28:02,520 --> 00:28:03,919 Es nuestra casa de subastas 737 00:28:03,920 --> 00:28:04,919 final bebe 738 00:28:05,600 --> 00:28:06,559 solo habia uno 739 00:28:06,560 --> 00:28:08,199 Enviado por un misterioso gran hombre 740 00:28:09,280 --> 00:28:10,319 Píldora del Espíritu Santo 741 00:28:15,600 --> 00:28:17,719 El precio inicial es de 20 millones. 742 00:28:19,760 --> 00:28:20,679 Píldora del Espíritu Santo 743 00:28:20,680 --> 00:28:21,599 esto esta en el elixir 744 00:28:21,600 --> 00:28:22,519 producto santo supremo 745 00:28:22,560 --> 00:28:23,479 Algunas personas están dispuestas a hacerlo. 746 00:28:23,480 --> 00:28:24,439 Pon algo tan bueno 747 00:28:24,440 --> 00:28:25,239 Ponlo a subasta 748 00:28:25,760 --> 00:28:27,119 esta cosa 749 00:28:27,120 --> 00:28:27,879 si pudiera conseguirlo 750 00:28:27,880 --> 00:28:28,599 que lindo seria 751 00:28:32,320 --> 00:28:33,479 Esta píldora del Espíritu Santo 752 00:28:33,840 --> 00:28:34,439 de todos modos 753 00:28:34,440 --> 00:28:35,399 Tómelos todos 754 00:28:36,920 --> 00:28:38,239 creo que todos 755 00:28:38,240 --> 00:28:38,919 Ya lo sé 756 00:28:38,920 --> 00:28:40,239 El valor de este artículo de subasta. 757 00:28:40,440 --> 00:28:42,119 No diré tonterías. 758 00:28:42,520 --> 00:28:44,559 La subasta comienza ahora. 759 00:28:45,040 --> 00:28:46,679 veintiún millones 760 00:28:47,200 --> 00:28:47,959 treinta millones 761 00:28:48,040 --> 00:28:48,839 cuarenta millones 762 00:28:49,040 --> 00:28:49,839 cincuenta millones 763 00:28:50,120 --> 00:28:50,919 sesenta millones 764 00:28:52,680 --> 00:28:55,559 70 millones 765 00:29:02,040 --> 00:29:03,559 pagaré 100 millones 766 00:29:04,360 --> 00:29:06,879 100 millones 767 00:29:11,600 --> 00:29:13,439 ¿Qué está haciendo el señor Ye? 768 00:29:15,160 --> 00:29:16,039 leng yue 769 00:29:16,120 --> 00:29:16,919 sé que quieres 770 00:29:16,920 --> 00:29:18,119 Esta píldora del Espíritu Santo 771 00:29:18,200 --> 00:29:18,639 gasté 772 00:29:18,640 --> 00:29:20,039 Lo compré por un precio tan alto. 773 00:29:20,400 --> 00:29:21,639 Sólo para dártelo 774 00:29:21,800 --> 00:29:22,959 Wow Ye Shao 775 00:29:23,000 --> 00:29:24,559 Gastar miles de dólares en belleza 776 00:29:24,560 --> 00:29:25,679 Eso también es genial 777 00:29:26,160 --> 00:29:27,399 me conmovieron 778 00:29:27,440 --> 00:29:28,159 si hubiera un hombre 779 00:29:28,160 --> 00:29:28,919 puede hacerlo por mi 780 00:29:28,920 --> 00:29:29,679 esta situación 781 00:29:29,800 --> 00:29:30,319 Estoy seguro de que 782 00:29:30,320 --> 00:29:31,079 Determinado 783 00:29:31,080 --> 00:29:31,799 síguelo 784 00:29:32,080 --> 00:29:33,119 leng yue 785 00:29:33,120 --> 00:29:34,359 ¿Es mi intención? 786 00:29:34,360 --> 00:29:35,959 ¿Aún no lo entiendes? 787 00:29:35,960 --> 00:29:36,679 para ti y para mí 788 00:29:36,680 --> 00:29:37,799 dispuesto a hacer cualquier cosa 789 00:29:40,960 --> 00:29:42,399 Píldora del Espíritu Santo 790 00:29:42,400 --> 00:29:43,319 lo tengo 791 00:29:45,920 --> 00:29:46,759 Lu Chao 792 00:29:47,360 --> 00:29:48,039 eres tu otra vez 793 00:29:50,960 --> 00:29:51,719 Lu Chao 794 00:29:52,240 --> 00:29:53,079 eres tu otra vez 795 00:29:53,920 --> 00:29:55,519 Resulta que eres ese bastardo 796 00:29:55,720 --> 00:29:56,559 Me temo que ni siquiera puedes conseguir la píldora del Espíritu Santo. 797 00:29:56,560 --> 00:29:57,839 no se nada 798 00:29:57,920 --> 00:29:58,319 Eso es 799 00:29:58,320 --> 00:29:59,359 tesoro invaluable 800 00:29:59,400 --> 00:30:00,279 dijiste que tienes 801 00:30:00,280 --> 00:30:01,239 También podrías sacarlo y dárselo. 802 00:30:01,240 --> 00:30:01,999 Echemos un vistazo 803 00:30:02,320 --> 00:30:02,919 Lu Chao 804 00:30:03,040 --> 00:30:03,879 Deja de causar problemas 805 00:30:04,160 --> 00:30:04,559 Píldora del Espíritu Santo 806 00:30:04,560 --> 00:30:05,679 Este no es un elixir cualquiera. 807 00:30:09,600 --> 00:30:10,399 este 808 00:30:12,320 --> 00:30:12,999 ups 809 00:30:13,840 --> 00:30:14,639 sostener 810 00:30:14,760 --> 00:30:15,559 Comer como caramelo 811 00:30:19,960 --> 00:30:20,839 ¿Cómo es esto posible? 812 00:30:21,360 --> 00:30:22,359 Píldora del Espíritu Santo 813 00:30:22,680 --> 00:30:23,519 mucho 814 00:30:23,840 --> 00:30:24,599 Voy 815 00:30:25,040 --> 00:30:25,719 este chico 816 00:30:25,720 --> 00:30:26,759 ¿De dónde vino el hada? 817 00:30:27,120 --> 00:30:28,559 Incluso si es la familia Ye 818 00:30:28,640 --> 00:30:29,519 Es imposible hacerlo una vez 819 00:30:29,520 --> 00:30:30,599 saca tanto 820 00:30:30,840 --> 00:30:31,839 ¿De dónde vino este tipo? 821 00:30:31,840 --> 00:30:33,039 Tantas pastillas del Espíritu Santo 822 00:30:33,040 --> 00:30:34,079 ¿Podría ser robado? 823 00:30:35,160 --> 00:30:35,839 Sr. lu 824 00:30:36,040 --> 00:30:37,119 te he encontrado 825 00:30:37,280 --> 00:30:38,599 Estos son los ingresos de tu subasta. 826 00:30:38,880 --> 00:30:40,199 Está todo ahí, por favor mantenlo alejado. 827 00:30:41,160 --> 00:30:42,679 Vamos, sigue adelante y haz lo tuyo. 828 00:30:43,680 --> 00:30:44,799 Ah, cierto 829 00:30:44,880 --> 00:30:45,759 Sr. lu 830 00:30:46,000 --> 00:30:46,639 Próximo 831 00:30:46,680 --> 00:30:47,359 El Banco tendrá un 832 00:30:47,360 --> 00:30:48,719 Lote de eje grande 833 00:30:48,840 --> 00:30:49,999 Es la Espada Inmortal de la Dinastía Tang 834 00:30:50,120 --> 00:30:51,559 Las obras auténticas de Li Taibai. 835 00:30:51,880 --> 00:30:52,799 que contiene 836 00:30:52,800 --> 00:30:53,959 aliento de santo 837 00:30:53,960 --> 00:30:54,999 No conozco al Sr. Lu 838 00:30:55,000 --> 00:30:55,999 ¿Estás interesado? 839 00:30:56,000 --> 00:30:56,439 analfabeto 840 00:30:59,680 --> 00:31:01,759 Obras Auténticas de la Espada Inmortal 841 00:31:01,880 --> 00:31:02,399 Por qué 842 00:31:02,400 --> 00:31:03,319 Buenas cosas 843 00:31:04,200 --> 00:31:05,439 Pasado mañana 844 00:31:05,720 --> 00:31:07,319 Es la fiesta de cumpleaños de la madre de Leng Yue. 845 00:31:07,600 --> 00:31:08,759 quiero pedir esto 846 00:31:09,360 --> 00:31:09,679 ah 847 00:31:10,600 --> 00:31:11,559 El cumpleaños de mi suegra. 848 00:31:11,560 --> 00:31:12,239 mi buen yerno 849 00:31:12,240 --> 00:31:13,439 ¿Cómo no pudiste ir? 850 00:31:14,000 --> 00:31:15,399 El Sword Immortal Pavilion es auténtico, ¿verdad? 851 00:31:17,640 --> 00:31:18,919 Oh tu 852 00:31:22,640 --> 00:31:23,719 lo quiero 853 00:31:26,840 --> 00:31:27,439 Tu decides 854 00:31:27,440 --> 00:31:28,679 Es digno de competir con el Sr. Ye. 855 00:31:28,680 --> 00:31:29,879 ¿Tu mente está bien? 856 00:31:30,320 --> 00:31:30,839 Chen Ye 857 00:31:30,880 --> 00:31:31,839 Originalmente 858 00:31:31,960 --> 00:31:33,319 Lo que dice la gente también es cierto. 859 00:31:33,440 --> 00:31:34,679 La subasta es exquisita. 860 00:31:34,680 --> 00:31:36,519 solo por fuerza 861 00:31:36,920 --> 00:31:38,079 hablando tanto 862 00:31:38,080 --> 00:31:38,759 ¿De qué sirve? 863 00:31:40,600 --> 00:31:41,919 superón 864 00:31:42,080 --> 00:31:43,039 Te apoyo, amigo. 865 00:31:44,920 --> 00:31:46,279 simplemente no entiendo 866 00:31:46,360 --> 00:31:48,119 Eres un pequeño bastardo tan lindo 867 00:31:48,120 --> 00:31:49,399 Compara a Nashgong conmigo 868 00:31:49,760 --> 00:31:50,999 ¿Qué tal si lo intentamos? 869 00:31:51,000 --> 00:31:52,319 Probar 870 00:31:52,400 --> 00:31:53,719 juega conmigo 871 00:31:53,800 --> 00:31:55,399 te mataré 872 00:32:12,320 --> 00:32:13,639 Este es el hada espada. 873 00:32:13,640 --> 00:32:15,479 Las obras auténticas de Li Taibai. 874 00:32:15,480 --> 00:32:16,639 Érase una vez en el palacio 875 00:32:16,640 --> 00:32:17,759 fluyó 876 00:32:17,760 --> 00:32:19,519 El precio inicial es de 20 millones. 877 00:32:19,760 --> 00:32:20,359 Todos 878 00:32:20,480 --> 00:32:22,279 Por favor empieza a disparar 879 00:32:24,280 --> 00:32:25,839 Vamos 880 00:32:29,320 --> 00:32:30,079 100 millones 881 00:32:31,920 --> 00:32:32,799 lu chao tu 882 00:32:33,280 --> 00:32:34,399 ¿Estás loco? 883 00:32:34,480 --> 00:32:35,679 ¿Tiene activos de 100 millones? 884 00:32:35,680 --> 00:32:36,599 Solo oferta al azar 885 00:32:36,680 --> 00:32:38,039 Si provoca que el producto no se venda 886 00:32:38,040 --> 00:32:38,839 ¿Puedes permitirte la responsabilidad? 887 00:32:39,200 --> 00:32:40,119 Ah, nada más que eso. 888 00:32:40,120 --> 00:32:41,719 Solo rompele las manos y los pies 889 00:32:41,720 --> 00:32:42,439 Abolir el cultivo 890 00:32:42,440 --> 00:32:43,919 Échalo de aquí 891 00:32:43,920 --> 00:32:45,439 Ah, pero creo 892 00:32:45,600 --> 00:32:46,519 Te queda muy bien 893 00:32:46,520 --> 00:32:47,119 temperamento humano 894 00:32:52,200 --> 00:32:53,919 Está bien, está bien 895 00:32:55,440 --> 00:32:56,719 anfitrión 896 00:32:59,200 --> 00:33:00,879 solicito verificación de capital 897 00:33:05,080 --> 00:33:06,159 esto es tan lindo 898 00:33:06,160 --> 00:33:07,519 No tanto dinero 899 00:33:08,280 --> 00:33:10,119 Él está aquí para causar problemas. 900 00:33:12,520 --> 00:33:13,319 ye shao 901 00:33:13,320 --> 00:33:14,479 ¿Quieres decir? 902 00:33:14,680 --> 00:33:15,159 este caballero 903 00:33:15,160 --> 00:33:16,319 no hay suficientes fondos 904 00:33:16,640 --> 00:33:17,719 aunque soy igual que el 905 00:33:17,720 --> 00:33:18,799 Discípulo de la secta Tianyuan 906 00:33:19,600 --> 00:33:21,079 Pero tampoco puedo soportar verlo 907 00:33:21,080 --> 00:33:21,919 Interrumpió la subasta 908 00:33:24,440 --> 00:33:25,879 Por favor también tenga cuidado 909 00:33:25,880 --> 00:33:27,639 El Sr. Ye es digno de ser el Sr. Ye. 910 00:33:27,800 --> 00:33:29,319 Separar asuntos públicos y privados 911 00:33:29,560 --> 00:33:30,679 Desinteresado 912 00:33:30,720 --> 00:33:32,079 Al mismo tiempo, la Secta Tianyuan se salvó. 913 00:33:32,080 --> 00:33:33,359 y la reputación de la subasta 914 00:33:33,360 --> 00:33:34,399 es una cuestion de justicia 915 00:33:34,400 --> 00:33:35,199 Por qué 916 00:33:35,680 --> 00:33:36,799 Sr. Ye, déjeme ver 917 00:33:36,800 --> 00:33:37,919 Ya no es necesario ¿verdad? 918 00:33:38,120 --> 00:33:38,959 es necesario 919 00:33:40,960 --> 00:33:42,679 creo que es muy necesario 920 00:33:42,680 --> 00:33:43,919 Principalmente el Sr. Lu 921 00:33:43,920 --> 00:33:44,479 cómo 922 00:33:45,160 --> 00:33:45,759 Yo sigo 923 00:33:45,760 --> 00:33:46,639 De tu casa de subastas 924 00:33:46,640 --> 00:33:47,479 Sigue las reglas 925 00:33:47,480 --> 00:33:48,079 Es posible 926 00:33:48,680 --> 00:33:49,399 tu casa de subastas 927 00:33:49,400 --> 00:33:50,279 ¿Quieres protegerlo? 928 00:33:50,960 --> 00:33:52,319 Ye Wushuang, Ye Wushuang 929 00:33:52,840 --> 00:33:53,759 estoy haciendo mantenimiento 930 00:33:53,760 --> 00:33:55,079 El rostro de tu familia Ye 931 00:33:55,520 --> 00:33:56,999 ya que no lo quieres 932 00:33:57,000 --> 00:33:58,479 Entonces no puedes culparme 933 00:33:59,560 --> 00:34:00,599 Siendo ese el caso 934 00:34:00,840 --> 00:34:01,759 Solo confía en 935 00:34:01,760 --> 00:34:02,839 Esto es lo que quiere decir el Sr. Ye. 936 00:34:07,840 --> 00:34:08,999 Lu Chao, ahora eres 937 00:34:09,040 --> 00:34:10,599 Todavía es demasiado tarde para arrodillarse ante el Sr. Ye. 938 00:34:10,840 --> 00:34:11,839 ¿Tenemos que hacer cosas? 939 00:34:11,840 --> 00:34:12,959 ¿Va a terminar mal? 940 00:34:29,240 --> 00:34:33,319 El saldo de esta tarjeta. 