All language subtitles for la violetera

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,031 --> 00:02:25,121 Cravos! Cam�lias! 2 00:02:25,872 --> 00:02:27,167 As flores mais bonitas! 3 00:02:28,232 --> 00:02:29,327 - Quer uma, senhorita? 4 00:02:29,605 --> 00:02:30,624 - N�o, obrigada. 5 00:02:34,173 --> 00:02:36,086 Senhorita, um bilhete que vai dar. 6 00:02:36,799 --> 00:02:38,613 Vamos, animem-se. Um cravo? 7 00:02:38,830 --> 00:02:39,957 - Violetas! 8 00:02:40,222 --> 00:02:41,738 - Violetas eu quero! Compre-me. 9 00:02:44,350 --> 00:02:45,019 Obrigada, senhor. 10 00:02:46,332 --> 00:02:50,303 Violetas? As da sorte. Custam apenas um real. 11 00:02:51,384 --> 00:02:53,990 - Aqui est�. - Obrigada, senhor. 12 00:02:54,209 --> 00:02:54,792 Soledad 13 00:02:55,899 --> 00:02:57,771 Soledad! Cinco das quentinhas. 14 00:02:58,740 --> 00:03:01,742 Violetas, senhor? N�o diga que n�o, porque sei que sim. 15 00:03:01,992 --> 00:03:04,263 Violetas para estas belas damas que o acompanham. 16 00:03:04,533 --> 00:03:06,824 Ela vende e n�s, nada. 17 00:03:07,106 --> 00:03:09,698 O que ela tem que eu n�o tenho? 18 00:03:10,138 --> 00:03:12,784 Quase nada! Violetas e vinte anos. 19 00:03:14,575 --> 00:03:15,606 O que faz por aqui, Lola? 20 00:03:15,935 --> 00:03:18,036 Vim v�-la. Onde ir� na ultima noite do ano? 21 00:03:18,294 --> 00:03:19,190 Em nenhum lugar. 22 00:03:19,535 --> 00:03:22,287 Ent�o comer� uvas comigo no camarim do sal�o Bolero. 23 00:03:22,624 --> 00:03:25,514 N�o sei se poderei ir. Ainda tenho que vender isto! 24 00:03:26,577 --> 00:03:29,577 Ent�o uma feliz entrada de ano e uma sa�da ainda melhor. 25 00:03:31,161 --> 00:03:32,857 Obrigada, Lola. E feliz ano novo. 26 00:03:34,874 --> 00:03:37,162 Violetas. Violetas. 27 00:03:38,703 --> 00:03:39,738 Violetas? 28 00:03:41,424 --> 00:03:42,539 Para sua namorada, bonit�o. 29 00:03:43,080 --> 00:03:44,533 Obrigado. De nada. 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,020 - � a Soledad? 31 00:03:46,382 --> 00:03:47,366 - Eu mesma. 32 00:03:47,367 --> 00:03:48,508 Vai vender tudo sozinha? 33 00:03:48,815 --> 00:03:49,819 Eu e quem mais puder. 34 00:03:50,191 --> 00:03:51,878 Decidimos que deve sair daqui. 35 00:03:52,580 --> 00:03:53,504 E quem decidiu? 36 00:03:53,893 --> 00:03:54,269 Todas! 37 00:03:54,754 --> 00:03:58,628 �? Isso foi por maioria ou por unanimidade? 38 00:03:58,971 --> 00:04:00,285 Isso foi porque concordamos. 39 00:04:00,518 --> 00:04:02,287 Pois pode ir andando porque n�o vou embora. 40 00:04:02,288 --> 00:04:03,479 - N�o vai? - N�o vou! 41 00:04:19,711 --> 00:04:20,818 Que temperamento! 42 00:04:22,332 --> 00:04:26,335 Foi decidido por unanimidade. Estou dizendo. 43 00:04:26,571 --> 00:04:27,615 Tome isso! 44 00:04:33,116 --> 00:04:33,933 Parab�ns, Fernando. 45 00:04:34,665 --> 00:04:35,856 Vai terminar o ano florido. 46 00:04:49,733 --> 00:04:51,492 Obrigado pelas flores. 47 00:05:01,076 --> 00:05:02,985 - Onde elas est�o? - No camarote. 48 00:05:02,986 --> 00:05:03,936 Vai gostar. 49 00:05:04,286 --> 00:05:05,843 Ainda bem que n�o s�o inteligentes. 50 00:05:05,844 --> 00:05:07,831 Se sabem muito, me aborrecem. 51 00:05:07,832 --> 00:05:08,913 N�o h� esse perigo. 52 00:05:08,914 --> 00:05:09,994 S�o bonitas? Lindas. 53 00:05:10,230 --> 00:05:12,947 A beleza � a �nica forma de intelig�ncia que reconhe�o. 54 00:05:14,706 --> 00:05:15,265 Certo. 55 00:05:15,619 --> 00:05:18,220 Vamos passar uma noite... horr�vel! 56 00:05:18,776 --> 00:05:19,592 Veja! Sua namorada! 57 00:05:24,705 --> 00:05:25,745 Estamos fritos. 58 00:05:30,092 --> 00:05:33,919 Fernando. Alegro-me muito por estar melhor. 59 00:05:34,547 --> 00:05:36,485 E eu, por encontr�-la. 60 00:05:37,567 --> 00:05:38,984 N�o ia na opera? 61 00:05:39,530 --> 00:05:43,608 Mudei de id�ia quando Carlos disse que voc� n�o viria... 62 00:05:44,642 --> 00:05:45,937 porque estava doente. 63 00:05:46,188 --> 00:05:48,110 Muito doente. Estava com uma febre! 64 00:05:48,861 --> 00:05:51,265 Estava e estou! Principalmente agora. 65 00:05:51,266 --> 00:05:52,157 Est� bem melhor! 66 00:05:53,204 --> 00:05:55,860 Por isso disse que a veria ainda que brevemente. 67 00:05:56,252 --> 00:05:59,455 Estamos aqui para desejar que se cumpram todos seus desejos. 68 00:06:01,423 --> 00:06:02,438 Vai entrar conosco? 69 00:06:02,439 --> 00:06:05,425 Imposs�vel. As reca�das s�o um perigo. 70 00:06:05,758 --> 00:06:07,174 Para casa e r�pido. 71 00:06:08,101 --> 00:06:09,578 Terei que obedecer. 72 00:06:10,596 --> 00:06:13,552 Como adivinhou que eu viria ao Apolo? 73 00:06:18,337 --> 00:06:20,281 Um pressentimento. 74 00:06:20,950 --> 00:06:22,198 Pressentimento, hein? 75 00:06:23,510 --> 00:06:25,652 Bom, ent�o adeus. 76 00:06:36,513 --> 00:06:40,404 Boa, muito boa. Que id�ia magn�fica de vir ao Apolo. 77 00:06:40,689 --> 00:06:41,216 Bravo! 78 00:06:41,592 --> 00:06:44,124 Qualquer um pode cometer um erro de calculo. 79 00:06:45,736 --> 00:06:46,704 Mas isso se ajeita logo. 80 00:06:47,639 --> 00:06:48,545 E voc�, bonita? 81 00:06:49,609 --> 00:06:50,359 � comigo? 82 00:06:50,827 --> 00:06:51,578 Sim, bonita. 83 00:06:54,484 --> 00:06:55,443 Tome, bonita. 84 00:06:56,441 --> 00:06:57,881 Entra, Suba ao camarote cinco. 85 00:06:58,374 --> 00:07:01,891 E diga as senhoritas l� que estamos no Sal�o Bolero. 86 00:07:02,662 --> 00:07:06,253 Escute, bonit�o. Vendo flores, n�o sou mensageira. 87 00:07:06,490 --> 00:07:09,035 Pode parecer, mas n�o � a mesma coisa. 88 00:07:33,099 --> 00:07:35,727 Que bom que voc� veio! Vou precisar de voc�. 89 00:07:36,444 --> 00:07:37,085 E o cabo? 90 00:07:37,371 --> 00:07:38,476 Est� a�, ao lado do arm�rio. 91 00:07:40,293 --> 00:07:41,897 S�o sempre os mesmos que vem? 92 00:07:42,318 --> 00:07:44,740 N�o. Mas as inten��es s�o as mesmas. 93 00:07:46,058 --> 00:07:47,461 Pronto, � minha vez, Vamos. 94 00:07:57,908 --> 00:08:00,886 N�o sei o que tem a primavera 95 00:08:01,430 --> 00:08:04,173 Que tudo altera Enchendo de flores 96 00:08:05,650 --> 00:08:08,119 - Viva as mulheres. - Viva a gra�a! 97 00:08:08,120 --> 00:08:09,156 Que carne boa! 98 00:08:09,374 --> 00:08:12,293 De amor se incendeiam Ao suave calor 99 00:08:13,075 --> 00:08:16,341 A primavera Esta��o mais bela 100 00:08:20,863 --> 00:08:24,076 - Vamos, gostosa. - Mais perto. Queremos perto. 101 00:08:28,749 --> 00:08:31,552 Qualquer velho Que passe o ano inteiro 102 00:08:32,185 --> 00:08:35,453 Sem nenhuma chama Tonto e cambaleando 103 00:08:36,161 --> 00:08:39,427 Logo que chega maio 104 00:08:39,875 --> 00:08:43,250 Como um raio Ela desperta 105 00:08:43,830 --> 00:08:47,047 A primavera Esta��o mais bela 106 00:08:47,411 --> 00:08:49,517 - N�o canta bem? - Gosto muito da musica. 107 00:08:49,813 --> 00:08:52,475 �timo. Pelo menos uma que respeita nossos ouvidos. 108 00:08:53,188 --> 00:08:54,268 Mas por que mudamos de programa? 109 00:08:54,972 --> 00:08:58,394 Porque l� iam jogar uma bomba nas mo�as bonitas. 110 00:08:58,722 --> 00:09:02,019 E como s�o bel�ssimas viemos aqui para proteg�-las. 111 00:09:02,300 --> 00:09:04,864 A prop�sito, qual das duas vai proteger? 112 00:09:06,706 --> 00:09:10,018 A primavera Esta��o mais bela 113 00:09:21,196 --> 00:09:24,163 Solte-a! Solte-a, seu bruto. 114 00:09:31,151 --> 00:09:32,702 Eu a peguei! � minha! 115 00:09:33,533 --> 00:09:35,614 - Um beijo, uma caricia. - Solte-me! 116 00:09:35,615 --> 00:09:36,598 Um beijo... 117 00:09:37,350 --> 00:09:38,101 Deixe-a. 118 00:09:38,614 --> 00:09:39,365 E se eu n�o quiser? 119 00:09:46,820 --> 00:09:49,337 - Ele tem raz�o. - N�o, a senhorita � que tem. 120 00:09:51,076 --> 00:09:53,703 Chega, senhores! Por Deus! Musica! Musica! 121 00:10:12,854 --> 00:10:13,416 Cuidado! 122 00:10:15,573 --> 00:10:17,141 - Obrigado. - De nada. 123 00:10:41,489 --> 00:10:44,304 Senhores, por favor. A hora. 124 00:10:45,086 --> 00:10:47,430 Est� na hora! Por favor, um momento. 125 00:10:48,498 --> 00:10:51,983 O ano novo! Vai dar meia-noite. Meia- noite! 126 00:10:51,984 --> 00:10:53,858 Falta um minuto, Preparem as uvas! 127 00:10:54,451 --> 00:10:57,807 Vai dar meia-noite! � meia noite, as uvas! 128 00:10:58,340 --> 00:11:00,700 Ano novo! Ano novo! 129 00:11:10,316 --> 00:11:10,933 Vamos dividir? 130 00:11:11,941 --> 00:11:12,658 Claro. 131 00:11:13,065 --> 00:11:15,783 Uma para voc�... Para voc�. 132 00:11:20,613 --> 00:11:22,020 Viva o progresso! 133 00:11:22,767 --> 00:11:24,074 Viva o ano de 1900! 134 00:11:24,737 --> 00:11:25,394 Viva! 135 00:11:28,099 --> 00:11:29,755 Viva o s�culo vinte! 136 00:11:30,348 --> 00:11:31,661 Viva! 137 00:11:33,769 --> 00:11:35,666 Feliz ano novo, florista. 138 00:11:36,493 --> 00:11:38,093 - Soledad. - Soledad. 139 00:11:39,149 --> 00:11:41,476 Feliz ano novo, senhor... 140 00:11:42,504 --> 00:11:43,239 Fernando. 141 00:11:48,379 --> 00:11:52,614 Com licen�a. Que se torne realidade tudo o que quer. 142 00:11:53,137 --> 00:11:56,083 Sabe o que quero. Ser como voc�, cantar como voc�. 143 00:11:56,293 --> 00:11:57,960 Minha filha, como deseja pouco. 144 00:12:00,069 --> 00:12:02,119 S� me resta proteger as duas. 145 00:12:02,120 --> 00:12:03,841 Comece com o jantar que nos prometeu. 146 00:12:04,060 --> 00:12:06,359 - J� est� na hora. - Vamos j�. Por aqui. 147 00:12:07,746 --> 00:12:10,880 Fernando, a festa continua aqui em cima. 148 00:12:10,881 --> 00:12:11,959 Esperem-me comendo. 149 00:12:15,139 --> 00:12:15,989 Quer jantar comigo? 150 00:12:16,351 --> 00:12:18,498 N�o, obrigada. Ela est� me esperando. 151 00:12:18,943 --> 00:12:20,280 Disse que quero jantar com voc�. 152 00:12:20,913 --> 00:12:22,775 Voc� sempre diz "quero". 153 00:12:23,675 --> 00:12:25,400 E seu eu lhe disser "n�o"? 154 00:12:26,674 --> 00:12:29,585 Pode dizer o que quiser. Seus olhos dizem "sim. 155 00:12:31,705 --> 00:12:35,058 E agora, distinto publico... 156 00:12:35,659 --> 00:12:39,397 O Sal�o Bolero continua com sua programa��o. 157 00:12:39,837 --> 00:12:40,879 Musica, maestro. 158 00:12:45,747 --> 00:12:47,233 Queremos o "Polichinelo". 159 00:12:47,923 --> 00:12:50,535 - O "Polichinelo". - "Polichinelo" 160 00:12:50,536 --> 00:12:53,360 "Polichinelo"! "Polichinelo"! 161 00:12:54,172 --> 00:12:57,098 Com licen�a. Que surpresa! 162 00:12:57,970 --> 00:12:59,515 Achei que n�o o encontraria. 163 00:12:59,751 --> 00:13:03,392 Desculpe, Sr Fernando. Querem que cantem o "Polichinelo". 164 00:13:03,736 --> 00:13:05,016 Prometem n�o belisc�-la. 165 00:13:05,017 --> 00:13:06,568 Nem pensar! Por esta noite, basta. 166 00:13:07,065 --> 00:13:09,475 Cantar assim � como cantar sentada. 167 00:13:09,971 --> 00:13:11,019 N�o vai ter "Polichinelo"? 168 00:13:11,964 --> 00:13:13,939 Ponham todos os f�sforos que tiverem. 169 00:13:14,620 --> 00:13:17,372 "Polichinelo", "Polichinelo"... 170 00:13:17,667 --> 00:13:19,403 "Polichinelo"... 171 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Se n�o cantar v�o por fogo aqui. 172 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 E se cantar, fico roxa. N�o! 173 00:13:24,591 --> 00:13:25,281 N�o se preocupe. 174 00:13:25,592 --> 00:13:28,169 Eles gostam da musica, n�o importa quem a cante. 175 00:13:28,591 --> 00:13:30,640 - Pode ser. - Ent�o eu canto. 176 00:13:31,281 --> 00:13:32,060 Isso mesmo. 