All language subtitles for otkritaya.past.moris.piala.1974eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,750 --> 00:02:08,989 Please lay on your back, head forward, Madame. 2 00:02:54,529 --> 00:02:58,390 Don't move, Madame. It'll only be 5 minutes. Breathe normally. 3 00:03:22,976 --> 00:03:25,946 She's coming out now. We're all done. 4 00:03:30,961 --> 00:03:33,535 You must buy her a cane, to help her walk. 5 00:03:34,030 --> 00:03:37,395 My arm is better. There's something in my spine, but it'll go away. 6 00:03:37,871 --> 00:03:41,797 It's nothing, just arthritis. It only needs treatment. 7 00:03:52,917 --> 00:03:54,303 Feel better now? 8 00:03:54,423 --> 00:03:56,546 Yes, just a bit cold. 9 00:03:58,941 --> 00:04:00,987 Your appetite seems better than mine. 10 00:04:01,107 --> 00:04:05,145 Yes, that is weird. 11 00:04:05,870 --> 00:04:07,157 It's psychological. 12 00:04:07,277 --> 00:04:09,830 I believe that. You're right. 13 00:04:11,279 --> 00:04:13,720 You should take it easy. It'll get better. 14 00:04:16,423 --> 00:04:18,909 You know, yesterday, I saw Nathalie. 15 00:04:19,029 --> 00:04:20,976 It was great. 16 00:04:22,659 --> 00:04:24,869 You're lucky to have a wife like her. 17 00:04:26,285 --> 00:04:28,528 She said you cheated on her. 18 00:04:31,894 --> 00:04:34,632 You take after your father. 19 00:04:35,622 --> 00:04:37,734 Still jealous at your age? 20 00:04:40,800 --> 00:04:47,003 Someone told me about a great restaurant. Let's order from them. 21 00:04:51,886 --> 00:04:54,328 I remember you spat on the picture of Gene Tierney. 22 00:05:00,040 --> 00:05:05,122 Remember? You found the picture he cut from a magazine. 23 00:05:05,749 --> 00:05:08,652 You spat and shouted, "Womanizer, garbage!" 24 00:05:08,772 --> 00:05:10,863 You're making it up. 25 00:05:10,983 --> 00:05:12,909 Liar. 26 00:05:13,400 --> 00:05:16,930 You thought it was because she looked like a girl at the railway. 27 00:05:17,863 --> 00:05:19,187 It was true, they were alike. 28 00:05:19,973 --> 00:05:21,451 Beautiful girl, that one. 29 00:05:22,027 --> 00:05:23,717 I don't know what she saw in him. 30 00:05:23,837 --> 00:05:25,617 She was expensive, like the others. 31 00:05:26,959 --> 00:05:30,607 Ah, the others. I didn't tell you, I was also stealing money from the till... 32 00:05:32,068 --> 00:05:34,621 Paying for my friends, inviting them... 33 00:05:35,620 --> 00:05:37,367 But you found out, didn't you? 34 00:05:37,713 --> 00:05:39,863 There were bills among your clothes. 35 00:05:40,379 --> 00:05:41,934 Yes, but that was the business. 36 00:05:42,914 --> 00:05:45,275 You should never have left Paris to go back to L' Auvergne. 37 00:05:52,012 --> 00:05:53,932 But you cheated on him too, didn't you? 38 00:05:54,354 --> 00:05:55,180 What? 39 00:05:55,487 --> 00:05:58,098 - No, I am too stupid. - Compiegne? 40 00:06:00,400 --> 00:06:01,955 How should I have done it? 41 00:06:02,493 --> 00:06:05,449 Said to all, "Come to my room, you can sleep with me"? 42 00:06:06,656 --> 00:06:08,404 What did you do all those afternoons... 43 00:06:08,864 --> 00:06:13,031 ...walking in the woods, with that notary, Marigny? 44 00:06:14,394 --> 00:06:16,276 Nothing, we just walked. 45 00:06:16,396 --> 00:06:18,433 He didn't want anything else. 46 00:06:19,067 --> 00:06:21,832 Such a distinguished gentleman, that one. 47 00:06:22,293 --> 00:06:24,923 A great friend of your uncle in Compiegne. 48 00:06:26,245 --> 00:06:29,125 A conspiracy in the family. He was divorced. 49 00:06:29,245 --> 00:06:30,700 You exaggerate. 