941 00:34:44,840 --> 00:34:45,759 Lu Chao 942 00:34:46,440 --> 00:34:47,559 ¿Estás equivocado? 943 00:34:47,760 --> 00:34:48,279 ye shao 944 00:34:48,720 --> 00:34:50,359 ¿Estás satisfecho ahora? 945 00:34:50,360 --> 00:34:51,158 este chico en realidad 946 00:34:51,159 --> 00:34:52,359 Realmente hay 100 millones. 947 00:34:52,360 --> 00:34:53,638 imposible 948 00:34:53,800 --> 00:34:54,559 es imposible ser lindo 949 00:34:54,560 --> 00:34:55,519 tener tanto dinero 950 00:34:56,199 --> 00:34:57,559 Esta máquina debe estar rota. 951 00:34:57,600 --> 00:34:58,719 Dame otro rapido 952 00:34:58,960 --> 00:34:59,759 volver a probar 953 00:35:00,240 --> 00:35:01,799 Será lo mismo si lo cambio por otro. 954 00:35:02,640 --> 00:35:02,999 superón 955 00:35:03,000 --> 00:35:04,159 Estos cien millones 956 00:35:04,280 --> 00:35:05,479 eres tu quien puja 957 00:35:05,480 --> 00:35:07,159 Ingresos de la píldora del Espíritu Santo 958 00:35:10,200 --> 00:35:10,999 Qué 959 00:35:11,640 --> 00:35:12,879 ¿Qué me miras haciendo? 960 00:35:13,040 --> 00:35:13,999 Tienes que verificar el capital tú mismo. 961 00:35:14,000 --> 00:35:15,079 soy inocente 962 00:35:15,520 --> 00:35:16,919 Te atreves a quererme 963 00:35:17,840 --> 00:35:18,639 ye shao 964 00:35:19,160 --> 00:35:20,679 eres tu quien esta siendo agresivo 965 00:35:20,680 --> 00:35:21,839 Requiere verificación de capital 966 00:35:21,840 --> 00:35:22,359 cómo 967 00:35:22,360 --> 00:35:23,959 Ahora estoy abofeteado 968 00:35:23,960 --> 00:35:24,919 quiero perder los estribos 969 00:35:26,320 --> 00:35:28,759 muy bien 970 00:35:29,360 --> 00:35:30,239 quiero que sepas 971 00:35:30,280 --> 00:35:31,279 quiero mi precio 972 00:35:35,920 --> 00:35:37,599 No te tengo miedo si quieres actuar. 973 00:35:38,240 --> 00:35:39,039 Eh 974 00:35:42,760 --> 00:35:43,439 ye shao 975 00:35:44,680 --> 00:35:45,399 sabes 976 00:35:45,400 --> 00:35:45,959 donde esta esto 977 00:35:46,520 --> 00:35:47,439 antes de tomar medidas 978 00:35:47,440 --> 00:35:49,679 Te aconsejo que lo pienses bien. 979 00:35:52,360 --> 00:35:53,199 bien 980 00:35:54,200 --> 00:35:55,399 te recuerdo 981 00:35:58,160 --> 00:35:58,759 vamos 982 00:36:01,600 --> 00:36:04,279 Camina despacio, el señor Ye no te enviará. 983 00:36:05,120 --> 00:36:06,559 ¿Viste su expresión? 984 00:36:06,840 --> 00:36:07,919 como una mosca 985 00:36:07,920 --> 00:36:09,359 Estoy tan feliz 986 00:36:09,560 --> 00:36:10,359 estoy hasta ahora 987 00:36:19,000 --> 00:36:19,759 Parece que Ye Wushuang 988 00:36:19,760 --> 00:36:20,879 ya se fue 989 00:36:20,880 --> 00:36:21,439 Li-Shao 990 00:36:21,480 --> 00:36:22,759 La última vez más esta vez. 991 00:36:22,960 --> 00:36:23,679 No lo dejará pasar fácilmente 992 00:36:23,680 --> 00:36:24,359 Tú y Lu Chao 993 00:36:24,520 --> 00:36:26,599 Ten más cuidado cuando regreses. 994 00:36:26,600 --> 00:36:27,919 Muchas gracias 995 00:36:27,920 --> 00:36:29,439 Hermanos y hermanas están preocupados 996 00:36:29,840 --> 00:36:31,199 Chaozi, yo me voy primero. 997 00:36:32,400 --> 00:36:33,199 Adiós 998 00:36:34,720 --> 00:36:35,639 Oye, ¿por qué no 999 00:36:35,640 --> 00:36:37,199 No te preocupes por mi 1000 00:36:38,520 --> 00:36:39,279 Lu Chao 1001 00:36:39,280 --> 00:36:40,559 Tus pastillas del Espíritu Santo 1002 00:36:40,560 --> 00:36:41,839 de donde vino 1003 00:36:41,840 --> 00:36:42,719 Amigo, has existido por tanto tiempo 1004 00:36:42,720 --> 00:36:43,199 Si no tiene sentido 1005 00:36:43,200 --> 00:36:44,159 Cosas en el fondo de la caja. 1006 00:36:44,200 --> 00:36:45,279 terminaría pronto 1007 00:36:46,000 --> 00:36:47,519 Olvídalo, no puedo ver a través de ti 1008 00:36:47,680 --> 00:36:48,799 Pero estas cosas 1009 00:36:48,800 --> 00:36:50,159 Es lo que necesito urgentemente ahora. 1010 00:36:50,360 --> 00:36:51,519 lo tomaré primero 1011 00:36:52,120 --> 00:36:54,199 Encontraré una manera de devolvértelo en el futuro. 1012 00:36:55,240 --> 00:36:56,839 ¿Quién de nosotros seguirá a quién? 1013 00:36:56,840 --> 00:36:57,399 ir a casa 1014 00:36:57,400 --> 00:36:57,919 Por qué 1015 00:36:58,400 --> 00:36:59,319 donde vas a volver 1016 00:36:59,840 --> 00:37:00,479 Puerta de cría 1017 00:37:00,480 --> 00:37:01,439 ¿Dónde más puedo volver? 1018 00:37:01,760 --> 00:37:02,759 no puedes regresar 1019 00:37:03,560 --> 00:37:04,759 Ye Wushuang está furioso ahora 1020 00:37:05,320 --> 00:37:06,839 Él no te dejará ir fácilmente 1021 00:37:06,840 --> 00:37:07,839 no puedes actuar solo 1022 00:37:08,840 --> 00:37:09,639 ve a mi casa 1023 00:37:09,800 --> 00:37:11,519 Viviendo juntos tan rápido 1024 00:37:11,840 --> 00:37:12,959 Esta compensación 1025 00:37:12,960 --> 00:37:14,439 Estoy muy feliz de estar aquí, ¿verdad? 1026 00:37:14,640 --> 00:37:15,519 No pienses demasiado 1027 00:37:18,120 --> 00:37:18,919 te escucho 1028 00:37:27,920 --> 00:37:28,999 Oh, es bueno 1029 00:37:38,920 --> 00:37:41,599 Escuché a Ye Wushuang decir eso 1030 00:37:41,600 --> 00:37:43,719 Mañana es el cumpleaños de nuestra madre. 1031 00:37:46,640 --> 00:37:48,239 Esta es la auténtica obra de la Espada Inmortal. 1032 00:37:48,360 --> 00:37:50,559 Trátelo como un regalo de reunión para nuestra madre. 1033 00:37:50,720 --> 00:37:52,439 Oye, esa es mi madre 1034 00:37:52,640 --> 00:37:53,439 Lo mismo 1035 00:37:53,600 --> 00:37:55,239 En mi casa no faltan esas cosas. 1036 00:37:55,280 --> 00:37:56,039 Entonces no me importa 1037 00:37:56,040 --> 00:37:56,999 compré todo esto 1038 00:37:57,000 --> 00:37:58,319 No puedo estar inactivo, ¿verdad? 1039 00:37:58,520 --> 00:37:59,359 Además, no sirve de nada si lo conservo. 1040 00:37:59,360 --> 00:37:59,959 ni siquiera lo sé 1041 00:37:59,960 --> 00:38:00,879 Lo que está escrito arriba 1042 00:38:02,920 --> 00:38:03,719 Sólo espera un momento 1043 00:38:06,600 --> 00:38:08,399 hum te espero 1044 00:38:20,200 --> 00:38:21,639 Tu situación es muy peligrosa ahora. 1045 00:38:21,880 --> 00:38:22,839 Ye Wushuang no lo sabe 1046 00:38:22,840 --> 00:38:24,399 ¿Cuándo me vengaré de ti? 1047 00:38:24,400 --> 00:38:25,799 Usas esta armadura primero 1048 00:38:26,160 --> 00:38:26,879 suficiente para resistir 1049 00:38:26,880 --> 00:38:27,719 nivel gran maestro 1050 00:38:27,720 --> 00:38:28,319 golpe completo 1051 00:38:36,920 --> 00:38:38,319 mi esposa es buena conmigo 1052 00:38:41,120 --> 00:38:42,279 voy a volver a descansar primero 1053 00:38:42,600 --> 00:38:44,399 Tu habitación es la segunda de arriba. 1054 00:38:44,400 --> 00:38:45,599 Dime lo que te estás perdiendo 1055 00:38:46,120 --> 00:38:47,519 ¿No compartimos habitación? 1056 00:38:48,440 --> 00:38:49,239 rollo 1057 00:38:50,840 --> 00:38:51,639 Por qué 1058 00:39:01,680 --> 00:39:03,879 Interacción completa con Xiao Lengyue. 1059 00:39:03,880 --> 00:39:05,959 Armadura de seda dorada mejorada a armadura de alma de dragón 1060 00:39:05,960 --> 00:39:07,479 Puede rebotar los ataques de los santos. 1061 00:39:07,480 --> 00:39:09,159 voy a conseguir algunas cosas buenas 1062 00:39:10,000 --> 00:39:12,079 Xiao Lengyue toma la píldora del Espíritu Santo 1063 00:39:12,080 --> 00:39:13,239 Mejora del reino 1064 00:39:13,240 --> 00:39:14,799 Recupera diez veces 1065 00:39:14,840 --> 00:39:15,999 ahora esto es increible 1066 00:39:16,120 --> 00:39:17,999 Veo la fiesta de cumpleaños de mi suegra mañana 1067 00:39:18,040 --> 00:39:20,319 ¿Cómo soluciono este Ye Wushuang? 1068 00:39:23,760 --> 00:39:25,759 hermano esta de buen humor 1069 00:39:25,760 --> 00:39:27,039 ¿Qué bien pasó? 1070 00:39:27,040 --> 00:39:28,399 Ah, por supuesto 1071 00:39:28,400 --> 00:39:29,639 tu hermano y yo 1072 00:39:30,000 --> 00:39:31,319 Avance hacia el Reino del Dios Marcial 1073 00:39:31,480 --> 00:39:32,719 Por supuesto que estoy de buen humor. 1074 00:39:33,280 --> 00:39:34,239 Bujinkyō 1075 00:39:34,440 --> 00:39:35,159 tu el mes pasado 1076 00:39:35,200 --> 00:39:36,119 ¿No estás sólo en el nivel de maestro? 1077 00:39:36,120 --> 00:39:36,919 ¿Por qué tan rápido? 1078 00:39:37,320 --> 00:39:39,119 Por supuesto que hubo una aventura. 1079 00:39:39,400 --> 00:39:39,919 ¿Dónde está nuestra madre? 1080 00:39:39,960 --> 00:39:40,719 quiero darte esta buena noticia 1081 00:39:40,720 --> 00:39:41,319 dile 1082 00:39:43,400 --> 00:39:44,279 nuestra madre esta aqui 1083 00:39:44,280 --> 00:39:45,959 Estoy empacando mis cosas y regresando a casa de mis padres. 1084 00:39:46,000 --> 00:39:47,999 ¿Por qué vuelves a la casa de tus padres? 1085 00:39:50,600 --> 00:39:51,279 cosas para adultos 1086 00:39:51,280 --> 00:39:52,679 Niños, por favor no interrumpan. 1087 00:39:53,360 --> 00:39:54,439 Por cierto Yuner 1088 00:39:54,440 --> 00:39:56,119 La aventura de la que estás hablando es 1089 00:40:01,480 --> 00:40:02,279 eso es todo 1090 00:40:02,440 --> 00:40:03,919 Píldora del Espíritu Santo 1091 00:40:04,000 --> 00:40:05,839 Esa es la medicina sagrada suprema. 1092 00:40:06,000 --> 00:40:07,479 ¿Cuántas personas lo piden pero no lo obtienen? 1093 00:40:07,480 --> 00:40:09,079 solo saca uno 1094 00:40:09,080 --> 00:40:09,639 puede ser perturbado 1095 00:40:09,640 --> 00:40:11,039 El mundo entero está lleno de derramamiento de sangre. 1096 00:40:11,840 --> 00:40:13,319 Lu Chao en realidad te lo dio directamente. 1097 00:40:14,080 --> 00:40:15,239 Si, de lo contrario 1098 00:40:15,240 --> 00:40:16,399 Este chico Lu Chao 1099 00:40:16,400 --> 00:40:17,759 tan fraternal 1100 00:40:18,200 --> 00:40:19,919 Qué lástima 1101 00:40:19,920 --> 00:40:21,119 No hay nada que pueda hacer para ayudarlo. 1102 00:40:23,440 --> 00:40:24,319 no importa 1103 00:40:24,320 --> 00:40:25,879 Regresaré rápido a la habitación. 1104 00:40:25,880 --> 00:40:26,879 Practica primero 1105 00:40:26,880 --> 00:40:28,679 puedo mejorar un punto mas 1106 00:40:28,760 --> 00:40:30,359 Sólo para ayudarlo un poco más. 1107 00:40:31,320 --> 00:40:32,439 etc. 1108 00:40:35,800 --> 00:40:36,719 Hijo 1109 00:40:36,720 --> 00:40:37,759 En realidad hay algo 1110 00:40:38,080 --> 00:40:39,639 Te lo oculté durante más de veinte años. 1111 00:40:39,640 --> 00:40:40,639 hoy 1112 00:40:40,640 --> 00:40:42,359 Es hora de decirte la verdad 1113 00:40:42,640 --> 00:40:43,879 Sólo dilo, papá 1114 00:40:44,040 --> 00:40:45,199 lo sabía 1115 00:40:45,200 --> 00:40:46,599 No soy tu hijo biológico 1116 00:40:46,640 --> 00:40:47,679 ¿Qué hay y qué no hay? 1117 00:40:47,680 --> 00:40:48,279 hablando de negocios 1118 00:40:48,320 --> 00:40:49,119 ser serio 1119 00:40:49,840 --> 00:40:50,439 Yun'er 1120 00:40:50,720 --> 00:40:52,279 En realidad tu también 1121 00:40:52,280 --> 00:40:53,279 Un antepasado de segunda generación 1122 00:40:54,640 --> 00:40:55,359 I 1123 00:40:57,720 --> 00:40:58,799 Mi familia Li está en la Capital Imperial. 1124 00:40:58,800 --> 00:40:59,999 Aunque no es tan poderoso como 1125 00:41:00,040 --> 00:41:01,319 La familia Ye más rica 1126 00:41:01,360 --> 00:41:02,359 Pero tampoco es falso para él. 1127 00:41:02,360 --> 00:41:03,919 La razón por la que te lo mantuve en secreto todos estos años 1128 00:41:03,960 --> 00:41:06,319 Por un lado, me temo que usted 1129 00:41:06,320 --> 00:41:08,399 Y desarrollar un temperamento arrogante y dominante. 1130 00:41:08,440 --> 00:41:10,159 Por un lado, también se debe a que 1131 00:41:10,160 --> 00:41:12,559 Mi familia Li siempre ha sido discreta. 