Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,534 --> 00:00:29,303
Toei presenta
2
00:01:48,790 --> 00:01:49,768
Vamos a acordarnos de este barco.
3
00:01:50,865 --> 00:01:56,299
Después de cuatro años trabajando
en este barco podrido.
4
00:01:57,200 --> 00:01:58,220
Eh, ¿quién va?
5
00:01:58,300 --> 00:01:59,200
Silencio!
6
00:01:59,250 --> 00:02:00,186
¿Qué pasa?
7
00:02:00,620 --> 00:02:01,559
Vamos!
8
00:02:02,491 --> 00:02:03,812
Puedo oír voces.
9
00:02:13,129 --> 00:02:14,759
Chota, cuidado!
10
00:02:17,300 --> 00:02:18,601
Hay tiburones por aquí!
11
00:02:19,345 --> 00:02:20,748
- Iheiji!
- ¿Qué?
12
00:02:21,157 --> 00:02:23,514
Las luces de allí,
son de Hong Kong?
13
00:02:23,893 --> 00:02:25,826
Por supuesto que sí!
¡Estamos casi allí!
14
00:02:26,640 --> 00:02:27,875
Y encontraremos
a Nishima-san.
15
00:02:28,700 --> 00:02:32,796
¿Y podemos confiar en
ese Nishima-san?
16
00:02:33,000 --> 00:02:35,502
Por supuesto que podemos
confiar en él.
17
00:02:36,300 --> 00:02:40,180
Voy a ser un comerciante,
como él.
18
00:02:42,500 --> 00:02:45,233
Mierda!
19
00:03:07,557 --> 00:03:08,521
¿Quién está ahí?
20
00:03:09,100 --> 00:03:11,500
Muraoka Iheiji.
21
00:03:12,500 --> 00:03:13,528
Ven por mí.
22
00:03:19,400 --> 00:03:21,340
Te amo.
23
00:03:21,300 --> 00:03:23,411
Shiho!
24
00:03:29,600 --> 00:03:31,390
Iheiji, ¿estás bien?
25
00:03:32,681 --> 00:03:34,413
La marea es muy potente.
26
00:03:38,500 --> 00:03:39,438
Shiho-dono.
27
00:03:40,737 --> 00:03:44,586
Diez años han pasado desde
que dejé Shimabara.
28
00:03:45,300 --> 00:03:49,559
Todo lo que estaba pensando era la
restauración Muraoka y en ti, Shiho-dono.
29
00:03:50,300 --> 00:03:53,972
Ahora, después de haber
viajado por todo el mundo,
30
00:03:54,330 --> 00:03:58,490
me he convertido en un
comerciante de Hong Kong
31
00:03:59,239 --> 00:04:03,239
Con dos de mis amigos.
No son demasiado brillantes,
32
00:04:03,800 --> 00:04:08,200
pero, esperando mi regreso triunfal,
estoy decidido a nadar con la corriente.
33
00:04:11,112 --> 00:04:17,748
ZEGEN,
EL SEÑOR DE LOS BURDELES
34
00:05:55,720 --> 00:05:57,532
¡Mira! ¡¿Que es eso?!
35
00:05:58,111 --> 00:06:03,499
Ten piedad! Somos de Japón!
¡Ayúdanos!
36
00:06:04,664 --> 00:06:06,637
Si nos matas, serás condenados!
37
00:06:09,300 --> 00:06:10,459
¡Mira! Hay más!
38
00:06:14,600 --> 00:06:15,554
¡Cuidado!
39
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
Vamos!
40
00:06:20,800 --> 00:06:27,320
Dirigida por
IMAMURA Shohei
41
00:06:39,350 --> 00:06:43,740
Meiji 34 AÑO NUEVO
HONG KONG
42
00:06:46,680 --> 00:06:50,482
Es bueno estar en tierra firme
después de cuatro años, ¿verdad?
43
00:06:52,870 --> 00:06:54,148
Vamos, muchachos!
44
00:06:56,765 --> 00:06:59,320
Hey, es de esa manera!
¡Vámonos!
45
00:07:05,351 --> 00:07:06,617
Vaya, me muero de hambre...
46
00:07:08,189 --> 00:07:09,136
Yo también...
47
00:07:11,320 --> 00:07:13,561
¿Es cierto que vino nadando
desde Japón?
48
00:07:15,175 --> 00:07:16,362
Qué divertido es este tipo!
49
00:07:17,380 --> 00:07:21,534
Llegamos nadando, eso es cierto.
50
00:08:02,200 --> 00:08:04,765
Te tengo!
51
00:08:04,995 --> 00:08:07,126
Porque has engañado!
52
00:08:07,842 --> 00:08:09,950
Engañado?! ¡¿Yo?!
Dilo de nuevo!
53
00:08:21,120 --> 00:08:22,703
Es aquí.
54
00:08:26,523 --> 00:08:28,171
"Pescadería NISHIYAMA"
55
00:08:28,628 --> 00:08:30,990
A lo mejor no es el mismo
Nishiyama...
56
00:08:31,150 --> 00:08:32,673
Joder, cómo apesta!
57
00:08:35,493 --> 00:08:37,574
¿Está Nishiyama-san?
58
00:08:38,700 --> 00:08:39,610
Sí.
59
00:08:40,550 --> 00:08:41,968
¿Y quién es usted?
60
00:08:45,300 --> 00:08:46,486
Soy Iheiji.
61
00:08:46,940 --> 00:08:49,535
Yo era un vendedor
de pescado en Nagasaki.
62
00:08:50,230 --> 00:08:52,538
Iheiji...?
63
00:08:52,700 --> 00:08:53,676
Correcto!
64
00:08:53,750 --> 00:08:55,704
Era usted quien decía...
65
00:08:56,300 --> 00:08:59,996
...que Japón se estaba abriendo al comercio
y los jóvenes deben ir al extranjero!
66
00:09:00,328 --> 00:09:03,863
Ha sido una inspiración para mí!
67
00:09:05,350 --> 00:09:07,527
Y has venido hasta aquí
para decirme esto...?
68
00:09:07,694 --> 00:09:11,519
Nos encontramos en Hong Kong.
Me dijo que iba a cuidar de mí!
69
00:09:11,950 --> 00:09:18,778
Sí, eso es cierto, pero a veces
uno dice no importa qué...
70
00:09:22,154 --> 00:09:25,471
Todo el mundo sabe que
eres un traficante.
71
00:09:26,307 --> 00:09:31,500
Es cierto. Lo hago hasta que
gano dinero. ¡Mucho dinero!
72
00:09:37,250 --> 00:09:40,450
Hey, ¿dónde están los
ciggies que te envié?
73
00:09:40,950 --> 00:09:46,415
Sus ciggies... Demasiado buenos
para lo que tenemos que alimentar...
74
00:09:47,140 --> 00:09:50,671
Iheiji... mira a ver que vino de
todos estos chicos ambiciosos...
75
00:09:52,710 --> 00:09:56,710
Vamos, moveos...
parásitos!
76
00:10:01,358 --> 00:10:03,662
Tienes ojos brillantes...
77
00:10:04,850 --> 00:10:08,499
¿Hasta cuándo los tendrás
relucientes?
78
00:10:27,000 --> 00:10:30,823
¡Hey! No sabes
a dónde ir, ¿verdad?
79
00:10:32,300 --> 00:10:33,859
Vaya al consulado japonés.
80
00:10:34,200 --> 00:10:36,169
Ellos se ocuparán de ti.
81
00:10:37,900 --> 00:10:39,480
El Consulado de Japón?!
¿Qué tiene que ver con nosotros?
82
00:10:39,854 --> 00:10:45,603
Es una Oficina Japonesa, que cuida
a japoneses. ¡Eso es lo que es!
83
00:10:55,440 --> 00:10:56,726
¿Dónde está la oficina
pública japonesa?
84
00:10:57,212 --> 00:10:58,308
No sé.
85
00:10:59,883 --> 00:11:01,385
Se encuentra junto al mar,
¿verdad?
86
00:11:03,300 --> 00:11:05,678
¡Hey! ¿Qué demonios estás
haciendo, ladrón!
87
00:11:05,739 --> 00:11:08,600
Policía! Que alguien llame a la policía!
88
00:11:09,900 --> 00:11:14,776
Se comió mi pollo!
89
00:11:15,364 --> 00:11:16,725
Yo sólo pedí dinero...
90
00:11:18,000 --> 00:11:18,968
¿Hay alguien aquí?
91
00:11:26,729 --> 00:11:29,396
Me pregunto lo que voy
a hacer contigo ahora...
92
00:11:29,764 --> 00:11:31,913
Trabajo! Danos cualquier
tipo de trabajo!
93
00:11:31,974 --> 00:11:33,598
No tenemos miedo de trabajar!
94
00:11:34,275 --> 00:11:35,250
Te lo ruego...
95
00:11:35,596 --> 00:11:37,762
Te lo ruego,
sácalo de mis espaldas!
96
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
Este individuo me está
reventando las pelotas!
97
00:11:40,100 --> 00:11:41,458
- Imbécil!
- ¡Es suficiente!
98
00:11:42,200 --> 00:11:44,775
Sería mejor separarle.
99
00:11:45,100 --> 00:11:46,180
Muy bien.
100
00:11:46,700 --> 00:11:47,672
Adelante.
101
00:11:49,330 --> 00:11:51,241
Su Excelencia, Shimada
el barbero está aquí.
102
00:11:51,560 --> 00:11:52,613
Muy bien.
103
00:11:52,774 --> 00:11:54,854
Oh, Shimada el barbero...
104
00:11:55,364 --> 00:11:56,742
...necesita que alguien le ayude.
105
00:11:56,950 --> 00:11:59,482
Irá con el doctor Yamashita.
106
00:12:00,340 --> 00:12:04,118
Uno como sirviente y otro
para tirar del rickshaw.
107
00:12:06,242 --> 00:12:09,959
En mi juventud, pensé que
me gustaría hacerme un nombre.
108
00:12:10,706 --> 00:12:15,177
Vagué después de salir de Nagasaki,
y he terminado aquí.
109
00:12:20,600 --> 00:12:21,579
¿Cuánto tiempo ha pasado?
110
00:12:21,858 --> 00:12:23,830
Veinte años.
111
00:12:24,500 --> 00:12:30,988
Debe trabajar duro en nuestra tienda
y llevar una vida honesta.
112
00:12:31,563 --> 00:12:34,161
Si tiene tijeras, se puede
trabajar en cualquier sitio.
113
00:12:34,266 --> 00:12:35,196
Buenos días!
