Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,919 --> 00:00:45,624
Pardon, meneer. Meneer?
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,874
Meneer, bent u de conciërge
van dit gebouw?
3
00:00:51,094 --> 00:00:53,003
Wil je iemand niet zo besluipen?
4
00:00:53,221 --> 00:00:59,141
Sorry. Hebt u hier flat 5F?
Dit is toch Suffolk Street 148?
5
00:00:59,353 --> 00:01:03,053
Ja, ja.
- Mag ik die etage bekijken?
6
00:01:04,483 --> 00:01:07,353
Ja, hoezo?
- Ik wil hem graag bekijken.
7
00:01:07,569 --> 00:01:11,898
Ik weet nog niet of ik hem wil,
maar ik wil hem graag zien.
8
00:01:13,325 --> 00:01:15,364
Hij is niet gemeubileerd, hoor.
9
00:01:17,621 --> 00:01:21,239
Met een spijker is dat weer in orde.
10
00:01:21,458 --> 00:01:26,001
Ik laat het licht aan,
want er zijn laatst twaalf mensen geweest.
11
00:01:26,213 --> 00:01:31,088
Hier is een plank waar je alles
kwijt kunt, en hier heb je water.
12
00:01:31,301 --> 00:01:36,343
En dit is een gecombineerde badkuip
en afwasmachine.
13
00:01:37,099 --> 00:01:39,803
Je hoeft alleen...
14
00:01:40,018 --> 00:01:42,225
Wat is dat?
15
00:01:42,437 --> 00:01:44,975
Dat is...
16
00:01:45,983 --> 00:01:48,900
Kan iemand dat weghalen?
- Dat mag jij doen.
17
00:01:49,111 --> 00:01:52,195
Hier heb je een prima uitzicht.
18
00:01:53,699 --> 00:01:57,032
Eén verdieping hoger heb je de lucht.
19
00:01:57,244 --> 00:02:00,447
Dit is m'n grote pronkstuk.
20
00:02:00,664 --> 00:02:04,282
Deze oven hoort erbij.
21
00:02:04,501 --> 00:02:06,909
Hij gaat hier open. Hij is kapot.
22
00:02:07,587 --> 00:02:10,043
Je neemt het zoals het is, of niet.
23
00:02:10,257 --> 00:02:13,174
Hoeveel is de huur, zei u?
24
00:02:13,385 --> 00:02:16,920
75 per maand.
- 75?
25
00:02:17,139 --> 00:02:19,808
Ik wist niet dat dat meubilair er stond.
26
00:02:20,017 --> 00:02:22,056
Jawel, maar...
27
00:02:22,269 --> 00:02:25,223
Hoeveel is het dan?
- 66,75.
28
00:02:25,439 --> 00:02:27,478
66? In de krant staat...
29
00:02:27,691 --> 00:02:30,976
45 dollar.
Wist ik dat die meubels hier stonden?
30
00:02:31,194 --> 00:02:34,528
En de matrassen horen er ook bij.
31
00:02:34,740 --> 00:02:38,903
Daar hoef je niet te kijken,
want het uitzicht is daar.
32
00:02:39,119 --> 00:02:41,112
Ik neem hem.
33
00:03:55,445 --> 00:04:00,321
MODERNE FILMSALON
"DIRECT GELD VOOR EROTISCHE KUNST"
34
00:04:57,424 --> 00:04:59,463
Doe die deur eens dicht.
35
00:05:00,344 --> 00:05:04,472
Laat die koffie en dat cornedbeef
op tafel staan.
36
00:05:04,681 --> 00:05:10,138
Geen blaadjes hier, knul.
Moet je kijken wat je verstoort.
37
00:05:10,354 --> 00:05:13,972
Denk je dat je thuis bent of zo?
Is dat mooi of niet?
38
00:05:14,191 --> 00:05:19,398
Zo'n decolleté zie je niet bij Fellini.
Alleen bij Banner.
39
00:05:19,613 --> 00:05:22,151
Dit is je publiek, begrepen?
40
00:05:22,366 --> 00:05:26,695
Uit alle lagen van de bevolking,
middenklasse, rijk, arm...
41
00:05:28,038 --> 00:05:32,534
Let er niet op. Wat daar gebeurt,
kan ik je beter niet vertellen.
42
00:05:32,751 --> 00:05:36,084
Je gaat niet naar de wc, begrepen?
43
00:05:36,296 --> 00:05:38,787
Dat is een van de wetten.
44
00:05:40,050 --> 00:05:43,004
Is dat geen kunst?
45
00:05:43,220 --> 00:05:46,802
Wat gebeurt daar?
- Niet op letten.
46
00:05:47,015 --> 00:05:49,091
Donder op hier.
47
00:05:49,309 --> 00:05:52,892
Laat hem toch.
Weet jij wat hij heeft meegemaakt?
48
00:05:53,814 --> 00:05:59,270
Ze ziet er geremd uit.
Dat komt omdat ze slecht geregisseerd is.
49
00:05:59,486 --> 00:06:04,278
Ze weet niet wie ze speelt.
Ze wil niet zomaar iemand naaien,
50
00:06:04,491 --> 00:06:10,825
maar de man van haar leven. En wat
krijgt ze? Een mafkees met blond haar.
51
00:06:11,039 --> 00:06:15,369
Gek, hè? Wat gebeurt er
als haar moeder die film ziet?
52
00:06:15,585 --> 00:06:19,714
Ze moeten leren
dat hun lichaam iets moois is.
53
00:06:19,923 --> 00:06:24,918
Waarom loopt m'n zoontje aldoor
met een handdoek om?
54
00:06:25,137 --> 00:06:27,710
M'n dochter doet dat niet.
55
00:06:30,809 --> 00:06:35,222
Hij bedoelt het goed.
Die man heeft duidelijk een film nodig.
56
00:06:35,439 --> 00:06:41,144
Maar niet deze. Anders zou hij niet
met z'n handen in m'n ballen zitten.
57
00:06:46,575 --> 00:06:51,320
Als je voor me wilt filmen, moet je
'n locatie hebben. Dit is huisvesting.
58
00:06:51,538 --> 00:06:54,076
Verkoop ik hier films mee?
59
00:06:54,291 --> 00:06:58,502
Verkoopt dat, een gebouw? Ik weet best
dat het een fallussymbool is.
60
00:06:58,712 --> 00:07:01,997
Probeer je me soms iets te leren?
61
00:07:02,215 --> 00:07:05,216
Ik keek vroeger ook naar Superman.
62
00:07:05,427 --> 00:07:08,000
Mij leer je heus niks nieuws meer.
63
00:07:08,221 --> 00:07:10,759
Ik weet dat u een goede producent bent.
64
00:07:10,974 --> 00:07:14,224
Kijk die bovenste etage.
Wie heeft die foto gemaakt?
65
00:07:14,436 --> 00:07:17,009
Ik.
- Weet je wat dat is?
66
00:07:17,230 --> 00:07:21,691
Boven woont een oude vrouw.
- Laat je ogen nakijken.
67
00:07:21,902 --> 00:07:27,062
Moet je kijken wat hij heeft.
Jij houdt tenminste van tietjes, hè?
68
00:07:27,282 --> 00:07:29,951
Je koopt toch ook eerder dit?
69
00:07:30,160 --> 00:07:33,446
Ik laat u iets zien.
- Laat zien of je kunt verkopen.
70
00:07:33,664 --> 00:07:38,242
Dit zijn vier ramen.
- Daar kun je lekker bij rukken.
71
00:07:38,460 --> 00:07:41,461
Je steekt je ding lekker door het raam.
72
00:07:41,672 --> 00:07:45,621
Dit zijn de meest interessante
van de 270 ramen.
73
00:07:45,842 --> 00:07:50,339
Moet ik dat geloven?
- Hier heb ik een verrekijker.
74
00:07:50,555 --> 00:07:55,514
En daarmee volg ik de activiteiten
van de secretaresse,
75
00:07:55,727 --> 00:08:01,398
de revolutionair, de jonge hippies,
de playboy, en hier de huisvrouw.
76
00:08:01,608 --> 00:08:05,736
Hoe weet je dat ze daar wonen?
- Ik heb ze bekeken.
77
00:08:05,946 --> 00:08:11,569
Ik heb alle foto's, de 8mm-film,
en met de verrekijker doe ik dit.
78
00:08:11,785 --> 00:08:16,281
Je zet hem zo neer en je krijgt
wat ik peep art noem.
79
00:08:16,498 --> 00:08:20,116
Je krijgt allemaal privé-momenten
van al die mensen.
80
00:08:20,335 --> 00:08:22,577
Ze wanen zich onbespied.
81
00:08:22,796 --> 00:08:27,754
Het zijn geen foto's zoals in de
boekwinkel, dit zijn echte bezigheden.
82
00:08:27,968 --> 00:08:31,716
Denk je dat ze niet merken
dat je ze begluurt?
83
00:08:31,930 --> 00:08:37,517
Nee, het enige nadeel is
dat ze soms de jaloezieën dichtdoen.
84
00:08:37,728 --> 00:08:40,515
Kijk nou toch.
Kijk eens op de 16e.
85
00:08:40,731 --> 00:08:43,601
Alsof ze niet merken dat je ze begluurt.
86
00:08:43,817 --> 00:08:47,981
Mr Banner, mag ik...
- Noem me geen Mr Banner. Ik heet Joe.
87
00:08:48,196 --> 00:08:50,236
Kijk eens naar dat raam.
88
00:08:50,449 --> 00:08:53,022
Daar heb je haar.
Moet u kijken. Kijk.
89
00:08:54,745 --> 00:08:56,784
Ziet u haar?
90
00:08:56,997 --> 00:09:00,081
Ik zie een raar meisje
met een rode handdoek.
91
00:09:00,292 --> 00:09:03,209
Klopt. Fijn dat u het mooi vindt.
92
00:09:03,420 --> 00:09:06,172
Hoe heet je? Jon?
- Jon, ja.
93
00:09:06,381 --> 00:09:10,046
Jon de gluurder biecht op.
- Tja, dat is...
94
00:09:10,260 --> 00:09:14,388
Wat? Doe je neerbuigend tegen me?
- Nee. Geeft u me het geld?
95
00:09:14,598 --> 00:09:18,263
Neem je mij voor lief?
Je mag blij zijn dat ik er ben.
96
00:09:18,477 --> 00:09:23,554
Geef me het geld en ik doe het.
- Ik heb hoogtevrees. Ik word nerveus.
97
00:09:24,608 --> 00:09:27,063
Je hebt een lens nodig.
Het idee is goed.
98
00:09:27,277 --> 00:09:32,651
Het idee is goed,
alleen jammer dat je geen lens hebt.
99
00:09:32,866 --> 00:09:36,484
Wil je met dat onding werken?
- Wat doet u nou?
100
00:09:36,703 --> 00:09:40,653
Ik wacht tot ze haar...
Ik zie haar zo nog beter.
101
00:09:40,874 --> 00:09:46,034
Dit zijn fondsglazen van 12 dollar.
Ik zie nog beter... Moet je kijken.
102
00:09:46,254 --> 00:09:51,213
Ik zie haar prima. Ga naar Harry,
en die stuurt je naar ABC Camera.
103
00:09:51,426 --> 00:09:54,427
Je krijgt die lens,
maar zorg dat het wat wordt.
104
00:09:54,638 --> 00:09:56,215
Doe ik, heus.
105
00:09:56,431 --> 00:09:59,516
Je kunt foto's maken
terwijl je in bad zit.
106
00:09:59,726 --> 00:10:02,264
Mr Banner, mag ik u de hand schudden?
107
00:10:02,479 --> 00:10:06,144
Als je me beter leert kennen.
Dit is puur zakelijk.
108
00:10:06,358 --> 00:10:09,145
Geweldig. Hoeveel kunt u me geven?
109
00:10:09,361 --> 00:10:13,904
Doet er niet toe. Wat heb je nodig?
- Ik wil graag 2000 dollar.
110
00:10:14,116 --> 00:10:17,615
2000 dollar.
Oké, dan geef ik je 2000.
111
00:10:17,828 --> 00:10:21,327
Geeft u me echt 2000 dollar?
- Inderdaad.
112
00:10:21,540 --> 00:10:26,747
Geeft u me echt 2000 dollar?
- Ja, ik ben maf, maar ik vertrouw je.
113
00:10:26,962 --> 00:10:30,876
Je doet me denken aan...
