Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,862 --> 00:00:06,862
Bandarsatu.com
2
00:00:06,886 --> 00:00:11,886
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,910 --> 00:00:16,910
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:45,285 --> 00:01:47,807
Maise,
5
00:01:51,486 --> 00:01:53,799
Aku di sini.
6
00:02:13,321 --> 00:02:18,051
Raymond, kami menunggu
selama yang kami bisa.
7
00:03:31,418 --> 00:03:34,738
Lawrence, biarkan ayahmu tidur.
8
00:03:52,940 --> 00:03:56,442
Bagaimana keadaanmu?
9
00:04:07,385 --> 00:04:13,102
Koroner mengatur transportasinya,
kita bisa bertemu di sana.
10
00:04:16,730 --> 00:04:19,133
Aku membawanya.
11
00:04:25,368 --> 00:04:28,213
Oke, baiklah,
12
00:04:28,258 --> 00:04:30,808
Kami akan menemuimu di sana.
13
00:05:19,319 --> 00:05:21,976
Bagaimana udara gunung, kawan?
14
00:05:22,844 --> 00:05:24,945
Ayah selalu bicara untuk
membawamu ke sini,
15
00:05:24,979 --> 00:05:29,120
Tapi Ibumu berpikir ini tidak layak.
16
00:07:14,019 --> 00:07:15,986
Aku akan memberimu waktu.
17
00:07:31,439 --> 00:07:33,435
Ayah?
18
00:07:34,685 --> 00:07:37,249
Tak apa, kawan,
ini Pastor Hirsch.
19
00:07:37,284 --> 00:07:39,113
Marty./
Raymond.
20
00:07:39,148 --> 00:07:40,942
Senang melihatmu, Raymond.
21
00:07:41,909 --> 00:07:44,277
Syukurlah aku masih
sempat menemuimu
22
00:07:44,303 --> 00:07:45,933
Halo.
23
00:07:45,978 --> 00:07:47,819
Bagaimana kabarmu, kawan?
24
00:07:48,401 --> 00:07:51,442
Ayah?/
Hei, hentikan itu.
25
00:07:52,211 --> 00:07:54,149
Aku minta maaf/
Tidak, tidak, tidak...
26
00:07:54,149 --> 00:07:56,582
Dia hanya butuh waktu.
27
00:07:58,010 --> 00:08:01,140
Aku tak mau kau khawatir
tentang apapun.
28
00:08:01,195 --> 00:08:03,464
Maise berada di tangan
yang tepat, Raymond.
29
00:08:03,519 --> 00:08:06,013
Kami siapkan dia liang kubur tepat
di samping orang tuamu.
30
00:08:06,037 --> 00:08:08,764
Aku tahu kau sedang melalui
masa sulit sekarang,
31
00:08:08,798 --> 00:08:11,042
Tapi aku mau kau tahu
jika aku di sini.
32
00:08:11,076 --> 00:08:12,561
Begitu juga Tuhan.
33
00:08:12,595 --> 00:08:15,217
Jika kau ingin bicara denganku,
pintuku selalu terbuka.
34
00:08:15,953 --> 00:08:17,811
Itu perjalanan panjang membawanya
kembali ke sini, Raymond.
35
00:08:17,811 --> 00:08:20,896
Hei, dengar, hentikanlah.
Duduk yang manis.
36
00:08:23,172 --> 00:08:25,159
Terima kasih, Marty./
Ya, tentu.
37
00:08:25,194 --> 00:08:27,437
Aku harus pergi./
Baiklah.
38
00:08:35,718 --> 00:08:37,789
Menjijikkan, Ibu.
39
00:08:45,973 --> 00:08:48,485
Hei, Lawrence, ayolah.
40
00:08:49,372 --> 00:08:51,001
Lihat ayah.
41
00:08:52,884 --> 00:08:54,844
Dengan orang seperti itu,
42
00:08:54,879 --> 00:08:58,365
Mereka akan habiskan seumur hidupnya
berusaha menjadi orisinal.
43
00:08:58,399 --> 00:09:00,790
Kau, kau cukup beruntung untuk
terlahir satu-satunya.
44
00:09:04,820 --> 00:09:07,402
Pilihlah keripik kentangmu.
45
00:09:16,314 --> 00:09:18,610
Jangan lihat dia, Nak.
46
00:09:35,885 --> 00:09:37,921
Ibu!/
Ya Tuhan.
47
00:10:15,640 --> 00:10:17,517
Di mana kita?
48
00:10:18,997 --> 00:10:21,610
Ini rumah Nenek dan Kakek.
49
00:10:21,627 --> 00:10:23,821
Disinilah ayah tumbuh besar.
50
00:11:57,548 --> 00:11:59,058
Ray.
51
00:12:02,275 --> 00:12:03,927
Hei.
52
00:12:09,501 --> 00:12:11,707
Aku turut berduka.
53
00:12:11,779 --> 00:12:14,803
Aku tidak mengerti,
apa yang terjadi?
54
00:12:14,837 --> 00:12:17,087
Truk muncul tiba-tiba.
55
00:12:19,784 --> 00:12:22,347
Tepat di tengah hari.
56
00:12:23,229 --> 00:12:25,089
Hari biasa.
57
00:12:27,816 --> 00:12:30,110
Aku naik penerbangan pertama.
58
00:12:31,774 --> 00:12:33,757
Ya Tuhan.
59
00:12:35,640 --> 00:12:37,715
Opsir Marrow.
60
00:12:42,412 --> 00:12:43,994
Hei.
61
00:12:45,432 --> 00:12:47,490
Hai, Lawrence.
62
00:12:47,525 --> 00:12:50,257
Itu benar, aku Opsir Marrow.
63
00:12:51,166 --> 00:12:53,253
Ini Bibi Caroline.
64
00:12:54,608 --> 00:12:56,352
Katakan halo.
65
00:12:56,422 --> 00:12:58,134
Kau anak manis.
66
00:13:07,584 --> 00:13:09,836
Senang akhirnya bertemu denganmu.
67
00:13:15,502 --> 00:13:17,680
Dia dewasa sebelum waktunya.
68
00:13:19,278 --> 00:13:20,943
Aku hanya...
69
00:13:24,926 --> 00:13:27,116
Aku tak tahu harus bagaimana.
70
00:13:27,151 --> 00:13:29,325
Kau tahu, kau di sini.
71
00:13:29,360 --> 00:13:31,150
Kenapa kita tidak mulai
dengan sederhana,
72
00:13:31,150 --> 00:13:33,364
Dan pergi membeli makanan untuk
dibawa pulang dari Coney,
73
00:13:33,398 --> 00:13:35,410
Lalu mengajari dia cara
bermain rummy.
74
00:13:35,432 --> 00:13:37,653
Bagaimana kedengarannya?
75
00:13:40,250 --> 00:13:42,035
Baiklah.
76
00:13:44,116 --> 00:13:47,853
Aku akan datang besok pagi.
77
00:13:49,630 --> 00:13:51,209
Kau di sini sekarang, 'kan?
78
00:13:51,244 --> 00:13:53,847
Kau sebaiknya terbiasa
melihat wajahku.
79
00:13:54,316 --> 00:13:56,889
Apa kau akan tinggal di sini atau
bersama Amanda dan Burg?
80
00:13:56,925 --> 00:13:59,183
Tidak, kami akan tinggal di sini.
81
00:13:59,217 --> 00:14:00,865
Baiklah.
82
00:14:01,175 --> 00:14:03,938
Oke.
Baiklah kalau begitu.
83
00:14:07,592 --> 00:14:09,230
Baiklah.
84
00:14:27,797 --> 00:14:29,876
Ini waktunya untuk tidur
85
00:14:34,670 --> 00:14:37,880
Apa kita akan masukkan Ibu
ke dalam tanah?
86
00:14:40,137 --> 00:14:42,563
Hentikanlah, Lawrence.
87
00:14:43,468 --> 00:14:46,487
Waktunya tidur.
Kau lelah.
88
00:14:46,874 --> 00:14:49,336
Tidak, aku tidak lelah./
Ya, kau lelah.
89
00:14:49,371 --> 00:14:53,074
Sekarang ayah akan tidur
di sampingmu.
90
00:14:53,117 --> 00:14:54,990
Tidurlah.
91
00:15:22,093 --> 00:15:24,578
Apa aku pernah mengecewakanmu?
92
00:15:27,108 --> 00:15:29,874
Jika kita melakukan ini,
93
00:15:29,923 --> 00:15:32,008
Kau harus mengirimkan,
94
00:15:32,069 --> 00:15:34,081
Karena jika tidak,
95
00:15:34,135 --> 00:15:36,797
Denver akan menghapus
kita dari peta.
96
00:15:41,057 --> 00:15:42,665
Halo, Shelly.
97
00:15:42,700 --> 00:15:45,609
Dua well dan secangkir kopi.
98
00:15:52,089 --> 00:15:54,114
Persetan Colorado.
99
00:15:54,159 --> 00:15:56,517
Kita membuat keputusan,
truk pertama di jalan dalam 5 menit.
100
00:15:56,541 --> 00:15:58,934
Jangan jadikan aku
orang jahatnya, Bernie.
101
00:15:58,975 --> 00:16:01,455
Dan itu artinya Iya?
102
00:16:02,479 --> 00:16:04,223
Ya.
103
00:16:30,257 --> 00:16:32,942
Siapa temanmu
104
00:16:33,004 --> 00:16:35,562
Kami bertemu di media sosial.
105
00:16:44,840 --> 00:16:46,853
Ada yang bisa aku bantu, Bernie?
106
00:16:46,853 --> 00:16:49,178
Aku dengar Ray kembali ke sini.
107
00:16:51,054 --> 00:16:53,195
Itu benar.
108
00:16:54,116 --> 00:16:56,514
Dan aku dengar Maise Connely
menemui penciptanya...
109
00:16:56,539 --> 00:16:59,087
...dalam bentuk truk F-150.
110
00:17:03,334 --> 00:17:06,614
Kupikir seseorang yang tahu betapa
sulitnya kehilangan seseorang...
111
00:17:06,614 --> 00:17:09,159
...bisa sedikit lebih berempati.
112
00:17:11,892 --> 00:17:14,295
Kau jangan bicara tentang dia.
113
00:18:15,439 --> 00:18:17,521
Bagaimana keadaanmu, kawan?
114
00:18:21,065 --> 00:18:22,691
Lawrence?
115
00:18:22,733 --> 00:18:24,344
Aku terlihat cantik, Ayah.
116
00:18:24,379 --> 00:18:26,523
Demi Tuhan,
apa yang kau lakukan?
117
00:18:26,548 --> 00:18:28,268
Jangan lakukan itu.
118
00:18:29,331 --> 00:18:30,937
Kemari.
119
00:18:30,971 --> 00:18:33,689
Kenapa aku menjadi pria
kali ini, Ayah?
120
00:18:33,839 --> 00:18:36,297
Karena ibumu dan ayah
memintamu begitu.