1132 00:41:12,720 --> 00:41:14,279 Ahora que has entrado en el reino del Dios Marcial 1133 00:41:14,280 --> 00:41:16,239 Es hora de decirte esto también 1134 00:41:16,600 --> 00:41:17,359 Papá, ¿a qué te refieres? 1135 00:41:17,360 --> 00:41:19,679 soy hijo de una familia rica 1136 00:41:21,600 --> 00:41:24,559 Yo, no me lo dijiste antes 1137 00:41:24,560 --> 00:41:26,599 Finjo ser nieto afuera todos los días. 1138 00:41:26,960 --> 00:41:28,039 Hermano 1139 00:41:28,040 --> 00:41:29,719 Esto no se debe a que tenga miedo de entrenarte para ser 1140 00:41:29,720 --> 00:41:30,959 Como Ye Wushuang 1141 00:41:30,960 --> 00:41:31,999 ¿Ancestro de segunda generación? 1142 00:41:32,160 --> 00:41:33,399 Siendo ese el caso 1143 00:41:33,720 --> 00:41:34,839 Entonces lo haré una vez 1144 00:41:34,840 --> 00:41:36,199 El antepasado de segunda generación de una familia adinerada. 1145 00:41:36,520 --> 00:41:37,599 soy voluntarioso 1146 00:41:37,720 --> 00:41:38,999 Soy el único hijo de nuestra familia Li. 1147 00:41:39,000 --> 00:41:39,879 Decidí atesorar 1148 00:41:39,920 --> 00:41:41,239 Todas las apuestas en Lu Chaoshen 1149 00:41:41,240 --> 00:41:42,279 ¿Tiene alguna objeción? 1150 00:41:42,600 --> 00:41:44,239 Desde que papá te dijo esto 1151 00:41:44,320 --> 00:41:45,879 Naturalmente respetaré tu opinión. 1152 00:41:45,880 --> 00:41:47,839 Aunque Lu Chao se ve feo, 1153 00:41:47,840 --> 00:41:48,879 Pero no tengo nada que decirte 1154 00:41:49,000 --> 00:41:49,639 Incluso la píldora del Espíritu Santo 1155 00:41:49,640 --> 00:41:50,999 Te he dado todas estas cosas 1156 00:41:51,080 --> 00:41:51,759 algo paso 1157 00:41:51,760 --> 00:41:52,559 el es realmente bueno 1158 00:41:52,600 --> 00:41:53,879 Aunque nuestra antigua familia Li 1159 00:41:53,880 --> 00:41:55,359 Actúe de forma discreta y cautelosa 1160 00:41:55,360 --> 00:41:57,279 Pero también conozco las cuatro palabras "pagar la bondad a cambio" 1161 00:41:57,280 --> 00:41:59,039 Hoy papá hará una gran apuesta contigo. 1162 00:41:59,440 --> 00:42:00,239 gracias papa 1163 00:42:00,680 --> 00:42:02,079 Mañana será la esposa de la Sra. Xiao. 1164 00:42:02,120 --> 00:42:03,079 El cumpleaños de Mu Yeqing 1165 00:42:03,200 --> 00:42:04,239 vamos juntos 1166 00:42:04,320 --> 00:42:05,239 También podría darte eso 1167 00:42:05,280 --> 00:42:06,959 Hermano Lu Chao, continúa el espectáculo. 1168 00:42:07,080 --> 00:42:07,839 yo yo yo 1169 00:42:07,840 --> 00:42:08,639 yo tambien quiero ir 1170 00:42:08,800 --> 00:42:10,039 ¿Qué sucede contigo? 1171 00:42:10,360 --> 00:42:11,159 te preocupas por mi 1172 00:42:11,200 --> 00:42:12,079 Yo quiero ir 1173 00:42:12,080 --> 00:42:12,879 Me gustaría ver 1174 00:42:12,880 --> 00:42:15,119 ¿Cómo es ese Lu Chao? 1175 00:42:15,120 --> 00:42:17,359 Puede encantar a Xiao Lengyue 1176 00:42:20,600 --> 00:42:21,839 Hum, hum 1177 00:42:22,960 --> 00:42:24,879 ¿Por qué no se va, señora? 1178 00:42:24,880 --> 00:42:27,119 He estado casado contigo durante veinte años. 1179 00:42:27,120 --> 00:42:28,839 Finalmente te vi ponerte duro otra vez. 1180 00:42:29,200 --> 00:42:30,479 I 1181 00:42:38,400 --> 00:42:39,599 Anoche tomé la píldora del Espíritu Santo. 1182 00:42:39,640 --> 00:42:40,519 Avances uno tras otro 1183 00:42:40,960 --> 00:42:41,799 Ahora mi nivel de cultivo 1184 00:42:41,800 --> 00:42:43,199 Estamos casi cerca del líder de la secta. 1185 00:42:43,240 --> 00:42:43,759 tengo confianza 1186 00:42:43,760 --> 00:42:44,999 después de un mes 1187 00:42:45,040 --> 00:42:46,439 Derrota a Ye Wushuang 1188 00:42:46,760 --> 00:42:48,119 Conviértete en el nuevo soberano 1189 00:42:52,120 --> 00:42:52,919 Buen día 1190 00:42:54,880 --> 00:42:56,079 cambiar este traje 1191 00:42:56,080 --> 00:42:57,199 Ve al banquete conmigo 1192 00:43:00,440 --> 00:43:01,439 esto es para mi 1193 00:43:01,440 --> 00:43:02,279 conocer a los padres 1194 00:43:18,160 --> 00:43:19,439 El señor Ye es realmente grandioso. 1195 00:43:19,440 --> 00:43:20,359 Tomas extraordinarias 1196 00:43:20,520 --> 00:43:21,679 Toda la audiencia pertenece al Sr. Ye. 1197 00:43:21,680 --> 00:43:22,719 El regalo más lujoso 1198 00:43:22,720 --> 00:43:24,279 Si le agrada a la dama 1199 00:43:24,280 --> 00:43:25,839 Presumiblemente Ye Shao y Xiao Lengyue 1200 00:43:25,840 --> 00:43:27,279 Pronto vendrán cosas buenas 1201 00:43:27,640 --> 00:43:28,999 Ja ja 1202 00:43:30,000 --> 00:43:31,279 asuntos triviales 1203 00:43:31,360 --> 00:43:32,479 ¿Por qué molestarse? 1204 00:43:41,480 --> 00:43:42,439 este pequeño bebé 1205 00:43:42,440 --> 00:43:43,239 realmente viene 1206 00:43:45,200 --> 00:43:47,159 La dama mayor de la familia Xiao está aquí. 1207 00:43:47,160 --> 00:43:48,519 Entonces esta persona a su lado es 1208 00:43:48,520 --> 00:43:49,359 no sera 1209 00:43:49,360 --> 00:43:50,839 El novio de Xiao Lengyue, ¿verdad? 1210 00:43:50,880 --> 00:43:52,959 Nunca escuché que ella encontrara pareja. 1211 00:43:55,920 --> 00:43:56,879 Practica de todo corazón 1212 00:43:56,880 --> 00:43:57,559 Muy pocos entre sus pares 1213 00:43:57,560 --> 00:43:59,039 ¿Alguien puede llamar su atención? 1214 00:43:59,080 --> 00:44:00,399 Esta es la primera vez que lo hace público. 1215 00:44:00,400 --> 00:44:01,559 Llevar a alguien del sexo opuesto a una fiesta. 1216 00:44:03,400 --> 00:44:05,679 Leng Yue, ¿cómo lo trajiste aquí? 1217 00:44:06,600 --> 00:44:08,359 Sr. Ye, ¿a quién debo traer? 1218 00:44:08,360 --> 00:44:10,639 Esto parece no tener nada que ver contigo, ¿verdad? 1219 00:44:10,960 --> 00:44:12,879 Oh, por supuesto que sí importa. 1220 00:44:13,000 --> 00:44:14,759 Todos aquí hoy 1221 00:44:14,960 --> 00:44:16,999 Todos son líderes en todos los ámbitos de la vida. 1222 00:44:17,000 --> 00:44:17,759 celebridad 1223 00:44:18,320 --> 00:44:19,119 y el 1224 00:44:19,840 --> 00:44:21,079 Él es solo un miembro de la secta. 1225 00:44:21,080 --> 00:44:22,319 Una persona sin logros. 1226 00:44:22,320 --> 00:44:24,359 Discípulos ordinarios que están esperando morir. 1227 00:44:24,360 --> 00:44:25,239 ¿Qué calificaciones tiene? 1228 00:44:25,240 --> 00:44:26,319 Ven a esta fiesta de cumpleaños 1229 00:44:26,320 --> 00:44:27,439 Y lo trajiste 1230 00:44:27,720 --> 00:44:29,119 ¿No es humillante? 1231 00:44:29,160 --> 00:44:31,119 ¿Alguna de las celebridades está presente aquí? 1232 00:44:31,520 --> 00:44:32,679 Los dragones no conviven con las serpientes. 1233 00:44:32,680 --> 00:44:33,959 El tigre no viaja con el perro. 1234 00:44:33,960 --> 00:44:35,919 La existencia de la señorita Xiao 1235 00:44:36,080 --> 00:44:36,919 espero que nos des 1236 00:44:36,920 --> 00:44:38,159 una explicación razonable 1237 00:44:38,760 --> 00:44:40,799 Es simplemente un insulto a la cortesía. 1238 00:44:41,040 --> 00:44:42,399 Jajaja 1239 00:44:42,920 --> 00:44:44,039 El cumpleaños de mi suegra. 1240 00:44:44,080 --> 00:44:45,279 ¿Por qué no puedo venir? 1241 00:44:54,560 --> 00:44:56,719 Así es, a partir de hoy. 1242 00:44:56,800 --> 00:44:58,679 lu chao es mi marido 1243 00:44:59,440 --> 00:45:00,319 ¿Quién tiene una opinión? 1244 00:45:03,680 --> 00:45:05,799 Así es, a partir de hoy. 1245 00:45:05,880 --> 00:45:07,639 lu chao es mi marido 1246 00:45:11,120 --> 00:45:11,959 ¿Quién tiene una opinión? 1247 00:45:18,720 --> 00:45:19,199 Disparates 1248 00:45:19,200 --> 00:45:20,559 La Secta Tianyuan es responsable de 1249 00:45:20,560 --> 00:45:22,319 La importante tarea de proteger a Daxia. 1250 00:45:22,320 --> 00:45:24,559 No puedo tolerarte. La cabeza de Xiao Lengyue está caliente. 1251 00:45:24,560 --> 00:45:25,879 Sólo encuentra a alguien con quien casarte 1252 00:45:25,960 --> 00:45:26,759 Para entonces 1253 00:45:26,880 --> 00:45:28,039 ¿No sería posible que la Secta Tianyuan se convirtiera en 1254 00:45:28,040 --> 00:45:29,439 El hazmerreír del mundo entero. 1255 00:45:29,640 --> 00:45:30,239 Así es 1256 00:45:30,360 --> 00:45:31,679 Xiao Lengyue es 1257 00:45:31,680 --> 00:45:33,359 Candidatos para el próximo líder de la secta Tianyuan 1258 00:45:33,480 --> 00:45:34,519 Incluso si te casas 1259 00:45:34,760 --> 00:45:35,559 Ten cuidado también 1260 00:45:35,560 --> 00:45:36,519 El hijo pródigo regresa 1261 00:45:36,880 --> 00:45:38,079 No es demasiado tarde ahora 1262 00:45:39,440 --> 00:45:40,239 oye oye 1263 00:45:41,000 --> 00:45:42,479 Esta mujer puede comer alimentos blandos pero no duros. 1264 00:45:42,480 --> 00:45:44,439 Cuanto más oprimes a Xiao Lengyue, 1265 00:45:44,480 --> 00:45:45,879 Cuanto menos te escucho 1266 00:45:45,880 --> 00:45:46,839 una vida 1267 00:45:47,000 --> 00:45:47,759 Si siquiera lo piensas 1268 00:45:47,760 --> 00:45:48,919 No puedo conseguir lo que persigo 1269 00:45:49,040 --> 00:45:50,959 ¿Cuál es el punto de vivir entonces? 1270 00:45:52,120 --> 00:45:52,919 Lu Chao 1271 00:45:52,960 --> 00:45:54,719 Simplemente te escondes detrás de las mujeres 1272 00:45:54,720 --> 00:45:55,759 si fueras un hombre 1273 00:45:55,760 --> 00:45:57,439 Solo sal y enfrenta todo por tu cuenta 1274 00:45:58,120 --> 00:45:58,919 Eh 1275 00:45:59,040 --> 00:45:59,599 Oye, tengo algo escondido 1276 00:45:59,600 --> 00:46:00,639 ¿Por qué no me escondo? 1277 00:46:00,640 --> 00:46:01,919 no solo me estoy escondiendo 1278 00:46:02,040 --> 00:46:03,119 Todavía abrazo mis muslos 1279 00:46:03,240 --> 00:46:04,479 Estos muslos blancos y largos 1280 00:46:04,800 --> 00:46:07,119 Mi arroz tierno tiene un sabor delicioso. 1281 00:46:07,200 --> 00:46:08,559 He visto gente desvergonzada 1282 00:46:08,640 --> 00:46:10,359 Nunca te había visto tan descarada 1283 00:46:10,480 --> 00:46:13,319 Por favor, ven aquí hoy por el bien de la justicia del mundo. 1284 00:46:13,320 --> 00:46:15,439 Yo, Tang Wenxing, estoy a punto de actuar. 1285 00:46:15,440 --> 00:46:16,679 Dale una lección a este villano 1286 00:46:18,760 --> 00:46:19,719 ¿Quién se atreve a tocar a mi marido? 1287 00:46:20,000 --> 00:46:20,639 Xiao Leng Yue 1288 00:46:20,640 --> 00:46:22,159 Eres el líder de la Secta Tianyuan. 1289 00:46:22,160 --> 00:46:22,999 candidato 1290 00:46:23,040 --> 00:46:23,999 Tu identidad 1291 00:46:24,000 --> 00:46:25,359 Está bien asustar a la gente. 1292 00:46:25,360 --> 00:46:26,559 Pero no te tengo miedo 1293 00:46:26,760 --> 00:46:27,999 Sobre el cultivo 1294 00:46:28,000 --> 00:46:29,599 Aún no has entrado en el reino del Dios de la Guerra. 1295 00:46:29,600 --> 00:46:30,519 como detenerme 1296 00:46:30,760 --> 00:46:32,039 Si quieres lastimar a Lu Chao 1297 00:46:32,160 --> 00:46:33,959 Solo pasa por encima de mí primero 1298 00:46:34,080 --> 00:46:35,559 Xiao Lengyue, ¿estás seguro de que quieres hacer esto? 1299 00:46:35,560 --> 00:46:36,639 este bebe 1300 00:46:36,680 --> 00:46:38,799 ¿Quieres hacerte enemigo de las celebridades de la Capital Imperial? 1301 00:46:38,920 --> 00:46:40,639 Parece que Xiao Lengyue está decidido. 1302 00:46:40,640 --> 00:46:42,559 Tengo que proteger a este debilucho. 1303 00:46:42,760 --> 00:46:44,719 ¿Por qué crees que este niño es tan encantador? 1304 00:46:44,720 --> 00:46:46,839 De hecho, hizo que Xiao Lengyue se desesperara. 1305 00:46:46,880 --> 00:46:49,599 Incluso no dudó en pelearse con celebridades en la capital imperial. 1306 00:46:54,600 --> 00:46:55,399 como esposa 1307 00:46:55,520 --> 00:46:56,239 Protege a tu marido 1308 00:46:56,240 --> 00:46:58,159 ¿No es natural? 