All language subtitles for beyondthenight2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,862 --> 00:00:06,862 Bandarsatu.com 2 00:00:06,886 --> 00:00:11,886 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,910 --> 00:00:16,910 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:45,285 --> 00:01:47,807 Maise, 5 00:01:51,486 --> 00:01:53,799 Aku di sini. 6 00:02:13,321 --> 00:02:18,051 Raymond, kami menunggu selama yang kami bisa. 7 00:03:31,418 --> 00:03:34,738 Lawrence, biarkan ayahmu tidur. 8 00:03:52,940 --> 00:03:56,442 Bagaimana keadaanmu? 9 00:04:07,385 --> 00:04:13,102 Koroner mengatur transportasinya, kita bisa bertemu di sana. 10 00:04:16,730 --> 00:04:19,133 Aku membawanya. 11 00:04:25,368 --> 00:04:28,213 Oke, baiklah, 12 00:04:28,258 --> 00:04:30,808 Kami akan menemuimu di sana. 13 00:05:19,319 --> 00:05:21,976 Bagaimana udara gunung, kawan? 14 00:05:22,844 --> 00:05:24,945 Ayah selalu bicara untuk membawamu ke sini, 15 00:05:24,979 --> 00:05:29,120 Tapi Ibumu berpikir ini tidak layak. 16 00:07:14,019 --> 00:07:15,986 Aku akan memberimu waktu. 17 00:07:31,439 --> 00:07:33,435 Ayah? 18 00:07:34,685 --> 00:07:37,249 Tak apa, kawan, ini Pastor Hirsch. 19 00:07:37,284 --> 00:07:39,113 Marty./ Raymond. 20 00:07:39,148 --> 00:07:40,942 Senang melihatmu, Raymond. 21 00:07:41,909 --> 00:07:44,277 Syukurlah aku masih sempat menemuimu 22 00:07:44,303 --> 00:07:45,933 Halo. 23 00:07:45,978 --> 00:07:47,819 Bagaimana kabarmu, kawan? 24 00:07:48,401 --> 00:07:51,442 Ayah?/ Hei, hentikan itu. 25 00:07:52,211 --> 00:07:54,149 Aku minta maaf/ Tidak, tidak, tidak... 26 00:07:54,149 --> 00:07:56,582 Dia hanya butuh waktu. 27 00:07:58,010 --> 00:08:01,140 Aku tak mau kau khawatir tentang apapun. 28 00:08:01,195 --> 00:08:03,464 Maise berada di tangan yang tepat, Raymond. 29 00:08:03,519 --> 00:08:06,013 Kami siapkan dia liang kubur tepat di samping orang tuamu. 30 00:08:06,037 --> 00:08:08,764 Aku tahu kau sedang melalui masa sulit sekarang, 31 00:08:08,798 --> 00:08:11,042 Tapi aku mau kau tahu jika aku di sini. 32 00:08:11,076 --> 00:08:12,561 Begitu juga Tuhan. 33 00:08:12,595 --> 00:08:15,217 Jika kau ingin bicara denganku, pintuku selalu terbuka. 34 00:08:15,953 --> 00:08:17,811 Itu perjalanan panjang membawanya kembali ke sini, Raymond. 35 00:08:17,811 --> 00:08:20,896 Hei, dengar, hentikanlah. Duduk yang manis. 36 00:08:23,172 --> 00:08:25,159 Terima kasih, Marty./ Ya, tentu. 37 00:08:25,194 --> 00:08:27,437 Aku harus pergi./ Baiklah. 38 00:08:35,718 --> 00:08:37,789 Menjijikkan, Ibu. 39 00:08:45,973 --> 00:08:48,485 Hei, Lawrence, ayolah. 40 00:08:49,372 --> 00:08:51,001 Lihat ayah. 41 00:08:52,884 --> 00:08:54,844 Dengan orang seperti itu, 42 00:08:54,879 --> 00:08:58,365 Mereka akan habiskan seumur hidupnya berusaha menjadi orisinal. 43 00:08:58,399 --> 00:09:00,790 Kau, kau cukup beruntung untuk terlahir satu-satunya. 44 00:09:04,820 --> 00:09:07,402 Pilihlah keripik kentangmu. 45 00:09:16,314 --> 00:09:18,610 Jangan lihat dia, Nak. 46 00:09:35,885 --> 00:09:37,921 Ibu!/ Ya Tuhan. 47 00:10:15,640 --> 00:10:17,517 Di mana kita? 48 00:10:18,997 --> 00:10:21,610 Ini rumah Nenek dan Kakek. 49 00:10:21,627 --> 00:10:23,821 Disinilah ayah tumbuh besar. 50 00:11:57,548 --> 00:11:59,058 Ray. 51 00:12:02,275 --> 00:12:03,927 Hei. 52 00:12:09,501 --> 00:12:11,707 Aku turut berduka. 53 00:12:11,779 --> 00:12:14,803 Aku tidak mengerti, apa yang terjadi? 54 00:12:14,837 --> 00:12:17,087 Truk muncul tiba-tiba. 55 00:12:19,784 --> 00:12:22,347 Tepat di tengah hari. 56 00:12:23,229 --> 00:12:25,089 Hari biasa. 57 00:12:27,816 --> 00:12:30,110 Aku naik penerbangan pertama. 58 00:12:31,774 --> 00:12:33,757 Ya Tuhan. 59 00:12:35,640 --> 00:12:37,715 Opsir Marrow. 60 00:12:42,412 --> 00:12:43,994 Hei. 61 00:12:45,432 --> 00:12:47,490 Hai, Lawrence. 62 00:12:47,525 --> 00:12:50,257 Itu benar, aku Opsir Marrow. 63 00:12:51,166 --> 00:12:53,253 Ini Bibi Caroline. 64 00:12:54,608 --> 00:12:56,352 Katakan halo. 65 00:12:56,422 --> 00:12:58,134 Kau anak manis. 66 00:13:07,584 --> 00:13:09,836 Senang akhirnya bertemu denganmu. 67 00:13:15,502 --> 00:13:17,680 Dia dewasa sebelum waktunya. 68 00:13:19,278 --> 00:13:20,943 Aku hanya... 69 00:13:24,926 --> 00:13:27,116 Aku tak tahu harus bagaimana. 70 00:13:27,151 --> 00:13:29,325 Kau tahu, kau di sini. 71 00:13:29,360 --> 00:13:31,150 Kenapa kita tidak mulai dengan sederhana, 72 00:13:31,150 --> 00:13:33,364 Dan pergi membeli makanan untuk dibawa pulang dari Coney, 73 00:13:33,398 --> 00:13:35,410 Lalu mengajari dia cara bermain rummy. 74 00:13:35,432 --> 00:13:37,653 Bagaimana kedengarannya? 75 00:13:40,250 --> 00:13:42,035 Baiklah. 76 00:13:44,116 --> 00:13:47,853 Aku akan datang besok pagi. 77 00:13:49,630 --> 00:13:51,209 Kau di sini sekarang, 'kan? 78 00:13:51,244 --> 00:13:53,847 Kau sebaiknya terbiasa melihat wajahku. 79 00:13:54,316 --> 00:13:56,889 Apa kau akan tinggal di sini atau bersama Amanda dan Burg? 80 00:13:56,925 --> 00:13:59,183 Tidak, kami akan tinggal di sini. 81 00:13:59,217 --> 00:14:00,865 Baiklah. 82 00:14:01,175 --> 00:14:03,938 Oke. Baiklah kalau begitu. 83 00:14:07,592 --> 00:14:09,230 Baiklah. 84 00:14:27,797 --> 00:14:29,876 Ini waktunya untuk tidur 85 00:14:34,670 --> 00:14:37,880 Apa kita akan masukkan Ibu ke dalam tanah? 86 00:14:40,137 --> 00:14:42,563 Hentikanlah, Lawrence. 87 00:14:43,468 --> 00:14:46,487 Waktunya tidur. Kau lelah. 88 00:14:46,874 --> 00:14:49,336 Tidak, aku tidak lelah./ Ya, kau lelah. 89 00:14:49,371 --> 00:14:53,074 Sekarang ayah akan tidur di sampingmu. 90 00:14:53,117 --> 00:14:54,990 Tidurlah. 91 00:15:22,093 --> 00:15:24,578 Apa aku pernah mengecewakanmu? 92 00:15:27,108 --> 00:15:29,874 Jika kita melakukan ini, 93 00:15:29,923 --> 00:15:32,008 Kau harus mengirimkan, 94 00:15:32,069 --> 00:15:34,081 Karena jika tidak, 95 00:15:34,135 --> 00:15:36,797 Denver akan menghapus kita dari peta. 96 00:15:41,057 --> 00:15:42,665 Halo, Shelly. 97 00:15:42,700 --> 00:15:45,609 Dua well dan secangkir kopi. 98 00:15:52,089 --> 00:15:54,114 Persetan Colorado. 99 00:15:54,159 --> 00:15:56,517 Kita membuat keputusan, truk pertama di jalan dalam 5 menit. 100 00:15:56,541 --> 00:15:58,934 Jangan jadikan aku orang jahatnya, Bernie. 101 00:15:58,975 --> 00:16:01,455 Dan itu artinya Iya? 102 00:16:02,479 --> 00:16:04,223 Ya. 103 00:16:30,257 --> 00:16:32,942 Siapa temanmu 104 00:16:33,004 --> 00:16:35,562 Kami bertemu di media sosial. 105 00:16:44,840 --> 00:16:46,853 Ada yang bisa aku bantu, Bernie? 106 00:16:46,853 --> 00:16:49,178 Aku dengar Ray kembali ke sini. 107 00:16:51,054 --> 00:16:53,195 Itu benar. 108 00:16:54,116 --> 00:16:56,514 Dan aku dengar Maise Connely menemui penciptanya... 109 00:16:56,539 --> 00:16:59,087 ...dalam bentuk truk F-150. 110 00:17:03,334 --> 00:17:06,614 Kupikir seseorang yang tahu betapa sulitnya kehilangan seseorang... 111 00:17:06,614 --> 00:17:09,159 ...bisa sedikit lebih berempati. 112 00:17:11,892 --> 00:17:14,295 Kau jangan bicara tentang dia. 113 00:18:15,439 --> 00:18:17,521 Bagaimana keadaanmu, kawan? 114 00:18:21,065 --> 00:18:22,691 Lawrence? 115 00:18:22,733 --> 00:18:24,344 Aku terlihat cantik, Ayah. 116 00:18:24,379 --> 00:18:26,523 Demi Tuhan, apa yang kau lakukan? 117 00:18:26,548 --> 00:18:28,268 Jangan lakukan itu. 118 00:18:29,331 --> 00:18:30,937 Kemari. 119 00:18:30,971 --> 00:18:33,689 Kenapa aku menjadi pria kali ini, Ayah? 120 00:18:33,839 --> 00:18:36,297 Karena ibumu dan ayah memintamu begitu. 121 00:18:43,060 --> 00:18:46,303 Ayah tak mau berteriak kepadamu. 