121
00:18:43,060 --> 00:18:46,303
Ayah tak mau berteriak
kepadamu.
122
00:18:46,677 --> 00:18:49,076
Ayah di sini, oke?
123
00:18:50,889 --> 00:18:52,955
Apa kau di sini?
124
00:18:55,965 --> 00:18:57,274
Mari kita berpakaian.
125
00:18:59,180 --> 00:19:01,481
Apa Ibu akan hadir di pesta?
126
00:19:04,465 --> 00:19:05,898
Ya.
127
00:20:47,529 --> 00:20:50,068
Saat debu kembali ke tanah...
128
00:20:50,093 --> 00:20:51,991
...yang merupakan tempat asalnya,
129
00:20:52,036 --> 00:20:54,658
Dan roh kembali kepada Tuhan.
130
00:20:55,799 --> 00:20:59,693
Maise merupakan putri dari
komunitas ini,
131
00:20:59,732 --> 00:21:04,533
Seorang istri dan seorang Ibu.
132
00:21:06,333 --> 00:21:07,783
Dan kita semua ingat...
133
00:21:07,818 --> 00:21:09,302
Ayah?/
...apa yang kita suka dari Maise,
134
00:21:09,337 --> 00:21:12,137
Dan membawa rasa suka itu
bersama kita setiap hari.
135
00:21:12,162 --> 00:21:13,548
Ayah?
136
00:21:13,582 --> 00:21:16,459
Kita semua harus ingat
untuk menjaga...
137
00:21:16,529 --> 00:21:19,703
...apa yang kita suka tentang
Maise dekat ke hati kita.
138
00:21:19,766 --> 00:21:21,438
Ayah?/
Dan dengan begitu,
139
00:21:21,447 --> 00:21:23,503
Dengar, hentikanlah. Maaf./
Rohnya hidup didalam diri kita.
140
00:21:23,503 --> 00:21:25,836
Apa yang ayah lakukan?
Tidak. Tidak, ayah, tidak.
141
00:21:25,870 --> 00:21:27,957
Hentikan, Ayah tak mengerti denganmu.
Kau sudah keterlaluan.
142
00:21:27,974 --> 00:21:29,513
Kemari./
Tidak, tidak, tidak.
143
00:21:29,513 --> 00:21:33,298
Tidak, Ayah... Hentikan./
Hentikan. Berhenti.
144
00:21:33,356 --> 00:21:35,509
Lawrence, diamlah. Berhenti.
145
00:21:35,509 --> 00:21:37,157
Tidak./
Berhenti meronta. Hentikan.
146
00:21:37,192 --> 00:21:40,609
Menjauh dariku!/
Ray, sudah cukup.
147
00:21:40,644 --> 00:21:42,230
Ya, kami baik-baik saja,
terima kasih.
148
00:21:42,276 --> 00:21:43,496
Hentikan./
Bangun.
149
00:21:43,516 --> 00:21:45,962
Maise telah pergi
ke tempat yang lebih baik.
150
00:21:46,954 --> 00:21:50,188
Dan Tuhan menyambutnya.
151
00:21:51,835 --> 00:21:53,919
Dan dia juga berada
di sini bersama kita.
152
00:22:21,981 --> 00:22:24,042
Kau tak bisa mengharapkan dia
untuk selalu bersikap manis.
153
00:22:24,066 --> 00:22:26,173
Aku kesulitan membuat dia tenang.
154
00:22:26,255 --> 00:22:28,588
Kau tahu, dokter anak di Sunbury,
155
00:22:28,623 --> 00:22:30,605
Mereka memiliki...
156
00:22:31,549 --> 00:22:34,136
Biar aku bicara dengan mereka.
157
00:22:34,206 --> 00:22:36,527
Dia tidak akan menemui psikiater.
158
00:22:36,562 --> 00:22:38,943
Maksudku adalah,
jika dia butuh bantuan...
159
00:22:38,978 --> 00:22:41,778
Ray, kau ingin kami
melakukan apa di sini?
160
00:22:41,778 --> 00:22:43,947
Aku tidak tahu.
161
00:22:44,154 --> 00:22:47,193
Mari kita lihat bagaimana
keadaannya saat dia bangun.
162
00:22:54,257 --> 00:22:57,686
Satu hal lainnya untuk orang
bicarakan di kota ini.
163
00:22:57,721 --> 00:23:00,698
Aku berpikir dia punya peluang
untuk sesuatu yang normal.
164
00:23:02,833 --> 00:23:05,180
Tapi kurasa itu tidak penting.
165
00:23:06,021 --> 00:23:07,826
Karena masalah ini sangat acak...
166
00:23:07,851 --> 00:23:10,256
...seperti IED yang berada pada
anak 10 tahun.
167
00:23:11,044 --> 00:23:13,449
Jangan bawa bualan
Eckhart Tolle itu kembali ke sini...
168
00:23:13,449 --> 00:23:15,532
...setelah semua yang kau lihat di sana.
169
00:23:15,566 --> 00:23:17,491
Kau tak bisa bilang padaku
itu tidak penting.
170
00:23:17,491 --> 00:23:21,216
Itu penting. Kau penting.
Lawrence penting.
171
00:23:22,075 --> 00:23:24,202
Dan aku turut prihatin tentang
apa yang terjadi dengan Maise,
172
00:23:24,202 --> 00:23:25,981
Dan aku turut prihatin jika
kau harus kembali ke sini...
173
00:23:25,981 --> 00:23:27,889
...bersama keluargamu,
tapi kau membutuhkan kami.
174
00:23:27,923 --> 00:23:29,856
Dan kami membutuhkanmu,
Lawrence membutuhkanmu.
175
00:23:29,891 --> 00:23:31,740
Jadi kau boleh menangis dan bersedih,
176
00:23:31,740 --> 00:23:33,999
Tapi kau juga harus kuat.
177
00:23:38,889 --> 00:23:41,745
Maise masih bersamamu.
178
00:23:42,041 --> 00:23:45,488
Maise bersamamu di diri Lawrence.
Setiap hari.
179
00:24:01,653 --> 00:24:03,455
Minumlah.
180
00:24:04,158 --> 00:24:05,818
Itu bagus.
181
00:24:06,505 --> 00:24:09,386
Kau akan baik-baik saja.
182
00:24:10,276 --> 00:24:13,728
Apa kau yang membuat kegaduhan
di acara pemakaman?
183
00:24:14,387 --> 00:24:16,654
Lawrence, ini.../
Nenek.
184
00:24:16,710 --> 00:24:20,887
Norma, ini Norma Coleman, Lawrence.
185
00:24:20,939 --> 00:24:22,962
Neneknya July.
186
00:24:23,392 --> 00:24:26,050
Apa?/
Lawrence?
187
00:24:26,085 --> 00:24:28,156
Neneknya July Rain.
188
00:24:30,160 --> 00:24:32,644
Dasar berengsek!
189
00:24:32,714 --> 00:24:34,438
Norma?
190
00:24:34,473 --> 00:24:36,366
Tunggu dulu!
191
00:24:57,534 --> 00:24:59,844
Apa yang terjadi?
192
00:25:02,496 --> 00:25:06,095
Beritahu ayahmu apa yang
barusan kau katakan, Lawrence.
193
00:25:06,095 --> 00:25:07,670
Tak apa, kawan.
194
00:25:09,299 --> 00:25:11,236
Apa yang kau katakan?
195
00:25:11,295 --> 00:25:13,595
July Rain.
196
00:25:16,036 --> 00:25:18,571
Kemari, aku akan membawanya.
Ayo, kawan.
197
00:25:26,112 --> 00:25:27,471
Apa?
198
00:25:27,496 --> 00:25:29,693
Kau ada bicara dengannya
tentang sesuatu?
199
00:25:29,759 --> 00:25:31,811
Sudah kubilang padamu jika
dia berbicara melantur...
200
00:25:31,836 --> 00:25:33,462
...sejak kami berada di sini.
201
00:25:33,497 --> 00:25:34,878
Itu tidak normal, aku tahu itu.
202
00:25:34,912 --> 00:25:37,122
Kau tahu, mungkin Maise
memberitahumu sesuatu...
203
00:25:37,147 --> 00:25:39,812
...apa yang terjadi di sini
selama kau sedang bertugas?
204
00:25:40,379 --> 00:25:42,424
Maise tidak suka berada di sini.
205
00:25:42,449 --> 00:25:43,680
Itu alasan kenapa kami pergi.
206
00:25:43,714 --> 00:25:46,027
July Rain Coleman adalah
putrinya Bernie Coleman.
207
00:25:46,061 --> 00:25:49,370
Ingat kau dan Maise meninggalkan
kota saat dia masih balita?
208
00:25:50,686 --> 00:25:53,251
Ya, baiklah, mungkin dia
melihatnya di pemakaman?
209
00:25:53,275 --> 00:25:55,972
Itu tidak mungkin.
210
00:25:57,276 --> 00:26:00,317
Kasusnya July adalah kasus yang
dibekukan. Dia menghilang.
211
00:26:00,351 --> 00:26:01,594
Dia saat itu 15 tahun.
212
00:26:01,629 --> 00:26:03,596
Tak ada yang berani bicara soal itu.
213
00:26:03,631 --> 00:26:05,739
Lawrence mengatakan itu
kepada Norma,
214
00:26:05,739 --> 00:26:07,911
Itu sangat tidak sopan,
itu benar-benar berbahaya.
215
00:26:07,945 --> 00:26:09,913
Seseorang mengatakan sesuatu.
216
00:26:09,947 --> 00:26:12,087
Dengar, kau tahu bagaimana
keadaan di sini.
217
00:26:12,122 --> 00:26:15,332
Jawaban tidak harus selalu benar
selama itu bisa dipercaya.
218
00:26:15,366 --> 00:26:17,403
Jadi, kau bicara dengannya
atau tidak,
219
00:26:17,437 --> 00:26:19,968
Tapi kau sebaiknya cari tahu sesuatu.
220
00:26:44,174 --> 00:26:46,813
Baik, berhenti bermain-main
dengan makananmu.
221
00:26:47,863 --> 00:26:51,025
Kau mau beritahu ayah tentang apa
yang kau katakan pada Ny. Coleman?
222
00:26:54,889 --> 00:26:57,004
Apa Ibumu mungkin mengatakan
sesuatu kepadamu...
223
00:26:57,004 --> 00:26:58,858
...tentang yang terjadi di sini
selama ayah pergi?
224
00:26:58,893 --> 00:27:00,832
Tentang July Rain?
225
00:27:00,848 --> 00:27:02,759
July Rain?
226
00:27:02,793 --> 00:27:04,795
Ya, itu benar, July Rain.
227
00:27:04,830 --> 00:27:06,947
Gadis kecil dari sekitar sini.
228
00:27:09,113 --> 00:27:12,201
Kau ingat bicara tentang
dia kepada Ny. Coleman?
229
00:27:14,909 --> 00:27:18,123
Apa seseorang menyebutkan
namanya kepadamu?