1309 00:47:00,320 --> 00:47:02,519 que pareja tan amorosa 1310 00:47:02,640 --> 00:47:04,359 Chico, si fueras un hombre 1311 00:47:04,360 --> 00:47:05,559 Sólo defiéndeme 1312 00:47:05,560 --> 00:47:06,959 No siempre estés detrás de las mujeres 1313 00:47:07,600 --> 00:47:08,399 Por qué 1314 00:47:08,920 --> 00:47:10,879 No vayas a la fuerza de este viejo. 1315 00:47:10,880 --> 00:47:12,239 Es un dios senior de las artes marciales de la Capital Imperial. 1316 00:47:12,240 --> 00:47:13,079 Santo marcial de medio paso 1317 00:47:13,240 --> 00:47:14,319 No eres rival para él 1318 00:47:14,320 --> 00:47:14,759 Está seguro 1319 00:47:14,800 --> 00:47:16,839 Déjamelo aquí 1320 00:47:18,600 --> 00:47:19,439 déjame intentarlo 1321 00:47:21,200 --> 00:47:22,559 ¿Cómo lo merezco? 1322 00:47:22,560 --> 00:47:23,479 Tu belleza de hielo y nieve. 1323 00:47:27,880 --> 00:47:28,799 Quieres tomar acción 1324 00:47:28,960 --> 00:47:30,279 ¿Estás mirando impotente? 1325 00:47:30,320 --> 00:47:31,079 nuestra hija 1326 00:47:31,080 --> 00:47:32,479 Ser intimidado por Tang Wenxing 1327 00:47:34,320 --> 00:47:35,359 asuntos de los jóvenes 1328 00:47:35,360 --> 00:47:37,079 Deja que los jóvenes lo hagan. 1329 00:47:37,120 --> 00:47:38,239 Además, ¿cuándo 1330 00:47:38,240 --> 00:47:39,519 Conocí a nuestra hija 1331 00:47:39,520 --> 00:47:41,239 tan nervioso por un hombre 1332 00:47:41,360 --> 00:47:43,239 te refieres a hija 1333 00:47:43,240 --> 00:47:44,039 Juega de verdad 1334 00:47:45,240 --> 00:47:47,199 Leng Yue puede traerlo aquí. 1335 00:47:47,480 --> 00:47:48,599 ¿Aún no lo entiendes? 1336 00:47:48,600 --> 00:47:49,719 prefiero echar un vistazo 1337 00:47:49,720 --> 00:47:51,279 ¿Qué habilidad tiene este chico? 1338 00:47:51,360 --> 00:47:52,159 Nuestra familia Xiao 1339 00:47:52,160 --> 00:47:53,959 No es tan fácil entrar. 1340 00:47:58,600 --> 00:48:00,119 Este niño tiene mal carácter. 1341 00:48:00,160 --> 00:48:01,919 El Sr. Tang acaba de decir unas pocas palabras. 1342 00:48:01,920 --> 00:48:03,479 Tengo a este chico emocionado. 1343 00:48:03,520 --> 00:48:05,519 Los jóvenes son fácilmente impulsivos. 1344 00:48:05,520 --> 00:48:06,919 Hacer las cosas sin importar las consecuencias. 1345 00:48:06,920 --> 00:48:07,279 tu dices 1346 00:48:07,280 --> 00:48:08,439 Sólo te escondes ahí 1347 00:48:08,440 --> 00:48:10,159 ¿No sería suficiente quedarse a espaldas de la familia Xiao? 1348 00:48:10,360 --> 00:48:11,719 Tienes que salir y ser fuerte. 1349 00:48:11,880 --> 00:48:12,679 bien 1350 00:48:14,240 --> 00:48:15,039 Amable 1351 00:48:15,480 --> 00:48:16,719 deberías dejarme 1352 00:48:16,880 --> 00:48:18,439 darte una mirada alta 1353 00:48:18,960 --> 00:48:20,319 Oh, te golpearé 1354 00:48:20,320 --> 00:48:21,519 ¿De dónde viene toda esta tontería? 1355 00:48:21,600 --> 00:48:23,479 ¿Son tus llamadas artes marciales mágicas? 1356 00:48:23,640 --> 00:48:24,759 ¿Lo practicaste con la boca? 1357 00:48:24,840 --> 00:48:25,919 pequeño ignorante 1358 00:48:26,040 --> 00:48:26,719 Te venceré ahora mismo 1359 00:48:26,720 --> 00:48:27,519 Arrodíllate y suplica misericordia 1360 00:48:32,240 --> 00:48:33,039 cuidadoso 1361 00:48:36,600 --> 00:48:38,599 Este niño estaba muy asustado, ¿verdad? 1362 00:48:38,600 --> 00:48:39,879 Las hormigas siguen vivas 1363 00:48:39,880 --> 00:48:42,279 Este tipo enfrentó la ofensiva del Sr. Tang. 1364 00:48:42,280 --> 00:48:43,119 Incluso lo evitó 1365 00:48:43,120 --> 00:48:44,079 Olvidé todos mis instintos 1366 00:48:44,080 --> 00:48:45,239 Realmente no conozco a Xiao Lengyue. 1367 00:48:45,240 --> 00:48:46,439 ¿Cómo te enamoraste de él? 1368 00:48:46,440 --> 00:48:47,199 Este es el del Sr. Tang. 1369 00:48:47,200 --> 00:48:48,599 El truco definitivo para hacerse famoso 1370 00:48:48,600 --> 00:48:50,399 La palma romperá el corazón y romperá la piedra. 1371 00:48:50,520 --> 00:48:52,119 Incluso los elefantes morirán 1372 00:48:52,160 --> 00:48:53,079 este tipo es un inutil 1373 00:48:53,080 --> 00:48:54,319 Se puede dejar llevar 1374 00:48:54,320 --> 00:48:55,119 esta vez 1375 00:48:55,320 --> 00:48:56,839 Déjame ver si mueres 1376 00:49:01,960 --> 00:49:02,759 Qué 1377 00:49:05,360 --> 00:49:06,159 Qué está sucediendo 1378 00:49:06,600 --> 00:49:07,439 El ataque del élder Tang resultó ser 1379 00:49:07,440 --> 00:49:08,959 Este chico lo atrapó fácilmente. 1380 00:49:08,960 --> 00:49:10,119 No estoy deslumbrado, ¿verdad? 1381 00:49:10,240 --> 00:49:10,879 ¿Podría ser que este niño 1382 00:49:10,880 --> 00:49:11,959 realmente escondido 1383 00:49:11,960 --> 00:49:13,439 Aquí jugando al cerdo y comiendo tigre. 1384 00:49:15,360 --> 00:49:16,879 Lu Chao, ¿cómo estás? 1385 00:49:17,240 --> 00:49:18,359 algo anda mal 1386 00:49:18,440 --> 00:49:20,239 Lu Chao, ¿dónde están tus heridas? 1387 00:49:20,320 --> 00:49:21,199 no me asustes 1388 00:49:21,200 --> 00:49:22,479 Si no es bueno, no es bueno 1389 00:49:22,520 --> 00:49:23,119 Lo tocas de nuevo 1390 00:49:23,120 --> 00:49:24,239 yo reaccioné 1391 00:49:27,080 --> 00:49:27,879 Eh 1392 00:49:28,880 --> 00:49:29,879 Me han enseñado una lección 1393 00:49:30,480 --> 00:49:31,359 ¿Cómo es posible? 1394 00:49:31,560 --> 00:49:32,039 Sr. Tang 1395 00:49:32,200 --> 00:49:33,479 La fuerza de un santo marcial de medio paso. 1396 00:49:33,480 --> 00:49:34,839 ¿Cómo podría ser imposible golpear a alguien? 1397 00:49:34,840 --> 00:49:36,119 En cambio, vomitó sangre y resultó herido. 1398 00:49:36,360 --> 00:49:37,279 esta edad 1399 00:49:37,280 --> 00:49:38,639 Todos viven en Wang. 1400 00:49:52,880 --> 00:49:54,719 Un buen Lu Chao 1401 00:49:55,040 --> 00:49:56,039 Desde el Sr. Tang 1402 00:49:56,040 --> 00:49:57,839 No puedo hacer nada para conseguirte 1403 00:49:58,080 --> 00:49:58,799 Entonces depende de mí 1404 00:49:58,800 --> 00:50:00,559 Destrozo tus ilusiones yo mismo 1405 00:50:01,200 --> 00:50:02,039 lento 1406 00:50:09,920 --> 00:50:10,959 Este tipo es solo 1407 00:50:10,960 --> 00:50:12,519 Por el estómago del cuerpo 1408 00:50:12,920 --> 00:50:15,079 Simplemente recuperó la energía del Sr. Tang. 1409 00:50:15,120 --> 00:50:17,999 Su propia fuerza no es nada. 1410 00:50:18,120 --> 00:50:19,279 solo lo diré 1411 00:50:19,400 --> 00:50:20,999 Este Lu Chao es normal 1412 00:50:21,040 --> 00:50:22,719 ¿Cómo pudo derrotar al Sr. Tang tan fácilmente? 1413 00:50:23,360 --> 00:50:24,679 Que persona tan desvergonzada 1414 00:50:24,720 --> 00:50:26,519 Usa el artefacto para conspirar contra el Sr. Tang. 1415 00:50:26,520 --> 00:50:27,759 Simplemente no existe una ética moral. 1416 00:50:28,240 --> 00:50:29,039 ¿Podría ser la familia Xiao? 1417 00:50:29,040 --> 00:50:30,159 La ancestral Armadura del Dragón Celestial 1418 00:50:30,880 --> 00:50:31,959 Sólo este tipo de artefacto 1419 00:50:32,160 --> 00:50:32,719 puede parar 1420 00:50:32,720 --> 00:50:34,119 El golpe total del Sr. Tang 1421 00:50:34,240 --> 00:50:34,879 Xiao Leng Yue 1422 00:50:34,880 --> 00:50:36,359 No dudes en transmitir la herencia de tus antepasados. 1423 00:50:36,360 --> 00:50:38,039 Baojia entregada a Lu Chao 1424 00:50:38,120 --> 00:50:39,319 qué estás haciendo 1425 00:50:39,800 --> 00:50:40,719 Ye Gongzi 1426 00:50:48,600 --> 00:50:49,919 Puedes comer esta comida al azar. 1427 00:50:50,200 --> 00:50:51,039 No digas tonterías 1428 00:50:51,040 --> 00:50:52,359 La preciosa armadura de nuestra familia Xiao. 1429 00:50:52,360 --> 00:50:53,719 Siempre ofreciendo sacrificios en el salón ancestral 1430 00:50:53,840 --> 00:50:54,919 ¿Cómo puedo decirlo como regalo? 1431 00:50:55,200 --> 00:50:56,119 sin ti 1432 00:50:56,120 --> 00:50:57,599 La armadura del dragón celestial de la familia Xiao 1433 00:50:57,960 --> 00:50:58,959 ¿Cómo podría él 1434 00:50:58,960 --> 00:51:00,599 Puede resistir la palma del Sr. Tang. 1435 00:51:00,880 --> 00:51:01,959 Lu Chao, ¿te atreves? 1436 00:51:02,000 --> 00:51:03,159 Quítate la ropa 1437 00:51:03,160 --> 00:51:04,519 ponte a prueba 1438 00:51:06,520 --> 00:51:07,439 vejatorio 1439 00:51:07,760 --> 00:51:08,999 El yerno de nuestra familia Xiao. 1440 00:51:09,000 --> 00:51:09,879 se fuerte 1441 00:51:09,880 --> 00:51:11,759 No es necesario demostrar nada a los extraños. 1442 00:51:12,600 --> 00:51:12,919 parece 1443 00:51:12,920 --> 00:51:14,439 Mi suegra barata 1444 00:51:14,440 --> 00:51:15,839 O hacia la propia gente 1445 00:51:16,480 --> 00:51:17,999 Inesperadamente 1446 00:51:18,000 --> 00:51:19,839 El repollo que tanto trabajamos para cultivar 1447 00:51:19,840 --> 00:51:20,959 este es el final 1448 00:51:20,960 --> 00:51:22,479 Deja que tu chico me folle 1449 00:51:22,480 --> 00:51:23,079 bien 1450 00:51:23,080 --> 00:51:24,439 Vamos joven 1451 00:51:24,600 --> 00:51:25,239 papá 1452 00:51:25,880 --> 00:51:26,999 de ninguna manera 1453 00:51:27,000 --> 00:51:28,439 Es que soy demasiado guapo 1454 00:51:28,600 --> 00:51:29,839 Ella solo desea mi cuerpo 1455 00:51:30,080 --> 00:51:31,039 Ah, pero no te preocupes, suegro. 1456 00:51:31,040 --> 00:51:32,439 Aún no hemos llegado tan lejos 1457 00:51:33,080 --> 00:51:33,879 ¿Qué estás haciendo? 1458 00:51:35,800 --> 00:51:37,079 Lu Chao 1459 00:51:37,080 --> 00:51:38,519 Si sigues diciendo tonterías 1460 00:51:38,640 --> 00:51:39,439 Ten cuidado, te daré una paliza 1461 00:51:39,440 --> 00:51:40,639 Oye, a esto lo llamas violencia doméstica. 1462 00:51:40,720 --> 00:51:41,639 papá, mira 1463 00:51:41,640 --> 00:51:42,559 Aún no he entrado por la puerta. 1464 00:51:44,040 --> 00:51:44,879 Por qué 1465 00:51:45,000 --> 00:51:45,439 segundo anciano 1466 00:51:45,440 --> 00:51:46,479 Pero no te dejes vencer por Lu Chao. 1467 00:51:46,480 --> 00:51:47,319 engañado 1468 00:51:47,400 --> 00:51:48,999 Él es sólo una puerta trasera 1469 00:51:49,000 --> 00:51:50,639 Entra en el tesoro de mi Secta Tianyuan. 1470 00:51:50,640 --> 00:51:51,879 Generalmente en la secta 1471 00:51:51,880 --> 00:51:52,759 También ignorantes y no calificados. 1472 00:51:52,960 --> 00:51:54,119 inactivo 1473 00:51:54,480 --> 00:51:56,559 Una pérdida de tiempo 1474 00:51:56,560 --> 00:51:58,279 ¿Cómo puedo ser digno de Leng Yue? 1475 00:52:01,440 --> 00:52:02,999 Nosotros, la familia Xiao, no sabemos de dónde somos. 1476 00:52:03,080 --> 00:52:04,079 Solo mira el personaje 1477 00:52:04,080 --> 00:52:05,639 Creo que Lu Chao es un buen tipo. 1478 00:52:05,960 --> 00:52:06,759 bien 1479 00:52:06,760 --> 00:52:08,279 También me gusta mucho este chico, Lu Chao. 1480 00:52:08,280 --> 00:52:09,359 Además, el Sr. Ye 1481 00:52:09,440 --> 00:52:11,159 Este es un asunto familiar de nuestra familia Xiao. 1482 00:52:11,200 --> 00:52:11,959 parecer 1483 00:52:11,960 --> 00:52:13,599 No te toca juzgar 1484 00:52:13,600 --> 00:52:14,599 tareas de la casa 1485 00:52:14,600 --> 00:52:15,399 te refieres a 1486 00:52:15,400 --> 00:52:17,119 Ustedes, la familia Xiao, protejan a Lu Chao hasta la muerte. 1487 00:52:17,360 --> 00:52:18,079 Sí 1488 00:52:18,080 --> 00:52:19,039 Así que lo que 1489 00:52:19,120 --> 00:52:19,919 Amor entre hombres y mujeres 1490 00:52:20,040 --> 00:52:21,399 Originalmente fue una cuestión de consentimiento mutuo entre usted y yo. 1491 00:52:21,480 --> 00:52:22,399 ¿Podría ser que tu familia Ye 1492 00:52:22,400 --> 00:52:23,879 Es imposible robarlo a la fuerza. 