122 00:18:46,677 --> 00:18:49,076 Ayah di sini, oke? 123 00:18:50,889 --> 00:18:52,955 Apa kau di sini? 124 00:18:55,965 --> 00:18:57,274 Mari kita berpakaian. 125 00:18:59,180 --> 00:19:01,481 Apa Ibu akan hadir di pesta? 126 00:19:04,465 --> 00:19:05,898 Ya. 127 00:20:47,529 --> 00:20:50,068 Saat debu kembali ke tanah... 128 00:20:50,093 --> 00:20:51,991 ...yang merupakan tempat asalnya, 129 00:20:52,036 --> 00:20:54,658 Dan roh kembali kepada Tuhan. 130 00:20:55,799 --> 00:20:59,693 Maise merupakan putri dari komunitas ini, 131 00:20:59,732 --> 00:21:04,533 Seorang istri dan seorang Ibu. 132 00:21:06,333 --> 00:21:07,783 Dan kita semua ingat... 133 00:21:07,818 --> 00:21:09,302 Ayah?/ ...apa yang kita suka dari Maise, 134 00:21:09,337 --> 00:21:12,137 Dan membawa rasa suka itu bersama kita setiap hari. 135 00:21:12,162 --> 00:21:13,548 Ayah? 136 00:21:13,582 --> 00:21:16,459 Kita semua harus ingat untuk menjaga... 137 00:21:16,529 --> 00:21:19,703 ...apa yang kita suka tentang Maise dekat ke hati kita. 138 00:21:19,766 --> 00:21:21,438 Ayah?/ Dan dengan begitu, 139 00:21:21,447 --> 00:21:23,503 Dengar, hentikanlah. Maaf./ Rohnya hidup didalam diri kita. 140 00:21:23,503 --> 00:21:25,836 Apa yang ayah lakukan? Tidak. Tidak, ayah, tidak. 141 00:21:25,870 --> 00:21:27,957 Hentikan, Ayah tak mengerti denganmu. Kau sudah keterlaluan. 142 00:21:27,974 --> 00:21:29,513 Kemari./ Tidak, tidak, tidak. 143 00:21:29,513 --> 00:21:33,298 Tidak, Ayah... Hentikan./ Hentikan. Berhenti. 144 00:21:33,356 --> 00:21:35,509 Lawrence, diamlah. Berhenti. 145 00:21:35,509 --> 00:21:37,157 Tidak./ Berhenti meronta. Hentikan. 146 00:21:37,192 --> 00:21:40,609 Menjauh dariku!/ Ray, sudah cukup. 147 00:21:40,644 --> 00:21:42,230 Ya, kami baik-baik saja, terima kasih. 148 00:21:42,276 --> 00:21:43,496 Hentikan./ Bangun. 149 00:21:43,516 --> 00:21:45,962 Maise telah pergi ke tempat yang lebih baik. 150 00:21:46,954 --> 00:21:50,188 Dan Tuhan menyambutnya. 151 00:21:51,835 --> 00:21:53,919 Dan dia juga berada di sini bersama kita. 152 00:22:21,981 --> 00:22:24,042 Kau tak bisa mengharapkan dia untuk selalu bersikap manis. 153 00:22:24,066 --> 00:22:26,173 Aku kesulitan membuat dia tenang. 154 00:22:26,255 --> 00:22:28,588 Kau tahu, dokter anak di Sunbury, 155 00:22:28,623 --> 00:22:30,605 Mereka memiliki... 156 00:22:31,549 --> 00:22:34,136 Biar aku bicara dengan mereka. 157 00:22:34,206 --> 00:22:36,527 Dia tidak akan menemui psikiater. 158 00:22:36,562 --> 00:22:38,943 Maksudku adalah, jika dia butuh bantuan... 159 00:22:38,978 --> 00:22:41,778 Ray, kau ingin kami melakukan apa di sini? 160 00:22:41,778 --> 00:22:43,947 Aku tidak tahu. 161 00:22:44,154 --> 00:22:47,193 Mari kita lihat bagaimana keadaannya saat dia bangun. 162 00:22:54,257 --> 00:22:57,686 Satu hal lainnya untuk orang bicarakan di kota ini. 163 00:22:57,721 --> 00:23:00,698 Aku berpikir dia punya peluang untuk sesuatu yang normal. 164 00:23:02,833 --> 00:23:05,180 Tapi kurasa itu tidak penting. 165 00:23:06,021 --> 00:23:07,826 Karena masalah ini sangat acak... 166 00:23:07,851 --> 00:23:10,256 ...seperti IED yang berada pada anak 10 tahun. 167 00:23:11,044 --> 00:23:13,449 Jangan bawa bualan Eckhart Tolle itu kembali ke sini... 168 00:23:13,449 --> 00:23:15,532 ...setelah semua yang kau lihat di sana. 169 00:23:15,566 --> 00:23:17,491 Kau tak bisa bilang padaku itu tidak penting. 170 00:23:17,491 --> 00:23:21,216 Itu penting. Kau penting. Lawrence penting. 171 00:23:22,075 --> 00:23:24,202 Dan aku turut prihatin tentang apa yang terjadi dengan Maise, 172 00:23:24,202 --> 00:23:25,981 Dan aku turut prihatin jika kau harus kembali ke sini... 173 00:23:25,981 --> 00:23:27,889 ...bersama keluargamu, tapi kau membutuhkan kami. 174 00:23:27,923 --> 00:23:29,856 Dan kami membutuhkanmu, Lawrence membutuhkanmu. 175 00:23:29,891 --> 00:23:31,740 Jadi kau boleh menangis dan bersedih, 176 00:23:31,740 --> 00:23:33,999 Tapi kau juga harus kuat. 177 00:23:38,889 --> 00:23:41,745 Maise masih bersamamu. 178 00:23:42,041 --> 00:23:45,488 Maise bersamamu di diri Lawrence. Setiap hari. 179 00:24:01,653 --> 00:24:03,455 Minumlah. 180 00:24:04,158 --> 00:24:05,818 Itu bagus. 181 00:24:06,505 --> 00:24:09,386 Kau akan baik-baik saja. 182 00:24:10,276 --> 00:24:13,728 Apa kau yang membuat kegaduhan di acara pemakaman? 183 00:24:14,387 --> 00:24:16,654 Lawrence, ini.../ Nenek. 184 00:24:16,710 --> 00:24:20,887 Norma, ini Norma Coleman, Lawrence. 185 00:24:20,939 --> 00:24:22,962 Neneknya July. 186 00:24:23,392 --> 00:24:26,050 Apa?/ Lawrence? 187 00:24:26,085 --> 00:24:28,156 Neneknya July Rain. 188 00:24:30,160 --> 00:24:32,644 Dasar berengsek! 189 00:24:32,714 --> 00:24:34,438 Norma? 190 00:24:34,473 --> 00:24:36,366 Tunggu dulu! 191 00:24:57,534 --> 00:24:59,844 Apa yang terjadi? 192 00:25:02,496 --> 00:25:06,095 Beritahu ayahmu apa yang barusan kau katakan, Lawrence. 193 00:25:06,095 --> 00:25:07,670 Tak apa, kawan. 194 00:25:09,299 --> 00:25:11,236 Apa yang kau katakan? 195 00:25:11,295 --> 00:25:13,595 July Rain. 196 00:25:16,036 --> 00:25:18,571 Kemari, aku akan membawanya. Ayo, kawan. 197 00:25:26,112 --> 00:25:27,471 Apa? 198 00:25:27,496 --> 00:25:29,693 Kau ada bicara dengannya tentang sesuatu? 199 00:25:29,759 --> 00:25:31,811 Sudah kubilang padamu jika dia berbicara melantur... 200 00:25:31,836 --> 00:25:33,462 ...sejak kami berada di sini. 201 00:25:33,497 --> 00:25:34,878 Itu tidak normal, aku tahu itu. 202 00:25:34,912 --> 00:25:37,122 Kau tahu, mungkin Maise memberitahumu sesuatu... 203 00:25:37,147 --> 00:25:39,812 ...apa yang terjadi di sini selama kau sedang bertugas? 204 00:25:40,379 --> 00:25:42,424 Maise tidak suka berada di sini. 205 00:25:42,449 --> 00:25:43,680 Itu alasan kenapa kami pergi. 206 00:25:43,714 --> 00:25:46,027 July Rain Coleman adalah putrinya Bernie Coleman. 207 00:25:46,061 --> 00:25:49,370 Ingat kau dan Maise meninggalkan kota saat dia masih balita? 208 00:25:50,686 --> 00:25:53,251 Ya, baiklah, mungkin dia melihatnya di pemakaman? 209 00:25:53,275 --> 00:25:55,972 Itu tidak mungkin. 210 00:25:57,276 --> 00:26:00,317 Kasusnya July adalah kasus yang dibekukan. Dia menghilang. 211 00:26:00,351 --> 00:26:01,594 Dia saat itu 15 tahun. 212 00:26:01,629 --> 00:26:03,596 Tak ada yang berani bicara soal itu. 213 00:26:03,631 --> 00:26:05,739 Lawrence mengatakan itu kepada Norma, 214 00:26:05,739 --> 00:26:07,911 Itu sangat tidak sopan, itu benar-benar berbahaya. 215 00:26:07,945 --> 00:26:09,913 Seseorang mengatakan sesuatu. 216 00:26:09,947 --> 00:26:12,087 Dengar, kau tahu bagaimana keadaan di sini. 217 00:26:12,122 --> 00:26:15,332 Jawaban tidak harus selalu benar selama itu bisa dipercaya. 218 00:26:15,366 --> 00:26:17,403 Jadi, kau bicara dengannya atau tidak, 219 00:26:17,437 --> 00:26:19,968 Tapi kau sebaiknya cari tahu sesuatu. 220 00:26:44,174 --> 00:26:46,813 Baik, berhenti bermain-main dengan makananmu. 221 00:26:47,863 --> 00:26:51,025 Kau mau beritahu ayah tentang apa yang kau katakan pada Ny. Coleman? 222 00:26:54,889 --> 00:26:57,004 Apa Ibumu mungkin mengatakan sesuatu kepadamu... 223 00:26:57,004 --> 00:26:58,858 ...tentang yang terjadi di sini selama ayah pergi? 224 00:26:58,893 --> 00:27:00,832 Tentang July Rain? 225 00:27:00,848 --> 00:27:02,759 July Rain? 226 00:27:02,793 --> 00:27:04,795 Ya, itu benar, July Rain. 227 00:27:04,830 --> 00:27:06,947 Gadis kecil dari sekitar sini. 228 00:27:09,113 --> 00:27:12,201 Kau ingat bicara tentang dia kepada Ny. Coleman? 229 00:27:14,909 --> 00:27:18,123 Apa seseorang menyebutkan namanya kepadamu? 230 00:27:18,177 --> 00:27:20,550 Mungkin seseorang mengatakan itu di rumah? 