230
00:27:18,177 --> 00:27:20,550
Mungkin seseorang
mengatakan itu di rumah?
231
00:27:26,578 --> 00:27:29,544
Baiklah, Lawrence, dengar,
ini sangat penting, oke?
232
00:27:29,578 --> 00:27:31,749
Kau menyinggung perasaan orang
saat kau mengatakan itu,
233
00:27:31,749 --> 00:27:34,378
Dan ini bukan tipe orang yang
ingin kita sakiti.
234
00:27:34,965 --> 00:27:37,739
Ayah mau kau berusaha mengingat
dimana kau mendengar itu.
235
00:27:39,270 --> 00:27:41,512
Aku tidak mendengarnya, Ayah.
236
00:27:49,754 --> 00:27:51,605
Lawrence...
237
00:27:56,502 --> 00:27:58,071
Baiklah, kau sudah selesai.
238
00:27:58,112 --> 00:27:59,885
Aku belum selesai./
Ya, kau sudah selesai.
239
00:27:59,919 --> 00:28:01,818
Dengar, ayah tidak tahu siapa
yang mengajarimu berbohong,
240
00:28:01,852 --> 00:28:03,705
Tapi kau jangan lakukan itu
dengan ayah.
241
00:28:03,769 --> 00:28:06,065
Bawa ini.
242
00:28:06,719 --> 00:28:07,988
Ayo.
243
00:28:26,139 --> 00:28:28,944
Di mana anakmu, Ray Marrow?/
Bernie.
244
00:28:28,975 --> 00:28:30,754
Kupikir kau sudah pergi sekarang.
245
00:28:30,778 --> 00:28:32,786
Ya, kau berhentilah di sana.
246
00:28:34,147 --> 00:28:36,179
Aku turut berduka untuk Maise.
247
00:28:36,252 --> 00:28:38,268
Aku hargai itu
248
00:28:38,302 --> 00:28:40,853
Beberapa orang mungkin
berkata kau sial.
249
00:28:41,466 --> 00:28:44,740
Tapi kurasa malaikat maut
mengikuti kita ke mana-mana, bukan?
250
00:28:46,276 --> 00:28:49,476
Norma bilang anakmu
banyak bicara.
251
00:28:49,514 --> 00:28:51,569
Ya.
252
00:28:52,040 --> 00:28:55,102
Kau tahu bagaimana anak-anak./
Ya, aku tahu.
253
00:28:55,147 --> 00:28:57,055
Setidaknya kurasa begitu.
254
00:29:00,107 --> 00:29:02,341
Katakanlah, Bernie.
255
00:29:02,412 --> 00:29:05,508
Saat putriku pertama kali menghilang,
256
00:29:05,559 --> 00:29:09,091
Seluruh kita melakukan pencarian
selama berminggu-minggu.
257
00:29:09,139 --> 00:29:11,220
Berminggu-minggu.
258
00:29:11,819 --> 00:29:15,344
Kau tahu, warga di sini...
259
00:29:15,344 --> 00:29:19,949
Mereka akan terus percaya hingga
mereka berhenti mempercayainya.
260
00:29:21,760 --> 00:29:25,666
Dari yang mencari hingga
ke ujung dunia...
261
00:29:25,704 --> 00:29:27,558
Hingga berhenti begitu saja.
262
00:29:28,732 --> 00:29:32,225
Tak ada yang berani sebutkan
namanya lagi setelah itu.
263
00:29:32,273 --> 00:29:34,206
Hingga hari ini.
264
00:29:36,326 --> 00:29:38,638
Seseorang menyebutkannya.
265
00:29:38,701 --> 00:29:40,976
Dan dari sanalah dia
mendengar itu.
266
00:29:42,820 --> 00:29:45,208
Dia tidak mengatakan
hal yang lain?
267
00:29:53,067 --> 00:29:56,176
Dengar, Bernie, aku turut
berduka untuk putrimu,
268
00:29:56,176 --> 00:29:58,817
Tapi kita bicara tentang anak kecil.
269
00:29:59,883 --> 00:30:01,711
Ya.
270
00:30:01,752 --> 00:30:04,583
Semoga perjalananmu
lancar kembali ke kota.
271
00:30:34,629 --> 00:30:36,486
Apa kau suka berada di sini?
272
00:30:40,492 --> 00:30:42,547
Aku mengingatnya.
273
00:30:43,476 --> 00:30:45,954
Kau mengingat apa?
274
00:30:46,009 --> 00:30:48,318
Bermain di hutan.
275
00:30:48,985 --> 00:30:50,820
Ya, maksudmu tadi?
276
00:30:50,884 --> 00:30:53,211
Aku sering bermain di hutan.
277
00:30:58,973 --> 00:31:00,639
Ayah rasa kau lelah, kawan.
278
00:31:00,680 --> 00:31:02,461
Ayo keluar dari sini.
279
00:31:56,522 --> 00:31:59,897
Aku menepi di parkiran
Coney's kapan malam,
280
00:31:59,922 --> 00:32:01,574
Itu malam yang indah,
bulan purnama.
281
00:32:01,609 --> 00:32:03,644
Matahari baru terbenam.
282
00:32:03,710 --> 00:32:07,220
Dan aku melihat bayangan
yang menakjubkan ini.
283
00:32:07,753 --> 00:32:11,826
Serius, kau bisa melihat wajah
semua orang didalam restoran,
284
00:32:11,860 --> 00:32:14,725
Dan mereka semua terlihat
seolah mereka sangat damai,
285
00:32:14,760 --> 00:32:16,486
Dan anehnya mereka
menyala dari sisi bawah.
286
00:32:16,520 --> 00:32:18,226
Hentikan itu sekarang juga.
287
00:32:18,226 --> 00:32:20,415
Itu seperti pandangan yang
penuh kebahagiaan.
288
00:32:21,594 --> 00:32:24,510
Kadi aku melangkah dan
berjalan masuk...
289
00:32:24,510 --> 00:32:26,752
...lalu melihat semua orang
fokus pada ponselnya.
290
00:32:28,291 --> 00:32:34,206
Semua orang terhubung
kepada apa?
291
00:32:35,263 --> 00:32:39,336
Kita hidup di masa yang sulit...
292
00:32:39,371 --> 00:32:43,186
Aku menyebutnya
penyakit pemisahan.
293
00:32:44,252 --> 00:32:46,999
Itu sebabnya ini begitu luar biasa
kita berada di sini hari ini,
294
00:32:47,034 --> 00:32:51,762
Dan setiap Minggu memberikan
kesaksian bersama-sama,
295
00:32:51,797 --> 00:32:54,980
Untuk bersatu dalam nama Yesus.
296
00:32:57,033 --> 00:33:00,647
Dan apa yang kita
perjuangkan setiap harinya,
297
00:33:00,704 --> 00:33:03,190
Dan apa yang kita perjuangkan
adalah pemisahan...
298
00:33:03,190 --> 00:33:04,948
...karena saat kau terpisah,
kau sendirian,
299
00:33:04,983 --> 00:33:06,581
Dan saat kau sendirian,
300
00:33:06,581 --> 00:33:10,747
Kau menjauhkan dirimu
dari rekan-rekanmu.
301
00:33:10,781 --> 00:33:13,737
Saudaramu, saudarimu.
302
00:33:13,888 --> 00:33:16,913
Dan itu mudah untuk terjatuh.
303
00:33:28,144 --> 00:33:30,029
Sunbury.
304
00:33:34,022 --> 00:33:36,091
itu benar.
305
00:33:37,127 --> 00:33:39,042
Hei, dengar, kawan.
306
00:33:39,836 --> 00:33:43,973
Apa kau ingat yang kau katakan
saat pestanya Ibu?
307
00:33:46,391 --> 00:33:48,081
Tenanglah, kawan.
308
00:33:51,812 --> 00:33:53,911
St. Luther.
309
00:33:56,988 --> 00:33:59,947
Bagaimana kau tahu nama
gereja itu, Lawrence?
310
00:34:01,880 --> 00:34:03,563
Aku di sana.
311
00:34:03,596 --> 00:34:05,436
Kapan kau ke sana, Lawrence?
312
00:34:05,486 --> 00:34:07,710
Saat acara komuninya July.
313
00:34:13,085 --> 00:34:16,502
...2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
314
00:34:16,537 --> 00:34:20,334
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
315
00:34:20,368 --> 00:34:22,750
2, 3, 4, 5, 6...
316
00:34:22,784 --> 00:34:25,220
Kapan kau bertemu July, Lawrence?
317
00:34:25,257 --> 00:34:27,094
Sebelumnya.
318
00:34:27,141 --> 00:34:29,386
Sebelumnya kapan?
319
00:34:29,722 --> 00:34:32,173
...5, 6, 7, 8.
320
00:34:32,208 --> 00:34:36,541
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
321
00:34:36,593 --> 00:34:41,356
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
322
00:34:41,455 --> 00:34:45,944
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
323
00:34:45,961 --> 00:34:51,227
1, 2, 3, lagi...
324
00:34:54,352 --> 00:34:55,969
Hei.
325
00:34:56,707 --> 00:34:58,987
...5, 6, 7, 8.
326
00:34:59,027 --> 00:35:03,211
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
327
00:35:03,252 --> 00:35:07,140
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
328
00:35:07,182 --> 00:35:11,058
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
329
00:35:11,106 --> 00:35:15,413
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
330
00:35:21,622 --> 00:35:23,051
Tanyakan dia sesuatu.
331
00:35:23,086 --> 00:35:26,050
Lawrence, hei, sayang.
332
00:35:26,469 --> 00:35:28,601
Kau suka berada di sini?
333
00:35:31,129 --> 00:35:34,295
Apa kau melihat wanita
dibalik meja itu?
334
00:35:35,614 --> 00:35:37,652
Menurutmu siapa namanya?
335
00:35:37,687 --> 00:35:39,270
Shelly.
336
00:35:41,040 --> 00:35:43,499
Semua orang kenal Shelly.
337
00:35:43,901 --> 00:35:45,601
Dia tahu St. Luther.
338
00:35:45,628 --> 00:35:48,683
Dia bilang dia berada di sana
untuk acara komuninya July.
339
00:35:49,109 --> 00:35:52,198
Jadi apa yang kau pikirkan,
menurutmu dia ahli tenung?
340
00:35:53,002 --> 00:35:55,485
Mungkin kecelakaan itu
mengakibatkan sesuatu?
341
00:35:57,904 --> 00:36:01,243
Lawrence, lihat ayah, kawan.
342
00:36:02,076 --> 00:36:05,260
Menurutmu berapa jari
di belakang ayah?
343
00:36:06,740 --> 00:36:08,726
Tiga, Ayah.
344
00:36:11,614 --> 00:36:13,094
Lawrence,
345
00:36:15,932 --> 00:36:19,495
Mungkin kau bisa bicara padaku
tentang July Rain?