114
00:12:35,706 --> 00:12:37,592
Que tenga un buen día.
115
00:12:38,365 --> 00:12:42,908
Sed llama Tomonaga.
Es de Nagasaki también.
116
00:12:43,222 --> 00:12:44,214
¿Quién es?
117
00:12:44,441 --> 00:12:47,462
Muraoka, de Shimabara.
118
00:12:49,609 --> 00:12:54,863
Su esposa me preguntó cómo conseguir
fondos para ampliar su tienda.
119
00:12:55,500 --> 00:13:00,732
He encontrado un compañero indio
dispuestos a prestar el dinero.
120
00:13:01,624 --> 00:13:03,106
Voy a ser su garante.
121
00:13:03,167 --> 00:13:06,343
Su local podría llevarnos
un cierto trabajo.
122
00:13:07,200 --> 00:13:09,100
Informe a su esposa
de la buena noticia.
123
00:13:12,370 --> 00:13:13,926
Me ha hecho esperar.
124
00:13:16,430 --> 00:13:17,540
¿De dónde es?
125
00:13:17,600 --> 00:13:18,545
De Japón.
126
00:13:22,850 --> 00:13:24,869
Ponle esto alrededor del cuello.
127
00:13:30,000 --> 00:13:31,294
No seas tan bruto!
128
00:13:31,358 --> 00:13:32,484
Cálmese.
129
00:13:35,596 --> 00:13:37,661
- ¿Ya?
- Lo harás bien.
130
00:13:37,814 --> 00:13:39,777
Comienza.
Yo seguiré luego.
131
00:13:42,598 --> 00:13:46,501
Este es Muraoka Iheiji.
Va a estar trabajando aquí.
132
00:13:47,200 --> 00:13:48,822
¿Me has oído? Shizu!
133
00:13:58,988 --> 00:14:00,256
"Shiho-dono,
134
00:14:00,597 --> 00:14:03,665
Han pasado seis meses desde
que han abierto una barbería
135
00:14:05,101 --> 00:14:08,776
He contratado a la pareja
Shimada para que me ayude,
136
00:14:09,920 --> 00:14:12,147
pero son más tontos
que asnos."
137
00:14:13,541 --> 00:14:18,898
Meiji 35, VERANO
Mukden
138
00:14:23,428 --> 00:14:24,437
Está Shimada?
139
00:14:28,382 --> 00:14:30,255
Oye, te he preguntado si
está Shimada!
140
00:14:30,350 --> 00:14:31,268
Se fue.
141
00:14:31,471 --> 00:14:32,539
¿Cuándo volverá?
142
00:14:33,102 --> 00:14:34,221
No debería tardar mucho.
143
00:14:35,342 --> 00:14:37,780
¿Dónde aprendiste a hablar mandarín
144
00:14:38,866 --> 00:14:42,940
En un buque de carga,
durante... cuatro años.
145
00:14:42,893 --> 00:14:45,821
Bueno... era un marinero!
146
00:14:47,100 --> 00:14:49,364
Y usted, ¿está usted de Nagasaki?
147
00:14:49,769 --> 00:14:50,671
De Sanada.
148
00:14:51,100 --> 00:14:52,964
Ven a almorzar conmigo
en el consulado.
149
00:14:53,828 --> 00:14:55,463
Le estaré esperando.
150
00:14:56,800 --> 00:14:57,992
Manchuria?!
151
00:14:59,120 --> 00:15:01,319
Manchuria?
La provincia, ¿no es así?
152
00:15:01,700 --> 00:15:02,696
Exactamente.
153
00:15:03,174 --> 00:15:05,900
- Ir a Manchuria a ser un espía?
- Exactamente.
154
00:15:06,841 --> 00:15:09,803
Iremos allí disfrazados
como sanadores.
155
00:15:10,400 --> 00:15:11,777
¿Por qué yo?
156
00:15:12,550 --> 00:15:15,384
Después de la guerra chino-japonesa
Rusia puso un pie en Manchuria.
157
00:15:16,191 --> 00:15:19,340
Nuestro Ejército debe averiguar
las verdaderas intenciones de Rusia.
158
00:15:20,400 --> 00:15:22,703
Conocer al enemigo
significa derrotarle.
159
00:15:23,200 --> 00:15:24,305
¿Comprende?
160
00:15:24,900 --> 00:15:29,918
Sí, pero me he asentado aquí,
y, entiéndame...
161
00:15:30,206 --> 00:15:31,113
Basta!
162
00:15:31,550 --> 00:15:32,526
Sí.
163
00:15:33,850 --> 00:15:35,730
Ponte de pie!
164
00:15:37,100 --> 00:15:39,119
En el nombre de nuestro
querido emperador...
165
00:15:39,700 --> 00:15:41,562
...Te nombro mi
ayudante de campo.
166
00:15:42,400 --> 00:15:44,517
- A partir de cuándo?
- ¡Ahora mismo!
167
00:15:45,000 --> 00:15:47,790
Pero eso es imposible!
Quiero ser un tendero!
168
00:15:47,899 --> 00:15:50,788
¿Qué?! ¿Olvidas que eres
un hijo del emperador?!
169
00:15:51,430 --> 00:15:53,761
- Hijo?!
- Sí, hijo del emperador!
170
00:15:53,943 --> 00:15:55,500
Yo sólo soy el hijo de mi padre.
171
00:15:55,700 --> 00:15:56,601
Tarado estúpido!
172
00:15:57,529 --> 00:16:00,357
El emperador es Padre y
Dios para todos nosotros!
173
00:16:00,417 --> 00:16:01,370
¡Recuerda esto!
174
00:16:04,240 --> 00:16:07,234
El emperador te paga por esto!
¡Ábrelo!
175
00:16:17,269 --> 00:16:18,739
Pero... es demasiado!
176
00:16:23,500 --> 00:16:25,140
Da gracias a tu emperador.
177
00:16:42,500 --> 00:16:46,260
La única vía ferroviaria se ejecutará
a través de Manchuria.
178
00:16:47,500 --> 00:16:50,371
Hay que prepararse para
una posible guerra,
179
00:16:50,432 --> 00:16:52,423
en la que los rusos usarán
180
00:16:52,500 --> 00:16:57,304
vías para enviar grandes cantidades
de suministros y soldados al frente.
181
00:16:58,300 --> 00:17:00,850
¿Cuándo comenzará la construcción?
182
00:17:02,400 --> 00:17:06,270
Nuestra misión es reunir información
de inteligencia sobre el ferrocarril,
183
00:17:06,800 --> 00:17:09,440
Así como de los movimientos rusos
centrados alrededor de Mukden.
184
00:17:09,500 --> 00:17:12,134
Shiho, ¿tienes frío?
185
00:17:13,900 --> 00:17:17,388
¿Tienes frío?
Shiho...
186
00:17:19,426 --> 00:17:20,477
¿Qué haces?
187
00:17:26,100 --> 00:17:29,262
- ¿Qué es esto?
- Una fotografía, señor!
188
00:17:29,491 --> 00:17:33,126
Eso es obvio.
Me pregunto sobre esto de aquí!
189
00:17:40,600 --> 00:17:42,887
- Es un pelo, señor.
- Puedo ver eso.
190
00:17:43,800 --> 00:17:45,511
Quiero saber de quién
es el cabello.
191
00:17:46,550 --> 00:17:49,211
De la mujer de la foto.
192
00:17:49,900 --> 00:17:51,582
Tonto inútil!
193
00:17:52,280 --> 00:17:53,376
Oh, Shiho!
194
00:18:12,350 --> 00:18:14,430
Mi foto de Shiho!
195
00:18:14,872 --> 00:18:16,315
El pelo de Shiho!
196
00:18:17,766 --> 00:18:19,407
Capitán!
197
00:18:21,500 --> 00:18:22,406
Cuánto tiempo sin verte!
198
00:18:22,676 --> 00:18:23,750
No! ¡No!
199
00:18:23,996 --> 00:18:25,455
"Bienvenidos, soldados!"
200
00:18:25,628 --> 00:18:26,930
Es barato!
¡Adelante!
201
00:18:29,633 --> 00:18:34,182
Fengtian - VERANO
202
00:18:35,384 --> 00:18:37,925
Dime:
¿hay burdeles japoneses en Mukden?
203
00:18:43,150 --> 00:18:44,400
Tomé!?
204
00:18:45,206 --> 00:18:46,612
Sabe quién es esa mujer?
205
00:18:48,000 --> 00:18:50,725
No... estaba equivocado.
206
00:18:53,100 --> 00:18:56,187
Es triste tener que prostituirse
una misma como esta, ¿verdad?
207
00:18:57,800 --> 00:18:59,286
- Muraoka.
- Sí.
208
00:18:59,650 --> 00:19:02,216
Japón es pequeña, sin riquezas
209
00:19:03,290 --> 00:19:05,364
Tenemos que salir a fin
de aumentar de tamaño.
210
00:19:07,100 --> 00:19:09,867
Estas mujeres se sacrificaron
por el bien de la nación.
211
00:19:10,520 --> 00:19:13,742
Eso es devoción,
por lo que no debería mostrar piedad.
212
00:19:14,220 --> 00:19:15,613
- Entendido?
- Sí.
213
00:19:16,430 --> 00:19:18,479
Nada es todo negro,
o todo blanco.
214
00:19:19,781 --> 00:19:21,993
- Es por el bien de la nación.
- Sí.
215
00:19:25,512 --> 00:19:27,228
Me pregunto cómo puede curar...
216
00:19:27,669 --> 00:19:29,850
- Trabaja!
- ¡Sí señor!
217
00:19:43,500 --> 00:19:46,640
Guapo! ¡Aquí!
Vamos, guapo!
218
00:19:49,296 --> 00:19:50,409
Buenas noches, nena!
219
00:19:50,470 --> 00:19:53,587
Escucha, veo que todas las
mujeres por aquí son japonesas.
220
00:19:53,900 --> 00:19:58,183
¿Por qué? ¿Por qué las mujeres japonesas
se venden a los rusos? ¿Por qué?
221
00:19:58,335 --> 00:19:59,258
Guapo...
222
00:20:02,480 --> 00:20:05,898
Me considero afortunada
cuando yo soy elegida.
223
00:20:06,400 --> 00:20:09,235
Preferimos los hombres japoneses,
pero no tienen ni un centavo!
224
00:20:10,350 --> 00:20:12,634
Ese no es mi caso.
Estoy cargado!
225
00:20:14,800 --> 00:20:15,759
Hey...