231 00:27:26,578 --> 00:27:29,544 Baiklah, Lawrence, dengar, ini sangat penting, oke? 232 00:27:29,578 --> 00:27:31,749 Kau menyinggung perasaan orang saat kau mengatakan itu, 233 00:27:31,749 --> 00:27:34,378 Dan ini bukan tipe orang yang ingin kita sakiti. 234 00:27:34,965 --> 00:27:37,739 Ayah mau kau berusaha mengingat dimana kau mendengar itu. 235 00:27:39,270 --> 00:27:41,512 Aku tidak mendengarnya, Ayah. 236 00:27:49,754 --> 00:27:51,605 Lawrence... 237 00:27:56,502 --> 00:27:58,071 Baiklah, kau sudah selesai. 238 00:27:58,112 --> 00:27:59,885 Aku belum selesai./ Ya, kau sudah selesai. 239 00:27:59,919 --> 00:28:01,818 Dengar, ayah tidak tahu siapa yang mengajarimu berbohong, 240 00:28:01,852 --> 00:28:03,705 Tapi kau jangan lakukan itu dengan ayah. 241 00:28:03,769 --> 00:28:06,065 Bawa ini. 242 00:28:06,719 --> 00:28:07,988 Ayo. 243 00:28:26,139 --> 00:28:28,944 Di mana anakmu, Ray Marrow?/ Bernie. 244 00:28:28,975 --> 00:28:30,754 Kupikir kau sudah pergi sekarang. 245 00:28:30,778 --> 00:28:32,786 Ya, kau berhentilah di sana. 246 00:28:34,147 --> 00:28:36,179 Aku turut berduka untuk Maise. 247 00:28:36,252 --> 00:28:38,268 Aku hargai itu 248 00:28:38,302 --> 00:28:40,853 Beberapa orang mungkin berkata kau sial. 249 00:28:41,466 --> 00:28:44,740 Tapi kurasa malaikat maut mengikuti kita ke mana-mana, bukan? 250 00:28:46,276 --> 00:28:49,476 Norma bilang anakmu banyak bicara. 251 00:28:49,514 --> 00:28:51,569 Ya. 252 00:28:52,040 --> 00:28:55,102 Kau tahu bagaimana anak-anak./ Ya, aku tahu. 253 00:28:55,147 --> 00:28:57,055 Setidaknya kurasa begitu. 254 00:29:00,107 --> 00:29:02,341 Katakanlah, Bernie. 255 00:29:02,412 --> 00:29:05,508 Saat putriku pertama kali menghilang, 256 00:29:05,559 --> 00:29:09,091 Seluruh kita melakukan pencarian selama berminggu-minggu. 257 00:29:09,139 --> 00:29:11,220 Berminggu-minggu. 258 00:29:11,819 --> 00:29:15,344 Kau tahu, warga di sini... 259 00:29:15,344 --> 00:29:19,949 Mereka akan terus percaya hingga mereka berhenti mempercayainya. 260 00:29:21,760 --> 00:29:25,666 Dari yang mencari hingga ke ujung dunia... 261 00:29:25,704 --> 00:29:27,558 Hingga berhenti begitu saja. 262 00:29:28,732 --> 00:29:32,225 Tak ada yang berani sebutkan namanya lagi setelah itu. 263 00:29:32,273 --> 00:29:34,206 Hingga hari ini. 264 00:29:36,326 --> 00:29:38,638 Seseorang menyebutkannya. 265 00:29:38,701 --> 00:29:40,976 Dan dari sanalah dia mendengar itu. 266 00:29:42,820 --> 00:29:45,208 Dia tidak mengatakan hal yang lain? 267 00:29:53,067 --> 00:29:56,176 Dengar, Bernie, aku turut berduka untuk putrimu, 268 00:29:56,176 --> 00:29:58,817 Tapi kita bicara tentang anak kecil. 269 00:29:59,883 --> 00:30:01,711 Ya. 270 00:30:01,752 --> 00:30:04,583 Semoga perjalananmu lancar kembali ke kota. 271 00:30:34,629 --> 00:30:36,486 Apa kau suka berada di sini? 272 00:30:40,492 --> 00:30:42,547 Aku mengingatnya. 273 00:30:43,476 --> 00:30:45,954 Kau mengingat apa? 274 00:30:46,009 --> 00:30:48,318 Bermain di hutan. 275 00:30:48,985 --> 00:30:50,820 Ya, maksudmu tadi? 276 00:30:50,884 --> 00:30:53,211 Aku sering bermain di hutan. 277 00:30:58,973 --> 00:31:00,639 Ayah rasa kau lelah, kawan. 278 00:31:00,680 --> 00:31:02,461 Ayo keluar dari sini. 279 00:31:56,522 --> 00:31:59,897 Aku menepi di parkiran Coney's kapan malam, 280 00:31:59,922 --> 00:32:01,574 Itu malam yang indah, bulan purnama. 281 00:32:01,609 --> 00:32:03,644 Matahari baru terbenam. 282 00:32:03,710 --> 00:32:07,220 Dan aku melihat bayangan yang menakjubkan ini. 283 00:32:07,753 --> 00:32:11,826 Serius, kau bisa melihat wajah semua orang didalam restoran, 284 00:32:11,860 --> 00:32:14,725 Dan mereka semua terlihat seolah mereka sangat damai, 285 00:32:14,760 --> 00:32:16,486 Dan anehnya mereka menyala dari sisi bawah. 286 00:32:16,520 --> 00:32:18,226 Hentikan itu sekarang juga. 287 00:32:18,226 --> 00:32:20,415 Itu seperti pandangan yang penuh kebahagiaan. 288 00:32:21,594 --> 00:32:24,510 Kadi aku melangkah dan berjalan masuk... 289 00:32:24,510 --> 00:32:26,752 ...lalu melihat semua orang fokus pada ponselnya. 290 00:32:28,291 --> 00:32:34,206 Semua orang terhubung kepada apa? 291 00:32:35,263 --> 00:32:39,336 Kita hidup di masa yang sulit... 292 00:32:39,371 --> 00:32:43,186 Aku menyebutnya penyakit pemisahan. 293 00:32:44,252 --> 00:32:46,999 Itu sebabnya ini begitu luar biasa kita berada di sini hari ini, 294 00:32:47,034 --> 00:32:51,762 Dan setiap Minggu memberikan kesaksian bersama-sama, 295 00:32:51,797 --> 00:32:54,980 Untuk bersatu dalam nama Yesus. 296 00:32:57,033 --> 00:33:00,647 Dan apa yang kita perjuangkan setiap harinya, 297 00:33:00,704 --> 00:33:03,190 Dan apa yang kita perjuangkan adalah pemisahan... 298 00:33:03,190 --> 00:33:04,948 ...karena saat kau terpisah, kau sendirian, 299 00:33:04,983 --> 00:33:06,581 Dan saat kau sendirian, 300 00:33:06,581 --> 00:33:10,747 Kau menjauhkan dirimu dari rekan-rekanmu. 301 00:33:10,781 --> 00:33:13,737 Saudaramu, saudarimu. 302 00:33:13,888 --> 00:33:16,913 Dan itu mudah untuk terjatuh. 303 00:33:28,144 --> 00:33:30,029 Sunbury. 304 00:33:34,022 --> 00:33:36,091 itu benar. 305 00:33:37,127 --> 00:33:39,042 Hei, dengar, kawan. 306 00:33:39,836 --> 00:33:43,973 Apa kau ingat yang kau katakan saat pestanya Ibu? 307 00:33:46,391 --> 00:33:48,081 Tenanglah, kawan. 308 00:33:51,812 --> 00:33:53,911 St. Luther. 309 00:33:56,988 --> 00:33:59,947 Bagaimana kau tahu nama gereja itu, Lawrence? 310 00:34:01,880 --> 00:34:03,563 Aku di sana. 311 00:34:03,596 --> 00:34:05,436 Kapan kau ke sana, Lawrence? 312 00:34:05,486 --> 00:34:07,710 Saat acara komuninya July. 313 00:34:13,085 --> 00:34:16,502 ...2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 314 00:34:16,537 --> 00:34:20,334 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 315 00:34:20,368 --> 00:34:22,750 2, 3, 4, 5, 6... 316 00:34:22,784 --> 00:34:25,220 Kapan kau bertemu July, Lawrence? 317 00:34:25,257 --> 00:34:27,094 Sebelumnya. 318 00:34:27,141 --> 00:34:29,386 Sebelumnya kapan? 319 00:34:29,722 --> 00:34:32,173 ...5, 6, 7, 8. 320 00:34:32,208 --> 00:34:36,541 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 321 00:34:36,593 --> 00:34:41,356 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 322 00:34:41,455 --> 00:34:45,944 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 323 00:34:45,961 --> 00:34:51,227 1, 2, 3, lagi... 324 00:34:54,352 --> 00:34:55,969 Hei. 325 00:34:56,707 --> 00:34:58,987 ...5, 6, 7, 8. 326 00:34:59,027 --> 00:35:03,211 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 327 00:35:03,252 --> 00:35:07,140 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 328 00:35:07,182 --> 00:35:11,058 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 329 00:35:11,106 --> 00:35:15,413 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 330 00:35:21,622 --> 00:35:23,051 Tanyakan dia sesuatu. 331 00:35:23,086 --> 00:35:26,050 Lawrence, hei, sayang. 332 00:35:26,469 --> 00:35:28,601 Kau suka berada di sini? 333 00:35:31,129 --> 00:35:34,295 Apa kau melihat wanita dibalik meja itu? 334 00:35:35,614 --> 00:35:37,652 Menurutmu siapa namanya? 335 00:35:37,687 --> 00:35:39,270 Shelly. 336 00:35:41,040 --> 00:35:43,499 Semua orang kenal Shelly. 337 00:35:43,901 --> 00:35:45,601 Dia tahu St. Luther. 338 00:35:45,628 --> 00:35:48,683 Dia bilang dia berada di sana untuk acara komuninya July. 339 00:35:49,109 --> 00:35:52,198 Jadi apa yang kau pikirkan, menurutmu dia ahli tenung? 340 00:35:53,002 --> 00:35:55,485 Mungkin kecelakaan itu mengakibatkan sesuatu? 341 00:35:57,904 --> 00:36:01,243 Lawrence, lihat ayah, kawan. 