177 00:13:32,061 --> 00:13:34,217 Fica com seu sal�o e voc�, com sua voz. Anuncie o numero. 178 00:13:34,615 --> 00:13:36,314 E se eles se meterem com voc�? 179 00:13:36,863 --> 00:13:38,406 Aqui estou eu para proteg�-la. 180 00:13:39,046 --> 00:13:39,875 Confia em mim? 181 00:13:40,125 --> 00:13:40,909 Sim. 182 00:13:43,688 --> 00:13:46,875 A pedidos do distinto publico. 183 00:13:47,347 --> 00:13:48,423 O "Polichinelo". 184 00:13:50,785 --> 00:13:52,721 Canta a senhorita Soledad... 185 00:13:54,597 --> 00:13:55,785 Soledad. 186 00:14:08,583 --> 00:14:12,864 Entre os civis E os militares 187 00:14:13,473 --> 00:14:17,552 Tenho todo dia Namorados de mont�o 188 00:14:18,505 --> 00:14:22,850 Como fantoches Vem atr�s de mim 189 00:14:23,430 --> 00:14:25,399 E fa�o com que todos 190 00:14:25,617 --> 00:14:27,336 Dancem assim 191 00:14:27,678 --> 00:14:30,014 Cata catapum Catapum para cima 192 00:14:30,288 --> 00:14:35,696 Vem para cima, polichinelo Catacatapum catapum, catapum, 193 00:14:36,399 --> 00:14:39,024 Como os bonecos No pim pam pum 194 00:14:43,759 --> 00:14:46,931 Tem um velho louco Que j� est� no bico 195 00:14:48,541 --> 00:14:51,703 E para que ele dance Puxo as cordinhas 196 00:14:53,486 --> 00:14:57,658 E mesmo que resista E n�o queira pular 197 00:14:58,308 --> 00:15:02,018 Pula muito contente Se me ouve cantar 198 00:15:02,404 --> 00:15:04,550 Cata catapum Catapum para cima 199 00:15:04,933 --> 00:15:09,827 Vem para cima, polichinelo Catacatapum, catapum, catapum 200 00:15:11,061 --> 00:15:13,517 Como os bonecos No pim pam pum. 201 00:15:13,518 --> 00:15:15,498 - O que acha? - Estupenda! Acha que gostaria... 202 00:15:15,708 --> 00:15:17,905 De cantar aqui? Nem pensar! 203 00:15:18,592 --> 00:15:21,594 Tem um mo�o Desses conquistadores 204 00:15:23,209 --> 00:15:26,936 Desses que s�o famosos pelo que aprontam 205 00:15:27,673 --> 00:15:30,031 Que ao me ver na rua 206 00:15:30,374 --> 00:15:32,517 Vai com seis ou mais 207 00:15:32,923 --> 00:15:36,595 Sempre diz: "Ai, menina" " O que faz comigo?" 208 00:15:37,063 --> 00:15:39,429 Cata catapum. Catapum para cima 209 00:15:39,643 --> 00:15:41,816 Vem para cima, polichinelo 210 00:15:42,082 --> 00:15:44,425 Catacatapum Catapum, catapum 211 00:15:45,643 --> 00:15:48,805 Como os bonecos No pim pam pum 212 00:15:59,162 --> 00:16:01,037 Vamos parabeniz�-la, pois ela merece. 213 00:16:01,457 --> 00:16:03,303 Espere, que j� foram na frente. 214 00:16:04,849 --> 00:16:07,051 Ou�a, sabia que � muito bonita? 215 00:16:07,554 --> 00:16:09,605 Na noite do ano novo, tudo parece bom. 216 00:16:09,840 --> 00:16:12,773 N�o � isso. Quero repetir isso no ano que vem. 217 00:16:13,135 --> 00:16:16,195 Ou seja, amanha, �s 3, na ponte. Voc� ir�? 218 00:16:16,649 --> 00:16:17,403 N�o � cedo? 219 00:16:17,695 --> 00:16:20,275 N�o � muito se ver de s�culo em s�culo. E ia ser... 220 00:16:20,276 --> 00:16:24,233 uma espera angustiante de 12 horas. Voc� ir�? 221 00:16:25,929 --> 00:16:26,697 Pode ser. 222 00:16:27,245 --> 00:16:30,023 Agora, deixe-me ir com minha amiga. Moramos juntas. 223 00:16:30,713 --> 00:16:33,809 Espere, N�s nos esquecemos de uma coisa. 224 00:16:36,651 --> 00:16:38,088 - J� passou uma hora? - N�o, 225 00:16:41,746 --> 00:16:43,466 - Meia noite? - Meia noite. 226 00:16:44,510 --> 00:16:45,543 Feliz ano novo, Soledad. 227 00:16:47,481 --> 00:16:49,153 Feliz ano novo, Fernando. 228 00:17:09,921 --> 00:17:12,782 O senhor Fernando ainda est� dormindo. Acordo-o? 229 00:17:12,783 --> 00:17:14,125 Pode deixar, que eu o acordo. 230 00:17:34,509 --> 00:17:35,588 Parab�ns pelo que fez a noite. 231 00:17:37,008 --> 00:17:40,384 Novo esc�ndalo. Com uma modista, num antro da cidade. 232 00:17:42,017 --> 00:17:45,204 N�o � modista, � florista, J� soube? 233 00:17:45,714 --> 00:17:47,671 N�o se fala de outra coisa em Madri. 234 00:17:48,509 --> 00:17:50,621 E temos um nome a respeitar. Uma fam�lia. 235 00:17:51,668 --> 00:17:53,996 Por isso exijo seriedade na entrada deste ano novo. 236 00:17:55,417 --> 00:17:58,278 � verdade, hoje come�a o ano. Felicidades, querido irm�o. 237 00:18:00,372 --> 00:18:03,746 Ou�a, Fernando. N�o � hora de por a cabe�a no lugar? 238 00:18:04,483 --> 00:18:06,124 A cabe�a? Est� fora do lugar? 239 00:18:06,474 --> 00:18:07,097 Fernando! 240 00:18:07,705 --> 00:18:10,859 N�o seja assim. Um homem que nunca ri � um monstro. 241 00:18:11,207 --> 00:18:12,079 Chega de bobagens! 242 00:18:12,939 --> 00:18:14,686 Est� em idade de se casar. 243 00:18:15,219 --> 00:18:19,298 Casar? N�o se casa pela idade. Isso � no servi�o militar. 244 00:18:20,014 --> 00:18:22,974 Estou falando serio. Magdalena � um bom partido. 245 00:18:23,492 --> 00:18:24,407 A companheira ideal. 246 00:18:25,204 --> 00:18:27,815 Tem raz�o. Por que voc� n�o casa com ela? 247 00:18:28,095 --> 00:18:29,163 Est� louco? 248 00:18:30,002 --> 00:18:33,798 Sim. E para me dizer isso veio me acordar de madrugada? 249 00:18:34,033 --> 00:18:36,034 Madrugada: S�o tr�s da tarde! 250 00:18:36,478 --> 00:18:37,039 Tr�s? 251 00:18:43,130 --> 00:18:46,208 Luis, d�-me minha roupa. R�pido! 252 00:18:46,209 --> 00:18:49,287 Uma roupa qualquer. Onde est� voc�? 253 00:18:58,132 --> 00:18:59,067 Pense no que vai fazer. 254 00:18:59,335 --> 00:19:01,210 Seguir teu conselho. Procurar a companheira ideal. 255 00:19:03,120 --> 00:19:03,965 Para minha roupa. 256 00:19:05,070 --> 00:19:06,247 Isso � intoler�vel. 257 00:19:06,645 --> 00:19:09,443 Tamb�m n�o gostou desta? � dif�cil de satisfazer. 258 00:19:09,444 --> 00:19:11,444 Cata catapum Catapum para cima 259 00:19:11,664 --> 00:19:13,587 Vem para cima, polichinelo 260 00:19:16,258 --> 00:19:18,527 Ia esquecendo. Obrigado por me acordar. 261 00:19:18,528 --> 00:19:21,120 Tenho um encontro muito importante. Obrigado. 262 00:19:47,282 --> 00:19:48,894 Desculpe, Soledad. Atrasei-me um pouco. 263 00:19:49,446 --> 00:19:51,049 Eu tamb�m. Acabei de chegar. 264 00:19:51,050 --> 00:19:51,878 Venha. 265 00:19:53,036 --> 00:19:53,894 Deixe-me v�-la. 266 00:19:56,571 --> 00:19:58,597 Como est� bonita. Viva a noite de ontem. 267 00:20:00,565 --> 00:20:01,537 Est� uma tarde muito bonita. 268 00:20:02,036 --> 00:20:04,522 Mais um milagre. Primeiro, as violetas. Agora, o sol. 269 00:20:05,957 --> 00:20:06,692 Como consegue? 270 00:20:07,634 --> 00:20:09,943 Desejo com for�a e pronto. 271 00:20:10,495 --> 00:20:11,101 � muito f�cil. 272 00:20:12,099 --> 00:20:13,882 Se faz milagres, ou�a-me. 273 00:20:14,682 --> 00:20:17,130 Feche os olhos. Agora precisa desejar algo com muito amor. 274 00:20:18,262 --> 00:20:18,818 Assim. 275 00:20:21,653 --> 00:20:23,740 - Era isso? - N�o. 276 00:20:30,101 --> 00:20:30,748 Aonde vamos? 277 00:20:31,981 --> 00:20:33,362 A qualquer parte fora deste mundo. 278 00:20:34,001 --> 00:20:36,143 Eu gosto. Nunca fui a esse lugar. 279 00:20:36,436 --> 00:20:36,967 Venha. 280 00:20:46,251 --> 00:20:47,964 E isso � fora deste mundo? 281 00:20:48,607 --> 00:20:49,230 Quase. 282 00:20:49,698 --> 00:20:50,543 Bem vindo Sr Fernando. 283 00:20:50,842 --> 00:20:51,501 Aqui ou dentro? 284 00:20:52,105 --> 00:20:52,777 N�o, l�. 285 00:20:53,433 --> 00:20:54,543 O local de sempre. 286 00:20:54,783 --> 00:20:55,638 Agora mesmo. 287 00:20:57,153 --> 00:20:58,405 Bem conhecido aqui. 288 00:20:59,192 --> 00:21:00,200 Vem sempre? 289 00:21:00,512 --> 00:21:02,109 Sim, mas mas nunca contigo. 290 00:21:09,280 --> 00:21:09,884 Gosta? 291 00:21:12,805 --> 00:21:14,097 Daqui se avista o pal�cio Real. 292 00:21:16,251 --> 00:21:19,204 E o caminho que Goya fazia quando pintava para o Rei. 293 00:21:21,322 --> 00:21:23,362 E aqui est� a rainha. 294 00:21:24,158 --> 00:21:25,987 - Como num conto. - Por um dia. 295 00:21:26,753 --> 00:21:29,910 As rainhas o s�o por toda a vida. 296 00:21:30,488 --> 00:21:32,305 Olhe, Fernando. N�o precisa me enganar. 297 00:21:33,284 --> 00:21:35,362 Sa� com voc� e ainda n�o sei por que. 298 00:21:37,098 --> 00:21:38,725 Amanha voltarei a vender flores. 299 00:21:39,817 --> 00:21:41,715 E voc� voltar� a ser um homem solteiro. 300 00:21:42,945 --> 00:21:45,538 Mas n�o me importa, entende? 301 00:21:48,256 --> 00:21:49,559 Por que n�o responde? 302 00:21:51,718 --> 00:21:52,715 O que quer que eu responda? 303 00:21:55,179 --> 00:21:58,057 Sou o mais feliz dos homens porque me falou de voc�. 304 00:22:07,968 --> 00:22:09,218 - Dan�amos? - Sim. 305 00:22:15,186 --> 00:22:15,735 Est� feliz? 306 00:22:18,645 --> 00:22:20,962 Quer dizer, mais feliz do que antes de me conhecer? 307 00:22:22,150 --> 00:22:23,132 Agora, mais. 308 00:22:25,929 --> 00:22:28,508 Quero escut�-la assim, sentindo-se t�o bem. 309 00:22:32,820 --> 00:22:36,272 Nascida em Madri Dos miradores 310 00:22:36,634 --> 00:22:40,934 Embaixadores e gente simples 311 00:22:41,655 --> 00:22:45,068 Era uma modista Muito arrumada 312 00:22:45,461 --> 00:22:49,383 Que dan�ava Como se voasse 313 00:22:49,699 --> 00:22:52,063 Meu namorado Era minha paix�o 314 00:22:52,390 --> 00:22:56,049 Minha vida Era minha alegria 315 00:22:56,273 --> 00:22:58,813 Era o mundo inteiro 316 00:22:59,282 --> 00:23:03,127 Era o namorado De quem jamais se esquece 317 00:23:03,407 --> 00:23:06,159 Era meu amor Era meu querer 318 00:23:06,565 --> 00:23:08,317 Sincero 319 00:23:09,742 --> 00:23:13,758 Diziam-me ao me ver t�o feliz 320 00:23:14,935 --> 00:23:18,780 � Rosa de Madri 321 00:23:19,182 --> 00:23:23,072 A madrilenha Mais bonita e primorosa 322 00:23:24,120 --> 00:23:27,948 A flor de Chamber� 323 00:23:28,375 --> 00:23:32,368 A mocinha mais delgada e mais charmosa 324 00:23:32,900 --> 00:23:36,982 De l�bios de rubi De l�bios de rubi 325 00:23:37,448 --> 00:23:41,323 A que vai por essas ruas T�o animada 326 00:23:41,573 --> 00:23:45,627 Por isso dizem que sou Rosa de Madri 327 00:24:04,108 --> 00:24:07,954 A mocinha mais delgada e mais charmosa 328 00:24:08,765 --> 00:24:12,516 De l�bios de rubi De l�bios de rubi 329 00:24:12,843 --> 00:24:16,865 A que vai por essas ruas t�o animada 330 00:24:17,110 --> 00:24:20,533 Por isso dizem que sou Rosa de Madri 331 00:24:24,235 --> 00:24:24,844 Muito bem. 332 00:24:26,065 --> 00:24:28,019 Sabe que canta com uma gra�a extraordin�ria? 333 00:24:29,332 --> 00:24:32,239 N�o me engane. Porque eu acredito em tudo. 334 00:24:36,049 --> 00:24:38,832 Fernando! Venha c�, por favor. 335 00:24:39,417 --> 00:24:40,411 N�o saia daqui. 336 00:24:43,972 --> 00:24:45,694 O que faz de fraque t�o cedo? 337 00:24:46,341 --> 00:24:49,217 Na verdade, t�o tarde. N�o dormimos te procurando. 338 00:24:50,133 --> 00:24:53,272 Fazendo fiado. Esperando algu�m que pague. 339 00:24:55,781 --> 00:24:57,297 - Fernando... - Com licen�a, querida. 340 00:24:57,845 --> 00:24:59,592 Procurei-o durante a noite toda. Onde se enfiou? 341 00:24:59,826 --> 00:25:01,420 Amanha vou recompens�-la por tanta espera. 342 00:25:01,890 --> 00:25:02,583 Por que n�o agora? 343 00:25:04,000 --> 00:25:06,142 Estou acompanhado. Logo nos veremos. At� amanha. 344 00:25:13,187 --> 00:25:13,909 Paco! 345 00:25:14,740 --> 00:25:15,945 - Sr Fernando. - E a senhorita? 346 00:25:16,156 --> 00:25:16,877 Foi embora. 