226
00:20:16,527 --> 00:20:19,596
Usted es de Shimabara, ¿verdad?
227
00:20:20,371 --> 00:20:23,260
Vienen por nuestra tienda!
228
00:20:40,821 --> 00:20:43,708
¿Recuerdas Tomé-san?
229
00:20:44,340 --> 00:20:46,422
Ella trabajó aquí durante un tiempo.
230
00:20:46,950 --> 00:20:49,613
Al parecer, fue comprada
por los ingenieros rusos.
231
00:20:50,360 --> 00:20:51,280
La vi con ellos.
232
00:20:51,469 --> 00:20:55,122
- Tome?
- A partir de Manchuria a Siberia...
233
00:20:55,350 --> 00:20:58,397
Parece que las chicas japonesas
están llegando incluso a Moscú.
234
00:20:58,855 --> 00:21:00,787
Les gustaría dejar a Napoleón
en vergüenza.
235
00:21:00,909 --> 00:21:02,862
- Pero...
- Preocupado por ellas?
236
00:21:03,300 --> 00:21:05,894
Si han emigrado
con vergüenza y castidad...
237
00:21:07,800 --> 00:21:10,189
¿Qué tienen que temer?
238
00:21:12,120 --> 00:21:14,266
¿Es así como esas chicas
realmente se sienten?
239
00:21:20,911 --> 00:21:26,347
Usted me va a contar historias
de Shimabara, ¿verdad?
240
00:21:28,900 --> 00:21:31,151
Oí que un hombre de
Shimabara estaba aquí!
241
00:21:34,577 --> 00:21:37,599
¿Puede hablar a mis padres
en mi nombre?
242
00:21:38,392 --> 00:21:41,582
¿El dinero que les envié
les llegó de forma segura?
243
00:21:41,900 --> 00:21:46,850
- Los hombres japoneses son tan guapos!
- No vemos los suficientes por aquí!
244
00:21:46,671 --> 00:21:50,290
¡Silencio! Vamos a escuchar
sobre Shimabara primero!
245
00:22:20,300 --> 00:22:23,795
No pienso volver a Japón.
246
00:22:24,450 --> 00:22:27,624
- Pero...
- No me gustó mucho Shimabara.
247
00:22:28,800 --> 00:22:31,506
No quiero acabar siendo
la esposa de un hombre pobre.
248
00:22:32,262 --> 00:22:33,829
Así que me escapé.
249
00:22:35,370 --> 00:22:37,928
Ahora mi familia tiene una boca
menos que alimentar.
250
00:22:41,550 --> 00:22:45,428
Todavía quiero hacer lo correcto
por mis padres.
251
00:22:48,710 --> 00:22:51,373
No debes holgar por aquí.
252
00:22:52,260 --> 00:22:54,731
Los rusos son
terriblemente celosos.
253
00:22:57,750 --> 00:23:01,220
- Has cambiado, Tomo-chan.
- No lo he notado!
254
00:23:06,150 --> 00:23:09,812
Utilice las mujeres para obtener
información sobre los rusos.
255
00:23:11,000 --> 00:23:13,458
¿No es demasiado peligroso?
256
00:23:14,500 --> 00:23:16,402
Miserables como son,
257
00:23:17,000 --> 00:23:18,365
siguen siendo hijas
del Imperio.
258
00:23:18,760 --> 00:23:21,854
Mujeres orgullosas de Japón!
El peligro viene con el territorio!
259
00:23:22,460 --> 00:23:24,860
- Sabemos qué, pero que hacemos?
- ¡Tonto!
260
00:23:27,566 --> 00:23:31,167
Es por el Imperio!
Debes vivir por la patria!
261
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
¿No te has dado cuenta
de eso todavía!?
262
00:23:34,800 --> 00:23:37,183
La tierra que sirven
es el Imperio de Japón!
263
00:23:37,850 --> 00:23:39,927
Ni Nagasaki, ni Shimabara!
264
00:23:43,240 --> 00:23:45,204
¿Cuándo comenzará la construcción?
265
00:23:46,400 --> 00:23:49,215
¿Cuándo se acabará?
¿Son tan fuertes sus fuerzas?
266
00:23:50,832 --> 00:23:53,984
- Que sean espías.
- De acuerdo...
267
00:24:01,340 --> 00:24:04,910
Tome-chan! Tome-chan!
268
00:24:07,640 --> 00:24:08,556
¿Podemos hablar?
269
00:24:10,300 --> 00:24:12,377
Tengo que ir a Harbin
para el trabajo.
270
00:24:17,564 --> 00:24:23,143
Entiendo.
Si es para nuestro país...
271
00:24:24,800 --> 00:24:26,704
Lo haré.
272
00:24:29,700 --> 00:24:30,150
Tome-chan...
273
00:24:34,360 --> 00:24:35,809
Lo haré para el Imperio!
274
00:24:41,661 --> 00:24:43,688
¿No quiere dormir conmigo, Iheiji?
275
00:24:44,642 --> 00:24:46,110
Oh, por favor!
276
00:24:48,800 --> 00:24:49,896
Te deseo,
277
00:24:51,493 --> 00:24:56,154
y eso me hará recordar
siempre Shimabara.
278
00:25:03,500 --> 00:25:04,740
Por favor!
279
00:25:07,440 --> 00:25:09,664
Justo aquí?
280
00:25:10,520 --> 00:25:11,675
Aquí mismo.
281
00:25:13,710 --> 00:25:15,214
Aquí mismo, ahora mismo.
282
00:25:42,740 --> 00:25:44,936
"Para Inada Daisuke-dono, Shimabara,
283
00:25:44,996 --> 00:25:47,889
en Nagasaki, ciudad de
nuestra querida patria.
284
00:25:48,961 --> 00:25:52,310
Tus padres no deben
preocuparse más,
285
00:25:52,920 --> 00:25:55,991
a pesar de ser tan fría
en Manchuria, seguro.
286
00:26:01,675 --> 00:26:06,701
Les llevaré este dinero
con seguridad
287
00:26:08,600 --> 00:26:13,968
Si fallase,
me comprometo a realizar harakiri
288
00:26:17,470 --> 00:26:21,573
corte recto a través
289
00:26:21,748 --> 00:26:23,689
a continuación,
corte hacia arriba.
290
00:26:24,000 --> 00:26:25,230
es así como se hace
291
00:26:25,463 --> 00:26:26,584
se hará daño,
aunque...
292
00:26:27,900 --> 00:26:30,690
¿Por qué pregunta sobre esto ahora?
293
00:26:31,400 --> 00:26:33,120
soy un hombre de palabra.
294
00:26:59,290 --> 00:27:00,604
Lo siento, lo siento.
295
00:27:06,530 --> 00:27:07,582
Tenemos problemas.
296
00:27:07,643 --> 00:27:09,972
- Es Tomé, que está...
- Cálmate.
297
00:27:11,680 --> 00:27:12,627
Tomé...
298
00:27:13,400 --> 00:27:16,800
...le detuvo la policía.
299
00:27:16,206 --> 00:27:18,590
Tomé fue demasiado lejos,
y la han descubierto.
300
00:27:19,970 --> 00:27:23,740
- ¿Qué debemos hacer?
- Nada.
301
00:27:23,470 --> 00:27:27,250
Mukden no aguantará mucho más tiempo.
Hemos de partir de inmediato.
302
00:27:27,489 --> 00:27:30,171
Te envío el trineo de caballos
a las cinco en punto.
303
00:27:30,273 --> 00:27:32,406
- ¿Qué hay de Tomé?
- Tomé fue de gran ayuda.
304
00:27:32,520 --> 00:27:33,830
Una verdadera mujer japonesa.
305
00:27:34,366 --> 00:27:35,352
Muraoka.
306
00:27:35,448 --> 00:27:36,781
Date prisa y estate listo.
307
00:27:52,830 --> 00:27:53,889
Capitán!
Es Tome!
308
00:27:54,500 --> 00:27:55,578
Está Tomé allí!
309
00:28:12,700 --> 00:28:14,771
Podemos acabar así algún día.
310
00:28:15,960 --> 00:28:17,893
Tomé murió por nuestro país.
311
00:28:18,700 --> 00:28:19,995
Le fue bien.
312
00:28:20,389 --> 00:28:21,666
Dale un entierro apropiado.
313
00:28:23,130 --> 00:28:26,383
Tengo órdenes en otro lugar.
314
00:28:27,431 --> 00:28:28,700
Aquí es donde nos separamos.
315
00:28:30,900 --> 00:28:32,330
Tome esto.
316
00:28:34,100 --> 00:28:36,177
Deja la codicia personal
y vive para la patria.
317
00:28:36,606 --> 00:28:38,380
No hay mayor honor.
318
00:28:39,570 --> 00:28:42,622
Además, el dinero que has estado
tomando a mis espaldas...
319
00:28:43,850 --> 00:28:47,597
Esos son fondos proporcionados
gentilmente por el emperador!
320
00:28:48,890 --> 00:28:49,888
- No se olvide de eso!
- ¡Sí señor!
321
00:28:51,500 --> 00:28:52,621
Suerte!
322
00:29:23,811 --> 00:29:27,572
El deber de un hombre japonés
es vivir por su Patria!
323
00:29:38,295 --> 00:29:42,108
Meiji 36
HONG KONG
324
00:30:08,600 --> 00:30:12,832
Hola. Busco al
Sr. Shimada, el barbero.
325
00:30:23,730 --> 00:30:26,781
Tomonaga!
Tomonaga!
326
00:30:27,400 --> 00:30:29,438
Ha vendido su tienda.
327
00:30:30,214 --> 00:30:31,494
¿Y dónde puedo encontrarlo?
328
00:30:31,630 --> 00:30:32,974
Eso no lo sé.
329
00:30:33,300 --> 00:30:35,291
Y el barbero Shimada,
¿lo sabes?
330
00:30:36,466 --> 00:30:39,871
Sí, él está abajo en el puerto,
en el muelle.
331
00:30:40,737 --> 00:30:41,900
En el embarcadero?!
332
00:30:59,400 --> 00:31:03,413
Ya ves... Se llevaron a mi tienda,
así que tuve que empezar de cero...
333
00:31:05,975 --> 00:31:09,544
Y luego,
me robaron, también...
334
00:31:10,200 --> 00:31:12,943
Me quedé sin nada,
y no pude pagar mis deudas.
335
00:31:13,650 --> 00:31:16,908
Pero, dime... no fue el Sr. Tomonaga
el que avalaba el préstamo?