342 00:36:02,076 --> 00:36:05,260 Menurutmu berapa jari di belakang ayah? 343 00:36:06,740 --> 00:36:08,726 Tiga, Ayah. 344 00:36:11,614 --> 00:36:13,094 Lawrence, 345 00:36:15,932 --> 00:36:19,495 Mungkin kau bisa bicara padaku tentang July Rain? 346 00:36:20,281 --> 00:36:23,024 Kau ingat seperti apa dia? 347 00:36:23,094 --> 00:36:26,218 Apa rambutnya seperti rambutku? 348 00:36:26,253 --> 00:36:27,735 Tidak. 349 00:36:32,045 --> 00:36:34,855 Bagaimana jika aku tunjukkan dia fotonya? 350 00:36:34,889 --> 00:36:36,320 Entahlah. 351 00:36:36,324 --> 00:36:37,967 Kau memanggilku ke sini, Ray. 352 00:36:37,967 --> 00:36:39,832 Apa yang kau inginkan dariku? 353 00:36:39,863 --> 00:36:42,032 Dengar, aku tidak tahu apa ini. 354 00:36:44,041 --> 00:36:46,530 Aku memiliki berkas July di kantor. 355 00:36:46,800 --> 00:36:48,075 Jika kau mau tahu... 356 00:36:48,105 --> 00:36:50,745 ...jika mungkin dia mendengar sesuatu tentangnya di pemakanan... 357 00:36:50,745 --> 00:36:53,114 ...atau jika ada hal lainnya yang terjadi. 358 00:36:53,452 --> 00:36:55,724 Mari berhenti menerka-nerka. 359 00:37:06,148 --> 00:37:09,616 Aku menciduknya karena mencuri dari Wawa di Jalan Norton. 360 00:37:09,641 --> 00:37:11,774 Dia saat itu 15 tahun. 361 00:37:12,506 --> 00:37:15,198 Sekitar 6 bulan sebelum dia menghilang. 362 00:37:15,233 --> 00:37:17,257 Mau bermain permainan, Lawrence? 363 00:37:19,676 --> 00:37:21,823 Kau lihat gadis-gadis ini? 364 00:37:21,915 --> 00:37:24,708 Apa kau tahu yang mana July Rain? 365 00:37:46,154 --> 00:37:48,828 Kau yakin, Lawrence? 366 00:37:51,755 --> 00:37:54,123 Demi Tuhan. 367 00:37:55,444 --> 00:37:58,222 Apa Nenekmu tunjukkan foto ini padamu sebelumnya? 368 00:38:02,076 --> 00:38:04,681 Lihat ayah. 369 00:38:04,733 --> 00:38:07,150 Apa Ibumu tunjukkan kau foto ini? 370 00:38:07,202 --> 00:38:09,449 Tidak, Ayah./ Jangan bohongi ayah. 371 00:38:09,511 --> 00:38:12,800 Ray, mari kita istirahat. 372 00:38:22,196 --> 00:38:25,405 Aku tidak tahu jika ini berkaitan dengan kecelakaan, 373 00:38:25,405 --> 00:38:28,925 Aku tahu pemikiran seseorang berusaha memasuki kepala Lawrence... 374 00:38:28,950 --> 00:38:31,180 ...bukan hal yang kau inginkan, 375 00:38:31,205 --> 00:38:33,334 Tapi dia harus bicara pada seseorang. 376 00:38:34,553 --> 00:38:36,861 Kami punya kenalan di Harrisburg. 377 00:38:36,861 --> 00:38:39,558 Dia pernah datang untuk kasus trauma anak sebelumnya. 378 00:38:39,593 --> 00:38:42,935 Dia sangat baik, sedikit liberal dengan beberapa tekniknya, 379 00:38:42,935 --> 00:38:45,221 Tapi jujur kuberitahu kepadamu... 380 00:38:46,669 --> 00:38:50,875 Jika aku menerima telepon dari orang yang tinggal di Sunbury atau Lewisburg, 381 00:38:51,052 --> 00:38:53,497 Aku ragu mereka akan mau datang ke sini. 382 00:38:54,173 --> 00:38:56,030 Jadi... 383 00:38:58,903 --> 00:39:01,167 Kau tahu apa yang akan Maise lakukan. 384 00:39:03,271 --> 00:39:05,493 Dia tetap anakmu, Ray. 385 00:40:19,382 --> 00:40:21,252 Apa yang terjadi? 386 00:40:21,985 --> 00:40:24,491 Jujur, aku tidak tahu. 387 00:40:24,525 --> 00:40:27,143 Keponakanku menunjukkan tanda-tanda trauma. 388 00:40:27,701 --> 00:40:30,065 Sulit dijelaskan saat ini, Kepala. 389 00:40:30,738 --> 00:40:32,440 Apa yang kau lakukan dengan berkas kasusnya Coleman? 390 00:40:32,464 --> 00:40:33,924 Aku tidak yakin. 391 00:40:33,949 --> 00:40:35,683 Itu sebabnya aku belum memberitahumu... 392 00:40:35,708 --> 00:40:37,508 ...hingga aku temukan sesuatu yang lebih pasti. 393 00:40:37,555 --> 00:40:40,027 Kasus Coleman dibekukan. 394 00:40:40,103 --> 00:40:43,513 Ya, aku tahu, Kepala 395 00:40:44,288 --> 00:40:47,790 Baiklah, pergilah patroli. Cepat. 396 00:40:47,824 --> 00:40:50,037 Dan pakai kembali sabukmu. 397 00:42:35,622 --> 00:42:40,291 Tugasku pada titik ini hanya untuk berharap... 398 00:42:40,384 --> 00:42:43,355 ...bahwa beberapa bagian dari surat di Alkitab... 399 00:42:43,380 --> 00:42:49,014 ...bisa masuk ke dalam otakmu, ponselmu, dan ke dalam hatimu. 400 00:42:49,394 --> 00:42:53,069 Dan untuk itu, aku akan sangat bersyukur. 401 00:42:53,709 --> 00:42:56,243 Sampai bertemu minggu depan. Tuhan memberkati. 402 00:43:06,791 --> 00:43:08,453 Raymond. 403 00:43:08,914 --> 00:43:10,829 Selamat datang./ Marty. 404 00:43:10,864 --> 00:43:12,709 Duduk. 405 00:43:18,319 --> 00:43:21,617 Kesatria Kegelapan sudah datang, Raymond, 406 00:43:21,702 --> 00:43:25,457 Dia ia menyebut dirinya Internet. 407 00:43:34,819 --> 00:43:39,743 Kau tahu, kadang saat tidak ada jawaban... 408 00:43:40,894 --> 00:43:43,680 ...adalah saat kita paling bergelut dengan keyakinan kita. 409 00:43:45,788 --> 00:43:49,448 Aku bukan orang yang religius, Marty. 410 00:43:51,135 --> 00:43:54,443 Kita semua terlahir dengan keyakinan, Raymond. Bahkan kau. 411 00:43:54,530 --> 00:43:57,523 Sebelum orang tuamu yang memutuskan. 412 00:43:57,945 --> 00:44:00,229 kau mungkin tidak ingat, tapi aku ingat. 413 00:44:02,398 --> 00:44:07,337 Aku tidak ke sini untukku, Marty. 414 00:44:09,854 --> 00:44:11,927 Aku ke sini untuk anakku. 415 00:44:25,151 --> 00:44:26,945 Apa menurutmu iblis seseorang... 416 00:44:26,945 --> 00:44:28,942 ...bisa diturunkan kepada anaknya? 417 00:44:28,976 --> 00:44:31,488 Kita semua pernah melakukan sesuatu, Raymond. 418 00:44:33,843 --> 00:44:36,568 Menurutku itu tidak benar, Marty. 419 00:44:37,626 --> 00:44:40,050 Menurutku beberapa orang harus melakukan sesuatu... 420 00:44:40,050 --> 00:44:42,428 ...agar yang lainnya tidak harus. 421 00:44:48,908 --> 00:44:52,893 Apa kau pernah melihat seseorang mati, Marty? 422 00:44:52,921 --> 00:44:55,579 Tepat dihadapanmu? 423 00:44:58,791 --> 00:45:01,318 Aku sudah melakukan beberapa hal, 424 00:45:03,736 --> 00:45:07,272 Dan aku rasa aku mengutuk anakku karena itu. 425 00:45:16,044 --> 00:45:18,785 Bisa kau izinkan aku berdoa untukmu? 426 00:45:20,407 --> 00:45:22,569 Ya. 427 00:45:26,326 --> 00:45:28,522 Bapa di Surga, 428 00:45:29,317 --> 00:45:31,591 Dengarkan doa kami. 429 00:45:32,591 --> 00:45:36,087 Tuntun kami menuju kedamaian. 430 00:45:38,651 --> 00:45:42,151 Bandarsatu.com 431 00:45:42,175 --> 00:45:45,675 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 432 00:45:45,699 --> 00:45:49,199 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 433 00:46:01,058 --> 00:46:03,968 Ray, ini Sherry. 434 00:46:04,002 --> 00:46:05,624 Hai, Ray. 435 00:46:06,591 --> 00:46:08,835 Aku mengerti bahwa kau baru kehilangan istrimu. 436 00:46:08,869 --> 00:46:10,457 Aku turut berbelasungkawa. 437 00:46:10,491 --> 00:46:14,519 Kematian bisa sangat membingungkan mereka yang ditinggalkan. 438 00:46:16,466 --> 00:46:19,466 Ini anak hasil pernikahan kalian? 439 00:46:19,500 --> 00:46:21,257 Benar. 440 00:46:24,885 --> 00:46:27,967 Hei, siapa namamu? 441 00:46:28,925 --> 00:46:30,960 Aku Doktor Sherry. 442 00:46:32,306 --> 00:46:34,082 Ini Lawrence. 443 00:46:36,310 --> 00:46:39,116 Hei, Lawrence, bagaimana kabarmu hari ini? 444 00:46:40,114 --> 00:46:42,259 Baik. 445 00:46:43,393 --> 00:46:45,794 Sedang sibuk membaca, ya? 446 00:46:48,736 --> 00:46:51,734 Jadi, Caroline, di telepon... 447 00:46:51,759 --> 00:46:55,088 Kau bilang jika dia mengatakan hal-hal yang sangat liar... 448 00:46:55,122 --> 00:46:57,936 Sejak kami dalam perjalanan ke sini untuk memakamkan istriku. 449 00:46:58,354 --> 00:47:02,221 Dia tahu nama-nama orang dan tempat-tempat. 450 00:47:02,785 --> 00:47:04,856 Dia tak pernah ke sini sebelumnya. 451 00:47:05,742 --> 00:47:09,235 Dan gadis yang kau sebutkan.../ July Rain Coleman. 452 00:47:09,978 --> 00:47:13,609 Itu namanya, bukan? 453 00:47:16,626 --> 00:47:18,905 Baiklah, aku akan bicara dengannya, 454 00:47:18,939 --> 00:47:21,286 Lihat jika aku bisa mencari tahu apa yang terjadi. 