Wat doet dat er ook toe.
114
00:10:31,091 --> 00:10:36,465
Hij is gesneuveld.
Ik wilde hem het vak leren.
115
00:10:36,680 --> 00:10:38,886
Wat voor vak was dat?
116
00:10:39,099 --> 00:10:43,310
Hou je me voor de gek?
- Nee, dat doe ik...
117
00:10:43,520 --> 00:10:48,099
Hou je me voor de gek? M'n neef
Marshall zou dit baantje krijgen.
118
00:10:48,317 --> 00:10:51,021
Hij zou deze kans hebben gekregen.
119
00:10:51,236 --> 00:10:56,657
Het spijt me. Mag ik uw hand?
Geeft u me een cheque?
120
00:10:56,867 --> 00:10:58,906
Laat Harry de rekening sturen.
121
00:10:59,119 --> 00:11:03,330
Je zet de motor van de camera aan
122
00:11:03,540 --> 00:11:06,660
en dan kun je jezelf filmen.
123
00:11:06,877 --> 00:11:10,080
Je drukt op dat knopje.
- Zo?
124
00:11:10,297 --> 00:11:15,338
En het geluid wordt opgenomen
met deze microfoon.
125
00:11:15,552 --> 00:11:18,802
Hierzo.
- Zit er een zoomlens op?
126
00:11:19,014 --> 00:11:21,683
Ja, ik zal laten zien hoe hij werkt.
127
00:11:21,892 --> 00:11:27,052
Je draait hem zo, en het onderwerp
komt alsmaar dichterbij.
128
00:11:27,272 --> 00:11:30,771
O ja, dat kan ik wel.
- Geweldig, toch?
129
00:11:32,527 --> 00:11:37,106
Weet je iets van het diafragma?
- Nee, daar weet ik niks van.
130
00:11:37,324 --> 00:11:40,859
Zie je die ring hier, om 't midden?
- Deze hier?
131
00:11:41,078 --> 00:11:46,914
Je draait hem langzaam en de camera
stelt vanzelf het diafragma in.
132
00:11:47,125 --> 00:11:49,165
Wat is diafragma?
133
00:11:49,378 --> 00:11:54,799
Dat zorgt voor de juiste hoeveelheid licht.
Zie je hoe het werkt?
134
00:11:55,008 --> 00:11:57,464
Wil je nu de zoomlens proberen?
135
00:11:57,678 --> 00:12:00,963
Zoom maar in op de overkant
van de kamer.
136
00:12:01,181 --> 00:12:04,846
Zie je die meneer daar?
- Ik zal een opname van hem maken.
137
00:12:05,060 --> 00:12:09,105
Zorg dat je hem in beeld krijgt.
- Hij is helemaal onscherp.
138
00:12:09,314 --> 00:12:12,399
Dat komt goed.
Je hebt echt Hollywood-geluid.
139
00:16:40,377 --> 00:16:42,370
Wie is daar?
140
00:16:42,587 --> 00:16:44,627
Jon Rubin.
141
00:16:47,300 --> 00:16:51,168
Jon Rubin?
- Ja, ik ben je computerdate.
142
00:16:51,388 --> 00:16:54,555
Computerdate?
- Ja, van ABC Computer Dating.
143
00:16:54,766 --> 00:16:59,060
Die heb ik niet besteld.
- Dan lijkt ze wel erg op jou.
144
00:16:59,271 --> 00:17:04,977
Je bent veel mooier dan je foto.
Je bent echt een spetter.
145
00:17:05,193 --> 00:17:07,863
We hebben maar een kwartier, dus...
146
00:17:08,071 --> 00:17:11,357
Weet u m'n naam?
- Natuurlijk. Joanne Large.
147
00:17:13,535 --> 00:17:15,611
Judy. Judy Bishop.
148
00:17:15,829 --> 00:17:19,328
Judy Bishop?
Je hebt wel gevoel voor humor.
149
00:17:19,541 --> 00:17:23,870
Dat had ik ook aangestreept.
Kom, we hebben weinig tijd.
150
00:17:24,087 --> 00:17:26,127
Dit is vast een vergissing.
151
00:17:26,340 --> 00:17:29,175
Met ABC Computer Dating?
152
00:17:29,384 --> 00:17:33,512
Met Jon Rubin.
Er is hier sprake van een vergissing.
153
00:17:33,722 --> 00:17:38,348
Ik ben in de flat van Judy Bishop,
Laguardia Place 505.
154
00:17:43,231 --> 00:17:48,143
Ene Judy Bishop, op Laguardia Place 505.
155
00:17:53,075 --> 00:17:55,613
Dit moet een vergissing zijn.
156
00:17:55,827 --> 00:18:00,952
Ik ging ervan uit
dat we een afspraak hadden,
157
00:18:01,166 --> 00:18:04,665
maar Miss Bishop weet van niks.
158
00:18:05,545 --> 00:18:08,914
Dus ik wil graag weten
wat er aan de hand is.
159
00:18:09,132 --> 00:18:14,090
Ik heb kaarten voor een film met diner
en dansen na. En de taxi wacht.
160
00:18:14,304 --> 00:18:18,432
En nu zit ik met helemaal niks
en dat maakt me nogal kwaad.
161
00:18:18,642 --> 00:18:23,802
Ik voel me nogal vernederd.
Kunt u zeggen wat er aan de hand is?
162
00:18:26,108 --> 00:18:29,690
Een vergissing, gelooft u?
Het is een vergissing.
163
00:18:29,903 --> 00:18:32,738
Het is Laguardia Place 505 in de Bronx?
164
00:18:33,699 --> 00:18:38,444
Ja, dat spijt u dan volkomen terecht.
165
00:18:38,662 --> 00:18:43,953
Wat? Ja, ik moet dit melden
bij consumentenbelangen.
166
00:18:44,835 --> 00:18:49,662
Stuur dan tenminste mijn drie dollar
terug. U hebt m'n adres?
167
00:18:49,881 --> 00:18:52,337
Inderdaad. Tot ziens.
168
00:18:57,639 --> 00:19:00,177
Wat is dat nou?
- O, niks.
169
00:19:00,392 --> 00:19:04,306
Ze zeiden dat er sprake was
van een vergissing.
170
00:19:04,521 --> 00:19:09,017
Ik moest naar Laguardia Place
in de Bronx, dus ik voel me vreselijk.
171
00:19:09,234 --> 00:19:12,817
Wat zonde.
- Ik schaam me kapot.
172
00:19:13,030 --> 00:19:15,069
Doe niet zo gek.
- Toch wel.
173
00:19:15,282 --> 00:19:19,908
Ik heb mezelf voor schut gezet
en jij geneert je, vreselijk.
174
00:19:20,120 --> 00:19:24,865
Het spijt me heel erg. En nou heb ik
ook niks meer aan m'n kaartjes.
175
00:19:25,083 --> 00:19:29,163
Ik kan geen geld krijgen,
want ze nemen ze niet terug.
176
00:19:29,379 --> 00:19:31,419
Er is toch wel iemand?
177
00:19:31,631 --> 00:19:34,549
Het is stom om nu een meisje te bellen...
178
00:19:34,801 --> 00:19:37,886
Een meisje in New York
dat vanavond vrij is.
179
00:19:43,477 --> 00:19:48,103
Ik weet het ook niet.
Het enige wat ik kan doen...
180
00:19:48,315 --> 00:19:51,399
Doe niet zo gek. Nee.
181
00:19:51,610 --> 00:19:53,602
Nou ja...
182
00:19:53,820 --> 00:19:56,490
Ik kan niet zomaar iemand bellen.
183
00:19:56,698 --> 00:19:58,738
Er is toch wel iemand.
184
00:19:59,785 --> 00:20:01,824
Luister eens.
185
00:20:02,663 --> 00:20:07,870
Ik wil niet onbeleefd zijn,
of grof, of vulgair.
186
00:20:08,085 --> 00:20:12,912
Ik heb je al zo voor schut gezet.
Maar ik dacht...
187
00:20:13,131 --> 00:20:15,587
Misschien...
188
00:20:15,801 --> 00:20:17,793
Misschien
189
00:20:18,011 --> 00:20:19,920
wil jij wel mee?
190
00:20:20,138 --> 00:20:22,178
Wil je dat?
191
00:20:22,391 --> 00:20:27,432
Ik had wel een afspraak,
maar die heb ik afgezegd.
192
00:20:27,646 --> 00:20:31,264
Omdat het sneeuwde.
193
00:20:36,697 --> 00:20:38,736
Dus je gaat mee?
194
00:20:38,949 --> 00:20:40,657
Kom, dan gaan we.
195
00:20:54,172 --> 00:20:58,170
Wauw, wat een prachtfilm.
196
00:20:58,385 --> 00:21:03,011
Het is zo persoonlijk, dat kindvrouwtje.
197
00:21:04,391 --> 00:21:06,763
Soms is ze een klein meisje,
198
00:21:06,977 --> 00:21:11,520
doodsbang voor de ruwheid
en lelijkheid van de realiteit.
199
00:21:11,732 --> 00:21:16,310
Ze praat op rijm om haar
fantasiewereld in stand te houden.
200
00:21:17,154 --> 00:21:19,442
Maar soms
201
00:21:20,782 --> 00:21:26,287
barst de seksuele, gepassioneerde
vrouw open als een rijpe vrucht.
202
00:21:27,706 --> 00:21:30,909
Zoveel begeerte, en daar schrikt ze van.
203
00:21:31,126 --> 00:21:35,835
Dan gaat ze terug naar het kleine meisje
204
00:21:36,631 --> 00:21:38,873
en praat ze weer op rijm.
205
00:21:40,635 --> 00:21:44,467
Tragedie is... iets wonderlijks.
206
00:21:44,681 --> 00:21:48,050
Nou, dat is het zeker.
207
00:21:48,977 --> 00:21:51,729
M'n hart breekt ervan.
208
00:21:51,938 --> 00:21:58,308
Ik begrijp die film goed
omdat ik een persoonlijke ervaring heb.
209
00:21:58,528 --> 00:22:01,897
Ik had op school verkering met Danny.
210
00:22:02,115 --> 00:22:05,816
We zaten op Jim Thorpe High.
211
00:22:06,995 --> 00:22:11,953
We hadden een hele hechte band,
alleen was er geen magie.
212
00:22:12,167 --> 00:22:14,207
We hadden niet echt...
213
00:22:14,419 --> 00:22:18,084
We gingen samen naar een feestje,
214
00:22:18,298 --> 00:22:20,836
en daar was nog iemand.
215
00:22:22,636 --> 00:22:26,764
Hij was het stuk van de school,
iedereen was gek op hem.
216
00:22:26,974 --> 00:22:30,888
Ik had niet gedacht
dat hij me ooit zou zien staan,
217
00:22:31,103 --> 00:22:34,436
maar ineens begon hij
zomaar tegen me te praten.
218
00:22:34,648 --> 00:22:38,895
Hij begon met me te dansen
en ineens communiceerden we.
219
00:22:39,111 --> 00:22:44,105
We praatten over dingen waar ik nog
nooit met iemand over gepraat had.
220
00:22:44,324 --> 00:22:46,862
Hij zei, ga je met me mee, weg?
221
00:22:47,077 --> 00:22:51,573
We zijn twee bijzondere mensen
en we moeten samen weggaan.
222
00:22:51,790 --> 00:22:54,495
Ik zei ja, omdat het zo bijzonder was.
223
00:22:55,544 --> 00:23:00,004
We stapten in z'n auto en
reden naar de steengroeve.
224
00:23:00,215 --> 00:23:04,295
Het was een prachtige avond.
225
00:23:05,304 --> 00:23:12,184
Ik had zoveel gevoelens die ik
nog nooit voor iemand gevoeld had.
226
00:23:15,230 --> 00:23:17,768
Ik heb mezelf helemaal aan hem gegeven.
227
00:23:17,983 --> 00:23:20,272
O ja?
228
00:23:20,485 --> 00:23:25,028
En het was prachtig, dacht ik.
229
00:23:26,783 --> 00:23:29,321
En toen het voorbij was,
230
00:23:30,662 --> 00:23:34,790
zei ik...
Niet omdat ik me wilde verloven
231
00:23:35,000 --> 00:23:38,333
of omdat ik vaste verkering
met hem wilde,
232
00:23:38,545 --> 00:23:44,050
maar omdat ik voor hem iets voelde
dat groter was dan ooit tevoren.