346
00:36:20,281 --> 00:36:23,024
Kau ingat seperti apa dia?
347
00:36:23,094 --> 00:36:26,218
Apa rambutnya seperti rambutku?
348
00:36:26,253 --> 00:36:27,735
Tidak.
349
00:36:32,045 --> 00:36:34,855
Bagaimana jika aku tunjukkan
dia fotonya?
350
00:36:34,889 --> 00:36:36,320
Entahlah.
351
00:36:36,324 --> 00:36:37,967
Kau memanggilku ke sini, Ray.
352
00:36:37,967 --> 00:36:39,832
Apa yang kau inginkan dariku?
353
00:36:39,863 --> 00:36:42,032
Dengar, aku tidak tahu apa ini.
354
00:36:44,041 --> 00:36:46,530
Aku memiliki berkas July di kantor.
355
00:36:46,800 --> 00:36:48,075
Jika kau mau tahu...
356
00:36:48,105 --> 00:36:50,745
...jika mungkin dia mendengar sesuatu
tentangnya di pemakanan...
357
00:36:50,745 --> 00:36:53,114
...atau jika ada hal lainnya
yang terjadi.
358
00:36:53,452 --> 00:36:55,724
Mari berhenti menerka-nerka.
359
00:37:06,148 --> 00:37:09,616
Aku menciduknya karena mencuri
dari Wawa di Jalan Norton.
360
00:37:09,641 --> 00:37:11,774
Dia saat itu 15 tahun.
361
00:37:12,506 --> 00:37:15,198
Sekitar 6 bulan sebelum
dia menghilang.
362
00:37:15,233 --> 00:37:17,257
Mau bermain permainan, Lawrence?
363
00:37:19,676 --> 00:37:21,823
Kau lihat gadis-gadis ini?
364
00:37:21,915 --> 00:37:24,708
Apa kau tahu yang mana July Rain?
365
00:37:46,154 --> 00:37:48,828
Kau yakin, Lawrence?
366
00:37:51,755 --> 00:37:54,123
Demi Tuhan.
367
00:37:55,444 --> 00:37:58,222
Apa Nenekmu tunjukkan
foto ini padamu sebelumnya?
368
00:38:02,076 --> 00:38:04,681
Lihat ayah.
369
00:38:04,733 --> 00:38:07,150
Apa Ibumu tunjukkan kau foto ini?
370
00:38:07,202 --> 00:38:09,449
Tidak, Ayah./
Jangan bohongi ayah.
371
00:38:09,511 --> 00:38:12,800
Ray, mari kita istirahat.
372
00:38:22,196 --> 00:38:25,405
Aku tidak tahu jika ini
berkaitan dengan kecelakaan,
373
00:38:25,405 --> 00:38:28,925
Aku tahu pemikiran seseorang berusaha
memasuki kepala Lawrence...
374
00:38:28,950 --> 00:38:31,180
...bukan hal yang kau inginkan,
375
00:38:31,205 --> 00:38:33,334
Tapi dia harus bicara pada seseorang.
376
00:38:34,553 --> 00:38:36,861
Kami punya kenalan di Harrisburg.
377
00:38:36,861 --> 00:38:39,558
Dia pernah datang untuk kasus
trauma anak sebelumnya.
378
00:38:39,593 --> 00:38:42,935
Dia sangat baik, sedikit liberal
dengan beberapa tekniknya,
379
00:38:42,935 --> 00:38:45,221
Tapi jujur kuberitahu kepadamu...
380
00:38:46,669 --> 00:38:50,875
Jika aku menerima telepon dari orang
yang tinggal di Sunbury atau Lewisburg,
381
00:38:51,052 --> 00:38:53,497
Aku ragu mereka akan
mau datang ke sini.
382
00:38:54,173 --> 00:38:56,030
Jadi...
383
00:38:58,903 --> 00:39:01,167
Kau tahu apa yang akan
Maise lakukan.
384
00:39:03,271 --> 00:39:05,493
Dia tetap anakmu, Ray.
385
00:40:19,382 --> 00:40:21,252
Apa yang terjadi?
386
00:40:21,985 --> 00:40:24,491
Jujur, aku tidak tahu.
387
00:40:24,525 --> 00:40:27,143
Keponakanku menunjukkan
tanda-tanda trauma.
388
00:40:27,701 --> 00:40:30,065
Sulit dijelaskan saat ini, Kepala.
389
00:40:30,738 --> 00:40:32,440
Apa yang kau lakukan
dengan berkas kasusnya Coleman?
390
00:40:32,464 --> 00:40:33,924
Aku tidak yakin.
391
00:40:33,949 --> 00:40:35,683
Itu sebabnya aku belum
memberitahumu...
392
00:40:35,708 --> 00:40:37,508
...hingga aku temukan sesuatu
yang lebih pasti.
393
00:40:37,555 --> 00:40:40,027
Kasus Coleman dibekukan.
394
00:40:40,103 --> 00:40:43,513
Ya, aku tahu, Kepala
395
00:40:44,288 --> 00:40:47,790
Baiklah, pergilah patroli.
Cepat.
396
00:40:47,824 --> 00:40:50,037
Dan pakai kembali sabukmu.
397
00:42:35,622 --> 00:42:40,291
Tugasku pada titik ini hanya
untuk berharap...
398
00:42:40,384 --> 00:42:43,355
...bahwa beberapa bagian
dari surat di Alkitab...
399
00:42:43,380 --> 00:42:49,014
...bisa masuk ke dalam otakmu,
ponselmu, dan ke dalam hatimu.
400
00:42:49,394 --> 00:42:53,069
Dan untuk itu,
aku akan sangat bersyukur.
401
00:42:53,709 --> 00:42:56,243
Sampai bertemu minggu depan.
Tuhan memberkati.
402
00:43:06,791 --> 00:43:08,453
Raymond.
403
00:43:08,914 --> 00:43:10,829
Selamat datang./
Marty.
404
00:43:10,864 --> 00:43:12,709
Duduk.
405
00:43:18,319 --> 00:43:21,617
Kesatria Kegelapan
sudah datang, Raymond,
406
00:43:21,702 --> 00:43:25,457
Dia ia menyebut dirinya Internet.
407
00:43:34,819 --> 00:43:39,743
Kau tahu, kadang saat
tidak ada jawaban...
408
00:43:40,894 --> 00:43:43,680
...adalah saat kita paling
bergelut dengan keyakinan kita.
409
00:43:45,788 --> 00:43:49,448
Aku bukan orang yang
religius, Marty.
410
00:43:51,135 --> 00:43:54,443
Kita semua terlahir dengan
keyakinan, Raymond. Bahkan kau.
411
00:43:54,530 --> 00:43:57,523
Sebelum orang tuamu
yang memutuskan.
412
00:43:57,945 --> 00:44:00,229
kau mungkin tidak ingat,
tapi aku ingat.
413
00:44:02,398 --> 00:44:07,337
Aku tidak ke sini untukku, Marty.
414
00:44:09,854 --> 00:44:11,927
Aku ke sini untuk anakku.
415
00:44:25,151 --> 00:44:26,945
Apa menurutmu iblis seseorang...
416
00:44:26,945 --> 00:44:28,942
...bisa diturunkan kepada anaknya?
417
00:44:28,976 --> 00:44:31,488
Kita semua pernah
melakukan sesuatu, Raymond.
418
00:44:33,843 --> 00:44:36,568
Menurutku itu tidak benar, Marty.
419
00:44:37,626 --> 00:44:40,050
Menurutku beberapa orang
harus melakukan sesuatu...
420
00:44:40,050 --> 00:44:42,428
...agar yang lainnya tidak harus.
421
00:44:48,908 --> 00:44:52,893
Apa kau pernah melihat
seseorang mati, Marty?
422
00:44:52,921 --> 00:44:55,579
Tepat dihadapanmu?
423
00:44:58,791 --> 00:45:01,318
Aku sudah melakukan
beberapa hal,
424
00:45:03,736 --> 00:45:07,272
Dan aku rasa aku mengutuk
anakku karena itu.
425
00:45:16,044 --> 00:45:18,785
Bisa kau izinkan aku
berdoa untukmu?
426
00:45:20,407 --> 00:45:22,569
Ya.
427
00:45:26,326 --> 00:45:28,522
Bapa di Surga,
428
00:45:29,317 --> 00:45:31,591
Dengarkan doa kami.
429
00:45:32,591 --> 00:45:36,087
Tuntun kami menuju kedamaian.
430
00:45:38,651 --> 00:45:42,151
Bandarsatu.com
431
00:45:42,175 --> 00:45:45,675
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
432
00:45:45,699 --> 00:45:49,199
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
433
00:46:01,058 --> 00:46:03,968
Ray, ini Sherry.
434
00:46:04,002 --> 00:46:05,624
Hai, Ray.
435
00:46:06,591 --> 00:46:08,835
Aku mengerti bahwa kau
baru kehilangan istrimu.
436
00:46:08,869 --> 00:46:10,457
Aku turut berbelasungkawa.
437
00:46:10,491 --> 00:46:14,519
Kematian bisa sangat membingungkan
mereka yang ditinggalkan.
438
00:46:16,466 --> 00:46:19,466
Ini anak hasil pernikahan kalian?
439
00:46:19,500 --> 00:46:21,257
Benar.
440
00:46:24,885 --> 00:46:27,967
Hei, siapa namamu?
441
00:46:28,925 --> 00:46:30,960
Aku Doktor Sherry.
442
00:46:32,306 --> 00:46:34,082
Ini Lawrence.
443
00:46:36,310 --> 00:46:39,116
Hei, Lawrence,
bagaimana kabarmu hari ini?
444
00:46:40,114 --> 00:46:42,259
Baik.
445
00:46:43,393 --> 00:46:45,794
Sedang sibuk membaca, ya?
446
00:46:48,736 --> 00:46:51,734
Jadi, Caroline, di telepon...
447
00:46:51,759 --> 00:46:55,088
Kau bilang jika dia mengatakan
hal-hal yang sangat liar...
448
00:46:55,122 --> 00:46:57,936
Sejak kami dalam perjalanan
ke sini untuk memakamkan istriku.
449
00:46:58,354 --> 00:47:02,221
Dia tahu nama-nama orang
dan tempat-tempat.
450
00:47:02,785 --> 00:47:04,856
Dia tak pernah ke sini sebelumnya.
451
00:47:05,742 --> 00:47:09,235
Dan gadis yang kau sebutkan.../
July Rain Coleman.
452
00:47:09,978 --> 00:47:13,609
Itu namanya, bukan?
453
00:47:16,626 --> 00:47:18,905
Baiklah, aku akan bicara dengannya,
454
00:47:18,939 --> 00:47:21,286
Lihat jika aku bisa mencari tahu
apa yang terjadi.
455
00:47:21,321 --> 00:47:22,885
Aku tak tahu berapa lama
ini akan dilakukan,
456
00:47:22,909 --> 00:47:26,028
Tapi kau boleh menunggu di luar.