455 00:47:21,321 --> 00:47:22,885 Aku tak tahu berapa lama ini akan dilakukan, 456 00:47:22,909 --> 00:47:26,028 Tapi kau boleh menunggu di luar. 457 00:47:34,156 --> 00:47:35,749 Wanita itu lebih membuatku gugup... 458 00:47:35,783 --> 00:47:38,183 ...dibanding pecandu narkoba dengan senjata shotgun. 459 00:47:40,581 --> 00:47:43,424 Bagaimana keadaan Burg dan Amanda? 460 00:47:43,494 --> 00:47:45,578 Berusaha yang sebaik mungkin. 461 00:47:47,544 --> 00:47:50,519 Kau tahu, Burg bertempur di perang Teluk. 462 00:47:50,580 --> 00:47:52,697 Aku tahu dia jarang berbicara, 463 00:47:52,731 --> 00:47:55,441 Tapi dia tahu seperti apa di luar sana. 464 00:47:55,525 --> 00:47:57,329 Semua orang punya batasannya, Ray. 465 00:47:57,329 --> 00:47:59,832 Bicara pada seseorang mungkin bisa membantumu. 466 00:48:02,811 --> 00:48:05,575 Kau memiliki anak yang menawan, Raymond. 467 00:48:06,978 --> 00:48:08,955 Apa yang kita hadapi? 468 00:48:08,989 --> 00:48:12,137 Pertama kau harus mengerti... 469 00:48:12,137 --> 00:48:15,133 ...jika saat anak terlibat dalam kecelakaan tragis, 470 00:48:15,168 --> 00:48:18,469 Mereka menderita dari sesuatu yang beberapa orang sebut... 471 00:48:18,494 --> 00:48:20,794 ...gangguan stres pasca-trauma. 472 00:48:20,828 --> 00:48:25,005 Kau mungkin tahu sesuatu soal itu karena kau anggota militer. 473 00:48:26,471 --> 00:48:28,281 Jadi apa? 474 00:48:28,353 --> 00:48:30,808 Menurutmu kecelakaan yang menyebabkan ini? 475 00:48:31,805 --> 00:48:35,330 Menurutku kecelakaan mungkin telah membangunkan sesuatu. 476 00:48:35,390 --> 00:48:38,241 Apa yang kita bicarakan? 477 00:48:39,948 --> 00:48:41,895 Ikut aku. 478 00:48:41,996 --> 00:48:44,670 Lawrence, lihat siapa yang aku bawa. 479 00:48:44,807 --> 00:48:48,478 Sekarang, Lawrence. 480 00:48:48,558 --> 00:48:53,413 Aku mau kau bicara tentang July Rain lagi, mengerti? 481 00:48:53,447 --> 00:48:54,897 Seperti yang barusan kita bicarakan. 482 00:48:54,932 --> 00:48:59,006 Ayahmu ingin tahu apa yang kita bicarakan, oke? 483 00:48:59,006 --> 00:49:00,843 Tak apa, kawan. 484 00:49:02,114 --> 00:49:06,620 Jadi, di mana kau mendengar nama July Rain? 485 00:49:09,532 --> 00:49:12,017 Ya, di kepalamu? 486 00:49:14,641 --> 00:49:17,096 Dan apa kau kenal dia? 487 00:49:18,815 --> 00:49:21,609 Kapan kau mengenal dia? 488 00:49:21,658 --> 00:49:24,220 Sebelumnya. 489 00:49:24,340 --> 00:49:26,430 Sebelumnya kapan, kawan? 490 00:49:28,672 --> 00:49:30,871 Sebelum aku. 491 00:49:36,433 --> 00:49:39,738 Maksudku, aku tak pernah menemui ini sebelumnya, 492 00:49:39,804 --> 00:49:42,634 Tapi aku sering mendengar cerita soal itu. 493 00:49:42,669 --> 00:49:44,180 Di beberapa budaya... 494 00:49:44,204 --> 00:49:48,488 Anak-anak yang lahir dengan tanda lahir berbeda seperti Lawrence, 495 00:49:48,513 --> 00:49:52,674 Masa pertumbuhan mereka harus diawasi dengan saksama. 496 00:49:53,059 --> 00:49:57,745 Mereka yakin bahwa anak-anak ini memiliki bakat istimewa. 497 00:49:58,512 --> 00:50:02,516 Bahwa mereka bisa mengingat informasi... 498 00:50:02,551 --> 00:50:04,656 ...dari sebelum mereka dilahirkan. 499 00:50:04,691 --> 00:50:06,727 Apa yang kita bicarakan? 500 00:50:06,762 --> 00:50:10,082 Apa kita bicara tentang kemampuan cenayang? 501 00:50:11,342 --> 00:50:15,006 Dia berpikir Lawrence memiliki ingatan dari kehidupan lampau. 502 00:50:16,973 --> 00:50:20,323 Aku pernah ditempatkan di Timur Tengah. 503 00:50:20,342 --> 00:50:23,044 Ada banyak kelompok religus di sana... 504 00:50:23,044 --> 00:50:25,724 ...yang kurasa bisa kau sebut sebagai "Doktor." 505 00:50:26,368 --> 00:50:29,185 Mereka yakin dengan reinkarnasi. 506 00:50:30,294 --> 00:50:33,616 Sherry berpikir jika Lawrence mengingat July karena... 507 00:50:33,651 --> 00:50:36,307 Dia adalah July. 508 00:50:39,070 --> 00:50:45,480 Baiklah, apa kalian berdua sedang mempermainkanku? 509 00:50:45,766 --> 00:50:49,741 Tidak, itu bukan lelucon, Caroline. 510 00:50:50,308 --> 00:50:53,317 Dan Ray, aku senang kau familiar dengan praktek-praktek seperti ini, 511 00:50:53,342 --> 00:50:56,398 Tapi kejadian ini sering ditemukan di seluruh dunia. 512 00:50:56,398 --> 00:50:58,051 Itu tidak hanya di satu tempat. 513 00:50:58,051 --> 00:50:59,341 Aku tak ingin mematahkan pendapatmu, 514 00:50:59,341 --> 00:51:02,135 Tapi ini bukan semacam kebangkitan spiritual. 515 00:51:02,224 --> 00:51:05,096 Tuhan tahu kau akan punya buku terlaris selama sebulan. 516 00:51:05,131 --> 00:51:07,064 Tapi kau berlebihan di sini. 517 00:51:07,098 --> 00:51:10,519 Dan ini... Ini tidak membantu anakku. 518 00:51:15,210 --> 00:51:16,873 Ray. 519 00:51:21,285 --> 00:51:22,493 Ray. 520 00:51:22,527 --> 00:51:25,340 Maafkan aku, Carol, tapi, demi Tuhan... 521 00:52:05,027 --> 00:52:07,005 Berikan kami scotch. 522 00:52:07,747 --> 00:52:09,329 Dua. 523 00:52:13,929 --> 00:52:15,607 Terima kasih. 524 00:52:26,659 --> 00:52:30,506 Ada banyak meja kosong dimana kau akan merasa lebih nyaman. 525 00:52:30,578 --> 00:52:36,245 Apa tepatnya pekerjaanmu, Dr. Sheryln Bomont? 526 00:52:36,271 --> 00:52:39,107 Dan apa urusanmu? 527 00:52:39,620 --> 00:52:44,031 Aku biasanya menjadikan itu urusanku. 528 00:52:44,747 --> 00:52:48,510 Tapi aku melihatmu berada... 529 00:52:48,544 --> 00:52:51,547 ...tepat di tengah-tengah urusanku, kau paham maksudku? 530 00:52:52,997 --> 00:52:54,826 Aku mengobati orang. 531 00:52:54,861 --> 00:52:57,322 Ya, aku tahu itu. 532 00:52:57,782 --> 00:52:59,548 Yang membuatku tertarik adalah... 533 00:52:59,573 --> 00:53:02,895 Apa yang kau bicarakan dengan anaknya Ray Marrow? 534 00:53:08,707 --> 00:53:13,046 Aku tak keberatan melanggar kode etik pasien-dokter untukmu... 535 00:53:13,046 --> 00:53:15,744 ...juga kumpulan rekan-rekanmu yang menyeramkan di sebelah sana, 536 00:53:15,778 --> 00:53:19,678 Tapi kurasa aku akan menyimpan itu demi kebaikan karirku. 537 00:53:26,109 --> 00:53:29,926 Aku tak selalu melakukan praktek non-kekerasan. 538 00:53:30,965 --> 00:53:34,077 Aku selalu tanyakan diriku apa itu karena aku orang yang keras, 539 00:53:34,102 --> 00:53:38,046 Atau karena omong kosong yang aku dapatkan dari orang? 540 00:53:39,365 --> 00:53:44,534 Kau tahu, aku sudah dibohongi seumur hidupku. Doktor. 541 00:53:45,256 --> 00:53:48,530 Bahkan saat putriku menghilang... 542 00:53:49,295 --> 00:53:51,129 Tak ada seorang pun di kota ini... 543 00:53:51,154 --> 00:53:54,150 ...yang berani mengatakan sesuatu tentang itu. 544 00:53:55,439 --> 00:54:01,244 Aku hanya meminta sedikit kebenaran. 545 00:54:04,943 --> 00:54:07,780 Apa itu permintaan yang berat, Doktor? 546 00:54:21,637 --> 00:54:23,925 Satu, dua./ Tidak. 547 00:54:24,916 --> 00:54:27,496 Dia sebaiknya tidak terluka karena benda itu. 548 00:54:34,823 --> 00:54:37,582 Kau tahu, aku tidak menyalahkanmu saat kau pergi. 549 00:54:39,118 --> 00:54:41,316 Aku bangga karena Ibu merasa bangga denganmu, 550 00:54:41,341 --> 00:54:44,535 Bahkan hingga akhir. Ibu tahu. 551 00:54:46,834 --> 00:54:50,749 Aku rasa berjuang menurun di keluarga kita. 552 00:54:50,774 --> 00:54:53,293 Kau berjuang di perang dan dan aku di kepolisian. 553 00:54:54,607 --> 00:54:57,508 Aku tahu kau akan baik-baik saja setelah kau bergabung kepolisian. 554 00:54:58,426 --> 00:55:00,202 Ya. 555 00:55:08,339 --> 00:55:11,175 Aku tak tahu kenapa situasi selalu terjadi kepada kita... 556 00:55:11,175 --> 00:55:13,236 ...seperti yang selama ini terjadi, Ray. 557 00:55:16,382 --> 00:55:20,323 Tuhan tahu aku berharap jika kita melaluinya secara berbeda, 558 00:55:20,323 --> 00:55:22,649 Tapi tidak. 