233
00:23:44,259 --> 00:23:47,675
Ooit. En ik zei, ik hou van je.
234
00:23:47,888 --> 00:23:50,295
Ik keek hem aan
235
00:23:50,515 --> 00:23:55,012
en hij had zo'n nare, lelijke,
vreemde grijs op z'n gezicht.
236
00:23:56,563 --> 00:23:58,888
Hij lachte me uit.
237
00:23:59,733 --> 00:24:02,604
Vind je het erg als ik m'n hand hier leg?
238
00:24:03,362 --> 00:24:07,311
Je snapt wel
dat ik ijskoud werd van binnen.
239
00:24:07,532 --> 00:24:10,070
Ik werd innerlijk hysterisch.
240
00:24:10,744 --> 00:24:16,118
Ik keek naar hem, en in m'n naaktheid...
241
00:24:16,333 --> 00:24:19,085
Je gelooft het amper, maar ik zei,
242
00:24:20,587 --> 00:24:24,288
Roger, Roger, kijk me aan.
243
00:24:25,092 --> 00:24:28,626
Roger, Roger, wat zie je staan?
244
00:24:33,058 --> 00:24:36,641
Dat doet me denken aan iets
wat mij is overkomen.
245
00:24:37,646 --> 00:24:43,150
Ik kwam thuis. Ik woonde samen
met ene Barbara, een paar jaar terug.
246
00:24:43,986 --> 00:24:49,407
Ze was jarig, en ik kwam thuis
met cadeautjes, taart en kaarsen
247
00:24:49,616 --> 00:24:53,032
en allemaal confetti en crêpepapier.
248
00:24:53,245 --> 00:24:56,530
Ik stoof in extase de trap op.
249
00:24:56,748 --> 00:25:01,209
Ik deed zachtjes open en sloop
naar binnen. Ik hoorde de douche.
250
00:25:02,087 --> 00:25:04,756
Ik deed de badkamerdeur open
251
00:25:05,716 --> 00:25:08,551
en hoorde stemmen.
252
00:25:08,760 --> 00:25:12,260
Plotseling doe ik
het douchegordijn open en...
253
00:25:13,098 --> 00:25:15,636
daar is ze, met een ander.
254
00:25:15,851 --> 00:25:18,093
Ze waren naakt.
255
00:25:18,312 --> 00:25:23,898
Het vreemde is
dat hij zo'n kwaadaardige grijns had.
256
00:25:24,109 --> 00:25:29,982
Het kwam aan als een mokerslag,
en ik rende het huis uit.
257
00:25:30,198 --> 00:25:34,243
Ik wist niet wat ik moest doen.
258
00:25:35,245 --> 00:25:40,405
Hij heette trouwens Roger,
ik had hem eerder leren kennen.
259
00:25:40,625 --> 00:25:42,250
Roger?
260
00:25:42,461 --> 00:25:47,123
Zei je dat die Roger op Jim Thorpe
in Pennsylvania zat?
261
00:25:47,341 --> 00:25:50,425
Hoe heette hij verder?
- Parks. Roger Parks.
262
00:25:50,635 --> 00:25:53,387
Roger Parks?
263
00:25:53,597 --> 00:25:58,425
Niet te geloven. Dat is dezelfde Roger
als in de douche met Barbara.
264
00:25:58,644 --> 00:26:03,104
Diezelfde klootzak stond
onder de douche met Barbara.
265
00:26:03,315 --> 00:26:05,888
Die verdomde...
266
00:26:06,109 --> 00:26:08,683
kloothommel.
267
00:26:08,904 --> 00:26:11,988
Moet je nou zien. Het spijt me.
268
00:26:12,199 --> 00:26:17,406
Gaat het wel?
- Ik liet me gaan, in m'n passie.
269
00:26:17,621 --> 00:26:22,413
Het spijt me. Ik zet mezelf voor schut
en ik heb de pizza verpest.
270
00:26:22,626 --> 00:26:26,326
Vergeef me. Ik ben gewoon...
- Arme jij.
271
00:26:26,546 --> 00:26:32,003
Arme donder. We zijn allebei
slachtoffers van die bruut.
272
00:26:32,219 --> 00:26:34,258
Die, die...
273
00:26:35,514 --> 00:26:38,431
Ik word toch zo...
274
00:26:39,184 --> 00:26:42,434
Ik word zo... Sorry.
275
00:26:42,646 --> 00:26:46,264
Het spijt me. Vergeef me alsjeblieft.
Arme donder.
276
00:26:46,483 --> 00:26:48,523
Jij arme donder.
277
00:26:56,076 --> 00:27:00,074
Zachtjes zijn voor me, hoor.
- Zeker, maar nu niet.
278
00:27:00,288 --> 00:27:04,238
Het was een vermoeiende avond
en we zijn uitgeput.
279
00:27:04,459 --> 00:27:06,785
Wanneer dan?
280
00:27:07,004 --> 00:27:11,297
We zijn allebei uitgeput en hebben
een vreemde ervaring gehad.
281
00:27:11,508 --> 00:27:13,548
Een heerlijke ervaring.
282
00:27:13,760 --> 00:27:18,054
Ik hoor dat het weer morgen
niet zo best wordt.
283
00:27:18,265 --> 00:27:23,093
De hele dag wolken en regen,
maar zondag wordt het prachtig zonnig.
284
00:27:23,312 --> 00:27:26,063
Dat is een goede dag
om bij elkaar te komen.
285
00:27:26,690 --> 00:27:31,518
LATER DIE AVOND
286
00:29:06,915 --> 00:29:11,209
Dit is ons fraaie uitzicht
uit de woonkamer en de slaapkamer.
287
00:29:11,420 --> 00:29:15,916
Hoeveel mensen in New York
kijken er uit op zoveel ruimte?
288
00:29:16,133 --> 00:29:20,380
Meestal kijk je tegen de zijkant
van een ander gebouw aan.
289
00:29:20,595 --> 00:29:23,799
Dit is de woonflat aan de overkant.
290
00:29:24,016 --> 00:29:29,176
Die is lang niet zo mooi
als die van ons. Dat is deze, zie je?
291
00:29:29,938 --> 00:29:34,814
Ik vind die andere maar niks.
Deze is heel mooi en modern.
292
00:29:35,027 --> 00:29:38,859
De betonnen blokken, allemaal één kleur.
293
00:29:39,072 --> 00:29:44,197
We wonen op de zesde, als je
de grote ramen beneden niet meetelt.
294
00:29:44,411 --> 00:29:48,112
Dan is het één, twee, drie,
295
00:29:48,332 --> 00:29:52,199
vier, vijf, zes hoog.
296
00:29:52,419 --> 00:29:55,206
En dan naar het... Even kijken.
297
00:29:55,422 --> 00:30:00,131
Het tweede en derde raam, precies.
Even kijken, hoor.
298
00:30:00,886 --> 00:30:06,046
Dit is de lift. Hij is automatisch,
dus er is geen liftboy nodig.
299
00:30:11,855 --> 00:30:14,311
Hoi, Gerrit.
- Dag, Mrs Mitchell.
300
00:30:14,524 --> 00:30:17,609
Dit is een van de buren boven.
301
00:30:21,073 --> 00:30:25,450
Kun je de deur even vasthouden?
Ik probeer... Dank je.
302
00:30:26,703 --> 00:30:29,241
Wat hang je daar op?
303
00:30:29,456 --> 00:30:33,240
Een poster.
- Ik ga wel even met je mee.
304
00:30:33,835 --> 00:30:37,204
ZWART ZIJN, SCHATJE
305
00:30:37,422 --> 00:30:40,957
Mag je dingen ophangen in de lift?
306
00:30:41,176 --> 00:30:44,510
Geen idee.
- Is dat een naakt meisje?
307
00:30:44,721 --> 00:30:46,761
Ja.
- Jeminee.
308
00:30:47,683 --> 00:30:50,933
Is het een advertentie voor iets?
309
00:30:51,144 --> 00:30:52,639
Waarvoor?
310
00:30:53,438 --> 00:30:56,523
Een toneelstuk.
- Ik probeer m'n camera uit.
311
00:30:57,776 --> 00:31:01,110
Gerrit is student. Waar studeer je?
- Op NYU.
312
00:31:01,321 --> 00:31:03,729
Speel je erin mee?
313
00:31:03,949 --> 00:31:07,532
O, echt? Daarom laat je zeker
je baard staan.
314
00:31:09,746 --> 00:31:12,664
Veel acteurs hebben een baard.
315
00:31:12,874 --> 00:31:16,409
Laat je dat hangen?
We moeten komen kijken.
316
00:31:47,117 --> 00:31:49,988
STRAKS: NIT
317
00:31:59,963 --> 00:32:05,302
NATIONALE INTELLECTUELEN-
TELEVISIE PRESENTEERT
318
00:32:06,428 --> 00:32:08,219
DE ZWARTE REVOLUTIE
319
00:32:08,430 --> 00:32:11,597
DEEL 2
KUNSTMATIGE SPREIDING
320
00:33:13,078 --> 00:33:16,198
Wilt u er niet bij horen?
- Ik ben niet zwart.
321
00:33:16,415 --> 00:33:18,538
Nu kunt u weten hoe dat voelt.
322
00:33:18,750 --> 00:33:22,285
U hebt zo'n gezicht dat zegt...
- Ik heb het te druk.
323
00:33:22,504 --> 00:33:26,169
Wilt u niet weten hoe het is
om zwart te zijn in de VS?
324
00:33:26,383 --> 00:33:28,422
Ik heb het druk.
- Erg druk?
325
00:33:28,635 --> 00:33:34,923
Wonen er zwarten bij u in de buurt?
Weet u hoe het is om zwart te zijn?
326
00:33:35,132 --> 00:33:36,533
Ja.
- Dat weet u.
327
00:33:36,742 --> 00:33:41,845
Wilt u weten hoe het is om als zwarte
in deze maatschappij te leven?
328
00:33:42,065 --> 00:33:44,556
Het zelf een keer meemaken?
329
00:33:44,776 --> 00:33:46,935
Waar hebt u het over?
330
00:33:47,154 --> 00:33:50,938
Pardon, weet u hoe het is
om zwart te zijn in de VS?
331
00:34:00,959 --> 00:34:04,624
Zwarten imiteren de blanken al zo lang.
332
00:34:04,838 --> 00:34:07,756
Dan kunnen jullie ook wel eens zwart zijn.
333
00:34:07,966 --> 00:34:10,753
Voor mijn part ben je groen, of blauw.
334
00:34:10,969 --> 00:34:14,670
Dat snappen we.
- Dat is heel prijzenswaardig.
335
00:34:14,890 --> 00:34:19,018
Hoe zou het zijn om zwart te zijn?
- Ze ziet er niet zwart uit.
336
00:34:19,770 --> 00:34:24,099
Het gaat erom dat je het
van binnenuit begrijpt.
337
00:34:24,316 --> 00:34:27,899
Dus jij zegt dat je vrijdenker bent?
338
00:34:28,111 --> 00:34:31,196
Nee, ik ben radicaal.
- Wat hip van je.
339
00:34:31,406 --> 00:34:35,451
Ik ben geen blanke vrijdenker
in een zwarte buurt.
340
00:34:35,661 --> 00:34:40,038
We hebben veel marsen gelopen
en van alles gedaan.
341
00:34:40,248 --> 00:34:42,288
We lopen al wat langer mee.
342
00:34:42,501 --> 00:34:45,952
Alle blanke Amerikanen
hebben marsen gelopen.
343
00:34:46,171 --> 00:34:49,622
Zonder ons
waren jullie nooit zover gekomen.
344
00:34:49,841 --> 00:34:52,842
Jullie hebben ons geholpen
hier te blijven.
345
00:34:53,053 --> 00:34:55,805
U hebt als mens een plicht tegenover ons.
346
00:34:56,014 --> 00:34:59,964
Dat begrijp ik.
- En niet om marsen bij te wonen.
347
00:35:00,185 --> 00:35:04,764
En brieven aan de president.
- Wat willen jullie nou van ons?
348
00:35:04,982 --> 00:35:08,516
Kom naar ons toneelstuk.
- Maak het zelf mee.
349
00:35:08,735 --> 00:35:11,736
Dit kennen we allang, het is niks nieuws.
350
00:35:11,947 --> 00:35:15,861
Ooit zelf zwart geweest?
- We kennen zwarten.