347 00:25:40,779 --> 00:25:43,903 Estou muito satisfeito com voc�. Achei que n�o fosse vir. 348 00:25:43,904 --> 00:25:46,780 N�o acredite nisso. Detesto quando � obrigat�rio. 349 00:25:47,687 --> 00:25:50,841 - Considera isto obrigat�rio? - N�o. N�o muito. 350 00:25:51,061 --> 00:25:53,862 Magdalena organizou esta festa em sua homenagem. 351 00:25:54,389 --> 00:25:56,985 Ela gosta de voc�. Dif�cil algu�m como ela. 352 00:25:57,342 --> 00:26:00,505 Tem titulo, fortuna pessoal, influencia pol�tica... 353 00:26:00,765 --> 00:26:01,905 bons castelos na Fran�a... 354 00:26:02,346 --> 00:26:04,396 Ou�a, continue com o inventario depois. 355 00:26:06,757 --> 00:26:08,079 - E ent�o? Descobriu algo? - Sim. 356 00:26:08,325 --> 00:26:10,487 - Diga. - Que ningu�m sabe de nada. 357 00:26:11,321 --> 00:26:12,473 Mas isso � um absurdo. 358 00:26:13,038 --> 00:26:15,596 Tem de estar em algum lugar. N�o procurou bem. 359 00:26:15,799 --> 00:26:18,423 Revirei os teatros, perguntei as floristas. 360 00:26:18,643 --> 00:26:21,140 N�o v�em Soledad desde a noite do fim de ano. 361 00:26:21,415 --> 00:26:23,015 Tem que ach�-la custe o que custar. 362 00:26:23,217 --> 00:26:25,230 Procure-a voc�. Dizem que o amor melhora a vis�o. 363 00:26:25,478 --> 00:26:27,135 Isso � uma grande verdade, Fernando. 364 00:26:27,588 --> 00:26:30,713 Viu? Eu o achei antes de voc� me procurar. 365 00:26:32,277 --> 00:26:33,215 Boa noite, Magdalena. 366 00:26:33,870 --> 00:26:36,542 Como vai, Fernando? E voc�, Carlos? 367 00:26:36,788 --> 00:26:40,469 Por coincid�ncia est�vamos comentando que... Com licen�a. 368 00:26:41,814 --> 00:26:42,659 Falavam de mim? 369 00:26:43,327 --> 00:26:44,501 E desta festa espl�ndida. 370 00:26:45,156 --> 00:26:47,721 Neste momento n�o a trocarei por nenhuma outra. 371 00:26:49,316 --> 00:26:52,626 Fernando, voc� n�o est� bem esta noite. 372 00:26:53,032 --> 00:26:53,690 Por que n�o? 373 00:26:54,532 --> 00:26:57,663 se estando com voc� sou o mais invejado da festa? 374 00:26:58,424 --> 00:27:01,738 Ningu�m te conhece como eu. H� alguma coisa em voc�. 375 00:27:04,238 --> 00:27:06,393 � muito inteligente, Magdalena. Eu a admiro muito. 376 00:27:06,957 --> 00:27:08,342 Mas n�o est� apaixonado por mim. 377 00:27:09,980 --> 00:27:10,942 O que falta em mim? 378 00:27:11,599 --> 00:27:14,629 Nada. Tem as qualidades para fazer um homem feliz. 379 00:27:15,695 --> 00:27:18,054 E poucos defeitos que poderiam atrai- lo. 380 00:27:19,004 --> 00:27:19,631 N�o �? 381 00:27:19,881 --> 00:27:23,161 Sabe? Tanta perfei��o me d� um pouco de medo. 382 00:27:23,444 --> 00:27:26,789 Conhe�o meus defeitos. N�o � bom sempre ser julgado. 383 00:27:27,758 --> 00:27:28,726 e questionado. 384 00:27:29,154 --> 00:27:30,632 E n�o gostaria de mudar de vida? 385 00:27:31,384 --> 00:27:33,293 Tenho certeza que poderia chegar muito alto. 386 00:27:34,382 --> 00:27:37,171 N�o lhe atrai a pol�tica? 387 00:27:38,257 --> 00:27:38,947 A pol�tica? 388 00:27:40,030 --> 00:27:42,886 Acho que n�o. E alem disso, francamente, n�o tenho opini�o. 389 00:27:43,920 --> 00:27:46,220 - Empresto-lhe a minha. - E vai ficar sem? 390 00:27:46,221 --> 00:27:48,156 Ent�o usaremos a mesma. 391 00:27:48,447 --> 00:27:50,278 N�o aceito presentes de uma mulher. 392 00:27:51,482 --> 00:27:52,464 Nem sendo eu? 393 00:27:53,372 --> 00:27:56,345 Nem de uma mulher ador�vel e perfeita como voc�. 394 00:27:57,655 --> 00:28:00,965 Obrigada, Fernando. Come�ou a dizer besteiras. 395 00:28:01,623 --> 00:28:02,920 � sinal de que est� tudo bem. 396 00:28:06,093 --> 00:28:08,920 Mais um dia sem sair? J� faz duas semanas. 397 00:28:09,860 --> 00:28:11,155 Pode-se saber o que se passa? 398 00:28:12,111 --> 00:28:14,765 Tenho medo de encontr�-lo e n�o quero. 399 00:28:15,861 --> 00:28:17,766 Aposto que a ver� e nem reconhecer�. 400 00:28:18,144 --> 00:28:18,658 Voc� acha? 401 00:28:19,032 --> 00:28:23,300 Vai estar com outra. Comprar� flores para ela e nem a ver�. 402 00:28:23,720 --> 00:28:26,018 Cale-se, sim? Sa� com ele porque quis. 403 00:28:26,955 --> 00:28:30,134 Vimo-nos e n�o quero v�-lo mais. Tem algo com isso? 404 00:28:30,446 --> 00:28:33,458 N�o � motivo para n�o viver e nem trabalhar. 405 00:28:34,033 --> 00:28:34,665 � coisa minha. 406 00:28:34,956 --> 00:28:38,462 Enquanto tiver dinheiro. Depois vai ser coisa minha. 407 00:28:39,775 --> 00:28:40,427 N�o faltar�. 408 00:28:45,322 --> 00:28:46,908 Vai ao teatro como sempre? 409 00:28:46,909 --> 00:28:48,770 A qualquer lugar menos ao Apolo. 410 00:29:08,499 --> 00:29:09,336 Posso, Fernando? 411 00:29:09,571 --> 00:29:11,184 Mais um privilegio do mais velho. 412 00:29:11,557 --> 00:29:15,404 � um alivio para ele. Que sacrif�cio nos acompanhando. 413 00:29:15,405 --> 00:29:17,369 Est� enganada, Magdalena. Fico encantado. 414 00:29:20,269 --> 00:29:21,863 Eu, em compensa��o, gosto de viver. 415 00:29:24,229 --> 00:29:25,887 Violetas? Como cheiram bem. 416 00:29:31,332 --> 00:29:32,506 Pe�a desculpas por mim. 417 00:29:32,987 --> 00:29:35,490 Diga o que quiser. Voltarei logo. 418 00:30:22,512 --> 00:30:24,059 - Boa noite. - Deixe-me. 419 00:30:25,169 --> 00:30:27,045 Onde estava? Procurei-a por todos os lugares. 420 00:30:28,065 --> 00:30:28,685 N�o � verdade. 421 00:30:29,457 --> 00:30:30,140 �, sim. 422 00:30:30,828 --> 00:30:34,740 Diga porque se escondeu e porque est� querendo fugir. 423 00:30:35,162 --> 00:30:37,699 N�o tenho por que lhe dizer nada. Deixe-me ir. 424 00:30:37,700 --> 00:30:40,237 N�o. N�o quero ficar dando voltas por Madri. 425 00:30:40,238 --> 00:30:44,506 Deve ter sofrido por n�o me ver, n�o �? 426 00:30:45,244 --> 00:30:47,693 Sofrido? Sim, um pouco. 427 00:30:48,959 --> 00:30:49,869 Um pouco? 428 00:30:51,241 --> 00:30:52,560 Muito. 429 00:30:53,725 --> 00:30:56,914 Jure. N�o, n�o jure. 430 00:30:57,328 --> 00:31:00,426 Seria demais. E eu n�o tenho direito a nada. 431 00:31:01,279 --> 00:31:02,192 Nem quero nada. 432 00:31:03,425 --> 00:31:06,579 Nem sou nada. E agora vai me deixar partir? 433 00:31:06,849 --> 00:31:09,279 N�o. Nem agora nem nunca. 434 00:31:16,984 --> 00:31:19,225 O modo mais moderno de se cumprimentar nos sal�es... 435 00:31:19,656 --> 00:31:22,819 � levantar suavemente a m�o at� a pessoa. 436 00:31:23,422 --> 00:31:24,143 O que acha? 437 00:31:24,423 --> 00:31:28,032 Que quer dizer "muito bem". 438 00:31:28,566 --> 00:31:30,424 Que curioso. N�o sirvo para isso. 439 00:31:30,689 --> 00:31:33,002 Tem que se preparar nesta casa. 440 00:31:33,252 --> 00:31:35,882 E com seu prometido... Vamos ver onde paramos. 441 00:31:37,084 --> 00:31:39,130 Sim, aqui. No capitulo dois. 442 00:31:39,817 --> 00:31:41,956 "O cumprimento importante" 443 00:31:43,035 --> 00:31:45,268 Aproxime-se, jovem. 444 00:31:46,035 --> 00:31:47,770 � encantadora. 445 00:31:49,146 --> 00:31:51,177 Vai fazer a reverencia ou n�o? 446 00:31:54,958 --> 00:31:57,426 - Honrad�ssima, Sra. Duquesa; - N�o. 447 00:31:57,427 --> 00:32:00,741 N�o. Est� aqui. Pode dizer "senhora". J� basta. 448 00:32:00,974 --> 00:32:04,897 Ou "Duquesa". "Sra. Duquesa" dizem as cozinheiras. 449 00:32:05,211 --> 00:32:07,023 E "honrad�ssima" � caipira. 450 00:32:07,024 --> 00:32:11,540 Muito bem. Tem toda raz�o. Dizer "senhora" � suficiente. 451 00:32:11,822 --> 00:32:13,305 E as vezes at� demais. 452 00:32:14,165 --> 00:32:16,495 Ol�, Fernando. Como vai? 453 00:32:16,779 --> 00:32:17,983 Eu? Muito feliz. 454 00:32:21,618 --> 00:32:24,639 N�o insistam porque n�o posso ficar. J� vou. 455 00:32:26,587 --> 00:32:29,308 N�o quero que aprenda tudo que Lola lhe ensina. 456 00:32:29,574 --> 00:32:31,597 Pode tratar de esquecer. 457 00:32:31,598 --> 00:32:33,620 Sabe que dia � hoje? 458 00:32:34,826 --> 00:32:35,948 28 de janeiro. 459 00:32:36,657 --> 00:32:37,981 Faz exatamente um ano... 460 00:32:38,402 --> 00:32:41,967 desde a noite que, por minha culpa, perdeu a �pera. 461 00:32:42,247 --> 00:32:44,190 Perdi uma opera mas ganhei um amor. 462 00:32:46,277 --> 00:32:49,484 � uma data importante e n�o lhe trago nada? 463 00:32:51,156 --> 00:32:51,966 Para mim? 464 00:32:53,486 --> 00:32:56,467 N�o, n�o quero presente. N�o sinto falta deles. 465 00:32:57,303 --> 00:32:58,234 Guarde-o. 466 00:32:59,798 --> 00:33:00,937 Gostaria que usasse. 467 00:33:02,765 --> 00:33:04,189 J�ias s�o para serem usadas. 468 00:33:06,556 --> 00:33:07,838 Para que eu ia querer? 469 00:33:08,915 --> 00:33:12,181 Aqui, sempre sozinha. Sem ver ningu�m. 470 00:33:12,667 --> 00:33:13,824 E quem quer ver... 471 00:33:16,339 --> 00:33:18,372 - sem ser eu? - N�o me entende. 472 00:33:20,487 --> 00:33:21,860 Gosto tanto de voc�... 473 00:33:23,593 --> 00:33:25,561 Quando voc� n�o est� aqui... 474 00:33:26,405 --> 00:33:29,968 e eu espero horas e horas, as vezes dias inteiros... 475 00:33:31,233 --> 00:33:32,960 sinto ci�mes que n�o me deixam viver. 476 00:33:33,752 --> 00:33:36,782 � tudo sonho. N�o conhece o ditado... 477 00:33:37,909 --> 00:33:40,142 Ou � rebelde ou � mimosa. 478 00:33:42,279 --> 00:33:44,404 Mimosa, mimosa 479 00:33:46,876 --> 00:33:48,465 Vivo apaixonada 480 00:33:48,971 --> 00:33:49,951 por um homem moreno 481 00:33:52,115 --> 00:33:55,064 Que me deixa louca 482 00:33:56,625 --> 00:33:59,840 Contando as palavras dele Que quando me mimam 483 00:34:01,556 --> 00:34:04,285 Saem de sua boca 484 00:34:06,197 --> 00:34:09,345 E mesmo sabendo Que gosta de mim 485 00:34:09,346 --> 00:34:12,042 Morro de amores Que ele me demonstra 486 00:34:12,763 --> 00:34:14,949 Fico quase morta 487 00:34:15,199 --> 00:34:17,221 S� de ouvi-lo 488 00:34:19,325 --> 00:34:22,108 Repetir-me assim 489 00:34:23,833 --> 00:34:24,553 Mimosa 490 00:34:30,641 --> 00:34:34,583 N�o seja t�o distante Nem convencida 491 00:34:35,242 --> 00:34:38,701 Se j� sabe que a amo Que morro por voc� 492 00:34:39,930 --> 00:34:43,516 Do que tem ci�me 493 00:34:44,266 --> 00:34:45,106 Mimosa 494 00:34:57,651 --> 00:35:01,728 Quando esse apaixonado Vem me ver de noite 495 00:35:02,752 --> 00:35:05,970 Eu n�o tiro os olhos dele 496 00:35:07,597 --> 00:35:11,388 Com um gesto de tristeza Que at� umedece 497 00:35:13,014 --> 00:35:16,482 Meus olhos de pranto 498 00:35:17,514 --> 00:35:20,515 E ele ao me ver desse modo Pergunta ansioso 499 00:35:20,893 --> 00:35:23,420 "O que se passa com voc�?" 500 00:35:24,574 --> 00:35:26,874 Mas eu n�o respondo nada 501 00:35:27,294 --> 00:35:30,224 E a me ver calada 502 00:35:31,580 --> 00:35:35,201 Ele repete assim 503 00:35:36,754 --> 00:35:37,594 Mimosa 504 00:35:45,196 --> 00:35:48,415 Agora, vamos. Temos de comemorar esta data. 505 00:35:49,759 --> 00:35:50,819 Vai sair comigo? 506 00:35:52,319 --> 00:35:53,413 Est� falando serio? 507 00:35:53,702 --> 00:35:57,362 Senhorita, acompanhe-me ao melhor restaurante de Madri. 508 00:36:06,320 --> 00:36:07,955 Boa noite. Aquela mesa, senhor Duque. 509 00:36:08,770 --> 00:36:10,531 Duque � meu irm�o. 510 00:36:11,040 --> 00:36:12,468 Bem, senhor. Por aqui. 511 00:36:30,010 --> 00:36:32,028 Senhora Condessa, senhores. Boa noite, 512 00:36:33,184 --> 00:36:35,450 Um segundo, enquanto escolhem a mesa. 513 00:36:39,816 --> 00:36:41,198 - Ent�o... - Fernando. 514 00:36:42,879 --> 00:36:44,131 Ol�, Magdalena. Como vai? 515 00:36:45,441 --> 00:36:46,757 Achei que n�o estava em Madri. 