559 00:55:23,413 --> 00:55:26,253 Dan apapun alasannya, 560 00:55:29,774 --> 00:55:34,819 Ini bisa memberikan kita sedikit gambaran. 561 00:55:34,872 --> 00:55:37,747 Maksudku, bagaimana jika itu benar? 562 00:55:40,266 --> 00:55:43,088 Menurutku kita pantas untuk itu. 563 00:55:43,650 --> 00:55:47,284 Menurutku kita pantas mendapat sedikit gambaran terhadap sisi lain. 564 00:55:47,350 --> 00:55:51,934 Dan tak peduli seberapa buruknya sikap Bernie Coleman, 565 00:55:51,969 --> 00:55:54,706 Menurutku dia juga pantas untuk tahu. 566 00:56:02,235 --> 00:56:04,246 Lawrence, cepat kemari. 567 00:56:16,832 --> 00:56:18,478 kau membohongi aku, Raymond. 568 00:56:18,513 --> 00:56:20,377 Bernie, dengarkan aku. 569 00:56:20,411 --> 00:56:23,109 Masih banyak pertanyaan yang belum terjawab saat ini, 570 00:56:23,134 --> 00:56:24,479 Tapi aku mau kau untuk memikirkan ini terlebih dulu. 571 00:56:24,504 --> 00:56:26,059 Kau sebaiknya.../ Aku sebaiknya apa? 572 00:56:26,141 --> 00:56:28,971 Jalang ini bilang padaku putriku berada didalam dirinya? 573 00:56:29,065 --> 00:56:31,404 Dia tahu apa yang terjadi kepada July. 574 00:56:31,501 --> 00:56:33,217 Letakkan senjatamu. 575 00:56:33,251 --> 00:56:35,840 Aku akan bunuh semua orang di sini! 576 00:56:35,875 --> 00:56:37,954 Aku mau bicara dengannya. 577 00:56:38,042 --> 00:56:39,568 Letakkan senjatamu, 578 00:56:39,603 --> 00:56:42,694 Dan aku akan biarkan kau mendekat dan bicara dengannya. 579 00:56:44,021 --> 00:56:46,051 Letakkan itu. 580 00:57:01,277 --> 00:57:03,165 Putriku? 581 00:57:04,443 --> 00:57:06,590 July? 582 00:57:08,579 --> 00:57:10,999 Dia bukan putrimu, Bernie. 583 00:57:12,152 --> 00:57:14,309 Apa kau di sana, Nak? 584 00:57:15,564 --> 00:57:17,511 Bagaimana cara kerjanya ini, bagaimana... 585 00:57:17,511 --> 00:57:20,500 Itu bukan July, Bernie. Lihatlah dia. 586 00:57:21,120 --> 00:57:24,124 Apa dia kerasukan atau semacamnya? 587 00:57:24,293 --> 00:57:29,875 Lawrence, ini Bernie Coleman. 588 00:57:31,793 --> 00:57:33,861 Dia ayahnya July. 589 00:57:35,873 --> 00:57:38,122 Apa kau di sana, Nak? 590 00:57:38,207 --> 00:57:40,047 Bernie? 591 00:57:40,087 --> 00:57:43,712 Apa, apa yang terjadi? Bicara padaku. 592 00:57:47,464 --> 00:57:49,600 Apa July sudah pergi? 593 00:57:51,473 --> 00:57:53,441 Apa yang terjadi denganmu? 594 00:57:53,494 --> 00:57:55,472 Aku harus tahu, kumohon? 595 00:57:55,506 --> 00:57:58,577 July, maafkan aku tak berada di sana untukmu. 596 00:57:58,577 --> 00:58:00,580 Baiklah, dengar, aku mau kau melepaskan dia sekarang. 597 00:58:00,615 --> 00:58:02,622 Kau tidak akan mengambil putriku! 598 00:58:03,400 --> 00:58:05,102 Ray. 599 00:58:06,879 --> 00:58:09,701 Lakukanlah, kau pikir aku peduli?! 600 00:58:10,970 --> 00:58:13,570 Kau lepaskan dia, dan aku bersumpah padamu, 601 00:58:13,570 --> 00:58:16,417 Aku akan tetap di sini hingga kita tahu apa yang sebenarnya terjadi. 602 00:58:18,598 --> 00:58:20,730 Jika kau tidak lepaskan dia, aku akan menembakmu... 603 00:58:20,730 --> 00:58:23,184 ...dan kau takkan pernah mendapatkan jawabanmu. 604 00:58:23,658 --> 00:58:25,851 Ya Tuhan. 605 00:59:02,849 --> 00:59:07,213 Hei, kau tak apa? 606 00:59:45,563 --> 00:59:47,618 Dia terdengar lemas di telepon. 607 00:59:47,653 --> 00:59:50,103 Bernie mungkin membuatnya takut hingga ia kembali ke Harrisburg. 608 00:59:50,138 --> 00:59:51,731 Selamat pagi. 609 00:59:52,495 --> 00:59:55,736 Selamat pagi, Dr. Bomont./ Halo, Lawrence. 610 00:59:56,928 --> 00:59:58,302 Ray. 611 00:59:58,348 --> 01:00:00,355 Aku minta maaf soal Bernie./ Tidak. 612 01:00:00,403 --> 01:00:01,805 Aku yang seharusnya meminta maaf. 613 01:00:01,839 --> 01:00:05,189 Dia tidak memberiku banyak pilihan. 614 01:00:05,559 --> 01:00:08,016 Ray, aku ingin berterima kasih padamu karena memiliki untuk melakukan ini. 615 01:00:08,016 --> 01:00:10,447 Menurutku kau akan tahu jika ini membantumu... 616 01:00:10,472 --> 01:00:12,306 ...sebanyak ini membantu Lawrence. 617 01:00:12,379 --> 01:00:13,955 Bagaimana kita melakukan ini? 618 01:00:13,989 --> 01:00:17,757 Kita akan berjalan. Ini seperti memori. 619 01:00:17,803 --> 01:00:19,763 Ingat permainan papan lama itu? 620 01:00:19,788 --> 01:00:22,066 Mungkin kau memainkannya saat masih kecil? 621 01:00:22,101 --> 01:00:23,585 Jika Lawrence melihat sesuatu, 622 01:00:23,620 --> 01:00:26,761 Jalan, toko, atau gedung... 623 01:00:26,795 --> 01:00:30,178 ...yang bisa dia cocokkan dengan gambaran didalam kepalanya, 624 01:00:30,212 --> 01:00:33,181 Maka dia bisa membangun gambaran itu ke dalam sebuah pola. 625 01:00:33,215 --> 01:00:36,842 Ke dalam pikiran. Dan semoga saja, ke dalam ingatan. 626 01:00:42,855 --> 01:00:44,746 Ayo, kawan. 627 01:00:44,796 --> 01:00:47,022 Kita akan mainkan permainan, oke? 628 01:00:47,057 --> 01:00:50,435 Yang menang mendapatkan tumpukan panekuknya sendiri. 629 01:00:52,055 --> 01:00:53,971 Baiklah. 630 01:01:14,343 --> 01:01:16,244 Parzano's. 631 01:01:35,917 --> 01:01:38,064 Anthony's. 632 01:01:41,623 --> 01:01:43,590 Krug's. 633 01:03:24,870 --> 01:03:26,999 Itu miliknya. 634 01:03:27,054 --> 01:03:29,180 Itu lokernya July. 635 01:03:30,239 --> 01:03:32,859 Apa aku bekerja dengan baik, Ayah? 636 01:03:33,671 --> 01:03:36,012 Apa aku mendapatkan panekuk? 637 01:03:37,665 --> 01:03:41,006 Ya, kawan. Kau menang. 638 01:03:42,232 --> 01:03:44,333 Kau bekerja sangat bagus. 639 01:03:50,378 --> 01:03:53,314 Kepala, aku tak berharap agar kau mengerti./Diamlah. 640 01:03:56,315 --> 01:04:00,215 Dengar, aku tahu seluruh skema yang terjadi ini, 641 01:04:00,250 --> 01:04:04,065 Keluargamu telah berhadapan dengan kematian secara jelas. 642 01:04:04,706 --> 01:04:07,841 Jujur, itu sebabnya aku berpikir kau pandai dalam pekerjaan ini. 643 01:04:07,948 --> 01:04:09,667 Itu bagus untuk mengetahui kematian... 644 01:04:09,692 --> 01:04:11,919 ...akan mengetuk pintumu di setiap simpang lampu merah. 645 01:04:12,083 --> 01:04:14,829 Tapi adikmu datang kembali ke sini bersama anaknya yang bermasalah, 646 01:04:14,854 --> 01:04:18,414 Mulai... Kubilang diam./ Itu keponakanku. 647 01:04:19,852 --> 01:04:24,069 Apa kau pernah berpikir bagaimana ini akan mempengaruhi kota? 648 01:04:24,120 --> 01:04:26,517 Itu masalahnya dengan Amerika sekarang. 649 01:04:26,552 --> 01:04:29,547 Tak ada yang bisa membiarkan anjing mati dengan tenang. 650 01:04:29,628 --> 01:04:32,751 Seorang pria kehilangan putrinya. 651 01:04:32,790 --> 01:04:34,928 Dan kau mau aku tanyakan dia untuk mengingat kembali itu... 652 01:04:34,928 --> 01:04:37,211 ...karena ada anak kecil yang bermain petak-umpet? 653 01:04:37,236 --> 01:04:40,297 Kau mengenalku lebih lama dibandingkan ayahku sendiri, Gordon. 654 01:04:40,314 --> 01:04:44,093 Selama itu, aku selalu berusaha menjadi aset untuk departemen ini, 655 01:04:44,093 --> 01:04:45,899 Dan aku menjaga janji sesuai sumpahku, 656 01:04:45,899 --> 01:04:49,005 Tapi ini, ini adalah.../ Ini yang akan terjadi. 657 01:04:49,029 --> 01:04:52,371 Aku akan lupakan kita pernah membicarakan ini. 658 01:04:52,405 --> 01:04:55,305 Adikmu akan mengemas mobilnya dan pergi kembali ke kota besar, 659 01:04:55,339 --> 01:05:01,617 Dan kau akan kembali menjadi petugas panutan di lingkungan ini. 660 01:05:03,230 --> 01:05:06,109 Sekarang jika kau tidak keberatan, 661 01:05:06,193 --> 01:05:09,408 Sup cabainya Shelly sudah menantiku. 662 01:05:30,240 --> 01:05:33,243 Semoga harimu indah./ Terima kasih, Warren. 663 01:05:33,268 --> 01:05:35,012 Terima kasih, semuanya. 664 01:05:39,158 --> 01:05:40,848 Ray? 665 01:05:40,905 --> 01:05:44,112 Bantulah kami dan bawa kembali anakmu ke Philadelphia, mengerti? 