457
00:47:34,156 --> 00:47:35,749
Wanita itu lebih membuatku gugup...
458
00:47:35,783 --> 00:47:38,183
...dibanding pecandu narkoba
dengan senjata shotgun.
459
00:47:40,581 --> 00:47:43,424
Bagaimana keadaan
Burg dan Amanda?
460
00:47:43,494 --> 00:47:45,578
Berusaha yang sebaik mungkin.
461
00:47:47,544 --> 00:47:50,519
Kau tahu, Burg bertempur
di perang Teluk.
462
00:47:50,580 --> 00:47:52,697
Aku tahu dia jarang berbicara,
463
00:47:52,731 --> 00:47:55,441
Tapi dia tahu seperti apa di luar sana.
464
00:47:55,525 --> 00:47:57,329
Semua orang punya batasannya, Ray.
465
00:47:57,329 --> 00:47:59,832
Bicara pada seseorang mungkin
bisa membantumu.
466
00:48:02,811 --> 00:48:05,575
Kau memiliki anak yang
menawan, Raymond.
467
00:48:06,978 --> 00:48:08,955
Apa yang kita hadapi?
468
00:48:08,989 --> 00:48:12,137
Pertama kau harus mengerti...
469
00:48:12,137 --> 00:48:15,133
...jika saat anak terlibat dalam
kecelakaan tragis,
470
00:48:15,168 --> 00:48:18,469
Mereka menderita dari sesuatu
yang beberapa orang sebut...
471
00:48:18,494 --> 00:48:20,794
...gangguan stres pasca-trauma.
472
00:48:20,828 --> 00:48:25,005
Kau mungkin tahu sesuatu soal itu
karena kau anggota militer.
473
00:48:26,471 --> 00:48:28,281
Jadi apa?
474
00:48:28,353 --> 00:48:30,808
Menurutmu kecelakaan
yang menyebabkan ini?
475
00:48:31,805 --> 00:48:35,330
Menurutku kecelakaan mungkin
telah membangunkan sesuatu.
476
00:48:35,390 --> 00:48:38,241
Apa yang kita bicarakan?
477
00:48:39,948 --> 00:48:41,895
Ikut aku.
478
00:48:41,996 --> 00:48:44,670
Lawrence, lihat siapa
yang aku bawa.
479
00:48:44,807 --> 00:48:48,478
Sekarang, Lawrence.
480
00:48:48,558 --> 00:48:53,413
Aku mau kau bicara tentang
July Rain lagi, mengerti?
481
00:48:53,447 --> 00:48:54,897
Seperti yang barusan
kita bicarakan.
482
00:48:54,932 --> 00:48:59,006
Ayahmu ingin tahu apa
yang kita bicarakan, oke?
483
00:48:59,006 --> 00:49:00,843
Tak apa, kawan.
484
00:49:02,114 --> 00:49:06,620
Jadi, di mana kau mendengar
nama July Rain?
485
00:49:09,532 --> 00:49:12,017
Ya, di kepalamu?
486
00:49:14,641 --> 00:49:17,096
Dan apa kau kenal dia?
487
00:49:18,815 --> 00:49:21,609
Kapan kau mengenal dia?
488
00:49:21,658 --> 00:49:24,220
Sebelumnya.
489
00:49:24,340 --> 00:49:26,430
Sebelumnya kapan, kawan?
490
00:49:28,672 --> 00:49:30,871
Sebelum aku.
491
00:49:36,433 --> 00:49:39,738
Maksudku, aku tak pernah
menemui ini sebelumnya,
492
00:49:39,804 --> 00:49:42,634
Tapi aku sering mendengar
cerita soal itu.
493
00:49:42,669 --> 00:49:44,180
Di beberapa budaya...
494
00:49:44,204 --> 00:49:48,488
Anak-anak yang lahir dengan tanda
lahir berbeda seperti Lawrence,
495
00:49:48,513 --> 00:49:52,674
Masa pertumbuhan mereka
harus diawasi dengan saksama.
496
00:49:53,059 --> 00:49:57,745
Mereka yakin bahwa anak-anak ini
memiliki bakat istimewa.
497
00:49:58,512 --> 00:50:02,516
Bahwa mereka bisa
mengingat informasi...
498
00:50:02,551 --> 00:50:04,656
...dari sebelum mereka dilahirkan.
499
00:50:04,691 --> 00:50:06,727
Apa yang kita bicarakan?
500
00:50:06,762 --> 00:50:10,082
Apa kita bicara tentang
kemampuan cenayang?
501
00:50:11,342 --> 00:50:15,006
Dia berpikir Lawrence memiliki
ingatan dari kehidupan lampau.
502
00:50:16,973 --> 00:50:20,323
Aku pernah ditempatkan
di Timur Tengah.
503
00:50:20,342 --> 00:50:23,044
Ada banyak kelompok religus di sana...
504
00:50:23,044 --> 00:50:25,724
...yang kurasa bisa kau
sebut sebagai "Doktor."
505
00:50:26,368 --> 00:50:29,185
Mereka yakin dengan reinkarnasi.
506
00:50:30,294 --> 00:50:33,616
Sherry berpikir jika Lawrence
mengingat July karena...
507
00:50:33,651 --> 00:50:36,307
Dia adalah July.
508
00:50:39,070 --> 00:50:45,480
Baiklah, apa kalian berdua
sedang mempermainkanku?
509
00:50:45,766 --> 00:50:49,741
Tidak, itu bukan lelucon, Caroline.
510
00:50:50,308 --> 00:50:53,317
Dan Ray, aku senang kau familiar
dengan praktek-praktek seperti ini,
511
00:50:53,342 --> 00:50:56,398
Tapi kejadian ini sering
ditemukan di seluruh dunia.
512
00:50:56,398 --> 00:50:58,051
Itu tidak hanya di satu tempat.
513
00:50:58,051 --> 00:50:59,341
Aku tak ingin mematahkan
pendapatmu,
514
00:50:59,341 --> 00:51:02,135
Tapi ini bukan semacam
kebangkitan spiritual.
515
00:51:02,224 --> 00:51:05,096
Tuhan tahu kau akan punya
buku terlaris selama sebulan.
516
00:51:05,131 --> 00:51:07,064
Tapi kau berlebihan di sini.
517
00:51:07,098 --> 00:51:10,519
Dan ini...
Ini tidak membantu anakku.
518
00:51:15,210 --> 00:51:16,873
Ray.
519
00:51:21,285 --> 00:51:22,493
Ray.
520
00:51:22,527 --> 00:51:25,340
Maafkan aku, Carol,
tapi, demi Tuhan...
521
00:52:05,027 --> 00:52:07,005
Berikan kami scotch.
522
00:52:07,747 --> 00:52:09,329
Dua.
523
00:52:13,929 --> 00:52:15,607
Terima kasih.
524
00:52:26,659 --> 00:52:30,506
Ada banyak meja kosong dimana
kau akan merasa lebih nyaman.
525
00:52:30,578 --> 00:52:36,245
Apa tepatnya pekerjaanmu,
Dr. Sheryln Bomont?
526
00:52:36,271 --> 00:52:39,107
Dan apa urusanmu?
527
00:52:39,620 --> 00:52:44,031
Aku biasanya menjadikan
itu urusanku.
528
00:52:44,747 --> 00:52:48,510
Tapi aku melihatmu berada...
529
00:52:48,544 --> 00:52:51,547
...tepat di tengah-tengah urusanku,
kau paham maksudku?
530
00:52:52,997 --> 00:52:54,826
Aku mengobati orang.
531
00:52:54,861 --> 00:52:57,322
Ya, aku tahu itu.
532
00:52:57,782 --> 00:52:59,548
Yang membuatku tertarik adalah...
533
00:52:59,573 --> 00:53:02,895
Apa yang kau bicarakan
dengan anaknya Ray Marrow?
534
00:53:08,707 --> 00:53:13,046
Aku tak keberatan melanggar
kode etik pasien-dokter untukmu...
535
00:53:13,046 --> 00:53:15,744
...juga kumpulan rekan-rekanmu
yang menyeramkan di sebelah sana,
536
00:53:15,778 --> 00:53:19,678
Tapi kurasa aku akan menyimpan itu
demi kebaikan karirku.
537
00:53:26,109 --> 00:53:29,926
Aku tak selalu melakukan
praktek non-kekerasan.
538
00:53:30,965 --> 00:53:34,077
Aku selalu tanyakan diriku apa
itu karena aku orang yang keras,
539
00:53:34,102 --> 00:53:38,046
Atau karena omong kosong
yang aku dapatkan dari orang?
540
00:53:39,365 --> 00:53:44,534
Kau tahu, aku sudah dibohongi
seumur hidupku. Doktor.
541
00:53:45,256 --> 00:53:48,530
Bahkan saat putriku menghilang...
542
00:53:49,295 --> 00:53:51,129
Tak ada seorang pun di kota ini...
543
00:53:51,154 --> 00:53:54,150
...yang berani mengatakan
sesuatu tentang itu.
544
00:53:55,439 --> 00:54:01,244
Aku hanya meminta
sedikit kebenaran.
545
00:54:04,943 --> 00:54:07,780
Apa itu permintaan yang berat, Doktor?
546
00:54:21,637 --> 00:54:23,925
Satu, dua./
Tidak.
547
00:54:24,916 --> 00:54:27,496
Dia sebaiknya tidak terluka
karena benda itu.
548
00:54:34,823 --> 00:54:37,582
Kau tahu, aku tidak
menyalahkanmu saat kau pergi.
549
00:54:39,118 --> 00:54:41,316
Aku bangga karena Ibu
merasa bangga denganmu,
550
00:54:41,341 --> 00:54:44,535
Bahkan hingga akhir.
Ibu tahu.
551
00:54:46,834 --> 00:54:50,749
Aku rasa berjuang
menurun di keluarga kita.
552
00:54:50,774 --> 00:54:53,293
Kau berjuang di perang dan
dan aku di kepolisian.
553
00:54:54,607 --> 00:54:57,508
Aku tahu kau akan baik-baik saja
setelah kau bergabung kepolisian.
554
00:54:58,426 --> 00:55:00,202
Ya.
555
00:55:08,339 --> 00:55:11,175
Aku tak tahu kenapa situasi
selalu terjadi kepada kita...
556
00:55:11,175 --> 00:55:13,236
...seperti yang selama ini terjadi, Ray.
557
00:55:16,382 --> 00:55:20,323
Tuhan tahu aku berharap
jika kita melaluinya secara berbeda,
558
00:55:20,323 --> 00:55:22,649
Tapi tidak.
559
00:55:23,413 --> 00:55:26,253
Dan apapun alasannya,
560
00:55:29,774 --> 00:55:34,819
Ini bisa memberikan kita
sedikit gambaran.
561
00:55:34,872 --> 00:55:37,747
Maksudku, bagaimana jika itu benar?
562
00:55:40,266 --> 00:55:43,088
Menurutku kita pantas untuk itu.
