All language subtitles for genLOCK.S01E01.WEB.x264-PHOENiX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:31:37,319 --> 00:31:41,073 sincronizaci�n y correcci�n por Profesor Vortcha gabrielmagan@gmail.com 2 00:29:34,405 --> 00:29:35,875 �Qu� me perd�? 3 00:29:29,208 --> 00:29:30,908 Hey, pandilla. 4 00:29:25,820 --> 00:29:27,520 �Qu�? 5 00:29:14,020 --> 00:29:16,508 Esto merece algunas explicaciones. 6 00:29:11,770 --> 00:29:13,470 Y respiren hondo. 7 00:29:07,970 --> 00:29:11,769 Se quedaran con nosotros, sean amables. 8 00:29:03,860 --> 00:29:07,838 para dar la bienvenida a la vanguardia a La Unidad de Ciencias Experimentales. 9 00:29:02,270 --> 00:29:03,859 Pero creo que ahora ser�a un buen momento 10 00:29:00,140 --> 00:29:02,269 esto m�s dif�cl, 11 00:28:58,127 --> 00:29:00,139 La emboscada de la Uni�n sin duda ha hecho 12 00:28:56,280 --> 00:28:58,126 - �Qu� fueron esos? - �Quien era ese? 13 00:28:53,573 --> 00:28:56,279 - Teniente, por favor ... - No hay forma de que fueran drones. 14 00:28:48,698 --> 00:28:51,165 �Qui�nes estaban en esos mechs? 15 00:28:13,703 --> 00:28:15,403 �Jodie, vamos! 16 00:28:10,263 --> 00:28:13,320 ETA, dos minutos. Es ahora o nunca, gente. 17 00:28:08,198 --> 00:28:10,262 y tenemos m�ltiples nuevos bogies entrantes. 18 00:28:05,380 --> 00:28:08,163 - �Que demonios? - De acuerdo, los refugiados est�n a bordo. 19 00:27:56,000 --> 00:27:57,700 �Disparo! 20 00:27:51,480 --> 00:27:53,863 �Que estas esperando? 21 00:27:46,058 --> 00:27:47,758 �Qu�? 22 00:27:41,886 --> 00:27:44,720 - �Tenemos movimiento detr�s de nosotros! - �eh? 23 00:27:40,061 --> 00:27:41,885 Estoy tratando, hombre. No puedo obtener el �ngulo. 24 00:27:37,625 --> 00:27:40,041 �Puedes al menos matar? �Antes de que me mate? 25 00:26:53,648 --> 00:26:56,612 - �Tengo raz�n? - �Qu�? 26 00:26:52,623 --> 00:26:53,647 Deja que los buenos tiempos pasen. 27 00:26:49,358 --> 00:26:52,140 Joder. Solo se vive una vez. 28 00:26:22,400 --> 00:26:24,820 Est� bien, tiro de suerte. 29 00:26:13,875 --> 00:26:15,575 De acuerdo, �aqu� vamos! 30 00:25:34,386 --> 00:25:36,086 Odio cuando estoy en lo cierto. 31 00:25:31,520 --> 00:25:34,385 Hornbill nos est� rodeando. Striders, espera la ca�da. 32 00:25:30,210 --> 00:25:31,519 Est� bien, est�n mecanizados. 33 00:25:24,583 --> 00:25:26,583 Tienen tanques... 34 00:25:08,625 --> 00:25:11,249 Razor One cay�. Razor Two movi�ndose para enganchar. 35 00:25:06,015 --> 00:25:08,624 �Emboscada! �Estamos bajo fuego pesado! 36 00:24:46,440 --> 00:24:50,500 El humo verde apareci�. Razor One, movi�ndose para recogerlo. 37 00:24:30,641 --> 00:24:33,530 C�llate, ambos. 38 00:24:28,300 --> 00:24:30,640 - s estas personas llegar tan lejos? - Oh, por el amor de ... 39 00:24:26,390 --> 00:24:28,299 �Tienes alguna idea de lo les cost� 40 00:24:23,378 --> 00:24:26,389 S�, nos ver�n venir a millas de distancia. 