516 00:36:48,023 --> 00:36:49,152 Quase um ano sem v�-lo. 517 00:36:49,459 --> 00:36:51,061 H� um ano moro no S�timo C�u. 518 00:36:51,442 --> 00:36:57,491 Nada f�cil chegar ali. Se est� sozinho, venha conosco. 519 00:36:57,811 --> 00:37:00,139 N�o estou sozinho, Magdalena. Vim com a senhorita. 520 00:37:01,116 --> 00:37:04,869 A quem est� se referindo? N�o vejo nenhuma senhorita. 521 00:37:05,836 --> 00:37:08,682 Calma, logo a ver� porque � muito bonita. 522 00:37:09,713 --> 00:37:12,650 Permite-me. Senhorita Soledad, Condessa de Blasil. 523 00:37:22,213 --> 00:37:24,874 Magdalena, acredito que seus amigos a esperam. 524 00:37:25,669 --> 00:37:27,674 Isso � quase uma grosseria, Fernando. 525 00:37:28,765 --> 00:37:31,516 Est� se parecendo com as pessoas que o cercam. 526 00:37:31,824 --> 00:37:35,490 Um dos prazeres � n�o dar satisfa��o a ningu�m. 527 00:37:36,004 --> 00:37:37,941 Nem aos seus? 528 00:37:39,138 --> 00:37:40,030 Nem a mim? 529 00:37:40,622 --> 00:37:43,639 Sinto muito. Eu disse "ningu�m". 530 00:37:45,333 --> 00:37:47,052 Eu tamb�m sinto muito. 531 00:37:48,116 --> 00:37:50,812 Teria sido melhor n�o termos nos encontrado essa noite. 532 00:37:51,505 --> 00:37:52,593 Talvez. 533 00:37:52,939 --> 00:37:54,866 Senhora Condessa; a mesa est� pronta. 534 00:37:55,503 --> 00:37:58,461 Obrigada. Acho que n�o vamos nos sentar. 535 00:37:59,273 --> 00:38:02,444 E n�o voltarei at� que selecionem a clientela. 536 00:38:02,696 --> 00:38:04,557 Fico feliz por reinvidicar com energia. 537 00:38:13,057 --> 00:38:14,710 Tudo por minha culpa. 538 00:38:15,586 --> 00:38:18,120 � melhor assim. E agora... 539 00:38:19,360 --> 00:38:23,533 Vamos viver nossas vidas. Queiram ou n�o, gostem ou n�o. 540 00:39:14,794 --> 00:39:15,960 Gosta? 541 00:39:52,927 --> 00:39:55,169 � o que acontece com as festas beneficentes. 542 00:39:56,148 --> 00:39:59,459 Por mais caro que custe os bilhetes, qualquer um compra. 543 00:39:59,897 --> 00:40:03,686 Ele n�o � qualquer um, mas vir aqui com essa mulher... 544 00:40:04,743 --> 00:40:05,508 � um desafio. 545 00:40:06,359 --> 00:40:07,776 N�o se preocupe Magdalena. 546 00:40:08,266 --> 00:40:10,954 Mesmo Fernando lhe comprando vestidos caros... 547 00:40:11,249 --> 00:40:13,369 sempre parecer� uma criada. 548 00:40:15,402 --> 00:40:16,838 N�o olhou bem. Isabel. 549 00:40:18,609 --> 00:40:19,966 Parece uma rainha. 550 00:40:56,688 --> 00:40:58,519 Quer vir comigo? Temos que conversar. 551 00:41:00,548 --> 00:41:02,947 Antes devo te apresentar minha prometida. 552 00:41:03,348 --> 00:41:04,489 N�o acho que seja indispens�vel. 553 00:41:05,574 --> 00:41:09,479 Meu irm�o tem a alma t�o boa que se permite alguns erros. 554 00:41:10,972 --> 00:41:13,645 Agora que j� se conhecem estou � disposi��o. 555 00:41:15,006 --> 00:41:15,954 Volto logo. 556 00:41:27,632 --> 00:41:30,194 Poupe, suas palavras. Sei de mem�ria o que vai dizer. 557 00:41:30,807 --> 00:41:31,728 Sou o mais velho. 558 00:41:32,549 --> 00:41:33,756 Precisamente por isso tem tudo. 559 00:41:33,757 --> 00:41:36,048 Titulo, pal�cio, fortuna e privil�gios. 560 00:41:37,290 --> 00:41:40,612 Respeita a ultima vantagem que tenho, a liberdade. 561 00:41:41,725 --> 00:41:43,656 Esquece uma coisa que n�s dois temos: o dever. 562 00:41:44,524 --> 00:41:45,868 Aceitou o compromisso com Magdalena. 563 00:41:46,336 --> 00:41:49,766 Voc� a empurrou para mim. Mostrei boa vontade. 564 00:41:50,235 --> 00:41:53,774 at� onde consegui. O que mais quer me impor? 565 00:41:54,327 --> 00:41:55,774 Quero que evite ofensas in�teis. 566 00:41:56,645 --> 00:42:00,008 N�o posso impedi-lo de ter uma prometida, como a chama... 567 00:42:00,924 --> 00:42:02,069 Mas n�o se exiba com ela. 568 00:42:03,457 --> 00:42:05,227 A pessoa que acabei de lhe apresentar... 569 00:42:09,707 --> 00:42:12,428 Se a senhorita me acompanhar, est�o a sua espera. 570 00:42:12,925 --> 00:42:14,249 - Sim, senhorita. 571 00:42:40,708 --> 00:42:41,357 Por favor. 572 00:42:49,872 --> 00:42:50,463 Aproxime-se. 573 00:42:55,037 --> 00:42:57,251 Pedi para vir porque queria falar com voc�. 574 00:42:58,477 --> 00:43:00,412 Acho que n�o temos nada a nos dizer... 575 00:43:00,814 --> 00:43:01,740 Voc� e eu. 576 00:43:02,517 --> 00:43:04,149 Me chama de voc� 577 00:43:04,592 --> 00:43:08,097 Por n�o conhecer a sociedade, fa�o o que fazem comigo. 578 00:43:08,700 --> 00:43:10,718 N�o percamos tempo, senhorita. 579 00:43:12,032 --> 00:43:14,595 Quer tirar de mim algo que me pertence faz tempo. 580 00:43:15,824 --> 00:43:19,266 E se n�o estiver errada, para toda a vida. 581 00:43:19,593 --> 00:43:21,608 Pois est� errada, senhora. 582 00:43:22,151 --> 00:43:25,529 Encerremos. Fernando � meu prometido e Madri inteira sabe. 583 00:43:25,860 --> 00:43:29,466 Acaba de me apresentar como noiva. Mesmo que n�o saibam. 584 00:43:29,849 --> 00:43:30,413 Isso � mentira. 585 00:43:32,037 --> 00:43:34,348 Se fosse verdade, deve estar louco. 586 00:43:35,569 --> 00:43:40,913 Quanto tempo acha que vai durar essa loucura? 587 00:43:42,008 --> 00:43:45,132 Fernando � de outra classe. � nobre, rico... 588 00:43:47,009 --> 00:43:49,218 O que voc� pode lhe dar em troca? 589 00:43:49,635 --> 00:43:51,153 Gostar dele com toda minha alma. 590 00:43:51,695 --> 00:43:54,184 Isso n�o conta, eu tamb�m amo ele. 591 00:43:54,696 --> 00:43:59,234 Eu n�o posso viver sem ele. Sen�o nada mais importa. 592 00:43:59,235 --> 00:44:03,088 N�o entendo, vejo que perdi meu tempo. 593 00:44:04,344 --> 00:44:07,803 E voc� sua oportunidade. Pensei em lhe oferecer... 594 00:44:08,454 --> 00:44:11,364 qualquer coisa. Por maior que fosse... 595 00:44:11,895 --> 00:44:13,300 Para que deixasse Fernando. 596 00:44:14,363 --> 00:44:16,268 Agrade�o que n�o tenha feito. 597 00:44:16,627 --> 00:44:17,864 Guarde seu dinheiro, senhora. 598 00:44:18,580 --> 00:44:21,076 Precisar� dele para achar um marido de sua classe. 599 00:44:22,619 --> 00:44:25,482 Acha isso mesmo ou s� est� querendo me insultar? 600 00:44:26,002 --> 00:44:27,021 N�o insulto, falo a verdade. 601 00:44:27,744 --> 00:44:30,891 E agora teria a bondade de chamar para que me acompanhem. 602 00:44:31,495 --> 00:44:34,845 Se nosso presen�a o ofende, partiremos imediatamente. 603 00:44:35,246 --> 00:44:36,029 � o que estou esperando. 604 00:44:36,715 --> 00:44:40,295 Partirei da sua casa, que j� n�o pode ser a minha. 605 00:44:41,081 --> 00:44:42,217 E vou embora de Madri. 606 00:44:43,390 --> 00:44:46,219 Est� bem, fa�a o que quiser e v� para onde quiser. 607 00:44:46,919 --> 00:44:50,593 Mas lembre-se: um dia vai se arrepender do que me fez... 608 00:44:51,039 --> 00:44:52,037 E vai me dar raz�o. 609 00:44:52,916 --> 00:44:55,385 Pode ter certeza que esse dia n�o chegar� nunca. 610 00:44:56,036 --> 00:44:59,850 Agora s� tenho uma certeza: � indigno do nome que leva. 611 00:45:00,716 --> 00:45:02,260 E n�o quero v�-lo mais. 612 00:45:14,198 --> 00:45:15,825 Voltei. Desculpe-me t�-la deixado. 613 00:45:17,851 --> 00:45:19,110 Falou com seu irm�o? 614 00:45:19,918 --> 00:45:21,725 Sim, de coisas sem import�ncia. 615 00:45:22,675 --> 00:45:23,519 Melhor assim. 616 00:45:26,772 --> 00:45:28,490 Voc� se importaria se fossemos embora? 617 00:45:31,460 --> 00:45:32,399 Ia pedir isso. 618 00:45:47,287 --> 00:45:51,335 Muito insensato de Fernando. Fazer rid�culo para a sociedade. 619 00:45:51,744 --> 00:45:55,255 Tem que perdoar, conhe�o a historia, e � de amor. 620 00:45:56,472 --> 00:45:59,568 Se ama tanto, v� vender violetas durante o dia. 621 00:46:00,069 --> 00:46:02,254 E ela de noite, sozinha, claro. 622 00:46:02,955 --> 00:46:05,786 A pessoa de que estava falando � meu irm�o. 623 00:46:06,034 --> 00:46:09,443 Eu sinto muito. Mas voc� deve sentir mais ainda. 624 00:46:09,664 --> 00:46:10,460 N�o permito. 625 00:46:10,683 --> 00:46:13,458 Ent�o por que permite que essa gente entre em sua fam�lia? 626 00:46:26,822 --> 00:46:30,226 O que � isso? "Como Se Comportar na Sociedade". 627 00:46:30,634 --> 00:46:34,157 D�-me isso. N�o preciso mais dele. N�o � mesmo? 628 00:46:34,158 --> 00:46:36,227 Ande logo, quero sair de Madri. 629 00:46:37,152 --> 00:46:38,530 E vai dizer finalmente aonde vamos? 630 00:46:38,531 --> 00:46:39,215 A granada. 631 00:46:39,216 --> 00:46:41,027 Granada? Deve ser muito bonita. 632 00:46:41,028 --> 00:46:45,163 Sim, a Alhambra, El Generalife e a velha catedral onde... 633 00:46:46,761 --> 00:46:48,165 Onde nos casaremos. 634 00:46:57,424 --> 00:46:58,151 V�. 635 00:47:05,125 --> 00:47:05,611 Carlos 636 00:47:07,428 --> 00:47:09,250 E Fernando? Preciso v�-lo. 637 00:47:10,845 --> 00:47:11,473 Entra. 638 00:47:14,412 --> 00:47:14,929 Ol�, Carlos. 639 00:47:15,409 --> 00:47:18,245 Fernando, precisa vir comigo at� sua casa. 640 00:47:19,022 --> 00:47:20,597 Imposs�vel. Partiremos em uma hora. 641 00:47:20,875 --> 00:47:21,929 � preciso se trata de seu irm�o. 642 00:47:22,344 --> 00:47:24,739 Por que? Se ele mudou de id�ia, eu n�o. 643 00:47:24,952 --> 00:47:28,531 Venha, eu lhe suplico. Imediatamente. 644 00:47:32,399 --> 00:47:33,007 O que aconteceu? 645 00:47:33,806 --> 00:47:35,310 N�o posso falar mais nada. 646 00:47:40,577 --> 00:47:41,705 N�o se preocupe, n�o vou demorar. 647 00:48:28,232 --> 00:48:30,293 Est� tudo como ele deixou. 648 00:48:31,197 --> 00:48:34,356 Os criados n�o tocaram em nada at� segunda ordem. 649 00:48:37,105 --> 00:48:37,785 Para Fernando 650 00:48:46,881 --> 00:48:49,985 se chegar a ler esta carta � porque morri 651 00:48:50,789 --> 00:48:52,820 N�o disponho, nem ordeno, nem pe�o nada 652 00:48:53,509 --> 00:48:56,259 Porque sei que conservar� minha casa com dignidade. 653 00:48:57,134 --> 00:48:59,346 Perdoa se te disse que n�o queria te ver mais. 654 00:49:00,185 --> 00:49:03,460 Neste instante, o �nico pensamento que me entristece. 655 00:49:04,105 --> 00:49:06,238 � ir embora sem te dar um abra�o 656 00:49:07,272 --> 00:49:10,145 Mando-lhe um abra�o agora, muito forte. 657 00:49:16,089 --> 00:49:16,944 O que est� pensando fazer? 658 00:49:18,763 --> 00:49:19,521 Obedec�-lo. 659 00:49:20,584 --> 00:49:22,149 Em tudo? 660 00:49:24,205 --> 00:49:25,310 Em tudo. 661 00:49:26,965 --> 00:49:29,278 E, Soledad? 662 00:50:07,042 --> 00:50:09,827 Fernando, finalmente. 663 00:50:11,915 --> 00:50:15,496 Eu li nos jornais. Deve ter sofrido muito. 664 00:50:16,361 --> 00:50:17,182 E quando sofremos... 665 00:50:18,555 --> 00:50:20,278 Sente-se sozinho. 666 00:50:20,806 --> 00:50:24,110 Mas eu pensei muito em voc� perto de mim. 667 00:50:24,979 --> 00:50:28,840 Eu tamb�m, mas de um jeito diferente. 668 00:50:30,871 --> 00:50:33,230 Diferente, por que? 669 00:50:36,142 --> 00:50:38,580 Porque decidi sair da sua vida. 670 00:50:40,249 --> 00:50:42,709 N�o, n�o � isso. 671 00:50:43,685 --> 00:50:44,614 Quer me assustar. 672 00:50:45,561 --> 00:50:50,232 � isso que quer. Para aceitar outro modo de vida. 673 00:50:50,872 --> 00:50:54,976 N�o � isso? Faremos de conta. Estarei aqui. 674 00:50:54,977 --> 00:50:57,945 Vir� me ver quando puder... 675 00:50:58,197 --> 00:51:00,135 Ou quando quiser. 676 00:51:01,479 --> 00:51:04,623 Teremos o que pensa. Eu juro. 677 00:51:06,545 --> 00:51:10,688 Tudo que quiser. Ajude- me. 678 00:51:16,043 --> 00:51:19,217 N�o, Soledad, tem que entender. 