50 00:06:31,852 --> 00:06:36,919 All I remember from Compiegne was how hard it was to make you sleep. 51 00:06:37,821 --> 00:06:39,953 I remember, it's true. 52 00:06:40,394 --> 00:06:42,974 I was afraid to sleep alone. I wanted to be with you. 53 00:06:43,094 --> 00:06:45,052 It was years before I dared to sleep on my own. 54 00:06:45,494 --> 00:06:47,433 I was afraid too when I was a child. 55 00:06:47,817 --> 00:06:49,468 If only you'd been raised like me! 56 00:06:49,914 --> 00:06:54,734 My father would leave me in the cellar for hours to punish me. 57 00:06:56,097 --> 00:06:58,151 Yes, you told me that. 58 00:06:59,904 --> 00:07:03,974 Strange. For me, he was the most wonderful man in the world. 59 00:07:04,934 --> 00:07:08,851 I had no idea he could do such things to you. 60 00:07:09,302 --> 00:07:13,218 When I went to school... 61 00:07:13,660 --> 00:07:17,519 ...it was several weeks before I made any friends. 62 00:07:18,347 --> 00:07:21,745 I just stayed still in a corner. 63 00:07:22,859 --> 00:07:26,219 Germain took my hat and wanted me to go with her. 64 00:07:26,965 --> 00:07:29,001 I was petrified. 65 00:07:29,557 --> 00:07:35,041 Germain! How is she? Do you have any news? 66 00:07:35,161 --> 00:07:37,556 I'd like to see her again. 67 00:07:43,046 --> 00:07:44,678 You mind if I put a record on? 68 00:10:16,551 --> 00:10:18,106 Yes, I'll wait. 69 00:10:19,181 --> 00:10:22,157 Your grandfather was as severe with Emil, too. 70 00:10:22,483 --> 00:10:26,458 But we didn't care. 71 00:10:50,867 --> 00:10:52,384 Tomorrow? Sure. 72 00:10:55,072 --> 00:10:57,894 Tomorrow, 5 in the afternoon? 73 00:10:58,317 --> 00:11:01,235 OK, thanks. See you tomorrow. 74 00:11:04,047 --> 00:11:06,197 I got some work at the television. 75 00:11:06,581 --> 00:11:08,251 But won't you miss your job? 76 00:11:08,371 --> 00:11:09,960 No, I can do both. 77 00:11:10,080 --> 00:11:12,531 - Is it possible? - Yes, I can manage. 78 00:11:15,967 --> 00:11:18,675 I'm not used to being served. 79 00:11:27,623 --> 00:11:31,847 Why didn't you and Emil continue your studies? 80 00:11:31,967 --> 00:11:34,094 We were not so bright. 81 00:11:34,997 --> 00:11:37,327 Nobody needs to be bright nowadays. 82 00:11:37,447 --> 00:11:39,579 If you only saw the doctors I meet! 83 00:13:12,417 --> 00:13:14,356 You could've come back earlier. 84 00:13:19,046 --> 00:13:20,390 What happened? 85 00:13:24,803 --> 00:13:29,430 She has only a few months to live. 86 00:13:38,395 --> 00:13:41,524 She's not your mother. Why should you care? 87 00:13:43,444 --> 00:13:45,345 It will happen to us all. 88 00:13:45,959 --> 00:13:46,977 Of course. 89 00:14:09,059 --> 00:14:10,499 You are so nice to me. 90 00:14:17,261 --> 00:14:19,757 It's all going well. 91 00:14:19,877 --> 00:14:23,158 I'm allowed to go up. 92 00:14:25,519 --> 00:14:29,647 I can't wait until I leave this room. 93 00:14:30,757 --> 00:14:32,370 You see the old lady there. 94 00:14:36,419 --> 00:14:41,219 Why do you come? We don't want to see you here! 95 00:14:41,526 --> 00:14:42,505 Ah, shut up! 96 00:14:43,275 --> 00:14:45,042 Can you take these flowers? 97 00:14:58,811 --> 00:15:00,251 Where are your keys? 98 00:15:00,371 --> 00:15:01,902 I never gave my keys to anyone! 99 00:15:02,256 --> 00:15:04,982 The apartament was a mess! Everything was in disorder! 100 00:15:05,289 --> 00:15:07,209 Don't mess with me! 101 00:15:07,329 --> 00:15:10,678 What?? I am going to hit you!! 102 00:15:13,712 --> 00:15:15,075 Leave me alone! 103 00:15:21,588 --> 00:15:24,679 What is this circus? Leave the room now! 104 00:15:28,721 --> 00:15:29,988 Old bastard! 