41 00:24:20,680 --> 00:24:23,377 No hay ciudades, solo un espacio vac�o. en el medio de la nada. 42 00:24:19,290 --> 00:24:20,679 Es tan segura como se puede. 43 00:24:17,016 --> 00:24:19,289 �Al menos es un viaje m�s corto? 44 00:24:14,081 --> 00:24:17,015 Bueno. Con la frontera cada d�a m�s cerca, 45 00:24:11,730 --> 00:24:14,080 - Esto ir� bien. - Trata de mantenerte positivo. 46 00:24:09,963 --> 00:24:11,729 Otra carrera fronteriza. 47 00:23:56,520 --> 00:24:00,640 Mant�ngase a salvo, pero no demasiado. Vamos, Vanguardia. 48 00:23:48,990 --> 00:23:52,570 Tenemos invitados, as� que comp�rtense. 49 00:23:47,550 --> 00:23:48,989 Una �ltima cosa. 50 00:23:44,155 --> 00:23:47,549 Los vamos a guiar el resto del camino a casa. 51 00:23:41,850 --> 00:23:44,154 huir desde el territorio de la Uni�n. 52 00:23:40,180 --> 00:23:41,849 sacrificado mucho con el fin de 53 00:23:38,580 --> 00:23:40,179 Han corrido grandes riesgos, 54 00:23:35,600 --> 00:23:38,579 Son solo unas pocas millas Del otro lado de la 88. 55 00:23:33,340 --> 00:23:35,599 Cerca de 30 hombres, mujeres y ni�os. 56 00:23:31,440 --> 00:23:33,339 m�s cerca de nosotros que nunca antes. 57 00:23:28,090 --> 00:23:31,439 Recon ha confirmado una base. en el subterr�neo, 58 00:23:24,670 --> 00:23:28,089 ha habido un aumento en el n�mero de refugiados que se dirigen hacia nosotros. 59 00:23:21,600 --> 00:23:24,669 Con la Uni�n avanzando hacia el oeste en los �ltimos meses, 60 00:23:18,390 --> 00:23:21,599 Esta misi�n ha sido designada Operaci�n Coyote. 61 00:23:09,120 --> 00:23:13,078 Entonces, �qu� vuelas? No vi ninguna ... 62 00:22:56,153 --> 00:22:58,686 �Vamos! Entramos 63 00:22:51,340 --> 00:22:55,045 - Esta es la Sra. Madrani, tambi�n piloto. - �De Verdad? 64 00:22:49,026 --> 00:22:51,339 Oh, mis malos modales. 65 00:22:43,635 --> 00:22:47,655 - Miranda Worth. - He o�do mucho sobre ti. 66 00:22:41,340 --> 00:22:43,634 Lo sentimos, no nos presentaron. 67 00:22:37,885 --> 00:22:40,613 Tal vez solo necesitas una espada mejor. 68 00:22:34,750 --> 00:22:37,884 Sin ti, toda esperanza se perder�a. 69 00:22:31,460 --> 00:22:33,815 T� eres el escudo. 70 00:22:27,570 --> 00:22:31,459 Lo que hemos logrado hacer es mantener una l�nea. Eso es todo. 71 00:22:24,013 --> 00:22:26,043 lo que funciona, lo que no funciona. 72 00:22:21,911 --> 00:22:24,012 Tratando de entender c�mo luchas, 73 00:22:19,000 --> 00:22:21,910 Es una de las razones por las que estamos aqu�. Somos un equipo de investigaci�n. 74 00:22:17,890 --> 00:22:18,999 Lo que has logrado hacer. 75 00:22:14,780 --> 00:22:17,889 Tengo mucha curiosidad por el estado de tu batall�n, 76 00:22:12,610 --> 00:22:14,779 - �Perd�neme? - Si no te importa que te lo pregunte. 77 00:22:09,760 --> 00:22:12,375 - �Alguna pregunta? - �C�mo est�s? 78 00:22:06,136 --> 00:22:09,759 Aqu� arriba es la rueni�n que deber�a estar a punto de empezar. 