679 00:51:21,005 --> 00:51:23,277 Eu entendi tudo que meu irm�o dizia. 680 00:51:25,713 --> 00:51:27,124 Teve que morrer para me desse conta. 681 00:51:30,197 --> 00:51:33,120 Por isso preciso retribuir o amor que me dedicou. 682 00:51:34,987 --> 00:51:36,174 E que eu sempre recusei... 683 00:51:37,322 --> 00:51:45,702 do que respeitar sua vontade acabando com esta situa��o... 684 00:51:47,321 --> 00:51:48,936 que foi a causa de sua morte. 685 00:51:50,186 --> 00:51:51,407 N�o o entendo, Fernando. 686 00:51:53,277 --> 00:51:54,604 N�o posso compreender. 687 00:51:56,449 --> 00:52:00,264 Nunca ouviu falar de princ�pios. 688 00:52:02,059 --> 00:52:02,814 De deveres. 689 00:52:04,666 --> 00:52:12,064 Com o que estou sentindo, n�o h� for�a que ajude a superar. 690 00:52:13,285 --> 00:52:16,325 Imp�e-se contra nossos defeitos, nossos desejos. 691 00:52:16,798 --> 00:52:19,421 e contra tudo que possamos querer. 692 00:52:20,920 --> 00:52:22,812 Nisso consiste a honra dos homens. 693 00:52:23,454 --> 00:52:25,943 Mas n�o quero perd�-lo. N�o posso. 694 00:52:27,331 --> 00:52:29,718 Para mim seria como perder a vida. 695 00:52:30,907 --> 00:52:33,471 Diga que n�o � verdade tudo o que disse. Diga! 696 00:52:34,189 --> 00:52:35,002 Est� decidido. 697 00:52:37,510 --> 00:52:38,637 Herdei muitas coisas. 698 00:52:39,886 --> 00:52:43,533 Inclusive este sacrif�cio. Meu irm�o quis assim. 699 00:52:45,788 --> 00:52:49,273 N�o se preocupe com seu futuro. 700 00:52:50,587 --> 00:52:54,128 Arranjei tudo para que n�o dependa de ningu�m. 701 00:52:54,408 --> 00:52:56,223 Poder� continuar vivendo como viveu at� agora. 702 00:52:57,223 --> 00:52:57,752 Saia. 703 00:53:04,848 --> 00:53:06,976 Saia, saia. 704 00:53:24,973 --> 00:53:28,841 De muita beleza Saiu essa preciosidade 705 00:53:31,425 --> 00:53:35,408 Em um posto de castanhas Que minha m�e tinha 706 00:53:37,653 --> 00:53:39,154 De castanhas chapadas 707 00:53:40,091 --> 00:53:43,266 Me criei rodeada De cultivadores 708 00:53:43,871 --> 00:53:46,957 E ali conheci O menino de quem gostei 709 00:53:47,589 --> 00:53:50,497 Que eu fiquei nessa noite Muito tranq�ila 710 00:53:50,498 --> 00:53:54,269 Apaguem os f�sforos Com um tapa 711 00:53:54,615 --> 00:53:56,630 E tenho no meu quarto 712 00:53:56,631 --> 00:54:01,203 Ao lado de Santo Antonio Um retrato do meu amor 713 00:54:01,875 --> 00:54:03,250 Bem grande 714 00:54:04,874 --> 00:54:07,938 Pode me dizer como lhe ocorreu trazer- me aqui? 715 00:54:08,283 --> 00:54:10,209 Isto � melhor que a sala de espera da esta��o. 716 00:54:11,124 --> 00:54:12,742 Alem disso, n�o veio procurar uma artista? 717 00:54:13,960 --> 00:54:15,751 - Voc� disse artista? - Isso mesmo. 718 00:54:19,954 --> 00:54:22,924 Viva o generoso Viva o primoroso 719 00:54:24,018 --> 00:54:26,675 O mais bonito est� aqui 720 00:54:27,664 --> 00:54:30,707 N�o me preocupo Porque j� escolhi 721 00:54:31,229 --> 00:54:33,331 Quem vai ser meu marido 722 00:54:37,927 --> 00:54:39,137 Uma viagem totalmente in�til. 723 00:54:40,176 --> 00:54:42,992 As melhores artistas espanholas s�o fabricadas em Paris. 724 00:54:43,707 --> 00:54:47,521 S� sabem dizer "ol�" e o publico grita: "Viva Andaluzia". 725 00:55:05,947 --> 00:55:06,753 N�o beba mais. 726 00:55:07,335 --> 00:55:09,988 Como diz o povo, preciso "afogar as magoas". 727 00:55:10,195 --> 00:55:13,348 Nunca as afoga. No maximo, deixa-as de molho. 728 00:55:13,884 --> 00:55:17,694 E depois, n�o � para tanto. Esse ai fez como todos. 729 00:55:17,972 --> 00:55:19,974 Ele n�o era como os outros. 730 00:55:20,380 --> 00:55:22,489 Pode ser que n�o fosse, mas agora �. 731 00:55:25,146 --> 00:55:27,632 Bom, Lola j� me disse. Com que come�amos? 732 00:55:27,961 --> 00:55:29,882 "Crueldade". Eu ensinei a ela. 733 00:55:30,247 --> 00:55:31,273 Como a anuncio? 734 00:55:31,979 --> 00:55:32,512 Soledad. 735 00:55:32,881 --> 00:55:34,383 - Nada mais? - Nada mais. 736 00:55:36,258 --> 00:55:38,287 V�. N�o tenha medo. 737 00:55:43,586 --> 00:55:46,711 Ou�a, maestro. Podemos ir. J� chega. 738 00:55:47,853 --> 00:55:50,900 N�o, espere um momento. Gosto dessa musica. 739 00:55:51,402 --> 00:55:52,540 Quando acabar, n�s vamos. 740 00:56:06,606 --> 00:56:11,126 Quando estou triste Fico s� no meu quarto 741 00:56:11,736 --> 00:56:15,485 Pergunto � imagem da Virgem 742 00:56:16,141 --> 00:56:20,178 O que fiz eu para Que se comporte t�o mal 743 00:56:20,904 --> 00:56:22,873 o que est� fazendo comigo 744 00:56:22,874 --> 00:56:24,818 � um crime 745 00:56:25,529 --> 00:56:29,130 Olhe, menino A virgem v� tudo 746 00:56:29,833 --> 00:56:33,677 Ela sabe Como voc� � mau 747 00:56:34,656 --> 00:56:35,858 O que voc� queria 748 00:56:36,063 --> 00:56:38,389 Com essas bobagens? 749 00:56:39,327 --> 00:56:43,173 O amor voc� busca Em outras mulheres 750 00:56:43,737 --> 00:56:45,057 Serranillo 751 00:56:48,533 --> 00:56:52,390 N�o me mate Serrano 752 00:56:53,253 --> 00:56:54,909 Que crueldade 753 00:56:55,410 --> 00:56:57,294 Faz comigo 754 00:56:57,821 --> 00:57:00,551 Como pode ser assim 755 00:57:08,785 --> 00:57:13,130 Quantas vezes na varanda Me surpreendem 756 00:57:13,692 --> 00:57:15,824 Os primeiros resplendores 757 00:57:16,069 --> 00:57:17,772 Da aurora 758 00:57:18,598 --> 00:57:22,428 Esperando que alguma vez Voc� se lembre 759 00:57:22,976 --> 00:57:24,937 Desta pobre apaixonada 760 00:57:25,289 --> 00:57:27,054 Que te adora 761 00:57:27,790 --> 00:57:31,414 Mas voc� que aproveita Outras paix�es 762 00:57:31,995 --> 00:57:36,000 Em nenhum momento pensar� Que eu te espero 763 00:57:36,813 --> 00:57:38,049 E enquanto isso 764 00:57:38,297 --> 00:57:40,940 Vai me esquecendo assim 765 00:57:41,782 --> 00:57:43,134 Da dor da espera 766 00:57:43,511 --> 00:57:45,799 Eu vou morrendo 767 00:57:46,331 --> 00:57:47,651 Serranillo 768 00:57:51,617 --> 00:57:55,661 N�o me mate, serrano 769 00:57:56,836 --> 00:58:00,929 Que crueldade Faz comigo 770 00:58:01,492 --> 00:58:04,979 Como pode ser assim? 771 00:58:20,391 --> 00:58:23,277 Como cantou bem, Soledad. Como estava boa. 772 00:58:32,215 --> 00:58:33,909 Fa�a o que quiser, mas se perdemos o trem... 773 00:58:34,669 --> 00:58:37,048 H� mais trem do que gente que saiba cantar. V�. 774 00:58:42,810 --> 00:58:43,710 E uma �tima pessoa. quer conhec�- la. 775 00:58:43,711 --> 00:58:44,497 Para que? 776 00:58:44,951 --> 00:58:47,072 Est� preparando um espet�culo novo. 777 00:58:47,727 --> 00:58:50,014 Deve ter ouvido falar dele: Monsieur Garnard. 778 00:58:50,369 --> 00:58:52,514 O que me importa o Monsieur Garnard? 779 00:58:53,604 --> 00:58:55,805 Em compensa��o, voc� me interessa muito, senhorita. 780 00:58:56,728 --> 00:58:57,700 Como artista. 781 00:58:59,182 --> 00:59:02,251 Eu n�o sou artista. N�o sou nada. 782 00:59:03,261 --> 00:59:05,416 O que fazia antes de n�o ser nada? 783 00:59:06,763 --> 00:59:07,768 N�o me lembro. 784 00:59:08,417 --> 00:59:11,559 Uma profiss�o muito rom�ntica: vendia violetas. 785 00:59:12,003 --> 00:59:14,372 Violetas? Uma florista que canta? Muito bonito. 786 00:59:15,076 --> 00:59:15,658 Com licen�a. 787 00:59:16,266 --> 00:59:17,074 Para mim tanto faz. 788 00:59:17,827 --> 00:59:19,435 Vejo que est� passando por um mal momento. 789 00:59:20,466 --> 00:59:22,566 Os bons eu n�o conhe�o. 790 00:59:23,186 --> 00:59:25,692 Mas toda mulher tem uma ambi��o na vida. 791 00:59:26,936 --> 00:59:28,201 Por que se importaria com isso? 792 00:59:28,469 --> 00:59:31,015 O que n�o me importa � o que me interessa. 793 00:59:32,485 --> 00:59:35,422 Tem sorte. Porque a mim, nada mais me interessa. 794 00:59:36,163 --> 00:59:37,078 Por que? 795 00:59:38,502 --> 00:59:40,888 Porque estou morta. Sim, senhor. 796 00:59:41,310 --> 00:59:45,105 Pode-se sair, andar pelas ruas, cantar... 797 00:59:46,280 --> 00:59:48,388 e se estar morta, como eu. 798 00:59:49,299 --> 00:59:51,423 E n�o gostaria de viajar? 799 00:59:52,575 --> 00:59:56,703 N�o. E ao mesmo tempo gostaria de estar longe daqui. 800 01:00:09,564 --> 01:00:10,415 N�o ag�ento mais. 801 01:00:13,883 --> 01:00:15,699 Eu me comportei como um miser�vel. 802 01:00:16,760 --> 01:00:17,656 Sei o que est� acontecendo. 803 01:00:18,812 --> 01:00:22,202 Gosta dela mais do imaginava. Muito mais. 804 01:00:24,390 --> 01:00:25,546 N�o achei que fosse verdade. 805 01:00:27,327 --> 01:00:30,705 Se tivesse visto como olhava, com que angustia desesperada... 806 01:00:32,314 --> 01:00:34,516 Um amor t�o grande pode ofender algu�m? 807 01:00:34,819 --> 01:00:36,815 N�o. N�o pode ofender ningu�m. 808 01:00:37,454 --> 01:00:38,941 Acha que meu irm�o me perdoar�? 809 01:00:40,728 --> 01:00:41,538 Ele o perdoar�. 810 01:00:48,753 --> 01:00:49,706 Aonde vai? 811 01:00:57,913 --> 01:00:58,613 Soledad. 812 01:01:01,119 --> 01:01:01,804 Soledad. 813 01:01:02,772 --> 01:01:03,583 Soledad. 814 01:01:47,903 --> 01:01:49,013 N�o, n�o. Chega! 815 01:01:55,009 --> 01:01:55,666 O que acha? 816 01:01:56,086 --> 01:01:57,556 Nada de mentiras. Que tal? 817 01:01:57,774 --> 01:02:03,094 � preciso for�a. No Frances falta algo. Falta. 818 01:02:07,531 --> 01:02:08,678 Est� ruim, n�o �? 819 01:02:10,085 --> 01:02:12,313 Est� pior. N�o � nada. 820 01:02:13,251 --> 01:02:15,616 A can��o sai de seus l�bios e tem que sair daqui. 821 01:02:16,635 --> 01:02:20,077 Precisa se entregar ao publico por completo, sem vacilar. 822 01:02:21,087 --> 01:02:23,197 Como se com ela vissem sua alma. 823 01:02:23,479 --> 01:02:25,307 Sen�o essa can��o � s� tinta no papel. 824 01:02:27,510 --> 01:02:30,090 N�o se canta s� com a voz, mas com as lembran�as. 825 01:02:30,325 --> 01:02:34,037 As boas e as m�s. E se n�o as tem, inventa- se. 826 01:02:37,989 --> 01:02:41,661 Vamos. Tente outra vez. Em espanhol, se preferir. 827 01:02:42,036 --> 01:02:43,664 e tem temperamento, demonstra. 828 01:02:47,881 --> 01:02:49,209 Amor 829 01:02:49,819 --> 01:02:52,726 A noite de Paris 830 01:02:53,599 --> 01:02:56,454 Nos faz suspirar 831 01:02:58,908 --> 01:03:00,734 Amor, amor 832 01:03:01,360 --> 01:03:03,549 Toda tristonha 833 01:03:04,312 --> 01:03:07,534 Volto a ficar 834 01:03:09,642 --> 01:03:11,064 N�o vemos 835 01:03:11,347 --> 01:03:13,394 Que no cora��o 836 01:03:14,011 --> 01:03:17,065 Ela canta sua can��o 837 01:03:18,026 --> 01:03:20,274 Sonhemos que 838 01:03:20,769 --> 01:03:25,489 A lua est� flutuando Sobre o rio 839 01:03:25,490 --> 01:03:28,853 Esse Garnard � formid�vel. Viu o que fez dela em 3 meses. 840 01:03:29,114 --> 01:03:33,615 Nas pontes de Paris 841 01:03:35,020 --> 01:03:38,661 Souberam de nosso amor 842 01:03:39,647 --> 01:03:41,444 Debaixo de uma ponte 843 01:03:41,771 --> 01:03:45,869 Me deu aquele beijo E desde ent�o 844 01:03:46,241 --> 01:03:49,538 Amo voc� s� por isso 845 01:03:50,397 --> 01:03:52,697 O Sena procura 846 01:03:53,211 --> 01:03:53,931 O mar 847 01:03:56,585 --> 01:03:59,570 E lhe contar� de mim 848 01:04:01,636 --> 01:04:05,334 E lhe dir� que me viu chorar 849 01:04:06,044 --> 01:04:07,747 As pontes 850 01:04:07,999 --> 01:04:10,872 De Paris 851 01:04:16,156 --> 01:04:16,813 Melhor. 852 01:04:28,358 --> 01:04:31,078 No dia da apresenta��o ter� de esquecer do publico... 853 01:04:31,386 --> 01:04:35,284 Da orquestra, de tudo. Pense s� em voc� e nos espectadores. 