105 00:15:30,108 --> 00:15:32,042 Old bastard yourself! 106 00:15:34,365 --> 00:15:35,825 I'm so tired! 107 00:15:49,618 --> 00:15:54,226 They make me so tired! I don't want to see them anymore! 108 00:15:56,607 --> 00:15:58,066 I'm hungry, too. 109 00:16:01,634 --> 00:16:03,190 It's always like this. 110 00:16:03,994 --> 00:16:05,954 Please, you must leave. 111 00:16:08,142 --> 00:16:09,890 We arrived too late. 112 00:16:17,863 --> 00:16:20,455 I've got vacation in two weeks. 113 00:16:25,034 --> 00:16:28,010 See you tomorrow, my dear! 114 00:16:49,102 --> 00:16:51,445 You are better off here. 115 00:16:52,671 --> 00:16:56,108 Madame Gidon comes every day for news of you. 116 00:16:56,228 --> 00:16:58,086 She says hello. 117 00:16:59,718 --> 00:17:01,446 Do you do okay with the cooking? 118 00:17:01,847 --> 00:17:02,922 Well enough. 119 00:17:04,472 --> 00:17:06,315 I like it better here. 120 00:17:06,853 --> 00:17:09,097 They weren't very nice to me. 121 00:17:09,899 --> 00:17:11,804 I got in Nathalie's way. 122 00:17:12,265 --> 00:17:14,569 Philippe was never around, so she complained. 123 00:17:16,046 --> 00:17:19,684 They didn't like working as a taxi for me. 124 00:17:24,748 --> 00:17:27,705 You are coming home soon. 125 00:17:39,905 --> 00:17:41,517 I prefer to die in my house. 126 00:17:41,637 --> 00:17:43,149 Don't say such stupid things. 127 00:17:52,339 --> 00:17:53,165 How are you? 128 00:17:54,394 --> 00:17:59,655 Good, a bit cold. I need my glasses to read. 129 00:18:03,419 --> 00:18:05,474 And you, did you arrive this morning? 130 00:18:06,491 --> 00:18:07,643 Everything okay? 131 00:19:18,882 --> 00:19:20,569 Are you too excited? 132 00:19:20,689 --> 00:19:22,009 Yes, I am. 133 00:19:31,799 --> 00:19:34,372 What happened now, does it happen to you often? 134 00:19:40,977 --> 00:19:44,183 A guy like you, you must have a lot of women. 135 00:19:54,816 --> 00:19:56,179 Are you married? 136 00:19:57,024 --> 00:19:57,888 Yes. 137 00:19:59,482 --> 00:20:00,442 And you? 138 00:20:00,789 --> 00:20:02,306 Me, not yet. 139 00:20:05,205 --> 00:20:06,569 How old are you? 140 00:20:07,567 --> 00:20:09,986 - 30 years old. - Oh, you're still young. 141 00:20:10,542 --> 00:20:12,155 How about you? 142 00:20:12,481 --> 00:20:13,921 I'm 22. 143 00:20:15,975 --> 00:20:17,396 What is your name? 144 00:20:17,516 --> 00:20:19,105 Corinne. And you? 145 00:20:19,415 --> 00:20:21,911 - Philippe - Nice name! 146 00:20:26,979 --> 00:20:28,938 What's your sign? 147 00:20:29,860 --> 00:20:30,935 Virgo! 148 00:20:31,055 --> 00:20:32,816 Oh, I knew that! 149 00:20:37,921 --> 00:20:39,745 What were you doing when I picked you up? 150 00:20:39,865 --> 00:20:41,895 I was going to my driving class. 151 00:20:48,330 --> 00:20:50,576 Now, I am too late. 152 00:20:55,568 --> 00:20:56,586 Nice bra. 153 00:20:56,706 --> 00:20:58,083 Yes, I like it. 154 00:21:02,333 --> 00:21:03,735 It's too warm here. 155 00:21:16,742 --> 00:21:18,240 How much? 156 00:21:18,547 --> 00:21:20,544 No. Are you mad? 157 00:21:24,327 --> 00:21:26,266 I did not come for the money. 158 00:21:27,092 --> 00:21:28,474 But I dissapointed you. 159 00:21:28,839 --> 00:21:31,508 It happens. 160 00:21:33,392 --> 00:21:35,504 Next time it'll be fine! 161 00:21:37,806 --> 00:21:39,322 Do you want my number? 162 00:21:57,398 --> 00:21:59,337 That's three-quarters of an hour! 163 00:22:05,897 --> 00:22:06,723 Idiot. 