79 00:22:04,461 --> 00:22:06,135 Puedo usarla para enviar un mensaje 80 00:22:03,540 --> 00:22:04,460 Y esa es mi identificaci�n. 81 00:22:01,280 --> 00:22:03,539 Bien, �stas son las �reas autorizadas. 82 00:21:49,370 --> 00:21:52,790 - �Tiene alg�n equipo que necesite guardar? - Oh, s�lo unas pocas cosas. 83 00:21:45,950 --> 00:21:49,024 Est� bien ... entonces, simplemente iremos para all�. 84 00:21:42,288 --> 00:21:44,724 Siempre quise decir eso, �verdad? 85 00:21:41,060 --> 00:21:42,287 Ll�vame con su l�der. 86 00:21:38,810 --> 00:21:41,059 - Pero como dije, estar� ... - Oh, no hay tiempo como el presente. 87 00:21:36,960 --> 00:21:38,809 De hecho, tenemos una reuni�n informativa con ella subiendo. 88 00:21:34,880 --> 00:21:36,959 Estoy seguro de que ella est� mirando Esperamos darle la bienvenida. 89 00:21:31,220 --> 00:21:34,879 Dr. Rufus Weller, ESU. S� ... �no est� la coronel? 90 00:21:29,770 --> 00:21:31,219 - Estoy asignada... - S�, encantada. 91 00:21:27,410 --> 00:21:29,769 Bienvenidos el Yunque. Soy la teniente Worth. 92 00:21:25,323 --> 00:21:27,409 Dr. Weller, supongo. 93 00:21:10,250 --> 00:21:13,646 S�lo calla, �quieres? Tengo que ser respetable. 94 00:21:08,420 --> 00:21:10,249 - �13? - Mira, en mi defensa ... 95 00:21:04,656 --> 00:21:08,419 �Qu� tipo de enamoramiento a los 13 a�os puede pasar? 96 00:21:02,160 --> 00:21:04,655 Nuestra ni�era era la vieja se�ora Langheinrich. 97 00:21:00,670 --> 00:21:02,159 como t� cuando era un ni�o. 98 00:20:59,100 --> 00:21:00,669 Habr�a dado cualquier cosa por una ni�era 99 00:20:55,670 --> 00:20:59,099 - De cuidar a unos novatos. - Suerte de ellos. 100 00:20:53,941 --> 00:20:55,669 Al parecer me he ganado el privilegio distintivo 101 00:20:51,770 --> 00:20:53,940 Buenos d�as a usted tambi�n. Y no. 102 00:20:46,430 --> 00:20:49,841 �Tienes tiempo para caf� antes de las rondas? 103 00:20:45,340 --> 00:20:46,429 Buen d�a, hermosa. 104 00:20:31,725 --> 00:20:34,003 "Sabes que tiene que funcionar �verdad?" 105 00:20:26,410 --> 00:20:30,653 Hey no, s�, no ... no contestes eso. 106 00:20:21,800 --> 00:20:23,500 �Alguna vez te decepcion�? 107 00:20:17,900 --> 00:20:21,799 - S�, s�... - Sabes que tiene que funcionar, �verdad? 108 00:20:13,755 --> 00:20:17,899 - S�lo... - Sabes que tenemos una salida pronto, �verdad? 109 00:20:07,198 --> 00:20:09,683 Vamos. 110 00:18:18,500 --> 00:18:22,291 �Chase? �Chase! 111 00:17:50,770 --> 00:17:53,858 Te quiero cari�o. Te veo tan pronto como pueda. 112 00:17:42,135 --> 00:17:43,835 �Chase? 113 00:17:34,093 --> 00:17:36,620 - �Estamos mal! - �El nano est� en todas partes! 114 00:17:31,838 --> 00:17:34,092 Todos de vuelta a sus transportes ahora. 115 00:17:24,758 --> 00:17:27,291 Escuchaste la orden. �Retroceder! 