1493 00:52:24,280 --> 00:52:25,879 Jajaja 1494 00:52:25,880 --> 00:52:27,159 Está bien, está bien 1495 00:52:27,320 --> 00:52:29,199 Por la herencia de la Secta Tianyuan 1496 00:52:29,280 --> 00:52:30,799 Por la seguridad de todo Daxia. 1497 00:52:30,840 --> 00:52:32,599 Ya que ustedes, la familia Xiao, no saben cómo elogiar. 1498 00:52:32,600 --> 00:52:34,519 No me culpes por ser despiadado 1499 00:52:39,000 --> 00:52:39,839 este 1500 00:52:39,840 --> 00:52:41,159 Este es un aliento semi-sagrado 1501 00:52:41,360 --> 00:52:41,999 Ay dios mío 1502 00:52:42,000 --> 00:52:42,839 Inesperadamente, Ye Wushuang 1503 00:52:42,840 --> 00:52:43,519 Sorprendentemente se abrió paso 1504 00:52:43,520 --> 00:52:44,439 reino semi-sagrado 1505 00:52:44,760 --> 00:52:46,599 Este es el verdadero secreto 1506 00:52:46,720 --> 00:52:48,119 Parece que esta Secta Tianyuan 1507 00:52:48,120 --> 00:52:50,039 Ye Wushuang tiene la última palabra en el futuro 1508 00:52:50,440 --> 00:52:51,359 ¿Qué tal? 1509 00:52:51,720 --> 00:52:52,999 Se lo daré a ustedes familia Xiao nuevamente. 1510 00:52:53,000 --> 00:52:53,839 una oportunidad 1511 00:52:54,280 --> 00:52:55,079 Xiao Leng Yue 1512 00:52:55,440 --> 00:52:56,799 No me importa si lo quieres o no 1513 00:52:56,960 --> 00:52:58,079 Sólo puedes elegirme 1514 00:53:02,160 --> 00:53:02,959 Xiao Leng Yue 1515 00:53:03,160 --> 00:53:04,519 Te lo preguntaré por última vez 1516 00:53:04,600 --> 00:53:05,999 ¿A quién eliges? 1517 00:53:08,480 --> 00:53:09,599 no importa cuantas veces 1518 00:53:09,600 --> 00:53:10,599 no te elegiré 1519 00:53:13,040 --> 00:53:13,799 Medio Santo 1520 00:53:13,840 --> 00:53:15,039 un medio santo incógnita 1521 00:53:15,040 --> 00:53:16,279 Originalmente pensé que Ye Wushuang 1522 00:53:16,280 --> 00:53:17,359 Ya increíblemente talentoso 1523 00:53:17,360 --> 00:53:18,519 No esperaba que Xiao Lengyue 1524 00:53:18,520 --> 00:53:19,439 Tampoco muchas concesiones 1525 00:53:19,440 --> 00:53:21,399 De hecho, son los dos héroes de la Secta Tianyuan. 1526 00:53:21,600 --> 00:53:23,039 Ahora es interesante 1527 00:53:23,040 --> 00:53:24,479 Jajaja 1528 00:53:24,680 --> 00:53:25,479 muy bien 1529 00:53:25,520 --> 00:53:27,839 La visión de Wushuang es realmente buena. 1530 00:53:28,120 --> 00:53:30,159 Mientras la familia Ye y la familia Xiao estén unidas 1531 00:53:30,320 --> 00:53:31,399 Los dos unen fuerzas 1532 00:53:31,400 --> 00:53:33,079 Será real más tarde 1533 00:53:33,080 --> 00:53:33,959 El mejor del mundo. 1534 00:53:34,160 --> 00:53:35,759 ilusiones 1535 00:53:35,800 --> 00:53:36,759 La familia Ye tiene malas intenciones. 1536 00:53:36,760 --> 00:53:37,679 No es un buen partido 1537 00:53:37,880 --> 00:53:39,639 Yo, Xiao Lengyue, no estaré de acuerdo. 1538 00:53:39,920 --> 00:53:40,559 Xiao Leng Yue 1539 00:53:40,920 --> 00:53:42,439 no te estoy solicitando 1540 00:53:42,440 --> 00:53:43,559 La opinión de la familia Xiao 1541 00:53:43,680 --> 00:53:45,159 te estoy informando 1542 00:53:45,320 --> 00:53:45,919 Qué quieres decir 1543 00:53:45,920 --> 00:53:47,039 También podría decirte 1544 00:53:47,040 --> 00:53:48,279 Espere hasta que la familia Xiao sea destruida. 1545 00:53:48,440 --> 00:53:49,919 solo te queda tu 1546 00:53:49,920 --> 00:53:51,999 Dar a luz a un heredero para mi familia Ye. 1547 00:53:52,120 --> 00:53:54,959 Solo asegúrate de que la herencia no se corte. 1548 00:53:55,440 --> 00:53:56,039 bien 1549 00:53:56,200 --> 00:53:57,999 Qué familia Ye sin ley 1550 00:53:58,040 --> 00:53:59,479 Aunque tu familia Ye es poderosa, 1551 00:53:59,480 --> 00:54:00,519 Pero nuestra familia Xiao 1552 00:54:00,560 --> 00:54:01,599 Tampoco te tengo miedo 1553 00:54:01,680 --> 00:54:03,399 Jajaja, ¿verdad? 1554 00:54:03,400 --> 00:54:05,519 Luego agrega estos 1555 00:54:17,040 --> 00:54:17,519 Inesperadamente 1556 00:54:17,520 --> 00:54:18,599 La familia Ye es en realidad así. 1557 00:54:18,600 --> 00:54:19,599 corazón de lobo 1558 00:54:20,160 --> 00:54:20,559 marido 1559 00:54:20,640 --> 00:54:21,719 Gran problema ahora 1560 00:54:21,720 --> 00:54:22,599 tío xiao 1561 00:54:22,600 --> 00:54:23,759 ¿Aún lo quieres? 1562 00:54:23,760 --> 00:54:24,879 este bebe 1563 00:54:24,960 --> 00:54:26,399 ¿Arruinar a toda la familia Xiao? 1564 00:54:26,400 --> 00:54:27,759 La filosofía de mi familia Xiao. 1565 00:54:27,760 --> 00:54:28,999 Siempre tiene sentido 1566 00:54:29,040 --> 00:54:30,039 tener la conciencia tranquila 1567 00:54:30,200 --> 00:54:31,719 ¿Cómo podemos protegernos? 1568 00:54:31,720 --> 00:54:32,959 y traicionar a los demás 1569 00:54:33,120 --> 00:54:33,919 bien 1570 00:54:34,480 --> 00:54:35,719 Dado que nuestra familia Xiao admite 1571 00:54:35,720 --> 00:54:37,239 Lu Chao es nuestro yerno. 1572 00:54:37,240 --> 00:54:38,599 Esa es la integración del honor y la deshonra. 1573 00:54:38,600 --> 00:54:40,199 Nuestra familia Xiao nunca 1574 00:54:40,320 --> 00:54:41,199 compromiso 1575 00:54:41,800 --> 00:54:42,559 Sí 1576 00:54:42,560 --> 00:54:44,719 Eso es realmente genial 1577 00:54:45,000 --> 00:54:46,319 Pero ¿qué pasa con nuestra familia Ye? 1578 00:54:46,760 --> 00:54:48,399 Sólo habla de quién tiene el puño más fuerte. 1579 00:54:48,720 --> 00:54:49,519 Lu Chao 1580 00:54:50,480 --> 00:54:51,559 Sal y muere 1581 00:54:53,320 --> 00:54:53,879 DE ACUERDO 1582 00:54:53,960 --> 00:54:54,759 Ven y golpéame hasta la muerte 1583 00:54:55,960 --> 00:54:57,759 Ye Wushuang, tu oponente soy yo. 1584 00:54:57,800 --> 00:54:59,839 No te preocupes, espera hasta que destruya a la familia Xiao. 1585 00:54:59,840 --> 00:55:01,399 te entrenaré lentamente 1586 00:55:03,720 --> 00:55:04,439 Lu Chao 1587 00:55:04,440 --> 00:55:05,279 tomaré medidas más tarde 1588 00:55:05,280 --> 00:55:07,039 Aprovechas para pasar por la puerta trasera. 1589 00:55:07,080 --> 00:55:07,959 eso no esta bien 1590 00:55:07,960 --> 00:55:10,159 Todavía quiero comer el arroz tierno de Xiao. 1591 00:55:10,160 --> 00:55:10,999 ¿Cómo puedo salir? 1592 00:55:12,080 --> 00:55:14,439 Déjame a este chico 1593 00:55:14,560 --> 00:55:14,919 tú 1594 00:55:15,080 --> 00:55:16,079 tan animado 1595 00:55:16,160 --> 00:55:17,759 ¿Cómo puedo extrañar a mi familia Li? 1596 00:55:24,120 --> 00:55:25,359 La familia Li también está aquí. 1597 00:55:26,440 --> 00:55:28,039 Aquí vienen dos personas más que no temen a la muerte. 1598 00:55:28,960 --> 00:55:29,959 ¿Por qué estás aquí? 1599 00:55:30,720 --> 00:55:31,519 un héroe 1600 00:55:31,520 --> 00:55:33,079 Aparece sólo en los momentos más críticos. 1601 00:55:33,480 --> 00:55:34,239 Púdrete 1602 00:55:34,320 --> 00:55:34,879 Lao Xiao 1603 00:55:34,880 --> 00:55:36,079 Este Lu Chao se parece 1604 00:55:36,080 --> 00:55:37,119 Nada especial 1605 00:55:37,320 --> 00:55:38,439 Lo veo Ye Wushuang 1606 00:55:38,440 --> 00:55:39,959 Le tengo mucho cariño a tu familia, Leng Yue. 1607 00:55:39,960 --> 00:55:40,679 o 1608 00:55:40,680 --> 00:55:41,799 Solo toma a Xiao Lengyue 1609 00:55:41,800 --> 00:55:42,719 Puedes casarte con Ye Wushuang 1610 00:55:42,720 --> 00:55:43,959 ¿En cuanto a este Lu Chao? 1611 00:55:44,000 --> 00:55:45,479 Déjelo en manos de nuestra familia Bixiao. 1612 00:55:45,480 --> 00:55:46,479 Jajaja 1613 00:55:46,800 --> 00:55:48,039 Eres el hermano Lu Chao. 1614 00:55:48,120 --> 00:55:50,399 Se ve bastante guapo 1615 00:55:50,560 --> 00:55:51,399 primera reunión 1616 00:55:51,400 --> 00:55:52,399 Encantado de conocerlo 1617 00:55:52,760 --> 00:55:53,599 Voy 1618 00:55:53,600 --> 00:55:54,319 que hermana tan hermosa 1619 00:55:54,320 --> 00:55:55,719 ¿Por qué no me lo presentaste antes? 1620 00:55:55,720 --> 00:55:57,439 He estado soltero por tanto tiempo 1621 00:55:58,960 --> 00:55:59,719 duele, duele 1622 00:55:59,760 --> 00:56:00,919 Perdona tu vida, perdona tu vida, perdona tu vida 1623 00:56:01,080 --> 00:56:01,879 Qué dijiste 1624 00:56:03,400 --> 00:56:03,959 Es una broma 1625 00:56:05,520 --> 00:56:06,279 Inesperadamente 1626 00:56:06,760 --> 00:56:07,679 Tu viejo zorro 1627 00:56:08,040 --> 00:56:08,759 A mi también me gusta este chico 1628 00:56:09,160 --> 00:56:09,879 Por qué 1629 00:56:09,880 --> 00:56:10,919 ¿Qué te gusta de mí? 1630 00:56:11,320 --> 00:56:12,239 te apetece 1631 00:56:12,240 --> 00:56:13,239 Suficiente obsceno 1632 00:56:13,440 --> 00:56:14,639 Bastante descarado 1633 00:56:17,480 --> 00:56:18,159 Hermano Lu Chao 1634 00:56:18,160 --> 00:56:19,159 Sé 1635 00:56:19,160 --> 00:56:21,399 Tú y Xiao Lengyue simplemente se están divirtiendo. 1636 00:56:21,400 --> 00:56:21,999 ¿bien? 1637 00:56:22,000 --> 00:56:24,799 De hecho, también puedo enamorarme a primera vista. 1638 00:56:25,200 --> 00:56:26,599 Hermanita, vete a un lado 1639 00:56:26,600 --> 00:56:27,679 A Lu Chao le gusta 1640 00:56:27,680 --> 00:56:28,719 no como tu 1641 00:56:28,720 --> 00:56:30,519 Una niña subdesarrollada 1642 00:56:30,760 --> 00:56:32,279 Esto está en ciernes. 1643 00:56:32,360 --> 00:56:33,599 Jajaja 1644 00:56:34,440 --> 00:56:34,719 Hola 1645 00:56:35,720 --> 00:56:36,879 ¿Como si no existiera? 1646 00:56:37,080 --> 00:56:37,799 Lo que 1647 00:56:37,800 --> 00:56:39,839 Aunque mi familia Li es más poderosa que la familia Ye de Bu Gong 1648 00:56:39,880 --> 00:56:41,679 Pero también sabe corresponder la amabilidad. 1649 00:56:41,720 --> 00:56:43,599 Desde que Lu Chao ayudó a mi familia Li una vez, 1650 00:56:43,600 --> 00:56:44,399 mi familia li 1651 00:56:44,480 --> 00:56:45,959 Nada que ofrecer 1652 00:56:47,080 --> 00:56:48,799 Te daré este jade celestial. 1653 00:56:52,520 --> 00:56:54,479 Entonces mis viejos huesos 1654 00:56:54,480 --> 00:56:56,479 Gracias por mi yerno. 1655 00:56:59,800 --> 00:57:00,519 bufido 1656 00:57:00,520 --> 00:57:02,079 No hay nada mágico en esto 1657 00:57:02,080 --> 00:57:02,879 estúpido 1658 00:57:03,320 --> 00:57:05,799 Li Yulin, por favor dale esto a Lu Chao. 1659 00:57:05,840 --> 00:57:07,879 ¿Estás planeando luchar contra mi familia Ye hasta el final? 1660 00:57:07,920 --> 00:57:08,479 Tío 1661 00:57:08,480 --> 00:57:10,279 Creo que esto es normal 1662 00:57:10,520 --> 00:57:11,799 Nada sorprendente 1663 00:57:12,240 --> 00:57:14,159 ¿Qué sabes sobre la ternura? 1664 00:57:14,240 --> 00:57:14,879 Este colgante de jade 1665 00:57:14,880 --> 00:57:16,639 Igual que la herencia de la Secta Tianyuan. 1666 00:57:16,640 --> 00:57:18,559 Es el tesoro más preciado que puede santificar la tierra instantáneamente. 1667 00:57:18,960 --> 00:57:19,439 Esposa 1668 00:57:19,440 --> 00:57:21,039 No creo que esto valga nada. 1669 00:57:21,240 --> 00:57:22,039 pero es bonito 1670 00:57:22,040 --> 00:57:23,879 ¿Qué tal si te lo doy? 1671 00:57:23,880 --> 00:57:24,679 ah 1672 00:57:26,520 --> 00:57:27,319 esta cosa 1673 00:57:27,320 --> 00:57:28,919 Sería mejor si lo recibiera un día antes. 1674 00:57:29,280 --> 00:57:30,879 Jajaja 1675 00:57:31,040 --> 00:57:31,919 Así es 1676 00:57:31,920 --> 00:57:33,559 Con la comprensión de Xiao Lengyue 1677 00:57:33,680 --> 00:57:35,039 Si tan solo lo hubiera recibido un día antes 1678 00:57:35,040 --> 00:57:36,999 entender la clave 1679 00:57:37,000 --> 00:57:38,679 Me temo que Xiao Lengyue ahora está 1680 00:57:38,680 --> 00:57:40,559 Ya infinitamente cerca del santo. 