854 01:04:36,576 --> 01:04:37,561 N�o � t�o f�cil. 855 01:04:38,202 --> 01:04:40,568 O que � isso? Nada � f�cil em nossa profiss�o. 856 01:04:43,499 --> 01:04:44,437 Se quiser ser algu�m aqui... 857 01:04:44,702 --> 01:04:46,817 ter� que esquecer que vendeu flores em Madri. 858 01:04:47,701 --> 01:04:50,142 Olhe, eu n�o lhe pedi para me trazer a Paris... 859 01:04:50,143 --> 01:04:52,583 Nem para me tornar uma artista ou gritar comigo. 860 01:04:53,051 --> 01:04:56,124 O que quero � ir embora. Ouviu bem? Ir embora! 861 01:04:56,578 --> 01:05:00,624 Nem pense nisso. Vai trabalhar, sofrer e estrear� em um m�s. 862 01:05:01,038 --> 01:05:03,705 Aqui sou eu quem mando. Ter� de entender isso. 863 01:05:03,970 --> 01:05:07,775 Ah, �? Muito bem! Amanha volto a meus pa�s mesmo se for a p�. 864 01:05:08,370 --> 01:05:09,563 - Espere! - Vou embora! 865 01:05:10,008 --> 01:05:10,713 � a ultima palavra? 866 01:05:11,352 --> 01:05:12,496 Com educa��o, a ultima. 867 01:05:13,067 --> 01:05:15,476 Bom, cantar� em Paris, querendo ou n�o. 868 01:05:15,959 --> 01:05:19,758 Se apos a apresenta��o quiser voltar, n�o impedirei. 869 01:05:21,153 --> 01:05:22,559 Prometo. 870 01:05:33,649 --> 01:05:35,324 Quando o vi 871 01:05:35,604 --> 01:05:37,520 Ele me disse 872 01:05:39,209 --> 01:05:41,869 Que era meu homem 873 01:05:44,192 --> 01:05:46,111 Vivo s� por ele 874 01:05:46,556 --> 01:05:48,737 Enquanto me quiser ser fiel 875 01:05:49,837 --> 01:05:51,816 Esse homem 876 01:05:55,066 --> 01:05:58,722 N�o posso passar Nem uma noite sem pensar 877 01:05:59,331 --> 01:06:01,475 No meu homem 878 01:06:04,162 --> 01:06:05,928 E dou a ele o que sou 879 01:06:06,449 --> 01:06:08,210 Tudo o que tenho Dou a ele 880 01:06:09,975 --> 01:06:14,726 Ao meu homem Isso � um vigarista 881 01:06:15,072 --> 01:06:16,729 Um gigol� 882 01:06:17,039 --> 01:06:20,103 Mas n�o importo Porque eu o quero assim 883 01:06:21,686 --> 01:06:24,623 Qualquer dia, pois 884 01:06:25,071 --> 01:06:27,779 Ele me far� mal 885 01:06:28,124 --> 01:06:32,293 Outra vez o perderei Portanto n�o sei 886 01:06:32,791 --> 01:06:34,541 O que vai ser de mim 887 01:06:35,137 --> 01:06:38,886 Porque o amo 888 01:06:41,595 --> 01:06:45,794 S� tenho cora��o 889 01:06:46,263 --> 01:06:47,939 Para meu amor 890 01:06:48,325 --> 01:06:52,298 Se me deixar, tanto faz � natural 891 01:06:52,696 --> 01:06:54,597 Que me tenha sempre assim 892 01:06:54,926 --> 01:06:58,957 Porque assim o amo 893 01:07:14,161 --> 01:07:17,992 Eu tento esquec�-lo E me deixo convidar 894 01:07:20,184 --> 01:07:22,573 Pelos homens 895 01:07:25,149 --> 01:07:26,757 Mas n�o pode ser 896 01:07:27,180 --> 01:07:29,217 Porque s� sou mulher 897 01:07:30,202 --> 01:07:32,993 Do meu homem 898 01:07:35,431 --> 01:07:39,499 Por toda Paris Procuro o olhar cinzento 899 01:07:40,041 --> 01:07:42,277 Do meu homem 900 01:07:44,666 --> 01:07:46,481 Se me oferecer seu amor 901 01:07:47,009 --> 01:07:49,121 Eu o perd�o o pior 902 01:07:50,386 --> 01:07:52,269 Do meu homem 903 01:07:52,793 --> 01:07:54,970 Por amor eu sou assim 904 01:07:55,565 --> 01:07:56,856 N�o importa como 905 01:07:57,482 --> 01:08:00,186 Procuro meu homem Sem saber onde andar� 906 01:08:01,954 --> 01:08:02,843 Qualquer dia ent�o 907 01:08:03,852 --> 01:08:05,844 Um homem 908 01:08:06,379 --> 01:08:10,205 Me far� mal Outra vez o perderei 909 01:08:10,940 --> 01:08:12,586 Ent�o eu sei 910 01:08:13,066 --> 01:08:14,775 O que vai ser de mim 911 01:08:15,128 --> 01:08:19,003 Porque o amo 912 01:08:21,818 --> 01:08:25,854 S� tenho cora��o 913 01:08:26,239 --> 01:08:27,803 Para meu homem 914 01:08:28,313 --> 01:08:32,278 Se me pegam tanto faz � natural 915 01:08:32,584 --> 01:08:34,383 Que me tenha sempre assim 916 01:08:34,727 --> 01:08:38,749 Porque assim o amo 917 01:08:39,195 --> 01:08:41,209 J� n�o tenho Cora��o 918 01:08:51,135 --> 01:08:53,587 Obrigada, muito obrigada. Agrade�o de novo? 919 01:08:54,260 --> 01:08:55,759 J� aplaudiram. Que a esperem. 920 01:08:56,071 --> 01:08:56,589 Vamos. 921 01:08:59,469 --> 01:09:01,920 Depois disso ainda quer voltar a Madri? 922 01:09:02,636 --> 01:09:05,354 N�o sei. Agora tenho uma raz�o para viver. 923 01:09:05,355 --> 01:09:07,907 Te aconselho a pensar bem. Sabe o que � um palco? 924 01:09:08,511 --> 01:09:10,230 Poucas saberiam sem muitas lagrimas. 925 01:09:10,794 --> 01:09:12,794 Trabalhar duro e se apresentar todas as noites. 926 01:09:13,761 --> 01:09:14,871 Ao seu lado n�o tenho medo. 927 01:09:15,871 --> 01:09:17,324 Estarei ao seu lado se quiser. 928 01:09:19,221 --> 01:09:23,158 Agora, muitos v�o te admira-la. Melhor para voc�, pior para mim. 929 01:09:38,882 --> 01:09:39,926 Mais uma festa. 930 01:09:41,272 --> 01:09:42,244 Uma noite feliz. 931 01:09:43,506 --> 01:09:44,521 Nem um momento sozinha. 932 01:09:46,802 --> 01:09:48,408 N�o vejo a hora de tomar um banho. 933 01:09:49,850 --> 01:09:50,809 E voc�? 934 01:09:51,817 --> 01:09:52,240 Eu? 935 01:09:54,672 --> 01:09:56,819 Tenho de agradec�-la por tudo que fez por mim. 936 01:09:57,196 --> 01:09:58,992 Eu? Por que? 937 01:09:59,756 --> 01:10:02,695 Ao Rei, que pensou em voc� para um posto de confian�a. 938 01:10:03,070 --> 01:10:06,008 O Rei tem mais confian�a em voc� que em mim. 939 01:10:07,076 --> 01:10:09,266 A vida n�o me preparou para a carreira diplom�tica... 940 01:10:10,277 --> 01:10:11,025 Que n�o � nada f�cil. 941 01:10:11,524 --> 01:10:14,923 Para voc� ser� muito mais f�cil do que imagina. 942 01:10:16,104 --> 01:10:16,901 J� vai ver. 943 01:10:19,715 --> 01:10:20,448 Pensei em tudo. 944 01:10:21,551 --> 01:10:24,588 Nesta pasta eu pus as primeiras instru��es do Minist�rio. 945 01:10:25,246 --> 01:10:27,874 Venha. Leremos juntos, se quiser. 946 01:10:28,624 --> 01:10:29,339 N�o, amanha. 947 01:10:30,999 --> 01:10:33,230 Amanha �s 12 almo�aremos na Embaixada da Fran�a. 948 01:10:33,887 --> 01:10:36,450 E a tarde partimos. No navio. 949 01:10:38,154 --> 01:10:41,147 Quando chegar ao Rio de Janeiro... 950 01:10:41,373 --> 01:10:43,592 deve se reunir com o pessoal da Embaixada... 951 01:10:44,269 --> 01:10:47,017 colocando-os a para do acertado por este Minist�rio... 952 01:10:53,069 --> 01:10:53,702 Fernando. 953 01:10:56,035 --> 01:10:57,361 Posso te fazer uma pergunta? 954 01:10:57,687 --> 01:10:58,531 Claro. 955 01:11:00,626 --> 01:11:01,813 Est� feliz ao meu lado? 956 01:11:02,881 --> 01:11:04,834 Como n�o estaria? Voc� mudou minha vida. 957 01:11:07,191 --> 01:11:10,568 N�o v� me dizer que gosta de mim s� por gratid�o. 958 01:11:11,695 --> 01:11:13,087 � uma palavra triste. 959 01:11:14,426 --> 01:11:16,410 Agora que estamos falando de tristezas... 960 01:11:18,396 --> 01:11:21,208 � verdade que n�o sobrou nenhuma? 961 01:11:23,348 --> 01:11:23,942 N�o. 962 01:11:25,601 --> 01:11:26,410 Ent�o... 963 01:11:27,504 --> 01:11:30,820 Ent�o, se quiser podemos continuar lendo as instru��es. 964 01:11:31,287 --> 01:11:32,973 Muito bem, Senhor Embaixador. 965 01:11:54,768 --> 01:11:57,389 Paris sempre precisou adorar uma espanhola. 966 01:11:57,635 --> 01:11:59,434 Essa ser� a sucessora da velha Ozet. 967 01:11:59,933 --> 01:12:01,971 � um novo milagre de Garnard. 968 01:12:02,394 --> 01:12:04,948 Um casal perfeito. E parecem apaixonados. 969 01:12:15,174 --> 01:12:18,651 Henri Garnard vai se interessar por mim. Serei importante. 970 01:12:19,320 --> 01:12:21,066 Vai v�-la daqui a dois anos. 971 01:12:21,535 --> 01:12:23,801 Sim, mas ela quer e � boa artista. 972 01:12:24,302 --> 01:12:25,568 Ao contrario do nosso caso. 973 01:12:27,051 --> 01:12:29,505 Para viver t�o perto um do outro � preciso querer... 974 01:12:29,947 --> 01:12:31,491 querer apaixonadamente a mesma coisa. 975 01:12:32,130 --> 01:12:34,743 Mas n�s amamos o teatro, a musica.. 976 01:12:35,412 --> 01:12:36,475 Para voc� � o suficiente? 977 01:12:37,228 --> 01:12:39,803 E por que n�o para voc�? Devo-lhe tudo o que sou. 978 01:12:41,055 --> 01:12:43,868 E neste momento me tem nos bra�os. 979 01:12:50,383 --> 01:12:51,866 - Mademoiselle Moreno... - Monsieur... 980 01:12:52,368 --> 01:12:53,837 Gostaria muito de ouvi-la cantar. 981 01:12:54,211 --> 01:12:57,105 Simples. Vai ao teatro? Canto todas as noites. 982 01:12:57,389 --> 01:13:00,855 N�o tenho tempo. E depois, quero que cante s� para mim. 983 01:13:01,143 --> 01:13:05,312 Fabrico carros em Chicago. Por uma musica posso lhe dar... 984 01:13:05,313 --> 01:13:07,153 um do ultimo tipo. 985 01:13:07,434 --> 01:13:10,995 � muito am�vel, mas tenho carro. Preciso � de um chofer. 986 01:13:11,512 --> 01:13:14,027 Se isso lhe interessar, diga quanto quer ganhar. 987 01:13:17,277 --> 01:13:19,069 Isso n�o fui eu quem ensinei. 988 01:13:20,438 --> 01:13:23,249 Que pena. Gostaria tanto de ouvi-la cantar. 989 01:13:23,560 --> 01:13:24,671 N�o vai ao teatro? 990 01:13:25,014 --> 01:13:27,037 N�o posso me dar esse luxo, senhorita. 991 01:13:27,592 --> 01:13:28,624 Talvez algum dia. 992 01:13:29,421 --> 01:13:31,421 Algum dia? N�o. Agora mesmo. 993 01:13:32,756 --> 01:13:34,061 Por favor. "Fru fru". 994 01:15:41,968 --> 01:15:43,467 Senhorita Moreno, Deus lhe pague. 995 01:15:44,505 --> 01:15:46,607 Mademoiselle Moreno, muito obrigado. 996 01:15:46,942 --> 01:15:50,779 O senhor? Teria, por acaso, 20 mil francos? 997 01:15:51,111 --> 01:15:51,967 Sim, Mademoiselle. 998 01:15:52,203 --> 01:15:53,954 Exatamente o que me pagam por noite no teatro. 999 01:15:54,779 --> 01:15:56,969 - Aqui est�. - Obrigada, senhor. 1000 01:15:57,266 --> 01:15:58,923 Voc� n�o me deve mais nada. 1001 01:16:00,548 --> 01:16:03,336 Pegue. Para que v� ao teatro me ver quando quiser. 1002 01:16:05,820 --> 01:16:08,173 Faltava a consagra��o liter�rio. J� a tem. 1003 01:16:09,423 --> 01:16:13,085 Porque p�s um pouco de vida em sua arte e arte em sua vida. 1004 01:16:13,425 --> 01:16:14,407 Assinado: Collet. 1005 01:16:16,112 --> 01:16:16,883 O "F�garo"... 1006 01:16:17,193 --> 01:16:21,386 Anuncia sua pr�xima turn� pelas capitais da Europa. 1007 01:16:22,057 --> 01:16:23,134 O mundo inteiro j� sabe. 1008 01:16:23,931 --> 01:16:24,640 Exatamente. 1009 01:16:25,449 --> 01:16:28,542 O que ningu�m sabe � que come�ar� por Madri. 1010 01:16:31,043 --> 01:16:34,045 Madri? De jeito nenhum. 1011 01:16:34,918 --> 01:16:35,745 Por que n�o Madri? 1012 01:16:36,464 --> 01:16:38,908 Porque n�o quero. � o suficiente. 1013 01:16:40,576 --> 01:16:43,356 Antes de estrear queria voltar � Espanha, lembra? 1014 01:16:44,204 --> 01:16:46,092 Vai cantar ainda que s� por uma noite. 1015 01:16:46,783 --> 01:16:49,387 Eu lhe suplico. N�o insista mais. 1016 01:16:51,940 --> 01:16:53,623 Sei por que n�o quer ir para l�. 1017 01:16:55,683 --> 01:16:58,311 Voc� pensa nele. Gosta dele como antes. 1018 01:16:58,954 --> 01:17:00,183 E tem medo de v�-lo. 1019 01:17:01,642 --> 01:17:02,636 Pode ser. 1020 01:17:04,245 --> 01:17:06,951 Apesar de tudo, quero que v�. Mesmo que eu a perca. 1021 01:17:07,418 --> 01:17:08,295 Ir� sozinha. 1022 01:17:12,550 --> 01:17:13,951 N�o sou bom jogador. J� viu. 1023 01:17:14,938 --> 01:17:16,498 Arrisco tudo em uma jogada. 1024 01:17:17,802 --> 01:17:18,562 Concorda? 