666 01:05:44,147 --> 01:05:47,003 Carikan dia bantuan dan jangan ganggu warga kota ini. 667 01:05:47,003 --> 01:05:48,370 Aku tak menyukai ini melebihimu, 668 01:05:48,370 --> 01:05:50,007 Tapi sesuatu terjadi di sini, Sherif. 669 01:05:50,007 --> 01:05:52,096 Jika kau tidak perbaiki itu, maka kau bisa tuntut aku... 670 01:05:52,120 --> 01:05:53,580 Karena aku takkan pergi.../ Lawrence! 671 01:05:53,604 --> 01:05:54,985 Lawrence! 672 01:05:55,020 --> 01:05:57,539 Dia pelakunya, Ayah! Dia orangnya! 673 01:05:57,574 --> 01:05:59,346 Dia melukai July. 674 01:05:59,985 --> 01:06:02,130 Apa yang kau lakukan? Jangan lakukan itu! 675 01:06:02,165 --> 01:06:03,960 Tidak, ayah, tidak!/Diamlah!/ Puji Tuhan. 676 01:06:03,994 --> 01:06:06,269 Tak apa./ Dia melukai July! 677 01:06:06,656 --> 01:06:09,024 Sampai jumpa Minggu depan. 678 01:06:09,077 --> 01:06:11,772 Astaga!/Dia menyakiti July!/ Lawrence, hentikan! 679 01:06:15,589 --> 01:06:17,265 Pergilah ke peternakan Coleman. 680 01:06:17,265 --> 01:06:20,461 Kau sebaiknya berharap Norma tidak memberitahu Bernie. 681 01:06:20,499 --> 01:06:23,109 Menurutmu apa yang akan terjadi dengan askimu barusan? 682 01:06:23,140 --> 01:06:25,273 Sumpah demi Tuhan, sesuatu terjadi kepada adikku, 683 01:06:25,319 --> 01:06:27,284 Aku akan membuatmu yang bertanggung jawab. 684 01:06:27,733 --> 01:06:29,840 Aku ikut denganmu. 685 01:07:05,262 --> 01:07:09,335 Tidak mungkin kau mendapat surat perintah secepat itu, Caroline. 686 01:07:09,370 --> 01:07:11,428 Aku tidak melihatmu di sana, Norma. 687 01:07:11,914 --> 01:07:14,026 Aku hanya ingin bicara dengan anakmu. 688 01:07:16,936 --> 01:07:19,003 Aku mendengar keponakanmu. 689 01:07:19,010 --> 01:07:21,071 Kita semua mendengarnya. 690 01:07:21,106 --> 01:07:23,307 Anak itu kerasukan setan. 691 01:07:25,497 --> 01:07:27,526 Itu sulit dipastikan. 692 01:07:27,560 --> 01:07:30,129 Itu sedikit membingungkan saat ini, bukan? 693 01:07:30,903 --> 01:07:33,687 Itu akan sangat membantu jika aku bisa bicara dengan Bernie. 694 01:07:33,687 --> 01:07:35,696 Apa dia didalam? 695 01:07:36,188 --> 01:07:39,123 Aku bilang padanya anak itu pasti kerasukan setan di mobil... 696 01:07:39,156 --> 01:07:41,189 ...saat Ibunya meninggal. 697 01:07:41,574 --> 01:07:44,627 Pastor Hirsch seorang pembunuh? 698 01:07:46,564 --> 01:07:50,400 Kau tahu, aku selalu jujur denganmu dan keluargamu, Norma. 699 01:07:50,912 --> 01:07:52,551 Bahkan selama investigasi, 700 01:07:52,585 --> 01:07:56,319 Aku perlakukan kasus itu seolah July anakku sendiri, bukan begitu? 701 01:07:56,900 --> 01:07:59,077 Bernie, keluarlah. 702 01:07:59,144 --> 01:08:02,056 Aku selalu menyukaimu, Caroline. 703 01:08:03,824 --> 01:08:06,317 Ibumu adalah teman baikku. 704 01:08:07,738 --> 01:08:09,913 Tapi apa yang sudah adikmu sebabkan, 705 01:08:09,947 --> 01:08:12,134 Bernie datang untuk jawaban 706 01:08:13,330 --> 01:08:15,125 Dan bersama Tuhan di sisinya, 707 01:08:15,160 --> 01:08:18,273 Dia akan perbaiki kesalahan yang terjadi kepada keluarganya. 708 01:08:19,405 --> 01:08:21,235 Kau bisa percaya itu 709 01:08:21,269 --> 01:08:23,351 Aku bersumpah demi Tuhan, Norma, 710 01:08:23,416 --> 01:08:26,881 Aku tidak akan meminta lagi, jangan macam-macam denganku! 711 01:08:44,189 --> 01:08:48,227 Kepala. Kepala, masuk. 712 01:08:48,652 --> 01:08:51,092 Aku dalam perjalanan ke rumahnya di South Harrisburg. 713 01:08:51,127 --> 01:08:53,129 Untuk memastikan.../ Astaga 714 01:08:56,209 --> 01:08:58,895 Apa dia menghubungimu 715 01:09:02,207 --> 01:09:04,663 Dia pasti menginginkan jawaban, Marty. 716 01:09:07,686 --> 01:09:10,259 Demi Tuhan. 717 01:09:10,307 --> 01:09:12,493 Itu perkataan anak 5 tahun. 718 01:09:12,527 --> 01:09:14,978 Kau tahu bagaimana orang-orang di sekitar sini. 719 01:09:15,012 --> 01:09:17,219 Jika rakun datang keluar dari hutan... 720 01:09:17,219 --> 01:09:18,990 ...dan mulai bicara tentang putrinya Bernie Coleman, 721 01:09:19,015 --> 01:09:21,490 Maka pengendali hewan akan membersihkan rakun... 722 01:09:21,515 --> 01:09:23,452 ...selama setahun setengah kedepan. 723 01:09:27,359 --> 01:09:29,989 Setelah selama ini. 724 01:09:30,058 --> 01:09:31,530 Satu-satunya yang harus kau lakukan adalah... 725 01:09:31,530 --> 01:09:34,612 ...untuk tetap menutup mulutmu mulai sekarang dan seterusnya. 726 01:09:34,917 --> 01:09:39,163 Biar aku yang mengurusi Coleman dan anaknya Marrow. 727 01:09:42,231 --> 01:09:43,959 Tapi dengar, 728 01:09:46,719 --> 01:09:48,563 Jika kita harus melakukan ini, 729 01:09:48,598 --> 01:09:51,997 Jika kita berada di titik penentuan, 730 01:09:52,525 --> 01:09:55,876 Aku mau kau pikirkan tentang menawarkan apa yang kau tahu. 731 01:09:57,635 --> 01:10:01,127 Mereka takkan percaya aku naikkan dia ke dalam bus. 732 01:10:04,336 --> 01:10:06,610 Aku akan menjadi aparat hukum yang buruk... 733 01:10:06,610 --> 01:10:08,572 ...dan kau menjadi bajingan... 734 01:10:08,572 --> 01:10:10,702 ...karena membiarkan mereka menggantungmu untuk ini. 735 01:10:11,175 --> 01:10:14,495 Kita bicara tentang keluarga Coleman, Marty. 736 01:10:16,034 --> 01:10:18,845 Sekarang, aku mau kau kembali ke kantor polisi bersamaku. 737 01:10:18,845 --> 01:10:21,297 Satu-satunya cara aku bisa tahu kau akan aman. 738 01:10:21,816 --> 01:10:23,264 Aku sembunyi di kantor polisi, 739 01:10:23,288 --> 01:10:25,064 Itu sama saja aku meletakkan papan bersalah di dadaku. 740 01:10:25,103 --> 01:10:27,384 Kau harus percaya padaku untuk ini. 741 01:10:32,755 --> 01:10:34,822 Caroline, masuk. 742 01:10:34,935 --> 01:10:38,133 Kepala? Kepala, aku menepi sekarang. 743 01:10:38,971 --> 01:10:41,530 Terlihat seperti sebuah lumbung. 744 01:10:42,564 --> 01:10:44,457 Aku dalam perjalanan. 745 01:10:45,926 --> 01:10:48,156 Bisa kau pergi ke kantor polisi? 746 01:10:49,210 --> 01:10:51,523 Aku takkan meminta jika aku punya orang lain. 747 01:10:51,557 --> 01:10:53,387 Kemungkinan terbaik kita membawa Bernie ke kantor polisi, 748 01:10:53,421 --> 01:10:56,147 Dan kau bisa mendengarkan ceramahnya Marty. 749 01:11:04,530 --> 01:11:07,735 Aku minta tolong, tunggulah di sini. 750 01:11:14,521 --> 01:11:16,869 Biar aku yang mengurusi Bernie Coleman. 751 01:11:30,009 --> 01:11:32,716 Ayo, kawan. Ikut dengan Kakek. 752 01:11:32,798 --> 01:11:36,617 Nenekmu sudah siapkan panekuk kesukaanmu di mobil. 753 01:11:38,197 --> 01:11:39,678 Aku mau kau bicara dengannya. 754 01:11:39,750 --> 01:11:41,910 Temukan apa yang kau bisa 755 01:11:44,514 --> 01:11:46,839 Ayo, jika kau ikut. 756 01:13:13,339 --> 01:13:14,917 Sial! 757 01:13:16,745 --> 01:13:20,227 Kepala, tak ada orang di sini, kita harus kembali. 758 01:14:07,304 --> 01:14:09,336 Pastor. 759 01:14:12,297 --> 01:14:14,450 Kau membawa senjata? 760 01:14:32,980 --> 01:14:34,912 Kau sendirian? 761 01:14:36,514 --> 01:14:38,727 Sekarang cepat buka pintunya. 762 01:14:56,802 --> 01:15:03,504 Jadi, aku mau bicara tentang di mana kau melihat pastor sebelumnya, Lawrence. 763 01:15:08,632 --> 01:15:10,979 Di hutan. 764 01:15:13,156 --> 01:15:15,911 Di hutan mana, Lawrence? 765 01:15:55,930 --> 01:15:59,840 Aku melayani masyarakat ini selama 30 tahun. 766 01:15:59,874 --> 01:16:02,182 Aku tahu itu. 767 01:16:02,816 --> 01:16:05,835 Dan aku tahu kau bukan orang yang melakukan kekerasan, Marty. 768 01:16:08,418 --> 01:16:14,624 Bernie Coleman bukan tipe orang yang mendengarkan secara logika. 769 01:16:22,136 --> 01:16:24,811 Apa kau percaya anakmu? 770 01:16:24,870 --> 01:16:27,368 Aku tidak tahu lagi apa yang harus dipercaya. 771 01:16:43,372 --> 01:16:45,851 Pastor... 772 01:16:45,922 --> 01:16:49,010 Aku harus membawamu ke tempat aman dan bersembunyi. 773 01:16:49,051 --> 01:16:50,703 Sekarang. 