351
00:35:16,076 --> 00:35:20,405
Dit kennen we nou wel.
- Je moet het zelf beleven.
352
00:35:20,622 --> 00:35:23,789
Ik weet alles...
- Intellectualiseer het niet.
353
00:35:24,001 --> 00:35:27,204
Dat doe ik niet.
- Dat zei u zelf.
354
00:35:27,421 --> 00:35:32,663
U zei dat u zwarten in de buurt had.
Maar hebt u ooit met ze te maken?
355
00:35:32,884 --> 00:35:35,007
Natuurlijk.
- Hoe dan?
356
00:35:35,220 --> 00:35:38,221
We zeggen ze gedag, net als iedereen.
357
00:35:38,432 --> 00:35:43,888
Er zijn nu beurzen. Als je gebruik
wilt maken van de situatie...
358
00:35:44,104 --> 00:35:47,224
Ga maar iemands kont kussen.
- Hou toch op.
359
00:35:47,441 --> 00:35:50,607
Veel van uw klanten zijn zwart, hè?
360
00:35:52,362 --> 00:35:57,190
Voelt u zich ooit schuldig?
Speelt uw geweten wel eens op?
361
00:35:57,409 --> 00:35:59,448
Nooit, m'n beste.
362
00:35:59,661 --> 00:36:03,161
Weet u wat ik bedoel?
- Dat weet ik wel, ja.
363
00:36:03,373 --> 00:36:05,247
Ik zal het u zeggen.
364
00:36:05,459 --> 00:36:10,619
U verkoopt een en al rotzooi
in deze winkel.
365
00:36:10,839 --> 00:36:16,213
U hebt het tot uw levenswerk gemaakt
366
00:36:16,428 --> 00:36:19,345
om de armsten hierheen te lokken
367
00:36:19,556 --> 00:36:23,174
en ze de grootste troep te verkopen
368
00:36:23,393 --> 00:36:25,967
voor de meest exorbitante prijzen
369
00:36:26,188 --> 00:36:29,521
die ik ooit ergens heb gezien.
370
00:36:30,359 --> 00:36:33,395
U bent een pijler van het systeem
371
00:36:33,612 --> 00:36:38,772
dat de zwarten en alle armen
op de wereld onderdrukt.
372
00:36:38,992 --> 00:36:41,448
Beseft u dat ook maar enigszins?
373
00:36:41,662 --> 00:36:45,244
Zeker, maar het verbaast me
dat je zo praat.
374
00:36:45,457 --> 00:36:47,995
Weet je wat we hier verkopen?
375
00:36:48,210 --> 00:36:50,961
Veel te...
- We zijn de goedkoopste...
376
00:36:51,171 --> 00:36:55,880
Niemand is goedkoper dan wij.
We geven alles weg.
377
00:36:56,093 --> 00:37:01,218
Je laat je gebruiken, man.
- Gebruiken? Tegen welke prijs?
378
00:37:01,431 --> 00:37:05,892
Je moet hier mensen naartoe lokken.
- Dat zie je verkeerd.
379
00:37:06,103 --> 00:37:08,676
Je laat ze die troep kopen.
380
00:37:08,897 --> 00:37:13,939
Ja, en waarom doe ik dat?
Omdat ik ervoor betaald word.
381
00:37:14,152 --> 00:37:19,110
Je laat zwarten die troep kopen.
- Niemand dwingt ze.
382
00:37:19,324 --> 00:37:23,986
Niemand dwingt je om hier te staan.
- Ik doe het voor geld, man.
383
00:37:24,204 --> 00:37:27,822
Dus je hebt jezelf verkocht.
- Dat heb ik niet.
384
00:37:28,041 --> 00:37:32,169
Jij laat ze die rotzooi kopen.
- Dat vind jij.
385
00:37:32,379 --> 00:37:35,914
Zo is het gewoon, kijk.
- Laat me maar arresteren.
386
00:37:36,133 --> 00:37:39,798
Ik doe een beroep op je.
- Waarom doe je dat?
387
00:37:40,012 --> 00:37:42,882
Omdat je zelf zwart bent.
- Reken maar.
388
00:37:50,814 --> 00:37:57,102
JON PLANT DE VERLEIDING VAN
JUDY BISHOP... TOT OP DE SECONDE
389
00:37:57,779 --> 00:38:02,940
"Je kunt er echt niks aan doen,
helemaal niks." Daar begin ik te huilen.
390
00:38:03,160 --> 00:38:08,783
Ik geef mezelf drie minuten
om het gehuil te laten aanzwellen.
391
00:38:08,999 --> 00:38:11,205
Dat moet haar wel inpakken.
392
00:38:11,418 --> 00:38:17,290
Dan zegt ze geheid: Kan ik iets doen?
O Jon, neem me nu meteen.
393
00:38:17,507 --> 00:38:20,461
En ik zeg: O Estelle, ik bedoel Judy.
394
00:38:20,677 --> 00:38:26,383
En zij: Nee, zeg maar wat je voelt.
Als het Estelle is, is het Estelle.
395
00:38:26,600 --> 00:38:31,178
Vroeg of laat zul je van me houden,
en dan komt alles goed.
396
00:38:31,396 --> 00:38:34,848
Dat duurt nog een minuut of twee.
397
00:38:35,067 --> 00:38:37,558
En dan: O Jon, neem me.
398
00:38:37,778 --> 00:38:43,318
Ik duw haar tegen de rand,
kus haar en maak haar bloesje los.
399
00:38:43,533 --> 00:38:48,694
Met haar gezicht naar de camera.
Een beetje gek, maar dat lukt me wel.
400
00:38:48,914 --> 00:38:53,576
Dat moet... Ja, dat is 26,5 minuten.
401
00:38:53,794 --> 00:38:59,998
26,5 minuten. Het is nu 9.57 uur
en ik moet er om tien uur zijn.
402
00:39:00,217 --> 00:39:04,380
Het is 9.57 uur en 20 seconden,
dan heb ik 40 seconden.
403
00:39:04,596 --> 00:39:07,680
39, 38, 37...
404
00:39:47,514 --> 00:39:50,266
Elf, tien, negen,
405
00:39:50,475 --> 00:39:53,679
acht, zeven, zes,
406
00:39:53,895 --> 00:39:57,062
vijf, vier, drie, twee, één...
407
00:40:03,613 --> 00:40:06,401
Hier, m'n jas.
408
00:40:10,787 --> 00:40:13,954
Je wilt vast weten
waarom ik twee horloges heb.
409
00:40:14,166 --> 00:40:17,416
De linker, van m'n oom, loopt goed,
410
00:40:17,627 --> 00:40:20,794
en die van mij, de rechter...
411
00:40:21,006 --> 00:40:26,000
Mag ik het uitleggen?
Die loopt vijf minuten verkeerd.
412
00:40:26,219 --> 00:40:32,055
Ik kijk aldoor omdat ik hem net
voor 30 dollar heb laten repareren.
413
00:40:32,267 --> 00:40:35,185
Wat heb je voor het ontbijt?
- Mij.
414
00:40:35,395 --> 00:40:39,856
Erg leuk.
Maar wat heb je nou voor ontbijt?
415
00:40:40,067 --> 00:40:45,309
Ik wil een ei van vier minuten,
niet korter, niet langer.
416
00:40:45,530 --> 00:40:48,982
Vergeet het ontbijt.
- Je kookt vast als m'n moeder.
417
00:40:49,201 --> 00:40:51,656
Zoek je soms een moederfiguur?
418
00:40:51,870 --> 00:40:56,497
Je kookt de eieren vast vier minuten,
net als m'n moeder.
419
00:40:56,708 --> 00:41:02,295
Zij stuurde me naar dansles,
en daar heb ik ene Estelle leren kennen.
420
00:41:02,506 --> 00:41:05,376
Zij was de enige die met me wilde dansen.
421
00:41:05,592 --> 00:41:09,886
Soms gingen Estelle en ik
samen de natuur in.
422
00:41:10,097 --> 00:41:14,225
Ooit vrijden we op een rotsblok.
Weet je wat er gebeurde?
423
00:41:14,434 --> 00:41:18,302
Doe het met mij, liefje.
- Er gebeurde iets met...
424
00:41:18,522 --> 00:41:21,060
Estelle is omgekomen.
425
00:41:21,274 --> 00:41:24,726
Ze is omgekomen.
426
00:41:24,945 --> 00:41:31,398
We reden gewoon, en ineens
sloeg de auto 23 keer over de kop.
427
00:41:31,618 --> 00:41:34,868
Kom nou.
- Ik had geen schrammetje.
428
00:41:35,080 --> 00:41:41,201
Estelle was onherstelbaar beschadigd
en de auto vloog in brand.
429
00:41:41,420 --> 00:41:45,369
Ze was helemaal verkoold.
- Waarom vertel je dat?
430
00:41:45,590 --> 00:41:49,042
Ik wil je zeggen
dat ik een gevoelig mens ben
431
00:41:49,261 --> 00:41:52,262
en niet zomaar in bed kan springen.
432
00:41:52,472 --> 00:41:54,880
Maar ik ben verliefd op je. Kom op.
433
00:41:55,100 --> 00:41:58,101
Ik ben ook gek op jou. Maar ik...
434
00:41:58,312 --> 00:42:01,396
En toen gingen Estelle en ik naar...
435
00:42:01,606 --> 00:42:05,141
Ik voel me heel rot vanwege Estelle.
- Toe nou.
436
00:42:05,360 --> 00:42:08,278
Dat was een paar jaar geleden.
- Niet nu.
437
00:42:08,488 --> 00:42:13,993
Ik ga nu vijf keer per week
naar de psychiater, en hij zei
438
00:42:14,202 --> 00:42:17,986
dat ik alleen onder bepaalde
voorwaarden mag vrijen.
439
00:42:18,206 --> 00:42:20,662
Het is een kwestie van tijd.
440
00:42:20,876 --> 00:42:24,161
Ik moet iemand eerst kennen.
- Ik zal zacht zijn.
441
00:42:24,379 --> 00:42:29,670
Ik moet je leren kennen.
Wil je niet een minuut of 25 wachten?
442
00:42:29,885 --> 00:42:34,511
Wachten, waarom?
- Ik kan het niet uitleggen.
443
00:42:35,641 --> 00:42:39,009
Het is lastig. Ik kan het niet uitleggen.
444
00:42:40,228 --> 00:42:45,567
Laat me je troosten, liefje.
- Kon je maar heel even wachten.
445
00:42:45,776 --> 00:42:47,815
Even maar.
- Ga maar liggen.
446
00:42:48,028 --> 00:42:51,112
Ik moet je eerst leren kennen.
- Oké.
447
00:42:51,323 --> 00:42:53,529
Ga liggen.
- Het is niet gepast.
448
00:42:53,742 --> 00:42:57,028
Ik doe het niet met iedereen,
ik vind je aardig.
449
00:42:57,245 --> 00:43:01,824
Maar ik vlei iemand alleen
als ik haar echt aardig vind.
450
00:43:02,042 --> 00:43:05,327
Juist.
- Kun je een paar minuten wachten?
451
00:43:05,545 --> 00:43:08,083
Natuurlijk.
- Mooi.
452
00:43:09,007 --> 00:43:11,581
En ik moet je nog iets vertellen.
453
00:43:11,802 --> 00:43:14,340
Ik heb geen...
454
00:43:16,431 --> 00:43:18,922
Ben jij beschermd?
- Wat zou dat.
455
00:43:19,142 --> 00:43:23,639
Ik zoek een profylacticum
of een contraceptivum.
456
00:43:23,855 --> 00:43:26,809
Welke van de twee wilt u?
457
00:43:27,025 --> 00:43:30,145
Gewoon... Welke is voor de man?
458
00:43:30,821 --> 00:43:34,106
Dat hangt helemaal van uw situatie af.
459
00:43:34,324 --> 00:43:38,239
Wat is het beste dat u hebt
voor nu meteen?
460
00:43:38,453 --> 00:43:41,538
Voor een man of een vrouw,
wat is het beste?
461
00:43:41,748 --> 00:43:43,788
Voor nu meteen?
462
00:43:44,001 --> 00:43:46,705
Nu onmiddellijk?
- Nou ja, niet...
463
00:43:46,920 --> 00:43:50,918
Ogenblikje.
- Er zou iets kunnen gebeuren.
464
00:43:54,970 --> 00:43:57,887
Dit zijn profylactica, de Trojan-condooms.