164 00:22:28,689 --> 00:22:29,937 Are you not feeling well? 165 00:22:32,759 --> 00:22:33,546 No. 166 00:22:49,365 --> 00:22:50,651 I'm cold... 167 00:22:52,341 --> 00:22:54,895 I must have eaten something to make me feel bad. 168 00:23:20,293 --> 00:23:24,364 You should order a neckbrace. To support her neck. 169 00:24:03,228 --> 00:24:05,973 She can't stand it. Take it off. 170 00:24:40,992 --> 00:24:43,853 I know the adress of a healer in St Honor�. 171 00:24:44,180 --> 00:24:45,812 Would you like to see them? 172 00:24:47,482 --> 00:24:49,824 Yes, and I have another one, Rozier, in Boulogne. 173 00:24:50,753 --> 00:24:52,481 I can give you the number this afternoon. 174 00:25:05,307 --> 00:25:07,150 I can't move my arm anymore. 175 00:25:13,906 --> 00:25:16,460 Monsieur, Dr. Foucaud would like to see you. 176 00:25:26,706 --> 00:25:28,876 Can you not take her to your home? 177 00:25:28,996 --> 00:25:31,314 We can't have her any longer. It's no longer useful. 178 00:25:35,836 --> 00:25:37,756 She lives in Auvergne, not in Paris. 179 00:25:37,876 --> 00:25:39,504 Take her to Auvergne then. 180 00:27:14,430 --> 00:27:16,837 Are you tired? How is she? 181 00:27:20,666 --> 00:27:22,852 Your Uncle Emil came to see her. 182 00:27:23,456 --> 00:27:24,857 He didn't even stay an hour. 183 00:27:25,197 --> 00:27:26,522 How is she? 184 00:27:26,925 --> 00:27:29,287 A nurse comes every day to give her shots. 185 00:27:29,407 --> 00:27:30,993 It gives her some relief. 186 00:27:31,703 --> 00:27:33,316 Distilled water only! 187 00:27:33,436 --> 00:27:35,507 Do you believe those charlatans? 188 00:28:02,040 --> 00:28:03,883 Did Emil come to see you? 189 00:28:09,769 --> 00:28:11,382 Yes, you know how he is. 190 00:28:12,820 --> 00:28:14,644 He's always the same. 191 00:28:29,202 --> 00:28:30,777 Are you okay? 192 00:28:32,447 --> 00:28:33,753 I'm fine. 193 00:28:35,135 --> 00:28:36,805 Are you... 194 00:28:38,168 --> 00:28:39,724 ...not working? 195 00:28:40,141 --> 00:28:41,096 It's okay. 196 00:28:50,422 --> 00:28:54,972 Nathalie has some vacation. We'll come here together. 197 00:29:04,255 --> 00:29:05,887 Does she... 198 00:29:06,655 --> 00:29:07,922 ...want... 199 00:29:08,441 --> 00:29:09,727 ...to come? 200 00:29:33,579 --> 00:29:37,842 I like to go meet some old friends... 201 00:29:37,962 --> 00:29:41,643 We chat about L'Auvergne and such things. 202 00:29:44,930 --> 00:29:46,313 You go to the market? 203 00:29:47,545 --> 00:29:49,792 I meet friends. 204 00:29:50,192 --> 00:29:53,341 We talk about different things... 205 00:29:53,706 --> 00:29:55,972 ...about old comrades. 206 00:29:56,573 --> 00:30:01,085 I go to the market on Saturdays. 207 00:30:02,083 --> 00:30:05,078 I do small jobs. 208 00:30:06,084 --> 00:30:08,383 This and that. 209 00:30:08,503 --> 00:30:11,019 That's how I pass my time. 210 00:30:21,653 --> 00:30:24,302 Good bye. You'll see, it'll get better. 211 00:30:39,316 --> 00:30:41,735 She can be kept this way a long time. 212 00:31:11,916 --> 00:31:13,602 Shit! 213 00:31:17,564 --> 00:31:20,732 At school, we were taught all these places... 214 00:31:25,054 --> 00:31:26,533 A glass of red, please. 215 00:31:33,568 --> 00:31:35,143 You know your geography. 216 00:31:36,614 --> 00:31:38,284 Did you see this wedding? 217 00:31:39,071 --> 00:31:40,991 Yes, there are more and more of them. 218 00:31:45,131 --> 00:31:48,471 We've got the Portuguese, the Arabs... 219 00:31:51,522 --> 00:31:54,402 It's not the Auvergne we know anymore. 220 00:32:11,507 --> 00:32:13,408 Is your son here...? 221 00:32:13,753 --> 00:32:15,116 Philippe? 222 00:32:15,750 --> 00:32:17,324 Will he be here for a few days? 223 00:32:24,365 --> 00:32:25,939 I put myself in your shoes. 