116 00:17:21,650 --> 00:17:24,757 - Te estoy acompa�ando todo el tiempo. - �Chase? 117 00:17:20,170 --> 00:17:21,649 Trat� de ganarles tiempo, �me oyes? 118 00:17:18,693 --> 00:17:20,169 Encuentra a mi familia. 119 00:17:17,250 --> 00:17:18,692 Miranda, no s� si salieron. 120 00:17:13,950 --> 00:17:17,249 - Puedes apostar. - Chase? �Qu� est�s haciendo? 121 00:17:12,476 --> 00:17:13,949 Oh, lo har�s. 122 00:17:11,095 --> 00:17:12,475 No se c�mo vamos a salir de �sta. 123 00:17:07,933 --> 00:17:11,094 - Aqu� Tempest. - �C�mo lo llevas? 124 00:17:06,660 --> 00:17:07,932 Chaser to Tempest. 125 00:16:58,545 --> 00:17:02,211 ...cuando est�s muerto, has terminado... 126 00:16:55,861 --> 00:16:58,544 Solo vives una vez... 127 00:16:42,170 --> 00:16:44,745 Entendido. Chaser fuera. 128 00:16:40,230 --> 00:16:41,930 Yo... 129 00:16:37,850 --> 00:16:40,229 Regresa a los transportes. y proporcionar escolta. 130 00:16:35,650 --> 00:16:37,849 - Coronel, todav�a tengo mi ESD. - Negativo, Chaser. 131 00:16:32,000 --> 00:16:35,649 - Evacuar, evacuar, evacuar. - Anvil Ops, Chaser. 132 00:16:30,710 --> 00:16:31,999 Como puedan, salgan de ah�. 133 00:16:29,150 --> 00:16:30,709 Cubran los transportes civiles todo el tiempo. 134 00:16:26,380 --> 00:16:29,149 Todos los equipos alerta t�cticos. Procedimientos de emergencia. 135 00:16:24,681 --> 00:16:26,379 Est� bien, eso es todo. 136 00:16:11,891 --> 00:16:13,591 �Vamos! 137 00:16:07,621 --> 00:16:11,575 �Pueden detectar que las ESD se est�n cargando! 138 00:15:47,845 --> 00:15:50,203 Cubreme �Vamos! 139 00:15:45,776 --> 00:15:47,844 Es hora de Hail Mary. Entendido. 140 00:15:44,450 --> 00:15:45,775 Qu�date conmigo. Vamos a Brooklyn. 141 00:15:43,011 --> 00:15:44,449 Establece el rendimiento a m�nimo. 142 00:15:41,270 --> 00:15:43,010 Est� bien, Chase. Cada uno tiene uno. 143 00:15:39,030 --> 00:15:41,269 No debes da�ar el tr�fico a�reo. 144 00:15:37,455 --> 00:15:39,029 Solo apunta a la nanotecnolog�a. 145 00:15:34,250 --> 00:15:37,454 Razzle, Ops. Amenaza detectada. Se autoriza el armamento de pulsos. 146 00:15:31,266 --> 00:15:34,249 Anvil Ops, Razzle. Permiso para activar una ESD. 147 00:15:29,820 --> 00:15:31,265 Hay nuevo humo en direcci�n este. 148 00:15:05,640 --> 00:15:08,308 No ataquen. 149 00:15:03,549 --> 00:15:05,639 Sellen sus cabinas contra riesgo biol�gico. 150 00:15:01,360 --> 00:15:03,548 - Contacto. Nanotecnolog�a hostil. - Mierda. 151 00:14:04,296 --> 00:14:05,996 �Lo hackearon! 152 00:13:45,905 --> 00:13:48,830 Vamos a dar la vuelta. Tir�mosle de nuevo. 153 00:13:15,718 --> 00:13:19,593 �Que es eso? �Y c�mo demonios se acerc� tanto? 154 00:13:11,963 --> 00:13:13,663 Por favor avise. 155 00:13:09,937 --> 00:13:11,962 Es un bastardo andante. 156 00:13:07,921 --> 00:13:09,936 Comando, lo estamos viendo. 