465
00:43:58,098 --> 00:44:03,258
Prima kwaliteit,
ik heb ze met of zonder glijmiddel.
466
00:44:04,479 --> 00:44:07,931
Wat is beter?
- Net wat u prettig vindt.
467
00:44:11,111 --> 00:44:13,684
Ik zal er eentje laten zien.
468
00:44:16,283 --> 00:44:20,327
Deze is zonder glijmiddel.
- Ik zie het.
469
00:44:20,537 --> 00:44:23,110
Is dat rubber sterk?
- Heel sterk.
470
00:44:23,332 --> 00:44:26,950
Hij is heel...
- Het is heel sterk.
471
00:44:27,169 --> 00:44:32,329
Geen gaten. Je kijkt er zo doorheen.
- Hij is heel dun, voor het gevoel.
472
00:44:32,549 --> 00:44:35,087
En nu voor uw vrouw.
473
00:44:35,302 --> 00:44:40,343
Dit komt net uit Kopenhagen.
Een persoonlijke vibrator. Ziet u?
474
00:44:40,557 --> 00:44:45,100
Er zijn drie kleuren:
Roze, lichtblauw of naturel.
475
00:44:45,312 --> 00:44:49,310
De batterijen zitten hier,
die zijn bij de prijs inbegrepen.
476
00:44:53,403 --> 00:44:55,811
Is dat voor een vrouw?
- Prachtig.
477
00:44:56,031 --> 00:44:59,364
Voor massage van de...
Zoals u op het doosje ziet.
478
00:45:01,036 --> 00:45:03,491
Voor de lastige plekjes.
- Wat goed.
479
00:45:03,705 --> 00:45:06,872
Dit is Vagabond Lotion.
480
00:45:09,169 --> 00:45:11,411
Ruik eens.
481
00:45:11,630 --> 00:45:15,248
Heerlijk toch?
- Ruikt een beetje vreemd.
482
00:45:15,467 --> 00:45:18,384
Er zitten geen bittere stoffen in.
483
00:45:18,595 --> 00:45:23,008
Zodra je het aanbrengt,
verdampt de alcohol.
484
00:45:23,225 --> 00:45:28,385
Op de huid blijft een zoet residu achter.
485
00:45:29,439 --> 00:45:32,061
Aha.
- "Ineens smaak je heerlijk".
486
00:46:26,913 --> 00:46:30,247
Ik had op m'n horloge uitgerekend
487
00:46:30,459 --> 00:46:33,460
dat het 26,5 minuut duurde
om haar te verleiden.
488
00:46:33,670 --> 00:46:36,042
26,5 minuut?
- Precies.
489
00:46:36,256 --> 00:46:38,462
Ik verbond hem met de klokradio
490
00:46:38,675 --> 00:46:43,052
en liet een rode lamp knipperen
als de camera draaide.
491
00:46:43,263 --> 00:46:46,134
Die zag ik vanuit haar flat.
492
00:46:46,350 --> 00:46:49,185
Dit is het voorwerk.
- Leuk is ze.
493
00:46:49,645 --> 00:46:51,436
Is ze prof?
494
00:46:51,647 --> 00:46:55,596
Ik geloof het wel, maar ze is echt te gek.
495
00:46:55,817 --> 00:46:59,897
We gaan nu een paar minuten liggen.
496
00:47:00,113 --> 00:47:04,574
Je bouwt de spanning op.
- Ik ruk haar kleren los, te gek.
497
00:47:04,785 --> 00:47:07,620
Dat komt nu elk moment.
Wacht even, hoor.
498
00:47:10,874 --> 00:47:13,709
Het komt toch zo?
- Ja, nou ja...
499
00:47:17,005 --> 00:47:19,923
Wat gebeurt er? Waar ben je nou?
500
00:47:20,133 --> 00:47:25,294
Wat doe je nou? Dat ding kost
500 dollar. Wat is dit nou?
501
00:47:25,514 --> 00:47:30,010
Ben je genitaliënfreak of zo?
Geef ik daar m'n geld aan uit?
502
00:47:30,227 --> 00:47:35,102
Dat is m'n Gouden Vijgenblad.
Dat ding is hartstikke uniek.
503
00:47:35,315 --> 00:47:39,942
U laat uw zonnebril vallen.
- Ik doe het nog eens. Oprotten.
504
00:47:48,787 --> 00:47:55,039
JON VERRUILT Z'N CAMERA
VOOR EEN TELEVISIE
505
00:48:42,716 --> 00:48:44,210
ZWART ZIJN, SCHATJE
506
00:48:47,304 --> 00:48:49,842
DOE MEE MET
'ZWART ZIJN, SCHATJE'
507
00:48:58,815 --> 00:49:02,315
OPEN AUDITIE POLITIEROL
BLANKE MAN 20-25
508
00:49:02,569 --> 00:49:05,736
RUIG UITERLIJK,
MILITAIRE ERVARING GEWENST
509
00:49:05,947 --> 00:49:10,491
MOET KUNNEN IMPROVISEREN
ZATERDAGAVOND, 37 WOOSTER ST.
510
00:49:19,544 --> 00:49:22,664
AUDITIE VOOR SMERIS BINNEN
511
00:49:26,009 --> 00:49:29,378
Ze wist niet wat er aan de hand was.
512
00:49:30,472 --> 00:49:33,473
Pardon, hallo...
513
00:49:33,684 --> 00:49:38,926
Is dit de auditie voor die agent
in dat Zwart zijn- geval?
514
00:49:39,147 --> 00:49:42,766
Zwart zijn, schatje. Inderdaad.
- Ik wil graag auditeren.
515
00:49:42,985 --> 00:49:48,406
Ik vind je niet echt een agent.
- Je ziet er eerder bescheiden uit.
516
00:49:48,615 --> 00:49:52,695
Als de smeris in je zit,
krijgen we hem er wel uit.
517
00:49:52,911 --> 00:49:55,616
Kom binnen, de deur zit daar.
518
00:50:01,294 --> 00:50:06,537
We moeten een proefopvoering houden
om je smerispotentieel te testen.
519
00:50:06,758 --> 00:50:09,296
Ik ben overal toe bereid.
520
00:50:09,511 --> 00:50:13,343
Je zegt het maar.
Ik kan wel een agent spelen.
521
00:50:14,308 --> 00:50:17,392
Open die deur.
Ik wil hier geen viezeriken.
522
00:50:17,602 --> 00:50:19,761
Wat zei je?
523
00:50:19,980 --> 00:50:23,064
Wat zei je daar?
Is dat een vriendje van je?
524
00:50:23,275 --> 00:50:28,400
Laat je vergunning eens zien.
Hoezo heb je die niet nodig?
525
00:50:28,613 --> 00:50:33,572
Ben je tegen Vietnam? Ooit geweest?
Ik wel, en ik weet hoe het is.
526
00:50:33,785 --> 00:50:38,661
Jij ook, zeg je?
Alsof jij in het leger gezeten hebt.
527
00:50:38,874 --> 00:50:43,203
Wat zei je, make love not war?
Daar ben ik toevallig heel goed in.
528
00:50:43,420 --> 00:50:45,993
Wat weet jij over liefde en oorlog?
529
00:50:46,214 --> 00:50:48,670
Je moet een klap op je smoel hebben.
530
00:50:48,884 --> 00:50:53,711
Je hebt niet eens een beha aan,
jij kleine slettebak.
531
00:50:53,930 --> 00:50:56,848
Wat ging je daaraan doen, zei je?
532
00:50:57,059 --> 00:51:01,471
Ik weet dat je geen vergunning hebt,
dus luister goed.
533
00:51:01,688 --> 00:51:04,226
Zat jij aan m'n knuppel?
534
00:51:17,746 --> 00:51:21,660
DEEL 3
HET THEATER VAN DE REVOLTE
535
00:51:33,053 --> 00:51:37,514
We willen jullie laten voelen
hoe het is om zwart te zijn.
536
00:51:37,724 --> 00:51:40,511
Dat betekent dat je ontspannen bent.
537
00:51:40,727 --> 00:51:43,598
Dat je wat bent?
- Dat je ontspannen bent.
538
00:51:43,814 --> 00:51:45,853
Dat zit in onze geschiedenis.
539
00:51:46,066 --> 00:51:51,405
We laten jullie ontspannen
voor de komende ervaring.
540
00:51:51,613 --> 00:51:57,319
Ga langzaam langs de armen,
tot aan de handen.
541
00:51:58,662 --> 00:52:00,701
Doe rustig aan.
542
00:52:01,707 --> 00:52:03,746
Tot aan de handen.
543
00:52:03,959 --> 00:52:09,546
Hou je ogen dicht.
Voel je al verschil?
544
00:52:12,009 --> 00:52:14,250
Hij heeft een litteken.
545
00:52:16,221 --> 00:52:18,297
Carolyn heeft een ring om.
546
00:52:18,515 --> 00:52:21,350
Dan naar de hals en het haar.
547
00:52:23,353 --> 00:52:27,433
Voel je al verschillen?
- Verpest het kapsel niet, alleen voelen.
548
00:52:30,152 --> 00:52:34,280
Dus dit is puur natuur?
- Ja, helemaal.
549
00:52:34,489 --> 00:52:37,941
Het veert een beetje.
- Net een spons.
550
00:52:38,160 --> 00:52:40,995
Net schuimgebak.
- Heeft nog iemand...
551
00:52:41,204 --> 00:52:43,660
Het is veel zachter dan ik dacht.
552
00:52:43,874 --> 00:52:47,954
Naar links, achteruit,
rechts, vooruit...
553
00:52:48,170 --> 00:52:51,954
Links, achter, rechts, voor.
554
00:52:53,592 --> 00:52:58,005
Hoe gaat het daar?
Je doet helemaal niks. Bewegen.
555
00:52:58,221 --> 00:53:01,306
Geen aantekeningen maken,
je moet nu dansen.
556
00:53:01,516 --> 00:53:04,932
Ik ben recensent van Eye.
Sorry, hoor.
557
00:53:05,145 --> 00:53:07,636
Je raakt hem niet aan.
- Geen zin in.
558
00:53:07,856 --> 00:53:10,098
Je moet. Ga maar door.
559
00:53:10,317 --> 00:53:13,401
We moeten haar ontspannen.
- Ik ken haar net.
560
00:53:13,612 --> 00:53:16,732
Ik word er nerveus van.
Ik raak hem liever niet aan.
561
00:53:16,948 --> 00:53:20,199
Het is maar een toneelstuk.
- En jullie doen mee.
562
00:53:20,410 --> 00:53:24,538
Het hoort bij je rol.
- Maar wij zijn het publiek.
563
00:53:24,748 --> 00:53:28,366
Je bent ook acteur.
- Ik zie het nut niet zo.
564
00:53:28,585 --> 00:53:31,621
We doen ons best.
- Doe het nou maar.
565
00:53:31,838 --> 00:53:35,172
Vooruit, opzij, achteruit, opzij.
566
00:53:35,384 --> 00:53:39,464
Om je echt zwart te voelen
moet je ook zwart eten.
567
00:53:39,680 --> 00:53:41,921
Vandaag hebben we voor jullie,
568
00:53:42,140 --> 00:53:46,767
dankzij sister Carolyn,
die het voor ons gemaakt heeft,
569
00:53:46,979 --> 00:53:49,018
een prima staaltje soul food.
570
00:53:49,940 --> 00:53:52,775
Oogbonen,
571
00:53:52,985 --> 00:53:55,558
varkenspoten en groente.
572
00:53:55,779 --> 00:53:59,029
Boerenkool.
- Kijk aan, speciaal voor jullie.
573
00:54:02,995 --> 00:54:05,034
Dat is genoeg, prima.
574
00:54:07,040 --> 00:54:09,080
Hier, pak aan.
575
00:54:09,292 --> 00:54:12,163
Je moet eten.
- Nee, ik hoef niet.
576
00:54:17,092 --> 00:54:22,252
Kijk er niet zo naar.
Is er soms iets mis mee?
577
00:54:22,931 --> 00:54:26,430
Wat is ermee mis?
- Dat is ons soort eten.
578
00:54:26,643 --> 00:54:31,934
Pak eens wat voor die brother hier.
Hij heeft nog niks.
579
00:54:32,149 --> 00:54:34,188
Mond open.
- Ik hoef echt...
580
00:54:34,401 --> 00:54:36,440
Nee, je moet echt. Dank je.