336
00:31:17,220 --> 00:31:19,967
Esto es cierto, pero
se había ido a Singapur.
337
00:31:20,381 --> 00:31:23,809
No tenía su dirección,
no podía contactar con él.
338
00:31:24,590 --> 00:31:26,434
Pero, no hablaste con él
cuando regresó?
339
00:31:26,799 --> 00:31:29,556
Lo hice, pero cuando volvió
ya era demasiado tarde.
340
00:31:30,948 --> 00:31:35,120
Debo haber sido hechizado por
la magia negra del indio.
341
00:31:35,961 --> 00:31:39,643
Pero, dime...
te sientes bien?
342
00:31:40,940 --> 00:31:43,732
- Pero, no he terminado...
- No importa!
343
00:31:47,692 --> 00:31:48,988
Y tú te dices japonés...
344
00:31:49,700 --> 00:31:54,840
¿Por qué debería compartir
infortunios con el pobre Shimada?
345
00:31:54,400 --> 00:31:56,328
Usted confabulaba con el indio!
346
00:31:56,860 --> 00:31:58,955
No! ¡¿Cómo te atreves a decir eso?!
347
00:31:59,840 --> 00:32:00,638
Yo estaba de viaje de negocios!
348
00:32:00,900 --> 00:32:03,185
Le podría haber ayudado
cuando regresaste!
349
00:32:03,838 --> 00:32:05,724
De ninguna manera!
¡Eso es imposible!
350
00:32:05,785 --> 00:32:07,250
Ese indio es un demonio!
351
00:32:07,112 --> 00:32:08,932
Cállate!
352
00:32:10,440 --> 00:32:11,845
El Sr. Shimada ha sido
demasiado ingenuo.
353
00:32:12,540 --> 00:32:15,651
Tienes los ojos de un soldado!
354
00:32:16,525 --> 00:32:18,760
Yo vivo por la Patria!
355
00:32:18,933 --> 00:32:22,272
Oh... un comerciante...
Eso es demasiado...
356
00:32:23,334 --> 00:32:25,400
Un comerciante
vive por la patria?!
357
00:32:28,000 --> 00:32:29,990
Tomonaga!
358
00:32:36,180 --> 00:32:37,127
Shiho!
359
00:32:39,600 --> 00:32:40,858
Iheiji!
360
00:32:44,770 --> 00:32:46,734
Se ha atrevido, idiota!
Mi Shiho!
361
00:32:47,450 --> 00:32:49,446
- Mi prometida!
- ¡No espera!
362
00:32:49,650 --> 00:32:52,611
Iheiji! No, lo siento!
Muraoka-san...
363
00:32:53,716 --> 00:32:57,271
- Shiho, Shiho era...
- Por qué la llama Shiho!
364
00:32:57,968 --> 00:33:00,976
Shiho-sama era una puta
en Singapur!
365
00:33:01,400 --> 00:33:03,690
Si ella está aquí ahora,
es gracias a mí!
366
00:33:08,800 --> 00:33:09,750
Usted, el indio!
367
00:33:12,200 --> 00:33:14,323
Estoy comprando esta tienda.
368
00:33:14,384 --> 00:33:16,960
¿Cuánto quieres?
¿Cuánto cuesta?
369
00:33:31,700 --> 00:33:33,174
No está a la venta!
370
00:33:33,235 --> 00:33:36,570
Pero voy a vendérsela
a usted por $ 5.000
371
00:33:37,850 --> 00:33:40,291
- 5.000...
- Efectivo!
372
00:33:43,521 --> 00:33:47,600
¡Muy bien! ¡Volveré!
¡Volveré!
373
00:34:04,130 --> 00:34:06,669
Padre de nuestro pueblo...
374
00:34:07,650 --> 00:34:09,490
Mis putas de Manchuria...
375
00:34:09,281 --> 00:34:12,423
Tomo prestado...
Tomo prestado este dinero.
376
00:34:12,484 --> 00:34:13,768
Es por la Patria!
377
00:34:23,450 --> 00:34:24,701
Cuéntalas ahora, Tomonaga.
378
00:34:25,450 --> 00:34:26,921
Estoy redimiendo a Shiho de usted.
379
00:34:28,440 --> 00:34:29,440
¿Está claro?
380
00:34:54,905 --> 00:34:57,228
Tu olor...
381
00:34:59,598 --> 00:35:02,708
Tu olor del hombre...
382
00:35:05,220 --> 00:35:08,441
Iheiji, mi amor, tómame
en tus brazos, por favor!
383
00:35:11,193 --> 00:35:13,280
¿Me encuentras repulsiva?
384
00:35:16,100 --> 00:35:17,634
Es a causa de la emoción.
385
00:35:21,107 --> 00:35:24,370
No pueden mancharte
mi amada Shiho!
386
00:35:24,980 --> 00:35:26,609
Eres la más bella del mundo!
387
00:35:28,420 --> 00:35:31,914
Dime... No vamos a
separarnos otra vez, ¿verdad?
388
00:35:32,472 --> 00:35:35,611
Nunca... Nunca jamás!
389
00:35:36,610 --> 00:35:38,881
Juntos para siempre...
390
00:35:39,908 --> 00:35:41,519
Oh, soy tan feliz!
391
00:36:00,750 --> 00:36:03,623
¿Qué?!
No tienes nada de pelo?!
392
00:36:04,258 --> 00:36:06,310
A Tomonaga-san le gustan
afeitadas.
393
00:36:06,900 --> 00:36:09,589
Eso es absurdo!
No puedo creerlo!
394
00:36:10,350 --> 00:36:11,716
Espera.
395
00:36:15,859 --> 00:36:18,491
El bastardo!
396
00:36:24,150 --> 00:36:25,298
¿Cómo te sientes,
querido?
397
00:36:25,664 --> 00:36:27,316
Perfecto!
398
00:36:30,600 --> 00:36:31,228
¿Cuál es el problema?
399
00:36:31,370 --> 00:36:34,318
Te encuentro radiante,
es decir de qué se trata.
400
00:36:35,900 --> 00:36:39,122
Eso es fácil: una mujer feliz
con rapidez olvida su pasado.
401
00:36:45,220 --> 00:36:46,809
- Ahora, Muraoka-chan...
- ¿Qué?
402
00:36:47,500 --> 00:36:50,744
Se dice que hay un montón de chicas
japonesas prisioneras detenidas.
403
00:36:51,000 --> 00:36:52,747
Prisioneras retenidas?
Por quién?
404
00:36:52,958 --> 00:36:54,448
Por los piratas locales.
405
00:36:54,600 --> 00:36:55,550
¿Dónde?
406
00:36:55,864 --> 00:36:57,325
En el otro extremo del puerto.
407
00:36:58,448 --> 00:36:59,699
Las pobres chicas...
408
00:37:00,960 --> 00:37:01,570
Engañadas por los hombres sin fe...
409
00:37:02,150 --> 00:37:06,110
Las venden a Manchuria
o en los mares del sur!
410
00:37:07,900 --> 00:37:08,869
Shiho!
411
00:37:09,314 --> 00:37:12,835
Yo reuniré a los hombres.
Prepara algo de comer!
412
00:38:10,541 --> 00:38:11,743
¿Eres japonesa?
413
00:38:12,100 --> 00:38:13,400
- Sí.
- Sí.
414
00:38:13,100 --> 00:38:14,425
Estupendo!
¡Ven conmigo!
415
00:38:14,500 --> 00:38:15,420
De prisa, vamos!
416
00:38:16,600 --> 00:38:17,567
Muévete!
¡Sube a bordo!
417
00:38:19,443 --> 00:38:20,664
Vamos!
¡De prisa!
418
00:38:21,640 --> 00:38:22,986
Moveos...! Vamos!
419
00:38:23,662 --> 00:38:24,577
Venga, corre!
420
00:38:34,823 --> 00:38:35,799
¿Eres japonesa?
421
00:38:36,800 --> 00:38:37,750
Sí.
422
00:38:38,200 --> 00:38:39,134
Fuera!
423
00:38:40,100 --> 00:38:41,700
Ayuda!
¡Ayuda!
424
00:38:41,970 --> 00:38:43,970
Vete con los demás!
¡Venga!
425
00:38:44,789 --> 00:38:46,144
Compórtate!
426
00:38:50,330 --> 00:38:51,378
Date prisa!
427
00:38:53,300 --> 00:38:54,312
- Japonesa?
- Sí.
428
00:38:54,385 --> 00:38:56,670
Sí?
¡Ven rápido!
429
00:38:57,650 --> 00:38:59,328
¿Hay más chicas
japonesas?
430
00:38:59,750 --> 00:39:03,421
Muraoka Iheiji ha llegado
a vengara la Patria!
431
00:39:07,511 --> 00:39:08,465
En garde!
432
00:39:09,700 --> 00:39:10,681
En garde!
433
00:39:21,800 --> 00:39:23,329
Al barco!
Moveos!
434
00:39:23,390 --> 00:39:25,277
¡Movimiento!
¡Iros!
435
00:39:27,150 --> 00:39:29,719
Muévete!
¡Más rápido!
436
00:39:34,820 --> 00:39:36,744
- Oye, ¿qué haces aquí?
- ¡A por él!
437
00:39:41,117 --> 00:39:42,600
Date prisa!
438
00:39:42,221 --> 00:39:44,150
¿Qué estás esperando?!
¡Andando!
439
00:39:44,350 --> 00:39:45,409
En garde!
440
00:39:45,470 --> 00:39:46,881
Cobardes!
441
00:39:48,550 --> 00:39:49,776
Buen trabajo!
442
00:40:20,900 --> 00:40:22,647
- ¡Vamos!
- ¡Por aquí!
443
00:40:23,100 --> 00:40:24,669
¿Qué pasa?
444
00:40:33,734 --> 00:40:35,731
Volviste vivo?!
445
00:40:36,161 --> 00:40:39,670
Ni siquiera tuviste tiempo suficiente
para volver con Shiho, ¿verdad...?
446
00:40:40,495 --> 00:40:43,693
Mira. La fuerza de esta espada
es tremenda!
447
00:40:57,781 --> 00:40:59,693
Qué agradable es esto!
448
00:41:00,252 --> 00:41:02,176
Mi primer baño en mucho tiempo!
449
00:41:03,140 --> 00:41:05,709
Soy tan feliz!
450
00:41:13,300 --> 00:41:16,337
No es fácil devolver todas
esas chicas a Japón, Iheiji...
451
00:41:16,398 --> 00:41:17,602
Es decir, Muraoka-san.