224 00:32:26,059 --> 00:32:27,667 I can imagine how it must be. 225 00:32:28,896 --> 00:32:30,778 These are very sad things... 226 00:32:40,049 --> 00:32:41,700 Mr Bastide, please. 227 00:32:41,820 --> 00:32:44,205 He is in the restaurant. 228 00:32:44,325 --> 00:32:46,903 Roger, come here. Someone's asking for you! 229 00:32:54,619 --> 00:32:55,963 Mr. Bastide? 230 00:32:56,083 --> 00:32:59,093 I specialize in real estate. We buy and sell small businesses. 231 00:32:59,213 --> 00:33:03,045 We're interested in your business, if you're willing. 232 00:33:04,368 --> 00:33:08,247 Strange. Ten years ago, someone asked me... 233 00:33:08,367 --> 00:33:11,088 ...if I wanted to buy the restaurant nearby. 234 00:33:11,208 --> 00:33:12,855 Are you satisfied? 235 00:33:12,975 --> 00:33:16,538 Satisfied is maybe too big a word... 236 00:33:16,658 --> 00:33:19,034 Are you thinking of retirement? 237 00:33:19,675 --> 00:33:21,153 I'm not retiring. 238 00:33:21,554 --> 00:33:25,605 And you work well? Business is good? 239 00:33:26,949 --> 00:33:29,272 Sir, that's my affair. 240 00:33:30,009 --> 00:33:32,121 You're not interested in selling? 241 00:33:34,982 --> 00:33:38,015 Your store is in a very good location. 242 00:33:38,831 --> 00:33:41,884 I am too nervous now to discuss such things. 243 00:33:42,345 --> 00:33:44,764 If you think of selling in the future... 244 00:33:45,810 --> 00:33:48,621 Here is our proposition, and my card. 245 00:33:50,061 --> 00:33:51,559 Godbye, thank you. 246 00:33:57,470 --> 00:33:59,006 Are you going to read that? 247 00:33:59,126 --> 00:34:00,772 Yes, I'll read it later. 248 00:34:09,241 --> 00:34:11,257 Sauce, butter? 249 00:34:43,596 --> 00:34:44,748 How is she? 250 00:34:51,854 --> 00:34:53,447 That guy pissed me off. 251 00:34:53,567 --> 00:34:55,727 "Call me, blah blah blah!" 252 00:36:02,902 --> 00:36:03,996 How's it going? 253 00:36:04,116 --> 00:36:05,264 Always the same. 254 00:36:08,559 --> 00:36:09,960 How is she? 255 00:36:12,050 --> 00:36:13,797 It's your father's fault. 256 00:36:14,546 --> 00:36:17,503 The same day as their wedding, he slept with his mistress. 257 00:36:24,474 --> 00:36:26,273 Your mother has never liked me. 258 00:36:31,035 --> 00:36:33,301 She thought I wasn't good enough for you. 259 00:36:37,307 --> 00:36:39,150 It was your grandfather who liked me. 260 00:36:39,270 --> 00:36:41,166 I see it runs in your family. 261 00:36:41,286 --> 00:36:42,356 Thank you. 262 00:36:45,008 --> 00:36:48,100 At dinners I was always surprised by your mother's atittude. 263 00:36:49,845 --> 00:36:52,187 You remember the napkin we cut in two? 264 00:36:57,256 --> 00:36:58,830 We're so selfish. 265 00:36:59,687 --> 00:37:00,935 You're right. 266 00:37:01,626 --> 00:37:05,236 Your mother didn't love your father, and lived her life consumed by jealousy. 267 00:37:06,482 --> 00:37:08,766 He's always been chasing girls. 268 00:37:09,323 --> 00:37:11,685 My friends and I called him "the satyr." 269 00:37:16,418 --> 00:37:19,240 They left for Auvergne when they were no longer useful. 270 00:37:21,794 --> 00:37:26,594 It was weird. You were left behind, with nothing to eat. 271 00:37:27,583 --> 00:37:30,540 You're the one who left for England. 272 00:37:37,694 --> 00:37:40,382 If your parents hadn't left for Auvergne you'd never have married me. 273 00:37:40,502 --> 00:37:42,379 I had never married. 274 00:37:50,150 --> 00:37:51,686 We shouldn't have gotten married. 275 00:37:55,636 --> 00:37:58,055 Our wedding day was miserable. 