774 01:17:03,826 --> 01:17:05,379 Kau tak ingin melakukan ini. 775 01:17:05,413 --> 01:17:07,616 Ini takkan berakhir baik... 776 01:17:07,616 --> 01:17:10,304 ...jika kau membuatku masuk ke dalam sana, Raymond. 777 01:17:12,228 --> 01:17:14,191 Biarkan dia pergi. 778 01:17:14,334 --> 01:17:17,052 Dia tak apa di tempatnya sekarang./ Astaga, Bernie. 779 01:17:17,052 --> 01:17:18,404 Aku ingin berada di ruangan yang sama, 780 01:17:18,428 --> 01:17:20,151 Dan aku ingin mendengar dia mengatakan itu. 781 01:17:20,152 --> 01:17:23,984 Kau tanyakan dia di sini./ Tidak seperti ini. 782 01:17:24,018 --> 01:17:25,744 Kubilang aku ingin yang sebenarnya. 783 01:17:25,779 --> 01:17:27,767 Aku takkan mendapatkan itu di sini. 784 01:17:29,245 --> 01:17:31,345 Turunkan senjatamu. 785 01:17:37,757 --> 01:17:41,726 Kau tahu, Gordy akan segera ke sini tak lama lagi. 786 01:17:41,760 --> 01:17:44,729 Kau pikir aku peduli dengan perkataan kakaknya? 787 01:17:46,643 --> 01:17:48,557 Kau memiliki batas waktu di sini, Raymond. 788 01:17:58,856 --> 01:18:00,448 Cukup! 789 01:18:07,816 --> 01:18:12,086 Aku bawa kau kepadanya, mereka tetap di sini. 790 01:18:12,172 --> 01:18:14,413 Aku hanya ingin jawaban. 791 01:18:14,448 --> 01:18:16,512 Itu kesepakatannya, Bernie. 792 01:18:17,520 --> 01:18:20,928 Tak ada senjata./ Termasuk kau. 793 01:18:26,153 --> 01:18:28,255 Kita bawa mobilku. 794 01:18:38,091 --> 01:18:39,934 Demi tuhan, tolong jangan lakukan ini. 795 01:18:39,972 --> 01:18:43,477 Ya Tuhan. Tolong jangan lakukan ini. 796 01:19:12,942 --> 01:19:15,997 Ray, aku mohon. 797 01:19:37,531 --> 01:19:40,385 Kau yakin kau tak mau bermain, sayang? 798 01:19:41,096 --> 01:19:42,543 Ayah. 799 01:19:42,596 --> 01:19:45,512 Dia akan segera kembali untukmu, kawan. 800 01:19:50,001 --> 01:19:54,203 Amanda, aku mau kau bawa dia ke belakang. 801 01:19:54,237 --> 01:19:55,811 Lawrence. 802 01:20:04,938 --> 01:20:06,500 Ray? 803 01:20:17,836 --> 01:20:20,672 Ray, ini sudah keterlaluan. 804 01:20:20,690 --> 01:20:22,829 Dia tidak bersenjata. 805 01:20:37,671 --> 01:20:39,393 Raymond? 806 01:20:42,982 --> 01:20:44,663 Tak apa. 807 01:20:47,903 --> 01:20:50,118 Ayah? 808 01:20:53,568 --> 01:20:55,982 Apa yang kalian lakukan ini tidak benar. 809 01:20:57,746 --> 01:21:00,786 Lihat, lihat kemari. Nak, July... 810 01:21:00,821 --> 01:21:01,960 Kemari... 811 01:21:01,995 --> 01:21:04,100 Mendekat padaku. Diam!/ Dia tidak kerasukan, dasar bodoh! 812 01:21:04,135 --> 01:21:05,412 Dia gila. 813 01:21:05,446 --> 01:21:07,144 Hentikan! 814 01:21:09,280 --> 01:21:12,801 Bagaimana kita melakukan ini?/ Aku mau mendengarnya dari dia 815 01:21:12,801 --> 01:21:14,782 Dan aku ingin mendengar apa yang dia lihat. 816 01:21:14,782 --> 01:21:16,696 Tolong, diamlah! 817 01:21:17,044 --> 01:21:21,186 Lawrence, apa kau mengenali pria ini? 818 01:21:21,993 --> 01:21:25,294 Apa yang kau lakukan?/ Ray, tolong? 819 01:21:25,328 --> 01:21:27,520 Lawrence, lihat aku. 820 01:21:27,563 --> 01:21:30,106 Apa dia menyakiti July? 821 01:21:30,156 --> 01:21:34,237 Ini imajinasi anak-anak./ Tutup mulutmu! 822 01:21:36,044 --> 01:21:38,052 Tak apa, kawan. 823 01:21:39,449 --> 01:21:41,750 Apa yang terjadi? 824 01:21:41,787 --> 01:21:44,123 Dia memukulnya. 825 01:21:44,213 --> 01:21:47,612 Kau pernah berpikir jika orang ini akan membiarkanku hidup? 826 01:21:49,530 --> 01:21:51,184 Kau bersedia menanggung itu?! 827 01:21:51,209 --> 01:21:53,494 Lawrence, apa dia membunuh July? 828 01:21:53,565 --> 01:21:56,082 Dasar keparat!/ Bernie! 829 01:21:56,152 --> 01:21:58,603 Bernie! Bernie, jangan! 830 01:21:58,637 --> 01:22:00,452 Tidak, Bernie. 831 01:22:00,527 --> 01:22:03,139 Tidak!/ Baiklah. 832 01:22:14,890 --> 01:22:16,616 Ray?! 833 01:23:18,494 --> 01:23:20,320 Ray? 834 01:23:22,860 --> 01:23:24,636 Ray. 835 01:23:38,082 --> 01:23:39,683 Ray? 836 01:23:39,738 --> 01:23:42,269 Lawrence? 837 01:23:43,305 --> 01:23:45,256 Lawrence? 838 01:23:53,934 --> 01:23:55,542 Lawrence! 839 01:24:27,948 --> 01:24:29,696 Kau tidak boleh menyentuh dia, Ray! 840 01:24:29,716 --> 01:24:31,249 Tak apa, Bernie. 841 01:24:31,827 --> 01:24:33,905 Ray, jangan maju lagi! 842 01:24:33,930 --> 01:24:35,626 Itu bukan salahmu. 843 01:24:35,967 --> 01:24:38,886 Ray!/ Dia menyayangimu. 844 01:24:45,173 --> 01:24:46,648 Lawrence! 845 01:25:03,697 --> 01:25:05,458 Lawrence! 846 01:25:07,252 --> 01:25:09,700 Hei, hei. 847 01:25:09,783 --> 01:25:12,049 Kau baik-baik saja, kawan? 848 01:25:12,131 --> 01:25:14,649 Di bawah sana, Ayah. 849 01:25:17,056 --> 01:25:18,831 Di bawah sana. 850 01:25:35,242 --> 01:25:37,371 Jangan di sini. 851 01:26:55,589 --> 01:26:58,971 Tunjukkan aku tanganmu, Pastor. Sekarang. 852 01:27:05,448 --> 01:27:09,300 Kau percaya perkataan anak itu? 853 01:27:09,363 --> 01:27:12,123 Karena mereka adalah penjaga cahaya ilahi? 854 01:27:12,157 --> 01:27:13,745 Marty? 855 01:27:13,780 --> 01:27:15,668 Demi Tuhan. 856 01:27:17,301 --> 01:27:18,698 Mundur, Caroline. 857 01:27:18,698 --> 01:27:20,304 Dia tak seharusnya berada di kota ini. 858 01:27:20,338 --> 01:27:21,688 Aku beritahu dia. 859 01:27:21,881 --> 01:27:23,660 Dia jauh lebih baik. 860 01:27:23,686 --> 01:27:25,663 Dia seharusnya melihat dunia. 861 01:27:27,948 --> 01:27:30,141 Marty, jangan bicara lagi. 862 01:27:30,175 --> 01:27:31,951 Aku mencintai dia./ Marty, dengar, 863 01:27:32,006 --> 01:27:33,457 Marty./ Aku mencintai dia. 864 01:27:33,466 --> 01:27:35,422 Ambulan dalam perjalanan, Marty. 865 01:27:35,457 --> 01:27:37,426 Aku cinta dia. 866 01:27:38,540 --> 01:27:40,289 Aku berusaha. 867 01:27:40,324 --> 01:27:42,774 Aku naikkan dia ke bus, Gordy./ Mart... 868 01:27:42,809 --> 01:27:44,967 Tutup mulutmu, Marty! 869 01:27:45,398 --> 01:27:47,641 Caroline, sarungkan senjatamu! 870 01:27:47,676 --> 01:27:49,504 Kau tahu. 871 01:27:50,034 --> 01:27:53,591 Deputi Marrow, turunkan senjatamu. 872 01:27:53,627 --> 01:27:55,790 Dia melakukan hal yang tepat dengan memasukkan dia ke bus... 873 01:27:55,790 --> 01:27:57,389 ...dan memintanya untuk pergi keluar kota. 874 01:27:57,389 --> 01:27:59,170 Demi Tuhan, Gordon! 875 01:27:59,204 --> 01:28:01,472 Tapi dia datang saat tengah malam. 876 01:28:01,582 --> 01:28:03,354 Apa kau serius? 877 01:28:03,435 --> 01:28:06,004 Dia meyakinkan supir bus untuk menurunkan dia. 878 01:28:06,039 --> 01:28:08,778 Saat itu hujan deras./ Marty... 879 01:28:09,555 --> 01:28:11,752 Maafkan aku, Gordy. 880 01:28:11,769 --> 01:28:14,875 Dia akan beritahu Ayahnya. Dia tak mau mendengarkan. 881 01:28:14,910 --> 01:28:17,437 Jangan.../ Gordy, aku berusaha. 882 01:28:17,437 --> 01:28:19,363 Kau tidak tahu apa yang kau katakan. 883 01:28:47,598 --> 01:28:50,052 Maafkan aku./ Kau terluka. 884 01:28:50,424 --> 01:28:52,292 Maafkan aku, Gordy. 885 01:28:52,327 --> 01:28:55,556 Kau butuh perawatan medis, Marty, mengerti?/Tak apa, Deputi. 886 01:28:55,598 --> 01:28:57,780 Marty, Marty, kemari. Cepat kemari./ Tak apa. 887 01:28:57,815 --> 01:29:00,335 Tidak! 888 01:29:00,369 --> 01:29:03,417 Ya Tuhan! Marty? 889 01:29:09,833 --> 01:29:12,846 Marty, astaga! 890 01:29:23,045 --> 01:29:24,613 Kemari. 891 01:31:34,666 --> 01:31:36,228 Bagaimana keadaanmu, kawan? 892 01:31:41,004 --> 01:31:43,564 Kita masih bisa pergi. 893 01:31:43,638 --> 01:31:47,357 Tidak. Aku tak apa, Ayah. 894 01:31:47,441 --> 01:31:49,270 Baiklah. 895 01:32:18,416 --> 01:32:23,416 Bandarsatu.com 896 01:32:23,440 --> 01:32:28,440 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 897 01:32:28,464 --> 01:32:33,464 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 65532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.