157 00:13:05,990 --> 00:13:07,920 - �Ves eso? - Yo lo veo. 158 00:12:33,698 --> 00:12:35,598 Mira esto. 159 00:12:31,088 --> 00:12:33,697 Por la pared del mar. Creo que perd� el m�a. 160 00:12:29,600 --> 00:12:31,087 Tengo el mio �D�nde est�s? 161 00:11:52,730 --> 00:11:55,003 - Divide y conquistar�s. - Entendido. 162 00:11:33,250 --> 00:11:35,240 Sigue adelante y sella tus striders. 163 00:11:30,380 --> 00:11:33,249 Est� bien, vanguardia. protocolos de peligro Nano activados. 164 00:11:27,640 --> 00:11:29,340 �Que demonios...? 165 00:11:24,300 --> 00:11:27,639 - Es nanotecnolog�a. - La Uni�n, est� aqu�. 166 00:11:21,985 --> 00:11:24,299 - �Qu� pasa con este humo? - No es humo, chico. 167 00:09:21,480 --> 00:09:24,780 Chaser tiene picos a las seis en punto. despliegue contramedidas. 168 00:09:06,850 --> 00:09:09,740 Interceptor conmigo. a golpear el suelo. 169 00:09:05,020 --> 00:09:06,849 los bogies a las dos, Angel Seis. 170 00:09:02,830 --> 00:09:05,019 Todas las alas ac�lpense. Interceptores tres y cuatro, 171 00:08:56,141 --> 00:08:57,349 �Hacia arriba, hacia arriba! 172 00:08:53,220 --> 00:08:54,780 Bogies por todos lados, hay ... 173 00:08:49,666 --> 00:08:53,185 - �Drones! Evade, evade! - A ACM. 174 00:08:46,840 --> 00:08:49,665 - Todas las alas, bravo seis, maniobra en ... - Enjambre entrante. 175 00:08:33,310 --> 00:08:34,652 Por la gente. 176 00:08:29,350 --> 00:08:31,500 Sean fuertes y los superaremos. 177 00:08:26,500 --> 00:08:29,349 para proteger a quienes han confiado en nosotros. 178 00:08:24,690 --> 00:08:26,499 Haremos todo lo que podamos. 179 00:08:22,363 --> 00:08:24,689 Pero nos levantaremos para defendernos. 180 00:08:20,110 --> 00:08:22,362 No buscamos este conflicto, 181 00:08:14,906 --> 00:08:16,806 Maldita sea, Chase, formac�n. 182 00:08:13,096 --> 00:08:14,905 Los interceptores est�n preparados para apuntar 183 00:08:06,280 --> 00:08:07,980 Vamos. Vamos. 184 00:07:57,735 --> 00:08:00,074 Enviando prioridades espec�ficas a la unidad ahora. 185 00:07:54,348 --> 00:07:57,700 Eso significa hasta que sepamos m�s, se aplican protocolos de contenci�n. 186 00:07:51,910 --> 00:07:54,347 Podr�a ser riesgo biol�gico, podr�a ser otra cosa 187 00:07:49,520 --> 00:07:51,909 Estamos detectando alg�n tipo de anomal�a sobre la zona. 188 00:07:46,770 --> 00:07:49,519 ya han comenzado a participar pero sin efecto. 189 00:07:45,350 --> 00:07:46,769 Ten en cuenta los CAPs de otras bases. 190 00:07:43,600 --> 00:07:45,349 Todas las fuerzas est�n libres de armas. 191 00:07:41,460 --> 00:07:43,599 Se detectaron m�ltiples bogies grandes. 192 00:07:34,405 --> 00:07:37,187 Destino... Nueva York. 193 00:07:31,768 --> 00:07:34,404 Interceptores contin�an su vector este - noreste. 194 00:07:29,141 --> 00:07:31,048 As� es como comienza la guerra. 195 00:07:27,050 --> 00:07:29,140 Esto no es una acci�n terrorista. 