276 00:38:00,804 --> 00:38:02,493 You hit me for no reason. 277 00:38:10,443 --> 00:38:12,229 You lazy, mad nothing! 278 00:38:15,612 --> 00:38:17,840 Without me, you'd be living like a tramp. 279 00:38:18,164 --> 00:38:19,622 That'd be perfect. 280 00:39:42,175 --> 00:39:44,901 Roger...Roger!! 281 00:40:22,610 --> 00:40:23,762 Where... 282 00:40:24,453 --> 00:40:25,240 ...did... 283 00:40:26,949 --> 00:40:27,794 ...you... 284 00:40:30,232 --> 00:40:31,596 ...drag... 285 00:40:32,582 --> 00:40:33,389 ...yourself? 286 00:40:48,214 --> 00:40:49,578 You...smell the wine... 287 00:40:52,362 --> 00:40:54,915 You...smell...the wine... 288 00:40:59,906 --> 00:41:01,115 You're drunk... 289 00:41:03,726 --> 00:41:05,589 You...smell the...wine... 290 00:41:25,602 --> 00:41:27,831 It's horrible. It's like she's 100 years old! 291 00:42:23,505 --> 00:42:26,308 Hello, Nicole. What would you like? 292 00:42:26,750 --> 00:42:28,209 I need a T-shirt. 293 00:42:30,154 --> 00:42:32,170 In which color? 294 00:42:32,290 --> 00:42:34,704 Yellow, if you have one. 295 00:42:35,357 --> 00:42:37,335 Which size? 296 00:42:43,395 --> 00:42:46,452 Wait. Let's take your measurements. 297 00:42:48,954 --> 00:42:50,259 What a darling you are. 298 00:42:52,483 --> 00:42:54,191 You're very affectionate. 299 00:42:55,040 --> 00:42:56,519 91... 300 00:42:56,639 --> 00:42:57,978 And for the ass... 301 00:42:58,098 --> 00:43:00,275 The ass is not necessary for a T-shirt. 302 00:43:00,395 --> 00:43:01,830 92... 303 00:43:02,560 --> 00:43:04,115 Try this one. 304 00:43:04,880 --> 00:43:05,993 How is everything? 305 00:43:09,885 --> 00:43:12,362 Take off yours and try this one. 306 00:43:27,392 --> 00:43:28,985 It fits well. 307 00:43:33,111 --> 00:43:34,244 How much is it? 308 00:43:37,681 --> 00:43:39,121 15 francs. 309 00:43:39,678 --> 00:43:41,061 Do you have the money? 310 00:43:41,982 --> 00:43:42,885 Yes. 311 00:43:43,825 --> 00:43:45,189 Wrap it in paper, please. 312 00:43:47,301 --> 00:43:50,423 I'll give you a pair of pants... 313 00:43:56,014 --> 00:43:57,989 Size 2. You're very kind. 314 00:43:58,109 --> 00:43:59,588 Size 2? 315 00:44:10,234 --> 00:44:11,175 Goodbye, then. 316 00:44:13,133 --> 00:44:14,535 - Be my sweetheart? - Sure. 317 00:44:14,655 --> 00:44:15,955 So long! 318 00:44:45,409 --> 00:44:46,849 Did you get your eye's fill? 319 00:44:49,180 --> 00:44:50,562 Go away, you dirty old man. 320 00:44:50,985 --> 00:44:53,297 - Who's a dirty old man? - What are you doing here? 321 00:44:53,700 --> 00:44:55,429 I'm looking for something. 322 00:44:55,997 --> 00:44:57,994 Size 2 and 1... 323 00:45:00,126 --> 00:45:01,988 Are these size 3? 324 00:45:05,704 --> 00:45:07,163 Have fun! 325 00:47:34,315 --> 00:47:35,275 Shit. 326 00:47:40,095 --> 00:47:43,128 We should be harvesting soon. 327 00:48:29,138 --> 00:48:30,866 I never wrote you any love letters. 328 00:50:46,104 --> 00:50:48,063 I wish it was over with! 329 00:50:55,755 --> 00:50:57,870 Everybody says you're great with her! 330 00:50:59,864 --> 00:51:01,630 When is it going to end? 331 00:51:04,532 --> 00:51:06,428 I can't even move from here! 332 00:51:06,548 --> 00:51:08,156 I can't go to work. 333 00:51:29,682 --> 00:51:32,178 I'm looking for a napkin. 334 00:51:32,298 --> 00:51:33,848 Can you show me some satin? 335 00:51:35,157 --> 00:51:37,019 Maybe green or red? 336 00:51:43,981 --> 00:51:45,863 Will this work? 337 00:51:46,876 --> 00:51:48,278 You want me to wrap it for you? 338 00:51:48,398 --> 00:51:49,641 No, it's fine like that. 339 00:51:53,583 --> 00:51:55,783 But I don't even know the price. 