1025 01:17:19,237 --> 01:17:20,544 N�o, n�o irei. 1026 01:17:28,755 --> 01:17:36,720 APRESENTA��O UNICA DA CELEBRE ARTISTA 1027 01:18:00,223 --> 01:18:02,568 Dizem que essa artista t�o bonita � de Madri. 1028 01:18:03,694 --> 01:18:05,194 E o senhor n�o queria vir, Embaixador. 1029 01:18:05,585 --> 01:18:08,037 Diga a Magdalena o que perdeu ficando no Rio. 1030 01:18:09,153 --> 01:18:09,883 Farei isso, senhor. 1031 01:18:10,920 --> 01:18:14,240 Como aves migrat�rias 1032 01:18:16,471 --> 01:18:18,946 De primavera 1033 01:18:21,569 --> 01:18:24,041 Em Madri aparecem 1034 01:18:26,794 --> 01:18:29,540 As violeteiras 1035 01:18:33,642 --> 01:18:36,792 Que anunciando 1036 01:18:39,757 --> 01:18:42,126 Parecem andorinhas 1037 01:18:43,008 --> 01:18:44,808 Que v�o piando 1038 01:18:50,745 --> 01:18:53,560 Compre uma voc� 1039 01:18:53,914 --> 01:18:56,538 Rapazinho 1040 01:18:58,062 --> 01:19:02,194 Que n�o custam Mais que um real 1041 01:19:03,319 --> 01:19:08,484 Compre de mim Este raminho 1042 01:19:09,150 --> 01:19:10,493 Para usar 1043 01:19:10,791 --> 01:19:14,120 Em sua lapela 1044 01:19:31,784 --> 01:19:32,830 Com licen�a, Excel�ncia. 1045 01:19:37,773 --> 01:19:40,006 Desculpe-o, Excel�ncia. 1046 01:19:40,007 --> 01:19:42,239 Em seus olhos alegres 1047 01:19:44,505 --> 01:19:47,819 Em seu rosto tristonho 1048 01:19:50,037 --> 01:19:52,941 Com o que lhe disse um tipo 1049 01:19:55,030 --> 01:19:59,031 De madrilenha 1050 01:20:02,014 --> 01:20:02,814 Ela o enfeiti�a 1051 01:20:08,172 --> 01:20:10,750 E ao lhe lan�ar um olhar 1052 01:20:11,405 --> 01:20:12,205 Ela o cauteriza 1053 01:20:20,022 --> 01:20:22,391 Compre uma voc� 1054 01:20:22,625 --> 01:20:25,316 Rapazinho 1055 01:20:27,169 --> 01:20:31,639 Que n�o custam Mais que um real 1056 01:20:32,638 --> 01:20:37,973 Compre de mim Este raminho 1057 01:20:38,575 --> 01:20:39,778 Para brilhar 1058 01:20:40,296 --> 01:20:44,046 Em sua lapela 1059 01:20:58,339 --> 01:21:03,933 Compre de mim Este raminho 1060 01:21:04,731 --> 01:21:06,147 Para usar 1061 01:21:06,466 --> 01:21:08,146 Em sua lapela 1062 01:21:26,494 --> 01:21:27,824 � do "New Yorker". Quando vai para a America? 1063 01:21:28,043 --> 01:21:29,014 Com certeza, logo. 1064 01:21:29,325 --> 01:21:31,576 Do "Imparcial": Garnard a descobriu aqui? 1065 01:21:31,577 --> 01:21:32,863 No Sal�o Bolero, sim. 1066 01:21:33,123 --> 01:21:34,153 Uma sorte. 1067 01:21:34,154 --> 01:21:36,388 N�o, foi o final de um capitulo sem import�ncia 1068 01:21:36,732 --> 01:21:38,887 - Conte-o, por favor. - Totalmente esquecido. 1069 01:21:39,099 --> 01:21:40,810 Senhorita, o outro numero. 1070 01:21:41,044 --> 01:21:42,890 Ouviram, por favor. Vejo-os em breve. 1071 01:21:43,860 --> 01:21:45,944 Saiam. Obrigada. 1072 01:21:55,477 --> 01:21:56,927 Pedi para todos sa�rem. 1073 01:21:59,688 --> 01:22:01,078 N�o devia ter entrado. 1074 01:22:03,253 --> 01:22:06,127 O capitulo sem import�ncia tem direito de se defender. 1075 01:22:09,078 --> 01:22:10,134 Vejo voc� depois. 1076 01:22:13,191 --> 01:22:14,424 Defender-se do que? 1077 01:22:15,550 --> 01:22:19,066 Lembro de todas as palavras naquela tarde em minha casa. 1078 01:22:21,771 --> 01:22:24,864 Quis honrar a mem�ria de meu irm�o, respeitando sua vontade... 1079 01:22:26,708 --> 01:22:28,538 tirando-a de minha vida para sempre. 1080 01:22:29,870 --> 01:22:32,592 Fiz isso conscientemente. Menti para que me esquecesse. 1081 01:22:33,529 --> 01:22:35,140 Para ter uma lembran�a m� de mim. 1082 01:22:35,857 --> 01:22:37,968 Para me esquecer mais facilmente. 1083 01:22:38,645 --> 01:22:39,409 Voc� conseguiu. 1084 01:22:40,360 --> 01:22:41,267 O que mais quer? 1085 01:22:42,127 --> 01:22:42,958 Naquela noite, Soledad... 1086 01:22:44,681 --> 01:22:46,695 voltei de novo a sua casa para que me perdoasse. 1087 01:22:48,453 --> 01:22:51,226 Disseram que tinha partido. 1088 01:22:52,718 --> 01:22:53,603 Que n�o voltaria. 1089 01:22:55,620 --> 01:22:57,307 E que n�o tinha partido sozinha. 1090 01:22:59,375 --> 01:23:00,245 Desde ent�o... 1091 01:23:01,721 --> 01:23:03,354 n�o soube mais nada de voc�. 1092 01:23:03,888 --> 01:23:05,417 E agora, ao me ver mudada... 1093 01:23:06,153 --> 01:23:08,470 recordou todos os nossos momentos de felicidade. 1094 01:23:08,854 --> 01:23:09,419 N�o � isso? 1095 01:23:11,074 --> 01:23:12,409 Eu lembrava sempre de voc�. 1096 01:23:12,715 --> 01:23:15,127 Quando n�o conseguia... 1097 01:23:15,568 --> 01:23:16,482 viver sua vida. 1098 01:23:17,919 --> 01:23:18,952 Minha vida... 1099 01:23:22,737 --> 01:23:25,598 O que significa essa vida sem t�- la ao meu lado? 1100 01:23:26,482 --> 01:23:29,116 Mas estou disposto a tudo para n�o perd�-la de novo. 1101 01:23:29,753 --> 01:23:31,581 Iremos juntos a qualquer lugar que quiser. 1102 01:23:31,850 --> 01:23:33,879 Mas comigo. Comigo para sempre. Quer? 1103 01:23:34,677 --> 01:23:35,427 N�o, Fernando. 1104 01:23:38,945 --> 01:23:41,624 Para come�ar de novo � tarde demais. 1105 01:23:44,904 --> 01:23:48,514 Por que � tarde? Nunca � tarde demais. 1106 01:23:53,822 --> 01:23:55,062 A n�o ser que goste de outro. 1107 01:23:56,252 --> 01:23:57,077 Diga a verdade. 1108 01:24:12,668 --> 01:24:14,669 Se quer tanto saber, vou dizer. 1109 01:24:16,794 --> 01:24:18,450 Amo voc� mais que nunca. 1110 01:24:19,435 --> 01:24:20,661 Agora que j� sabe, pode ir. 1111 01:24:21,468 --> 01:24:22,684 Pode ir agora mesmo. 1112 01:24:29,936 --> 01:24:31,421 Acompanhe o senhor, por favor. 1113 01:24:34,552 --> 01:24:35,562 N�o � necess�rio. 1114 01:25:02,559 --> 01:25:03,593 Como ela estava? 1115 01:25:05,962 --> 01:25:07,246 Est� muito mudada, n�o �? 1116 01:25:08,144 --> 01:25:12,728 � natural. Converteu-se na beleza cl�ssica. 1117 01:25:24,280 --> 01:25:27,512 J� sei que voc� diz Que sou m� 1118 01:25:28,252 --> 01:25:29,795 Que tenho a alma 1119 01:25:30,252 --> 01:25:32,201 Negra, muito negra 1120 01:25:33,125 --> 01:25:36,264 Que sou interesseira E pretensiosa 1121 01:25:37,122 --> 01:25:40,123 E meu orgulho N�o cabe em mim 1122 01:25:41,894 --> 01:25:45,022 J� sei por que Fica falando de mim 1123 01:25:46,046 --> 01:25:47,389 E que o despeito 1124 01:25:47,945 --> 01:25:49,986 Est� matando voc� 1125 01:25:50,797 --> 01:25:54,001 De n�o ver sua paix�o Correspondida 1126 01:25:54,705 --> 01:25:58,303 Isso n�o ter� Em sua vida 1127 01:25:59,048 --> 01:26:01,222 N�o gaste tempo comigo 1128 01:26:01,674 --> 01:26:03,409 N�o sou para voc� 1129 01:26:03,914 --> 01:26:06,986 N�o se canse de lamentar 1130 01:26:08,333 --> 01:26:10,623 �gua Que n�o vai beber 1131 01:26:11,111 --> 01:26:15,346 Deixe-a correr Deixe-a, deixe-a 1132 01:26:25,813 --> 01:26:29,211 Se vai falando de mim assim Para as pessoas 1133 01:26:29,797 --> 01:26:34,235 Deixando meu nome Ser levado pela correnteza 1134 01:26:34,907 --> 01:26:38,344 Porque chorando Como um menino 1135 01:26:38,970 --> 01:26:43,063 O meu carinho Vai implorar 1136 01:26:43,533 --> 01:26:46,899 Se diz que sou m� E que sou perversa 1137 01:26:47,520 --> 01:26:49,337 Que tenho a alma 1138 01:26:49,743 --> 01:26:51,783 Endurecida 1139 01:26:52,582 --> 01:26:55,900 Por que passa a vida Pensando em mim 1140 01:26:56,442 --> 01:27:00,506 Se n�o ter� meu carinho? 1141 01:27:01,053 --> 01:27:03,340 N�o gaste tempo comigo 1142 01:27:03,693 --> 01:27:05,512 N�o sou para voc� 1143 01:27:05,912 --> 01:27:09,194 N�o se canse de insistir 1144 01:27:10,398 --> 01:27:12,726 �gua Que n�o vai beber 1145 01:27:13,165 --> 01:27:17,650 Deixe-a correr Deixe-a, deixe-a 1146 01:27:29,794 --> 01:27:30,530 Apague a luz. 1147 01:27:31,425 --> 01:27:33,091 Quero ficar sozinha. N�o suporto mais. 1148 01:27:33,296 --> 01:27:34,740 Precisa se trocar. 1149 01:27:35,217 --> 01:27:37,013 Tem recep��o no Pal�cio. 1150 01:27:37,717 --> 01:27:40,811 V� ao carro e traga tudo. Deixe tudo aqui. 1151 01:27:41,906 --> 01:27:43,109 Preciso descansar. 1152 01:27:56,253 --> 01:27:56,937 Voc� veio. 1153 01:27:58,657 --> 01:28:00,783 Viu? N�o cumpro minha palavra. 1154 01:28:01,410 --> 01:28:01,970 Desculpe. 1155 01:28:02,706 --> 01:28:05,118 � a impaci�ncia do jogador. 1156 01:28:06,268 --> 01:28:08,534 Leve-me com voc�. Pelo que mais deseja. 1157 01:28:08,973 --> 01:28:10,334 O mais longe que puder. 1158 01:28:10,973 --> 01:28:13,410 - Esperam-na no Pal�cio. - N�o, vamos agora mesmo. 1159 01:28:15,455 --> 01:28:17,050 N�o pense que me engana. 1160 01:28:17,786 --> 01:28:19,270 Sei que foge do que mais quer. 1161 01:28:19,931 --> 01:28:21,973 Apesar disso, continuo me encantando. 1162 01:28:28,166 --> 01:28:30,027 Quando vejo seus olhos negros 1163 01:28:30,414 --> 01:28:31,867 Negros, negros 1164 01:28:32,667 --> 01:28:34,620 Como minha sorte 1165 01:28:36,134 --> 01:28:39,509 N�o sei o que entra Em meu corpo, Serranito 1166 01:28:40,609 --> 01:28:43,063 Sinto a morte 1167 01:28:44,106 --> 01:28:49,654 Serranito, sinto a morte 1168 01:28:51,186 --> 01:28:55,168 Quando vejo seus olhos negros Negros, negros 1169 01:28:56,141 --> 01:28:58,677 Como minha sorte 1170 01:28:59,051 --> 01:29:01,780 Ande, v� Pois eu n�o quero 1171 01:29:02,196 --> 01:29:04,702 Ficar cansada de voc� 1172 01:29:05,258 --> 01:29:08,817 Voc� se comporta Como quem � 1173 01:29:10,524 --> 01:29:12,483 Caramba 1174 01:29:13,320 --> 01:29:14,870 Que mais quer que eu lhe diga? 1175 01:29:30,158 --> 01:29:32,536 Os olhinhos de meu moreno 1176 01:29:32,537 --> 01:29:33,336 Parecem animais 1177 01:29:38,012 --> 01:29:40,363 Negros como meu cansa�o 1178 01:29:41,150 --> 01:29:42,450 Grandes como meus pesares 1179 01:29:53,721 --> 01:29:55,762 Os olhinhos do meu moreno 1180 01:29:56,512 --> 01:29:57,312 Parecem animais 1181 01:30:01,660 --> 01:30:04,284 Ao senhor poderoso 1182 01:30:05,136 --> 01:30:07,635 Iluminam quatro luzes 1183 01:30:08,636 --> 01:30:12,118 E a mim me iluminam Seus olhos 1184 01:30:13,198 --> 01:30:15,296 Caramba 1185 01:30:16,168 --> 01:30:17,518 Que brilham como dois s�is 1186 01:30:35,484 --> 01:30:38,410 Quanto mais nos aproximamos de Nova York, mais nervosa eu fico. 1187 01:30:39,444 --> 01:30:41,598 Acha que v�o gostar? V�o entender? 1188 01:30:41,862 --> 01:30:43,110 Pode ter certeza que disso. 1189 01:30:43,111 --> 01:30:45,868 Sentir�o o que voc� sente. Ainda confia em mim? 1190 01:30:46,124 --> 01:30:46,990 Completamente. 1191 01:30:48,162 --> 01:30:51,349 Preciso tanto de voc�, Henry. N�o me deixe nunca. 1192 01:30:51,829 --> 01:30:54,099 At� que passe a noite de estr�ia na Broadway. 1193 01:30:57,641 --> 01:30:58,563 Sou uma ego�sta. 1194 01:30:59,242 --> 01:30:59,929 Sei disso. 1195 01:31:01,304 --> 01:31:05,158 Mas me acostumou t�o mal que sem voc� n�o falo, nem canto. 1196 01:31:07,081 --> 01:31:07,806 Desculpe. 1197 01:31:08,441 --> 01:31:10,123 Eu � que agrade�o, pois amo voc�. 1198 01:31:10,819 --> 01:31:14,021 E escute-me: Far� muito sucesso em Nova York. 1199 01:31:14,583 --> 01:31:17,160 Fama e dinheiro para sempre. 1200 01:31:18,519 --> 01:31:20,067 A� eu j� n�o farei falta. 1201 01:31:20,756 --> 01:31:24,489 Mais que nunca. N�s dois juntos, a vida toda. 1202 01:31:35,022 --> 01:31:37,522 Sumiu �s 2:20 da manha. 1203 01:31:38,272 --> 01:31:41,227 1502 passageiros desaparecidos. 1204 01:31:41,461 --> 01:31:42,468 - Todos? - Cale-se! 1205 01:31:42,772 --> 01:31:45,022 Sobreviventes a bordo do mercante Titus... 