196 00:07:23,548 --> 00:07:27,049 Esto no es una escaramuza, Esto no es cruzar del espacio a�reo, 197 00:07:20,648 --> 00:07:23,547 Eso es todo. La Uni�n est� haciendo su juego. 198 00:07:19,518 --> 00:07:20,647 Escuchen. 199 00:06:28,404 --> 00:06:30,700 Alerta a los diez cazas. 200 00:06:25,325 --> 00:06:28,403 Lancen los cinco cazas. Colocarse. 201 00:06:23,593 --> 00:06:25,324 Todas las tripulaciones de vuelo, a sus estaciones. 202 00:06:21,167 --> 00:06:22,867 Alerta a los diez cazas. 203 00:06:18,788 --> 00:06:21,166 Lancen los cazas. Alerta. 204 00:06:17,175 --> 00:06:18,787 Todas las tripulaciones de vuelo, a sus estaciones 205 00:05:52,390 --> 00:05:55,580 - �Solo vives una vez? - Deja que los buenos tiempos pasen. 206 00:05:51,210 --> 00:05:52,389 �C�mo era la canci�n? 207 00:05:48,695 --> 00:05:51,209 Interceptores Ready One y Ready Two, alerta. 208 00:05:47,588 --> 00:05:48,694 Esto no es un taladro. 209 00:05:45,819 --> 00:05:47,587 - Vamos, que sea un taladro. - Estaciones de batalla. 210 00:05:44,905 --> 00:05:45,818 Repito, estaciones de batalla. 211 00:05:42,930 --> 00:05:44,904 Estaciones de batalla, estaciones de batalla. 212 00:05:38,910 --> 00:05:40,292 Mi chica. 213 00:05:36,260 --> 00:05:38,909 No nos han ordenado que nos detengamos todav�a. 214 00:05:34,010 --> 00:05:36,259 �Quieres saber d�nde estaremos? 215 00:05:29,861 --> 00:05:34,009 - �Qu�, quieres una galleta? - �Qu� piensas? 216 00:05:28,224 --> 00:05:29,860 Dijo no a los chicos. 217 00:05:26,613 --> 00:05:28,189 - �Mira eso? 218 00:05:22,730 --> 00:05:24,513 Entonces, �no hay sitio? 219 00:05:20,110 --> 00:05:22,729 Lo siento, amigos. Mi reina me llama. 220 00:05:17,107 --> 00:05:20,109 - �Qu� es eso de un juego? - �Asedio! 221 00:05:14,375 --> 00:05:17,106 - Desde una distancia respetable. - Chico inteligente. 222 00:05:11,780 --> 00:05:14,374 y debemos llorar la muerte de tu relaci�n, 223 00:05:09,430 --> 00:05:11,779 Entonces ... eso ser�a tr�gico, 224 00:05:05,670 --> 00:05:09,390 - Oye, si Miranda te dej�, entonces... - �Entonces que? 225 00:05:02,830 --> 00:05:05,669 Hey, si Miranda te dej�, �Tenemos tiempo para un juego de Siege? 226 00:04:58,790 --> 00:05:02,829 �Hablas con nosotros los humildes? C�mo ha ca�do �caro. 227 00:04:57,120 --> 00:04:58,789 Tienes una llave �Eso arreglar� mi dignidad? 228 00:04:53,630 --> 00:04:57,119 Flyboy est� solo, �eh? Te dije que no funcionar�a. 229 00:04:52,023 --> 00:04:53,629 Est� loco. 230 00:04:50,960 --> 00:04:52,022 Ella lo hizo. 231 00:04:48,003 --> 00:04:50,959 �Oye oye oye oye! �As� no es como funciona esto! 232 00:04:42,290 --> 00:04:44,259 As� que para la pr�xima de vez, espero 84 00:04:44.060 --> 00:04:46,833 a tu mam� contando todas tus historias vergonzosas 233 00:04:40,800 --> 00:04:42,289 - Bueno. 234 00:04:38,160 --> 00:04:40,799 - Si si - �As� que te divertiste? 