581
00:54:36,653 --> 00:54:40,698
Dat waren de bonen, en nu de groente.
Eén momentje.
582
00:54:40,907 --> 00:54:44,857
Kauwen en doorslikken.
- Kauwen, en dan zeg je "mmm".
583
00:54:45,829 --> 00:54:48,367
Er is iets... Momentje.
584
00:54:51,001 --> 00:54:54,085
Eet eens een beetje door, man.
- Oké.
585
00:54:54,296 --> 00:54:58,424
Je hebt geen vlees op.
- Des te eerder begint het stuk.
586
00:54:58,633 --> 00:55:02,501
Dat moet je allemaal opeten.
Vooruit, eet op.
587
00:55:02,721 --> 00:55:07,881
Als je zo vóór ons bent,
moet je ons ook eten, snap je?
588
00:55:08,101 --> 00:55:10,806
Hier, kijk maar. Eet op.
589
00:55:11,688 --> 00:55:13,728
Eet op.
- Ik hoef...
590
00:55:13,940 --> 00:55:19,231
Eet op, dan voel je je pas zwart.
Eet op. Dank je wel.
591
00:55:23,575 --> 00:55:26,659
Je hebt zwart gegeten,
gedanst en gevoeld.
592
00:55:26,870 --> 00:55:32,493
En nu gaan we jullie schminken
zodat je je echt goed zwart voelt.
593
00:55:32,709 --> 00:55:36,078
Kijk eens in de spiegel.
- Ik doe je wel.
594
00:55:36,296 --> 00:55:38,336
Je ziet er geweldig uit.
595
00:55:40,258 --> 00:55:44,339
Je hebt wel wat negerachtigs,
dus je krijgt ook wat.
596
00:55:44,554 --> 00:55:47,425
Zwart zijn van buiten.
- Nou ja.
597
00:55:47,641 --> 00:55:49,966
Nee.
- Nee, je moet, dame.
598
00:55:50,185 --> 00:55:53,221
Je verpest m'n make-up.
599
00:55:53,438 --> 00:55:57,436
Hou op, zeg.
- Het hoort er allemaal bij.
600
00:55:57,651 --> 00:56:00,771
Ogen dicht.
- Smeer het niet in m'n haar.
601
00:56:00,988 --> 00:56:03,561
Ik doe het niet in je blonde haartjes.
602
00:56:03,782 --> 00:56:07,198
Niet inwrijven.
- Dat doe ik niet. Mond dicht.
603
00:56:08,036 --> 00:56:11,239
Dit slaat helemaal nergens op.
604
00:56:12,124 --> 00:56:15,125
Nu jullie zwart zijn, is het volgende
605
00:56:15,335 --> 00:56:18,206
dat wij blanken jullie beter leren kennen.
606
00:56:18,422 --> 00:56:21,755
Want alle blanken willen
zwarten leren kennen.
607
00:56:21,967 --> 00:56:26,344
We gaan een beetje kletsen
om jullie te begrijpen.
608
00:56:26,555 --> 00:56:29,425
Want wij zijn blank en jullie zwart.
609
00:56:29,641 --> 00:56:34,102
Jullie zijn zwart,
en wij willen jullie privé leren kennen.
610
00:56:34,313 --> 00:56:37,100
Uit interesse.
- Er zit nu wel genoeg op.
611
00:56:37,316 --> 00:56:41,265
Dus nu gaan we elkaar afzonderlijk
beter leren kennen.
612
00:56:41,486 --> 00:56:44,321
Ik ben John Dillinger.
613
00:56:44,531 --> 00:56:46,689
Hoe gaat het?
- Paul Vimal.
614
00:56:46,908 --> 00:56:49,482
Heb je een ID bij je?
- Een idee?
615
00:56:49,703 --> 00:56:53,487
Heb je een legitimatie?
- In m'n portemonnee.
616
00:56:53,707 --> 00:56:57,372
Waar kom je vandaan?
- Uit Manhasset.
617
00:56:57,586 --> 00:57:00,670
Wat doe je voor werk?
- Ik ben huisvrouw.
618
00:57:00,881 --> 00:57:03,454
Huisvrouw. En heb je ook kinderen?
619
00:57:03,675 --> 00:57:06,166
Niet. Krijg je die binnenkort?
620
00:57:06,386 --> 00:57:11,594
We zitten in een groep
voor geboorteregeling.
621
00:57:12,726 --> 00:57:14,968
Wat spannend. Wat interessant.
622
00:57:15,187 --> 00:57:18,472
Ik neem je tas wel mee
voor de rest van het stuk.
623
00:57:18,690 --> 00:57:23,317
We gaan naar een andere etage
en ik zal hem goed bewaren.
624
00:57:23,528 --> 00:57:26,814
Daar wil je toch niet mee lopen slepen.
625
00:57:27,032 --> 00:57:30,401
Ga maar naar boven, we komen zo.
626
00:57:30,619 --> 00:57:33,406
Ga maar vast naar boven.
627
00:57:34,915 --> 00:57:37,240
Zij heeft haar tas nog.
628
00:57:38,293 --> 00:57:40,085
Mevrouw?
629
00:57:40,295 --> 00:57:43,379
Kom je met ons mee? Kom maar.
630
00:57:44,758 --> 00:57:49,052
Ze heeft mijn tas meegenomen,
maar niet die van haar.
631
00:57:49,262 --> 00:57:53,343
Ik wil m'n tas terug.
- Hebben ze je tas?
632
00:57:53,558 --> 00:57:58,517
Ze zei dat ze het bij iedereen deed,
maar ik ben de enige.
633
00:57:58,730 --> 00:58:01,186
Hij is beneden, oké?
634
00:58:01,400 --> 00:58:04,982
Zij heeft hem.
- Wat heeft ze?
635
00:58:05,195 --> 00:58:08,279
Ze heeft...
Ze zei dat iedereen het deed.
636
00:58:08,490 --> 00:58:12,784
Ga dan even met haar mee,
ze is van streek.
637
00:58:12,995 --> 00:58:17,372
Joe, jij moet gaan.
- Iemand moet hem gaan halen.
638
00:58:17,582 --> 00:58:21,960
Het hoort bij het stuk.
- Het is niet leuk.
639
00:58:22,170 --> 00:58:25,705
Ik kijk in m'n portemonnee
en al m'n geld is weg.
640
00:58:25,924 --> 00:58:30,052
Het hoort er vast bij, maar...
- Dat is ook zo.
641
00:58:30,262 --> 00:58:33,179
Ga dan.
- Ik wil niet dat je meegaat.
642
00:58:33,390 --> 00:58:36,307
We gaan wel samen.
- We moeten weg.
643
00:58:36,518 --> 00:58:40,053
De regisseur zorgt wel
dat je hem terugkrijgt.
644
00:58:40,272 --> 00:58:44,768
Blijf bij dat meisje
en praat met haar, oké?
645
00:58:44,985 --> 00:58:48,235
Rustig maar.
- Ik kan prima zelf gaan.
646
00:59:04,463 --> 00:59:08,211
Als er iets gebeurt, kom je direct terug.
647
00:59:08,425 --> 00:59:11,628
Het hoort vast gewoon bij het toneelstuk.
648
00:59:11,845 --> 00:59:14,087
Niet lelijk doen, aardig blijven.
649
00:59:15,140 --> 00:59:17,382
Ik doe niet lelijk.
650
00:59:17,601 --> 00:59:21,136
Ze komen heel vriendelijk over.
651
00:59:21,355 --> 00:59:25,483
Ze maken maar een geintje.
Je hoort ze lachen.
652
00:59:25,692 --> 00:59:28,362
Pardon. Zeg...
653
00:59:28,570 --> 00:59:31,441
Mag ik even binnenkomen?
- Zeker.
654
00:59:38,205 --> 00:59:40,874
Momentje.
- Laat iemand iets doen.
655
00:59:41,083 --> 00:59:44,534
Het hoort erbij.
- Niet waar. Doe iets.
656
00:59:44,753 --> 00:59:46,792
Ze doen hem heus niks.
657
00:59:47,005 --> 00:59:49,675
Ik heb geen geld, en zij geen tas.
658
00:59:49,883 --> 00:59:52,801
Het hoort erbij. Waar is z'n geld dan?
659
00:59:53,011 --> 00:59:56,048
Dit gebeurt bij elke voorstelling.
660
00:59:56,264 --> 00:59:59,431
Het komt straks wel.
- Kom, we gaan verder.
661
00:59:59,643 --> 01:00:02,216
Ik ga daar zeker niet naar binnen.
662
01:00:05,983 --> 01:00:08,818
Waar is de... Waar zit hij dan?
663
01:00:09,027 --> 01:00:13,072
Na afloop komt hij weer terug.
664
01:00:13,281 --> 01:00:15,903
Jij daar, kom hier.
665
01:00:16,702 --> 01:00:19,406
Ik heb het tegen jou. Hier jij.
666
01:00:20,163 --> 01:00:23,200
Jij ja, met die domme blik in je ogen.
667
01:00:23,417 --> 01:00:27,664
Jij met de groene jas. Hier jij, blondje.
668
01:00:27,879 --> 01:00:29,919
Ik wil m'n tas terug.
669
01:00:30,132 --> 01:00:34,544
Een nikker met blond haar.
Hier jij, verdomme.
670
01:00:34,761 --> 01:00:38,047
Wat is hier aan de hand?
- Bek dicht, vent.
671
01:00:38,265 --> 01:00:41,716
Is dat een geintje of zo?
- Praat niet zo.
672
01:00:41,935 --> 01:00:46,348
Jou wordt niks gevraagd.
Hierheen jullie, allemaal.
673
01:00:46,565 --> 01:00:49,482
Hier hebben jullie op gewacht, nikkers.
674
01:00:49,693 --> 01:00:53,821
Ik wil naar het theater.
- Vast. En nu hierheen, jullie.
675
01:00:54,031 --> 01:00:57,815
Hier allemaal.
- Vooruit, klootzakken.
676
01:00:58,035 --> 01:01:00,573
Mijn god, hij heeft een pistool.
677
01:01:00,787 --> 01:01:05,829
Inderdaad, daar ga je van dood.
Vooruit nou, vetzak.
678
01:01:06,043 --> 01:01:09,827
Denk je nog dat hij erbij hoort?
- Hier jij.
679
01:01:10,047 --> 01:01:12,668
Ga hier staan.
- Hierheen, allemaal.
680
01:01:12,883 --> 01:01:15,208
Jullie gaan een oefeningetje doen.
681
01:01:15,427 --> 01:01:19,840
Hierheen. Jullie nikkers gaan
allemaal doen wat ik wil.
682
01:01:20,057 --> 01:01:23,260
Daarheen, zei ik. Hierheen, verdomme.
683
01:01:23,977 --> 01:01:27,393
Niet moeilijk doen. Welke wil je?
684
01:01:27,606 --> 01:01:31,141
Kijken... De zwartste.
- Neem maar wat je wil.
685
01:01:31,360 --> 01:01:35,689
Ik neem die met die zonnebril.
- Dit lijkt me een nikker.
686
01:01:37,824 --> 01:01:41,904
Welke wil jij hebben, schatje?
687
01:01:43,705 --> 01:01:47,039
Neem maar welke je wil,
we gaan een neukscène doen.
688
01:01:47,250 --> 01:01:49,824
Negers kunnen wel neuken, ja.
689
01:01:50,045 --> 01:01:53,129
Ga op die matras liggen, man.
690
01:01:53,340 --> 01:01:56,127
Op die matras, zei ik.
691
01:01:56,343 --> 01:01:58,750
Belachelijk.
692
01:01:58,971 --> 01:02:01,426
Waar... Jij gaat nergens heen.
693
01:02:01,640 --> 01:02:04,043
Hou op.
694
01:02:04,351 --> 01:02:06,390
Hou op.
695
01:02:07,187 --> 01:02:09,892
Liggen en kop dicht. Kop dicht, dame.
696
01:02:10,107 --> 01:02:14,685
Kop dicht.
Mond dicht en liggen jullie.
697
01:02:14,903 --> 01:02:17,145
Ga van haar af. Dit gaat te ver.
698
01:02:17,364 --> 01:02:20,982
Liggen of ik sla je voor je bek.
699
01:02:29,334 --> 01:02:31,410
Achteruit.
700
01:02:36,008 --> 01:02:39,211
Oké, naar beneden. Vooruit.