452
00:41:18,588 --> 00:41:21,817
Todas vinieron aquí ilegalmente,
así que, oficialmente, no existen.
453
00:41:22,100 --> 00:41:24,445
No podemos sacarlas,
si vamos con la ley.
454
00:41:24,558 --> 00:41:25,462
Pero...
455
00:41:25,688 --> 00:41:27,640
Usted sabe que no será
capaz de hacerlo.
456
00:41:27,700 --> 00:41:28,779
Pero, aún así...
457
00:41:28,859 --> 00:41:30,310
Tenemos que hacer algo!
458
00:41:30,370 --> 00:41:34,517
Ellas fueron abusadas por bandidos
y hombres viles! ¡Tú lo sabes!
459
00:41:34,600 --> 00:41:37,726
Después de todo, estamos tratando
con avaricia y codicia.
460
00:41:37,870 --> 00:41:38,800
Después de todo?!
461
00:41:38,900 --> 00:41:41,216
Les dijeron que serían
ricas en el extranjero.
462
00:41:41,400 --> 00:41:43,745
Subieron a bordo
impulsadas por la codicia
463
00:41:44,342 --> 00:41:46,398
Nunca será
reconocido oficialmente.
464
00:41:46,700 --> 00:41:50,850
Lo que es más, todo esto avergüenza
a su familia y al país entero.
465
00:41:51,500 --> 00:41:54,929
¿Cuál es su propuesta, entonces?
¿Qué vamos a hacer con ellas?
466
00:41:56,540 --> 00:41:59,563
Bueno, hay otra opción...
ponerlas a trabajar.
467
00:42:00,964 --> 00:42:03,335
Ahora, en serio,
cuento con su ayuda!
468
00:42:39,288 --> 00:42:42,498
Pero bueno! No tienen ningún
respeto por nuestra casa!
469
00:42:42,940 --> 00:42:45,713
Siempre actúas con pasión,
no piensas en las consecuencias.
470
00:42:45,828 --> 00:42:47,620
Igual que cuando eras un niño
471
00:42:48,100 --> 00:42:50,519
Estoy enfermo y cansado de
la condenada Patria!
472
00:42:50,679 --> 00:42:51,594
Cállate, mujer!
473
00:42:51,655 --> 00:42:53,423
Y no uses ese tono conmigo!
474
00:43:11,300 --> 00:43:12,897
Tengo hambre.
475
00:43:14,709 --> 00:43:16,704
Incluso teniendo hambre...
476
00:43:18,130 --> 00:43:21,324
todavía se puede hacer esto!
477
00:43:22,867 --> 00:43:24,586
Así, Kiyo-chan?
478
00:43:24,981 --> 00:43:26,170
Así!
479
00:43:44,440 --> 00:43:45,390
¡Hey!
480
00:43:45,650 --> 00:43:47,856
He encontrado a
este tipo en el puerto.
481
00:43:47,916 --> 00:43:51,277
No tenía dónde dormir,
así que aquí está.
482
00:43:51,955 --> 00:43:53,399
Su nombre es Komashi Buta.
483
00:43:55,270 --> 00:43:57,550
Oh, estás borracho!
484
00:43:57,785 --> 00:44:00,538
¿Qué has hecho con las cosas
que deberías haber comprado?
485
00:44:00,731 --> 00:44:04,180
Necesitaba un ayudante y
no prestaba atención.
486
00:44:05,720 --> 00:44:08,313
¿Quieres decir...
No queda nada?!
487
00:44:09,100 --> 00:44:11,138
Aquel era nuestro último dinero...
488
00:44:12,250 --> 00:44:15,851
A juzgar por su presencia
debe ser el famoso oyabun Iheiji.
489
00:44:16,580 --> 00:44:18,625
Das en el clavo,
Soy Muraoka.
490
00:44:19,550 --> 00:44:20,532
Por favor, entra.
491
00:44:21,000 --> 00:44:22,500
Gracias!
492
00:44:24,500 --> 00:44:26,956
Oyabun, he oído que estabas
formando un clan y...
493
00:44:27,340 --> 00:44:30,285
...he venido aquí a toda prisa
a pedir que me aceptes.
494
00:44:31,300 --> 00:44:32,851
Soy de Kobe y
mi nombre es Butamasu.
495
00:44:36,900 --> 00:44:40,660
Escoria! No te da vergüenza haber
engañado a una joven para venderla!
496
00:44:40,200 --> 00:44:42,401
Perro!
Y la dejó embarazada, además!
497
00:44:44,240 --> 00:44:47,471
¿Te vendí en Kobe?
498
00:44:48,210 --> 00:44:51,957
¿Lo hice realmente?!
No puedo recordarlo!
499
00:44:52,215 --> 00:44:53,850
Juraste que te casarías conmigo!
500
00:44:54,140 --> 00:44:55,542
Nunca lo juré!
501
00:44:56,270 --> 00:44:59,349
Estas cosas suceden, lo sabes!
Uno tiene que tener cuidado!
502
00:44:59,656 --> 00:45:02,794
Si te consigue engañar, quiere decir
que eres francamente estúpida!
503
00:45:02,870 --> 00:45:03,900
Bajadlo!
504
00:45:09,275 --> 00:45:12,600
Y lo que hubiera sido tu vida
de no haber sido vendida?
505
00:45:12,820 --> 00:45:15,364
Te habrías convertido en una
puta barata, puta bajos fondos,
506
00:45:15,424 --> 00:45:17,277
Revolcándote en tu propia baba!
507
00:45:17,405 --> 00:45:20,600
Deja de hacerte la inocente!
Me das asco!
508
00:45:20,740 --> 00:45:21,840
Estoy aburrido de ti!
509
00:45:21,900 --> 00:45:22,925
Cállate!
510
00:45:23,450 --> 00:45:27,256
Cómo se atreve!
Estas chicas son soldados de Japón!
511
00:45:32,100 --> 00:45:33,190
$ 25.000?!
512
00:45:33,520 --> 00:45:35,340
$ 25.000 para
casa y comida?!
513
00:45:35,400 --> 00:45:37,159
Hay un montón de ellas!
514
00:45:37,970 --> 00:45:41,275
Y aquí hay otra factura.
Es de los piratas.
515
00:45:45,616 --> 00:45:46,866
$ 7.000...
516
00:45:48,400 --> 00:45:50,837
Vamos a tener que pagar,
o vendrán a por nosotros!
517
00:45:50,962 --> 00:45:52,167
¡Te lo advierto!
518
00:45:54,800 --> 00:45:57,439
Sabes, realmente estamos
en una situación difícil...
519
00:45:59,420 --> 00:46:00,947
Hay que buscar el dinero...
520
00:46:03,380 --> 00:46:05,342
Aunque sea una ganga...
521
00:46:07,300 --> 00:46:10,201
Bueno, bueno, parece que tu pelo
está creciendo de nuevo...
522
00:46:12,472 --> 00:46:14,420
Lo siento...
Por favor, discúlpeme.
523
00:46:15,100 --> 00:46:16,540
Lo siento...
524
00:46:16,154 --> 00:46:17,329
¿Qué quieres?!
525
00:46:17,603 --> 00:46:20,710
Lo siento por interrumpir...
526
00:46:20,389 --> 00:46:24,954
Pero no puedo apartar el cuerpo
de Shiho de mis pensamientos...
527
00:46:25,250 --> 00:46:27,470
Préstamela y te daré $ 5!
528
00:46:27,840 --> 00:46:28,806
Tú!
529
00:46:28,867 --> 00:46:30,865
¡Tonto viejo!
¿Estás de broma?!
530
00:46:31,821 --> 00:46:33,401
$ 30 y llegamos a un acuerdo.
531
00:46:33,462 --> 00:46:34,490
- $ 30!
- Shiho!
532
00:46:34,550 --> 00:46:36,938
- ¿Qué...
- Eso es demasiado caro!
533
00:46:37,385 --> 00:46:40,699
O, si es para toda la noche,
empezamos ahora...
534
00:46:40,855 --> 00:46:41,819
Tomonaga!
535
00:46:42,959 --> 00:46:43,994
Mi amor...
536
00:46:44,550 --> 00:46:47,159
Así es cómo una mujer
se hace más fuerte...
537
00:46:51,750 --> 00:46:53,563
- Perdona...
- Perdona...
538
00:46:53,800 --> 00:46:54,786
¿Ahora qué?!
539
00:46:56,275 --> 00:46:58,538
- Escucha, oyabun...
- ¿Qué?
540
00:46:58,614 --> 00:47:00,320
No hemos hecho nada
durante días.
541
00:47:00,381 --> 00:47:01,509
Estoy tan caliente...
542
00:47:01,600 --> 00:47:02,500
Bueno...?
543
00:47:02,600 --> 00:47:04,946
Mi corazón está lleno
de deseo...
544
00:47:05,864 --> 00:47:08,237
¿No nos venderías
en algún sitio, oyabun?
545
00:47:08,900 --> 00:47:12,180
¿Qué?!
Eso es absurdo!
546
00:47:12,220 --> 00:47:15,412
Véndenos, tendrás suficiente
para pagar tus deudas
547
00:47:15,473 --> 00:47:17,800
y entrarás en el negocio.
548
00:47:17,680 --> 00:47:19,496
También debemos hacer dinero...
549
00:47:19,557 --> 00:47:22,453
Tenemos deudas con
nuestros padres!
550
00:47:22,688 --> 00:47:24,558
Me volveréis loco!
551
00:47:24,878 --> 00:47:27,800
Vamos!
Véndenos, por favor!
552
00:47:28,200 --> 00:47:30,242
Shiho también lo sabe
y está de acuerdo!
553
00:47:30,554 --> 00:47:31,500
¿Lo harás?
554
00:47:33,100 --> 00:47:34,339
Shiho también?!
555
00:47:40,655 --> 00:47:42,541
Hey... ¿Dónde está Shiho?
556
00:47:43,414 --> 00:47:45,539
Se fue temprano
al consulado.
557
00:47:46,858 --> 00:47:48,656
¡Mira!
Ya vuelve!
558
00:47:51,800 --> 00:47:53,451
Párate un poco antes.
¡Ahí!
559
00:47:58,160 --> 00:47:59,613
Sachi-san... Kiyo-san.
560
00:48:00,470 --> 00:48:02,519
Ya os he vendido en Singapur!
561
00:48:04,500 --> 00:48:06,170
Esto es una gran noticia!
562
00:48:08,500 --> 00:48:11,209
Yo conozco aquello muy bien;
os gustará.
563
00:48:11,420 --> 00:48:12,610
Genial!