235 00:04:34,911 --> 00:04:38,159 - �Qu� gano yo? - Yo. 236 00:04:32,720 --> 00:04:34,910 - �Pas�? - Colores de vuelo. 237 00:04:19,070 --> 00:04:20,770 �Dri! 238 00:03:45,780 --> 00:03:49,789 de su camino contraproducente de ... 239 00:03:42,706 --> 00:03:45,779 Y juntos, haremos retroceder a la Uni�n 240 00:03:40,460 --> 00:03:42,705 ... mientras permanece comprometido con la diplomacia 241 00:03:29,500 --> 00:03:31,400 - Si 242 00:03:24,838 --> 00:03:27,658 P�jaros del mismo plumaje tienen que estar juntos 243 00:03:23,290 --> 00:03:24,837 - Te amo. - Te amo. 244 00:03:22,208 --> 00:03:23,289 Est� lloviendo 245 00:03:20,680 --> 00:03:22,207 Venfo este fin de semana, �de acuerdo? 246 00:03:17,780 --> 00:03:20,679 - �Estamos hablando de ella? - Est� bien, me voy. 247 00:03:15,160 --> 00:03:17,779 Ahora vete, o ella se va a preguntar. si estamos hablando de ella. 248 00:03:12,671 --> 00:03:15,159 Me gusta verte sonreir tpoddo el tiempo. 249 00:03:10,980 --> 00:03:12,670 - Oh, lo s�. - Ella me gusta. 250 00:03:08,640 --> 00:03:10,979 - �Entonces...? - Ella es demasiado buena para ti. 251 00:02:58,766 --> 00:03:02,105 As� que dejemos que los buenos lleguen 252 00:02:54,611 --> 00:02:58,765 Tengo cincuenta centavos mas que voy a mantener 253 00:02:53,730 --> 00:02:54,610 Buenas noches. 254 00:02:51,810 --> 00:02:53,729 De acuerdo. 255 00:02:49,640 --> 00:02:51,809 Y entonces realmente nos haremos cargo de �l. 256 00:02:46,450 --> 00:02:49,639 La pr�xima vez que ustedes dos vengan, vamos a hacer esto bien. 257 00:02:44,350 --> 00:02:46,449 - Lo s�. - Igualmente, querida. 258 00:02:41,538 --> 00:02:44,349 Se�orita Chase, Drianna, encantada de conocerlas. 259 00:02:38,204 --> 00:02:41,503 - Y aqu� est�s formando alianzas. - Deber�amos dejarte comer. 260 00:02:35,024 --> 00:02:38,169 Una visita normal, solo eso es todo lo que quer�a. 261 00:02:34,190 --> 00:02:35,023 De nada. 262 00:02:31,470 --> 00:02:34,189 - Uumm ... - �Me ves all�? 263 00:02:28,240 --> 00:02:31,469 - �Qu�? - Pero est� fuera de discusi�n. 264 00:02:26,370 --> 00:02:28,239 Bueno, eso supone que me casar�a con �l. 265 00:02:25,360 --> 00:02:26,369 �Qu�? 266 00:02:23,000 --> 00:02:25,359 cu�ada se quede contigo cuando ella quiera? 267 00:02:20,640 --> 00:02:22,999 �tendr�as un problema con dejar que tu adorable 268 00:02:19,190 --> 00:02:20,639 �D�nde te ves en cinco a�os? 269 00:02:17,910 --> 00:02:19,189 �As� que de d�nde eres? 270 00:02:14,630 --> 00:02:17,909 - A veces me pregunto lo mismo. - En realidad, hablemos de ti. 271 00:02:12,820 --> 00:02:14,629 �Exactamente qu� ves en �l? 272 00:02:09,180 --> 00:02:12,263 �O tienes extra cr�dito para la transmisi�n en vivo? 273 00:02:07,640 --> 00:02:09,179 �Adoran tus calificaciones este semestre? 