701
01:02:40,387 --> 01:02:42,960
Vooruit jullie, naar beneden.
702
01:02:43,181 --> 01:02:45,340
Vooruit.
703
01:02:47,394 --> 01:02:49,433
Vooruit.
704
01:02:52,607 --> 01:02:55,015
Gaat het?
- Joe.
705
01:02:55,235 --> 01:02:59,447
We nemen de lift naar boven.
Vooruit, iedereen.
706
01:02:59,656 --> 01:03:03,736
Weet je de weg?
- Neem de trap maar. Eén verdieping.
707
01:03:03,952 --> 01:03:08,744
De lift.
- Joe, hij heeft een pistool.
708
01:03:08,957 --> 01:03:11,792
Wegwezen hier.
- Jullie ook, vooruit.
709
01:03:12,002 --> 01:03:14,409
Opschieten.
710
01:03:18,050 --> 01:03:20,208
Gaat het?
- Ik wil hier weg.
711
01:03:20,427 --> 01:03:24,294
We zijn onderweg. Zet dat ding aan.
712
01:03:24,514 --> 01:03:27,088
Daar gaan we al.
713
01:03:27,976 --> 01:03:30,384
Snel.
- Start je hem?
714
01:03:30,604 --> 01:03:33,688
Mijn god.
- Eindelijk zijn we weg hier.
715
01:03:40,947 --> 01:03:43,901
Hé, het licht.
- Wat gebeurt er?
716
01:03:48,955 --> 01:03:50,945
Mijn god.
717
01:03:51,583 --> 01:03:53,623
Mijn god.
- Terug jullie.
718
01:03:53,835 --> 01:03:57,287
Hou op met die herrie, nikkers.
719
01:03:57,506 --> 01:03:59,831
Kom hier met die camera.
720
01:04:00,050 --> 01:04:02,173
Leg die camera weg.
- Weg ermee.
721
01:04:02,386 --> 01:04:05,221
Nee, die niet. Niet die.
722
01:04:05,430 --> 01:04:07,589
Achteruit.
- Laat haar los.
723
01:04:07,808 --> 01:04:10,762
Nee, niet die. Wacht even.
724
01:04:11,520 --> 01:04:14,011
Deze?
- Laat haar met rust.
725
01:04:14,231 --> 01:04:16,319
Blijf van haar af.
726
01:04:16,858 --> 01:04:19,528
Blijf van haar af.
727
01:04:20,779 --> 01:04:22,819
Hou op, alsjeblieft.
728
01:04:25,033 --> 01:04:27,073
Stil jij, en blijf daar.
729
01:04:28,328 --> 01:04:30,998
Zet die klotecamera uit. Omlaag ermee.
730
01:04:32,416 --> 01:04:34,574
Omlaag met die camera.
731
01:04:39,756 --> 01:04:43,125
Laat iemand toch...
- Achteruit.
732
01:04:44,386 --> 01:04:46,425
Hou op, alsjeblieft.
733
01:04:46,638 --> 01:04:50,221
Achteruit of ik knal jullie overhoop.
Blijf staan.
734
01:04:51,768 --> 01:04:54,010
Laat m'n haar los.
735
01:04:56,940 --> 01:05:00,854
Wil je wat zien?
- Wat zeg je daarvan? Hier.
736
01:05:07,701 --> 01:05:09,740
Is het zo genoeg?
737
01:05:12,414 --> 01:05:14,453
Hou toch op.
738
01:05:15,709 --> 01:05:18,378
Ga van haar af.
- Achteruit.
739
01:05:23,550 --> 01:05:26,421
Stil. Kop dicht.
740
01:05:33,435 --> 01:05:37,764
Kop dicht. Omlaag met die camera
of ik maak je af.
741
01:05:38,899 --> 01:05:42,065
Omlaag met dat ding.
742
01:05:49,201 --> 01:05:53,364
Achteruit, allemaal.
- Politie, help me.
743
01:05:55,916 --> 01:05:58,917
Agent, hij heeft het gedaan.
744
01:05:59,127 --> 01:06:01,167
Achteruit allemaal.
745
01:06:02,255 --> 01:06:06,549
Wie heeft er hier een pistool?
Tegen de muur met jou.
746
01:06:06,760 --> 01:06:10,888
Kijk dat meisje achter je.
- Vooruit, draai je om.
747
01:06:11,098 --> 01:06:13,933
Wat doe je nou?
748
01:06:14,142 --> 01:06:19,219
Omdraaien. Oké, ik neem het over.
Jij gaat hierheen.
749
01:06:19,439 --> 01:06:23,567
Het was deze man. Blijf van me af.
750
01:06:23,777 --> 01:06:27,111
Vooruit nikker, hoe heet je?
Je echte naam.
751
01:06:27,322 --> 01:06:29,647
Dat is m'n echte naam.
752
01:06:29,866 --> 01:06:33,033
Ik maak geen grapje.
Ze hebben al m'n papieren.
753
01:06:33,245 --> 01:06:35,818
Hoe heet hij echt?
- Hij kent me niet.
754
01:06:36,039 --> 01:06:38,577
Martin Freeman.
- Ik heet Murray Zin.
755
01:06:38,792 --> 01:06:42,541
Premier van de Black Panthers.
- Waar woon je, Martin?
756
01:06:42,754 --> 01:06:45,328
In Scarsdale.
- Scarsdale?
757
01:06:45,549 --> 01:06:49,463
Wat nou, Scarsdale?
Waar slaat dat op, Martin?
758
01:06:49,678 --> 01:06:52,714
Avon Street. Avon Street in Scarsdale.
759
01:06:52,931 --> 01:06:56,382
Kom nou Martin, waar woon je?
- Op Avon Street.
760
01:06:56,601 --> 01:07:00,220
Hij woont op 147th Street.
Dat is z'n broer.
761
01:07:00,439 --> 01:07:03,938
Hoe heet hij?
- June Bug, noemen ze hem.
762
01:07:04,151 --> 01:07:09,026
Ik ben professor Vimal.
- Perfecte negernaam. June Bug hoe?
763
01:07:10,032 --> 01:07:14,076
Professor Vimal? We hebben
een komiek hier, professor Vimal.
764
01:07:14,286 --> 01:07:19,327
Ik heb hier een zootje leugenaars.
Kom, naar buiten allemaal.
765
01:07:19,541 --> 01:07:21,581
Hup, naar buiten allemaal.
766
01:07:21,793 --> 01:07:25,209
Schiet op iedereen
die probeert te vluchten.
767
01:07:25,422 --> 01:07:27,995
Vooruit, klotenikkers.
768
01:07:29,092 --> 01:07:31,132
Kom op, nikkers.
769
01:07:36,808 --> 01:07:38,635
Naar buiten.
770
01:07:40,729 --> 01:07:43,434
Wees eens zwart, schatje.
771
01:07:44,274 --> 01:07:46,314
Zwart zijn, nou.
772
01:07:52,991 --> 01:07:55,031
Zwart zijn, mensen.
773
01:07:58,205 --> 01:08:00,826
Prima publiek, bedankt.
774
01:08:08,715 --> 01:08:13,710
Clyde Barnes had wel gelijk.
Het was een hele ervaring.
775
01:08:13,929 --> 01:08:16,052
Geweldige voorstelling.
776
01:08:16,264 --> 01:08:20,677
Ik zeg tegen al m'n vrienden
dat ze er ook heen moeten.
777
01:08:20,894 --> 01:08:26,683
Alleen hadden ze het Afzeikendie witkop of zoiets moeten noemen.
778
01:08:26,900 --> 01:08:31,858
Maar het was geweldig theater.
- Een fantastische ervaring.
779
01:08:32,072 --> 01:08:36,200
Je voelde hoe het is om een neger te zijn.
780
01:08:36,410 --> 01:08:38,449
Zwart.
- Om zwart te zijn.
781
01:08:38,662 --> 01:08:41,532
Je gaat er wel even bij stilstaan, ja.
782
01:08:43,375 --> 01:08:48,500
Ik heb me wel zorgen gemaakt
om de problemen...
783
01:08:51,341 --> 01:08:55,042
Zeg maar, de ziektes
in onze maatschappij.
784
01:08:55,929 --> 01:08:58,965
Het was heel stimulerend.
785
01:08:59,182 --> 01:09:01,673
Ik heb moeite met denken.
786
01:09:01,893 --> 01:09:05,974
Moet je dat gelul horen.
Laat ze toch de kolere krijgen.
787
01:09:06,189 --> 01:09:09,973
Geef ze een trap.
- Ze hebben nog niks geleerd.
788
01:09:10,193 --> 01:09:14,238
We moeten naar die flats,
naar de zwijgende middenklasse.
789
01:09:14,448 --> 01:09:19,406
Waar ze in hun stoel hun pijp roken
en de New York Times lezen.
790
01:09:19,619 --> 01:09:22,656
Die moet je gek gaan maken.
- Ga je gang.
791
01:09:22,873 --> 01:09:25,115
Maak ze helemaal gek.
792
01:09:33,258 --> 01:09:36,959
Inhoudsopgave, inhoud...
793
01:09:37,179 --> 01:09:40,429
Inleiding 13.
Eén, collectief gedrag.
794
01:09:40,641 --> 01:09:46,809
Twee, platteland versus stad. Limieten
van de revolutie, zwarte guerrilla.
795
01:09:47,022 --> 01:09:50,687
Vijf, paramilitaire activiteiten
in stadsgebieden.
796
01:09:51,276 --> 01:09:55,404
Pagina 73.
797
01:09:57,366 --> 01:10:00,070
Paramilitaire activiteiten in de stad.
798
01:10:00,285 --> 01:10:07,118
Omdat alle revolutionaire bewegingen
door de overheid geïnfiltreerd zijn,
799
01:10:07,334 --> 01:10:12,162
is sabotage alleen succesvol
indien uitgevoerd door één persoon.
800
01:10:15,008 --> 01:10:19,587
De saboteur moet eerst opgaan
in de stadsgemeenschap.
801
01:10:19,805 --> 01:10:25,475
Hij onderscheidt zich in niets van
de gewone burgers om zich heen.
802
01:10:27,396 --> 01:10:30,681
Tot zover Muziek om bij te betalen.
803
01:10:30,899 --> 01:10:33,686
Dank u voor uw gulle bijdrage.
804
01:10:33,902 --> 01:10:40,700
Nu volgt deel vier van De zwarterevolutie: Zoek en vernietig.
805
01:10:40,909 --> 01:10:43,151
Dat ziet u straks.
806
01:10:43,370 --> 01:10:48,281
Mijn naam is Harry Jameson.
Ik werk voor Met Life. Ja, aangenaam.
807
01:10:48,500 --> 01:10:50,742
Bent u lid van de club?
808
01:10:52,921 --> 01:10:55,626
De stadsguerrilla moet anoniem blijven...
809
01:10:55,841 --> 01:10:58,545
Joyce, jij gaat via de speeltuin.
810
01:10:58,760 --> 01:11:01,086
DEEL 4
ZOEK EN VERWOEST
811
01:11:10,981 --> 01:11:15,607
Ga naar de lobby van gebouw West.
Hou je gedekt en wees snel.
812
01:11:28,165 --> 01:11:33,123
We moeten recht over het plein.
Blijf cool. Kom, we gaan.
813
01:11:57,778 --> 01:12:00,233
Bij de zuilen gaan we erop af.
814
01:13:08,140 --> 01:13:11,141
Jessica, hoe gaat het?
- Prima, met jou?
815
01:14:03,904 --> 01:14:05,232
Achteruit.
816
01:14:05,447 --> 01:14:08,448
Heb je hier toestemming voor?
817
01:14:14,456 --> 01:14:16,745
Pardon.
818
01:14:19,544 --> 01:14:22,249
Verdomme, probeer die.
819
01:14:34,351 --> 01:14:36,972
Wil je ook een beetje zwart zijn?
820
01:14:37,187 --> 01:14:41,232
Pas toch op, die lift is stampvol.
821
01:14:43,860 --> 01:14:48,190
Weet je hoe het is om zwart te zijn
in Amerika?
822
01:14:48,407 --> 01:14:50,565
Klote. K-l-o-t-e.
823
01:14:54,121 --> 01:14:56,197
Doe die klotedeur open.
824
01:14:58,583 --> 01:15:01,074
Dit is je laatste kans.
825
01:15:21,231 --> 01:15:24,682
Zwart zijn, schatje.