1206 01:31:45,412 --> 01:31:48,467 Primeiro a acudir o naufr�gio. � manchete. 1207 01:31:53,367 --> 01:31:55,228 O "Le Matin" quer saber de 2 passageiros. 1208 01:31:55,446 --> 01:31:55,885 Leia. 1209 01:31:56,917 --> 01:31:57,978 Henry Garnard, com G. 1210 01:32:09,043 --> 01:32:10,981 Sinto muito. N�o est� entre os sobreviventes. 1211 01:32:11,605 --> 01:32:12,870 - Quem � o outro? - Soledad Moreno. 1212 01:32:25,121 --> 01:32:25,746 Tamb�m n�o. 1213 01:32:26,786 --> 01:32:30,163 Espere antes de responder. Faltam 2 mulheres e um menino. 1214 01:32:32,082 --> 01:32:32,905 Aqui est� o parecer. 1215 01:32:34,250 --> 01:32:36,469 Choque nervoso e pulm�es cheios. 1216 01:32:36,740 --> 01:32:37,669 Podemos informar mais tarde? 1217 01:32:42,953 --> 01:32:46,366 Cinco, dez, quinze, vinte... 1218 01:32:46,880 --> 01:32:49,111 E vinte e cinco mil francos. Conta acertada. 1219 01:32:49,534 --> 01:32:52,110 Terei a satisfa��o de n�o voltar aqui, senhora. 1220 01:32:53,175 --> 01:32:54,892 Com isto s�o 180 mil francos. 1221 01:32:55,581 --> 01:32:58,521 A vida da Srta Moreno vale muito mais que isso. 1222 01:32:59,117 --> 01:33:00,234 Passou oito meses aqui. 1223 01:33:00,708 --> 01:33:03,989 E os dos meses em casa tamb�m entraram na conta. 1224 01:33:04,551 --> 01:33:05,787 Aqui est� seu recibo, senhor. 1225 01:33:06,395 --> 01:33:10,636 Isso mesmo. Nada grave no organismo, cuidados... 1226 01:33:10,637 --> 01:33:15,168 repouso por um, dois, tr�s, sete, cem anos! 1227 01:33:15,748 --> 01:33:17,575 S�o muito otimistas os senhores m�dicos. 1228 01:33:20,340 --> 01:33:21,171 N�o se preocupe. 1229 01:33:21,449 --> 01:33:24,433 Chamaram-na da Alhambra para o ver�o. Tem que aceitar. 1230 01:33:25,371 --> 01:33:26,559 Venha. Um pequeno ensaio. 1231 01:33:27,043 --> 01:33:28,112 Eu conseguirei? 1232 01:33:28,324 --> 01:33:29,248 Claro que conseguir�. 1233 01:33:32,824 --> 01:33:35,611 Como vai a garganta dos marinheiros aposentados? 1234 01:33:36,520 --> 01:33:37,139 Como sempre. 1235 01:33:38,160 --> 01:33:40,873 S� me incomoda se eu cantar. E como n�o canto... 1236 01:33:41,279 --> 01:33:45,311 Como n�o? Tenho aqui "Flor de Ch�". Boa para sua voz. 1237 01:33:50,431 --> 01:33:51,671 Quando quiser. 1238 01:34:03,800 --> 01:34:05,240 Flor de ch� 1239 01:34:12,161 --> 01:34:15,992 N�o despreze meu amor 1240 01:34:17,880 --> 01:34:20,996 Que com voc� a vida 1241 01:34:21,441 --> 01:34:23,178 � encanto 1242 01:34:25,411 --> 01:34:29,304 E sem voc� � dor 1243 01:34:34,524 --> 01:34:36,570 N�o consigo, n�o consigo. 1244 01:34:44,601 --> 01:34:45,776 � uma pena, acredite. 1245 01:34:46,572 --> 01:34:49,796 Mas n�o posso p�-la na comedia sem nada. 1246 01:34:49,797 --> 01:34:50,812 Ser� por pouco tempo. 1247 01:34:51,213 --> 01:34:54,657 Preciso trabalhar. Vendi o apartamento e tudo que tinha. 1248 01:34:55,105 --> 01:34:56,647 N�o diga isso se quiser um contrato. 1249 01:34:57,049 --> 01:34:58,324 Nesta profiss�o, a pobreza... 1250 01:34:59,124 --> 01:35:00,730 � certificado de incapacidade. 1251 01:35:01,889 --> 01:35:04,011 E tire o luto, tamb�m prejudica. 1252 01:35:05,042 --> 01:35:07,104 Afinal, n�o era seu marido. 1253 01:35:44,830 --> 01:35:47,329 Ela, com representantes de terceira categoria? 1254 01:35:48,032 --> 01:35:48,581 N�o pode ser. 1255 01:35:52,456 --> 01:35:53,207 Pois � ela. 1256 01:35:53,979 --> 01:35:55,942 Mas era a rainha de Paris. 1257 01:35:57,146 --> 01:35:57,837 Era. 1258 01:36:00,521 --> 01:36:02,130 O senhor Debon n�o pode v�-la hoje. 1259 01:36:02,409 --> 01:36:02,958 Talvez amanha. 1260 01:36:03,645 --> 01:36:04,648 Amanha ser� a mesma coisa. 1261 01:36:05,319 --> 01:36:07,083 E nos outros dias tamb�m. Eu sei. 1262 01:36:07,348 --> 01:36:07,899 Sinto muito. 1263 01:36:08,929 --> 01:36:09,646 Obrigada. 1264 01:36:42,603 --> 01:36:43,423 Bem vindo, Senhor Duque. 1265 01:36:43,887 --> 01:36:46,871 Declara��es para a "ABC". Alguma opini�o pol�tica? 1266 01:36:47,620 --> 01:36:50,937 Os velhos falam do que fizeram, os jovens, do que fazem... 1267 01:36:51,980 --> 01:36:53,904 e os tontos, do que gostariam de fazer. 1268 01:36:55,310 --> 01:36:57,420 Com prazer, eu receberei voc�s em minha casa. 1269 01:36:57,700 --> 01:36:59,327 Iremos todos, Senhor Embaixador. 1270 01:37:00,156 --> 01:37:00,701 Claro. 1271 01:37:01,779 --> 01:37:02,624 Com Licen�a. 1272 01:37:04,873 --> 01:37:05,857 At� que enfim, Fernando. 1273 01:37:07,755 --> 01:37:10,266 Carlos, que alegria v�-lo depois de tanto tempo. 1274 01:37:10,624 --> 01:37:13,422 Quase dez anos. Desde a morte da pobre Magdalena. 1275 01:37:14,162 --> 01:37:15,171 Perdi uma grande companheira. 1276 01:37:15,755 --> 01:37:18,534 Ficaria feliz ao v�-lo ministro. Vai aceitar, n�o? 1277 01:37:18,874 --> 01:37:22,300 N�o sei. Prometi dar minha resposta amanha. 1278 01:37:22,695 --> 01:37:25,362 Responder� no ano que vem. Hoje � 31 de dezembro. 1279 01:37:25,659 --> 01:37:27,197 Sim, 31 de dezembro. 1280 01:37:27,830 --> 01:37:30,900 Espere no carro. Vou me despedir do Minist�rio. 1281 01:37:31,158 --> 01:37:32,848 - At� daqui a pouco. - At�. 1282 01:37:39,175 --> 01:37:39,991 O que vai fazer esta noite. 1283 01:37:40,771 --> 01:37:42,458 Suponho que vir� comigo. 1284 01:37:42,880 --> 01:37:44,260 Quero lhe apresentar minha namorada. 1285 01:37:44,520 --> 01:37:45,174 Tem namorada? 1286 01:37:46,479 --> 01:37:48,316 Vai durar uma semana como sempre. 1287 01:37:48,616 --> 01:37:50,425 N�o, desta vez � serio. 1288 01:37:51,021 --> 01:37:53,115 Leve-me para conhec�-la qualquer dia desses. 1289 01:37:54,075 --> 01:37:56,116 Hoje tenho que jantar com o Ministro e depois... 1290 01:37:57,368 --> 01:37:59,698 Depois vagabundearei um pouco por Madri. 1291 01:38:00,154 --> 01:38:01,477 Pelos lugares da nossa juventude. 1292 01:38:02,678 --> 01:38:04,398 Isso infelizmente n�o volta mais. 1293 01:38:04,794 --> 01:38:05,523 � verdade. 1294 01:38:06,649 --> 01:38:09,807 Foram os anos em que ped�amos muito da vida. 1295 01:38:11,010 --> 01:38:12,038 Lembra-se, Carlos? 1296 01:38:12,992 --> 01:38:14,057 Agora quero saber... 1297 01:38:14,933 --> 01:38:17,453 quantas de nossas ambi��es nos foram concedidas. 1298 01:38:18,132 --> 01:38:19,140 N�o te entendo, Fernando. 1299 01:38:19,995 --> 01:38:22,073 Tem tudo. Chegou ao topo. 1300 01:38:22,963 --> 01:38:23,931 Mas estou s�. 1301 01:38:24,230 --> 01:38:25,370 Chegou onde queria? 1302 01:38:26,934 --> 01:38:30,058 N�o. Onde queriam que chegasse. 1303 01:38:30,862 --> 01:38:31,543 Saudades? 1304 01:38:33,981 --> 01:38:34,858 S� uma. 1305 01:38:36,137 --> 01:38:36,966 Mas muito grande. 1306 01:38:37,904 --> 01:38:38,857 N�o a esqueceu? 1307 01:38:41,832 --> 01:38:45,501 Foi o �nico momento da minha vida que tive um cora��o. 1308 01:38:47,615 --> 01:38:49,015 Talvez porque ela o tivesse. 1309 01:38:51,895 --> 01:38:53,864 - Est� em Madri? - Sim. 1310 01:38:57,397 --> 01:38:58,232 Sabe alguma coisa dela? 1311 01:39:00,120 --> 01:39:02,225 - Sim. - Conte- me. 1312 01:39:03,209 --> 01:39:04,444 Conte-me. 1313 01:39:05,735 --> 01:39:08,987 Porque gosto de dan�ar Meu namorado n�o quer casar 1314 01:39:09,189 --> 01:39:10,267 Ele quase me deixou 1315 01:39:11,238 --> 01:39:12,973 Que publico ruim o desta noite. 1316 01:39:16,620 --> 01:39:18,172 M� ocasi�o para estrear. 1317 01:39:18,877 --> 01:39:19,591 Porque tem que chorar 1318 01:39:20,526 --> 01:39:22,044 Se deixam de gostar dela 1319 01:39:22,417 --> 01:39:26,873 Sozinha na vida Por uma m� sorte 1320 01:39:27,623 --> 01:39:29,248 Solteira e sozinha na vida 1321 01:39:30,340 --> 01:39:31,816 Canalha 1322 01:39:32,498 --> 01:39:33,750 Eu quero morrer 1323 01:39:34,035 --> 01:39:38,718 Venham, senhores Senhores, venha alegria 1324 01:39:39,516 --> 01:39:41,004 Quero dan�ar 1325 01:39:51,765 --> 01:39:53,923 Logo ser� sua vez. Viu como as pessoas est�o. 1326 01:39:54,271 --> 01:39:55,159 Cuidado com o que faz. 1327 01:39:55,892 --> 01:39:58,864 Estou com um medo horr�vel. Acha que vai dar certo? 1328 01:39:58,865 --> 01:40:02,913 Como antes. Na ultima noite do ano tudo d�. N�o se preocupe. 1329 01:40:03,740 --> 01:40:06,693 N�o estou acostumada com isto. Posso ir embora? 1330 01:40:06,977 --> 01:40:08,943 Depois de te pagar e te anunciar? N�o. 1331 01:40:10,549 --> 01:40:11,615 Eles gritam tanto. 1332 01:40:11,940 --> 01:40:13,337 A fome grita mais alto. 1333 01:40:13,864 --> 01:40:16,830 Venham, senhores Senhores, venha alegria 1334 01:40:17,346 --> 01:40:18,891 Quero dan�ar 1335 01:40:29,525 --> 01:40:32,353 Pegue. E anime-se que eu os prepararei para voc�. 1336 01:40:36,895 --> 01:40:37,899 Respeit�vel publico. 1337 01:40:38,179 --> 01:40:38,817 Dance! 1338 01:40:39,683 --> 01:40:40,567 Distinto publico. 1339 01:40:41,492 --> 01:40:44,506 Faz tempo. uma artista que logo conquistou fama mundial... 1340 01:40:45,226 --> 01:40:47,180 estreou neste mesmo palco. 1341 01:40:47,521 --> 01:40:50,620 Agora, muito tempo depois de deixar o palco... 1342 01:40:51,101 --> 01:40:53,056 N�o resistiu ao chamado da arte... 1343 01:40:53,463 --> 01:40:57,158 e do fabuloso contrato que o Sal�o Bolero lhe ofereceu. 1344 01:40:57,588 --> 01:40:59,829 Senhores, quem n�o se lembra... 1345 01:41:00,135 --> 01:41:03,462 da genial, da incompar�vel Soledad Moreno? 1346 01:41:08,327 --> 01:41:09,577 V� e veja como se d�. 1347 01:41:10,469 --> 01:41:11,245 V�. 1348 01:41:46,366 --> 01:41:48,900 Como aves migrat�rias 1349 01:41:53,761 --> 01:41:54,399 Outra vez. 1350 01:42:34,817 --> 01:42:39,220 Como aves migrat�rias 1351 01:42:53,351 --> 01:42:57,195 As violeteiras 1352 01:42:59,517 --> 01:43:00,141 Que... 1353 01:43:01,006 --> 01:43:04,204 Que anunciam 1354 01:43:08,425 --> 01:43:12,536 Aqui tem mais. Com licen�a. � para atirar no palco. 1355 01:43:22,757 --> 01:43:24,664 Compre uma voc� 1356 01:43:25,819 --> 01:43:28,023 Rapazinho 1357 01:43:31,044 --> 01:43:35,443 Que n�o custam Mais que um real 1358 01:43:36,997 --> 01:43:38,297 Compre de mim Este raminho 1359 01:43:45,240 --> 01:43:46,888 Para usar 1360 01:43:47,186 --> 01:43:50,505 Em sua lapela 1361 01:44:15,422 --> 01:44:18,726 Seus olhos s�o alegres 1362 01:44:21,206 --> 01:44:24,269 Seu rosto, risonho 1363 01:44:26,222 --> 01:44:29,349 O que lhe disse um tipo 1364 01:44:31,224 --> 01:44:34,387 De madrilenho 1365 01:44:37,379 --> 01:44:42,729 Ele a enfeiti�a tanto 1366 01:44:44,866 --> 01:44:46,929 Que se lan�ar um olhar 1367 01:44:47,995 --> 01:44:48,795 Ele a cauteriza 1368 01:44:59,165 --> 01:45:01,452 Compre de mim 1369 01:45:02,373 --> 01:45:04,883 Rapazinho 1370 01:45:07,485 --> 01:45:12,495 Que n�o custam Mais que um real 1371 01:45:12,822 --> 01:45:18,589 Compre de mim Este raminho 1372 01:45:19,934 --> 01:45:21,326 Para usar 1373 01:45:21,605 --> 01:45:23,285 Em sua lapela 1374 01:46:03,673 --> 01:46:06,690 Senhores! J� vai dar meia noite! 1375 01:46:06,691 --> 01:46:09,708 Preparem-se para receber o ano novo. 1376 01:46:18,130 --> 01:46:19,521 Feliz ano novo, Soledad. 1377 01:46:20,350 --> 01:46:22,193 Feliz ano novo, Fernando. 1378 01:46:44,920 --> 01:46:51,496 Legendado por Alexandre Neto 1379 01:46:54,273 --> 01:46:55,523 F I M 101598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.