1681 00:57:40,880 --> 00:57:42,119 Incluso si es mi familia Ye 1682 00:57:42,360 --> 00:57:43,679 No se puede hacer nada 1683 00:57:44,880 --> 00:57:45,719 Qué lástima 1684 00:57:45,720 --> 00:57:48,479 Ya es demasiado tarde para decir algo. 1685 00:57:51,840 --> 00:57:52,519 cómo 1686 00:57:52,520 --> 00:57:53,799 La familia Ye realmente quiere ver 1687 00:57:53,800 --> 00:57:54,919 La ley nacional no es nada. 1688 00:57:54,960 --> 00:57:56,199 ¿Quieres tomar medidas contra la familia Xiao? 1689 00:57:56,200 --> 00:57:57,039 mi familia li 1690 00:57:57,040 --> 00:57:58,799 No voy a sentarme y mirar 1691 00:57:58,960 --> 00:58:00,079 En el pasado, tu familia Li 1692 00:58:00,080 --> 00:58:02,039 Confiar en los medios de adaptación al viento 1693 00:58:02,040 --> 00:58:03,799 Haga cola con éxito en momentos críticos 1694 00:58:03,880 --> 00:58:05,479 Ha sido viento en popa durante tantos años. 1695 00:58:05,680 --> 00:58:07,519 Ahora el verdadero dragón está frente a mí y no lo sé. 1696 00:58:07,640 --> 00:58:09,479 Creo que tu familia Li también debería ser derrocada. 1697 00:58:09,480 --> 00:58:11,519 Ahora nuestras dos familias unen fuerzas. 1698 00:58:11,520 --> 00:58:12,959 Pero trajiste estos semi-santos 1699 00:58:12,960 --> 00:58:13,959 No es suficiente 1700 00:58:14,760 --> 00:58:15,559 ¿Crees que 1701 00:58:15,560 --> 00:58:17,199 Esto es lo que mi familia Ye tiene para ofrecer. 1702 00:58:21,680 --> 00:58:23,159 Pídale al antepasado que se haga cargo de la situación general. 1703 00:58:35,800 --> 00:58:37,279 Es Ye Tiandao, el antepasado de la familia Ye. 1704 00:58:37,360 --> 00:58:39,159 Incluso los antepasados ​​​​de la familia Ye fueron invitados aquí. 1705 00:58:39,360 --> 00:58:40,559 Parece que la familia Ye y la familia Xiao 1706 00:58:40,560 --> 00:58:41,799 lucharé hasta la muerte 1707 00:58:41,880 --> 00:58:43,279 Digno de ser la familia número uno en Imperial Capital 1708 00:58:43,560 --> 00:58:45,519 Este fondo da demasiado miedo. 1709 00:58:47,440 --> 00:58:49,999 Li Yulin, has sido cauteloso toda tu vida. 1710 00:58:50,040 --> 00:58:51,399 Pero en la secta Tianyuan 1711 00:58:51,400 --> 00:58:52,799 Paso equivocado en la herencia 1712 00:58:53,040 --> 00:58:54,559 El llamado paso en falso 1713 00:58:54,840 --> 00:58:56,239 perderlo todo 1714 00:58:56,480 --> 00:58:57,919 de aquí en adelante 1715 00:58:58,240 --> 00:59:01,639 Mi familia Ye es la única en Imperial Capital. 1716 00:59:03,440 --> 00:59:05,199 Incluso los antepasados ​​​​de la familia Ye estaban alarmados. 1717 00:59:05,400 --> 00:59:07,759 Parece que la fiesta de cumpleaños de mi esposa 1718 00:59:07,760 --> 00:59:09,439 La alineación no es pequeña. 1719 00:59:09,440 --> 00:59:10,079 papá 1720 00:59:10,080 --> 00:59:11,479 ¿Quién es este viejo? 1721 00:59:11,680 --> 00:59:13,039 Esta persona es el antepasado de la familia Ye. 1722 00:59:13,040 --> 00:59:14,079 toda una vida 1723 00:59:14,160 --> 00:59:16,079 Se puede decir que el ascenso de la familia Ye 1724 00:59:16,080 --> 00:59:16,919 Es todo este viejo 1725 00:59:16,920 --> 00:59:17,719 Facilitado por sí solo 1726 00:59:18,120 --> 00:59:19,799 Ye Wushuang en realidad invitó a salir a este Buda gigante. 1727 00:59:20,120 --> 00:59:20,799 parece 1728 00:59:20,800 --> 00:59:22,479 Ye familia a tu familia Xiao Lengyue 1729 00:59:22,480 --> 00:59:23,679 es inevitable 1730 00:59:23,920 --> 00:59:26,239 Ahora mis antepasados ​​me apoyarán. 1731 00:59:27,080 --> 00:59:28,639 ¿Quién se atreve a rebelarse contra mi familia Ye? 1732 00:59:28,680 --> 00:59:30,199 ¿Quién más entre vosotros está insatisfecho? 1733 00:59:30,520 --> 00:59:32,079 Mi familia Tang está dispuesta a rendirse y someterse. 1734 00:59:32,200 --> 00:59:33,879 De ahora en adelante, la familia Ye tomará la iniciativa. 1735 00:59:33,920 --> 00:59:34,839 Y mi familia Zhang 1736 00:59:34,920 --> 00:59:36,399 También estoy dispuesto a ser la vanguardia de la familia Ye. 1737 00:59:36,520 --> 00:59:37,759 La familia Liu está dispuesta a rendirse. 1738 00:59:37,920 --> 00:59:38,799 La familia Gu se rinde 1739 00:59:40,800 --> 00:59:42,119 jaja mira 1740 00:59:42,720 --> 00:59:44,359 esto es poder 1741 00:59:44,360 --> 00:59:46,279 Esto es lo que llamamos un pensamiento que llega al cielo. 1742 00:59:46,520 --> 00:59:48,839 ¿Quién no se rinde ahora? 1743 00:59:49,280 --> 00:59:50,439 solo muerte 1744 00:59:50,440 --> 00:59:51,319 Xiao Leng Yue 1745 00:59:51,320 --> 00:59:52,399 Se lo daré a ustedes familia Xiao nuevamente. 1746 00:59:52,400 --> 00:59:53,959 última oportunidad 1747 00:59:53,960 --> 00:59:55,839 Ríndete y sé mi mujer. 1748 00:59:55,840 --> 00:59:56,519 o 1749 00:59:57,080 --> 00:59:58,639 Mata a los manchúes 1750 00:59:58,640 --> 00:59:59,239 Vaya 1751 01:00:01,680 --> 01:00:03,239 Maravilloso y maravilloso 1752 01:00:03,520 --> 01:00:04,479 uno bueno 1753 01:00:04,480 --> 01:00:05,439 complejo 1754 01:00:05,440 --> 01:00:06,679 Maravilloso espectáculo 1755 01:00:08,760 --> 01:00:09,559 este niño 1756 01:00:09,680 --> 01:00:11,919 Hermano Lu Chao, debes tener cuidado. 1757 01:00:11,920 --> 01:00:13,079 Casi te hago esto 1758 01:00:13,080 --> 01:00:14,279 Me olvidé de la pequeña monada 1759 01:00:14,600 --> 01:00:16,599 Me has desafiado repetidamente 1760 01:00:17,480 --> 01:00:18,759 El Rey del Cielo está aquí 1761 01:00:18,760 --> 01:00:19,839 Yo tampoco puedo salvarte 1762 01:00:19,960 --> 01:00:21,639 ¿Puedes cambiar la línea? 1763 01:00:21,720 --> 01:00:22,799 Puedo escuchar estas dos frases 1764 01:00:22,800 --> 01:00:24,199 Mis orejas estan callosas 1765 01:00:24,960 --> 01:00:25,799 No te importa 1766 01:00:26,080 --> 01:00:26,879 estoy aburrido 1767 01:00:27,000 --> 01:00:28,359 No creas que confiar en ello 1768 01:00:28,360 --> 01:00:29,919 Protección corporal de armadura Xiao Jiabao 1769 01:00:30,120 --> 01:00:31,359 no puedo ayudarte 1770 01:00:31,520 --> 01:00:33,119 Por favor, pídale al antepasado que actúe. 1771 01:00:34,520 --> 01:00:36,279 Para aliviar el odio en mi corazón 1772 01:00:36,280 --> 01:00:37,159 Inesperadamente 1773 01:00:37,160 --> 01:00:39,079 Eras tan mezquino cuando estabas en la escuela primaria. 1774 01:00:39,160 --> 01:00:40,239 pero esta bien 1775 01:00:40,280 --> 01:00:42,519 ¿Quién le pidió al antepasado que te amara? 1776 01:00:47,880 --> 01:00:50,239 Parece que tu familia Xiao 1777 01:00:50,240 --> 01:00:51,919 y la familia li 1778 01:00:51,960 --> 01:00:53,319 realmente terco 1779 01:00:53,320 --> 01:00:54,679 Estás en contra de mi familia Ye. 1780 01:00:54,920 --> 01:00:56,079 Es inútil decir más 1781 01:00:56,600 --> 01:00:58,559 Diferentes formas no funcionan juntas 1782 01:00:58,680 --> 01:00:59,719 de este modo 1783 01:00:59,720 --> 01:01:01,959 Tuve la suerte de tener una batalla con el antepasado de la familia Ye. 1784 01:01:02,160 --> 01:01:03,359 es bastante agradable 1785 01:01:03,880 --> 01:01:05,799 Aparece la oportunidad del santo 1786 01:01:06,440 --> 01:01:07,479 Estaba pensando 1787 01:01:07,480 --> 01:01:10,359 Dejemos que Ye Wushuang y Xiao Lengyue se combinen. 1788 01:01:10,840 --> 01:01:12,439 De ahora en adelante, una secta y tres santos. 1789 01:01:12,440 --> 01:01:14,359 Se puede dormir en el mundo 1790 01:01:15,120 --> 01:01:16,879 Que pena, que pena 1791 01:01:17,200 --> 01:01:20,039 Ya que buscas la muerte 1792 01:01:20,520 --> 01:01:21,879 Entonces no me culpes 1793 01:01:22,720 --> 01:01:23,679 Destruyó a la familia Xiao 1794 01:01:23,680 --> 01:01:24,719 y la familia li 1795 01:01:25,240 --> 01:01:27,719 También parece una buena elección. 1796 01:01:30,160 --> 01:01:31,519 Lu Chao lo siente 1797 01:01:31,520 --> 01:01:32,519 Fui yo quien te lastimó 1798 01:01:32,520 --> 01:01:34,319 Si no hubiera estado enfermo y corrido al médico 1799 01:01:34,320 --> 01:01:35,119 tú tampoco lo harás 1800 01:01:35,120 --> 01:01:36,639 Tuoluo ha llegado a este punto hoy. 1801 01:01:37,960 --> 01:01:39,439 Tengo una esposa tan hermosa como tú. 1802 01:01:39,520 --> 01:01:41,719 Incluso si es un pozo de fuego, saltaré 1803 01:01:45,160 --> 01:01:45,919 Lu Chao 1804 01:01:46,200 --> 01:01:47,759 Si pasas este nivel 1805 01:01:48,080 --> 01:01:49,079 lo suficientemente afortunado para sobrevivir 1806 01:01:49,240 --> 01:01:50,519 Definitivamente me casaré contigo 1807 01:01:52,120 --> 01:01:52,919 Xiao Leng Yue 1808 01:01:53,560 --> 01:01:54,599 no tienes ninguna posibilidad 1809 01:01:54,680 --> 01:01:55,799 Porque él es Lu Chao. 1810 01:01:55,800 --> 01:01:57,519 Sólo puede convertirse en una persona muerta. 1811 01:02:04,320 --> 01:02:05,599 esta farsa 1812 01:02:06,080 --> 01:02:07,359 es hora de terminar 1813 01:02:09,000 --> 01:02:09,999 Lu Chao, ve rápido 1814 01:02:10,000 --> 01:02:11,399 Bloquearé a los antepasados ​​​​de la familia Ye por ti. 1815 01:02:11,400 --> 01:02:13,599 Lu Chao, vive una buena vida. 1816 01:02:14,840 --> 01:02:16,799 Interacción emocional completa con Xiao Lengyue. 1817 01:02:17,120 --> 01:02:18,319 Iluminación de Tianbao Lingyu 1818 01:02:18,360 --> 01:02:19,839 Mejora en el cultivo 1819 01:02:19,840 --> 01:02:20,359 leng yue 1820 01:02:39,240 --> 01:02:40,039 Lu Chao 1821 01:02:51,080 --> 01:02:52,039 este niño 1822 01:02:52,560 --> 01:02:53,879 Arriesgar la vida para salvar a Leng Yue 1823 01:02:53,880 --> 01:02:54,959 Ni siquiera quiero tu vida 1824 01:02:55,480 --> 01:02:56,799 Leng Yue realmente vio a la persona adecuada. 1825 01:02:57,200 --> 01:02:58,879 Tengan cuidado niños 1826 01:03:00,600 --> 01:03:01,519 Jajaja 1827 01:03:01,560 --> 01:03:03,439 Un buen chico es un hombre. 1828 01:03:03,680 --> 01:03:04,759 Lu Chao 1829 01:03:04,760 --> 01:03:06,079 Atrévete a pelear con el antepasado. 1830 01:03:06,240 --> 01:03:07,759 tienes derecho a morir 1831 01:03:14,200 --> 01:03:14,999 Lu Chao 1832 01:03:15,680 --> 01:03:17,439 Esposa, ¿estás preocupada por mí? 1833 01:03:26,240 --> 01:03:27,439 Ja, ja, ja, ja 1834 01:03:27,520 --> 01:03:28,319 bien 1835 01:03:28,960 --> 01:03:30,399 Nuestra familia Xiao encontró un tesoro. 1836 01:03:30,600 --> 01:03:31,359 Este buen yerno 1837 01:03:31,360 --> 01:03:32,839 Nuestra familia Xiao va a tomar una decisión. 1838 01:03:33,160 --> 01:03:34,079 solo estar bien 1839 01:03:34,960 --> 01:03:36,079 Este chico es tan feroz 1840 01:03:36,440 --> 01:03:37,159 Ancestro de la familia Lian Ye 1841 01:03:37,160 --> 01:03:38,519 Un hombre fuerte sin igual. 1842 01:03:38,920 --> 01:03:40,359 No se puede hacer nada con él. 1843 01:03:40,960 --> 01:03:42,839 superón 1844 01:03:43,000 --> 01:03:44,439 Me mataste de miedo 1845 01:03:44,760 --> 01:03:48,079 Lu Chao, es genial que estés bien. 1846 01:03:48,280 --> 01:03:49,239 No pasó nada 1847 01:03:50,480 --> 01:03:51,479 Como dice el dicho, es bueno. 1848 01:03:51,480 --> 01:03:52,679 Este golpe le teme a los jóvenes. 1849 01:03:52,720 --> 01:03:54,759 Las cejas de este chico casi han desaparecido. 1850 01:03:54,760 --> 01:03:56,719 Entonces estoy en una edad muy madura. 1851 01:03:56,920 --> 01:03:58,079 No digas que estás herido 1852 01:03:58,480 --> 01:03:59,679 Sólo la sala de bodas no es un problema. 1853 01:04:03,960 --> 01:04:04,839 imposible 1854 01:04:04,840 --> 01:04:06,479 El antepasado es el mejor en el reino de los santos. 1855 01:04:06,520 --> 01:04:07,319 Cima de la dinastía Xia 1856 01:04:07,320 --> 01:04:08,519 Tu pequeño y lindo tonto 1857 01:04:08,520 --> 01:04:09,439 ¿Cómo puedo resistirlo? 