340 00:51:55,903 --> 00:51:57,280 Do you know it? 341 00:51:57,818 --> 00:51:58,951 100. 342 00:52:35,457 --> 00:52:37,127 What are you writing? 343 00:52:40,222 --> 00:52:42,603 I'm writing to someone about meeting her. 344 00:52:46,692 --> 00:52:49,144 I saw Jeanne. She said you were going to see her... 345 00:52:49,600 --> 00:52:51,540 ...while Monique is sleeping. 346 00:52:52,356 --> 00:52:53,662 That's ridiculous. 347 00:52:53,950 --> 00:52:55,697 What if she wakes up? 348 00:52:56,388 --> 00:52:58,961 I can see her around 3 or 4 in the afternoon. 349 00:53:02,644 --> 00:53:05,140 I don't know what you see in Jeanne. 350 00:53:05,469 --> 00:53:07,024 She's not pretty. 351 00:53:09,604 --> 00:53:10,987 A peasant. 352 00:53:12,229 --> 00:53:13,803 And older than you. 353 00:53:15,224 --> 00:53:16,645 What do I care? 354 00:53:17,901 --> 00:53:20,915 She has good breasts! 355 00:53:21,280 --> 00:53:23,225 You are an old pig! 356 00:53:23,345 --> 00:53:25,625 I'll marry her after Monique. 357 00:53:33,699 --> 00:53:35,948 How come you didn't marry Jeanne? 358 00:53:36,068 --> 00:53:38,145 You knew her before Monique. 359 00:53:38,653 --> 00:53:40,509 Because of my father. 360 00:53:40,629 --> 00:53:42,371 Pierre Bastide was somebody. 361 00:53:42,491 --> 00:53:45,079 The boss's son marrying a common girl! 362 00:53:46,513 --> 00:53:48,376 But you'll be free when she's dead. 363 00:53:49,862 --> 00:53:51,532 You didn't know my father. 364 00:53:51,652 --> 00:53:53,318 He was a man of principle. 365 00:53:55,584 --> 00:53:57,550 Life is shit. So it goes. 366 00:54:58,038 --> 00:55:00,496 When you have time, can you help me a bit? 367 00:55:02,193 --> 00:55:03,210 Unbelievable! 368 00:55:03,330 --> 00:55:05,978 I'm cleaning your mother's room, cooking... 369 00:55:06,098 --> 00:55:08,090 You're here chatting up a couple of chicks. 370 00:55:08,371 --> 00:55:10,234 It's too much! 371 00:55:14,028 --> 00:55:15,257 Let me go. 372 00:55:43,037 --> 00:55:44,957 How are you, girls? 373 00:55:46,534 --> 00:55:48,377 I'll do both of you whenever you want! 374 00:55:48,497 --> 00:55:49,875 Just get the Vaseline! 375 00:55:50,432 --> 00:55:51,411 He's funny. 376 00:56:04,704 --> 00:56:06,259 It won't offend you if I go have a drink? 377 00:56:25,591 --> 00:56:27,184 A glass of red wine? 378 00:56:34,581 --> 00:56:36,193 You are not from here? 379 00:56:36,313 --> 00:56:37,557 No, I'm from Paris. 380 00:56:37,677 --> 00:56:38,803 Here for the harvest? 381 00:56:38,923 --> 00:56:39,706 Yes. 382 00:56:40,243 --> 00:56:42,081 No, I'm not here for the harvest. 383 00:56:47,232 --> 00:56:48,710 I'd like a coffee, please. 384 00:56:49,361 --> 00:56:51,012 Do you have a cigarette? 385 00:57:03,336 --> 00:57:05,064 You here for a few days? 386 00:57:12,432 --> 00:57:14,103 Does the harvest pay well? 387 00:57:15,066 --> 00:57:17,927 If you're curious, you can review it one night. 388 00:57:29,350 --> 00:57:30,713 I must leave now. Come on. 389 00:57:30,833 --> 00:57:32,186 Want some wine? 390 00:57:32,306 --> 00:57:34,111 No, thanks. I have to get Nathalie. 391 00:58:45,848 --> 00:58:47,576 You must call me. 392 00:58:47,696 --> 00:58:49,995 I can come when it's time. 393 00:58:54,697 --> 00:58:56,367 - Do you have the cassettes? - Yes. 394 01:02:05,521 --> 01:02:07,383 Must you have that on? 395 01:02:08,267 --> 01:02:09,783 Yes, for the news. 396 01:02:13,067 --> 01:02:15,187 Philippe, it's a question of respect. 