564
00:48:19,350 --> 00:48:21,539
El cónsul japonés ha
intercedido a nuestro favor...
565
00:48:22,600 --> 00:48:24,683
...y he pagado el 10%
por este tipo de favor.
566
00:48:25,630 --> 00:48:28,890
¿Cómo se puede restaurar
la casa Muraoka
567
00:48:28,150 --> 00:48:30,726
y convertirte en un
comerciante sin dinero?
568
00:48:32,400 --> 00:48:36,489
Ahora... no hay razón
para echarse atrás.
569
00:48:37,600 --> 00:48:40,755
La venta de dos o veinte chicas,
es lo mismo...
570
00:48:42,400 --> 00:48:45,378
Me estás empujando a convertirme
en un Zegen, ¿verdad?
571
00:48:45,823 --> 00:48:48,149
Sí...
¿es tan malo ser uno?
572
00:48:49,259 --> 00:48:51,478
Sólo comercias con chicas.
573
00:48:54,125 --> 00:48:57,392
Trabajar en este campo,
yo, el gran Muraoka...
574
00:48:57,700 --> 00:49:01,408
Hay muchas mujeres que
quieren ser vendidas.
575
00:49:02,500 --> 00:49:04,170
Yo era una de ellas.
576
00:49:08,350 --> 00:49:09,379
Querido...
577
00:49:10,763 --> 00:49:14,311
¿Por qué no quieres ayudarlas
a escapar de la pobreza
578
00:49:17,689 --> 00:49:19,662
Todo es para
mayor bien del país!
579
00:49:22,000 --> 00:49:25,858
Estoy segura de que esta vez
es por el amor al país!
580
00:49:28,480 --> 00:49:30,570
Por el amor al país?
581
00:49:33,500 --> 00:49:35,211
Has dejado que
te afeitara otra vez!
582
00:49:37,760 --> 00:49:39,368
Esta es la última vez!
583
00:49:48,200 --> 00:49:49,197
Capitán Venerado Uehara,
584
00:49:49,258 --> 00:49:52,363
estoy tratando de servir al país
de la mejor manera posible.
585
00:49:54,243 --> 00:49:59,154
Logré salvar a las chicas tontas de
nuestro país de las manos de los piratas,
586
00:49:59,800 --> 00:50:03,949
Y me encuentro ahora obligado a
involucrarme en el comercio de mujeres.
587
00:50:05,270 --> 00:50:09,668
A fin de cuentas, es mejor venderlas
que enviarlas de vuelta a casa.
588
00:50:09,940 --> 00:50:13,572
Es mejor para ellas mismas,
para sus familias, para Japón.
589
00:50:13,966 --> 00:50:16,378
Van a servir al país,
venerado Sensei.
590
00:50:24,720 --> 00:50:26,933
¿Por qué era la muerte
tu elección final?
591
00:50:35,350 --> 00:50:36,575
Escuchadme.
592
00:50:37,500 --> 00:50:40,727
Todas vosotras sois delincuentes
a los ojos de nuestra Patria.
593
00:50:41,530 --> 00:50:43,907
En primer lugar,
vinisteis ilegalmente.
594
00:50:44,352 --> 00:50:47,410
Entonces, vosotras,
las madres de nuestros futuros soldados,
595
00:50:48,150 --> 00:50:51,362
Destruyeron su máquina para
hacer hijos para nuestro país.
596
00:50:52,620 --> 00:50:54,832
- ¿Es así?
- ¡Lo es!
597
00:50:56,864 --> 00:51:01,188
Tercera: todas sois una vergüenza para
vosotras mismas y vuestras familias.
598
00:51:02,245 --> 00:51:03,400
Cuarta...
599
00:51:04,200 --> 00:51:07,202
...habéis perdido la virginidad,
privilegio de vuestros futuros maridos.
600
00:51:08,384 --> 00:51:09,586
Vergüenza!
601
00:51:11,220 --> 00:51:15,110
Pero, hay una manera de que
vuestros pecados sean perdonados.
602
00:51:16,400 --> 00:51:17,818
Confiad en mí y...
603
00:51:18,300 --> 00:51:19,500
...ahorrad vuestro dinero,
604
00:51:19,600 --> 00:51:23,290
Enviad el dinero a vuestras familias,
a vuestros parientes más queridos!
605
00:51:23,137 --> 00:51:26,518
Y pagad más impuestos
a la Patria, que os ama...
606
00:51:26,670 --> 00:51:28,159
y os cuida!
607
00:51:28,915 --> 00:51:30,243
A trabajar!
608
00:51:36,495 --> 00:51:37,530
441º!
¡Eso es!
609
00:51:37,591 --> 00:51:40,696
Esto es un gran negocio
para usted, ¿no es así?
610
00:51:40,850 --> 00:51:41,837
Me quejo?
611
00:51:43,000 --> 00:51:45,408
Todas estas chicas vienen
de familias honorables.
612
00:51:45,490 --> 00:51:48,189
Hijas de hombres importantes, ricos!
Son virtuosas!
613
00:51:48,370 --> 00:51:50,455
Su ascendencia es irreprochable!
614
00:51:50,818 --> 00:51:52,800
Os ofrezco ahora
a Tsuyako de Goto!
615
00:51:53,200 --> 00:51:57,587
Piel de melocotón, corazón de oro,
es excepcional! ¡Una maravilla!
616
00:51:57,843 --> 00:52:00,473
Y tiene sólo diecisiete años!
617
00:52:00,619 --> 00:52:02,654
- 300!
- Tenemos 300 allí!
618
00:52:02,773 --> 00:52:04,374
- 350!
- 350! Tenemos 350 allí!
619
00:52:04,596 --> 00:52:05,885
- 400!
- 400?
620
00:52:06,910 --> 00:52:07,147
- 450!
- 450?
621
00:52:07,433 --> 00:52:09,384
Alguien que da más?
Alguien más?
622
00:52:10,500 --> 00:52:13,463
Vendida a aquel hombre!
623
00:52:13,900 --> 00:52:16,149
O-Tsuno de Shimabara, por favor!
624
00:52:16,210 --> 00:52:17,966
O-Tsuno!
¡Adelante!
625
00:52:19,336 --> 00:52:23,430
La juventud no es todo,
la belleza no es todo!
626
00:52:23,560 --> 00:52:25,945
Ella tiene el mejor
corazón de todo Japón!
627
00:52:26,500 --> 00:52:27,932
Vamos, vamos!
628
00:52:34,205 --> 00:52:35,709
Admire su belleza...
629
00:52:39,870 --> 00:52:41,889
¡Hey!
¡Para ya!
630
00:52:42,700 --> 00:52:46,460
- ¿Qué edad tienes?
- Treinta y uno.
631
00:52:46,330 --> 00:52:48,593
- La verdad ahora?
- Treinta y tres.
632
00:52:49,000 --> 00:52:50,785
Treinta y tres!?
Sacarla de aquí!
633
00:52:56,100 --> 00:52:58,631
Vamos, vamos!
Seguimos adelante!
634
00:52:59,150 --> 00:53:01,216
Y ahora, la siguiente:
Ueno de Amakusa!
635
00:53:02,200 --> 00:53:03,133
Por favor!
636
00:53:04,385 --> 00:53:06,703
Esta es:
sólo dieciséis años!
637
00:53:06,900 --> 00:53:08,147
- ¿Y bien?
- 300!
638
00:53:08,300 --> 00:53:09,886
- 300.
- 330!
639
00:53:10,340 --> 00:53:13,226
- 330. ¿Quién manda más?
- 400!
640
00:53:13,510 --> 00:53:15,456
400, una vez!
400, dos veces...!
641
00:53:20,435 --> 00:53:22,222
"...Y sobre todo Iheiji-sama,
642
00:53:22,283 --> 00:53:25,337
a quien he admirado como
un Dios todopoderoso,
643
00:53:26,244 --> 00:53:28,896
mi ángel de la guarda,
mi ayuda de último recurso
644
00:53:29,640 --> 00:53:34,712
El trabajo es duro, pero volveré
con la cabeza bien alta".
645
00:53:36,670 --> 00:53:38,472
Eso es todo.
He puesto lo esencial.
646
00:53:38,533 --> 00:53:40,770
Ahora te toca a ti trabajar.
647
00:53:40,221 --> 00:53:45,308
Por favor, perdóname por la edad,
nadie quería comprarme!
648
00:53:50,600 --> 00:53:51,564
Iheiji-oyabun!
649
00:53:51,930 --> 00:53:52,913
¿Qué...?
650
00:53:53,000 --> 00:53:54,830
Oh, Kumai-chan de Singapur!
651
00:53:57,560 --> 00:53:59,167
¿Cuáles son tus proyectos ahora,
oyabun?
652
00:53:59,276 --> 00:54:00,282
¿Qué?
653
00:54:00,343 --> 00:54:03,161
Debe haber reunido un buen
capital, bastante por ahora!
654
00:54:05,400 --> 00:54:08,345
Bueno... escucha, oyabun.
655
00:54:08,644 --> 00:54:11,773
Entre nosotros, no hay suficientes
mujeres en la Malasia inglesa!
656
00:54:11,859 --> 00:54:15,920
- No es suficiente?!
- Sí! Hay muchas...
657
00:54:15,400 --> 00:54:17,930
...mujeres japonesas en Singapur!
658
00:54:18,200 --> 00:54:23,160
Deberá abrir sucursal aquí,
si quiere hacer negocios.
659
00:54:24,580 --> 00:54:26,438
- ¿Dónde está eso?
- Kuala.
660
00:54:27,700 --> 00:54:29,000
- Kuala Lumpur?
- ¡Eso es correcto!
661
00:54:29,100 --> 00:54:33,880
Hay bosques de árboles de caucho,
minas de estaño y cobre,
662
00:54:33,207 --> 00:54:35,792
Hay un montón de dinero
y no hay suficientes mujeres.
663
00:54:36,299 --> 00:54:38,950
Hay un mercado que
debe aprovechar!
664
00:54:40,300 --> 00:54:43,394
Un puerto, que es donde
se encuentran los hombres.
665
00:54:43,900 --> 00:54:47,217
El puerto principal,
arde de actividad!
666
00:54:47,920 --> 00:54:50,593
Hay toneladas de mineros,
peones de plantación,
667
00:54:50,654 --> 00:54:52,120
marineros de todo el mundo!
668
00:54:52,200 --> 00:54:55,352
Pero no hay ningún japonés!
669
00:54:55,400 --> 00:54:58,472
Una fortuna está esperando!