563
00:55:43,650 --> 00:55:47,284
Menurutku kita pantas mendapat
sedikit gambaran terhadap sisi lain.
564
00:55:47,350 --> 00:55:51,934
Dan tak peduli seberapa buruknya
sikap Bernie Coleman,
565
00:55:51,969 --> 00:55:54,706
Menurutku dia juga pantas
untuk tahu.
566
00:56:02,235 --> 00:56:04,246
Lawrence, cepat kemari.
567
00:56:16,832 --> 00:56:18,478
kau membohongi aku, Raymond.
568
00:56:18,513 --> 00:56:20,377
Bernie, dengarkan aku.
569
00:56:20,411 --> 00:56:23,109
Masih banyak pertanyaan yang
belum terjawab saat ini,
570
00:56:23,134 --> 00:56:24,479
Tapi aku mau kau untuk
memikirkan ini terlebih dulu.
571
00:56:24,504 --> 00:56:26,059
Kau sebaiknya.../
Aku sebaiknya apa?
572
00:56:26,141 --> 00:56:28,971
Jalang ini bilang padaku
putriku berada didalam dirinya?
573
00:56:29,065 --> 00:56:31,404
Dia tahu apa yang terjadi kepada July.
574
00:56:31,501 --> 00:56:33,217
Letakkan senjatamu.
575
00:56:33,251 --> 00:56:35,840
Aku akan bunuh semua orang di sini!
576
00:56:35,875 --> 00:56:37,954
Aku mau bicara dengannya.
577
00:56:38,042 --> 00:56:39,568
Letakkan senjatamu,
578
00:56:39,603 --> 00:56:42,694
Dan aku akan biarkan kau mendekat
dan bicara dengannya.
579
00:56:44,021 --> 00:56:46,051
Letakkan itu.
580
00:57:01,277 --> 00:57:03,165
Putriku?
581
00:57:04,443 --> 00:57:06,590
July?
582
00:57:08,579 --> 00:57:10,999
Dia bukan putrimu, Bernie.
583
00:57:12,152 --> 00:57:14,309
Apa kau di sana, Nak?
584
00:57:15,564 --> 00:57:17,511
Bagaimana cara kerjanya ini,
bagaimana...
585
00:57:17,511 --> 00:57:20,500
Itu bukan July, Bernie.
Lihatlah dia.
586
00:57:21,120 --> 00:57:24,124
Apa dia kerasukan atau
semacamnya?
587
00:57:24,293 --> 00:57:29,875
Lawrence, ini Bernie Coleman.
588
00:57:31,793 --> 00:57:33,861
Dia ayahnya July.
589
00:57:35,873 --> 00:57:38,122
Apa kau di sana, Nak?
590
00:57:38,207 --> 00:57:40,047
Bernie?
591
00:57:40,087 --> 00:57:43,712
Apa, apa yang terjadi?
Bicara padaku.
592
00:57:47,464 --> 00:57:49,600
Apa July sudah pergi?
593
00:57:51,473 --> 00:57:53,441
Apa yang terjadi denganmu?
594
00:57:53,494 --> 00:57:55,472
Aku harus tahu, kumohon?
595
00:57:55,506 --> 00:57:58,577
July, maafkan aku tak
berada di sana untukmu.
596
00:57:58,577 --> 00:58:00,580
Baiklah, dengar, aku mau
kau melepaskan dia sekarang.
597
00:58:00,615 --> 00:58:02,622
Kau tidak akan mengambil putriku!
598
00:58:03,400 --> 00:58:05,102
Ray.
599
00:58:06,879 --> 00:58:09,701
Lakukanlah,
kau pikir aku peduli?!
600
00:58:10,970 --> 00:58:13,570
Kau lepaskan dia,
dan aku bersumpah padamu,
601
00:58:13,570 --> 00:58:16,417
Aku akan tetap di sini hingga kita
tahu apa yang sebenarnya terjadi.
602
00:58:18,598 --> 00:58:20,730
Jika kau tidak lepaskan dia,
aku akan menembakmu...
603
00:58:20,730 --> 00:58:23,184
...dan kau takkan pernah
mendapatkan jawabanmu.
604
00:58:23,658 --> 00:58:25,851
Ya Tuhan.
605
00:59:02,849 --> 00:59:07,213
Hei, kau tak apa?
606
00:59:45,563 --> 00:59:47,618
Dia terdengar lemas di telepon.
607
00:59:47,653 --> 00:59:50,103
Bernie mungkin membuatnya takut
hingga ia kembali ke Harrisburg.
608
00:59:50,138 --> 00:59:51,731
Selamat pagi.
609
00:59:52,495 --> 00:59:55,736
Selamat pagi, Dr. Bomont./
Halo, Lawrence.
610
00:59:56,928 --> 00:59:58,302
Ray.
611
00:59:58,348 --> 01:00:00,355
Aku minta maaf soal Bernie./
Tidak.
612
01:00:00,403 --> 01:00:01,805
Aku yang seharusnya
meminta maaf.
613
01:00:01,839 --> 01:00:05,189
Dia tidak memberiku
banyak pilihan.
614
01:00:05,559 --> 01:00:08,016
Ray, aku ingin berterima kasih padamu
karena memiliki untuk melakukan ini.
615
01:00:08,016 --> 01:00:10,447
Menurutku kau akan tahu
jika ini membantumu...
616
01:00:10,472 --> 01:00:12,306
...sebanyak ini membantu Lawrence.
617
01:00:12,379 --> 01:00:13,955
Bagaimana kita melakukan ini?
618
01:00:13,989 --> 01:00:17,757
Kita akan berjalan.
Ini seperti memori.
619
01:00:17,803 --> 01:00:19,763
Ingat permainan papan lama itu?
620
01:00:19,788 --> 01:00:22,066
Mungkin kau memainkannya
saat masih kecil?
621
01:00:22,101 --> 01:00:23,585
Jika Lawrence melihat sesuatu,
622
01:00:23,620 --> 01:00:26,761
Jalan, toko, atau gedung...
623
01:00:26,795 --> 01:00:30,178
...yang bisa dia cocokkan dengan
gambaran didalam kepalanya,
624
01:00:30,212 --> 01:00:33,181
Maka dia bisa membangun gambaran
itu ke dalam sebuah pola.
625
01:00:33,215 --> 01:00:36,842
Ke dalam pikiran. Dan semoga saja,
ke dalam ingatan.
626
01:00:42,855 --> 01:00:44,746
Ayo, kawan.
627
01:00:44,796 --> 01:00:47,022
Kita akan mainkan permainan, oke?
628
01:00:47,057 --> 01:00:50,435
Yang menang mendapatkan
tumpukan panekuknya sendiri.
629
01:00:52,055 --> 01:00:53,971
Baiklah.
630
01:01:14,343 --> 01:01:16,244
Parzano's.
631
01:01:35,917 --> 01:01:38,064
Anthony's.
632
01:01:41,623 --> 01:01:43,590
Krug's.
633
01:03:24,870 --> 01:03:26,999
Itu miliknya.
634
01:03:27,054 --> 01:03:29,180
Itu lokernya July.
635
01:03:30,239 --> 01:03:32,859
Apa aku bekerja dengan baik, Ayah?
636
01:03:33,671 --> 01:03:36,012
Apa aku mendapatkan panekuk?
637
01:03:37,665 --> 01:03:41,006
Ya, kawan.
Kau menang.
638
01:03:42,232 --> 01:03:44,333
Kau bekerja sangat bagus.
639
01:03:50,378 --> 01:03:53,314
Kepala, aku tak berharap agar
kau mengerti./Diamlah.
640
01:03:56,315 --> 01:04:00,215
Dengar, aku tahu seluruh
skema yang terjadi ini,
641
01:04:00,250 --> 01:04:04,065
Keluargamu telah berhadapan
dengan kematian secara jelas.
642
01:04:04,706 --> 01:04:07,841
Jujur, itu sebabnya aku berpikir
kau pandai dalam pekerjaan ini.
643
01:04:07,948 --> 01:04:09,667
Itu bagus untuk mengetahui
kematian...
644
01:04:09,692 --> 01:04:11,919
...akan mengetuk pintumu
di setiap simpang lampu merah.
645
01:04:12,083 --> 01:04:14,829
Tapi adikmu datang kembali ke sini
bersama anaknya yang bermasalah,
646
01:04:14,854 --> 01:04:18,414
Mulai... Kubilang diam./
Itu keponakanku.
647
01:04:19,852 --> 01:04:24,069
Apa kau pernah berpikir bagaimana
ini akan mempengaruhi kota?
648
01:04:24,120 --> 01:04:26,517
Itu masalahnya dengan
Amerika sekarang.
649
01:04:26,552 --> 01:04:29,547
Tak ada yang bisa membiarkan
anjing mati dengan tenang.
650
01:04:29,628 --> 01:04:32,751
Seorang pria kehilangan putrinya.
651
01:04:32,790 --> 01:04:34,928
Dan kau mau aku tanyakan dia
untuk mengingat kembali itu...
652
01:04:34,928 --> 01:04:37,211
...karena ada anak kecil yang
bermain petak-umpet?
653
01:04:37,236 --> 01:04:40,297
Kau mengenalku lebih lama
dibandingkan ayahku sendiri, Gordon.
654
01:04:40,314 --> 01:04:44,093
Selama itu, aku selalu berusaha
menjadi aset untuk departemen ini,
655
01:04:44,093 --> 01:04:45,899
Dan aku menjaga janji
sesuai sumpahku,
656
01:04:45,899 --> 01:04:49,005
Tapi ini, ini adalah.../
Ini yang akan terjadi.
657
01:04:49,029 --> 01:04:52,371
Aku akan lupakan kita pernah
membicarakan ini.
658
01:04:52,405 --> 01:04:55,305
Adikmu akan mengemas mobilnya
dan pergi kembali ke kota besar,
659
01:04:55,339 --> 01:05:01,617
Dan kau akan kembali menjadi
petugas panutan di lingkungan ini.
660
01:05:03,230 --> 01:05:06,109
Sekarang jika kau tidak keberatan,
661
01:05:06,193 --> 01:05:09,408
Sup cabainya Shelly
sudah menantiku.
662
01:05:30,240 --> 01:05:33,243
Semoga harimu indah./
Terima kasih, Warren.
663
01:05:33,268 --> 01:05:35,012
Terima kasih, semuanya.
664
01:05:39,158 --> 01:05:40,848
Ray?
665
01:05:40,905 --> 01:05:44,112
Bantulah kami dan bawa kembali
anakmu ke Philadelphia, mengerti?
666
01:05:44,147 --> 01:05:47,003
Carikan dia bantuan dan jangan
ganggu warga kota ini.
667
01:05:47,003 --> 01:05:48,370
Aku tak menyukai ini melebihimu,
668
01:05:48,370 --> 01:05:50,007
Tapi sesuatu terjadi di sini, Sherif.