826
01:15:35,120 --> 01:15:41,953
Blijf kijken voor ons bekroonde
programma Zelfgekweekt geluk.
827
01:15:44,546 --> 01:15:52,672
DRIE MAANDEN LATER KOMT
DE STADSGUERRILLA IN ACTIE
828
01:15:53,847 --> 01:15:55,887
Schatje?
829
01:15:56,099 --> 01:16:00,227
Wat wil je eten?
- Wat ik wil eten? Dank je.
830
01:16:02,481 --> 01:16:06,609
Zeg jij het maar.
- Kalkoen, rundvlees of kip?
831
01:16:06,818 --> 01:16:09,060
Of Mexicaans uit de vriezer.
832
01:16:09,279 --> 01:16:13,491
Ik heb al genoeg keuzes gemaakt
deze week. Zeg jij het maar.
833
01:16:13,700 --> 01:16:20,070
Oké, meneer de keuzemaker.
Kom, we gaan eten. Kom maar.
834
01:16:21,958 --> 01:16:25,125
Weet je wat ik vandaag
in de tv-gids las?
835
01:16:25,337 --> 01:16:28,670
Wat dan?
- Ze stoppen met Peyton Place.
836
01:16:28,882 --> 01:16:32,880
Wat jammer.
- Ik ben er helemaal kapot van.
837
01:16:33,095 --> 01:16:36,096
Ik kijk er al vier of vijf jaar naar.
838
01:16:36,306 --> 01:16:39,889
Het zijn net m'n vrienden en buren.
839
01:16:40,102 --> 01:16:44,146
Voor die acteurs
moet zoiets hard aankomen.
840
01:16:44,356 --> 01:16:50,026
Na drie, vier jaar ben je miljonair.
Die wil ik wel 'n verzekering slijten.
841
01:16:50,237 --> 01:16:54,448
Wil je eens naar Hollywood?
Die lui verzekeringen verkopen?
842
01:16:54,658 --> 01:16:57,231
Los Angeles heeft mooie kantoren.
843
01:16:57,452 --> 01:17:02,695
Ik heb er laatst een verkocht
aan Harry Jameson. Die ken ik wel.
844
01:17:02,916 --> 01:17:05,668
Hij zei het tegen m'n baas,
Joe McMahon.
845
01:17:05,877 --> 01:17:09,709
Hij vertelde hoe goed ik
die polissen verkocht.
846
01:17:09,923 --> 01:17:15,166
Joe deed nogal nerveus,
alsof ik het te goed deed.
847
01:17:15,387 --> 01:17:18,970
Alsof ik z'n baantje wilde.
En hij had gelijk.
848
01:17:19,182 --> 01:17:23,891
Hij is jaloers. Ga zo door,
je bent een echte verkoper.
849
01:17:30,944 --> 01:17:34,858
Heb je nog gedacht
aan die afwasmachine?
850
01:17:35,073 --> 01:17:39,201
Zeker. Ik verkocht een polis
aan iemand op Staten Island,
851
01:17:39,411 --> 01:17:42,198
en die had een hele mooie voor 90 dollar.
852
01:17:42,414 --> 01:17:47,290
Als ik hem niet zou kopen,
zou hij de polis niet nemen.
853
01:17:47,502 --> 01:17:49,542
Ik wil geen tweedehandse,
854
01:17:49,755 --> 01:17:53,124
waar anderen hun vuile vaat in
gestopt hebben.
855
01:17:53,342 --> 01:17:57,802
Hij is heel goed en we kunnen
nog niks beters betalen.
856
01:17:58,013 --> 01:18:03,434
Dat is beter dan een nieuwe voor 400.
We hebben dat dure tapijt van je al...
857
01:18:03,644 --> 01:18:06,847
Heb je aan de kleur gedacht?
Mijn keuken is geel.
858
01:18:07,064 --> 01:18:10,480
Hij is wit.
- Ik wil geen witte vaatwasser.
859
01:18:10,692 --> 01:18:15,235
Die heeft iedereen al.
Hij moet bij de keuken passen.
860
01:18:16,073 --> 01:18:18,943
Wat wil je dan voor kleur?
- Geel.
861
01:18:19,159 --> 01:18:24,995
Over een paar jaar kan dat.
- Je denkt nooit aan dat soort dingen.
862
01:18:25,207 --> 01:18:27,413
Maak je niet dik.
863
01:18:27,626 --> 01:18:29,832
Wat is er?
- Ik voel iets.
864
01:18:30,045 --> 01:18:32,666
Wat? Gaat het?
865
01:18:32,881 --> 01:18:35,965
Ik kan het niet meer aan.
- Kalm aan.
866
01:18:36,176 --> 01:18:40,838
Ik kan al dat koken en al die was
niet meer aan. Het is te veel.
867
01:18:41,056 --> 01:18:44,721
Kalm maar.
- Ik ben uitgeput. Ik kan 't niet aan.
868
01:18:44,935 --> 01:18:49,063
Oké, van nu af aan doe ik alles.
869
01:18:49,272 --> 01:18:53,851
We bellen het bureau en nemen
een gekleurde hulp, heel goedkoop.
870
01:18:54,069 --> 01:18:58,695
Ik sluit een lening af.
Ons kind is het allerbelangrijkste.
871
01:18:58,907 --> 01:19:01,991
Niks. Geen zorgen meer.
- En ik dan?
872
01:19:03,578 --> 01:19:07,493
Hij schopte net.
- Echt? Laat me luisteren.
873
01:19:07,708 --> 01:19:10,163
Niet duwen, hoor.
874
01:19:10,377 --> 01:19:14,125
Ik duw niet, het is m'n eigen kind.
Maar ik hoor niks.
875
01:19:14,339 --> 01:19:16,379
Hoor je niks?
- Wacht.
876
01:19:16,591 --> 01:19:21,337
Niet zo duwen, je maakt hem dood.
Ik krijg bijna een miskraam.
877
01:19:21,555 --> 01:19:24,342
Rustig aan maar,
je bent erg prikkelbaar.
878
01:19:24,558 --> 01:19:28,009
Ik bel meteen de dokter
en ik doe al het werk.
879
01:19:28,228 --> 01:19:32,522
Totdat we een hulp hebben.
Ik ga nu de was doen.
880
01:19:32,733 --> 01:19:35,306
Kalm aan, ik ben zo terug.
881
01:21:00,779 --> 01:21:05,607
En nu, uit onze studio in New York,
het Nu-Nieuws met John Winnicove.
882
01:21:06,952 --> 01:21:09,869
Dit is John Winnicove
met het avondnieuws.
883
01:21:10,789 --> 01:21:14,917
Vanmiddag was ik op de locatie
van de woonflat
884
01:21:15,127 --> 01:21:19,836
die vrijdag werd verwoest
door een explosie.
885
01:21:20,674 --> 01:21:24,754
De laatste dagen hebben
de politie en FBI-agenten ontdekt
886
01:21:24,970 --> 01:21:28,718
dat de explosie ontstond in de wasruimte.
887
01:21:28,932 --> 01:21:33,890
Ze doorzoeken nu het puin,
op zoek naar mogelijke oorzaken
888
01:21:34,104 --> 01:21:39,145
of de personen die deze gruweldaad
op hun geweten hebben.
889
01:21:39,943 --> 01:21:44,901
We spraken met familieleden
en vrienden van de huurders.
890
01:21:45,115 --> 01:21:46,657
Dat ziet u nu.
891
01:21:46,867 --> 01:21:51,861
Avery Gunnz. Ik woonde er niet,
maar ik was op weg...
892
01:21:52,080 --> 01:21:57,501
Ik was bij m'n zusje en heb
m'n portemonnee laten liggen.
893
01:21:57,711 --> 01:22:03,215
M'n rijbewijs en m'n creditcards
zaten erin. Ik weet me geen raad.
894
01:22:03,425 --> 01:22:05,963
U vindt het iets goeds?
- Inderdaad.
895
01:22:06,178 --> 01:22:09,262
Veel mensen hier willen
hun hond uitlaten.
896
01:22:09,473 --> 01:22:11,714
Dit soort ruimte hebben we nodig.
897
01:22:11,933 --> 01:22:14,685
U was geen bewoner?
- Nee, dat niet.
898
01:22:14,895 --> 01:22:17,350
Maar dit gaat vaker gebeuren.
899
01:22:17,564 --> 01:22:21,229
Ze blazen ze sneller op
dan ze ze kunnen bouwen.
900
01:22:23,320 --> 01:22:27,400
Ik woon in dat rode huis
en zag iedereen komen en gaan.
901
01:22:27,616 --> 01:22:32,776
Vreemde figuren die in en uit liepen,
alle uren van de dag en de nacht.
902
01:22:32,996 --> 01:22:38,335
Aha, dus u verdenkt iemand?
- Het was een vreemde figuur.
903
01:22:38,543 --> 01:22:41,248
Hebt u ook een mening?
Wat is uw naam?
904
01:22:41,463 --> 01:22:45,377
Dr Joe King.
- Dr King. Bent u medicus?
905
01:22:45,592 --> 01:22:49,969
Ik ben psychiater.
- Draait u even naar de camera.
906
01:22:50,180 --> 01:22:53,181
Oké.
- Hoe ziet u deze zaak?
907
01:22:53,392 --> 01:22:58,018
Het is vast iemand geweest
die bezweken is
908
01:22:58,230 --> 01:23:00,768
onder de druk van de maatschappij.
909
01:23:00,983 --> 01:23:05,526
Er is zo'n intense materiële druk,
910
01:23:05,737 --> 01:23:10,316
en zo'n grote kloof tussen degenen
met en zonder succes.
911
01:23:10,534 --> 01:23:15,694
U ziet frustratie als mogelijke
oorzaak voor een dergelijk...
912
01:23:15,914 --> 01:23:20,042
Dat is mogelijk.
We worden grootgebracht met geweld.
913
01:23:20,252 --> 01:23:23,206
Al dat oorlogsspeelgoed
en de Vietnam-oorlog.
914
01:23:23,422 --> 01:23:26,625
Pardon, meneer.
- Wat is uw naam?
915
01:23:26,842 --> 01:23:30,376
Ik ben Jon Rubin
en ik kom net uit Vietnam.
916
01:23:30,595 --> 01:23:35,139
Ik heb er 1,5 jaar gezeten.
- Wat was uw werk daar?
917
01:23:35,350 --> 01:23:38,435
Ik was sloopexpert.
918
01:23:38,645 --> 01:23:41,931
U kunt vast wel iets zeggen over...
919
01:23:42,149 --> 01:23:47,938
Dit gebouw was me al opgevallen,
en het is zeker goed gedaan.
920
01:23:48,155 --> 01:23:52,449
Het klinkt rot, maar
het is tenminste wel vakwerk.
921
01:23:52,659 --> 01:23:55,411
Ik word doodziek van die (... )...
922
01:23:55,620 --> 01:23:58,491
Alstublieft, we zijn in de lucht.
923
01:23:58,707 --> 01:24:03,168
Het irriteert me gewoon
dat ik terugkom uit Vietnam
924
01:24:03,378 --> 01:24:06,747
nadat we het land aangeveegd hebben.
925
01:24:06,965 --> 01:24:11,093
Er zitten daar 500.000 man,
en wat zien we als we terug zijn?
926
01:24:11,303 --> 01:24:15,965
Een hoop troep op de grond,
er vallen doden, en het is...
927
01:24:16,183 --> 01:24:19,599
Bent u ooit in dienst geweest,
in Korea of Vietnam?
928
01:24:19,811 --> 01:24:22,267
U hebt niet gezien wat ik gezien heb.
929
01:24:22,481 --> 01:24:27,771
Armen afgerukt, kapotte gezichten,
(... ) die eraf liggen.
930
01:24:27,986 --> 01:24:32,066
Ik ben het spuugzat,
en ik ben het spuugzat dat...
931
01:24:32,282 --> 01:24:37,407
Ik wil u niet opjagen,
maar we moeten nu uit de lucht.
932
01:24:37,621 --> 01:24:40,076
Wilt u het nog samenvatten?
933
01:24:40,290 --> 01:24:46,293
Ik wil wel graag wat zeggen.
Ik wil m'n moeder gedag zeggen.
934
01:24:46,505 --> 01:24:48,544
Prima.
- Bedankt. Hoi, mam.
935
01:26:14,384 --> 01:26:16,424
Vertaling: SDI Media Group
75456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.