La ciudad de la fortuna!
670
00:54:59,299 --> 00:55:04,466
Podría conseguirte una licencia
del mismo virrey!
671
00:55:15,550 --> 00:55:16,881
Capitán Uehara,
672
00:55:19,150 --> 00:55:22,834
Dejaré de los mares del Sur.
673
00:55:23,950 --> 00:55:26,159
Estoy viviendo con el mal y el bien.
674
00:55:27,700 --> 00:55:30,200
Estoy abriendo el camino
para mi país,
675
00:55:31,209 --> 00:55:33,960
Para el desarrollo de
su comercio.
676
00:55:36,370 --> 00:55:38,363
Estoy dedicándole mi sacrificio!
677
00:55:41,787 --> 00:55:46,606
Estrecho de Malaca
678
00:55:59,413 --> 00:56:03,801
Puerto de Swettenham
679
00:56:19,950 --> 00:56:22,152
- Aquí están!
- ¡Ya llegan!
680
00:56:22,700 --> 00:56:24,698
- Banzai!
- Banzai!
681
00:56:24,882 --> 00:56:25,835
Una vez más!
682
00:56:26,300 --> 00:56:28,890
Banzai!
683
00:56:31,850 --> 00:56:33,598
- Oyabun!
- Oyabun!
684
00:56:34,150 --> 00:56:35,442
Estoy feliz de verte!
685
00:56:37,600 --> 00:56:39,950
Muchas gracias,
muchas gracias.
686
00:56:39,350 --> 00:56:40,544
Muchas gracias.
687
00:56:41,530 --> 00:56:43,420
¿Y dónde están los prostíbulos?
688
00:56:43,481 --> 00:56:45,369
Por aquí, muy cerca.
689
00:56:45,834 --> 00:56:46,885
Por favor, por favor!
690
00:56:58,000 --> 00:56:59,491
Hace calor, ¿verdad?
691
00:56:59,670 --> 00:57:02,316
Es porque estamos
justo en el ecuador!
692
00:57:02,692 --> 00:57:04,426
- No me molesta.
- Eso está muy bien.
693
00:57:06,732 --> 00:57:07,879
Hemos llegado.
694
00:57:08,520 --> 00:57:09,737
Uno es Genkichi's...
695
00:57:10,179 --> 00:57:11,791
...Y este es el mío,
el "Butamatsu".
696
00:57:11,900 --> 00:57:14,950
Y uno es de nuestro jefe.
¡Funciona a las mil maravillas!
697
00:57:15,342 --> 00:57:17,694
Parece un poco triste
para un puesto destacado...
698
00:57:17,750 --> 00:57:21,103
Es cierto, oyabun, e hice mi mejor
esfuerzo para encontrar otro.
699
00:57:21,800 --> 00:57:24,241
- Pero tenemos un pequeño problema...
- Un problema?!
700
00:57:24,600 --> 00:57:27,544
Sí...Hay un listillo en la ciudad
que lo controla todo.
701
00:57:28,150 --> 00:57:31,170
Su nombre es Wang y puedo asegurar
que no es un blandengue...
702
00:57:31,700 --> 00:57:34,665
- Wang, ¿verdad?
- Solía ser un pirata bajo Fuken.
703
00:57:35,400 --> 00:57:37,674
Es propietario de una treintena
de burdeles por aquí
704
00:57:37,735 --> 00:57:39,711
y una docena más en la ciudad.
Buenos locales.
705
00:57:39,800 --> 00:57:42,927
Todos los locales y todos los puestos
nos gustaría tenerlos en tierra!
706
00:57:43,172 --> 00:57:46,227
Eso pretendemos: que nuestras
chicas trabajen dentro!
707
00:57:47,400 --> 00:57:51,770
Pero, como siempre,
un poco de dinero hará el truco.
708
00:57:52,920 --> 00:57:55,293
Esta es la licencia
para burdel.
709
00:57:56,800 --> 00:57:59,651
Disculpe ahora, pero tengo que
coger el barco para Singapur.
710
00:58:00,830 --> 00:58:04,465
- Muchas gracias.
- Oh, gracias, gracias.
711
00:58:04,900 --> 00:58:06,197
Gracias, gracias.
712
00:58:07,300 --> 00:58:08,325
Adiós, adiós.
713
00:58:15,900 --> 00:58:17,942
Hey, ¿dónde está la casa de Wang?
714
00:58:18,267 --> 00:58:22,320
Tiene una en casi todas partes.
Hay una ahí abajo.
715
00:59:03,951 --> 00:59:06,593
No sé nada!
¡Lo juro! No sé nada!
716
00:59:15,200 --> 00:59:16,120
¡Hey!
717
00:59:19,720 --> 00:59:20,900
¿Es usted, Wang?
718
00:59:22,800 --> 00:59:23,344
Shiho.
719
00:59:26,710 --> 00:59:27,955
¿Qué haces aquí?
720
00:59:29,200 --> 00:59:30,389
Así que fue usted...!
721
00:59:31,530 --> 00:59:32,556
¿Le conoces?!
722
00:59:34,800 --> 00:59:38,189
Me encontré con él en Singapur.
No era más que uno de mis clientes.
723
00:59:43,500 --> 00:59:44,208
¿Quién es?
724
00:59:46,397 --> 00:59:47,585
Él es mi marido.
725
01:00:04,700 --> 01:00:07,317
Está bien.
Mis maestros se lo agradecerán.
726
01:00:07,850 --> 01:00:10,983
Tengo que hacerles saber primero.
Ya hablaremos de esto otra vez.
727
01:00:11,580 --> 01:00:12,120
¿Quién me lleva a...?
728
01:00:12,181 --> 01:00:14,605
Ninguno de nosotros tiene
maestría en este negocio.
729
01:00:14,664 --> 01:00:16,693
Eso es cierto.
¿Qué haces en mi casa?
730
01:00:18,350 --> 01:00:20,715
Hemos venido a saludar.
731
01:00:22,572 --> 01:00:27,797
Muy agradecido.
Por supuesto, mi casa es su casa.
732
01:01:47,000 --> 01:01:49,750
Vamos, vamos! Subid a bordo y venid!
733
01:01:49,136 --> 01:01:50,460
¡Ven! ¿Dónde vas tú?!
734
01:01:52,900 --> 01:01:54,893
¿Habéis visto a Fumie?
735
01:01:55,400 --> 01:01:56,621
Yo no.
736
01:01:56,800 --> 01:01:58,951
La he buscado en todas partes!
Ha desaparecido!
737
01:01:59,138 --> 01:02:00,108
¿Qué?!
738
01:02:01,360 --> 01:02:03,950
El jefe viene por ahí!
739
01:02:08,641 --> 01:02:10,867
- Bienvenido.
- Bienvenido.
740
01:02:12,250 --> 01:02:13,874
No sabemos dónde
está Fumie-chan.
741
01:02:14,210 --> 01:02:15,179
¿Desde cuándo?
742
01:02:15,240 --> 01:02:17,440
No mucho. Desde esta tarde.
743
01:02:17,500 --> 01:02:19,132
¿Sabes si ella tiene un novio?
744
01:02:19,300 --> 01:02:23,880
Hay un tipo de Malasia que se le ha
visto mucho, pero no creo que...
745
01:02:24,200 --> 01:02:26,813
Le ha afectado
el encanto de Malasia...
746
01:02:26,903 --> 01:02:28,803
Él la hechizó
y la secuestró.
747
01:02:28,975 --> 01:02:30,753
Maldición!
Tenemos que encontrarla!
748
01:02:31,100 --> 01:02:33,373
No conocemos a los malasios
demasiado bien, será difícil!
749
01:02:33,620 --> 01:02:35,322
No me importa!
Es su trabajo!
750
01:02:35,769 --> 01:02:39,478
Id y colgad en cada habitación el retrato
de nuestro emperador venerado.
751
01:02:39,800 --> 01:02:40,826
Entendido?
752
01:02:41,940 --> 01:02:42,908
Mierda!
753
01:02:45,800 --> 01:02:48,465
Si se fue pronto por la tarde,
debe estar lejos ya.
754
01:02:48,700 --> 01:02:51,245
Corre y cuelga retratos
del emperador cerdo.
755
01:02:52,489 --> 01:02:54,472
Hay poco que podamos hacer
sobre la búsqueda.
756
01:02:54,550 --> 01:02:55,553
- Entendido.
- Entendido.
757
01:02:56,500 --> 01:02:57,787
- Genkichi.
- Sí.
758
01:03:03,800 --> 01:03:07,975
Asociación de ex-convictos
de la reinserción
759
01:03:20,912 --> 01:03:23,670
- ¿Burdel propiedad del estado?!
- Sí.
760
01:03:23,369 --> 01:03:24,935
Los llamaremos
"burdeles nacionales".
761
01:03:28,000 --> 01:03:30,755
Escúchame: vamos a asentarnos
primero en Puerto Swettenham,
762
01:03:30,816 --> 01:03:32,260
con su bendición, por supuesto.
763
01:03:32,350 --> 01:03:37,216
Luego, en Singapur, Hong Kong, Saigón,
Bangkok, Manchuria. ¡En todos lados!
764
01:03:37,660 --> 01:03:40,711
Todos los burdeles serán parte de
nuestro proyecto imperial de expansión.
765
01:03:41,000 --> 01:03:43,813
Dicen ahora que el Estado escribe
los libros de texto escolares.
766
01:03:43,900 --> 01:03:47,940
Entonces, ¿por qué no imaginar
burdeles estables?
767
01:03:47,800 --> 01:03:49,228
El sector privado está muy bien.
768
01:03:49,289 --> 01:03:50,969
Por lo tanto, debería funcionar bien.
769
01:03:51,270 --> 01:03:52,270
¿Qué estás diciendo?!
770
01:03:53,600 --> 01:03:56,986
Un buen Consulado como el suyo debe
costar al país un buen pellizco...
771
01:03:57,100 --> 01:04:00,367
Al contrario, los burdeles estatales
traerían al estado un montón de dinero.
772
01:04:00,474 --> 01:04:03,600
¿Por qué no admitiría
un país como Japón eso?!
773
01:04:03,834 --> 01:04:06,722
Ten fe en las prostitutas,
que son ingresos regulares de dinero!
774
01:04:06,817 --> 01:04:08,307
No puedo entenderte.
775
01:04:09,240 --> 01:04:10,240
No puedes?!
776
01:04:10,300 --> 01:04:12,773
Aún así, le debo a mi maestro,
el capitán Uehara,
777
01:04:12,834 --> 01:04:15,191
los principios de
mi forma de pensar.