1858 01:04:09,440 --> 01:04:10,559 El golpe fatal del antepasado 1859 01:04:10,760 --> 01:04:11,599 golpe fatal 1860 01:04:11,840 --> 01:04:12,679 No vale la pena mencionar 1861 01:04:12,880 --> 01:04:13,399 tú 1862 01:04:13,400 --> 01:04:14,679 Está bien, está bien 1863 01:04:14,880 --> 01:04:15,519 Inesperado 1864 01:04:15,520 --> 01:04:16,679 en tu chico 1865 01:04:16,680 --> 01:04:19,239 En realidad, existe una armadura del tesoro que puede resistir el Reino Santo. 1866 01:04:20,600 --> 01:04:21,399 Lao Xiao 1867 01:04:21,400 --> 01:04:23,119 Eres tan generoso, muchacho. 1868 01:04:23,280 --> 01:04:24,679 Incluso se regaló la armadura ancestral. 1869 01:04:24,680 --> 01:04:25,919 También me enteré hoy 1870 01:04:25,920 --> 01:04:27,479 Existe un yerno tan tacaño y virtuoso. 1871 01:04:27,560 --> 01:04:28,959 Prefiero regalarlo 1872 01:04:29,240 --> 01:04:30,039 Dilo de nuevo 1873 01:04:30,040 --> 01:04:31,279 La Armadura del Dragón Celestial de nuestra familia Xiao 1874 01:04:31,280 --> 01:04:32,359 No es que no lo sepas 1875 01:04:32,560 --> 01:04:34,399 Esto es suficiente para resistir el ataque del semi-santo. 1876 01:04:34,440 --> 01:04:34,999 ¿Qué pasa si resistimos? 1877 01:04:35,000 --> 01:04:35,999 El ataque del hombre fuerte en el reino sagrado. 1878 01:04:36,000 --> 01:04:37,479 ¿No es esto sólo una fantasía? 1879 01:04:38,080 --> 01:04:38,799 dilo 1880 01:04:38,800 --> 01:04:40,679 La armadura del tesoro de este niño. 1881 01:04:40,680 --> 01:04:42,399 Todavía mío 1882 01:04:42,960 --> 01:04:45,559 Como era de esperar, es un buen yerno de nuestra familia Xiao. 1883 01:04:46,360 --> 01:04:47,199 ancestros 1884 01:04:47,200 --> 01:04:49,079 ¿Estás hablando de Lu Chao? 1885 01:04:49,080 --> 01:04:49,999 y raro 1886 01:04:50,160 --> 01:04:52,039 En este gran verano durante miles de años. 1887 01:04:52,360 --> 01:04:54,119 Aunque la tecnología se desarrolla rápidamente 1888 01:04:54,280 --> 01:04:55,479 Pero el viaje de las artes marciales. 1889 01:04:55,840 --> 01:04:58,039 Todavía hay tesoros espirituales del cielo y de la tierra apareciendo en el mundo. 1890 01:04:58,040 --> 01:04:59,759 El cielo tiene el control 1891 01:04:59,760 --> 01:05:02,119 Vi innumerables tesoros raros. 1892 01:05:02,400 --> 01:05:04,519 Pero la armadura del tesoro en el cuerpo de este chico 1893 01:05:04,520 --> 01:05:06,399 Es realmente inaudito 1894 01:05:06,520 --> 01:05:09,159 ¿Podrás soportar todo el golpe de Ye Tiandao? 1895 01:05:09,160 --> 01:05:11,519 Debe ser un tesoro supremo. 1896 01:05:13,360 --> 01:05:14,679 La armadura que resiste a los santos 1897 01:05:14,960 --> 01:05:15,759 imposible 1898 01:05:16,440 --> 01:05:18,319 Es imposible que la familia Xiao tenga tal tesoro. 1899 01:05:18,320 --> 01:05:19,959 Lu Chaokua dijo 1900 01:05:19,960 --> 01:05:21,559 ¿De dónde vino este tesoro? 1901 01:05:22,040 --> 01:05:22,719 Xiaoyun 1902 01:05:22,720 --> 01:05:23,959 Tu hermano Lu Chao 1903 01:05:23,960 --> 01:05:24,879 ¿Podría ser lo que 1904 01:05:24,880 --> 01:05:26,479 Heredero de una familia oculta 1905 01:05:28,320 --> 01:05:29,879 Sólo existe una gran familia que nunca ha nacido. 1906 01:05:30,520 --> 01:05:31,799 Por eso tengo esa base 1907 01:05:32,080 --> 01:05:33,319 Ese debe ser el caso. 1908 01:05:33,480 --> 01:05:35,239 Hermano Lu Chao, esconde sus secretos. 1909 01:05:35,360 --> 01:05:36,319 Definitivamente cuida a ese viejo. 1910 01:05:36,320 --> 01:05:37,199 Golpeado en pedazos 1911 01:05:38,320 --> 01:05:39,719 No poder 1912 01:05:40,000 --> 01:05:41,919 Chao Zi y yo nos conocemos muy bien. 1913 01:05:42,120 --> 01:05:43,359 Además he estado en su casa. 1914 01:05:45,560 --> 01:05:46,439 y sus padres 1915 01:05:46,440 --> 01:05:48,199 Todos son agricultores trabajadores. 1916 01:05:49,320 --> 01:05:50,119 Impresionante 1917 01:05:50,520 --> 01:05:52,239 Mira, parece que nunca has visto el mundo. 1918 01:05:52,360 --> 01:05:54,279 Hay muchas cosas que aún no has visto. 1919 01:05:54,560 --> 01:05:55,799 Este chico es demasiado arrogante 1920 01:05:56,200 --> 01:05:57,799 Xuan le pidió al antepasado que lo matara. 1921 01:05:58,240 --> 01:05:59,719 Para mostrar el Tianwei de mi familia Ye 1922 01:05:59,800 --> 01:06:01,399 Así es, ancestros. 1923 01:06:01,440 --> 01:06:02,599 Ya no tienes que reprimirte 1924 01:06:02,680 --> 01:06:03,879 mata a esta persona 1925 01:06:03,880 --> 01:06:04,919 Aprovecha esta armadura del tesoro 1926 01:06:05,000 --> 01:06:05,919 Hay este tesoro 1927 01:06:06,120 --> 01:06:07,239 Incluso si nuestra familia Ye 1928 01:06:07,240 --> 01:06:08,399 No puede haber tres santos en una disciplina 1929 01:06:09,080 --> 01:06:10,159 Es suficiente para barrer 1930 01:06:10,160 --> 01:06:11,599 Cortando fantasmas de vacas y dioses serpientes 1931 01:06:11,680 --> 01:06:12,799 tesoro supremo 1932 01:06:12,960 --> 01:06:14,319 Vergüenza para los virtuosos 1933 01:06:15,240 --> 01:06:15,879 tu viejo 1934 01:06:15,880 --> 01:06:17,599 Incluso dijo algo humano. 1935 01:06:17,800 --> 01:06:19,039 Toma acción antes 1936 01:06:19,240 --> 01:06:21,799 Si puedes usar este tesoro con flexibilidad, 1937 01:06:22,240 --> 01:06:24,519 Incluso el anciano resultará gravemente herido. 1938 01:06:26,160 --> 01:06:27,119 Qué lástima 1939 01:06:27,320 --> 01:06:27,919 no entiendes 1940 01:06:27,920 --> 01:06:29,839 El verdadero valor de este tesoro. 1941 01:06:30,080 --> 01:06:31,319 Es una perla cubierta de polvo. 1942 01:06:31,320 --> 01:06:32,479 Recolectar cosas naturales violentamente. 1943 01:06:32,920 --> 01:06:34,159 Desde este punto de vista 1944 01:06:34,640 --> 01:06:36,239 No mereces este tesoro 1945 01:06:37,200 --> 01:06:38,759 Aún no me has quitado la armadura 1946 01:06:40,760 --> 01:06:42,399 Mis antepasados ​​lo dijeron bien. 1947 01:06:42,960 --> 01:06:45,039 Esto está en manos de Lu Chao. 1948 01:06:45,080 --> 01:06:46,359 Qué pérdida 1949 01:06:46,520 --> 01:06:47,319 Lu Chao 1950 01:06:47,760 --> 01:06:48,599 ¿Te atreves a dar tu 1951 01:06:48,640 --> 01:06:49,799 El cabrón se ha quitado el caparazón 1952 01:06:49,840 --> 01:06:51,239 Luchemos abierta y honestamente 1953 01:06:51,400 --> 01:06:57,239 Quitar armadura 1954 01:06:57,240 --> 01:06:58,279 Demasiado acoso 1955 01:06:58,280 --> 01:06:59,879 Chaozi, ignóralo. 1956 01:06:59,920 --> 01:07:01,479 Simplemente no puedo vencerme a mí mismo 1957 01:07:01,600 --> 01:07:02,479 Simplemente deja que la gente se quite la armadura. 1958 01:07:02,520 --> 01:07:03,639 Hermano Lu Chao, ignóralos. 1959 01:07:03,640 --> 01:07:04,319 esta gente es descarada 1960 01:07:04,360 --> 01:07:05,639 Lu Chao tiene un tesoro para protegerlo. 1961 01:07:06,040 --> 01:07:07,399 Incluso si es tu familia Ye 1962 01:07:07,400 --> 01:07:08,679 No se puede hacer nada 1963 01:07:08,680 --> 01:07:09,359 ¿Por qué estás de acuerdo? 1964 01:07:10,360 --> 01:07:14,199 Es Lu Chao, lleva una armadura del tesoro. 1965 01:07:14,200 --> 01:07:16,679 no puedo hacer nada con el 1966 01:07:19,520 --> 01:07:21,759 Tu familia Xiao y tu familia Li. 1967 01:07:22,320 --> 01:07:24,039 ¿Puedo tener un tesoro a mi lado? 1968 01:07:26,440 --> 01:07:27,159 Desvergonzado 1969 01:07:28,400 --> 01:07:30,359 Ja, ja, ja, ja 1970 01:07:30,640 --> 01:07:31,439 Desvergonzado 1971 01:07:31,560 --> 01:07:33,159 Sólo sé desvergonzado 1972 01:07:33,160 --> 01:07:35,319 No hay forma de dejarlo ir 1973 01:07:35,320 --> 01:07:37,919 La familia Ye es invencible en el mundo. 1974 01:07:38,280 --> 01:07:40,399 ¿Qué pueden publicar uno o dos? 1975 01:07:40,560 --> 01:07:41,519 yo no quería 1976 01:07:41,680 --> 01:07:42,639 ¿Por cuánto tiempo usas esto? 1977 01:07:42,760 --> 01:07:44,319 Es a la vez discordante y inadecuado. 1978 01:07:44,320 --> 01:07:45,439 Ya que quieres que te lo quite 1979 01:07:46,680 --> 01:07:48,079 Entonces me lo quitaré 1980 01:07:58,240 --> 01:07:59,639 ¿Es esto nuestro? 1981 01:08:01,120 --> 01:08:03,519 Yo no le di esto 1982 01:08:03,560 --> 01:08:05,279 ¿Armadura de seda dorada de autodefensa? 1983 01:08:05,400 --> 01:08:06,399 ¿Cómo podría ser? 1984 01:08:06,640 --> 01:08:07,319 Esposa 1985 01:08:07,360 --> 01:08:08,879 Esto realmente no te queda bien. 1986 01:08:08,880 --> 01:08:10,399 ¿Qué tal si te lo devuelvo? 1987 01:08:16,760 --> 01:08:17,559 ¿Qué pasa, papá? 1988 01:08:17,960 --> 01:08:19,159 Si tan solo lo hubieras hecho antes 1989 01:08:19,240 --> 01:08:20,519 Tu hermana te lo venderá. 1990 01:08:20,560 --> 01:08:21,679 Esa armadura del tesoro supremo 1991 01:08:21,680 --> 01:08:23,719 ¿No es de nuestra familia Li? 1992 01:08:23,800 --> 01:08:27,719 Mi mamá y mi papá son increíbles en lo que hacen. 1993 01:08:27,720 --> 01:08:29,119 papa tiene razon 1994 01:08:31,920 --> 01:08:32,919 Eres aún más impresionante 1995 01:08:33,640 --> 01:08:34,519 Este tesoro supremo 1996 01:08:34,560 --> 01:08:36,439 Sólo dámelo si tú lo dices 1997 01:08:36,520 --> 01:08:38,318 Lu Chao, ¿lo has pensado detenidamente? 1998 01:08:38,520 --> 01:08:39,278 Suegro 1999 01:08:39,279 --> 01:08:41,119 Esta armadura blanda rota no es nada. 2000 01:08:42,240 --> 01:08:43,079 ama de llaves 2001 01:08:43,160 --> 01:08:44,479 Lu Chao 2002 01:08:44,600 --> 01:08:46,039 Ahora te estás quitando tu tesoro 2003 01:08:46,120 --> 01:08:47,879 nada 2004 01:08:48,040 --> 01:08:49,839 Date prisa y muere obedientemente. 2005 01:08:55,080 --> 01:08:56,199 que carajo 2006 01:08:56,200 --> 01:08:57,519 Te he tolerado durante mucho tiempo 2007 01:08:57,520 --> 01:08:58,199 No te llevaré hoy 2008 01:08:58,240 --> 01:09:00,559 Maldita sea, voy a perder 2009 01:09:03,760 --> 01:09:04,559 Antepasado 2010 01:09:08,160 --> 01:09:08,959 Lu Chao 2011 01:09:09,680 --> 01:09:10,479 estas muerto 2012 01:09:13,480 --> 01:09:14,278 satsuki 2013 01:09:14,960 --> 01:09:16,639 Papá, ¿por qué me detienes? 2014 01:09:17,319 --> 01:09:18,839 La hija es fanática de las autoridades. 2015 01:09:18,840 --> 01:09:19,799 Los espectadores saben 2016 01:09:20,240 --> 01:09:22,119 Es porque estás demasiado preocupado por Lu Chao. 2017 01:09:22,240 --> 01:09:24,318 Entonces cuidar es un caos 2018 01:09:24,920 --> 01:09:27,278 No está mal, ¿no lo viste? 2019 01:09:27,720 --> 01:09:28,679 Eres para nuestra familia Xiao. 2020 01:09:28,720 --> 01:09:29,719 Buscando un yerno rápido por Chenglong 2021 01:09:29,760 --> 01:09:31,079 Está más allá de tu conocimiento ordinario. 2022 01:09:32,800 --> 01:09:35,719 Ya no necesita tu protección. 2023 01:11:42,200 --> 01:11:44,039 ¿En qué estado estás? 2024 01:11:44,560 --> 01:11:45,839 ¿En qué estado estoy? 2025 01:11:45,920 --> 01:11:49,479 Aproximadamente diez veces más que tú 2026 01:11:49,920 --> 01:11:50,839 diez veces 2027 01:11:53,880 --> 01:11:54,879 lo sabía 2028 01:11:54,880 --> 01:11:56,999 El hermano Lu Cheng está bien 2029 01:11:57,600 --> 01:12:01,199 Tengo diez veces más probabilidades de que esto sea imposible. 2030 01:12:05,960 --> 01:12:07,959 admito la derrota 2031 01:12:08,320 --> 01:12:09,759 me dejaste ir 2032 01:12:10,360 --> 01:12:12,439 El que iba a golpear y matar hace un momento. 2033 01:12:12,440 --> 01:12:13,279 Pero tú mismo 2034 01:12:13,360 --> 01:12:14,039 ¿Por qué ahora? 2035 01:12:14,040 --> 01:12:15,879 Si no puedes vencerme, sólo quieres jugar sucio. 2036 01:12:15,920 --> 01:12:16,999 ¿Alguna vez has visto la película? 2037 01:12:17,000 --> 01:12:17,279 no tengo idea 2038 01:12:17,280 --> 01:12:17,919 Esa nube de fuego Dios malvado 2039 01:12:17,920 --> 01:12:20,439 Quieres realizar un ataque furtivo mientras no estoy prestando atención. 