274 00:02:03,530 --> 00:02:07,639 Pero mis admiradores, mam�. �Me adoran los fans! 275 00:02:02,350 --> 00:02:03,529 Ven a conocer a Miranda, cari�o. 276 00:01:58,433 --> 00:02:02,349 �Mam�! �Estaba en vivo! 277 00:01:53,890 --> 00:01:55,477 No cabr�amos en nuestros uniformes. 278 00:01:52,010 --> 00:01:53,889 Si tuvi�ramos comida tan buena en la base, 279 00:01:50,210 --> 00:01:52,009 Parece que comen bien. 280 00:01:48,100 --> 00:01:50,209 Estan cuidando de ustedes dos bien ah� abajo 281 00:01:45,351 --> 00:01:48,099 Y la sonrisa en tu cara 282 00:01:43,480 --> 00:01:45,350 Y tus pies del suelo 283 00:01:39,875 --> 00:01:43,479 Andando con tu cabeza en las nubes 284 00:01:35,951 --> 00:01:39,874 Actuando como si fueras el due�o del lugar 285 00:01:32,478 --> 00:01:35,950 �Qui�n crees que eres ? 286 00:01:24,303 --> 00:01:27,584 Dejar que los buenos tiempos pasen 287 00:01:21,165 --> 00:01:24,302 Bueno, gracias. �Dri, ahora! 288 00:01:17,760 --> 00:01:21,164 - Mm-hmm. - Se�orita Chase, eso se ve incre�ble. 289 00:01:15,170 --> 00:01:17,759 Ya sabes lo duro que se est�n volviendo con las licencias estos d�as. 290 00:01:12,500 --> 00:01:15,169 Siempre eres bienvenido aqu� a comer con nosotros. 291 00:01:09,095 --> 00:01:12,499 Oh, maldita sea, Ma, me matas con esto. 292 00:01:08,060 --> 00:01:09,094 Dri! 293 00:01:04,910 --> 00:01:08,059 Tengo que ver las noticias, Divi�rtete en alg�n lugar. 294 00:01:02,950 --> 00:01:04,909 Oh, Julian, dame un respiro. 295 00:01:00,503 --> 00:01:02,949 Era la canci�n favorita de mi pap�. 296 00:00:57,115 --> 00:01:00,488 - Recuerda los viejos tiempos. - Deja que los buenos tiempos pasen. 297 00:00:54,785 --> 00:00:57,114 No me importa si eres joven o viejo 298 00:00:53,605 --> 00:00:54,784 Gracias Ma. 299 00:00:49,380 --> 00:00:53,604 "Mam�, no me est� haciendo nada". 300 00:00:45,440 --> 00:00:49,379 - Y se la frotaen la rodilla. - Ma, �por qu�? 301 00:00:43,150 --> 00:00:45,439 Le doy la galleta y bendice su peque�o coraz�n, 302 00:00:41,364 --> 00:00:43,149 - Oh no. - Oh si. 303 00:00:38,830 --> 00:00:41,363 - Tu rodilla se sentir� mejor. - �Ma! 304 00:00:35,850 --> 00:00:38,829 As� que le doy una galleta y le digo. 305 00:00:32,958 --> 00:00:35,849 Un poco de amor desde el horno no puede ayudar. 306 00:00:30,286 --> 00:00:32,957 Ahora, yo soy la mam� que dice "no pas� nada". 307 00:00:28,710 --> 00:00:30,285 por como lleg�. 308 00:00:26,440 --> 00:00:28,709 Habr�as pensado que el mundo se estaba acabando 309 00:00:23,440 --> 00:00:26,439 �l viene llorando su rodilla golpeada 310 00:00:20,300 --> 00:00:23,439 es cuando Julian est� a punto, oh, cuatro a�os 311 00:00:18,019 --> 00:00:20,299 Bueno, uno de mis favoritos, sin embargo, 312 00:00:09,565 --> 00:00:12,256 1x01 - Piloto 313 00:00:00,733 --> 00:00:03,729 sincronizaci�n y correcci�n por Profesor Vortcha gabrielmagan@gmail.com 24977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.