397 01:02:17,558 --> 01:02:18,768 Ok, then. 398 01:09:45,263 --> 01:09:46,646 It's finished now. 399 01:11:13,181 --> 01:11:15,159 Mr. Bastide, don't despair! 400 01:11:15,803 --> 01:11:17,723 Are you sad because of Philippe? 401 01:11:19,913 --> 01:11:22,889 Because he left? 402 01:11:24,643 --> 01:11:27,773 He brought beautiful flowers from Clermont. 403 01:11:29,453 --> 01:11:31,719 He wouldn't disrespect his mother. 404 01:11:31,839 --> 01:11:33,389 He loved her! 405 01:11:37,270 --> 01:11:39,843 We were waiting for you to close the coffin. 406 01:11:39,963 --> 01:11:41,961 I didn't think you'd come. 407 01:15:01,515 --> 01:15:03,780 Someone brought some pretty flowers. 408 01:15:05,797 --> 01:15:07,141 Did you see them? 409 01:15:07,261 --> 01:15:08,926 I don't know anything about flowers. 410 01:15:13,353 --> 01:15:15,062 What do you call those flowers? 411 01:15:15,926 --> 01:15:17,422 They're dried flowers. 412 01:15:17,769 --> 01:15:20,812 For dry bouquets, in winter. 413 01:15:21,423 --> 01:15:23,535 They can be blue, yellow, red... 414 01:15:25,590 --> 01:15:27,145 They're beautiful. 415 01:15:27,587 --> 01:15:29,507 But you have to hang them... 416 01:15:29,627 --> 01:15:31,836 Yes, from a thread, so they'll dry out. 417 01:15:32,212 --> 01:15:34,478 Dried bouquets are much better, I think. 418 01:15:34,808 --> 01:15:37,592 Oh, let us contribute to the bill. 419 01:15:37,712 --> 01:15:39,723 No, it's fine. 420 01:15:41,404 --> 01:15:42,998 It's our pleasure, really. 421 01:15:43,478 --> 01:15:44,764 You're very nice. 422 01:15:46,689 --> 01:15:50,126 I think you can find those flowers at the Claremont market. 423 01:15:50,246 --> 01:15:52,487 The only flowers I know are geraniums... 424 01:15:54,023 --> 01:15:55,934 Petunias? 425 01:15:58,641 --> 01:16:00,196 And begonias? 426 01:16:02,733 --> 01:16:04,442 Why do you know them? 427 01:16:05,056 --> 01:16:06,861 We have them in the garden. 428 01:16:10,171 --> 01:16:13,512 The petunias bloom the whole year. 429 01:16:13,632 --> 01:16:15,307 Petunias bloom all year? 430 01:16:15,427 --> 01:16:16,613 Yes, of course. 431 01:17:08,656 --> 01:17:10,883 34 years we lived together! 432 01:17:13,308 --> 01:17:14,883 They were good years. 433 01:17:16,289 --> 01:17:18,075 Yes, we argued, but... 434 01:17:47,529 --> 01:17:48,720 Will he stay here? 435 01:17:53,693 --> 01:17:54,749 It'll be hard. 436 01:17:55,606 --> 01:17:57,180 Maybe he can come with us. 437 01:17:57,300 --> 01:17:59,139 No, he'll get bored. 438 01:18:49,719 --> 01:18:51,313 Do you want to drink something? 439 01:19:13,922 --> 01:19:15,304 Cheers. 440 01:19:24,556 --> 01:19:26,227 Be brave! 441 01:19:26,690 --> 01:19:28,495 Call me anytime. 442 01:19:34,750 --> 01:19:36,190 It's time to leave. 443 01:19:49,608 --> 01:19:51,413 Come see us for a few days. 444 01:19:53,410 --> 01:19:54,831 Have courage. 445 01:20:22,193 --> 01:20:23,844 So nice of you to come! 446 01:20:26,947 --> 01:20:28,272 It's only natural! 447 01:20:29,577 --> 01:20:31,497 Yes, but Emil did not come. 448 01:20:33,675 --> 01:20:35,058 Emil... 449 01:20:59,459 --> 01:21:01,436 You're coming with me. 450 01:21:01,556 --> 01:21:03,203 I want to stay here with her. 451 01:21:03,323 --> 01:21:05,090 You can move in with us! 452 01:21:05,210 --> 01:21:06,895 No, no! I'll stay here with her. 453 01:21:07,192 --> 01:21:09,227 You can't stay here all alone! 454 01:21:09,649 --> 01:21:11,204 You go on. 455 01:21:11,896 --> 01:21:13,528 You're being silly. 456 01:21:20,250 --> 01:21:21,863 I'll come back as soon as I can. 30702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.