669
01:05:50,007 --> 01:05:52,096
Jika kau tidak perbaiki itu,
maka kau bisa tuntut aku...
670
01:05:52,120 --> 01:05:53,580
Karena aku takkan pergi.../
Lawrence!
671
01:05:53,604 --> 01:05:54,985
Lawrence!
672
01:05:55,020 --> 01:05:57,539
Dia pelakunya, Ayah!
Dia orangnya!
673
01:05:57,574 --> 01:05:59,346
Dia melukai July.
674
01:05:59,985 --> 01:06:02,130
Apa yang kau lakukan?
Jangan lakukan itu!
675
01:06:02,165 --> 01:06:03,960
Tidak, ayah, tidak!/Diamlah!/
Puji Tuhan.
676
01:06:03,994 --> 01:06:06,269
Tak apa./
Dia melukai July!
677
01:06:06,656 --> 01:06:09,024
Sampai jumpa Minggu depan.
678
01:06:09,077 --> 01:06:11,772
Astaga!/Dia menyakiti July!/
Lawrence, hentikan!
679
01:06:15,589 --> 01:06:17,265
Pergilah ke peternakan Coleman.
680
01:06:17,265 --> 01:06:20,461
Kau sebaiknya berharap Norma
tidak memberitahu Bernie.
681
01:06:20,499 --> 01:06:23,109
Menurutmu apa yang akan terjadi
dengan askimu barusan?
682
01:06:23,140 --> 01:06:25,273
Sumpah demi Tuhan,
sesuatu terjadi kepada adikku,
683
01:06:25,319 --> 01:06:27,284
Aku akan membuatmu
yang bertanggung jawab.
684
01:06:27,733 --> 01:06:29,840
Aku ikut denganmu.
685
01:07:05,262 --> 01:07:09,335
Tidak mungkin kau mendapat
surat perintah secepat itu, Caroline.
686
01:07:09,370 --> 01:07:11,428
Aku tidak melihatmu di sana, Norma.
687
01:07:11,914 --> 01:07:14,026
Aku hanya ingin
bicara dengan anakmu.
688
01:07:16,936 --> 01:07:19,003
Aku mendengar keponakanmu.
689
01:07:19,010 --> 01:07:21,071
Kita semua mendengarnya.
690
01:07:21,106 --> 01:07:23,307
Anak itu kerasukan setan.
691
01:07:25,497 --> 01:07:27,526
Itu sulit dipastikan.
692
01:07:27,560 --> 01:07:30,129
Itu sedikit membingungkan
saat ini, bukan?
693
01:07:30,903 --> 01:07:33,687
Itu akan sangat membantu
jika aku bisa bicara dengan Bernie.
694
01:07:33,687 --> 01:07:35,696
Apa dia didalam?
695
01:07:36,188 --> 01:07:39,123
Aku bilang padanya anak itu
pasti kerasukan setan di mobil...
696
01:07:39,156 --> 01:07:41,189
...saat Ibunya meninggal.
697
01:07:41,574 --> 01:07:44,627
Pastor Hirsch seorang pembunuh?
698
01:07:46,564 --> 01:07:50,400
Kau tahu, aku selalu jujur
denganmu dan keluargamu, Norma.
699
01:07:50,912 --> 01:07:52,551
Bahkan selama investigasi,
700
01:07:52,585 --> 01:07:56,319
Aku perlakukan kasus itu seolah
July anakku sendiri, bukan begitu?
701
01:07:56,900 --> 01:07:59,077
Bernie, keluarlah.
702
01:07:59,144 --> 01:08:02,056
Aku selalu menyukaimu, Caroline.
703
01:08:03,824 --> 01:08:06,317
Ibumu adalah teman baikku.
704
01:08:07,738 --> 01:08:09,913
Tapi apa yang sudah
adikmu sebabkan,
705
01:08:09,947 --> 01:08:12,134
Bernie datang untuk jawaban
706
01:08:13,330 --> 01:08:15,125
Dan bersama Tuhan di sisinya,
707
01:08:15,160 --> 01:08:18,273
Dia akan perbaiki kesalahan
yang terjadi kepada keluarganya.
708
01:08:19,405 --> 01:08:21,235
Kau bisa percaya itu
709
01:08:21,269 --> 01:08:23,351
Aku bersumpah demi Tuhan, Norma,
710
01:08:23,416 --> 01:08:26,881
Aku tidak akan meminta lagi,
jangan macam-macam denganku!
711
01:08:44,189 --> 01:08:48,227
Kepala. Kepala, masuk.
712
01:08:48,652 --> 01:08:51,092
Aku dalam perjalanan
ke rumahnya di South Harrisburg.
713
01:08:51,127 --> 01:08:53,129
Untuk memastikan.../
Astaga
714
01:08:56,209 --> 01:08:58,895
Apa dia menghubungimu
715
01:09:02,207 --> 01:09:04,663
Dia pasti menginginkan jawaban, Marty.
716
01:09:07,686 --> 01:09:10,259
Demi Tuhan.
717
01:09:10,307 --> 01:09:12,493
Itu perkataan anak 5 tahun.
718
01:09:12,527 --> 01:09:14,978
Kau tahu bagaimana
orang-orang di sekitar sini.
719
01:09:15,012 --> 01:09:17,219
Jika rakun datang keluar dari hutan...
720
01:09:17,219 --> 01:09:18,990
...dan mulai bicara tentang
putrinya Bernie Coleman,
721
01:09:19,015 --> 01:09:21,490
Maka pengendali hewan akan
membersihkan rakun...
722
01:09:21,515 --> 01:09:23,452
...selama setahun setengah kedepan.
723
01:09:27,359 --> 01:09:29,989
Setelah selama ini.
724
01:09:30,058 --> 01:09:31,530
Satu-satunya yang harus
kau lakukan adalah...
725
01:09:31,530 --> 01:09:34,612
...untuk tetap menutup mulutmu
mulai sekarang dan seterusnya.
726
01:09:34,917 --> 01:09:39,163
Biar aku yang mengurusi Coleman
dan anaknya Marrow.
727
01:09:42,231 --> 01:09:43,959
Tapi dengar,
728
01:09:46,719 --> 01:09:48,563
Jika kita harus melakukan ini,
729
01:09:48,598 --> 01:09:51,997
Jika kita berada di titik penentuan,
730
01:09:52,525 --> 01:09:55,876
Aku mau kau pikirkan tentang
menawarkan apa yang kau tahu.
731
01:09:57,635 --> 01:10:01,127
Mereka takkan percaya aku
naikkan dia ke dalam bus.
732
01:10:04,336 --> 01:10:06,610
Aku akan menjadi aparat
hukum yang buruk...
733
01:10:06,610 --> 01:10:08,572
...dan kau menjadi bajingan...
734
01:10:08,572 --> 01:10:10,702
...karena membiarkan mereka
menggantungmu untuk ini.
735
01:10:11,175 --> 01:10:14,495
Kita bicara tentang keluarga
Coleman, Marty.
736
01:10:16,034 --> 01:10:18,845
Sekarang, aku mau kau kembali
ke kantor polisi bersamaku.
737
01:10:18,845 --> 01:10:21,297
Satu-satunya cara aku bisa
tahu kau akan aman.
738
01:10:21,816 --> 01:10:23,264
Aku sembunyi di kantor polisi,
739
01:10:23,288 --> 01:10:25,064
Itu sama saja aku meletakkan
papan bersalah di dadaku.
740
01:10:25,103 --> 01:10:27,384
Kau harus percaya padaku untuk ini.
741
01:10:32,755 --> 01:10:34,822
Caroline, masuk.
742
01:10:34,935 --> 01:10:38,133
Kepala?
Kepala, aku menepi sekarang.
743
01:10:38,971 --> 01:10:41,530
Terlihat seperti sebuah lumbung.
744
01:10:42,564 --> 01:10:44,457
Aku dalam perjalanan.
745
01:10:45,926 --> 01:10:48,156
Bisa kau pergi ke kantor polisi?
746
01:10:49,210 --> 01:10:51,523
Aku takkan meminta jika
aku punya orang lain.
747
01:10:51,557 --> 01:10:53,387
Kemungkinan terbaik kita
membawa Bernie ke kantor polisi,
748
01:10:53,421 --> 01:10:56,147
Dan kau bisa mendengarkan
ceramahnya Marty.
749
01:11:04,530 --> 01:11:07,735
Aku minta tolong,
tunggulah di sini.
750
01:11:14,521 --> 01:11:16,869
Biar aku yang mengurusi
Bernie Coleman.
751
01:11:30,009 --> 01:11:32,716
Ayo, kawan.
Ikut dengan Kakek.
752
01:11:32,798 --> 01:11:36,617
Nenekmu sudah siapkan panekuk
kesukaanmu di mobil.
753
01:11:38,197 --> 01:11:39,678
Aku mau kau bicara dengannya.
754
01:11:39,750 --> 01:11:41,910
Temukan apa yang kau bisa
755
01:11:44,514 --> 01:11:46,839
Ayo, jika kau ikut.
756
01:13:13,339 --> 01:13:14,917
Sial!
757
01:13:16,745 --> 01:13:20,227
Kepala, tak ada orang di sini,
kita harus kembali.
758
01:14:07,304 --> 01:14:09,336
Pastor.
759
01:14:12,297 --> 01:14:14,450
Kau membawa senjata?
760
01:14:32,980 --> 01:14:34,912
Kau sendirian?
761
01:14:36,514 --> 01:14:38,727
Sekarang cepat buka pintunya.
762
01:14:56,802 --> 01:15:03,504
Jadi, aku mau bicara tentang di mana
kau melihat pastor sebelumnya, Lawrence.
763
01:15:08,632 --> 01:15:10,979
Di hutan.
764
01:15:13,156 --> 01:15:15,911
Di hutan mana, Lawrence?
765
01:15:55,930 --> 01:15:59,840
Aku melayani masyarakat ini
selama 30 tahun.
766
01:15:59,874 --> 01:16:02,182
Aku tahu itu.
767
01:16:02,816 --> 01:16:05,835
Dan aku tahu kau bukan orang
yang melakukan kekerasan, Marty.
768
01:16:08,418 --> 01:16:14,624
Bernie Coleman bukan tipe orang
yang mendengarkan secara logika.
769
01:16:22,136 --> 01:16:24,811
Apa kau percaya anakmu?
770
01:16:24,870 --> 01:16:27,368
Aku tidak tahu lagi apa
yang harus dipercaya.
771
01:16:43,372 --> 01:16:45,851
Pastor...
772
01:16:45,922 --> 01:16:49,010
Aku harus membawamu ke tempat
aman dan bersembunyi.
773
01:16:49,051 --> 01:16:50,703
Sekarang.
774
01:17:03,826 --> 01:17:05,379
Kau tak ingin melakukan ini.
775
01:17:05,413 --> 01:17:07,616
Ini takkan berakhir baik...
776
01:17:07,616 --> 01:17:10,304
...jika kau membuatku
masuk ke dalam sana, Raymond.