2040 01:12:20,600 --> 01:12:22,319 Eres un viejo tan malo, eres tan malo 2041 01:12:23,720 --> 01:12:26,159 hermano ayúdame 2042 01:12:27,240 --> 01:12:28,119 Sacudiendo a la gente otra vez 2043 01:12:33,000 --> 01:12:33,879 ¿Quién es? 2044 01:12:33,920 --> 01:12:35,599 Anciano Supremo de la Secta Tianyuan 2045 01:12:35,880 --> 01:12:37,239 Este anciano supremo 2046 01:12:37,720 --> 01:12:39,159 Vivir en reclusión los días de semana 2047 01:12:39,160 --> 01:12:40,079 Rara vez bajas la montaña 2048 01:12:40,400 --> 01:12:41,399 ¿Cómo pudo suceder esta vez? 2049 01:12:41,560 --> 01:12:43,199 apareció de repente aquí 2050 01:12:43,320 --> 01:12:45,199 ¿Por qué vuelve a salir un viejo? 2051 01:12:47,080 --> 01:12:47,759 maestro 2052 01:12:47,760 --> 01:12:49,719 Ver al anciano Taishang 2053 01:12:49,800 --> 01:12:50,679 Eso es todo 2054 01:12:51,320 --> 01:12:53,199 Se evitará este tipo de trámites burocráticos. 2055 01:12:55,200 --> 01:12:57,559 Lu Chao todavía no dejará ir a Ye Tiandao 2056 01:14:35,560 --> 01:14:36,359 Que adivinacion 2057 01:14:36,440 --> 01:14:37,159 no creo en el destino 2058 01:14:37,160 --> 01:14:38,199 Leng Yue y yo somos el amor verdadero. 2059 01:14:38,200 --> 01:14:39,479 Que el amor verdadero es invencible 2060 01:14:39,480 --> 01:14:40,519 ¿Qué pasa si te falta amor? 2061 01:14:40,520 --> 01:14:41,599 Sólo ve a buscar a la anciana. 2062 01:14:41,600 --> 01:14:42,439 Ir a bailar cuadrado 2063 01:14:42,440 --> 01:14:43,239 No vengas y nos rompas 2064 01:14:43,320 --> 01:14:45,799 Jajaja amor verdadero 2065 01:14:45,800 --> 01:14:47,559 No hay amor verdadero en este mundo. 2066 01:14:47,560 --> 01:14:48,959 Tú, Lu Chao, eres simplemente 2067 01:14:48,960 --> 01:14:50,359 Un momento de lujuria 2068 01:14:50,360 --> 01:14:52,319 Después de ser golpeado por Xiao Lengyue 2069 01:14:52,320 --> 01:14:53,839 Sólo sigue la corriente 2070 01:14:53,840 --> 01:14:55,199 eso pensé antes 2071 01:14:55,520 --> 01:14:55,959 pero 2072 01:14:55,960 --> 01:14:56,599 A través de mí y Leng Yue 2073 01:14:56,600 --> 01:14:57,639 Después de llevarnos bien durante tanto tiempo 2074 01:14:57,640 --> 01:14:58,839 ya paso entre nosotros 2075 01:14:58,840 --> 01:15:01,079 sentimientos profundos y amor 2076 01:15:01,160 --> 01:15:03,159 Has estado con él durante mucho tiempo. 2077 01:15:03,160 --> 01:15:04,199 broma 2078 01:15:04,400 --> 01:15:04,839 I 2079 01:15:05,320 --> 01:15:06,119 Así es 2080 01:15:07,160 --> 01:15:09,799 Aunque solo señalé con el dedo en ese momento 2081 01:15:09,800 --> 01:15:10,719 Refiriéndose a Lu Chao 2082 01:15:10,720 --> 01:15:11,839 Pero en secreto 2083 01:15:12,680 --> 01:15:14,519 Todo esto parece ser un arreglo del destino. 2084 01:15:14,560 --> 01:15:15,839 Deja de hablar del destino 2085 01:15:17,080 --> 01:15:18,159 simplemente te gusto 2086 01:15:18,400 --> 01:15:19,799 Por eso en el vasto mar de gente 2087 01:15:19,800 --> 01:15:20,319 me eligió 2088 01:15:20,840 --> 01:15:21,999 es este momento 2089 01:15:22,000 --> 01:15:22,999 Miro directamente a mi corazón 2090 01:15:23,120 --> 01:15:23,919 Sólo entonces supe 2091 01:15:24,680 --> 01:15:26,079 realmente me enamoré de ti 2092 01:15:27,560 --> 01:15:29,199 Obtén el verdadero amor de Xiao Lengyue. 2093 01:15:29,720 --> 01:15:30,759 Activar golpe crítico 2094 01:15:31,040 --> 01:15:32,719 Obtén una recompensa mil veces mayor 2095 01:15:44,400 --> 01:15:45,319 Desde este día 2096 01:15:46,360 --> 01:15:47,279 Te amo diez mil años 2097 01:15:49,520 --> 01:15:50,319 No 2098 01:15:50,320 --> 01:15:51,959 El cuerpo del verdadero fénix pertenece a mi familia Ye. 2099 01:15:51,960 --> 01:15:54,319 Lu Chao, no podrás hacerlo si vas en contra de la voluntad del cielo. 2100 01:15:54,320 --> 01:15:55,759 El camino del cielo es brillante 2101 01:15:55,880 --> 01:15:56,399 Lu Chao 2102 01:15:56,400 --> 01:15:58,119 Eres tan terco 2103 01:15:58,200 --> 01:15:59,319 Retrógrado 2104 01:15:59,400 --> 01:16:01,519 ¿Vas a hacer enemigos del mundo? 2105 01:16:01,520 --> 01:16:03,919 Vamos entonces, incluso si Mikifu lo señala. 2106 01:16:03,920 --> 01:16:04,959 ¿Por qué debería tener miedo? 2107 01:16:04,960 --> 01:16:06,359 una pequeña monada 2108 01:16:06,440 --> 01:16:07,399 Ancestro Maestro 2109 01:16:07,440 --> 01:16:08,559 Ya no tienes que preocuparte 2110 01:16:08,640 --> 01:16:10,719 este tipo debe morir 2111 01:16:10,800 --> 01:16:11,519 Así es 2112 01:16:12,240 --> 01:16:14,079 nací según la naturaleza 2113 01:16:14,080 --> 01:16:15,399 Deshazte de él rápidamente 2114 01:16:15,720 --> 01:16:17,599 Que el destino vuelva a la ortodoxia. 2115 01:16:17,800 --> 01:16:20,479 ayudemos todos juntos 2116 01:16:20,600 --> 01:16:21,679 Mata a Lu Chao 2117 01:16:21,800 --> 01:16:23,079 volver al cielo 2118 01:16:29,360 --> 01:16:31,639 el destino es mio 2119 01:16:32,280 --> 01:16:33,279 ¿Qué tengo miedo? 2120 01:16:37,160 --> 01:16:37,919 Lu Chao 2121 01:16:38,800 --> 01:16:39,999 ya sea vida o muerte 2122 01:16:40,800 --> 01:16:41,999 yo iré contigo 2123 01:16:43,840 --> 01:16:46,319 ¿Qué más puede pedir un marido cuando tiene una hija así? 2124 01:16:46,720 --> 01:16:48,239 Lu Chao murió 2125 01:16:58,120 --> 01:16:59,239 lu chao tu 2126 01:16:59,560 --> 01:17:01,319 ¿Qué clase de monstruo eres? 2127 01:17:03,880 --> 01:17:05,639 Lu Chao, ¿lo sabes? 2128 01:17:05,640 --> 01:17:07,639 lo que hiciste hoy 2129 01:17:07,640 --> 01:17:09,959 Traerá desastre al mundo 2130 01:17:10,120 --> 01:17:12,119 Todos los seres vivos estarán en gran peligro. 2131 01:17:24,440 --> 01:17:25,239 Esto es 2132 01:17:26,080 --> 01:17:26,759 De ninguna manera 2133 01:17:28,960 --> 01:17:29,919 ¿Qué es esto? 2134 01:17:30,520 --> 01:17:32,759 El terremoto ha llegado temprano 2135 01:17:35,360 --> 01:17:36,159 terminación 2136 01:17:36,480 --> 01:17:38,439 Se acabó, Lu Chao 2137 01:17:38,800 --> 01:17:40,359 Interrumpes el secreto del cielo 2138 01:17:40,640 --> 01:17:42,199 ofender al cielo 2139 01:17:42,520 --> 01:17:44,839 El castigo del cielo llega temprano 2140 01:17:45,320 --> 01:17:47,199 Todo se acabó, todo se acabó. 2141 01:17:51,800 --> 01:17:52,879 Pase lo que pase.? 2142 01:17:53,120 --> 01:17:54,639 siempre estaré contigo 2143 01:17:55,000 --> 01:17:56,279 que ladron 2144 01:17:56,600 --> 01:17:57,679 ¿Qué estás haciendo? 2145 01:18:02,520 --> 01:18:04,359 Mundo inimaginable 2146 01:18:04,480 --> 01:18:07,439 En realidad hay un nacido inmortal. 2147 01:18:15,400 --> 01:18:16,199 OMS 2148 01:18:17,880 --> 01:18:18,679 Quién está hablando 2149 01:18:19,760 --> 01:18:20,919 No seas tan irrespetuoso 2150 01:18:21,800 --> 01:18:23,399 Finalizado 2151 01:18:25,200 --> 01:18:27,559 Lu Chao es culpa tuya otra vez, ¿verdad? 2152 01:18:28,040 --> 01:18:30,639 debo matarte 2153 01:18:32,080 --> 01:18:32,879 ah 2154 01:18:37,320 --> 01:18:38,439 Este es el camino al cielo 2155 01:18:38,440 --> 01:18:40,639 Has alcanzado la iluminación y te has vuelto inmortal. 2156 01:18:41,120 --> 01:18:42,119 ¿Por qué no ascender? 2157 01:18:42,440 --> 01:18:43,439 ¿Cuándo esperaremos? 2158 01:18:46,400 --> 01:18:46,999 Lu Chao 2159 01:18:47,480 --> 01:18:49,159 Resulta ser un verdadero inmortal en el mundo de los mortales. 2160 01:18:49,240 --> 01:18:51,719 encontramos un tesoro 2161 01:18:51,800 --> 01:18:52,639 Verdadero inmortal 2162 01:18:53,760 --> 01:18:54,839 que paso tan lento 2163 01:18:55,160 --> 01:18:56,519 Paso a paso lentamente 2164 01:18:59,920 --> 01:19:00,719 Dios 2165 01:19:01,720 --> 01:19:04,039 He practicado duro durante cientos de años. 2166 01:19:04,320 --> 01:19:05,959 Dedicarse al taoísmo 2167 01:19:06,440 --> 01:19:08,159 Catástrofe experimentada 2168 01:19:08,880 --> 01:19:11,639 ¿Por qué nunca te dan una oportunidad? 2169 01:19:12,000 --> 01:19:12,799 Poder 2170 01:19:12,960 --> 01:19:15,999 Desde un mortal aprovechando la oportunidad. 2171 01:19:16,160 --> 01:19:18,359 Realmente obtuve el camino recto del cielo. 2172 01:19:18,600 --> 01:19:20,479 dios es injusto 2173 01:19:22,560 --> 01:19:25,919 Dios, eres injusto 2174 01:19:51,600 --> 01:19:53,079 Invita al verdadero inmortal al mundo de los mortales. 2175 01:19:53,320 --> 01:19:54,759 Ascensión a la Iluminación 2176 01:19:56,160 --> 01:19:56,959 Por qué 2177 01:19:57,120 --> 01:19:58,279 todavía no estoy casado 2178 01:19:58,280 --> 01:19:59,799 Se un monje aquí 2179 01:20:00,560 --> 01:20:01,919 que ladron 2180 01:20:03,440 --> 01:20:05,039 déjame ir 2181 01:20:14,200 --> 01:20:15,519 Creo que no es fácil meterse con esta cosa en el cielo. 2182 01:20:15,520 --> 01:20:16,759 Quizás algún día salga a causar problemas. 2183 01:20:16,800 --> 01:20:17,759 por si acaso 2184 01:20:18,160 --> 01:20:19,159 casémonos primero 2185 01:20:21,080 --> 01:20:22,359 Me quedé en shock 2186 01:20:22,600 --> 01:20:24,359 Este es el camino a la ascensión. 2187 01:20:24,360 --> 01:20:25,759 El camino a la inmortalidad está justo frente a ti. 2188 01:20:25,880 --> 01:20:27,679 Si este tipo dice que no lo quiere, no lo hará. 2189 01:20:28,000 --> 01:20:29,319 Loco esto es 2190 01:20:30,640 --> 01:20:31,319 ups 2191 01:20:31,320 --> 01:20:32,679 Nuestro yerno es genial. 2192 01:20:36,200 --> 01:20:38,519 Este es el camino a la ascensión. 2193 01:20:39,080 --> 01:20:40,919 Esta es una gran oportunidad 2194 01:20:41,280 --> 01:20:45,119 todo mio 2195 01:20:45,160 --> 01:20:47,839 Jaja, no me roben a ninguno de ustedes. 2196 01:20:50,960 --> 01:20:52,679 Lu Chao, ¿lo sabes? 2197 01:20:52,840 --> 01:20:53,479 Obviamente solo quieres 2198 01:20:53,480 --> 01:20:54,679 Da otro paso adelante 2199 01:20:54,920 --> 01:20:55,439 puede convertirse 2200 01:20:55,440 --> 01:20:56,879 Una existencia alabada por el mundo 2201 01:20:57,000 --> 01:20:57,839 porque tu 2202 01:20:58,760 --> 01:20:59,999 En lugar de pensar en estas cosas, no hay ninguna. 2203 01:21:00,080 --> 01:21:01,039 mejor pensar mas 2204 01:21:01,320 --> 01:21:01,839 Ayúdame a dar a luz a algunos 2205 01:21:01,840 --> 01:21:02,919 Adecuado para chico gordo y grande. 2206 01:21:03,440 --> 01:21:04,519 ¿Quién te va a dar un bebé? 2207 01:21:04,840 --> 01:21:06,079 vida, vida, vida 2208 01:21:06,120 --> 01:21:07,399 Da a luz a tantos hijos como quieras 2209 01:21:07,400 --> 01:21:08,239 no tienes esa funcion 2210 01:21:08,240 --> 01:21:09,439 Hermano, ¿por qué te unes a la diversión? 2211 01:21:09,440 --> 01:21:11,639 ¿Estás hablando de mí? 2212 01:21:12,240 --> 01:21:12,639 súper hermano 2213 01:21:13,520 --> 01:21:15,159 Mi hermana te admira desde hace mucho tiempo. 2214 01:21:15,160 --> 01:21:16,199 dame una oportunidad 2215 01:21:16,320 --> 01:21:17,079 Hermano Lu Chao 2216 01:21:17,440 --> 01:21:19,279 ¿Qué tal si piensas en mí? 2217 01:21:20,160 --> 01:21:22,079 La hermana Xiao Lengyue es feroz. 2218 01:21:22,200 --> 01:21:23,959 La gente no te haría esto. 2219 01:21:24,640 --> 01:21:28,599 Realmente debería considerarse. 2220 01:21:28,880 --> 01:21:30,879 ¿Aún te atreves a planteártelo? 2221 01:21:30,880 --> 01:21:33,159 tendré sexo contigo esta noche 2222 01:21:33,160 --> 01:21:33,919 Mira como te trato 2223 01:21:33,920 --> 01:21:34,639 esposa esposa 2224 01:21:34,640 --> 01:21:35,279 toque toque toque 147329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.