777
01:17:12,228 --> 01:17:14,191
Biarkan dia pergi.
778
01:17:14,334 --> 01:17:17,052
Dia tak apa di tempatnya sekarang./
Astaga, Bernie.
779
01:17:17,052 --> 01:17:18,404
Aku ingin berada di ruangan
yang sama,
780
01:17:18,428 --> 01:17:20,151
Dan aku ingin mendengar
dia mengatakan itu.
781
01:17:20,152 --> 01:17:23,984
Kau tanyakan dia di sini./
Tidak seperti ini.
782
01:17:24,018 --> 01:17:25,744
Kubilang aku ingin yang sebenarnya.
783
01:17:25,779 --> 01:17:27,767
Aku takkan mendapatkan itu di sini.
784
01:17:29,245 --> 01:17:31,345
Turunkan senjatamu.
785
01:17:37,757 --> 01:17:41,726
Kau tahu, Gordy akan segera
ke sini tak lama lagi.
786
01:17:41,760 --> 01:17:44,729
Kau pikir aku peduli dengan
perkataan kakaknya?
787
01:17:46,643 --> 01:17:48,557
Kau memiliki batas waktu
di sini, Raymond.
788
01:17:58,856 --> 01:18:00,448
Cukup!
789
01:18:07,816 --> 01:18:12,086
Aku bawa kau kepadanya,
mereka tetap di sini.
790
01:18:12,172 --> 01:18:14,413
Aku hanya ingin jawaban.
791
01:18:14,448 --> 01:18:16,512
Itu kesepakatannya, Bernie.
792
01:18:17,520 --> 01:18:20,928
Tak ada senjata./
Termasuk kau.
793
01:18:26,153 --> 01:18:28,255
Kita bawa mobilku.
794
01:18:38,091 --> 01:18:39,934
Demi tuhan,
tolong jangan lakukan ini.
795
01:18:39,972 --> 01:18:43,477
Ya Tuhan.
Tolong jangan lakukan ini.
796
01:19:12,942 --> 01:19:15,997
Ray, aku mohon.
797
01:19:37,531 --> 01:19:40,385
Kau yakin kau tak mau
bermain, sayang?
798
01:19:41,096 --> 01:19:42,543
Ayah.
799
01:19:42,596 --> 01:19:45,512
Dia akan segera kembali
untukmu, kawan.
800
01:19:50,001 --> 01:19:54,203
Amanda, aku mau kau
bawa dia ke belakang.
801
01:19:54,237 --> 01:19:55,811
Lawrence.
802
01:20:04,938 --> 01:20:06,500
Ray?
803
01:20:17,836 --> 01:20:20,672
Ray, ini sudah keterlaluan.
804
01:20:20,690 --> 01:20:22,829
Dia tidak bersenjata.
805
01:20:37,671 --> 01:20:39,393
Raymond?
806
01:20:42,982 --> 01:20:44,663
Tak apa.
807
01:20:47,903 --> 01:20:50,118
Ayah?
808
01:20:53,568 --> 01:20:55,982
Apa yang kalian
lakukan ini tidak benar.
809
01:20:57,746 --> 01:21:00,786
Lihat, lihat kemari.
Nak, July...
810
01:21:00,821 --> 01:21:01,960
Kemari...
811
01:21:01,995 --> 01:21:04,100
Mendekat padaku. Diam!/
Dia tidak kerasukan, dasar bodoh!
812
01:21:04,135 --> 01:21:05,412
Dia gila.
813
01:21:05,446 --> 01:21:07,144
Hentikan!
814
01:21:09,280 --> 01:21:12,801
Bagaimana kita melakukan ini?/
Aku mau mendengarnya dari dia
815
01:21:12,801 --> 01:21:14,782
Dan aku ingin mendengar
apa yang dia lihat.
816
01:21:14,782 --> 01:21:16,696
Tolong, diamlah!
817
01:21:17,044 --> 01:21:21,186
Lawrence,
apa kau mengenali pria ini?
818
01:21:21,993 --> 01:21:25,294
Apa yang kau lakukan?/
Ray, tolong?
819
01:21:25,328 --> 01:21:27,520
Lawrence, lihat aku.
820
01:21:27,563 --> 01:21:30,106
Apa dia menyakiti July?
821
01:21:30,156 --> 01:21:34,237
Ini imajinasi anak-anak./
Tutup mulutmu!
822
01:21:36,044 --> 01:21:38,052
Tak apa, kawan.
823
01:21:39,449 --> 01:21:41,750
Apa yang terjadi?
824
01:21:41,787 --> 01:21:44,123
Dia memukulnya.
825
01:21:44,213 --> 01:21:47,612
Kau pernah berpikir jika orang ini
akan membiarkanku hidup?
826
01:21:49,530 --> 01:21:51,184
Kau bersedia menanggung itu?!
827
01:21:51,209 --> 01:21:53,494
Lawrence, apa dia membunuh July?
828
01:21:53,565 --> 01:21:56,082
Dasar keparat!/
Bernie!
829
01:21:56,152 --> 01:21:58,603
Bernie!
Bernie, jangan!
830
01:21:58,637 --> 01:22:00,452
Tidak, Bernie.
831
01:22:00,527 --> 01:22:03,139
Tidak!/
Baiklah.
832
01:22:14,890 --> 01:22:16,616
Ray?!
833
01:23:18,494 --> 01:23:20,320
Ray?
834
01:23:22,860 --> 01:23:24,636
Ray.
835
01:23:38,082 --> 01:23:39,683
Ray?
836
01:23:39,738 --> 01:23:42,269
Lawrence?
837
01:23:43,305 --> 01:23:45,256
Lawrence?
838
01:23:53,934 --> 01:23:55,542
Lawrence!
839
01:24:27,948 --> 01:24:29,696
Kau tidak boleh menyentuh dia, Ray!
840
01:24:29,716 --> 01:24:31,249
Tak apa, Bernie.
841
01:24:31,827 --> 01:24:33,905
Ray, jangan maju lagi!
842
01:24:33,930 --> 01:24:35,626
Itu bukan salahmu.
843
01:24:35,967 --> 01:24:38,886
Ray!/
Dia menyayangimu.
844
01:24:45,173 --> 01:24:46,648
Lawrence!
845
01:25:03,697 --> 01:25:05,458
Lawrence!
846
01:25:07,252 --> 01:25:09,700
Hei, hei.
847
01:25:09,783 --> 01:25:12,049
Kau baik-baik saja, kawan?
848
01:25:12,131 --> 01:25:14,649
Di bawah sana, Ayah.
849
01:25:17,056 --> 01:25:18,831
Di bawah sana.
850
01:25:35,242 --> 01:25:37,371
Jangan di sini.
851
01:26:55,589 --> 01:26:58,971
Tunjukkan aku tanganmu, Pastor.
Sekarang.
852
01:27:05,448 --> 01:27:09,300
Kau percaya perkataan anak itu?
853
01:27:09,363 --> 01:27:12,123
Karena mereka adalah
penjaga cahaya ilahi?
854
01:27:12,157 --> 01:27:13,745
Marty?
855
01:27:13,780 --> 01:27:15,668
Demi Tuhan.
856
01:27:17,301 --> 01:27:18,698
Mundur, Caroline.
857
01:27:18,698 --> 01:27:20,304
Dia tak seharusnya berada di kota ini.
858
01:27:20,338 --> 01:27:21,688
Aku beritahu dia.
859
01:27:21,881 --> 01:27:23,660
Dia jauh lebih baik.
860
01:27:23,686 --> 01:27:25,663
Dia seharusnya melihat dunia.
861
01:27:27,948 --> 01:27:30,141
Marty, jangan bicara lagi.
862
01:27:30,175 --> 01:27:31,951
Aku mencintai dia./
Marty, dengar,
863
01:27:32,006 --> 01:27:33,457
Marty./
Aku mencintai dia.
864
01:27:33,466 --> 01:27:35,422
Ambulan dalam perjalanan, Marty.
865
01:27:35,457 --> 01:27:37,426
Aku cinta dia.
866
01:27:38,540 --> 01:27:40,289
Aku berusaha.
867
01:27:40,324 --> 01:27:42,774
Aku naikkan dia ke bus, Gordy./
Mart...
868
01:27:42,809 --> 01:27:44,967
Tutup mulutmu, Marty!
869
01:27:45,398 --> 01:27:47,641
Caroline, sarungkan senjatamu!
870
01:27:47,676 --> 01:27:49,504
Kau tahu.
871
01:27:50,034 --> 01:27:53,591
Deputi Marrow,
turunkan senjatamu.
872
01:27:53,627 --> 01:27:55,790
Dia melakukan hal yang tepat
dengan memasukkan dia ke bus...
873
01:27:55,790 --> 01:27:57,389
...dan memintanya untuk
pergi keluar kota.
874
01:27:57,389 --> 01:27:59,170
Demi Tuhan, Gordon!
875
01:27:59,204 --> 01:28:01,472
Tapi dia datang saat tengah malam.
876
01:28:01,582 --> 01:28:03,354
Apa kau serius?
877
01:28:03,435 --> 01:28:06,004
Dia meyakinkan supir bus
untuk menurunkan dia.
878
01:28:06,039 --> 01:28:08,778
Saat itu hujan deras./
Marty...
879
01:28:09,555 --> 01:28:11,752
Maafkan aku, Gordy.
880
01:28:11,769 --> 01:28:14,875
Dia akan beritahu Ayahnya.
Dia tak mau mendengarkan.
881
01:28:14,910 --> 01:28:17,437
Jangan.../
Gordy, aku berusaha.
882
01:28:17,437 --> 01:28:19,363
Kau tidak tahu apa
yang kau katakan.
883
01:28:47,598 --> 01:28:50,052
Maafkan aku./
Kau terluka.
884
01:28:50,424 --> 01:28:52,292
Maafkan aku, Gordy.
885
01:28:52,327 --> 01:28:55,556
Kau butuh perawatan medis, Marty,
mengerti?/Tak apa, Deputi.
886
01:28:55,598 --> 01:28:57,780
Marty, Marty, kemari. Cepat kemari./
Tak apa.
887
01:28:57,815 --> 01:29:00,335
Tidak!
888
01:29:00,369 --> 01:29:03,417
Ya Tuhan!
Marty?
889
01:29:09,833 --> 01:29:12,846
Marty, astaga!
890
01:29:23,045 --> 01:29:24,613
Kemari.
891
01:31:34,666 --> 01:31:36,228
Bagaimana keadaanmu, kawan?
892
01:31:41,004 --> 01:31:43,564
Kita masih bisa pergi.
893
01:31:43,638 --> 01:31:47,357
Tidak.
Aku tak apa, Ayah.
894
01:31:47,441 --> 01:31:49,270
Baiklah.
895
01:32:18,416 --> 01:32:23,416
Bandarsatu.com
896
01:32:23,440 --> 01:32:28,440
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
897
01:32:28,464 --> 01:32:33,464
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
65532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.