778
01:04:15,629 --> 01:04:17,424
¿No se menciona
nunca más que uno!
779
01:04:17,485 --> 01:04:19,476
¿Y tu conciencia?
¿No tienes una?
780
01:04:19,830 --> 01:04:21,300
Conciencia?
781
01:04:21,360 --> 01:04:25,960
No sientes ninguna vergüenza
por el tráfico de mujeres?
782
01:04:25,800 --> 01:04:26,922
No, en absoluto.
783
01:04:27,100 --> 01:04:29,201
Estoy convencido de que
es una cosa muy buena.
784
01:04:29,300 --> 01:04:30,635
Es increíble!
785
01:04:30,696 --> 01:04:34,699
Y pensar que gente como tú vienen
aquí todos los días desde Japón!
786
01:04:34,813 --> 01:04:38,128
Nuestra patria envía a sus hijas al
extranjero para facilitar su expansión.
787
01:04:38,400 --> 01:04:41,304
Gracias a ello pronto todas los rincones
del Este serán japoneses!
788
01:04:41,365 --> 01:04:42,332
¡Eso no es malo!
789
01:04:42,394 --> 01:04:45,332
En cuanto a mí, tengo la intención
de acabar fielmente mi misión.
790
01:04:45,421 --> 01:04:47,438
¿Qué estás murmurando?!
No tienes piedad!
791
01:04:47,668 --> 01:04:49,626
No eran tan felices en sus casas.
792
01:04:50,352 --> 01:04:52,832
Pero, tal vez, no te gustan
demasiado las mujeres...
793
01:04:53,520 --> 01:04:54,504
¡Fuera de aquí!
794
01:04:55,400 --> 01:04:58,755
Muy bien. Pero estaré de vuelta y,
tal vez, algún día va a cambiar de opinión.
795
01:04:58,914 --> 01:04:59,912
Adiós, señor.
796
01:05:23,599 --> 01:05:26,860
Han pasado cuatro años...
¿Recuerdas?
797
01:05:31,150 --> 01:05:35,440
Estábamos a punto de casarnos...
798
01:05:35,800 --> 01:05:38,251
Desapareciste.
Te esperé dos meses!
799
01:05:39,170 --> 01:05:42,809
Un día, un japonés decidió comprarme.
Eso es todo lo que hay que hacer.
800
01:05:43,930 --> 01:05:45,526
Pero yo no estaba
enamorada de él.
801
01:05:54,100 --> 01:05:56,351
- Ese fue Iheiji, ¿verdad?
- De ningún modo.
802
01:05:56,612 --> 01:06:00,226
Era otra persona.
Iheiji es un amigo de la infancia.
803
01:06:00,900 --> 01:06:04,646
Le envié un mensaje.
804
01:06:06,100 --> 01:06:09,106
¿Qué estás diciendo?!
¿Qué mensaje?
805
01:06:10,750 --> 01:06:13,549
Que estaría tres meses preso.
Una mala historia.
806
01:06:14,800 --> 01:06:16,872
No se ha podido poner
en contacto contigo.
807
01:06:16,933 --> 01:06:18,700
Estaba atorado.
808
01:06:20,800 --> 01:06:24,103
Si hubieras recibido mi mensaje
a tiempo, lo habrías hecho?
809
01:06:27,620 --> 01:06:28,865
Creo que lo habría hecho.
810
01:06:32,330 --> 01:06:35,111
Shiho... Quiero empezar
de nuevo contigo.
811
01:06:36,000 --> 01:06:37,578
Estás casado ahora!
812
01:06:39,000 --> 01:06:41,790
Nada ha cambiado en
lo que te concierne.
813
01:06:41,300 --> 01:06:44,688
El tiempo cambia a una mujer más
de lo que lo hace a un hombre!
814
01:06:45,230 --> 01:06:47,800
No estarías aquí
si aun me amases.
815
01:07:14,442 --> 01:07:15,522
Dime...
816
01:07:16,674 --> 01:07:19,732
Este burdel que queremos abrir...
¿Estás de acuerdo en ello?
817
01:07:52,532 --> 01:07:56,107
Si tenéis hambre,
hay una taberna al final del muelle.
818
01:07:56,300 --> 01:07:58,200
- De acuerdo?
- Sí.
819
01:08:05,768 --> 01:08:07,996
- Cómo van las cosas?
- Bien, jefe.
820
01:08:21,388 --> 01:08:23,500
Bienvenido de nuevo, oyabun!
821
01:08:30,450 --> 01:08:31,519
Así no!
822
01:08:32,616 --> 01:08:33,685
Así sí...
823
01:08:33,746 --> 01:08:36,151
Oh, bienvenido de nuevo,
querido.
824
01:08:36,446 --> 01:08:39,550
- Bienvenido de nuevo.
- ¿Es este un nuevo juego?
825
01:08:39,210 --> 01:08:40,619
Les estoy enseñando.
826
01:08:41,800 --> 01:08:43,902
Desvístete, querido.
827
01:08:44,693 --> 01:08:47,962
Tienen que aprender cómo tratar
correctamente a un hombre.
828
01:08:48,300 --> 01:08:51,862
Escucha: voy a reclutar y formar
a un equipo de secuestradores!
829
01:08:52,600 --> 01:08:53,267
- Para secuestros?!
- Sí.
830
01:08:53,394 --> 01:08:55,553
Tengo una banda de ex
convictos de Singapur
831
01:08:55,714 --> 01:08:57,441
que trabajan para mí.
832
01:08:57,598 --> 01:09:00,826
Una vez entrenados, los envío a Japón
y me traerán un montón de chicas.
833
01:09:01,000 --> 01:09:03,860
Pero será la última vez
que rompan la ley.
834
01:09:03,147 --> 01:09:04,892
Se convertirán en
hombres honestos.
835
01:09:05,000 --> 01:09:08,287
La cosa es, todos ellos me enviarán
diez chicas en condiciones de trabajar.
836
01:09:08,420 --> 01:09:12,288
De las diez chicas, yo compraré dos
a un precio justo, 1.200 yenes.
837
01:09:13,400 --> 01:09:15,531
Gracias a ese dinero y
con las ocho restantes,
838
01:09:15,592 --> 01:09:17,173
van a poder iniciar
su propio burdel
839
01:09:17,250 --> 01:09:20,527
Renunciarán a una vida de delincuencia
y ganarán la vida honestamente.
840
01:09:21,735 --> 01:09:23,307
Es generoso de tu parte...
841
01:09:23,368 --> 01:09:25,906
Les llamarás cuando
les llegue su turno.
842
01:09:27,600 --> 01:09:29,820
Cuanto más estimulemos
la apertura de prostíbulos,
843
01:09:29,881 --> 01:09:30,990
más estaremos exportando.
844
01:09:31,720 --> 01:09:33,333
Los barcos serán un hervidero de Japón.
845
01:09:33,394 --> 01:09:34,362
Se hará rico!
846
01:09:36,500 --> 01:09:37,622
Con cuidado!
847
01:09:40,363 --> 01:09:43,659
Y cuanto más hagan nuestras chicas,
más van a enviar a sus casas,
848
01:09:43,800 --> 01:09:46,609
Sus padres pagarán más impuestos.
Y la patria se hará más rica.
849
01:09:46,773 --> 01:09:49,530
Espero que una mujer puede apreciar
lo inteligente que es esto!
850
01:09:49,653 --> 01:09:51,858
Soy un genio!
Debo ser condecorado para esto!
851
01:09:53,500 --> 01:09:55,499
Cariño! ¡Querido!
¡Querido!
852
01:09:55,900 --> 01:09:57,468
Wang ha aprobado el burdel.
853
01:09:58,215 --> 01:10:00,860
Podemos abrir!
854
01:10:01,600 --> 01:10:04,791
¿Qué?! Fuiste a ver a Wang ayer,
mientras yo estaba fuera?
855
01:10:05,204 --> 01:10:06,309
Sí, lo hice.
856
01:10:07,200 --> 01:10:09,210
Dime...
Quizá Wang...
857
01:10:09,420 --> 01:10:10,651
Me estás insultando!
858
01:10:10,712 --> 01:10:13,174
Y además me preguntas si
he vendido mi alma al diablo!
859
01:10:14,300 --> 01:10:16,980
Ah, si no me haría con...
860
01:10:17,120 --> 01:10:20,128
No sé lo que pasó!
Se encoge de repente, señora!
861
01:10:31,800 --> 01:10:34,556
Por favor, dame un hijo, Shiho!
862
01:10:39,996 --> 01:10:43,389
Quiero un niño! ¡Mi hijo!
863
01:10:45,540 --> 01:10:46,728
Eso es imposible...
864
01:10:49,270 --> 01:10:50,530
Ya sabes...
865
01:10:52,000 --> 01:10:53,988
¿Sabes lo que solía ser...
866
01:10:57,340 --> 01:10:58,680
Yo solía ser una puta.
867
01:11:00,482 --> 01:11:03,619
Uno nunca sabe, mi amor...
868
01:11:06,791 --> 01:11:09,596
Mi amor...!
Mi amor!
869
01:11:35,250 --> 01:11:36,433
Hola!
Te apetece...?
870
01:11:36,572 --> 01:11:37,490
Hola, querido!
871
01:11:37,768 --> 01:11:40,262
Hey, no tienes nada
en los pantalones?!
872
01:11:41,360 --> 01:11:42,290
A nadie le interesa!
873
01:11:44,800 --> 01:11:47,258
No te preocupes.
874
01:11:52,430 --> 01:11:54,469
Si quieres pasar un buen rato,
puedo vender algún...
875
01:11:54,788 --> 01:12:00,586
Meiji 37, FEBRERO
la guerra con Rusia
876
01:12:15,800 --> 01:12:18,492
¿Dónde está el jefe?
El buque ha llegado!
877
01:12:18,650 --> 01:12:19,592
Habitación 2.
878
01:12:20,300 --> 01:12:23,297
Shota-san. Tendrás la mercancía
para esta noche.
879
01:12:23,632 --> 01:12:24,828
De acuerdo.
880
01:12:26,679 --> 01:12:29,254
- ¿Cuánto cuesta?
- $ 33.
881
01:12:29,916 --> 01:12:31,264
Tres dólares más?!
882
01:12:31,550 --> 01:12:34,334
Los precios están subiendo debido
a la guerra en Manchuria.
883
01:12:35,620 --> 01:12:37,245
Lo siento, pero todo esto
es culpa de Japón!
884
01:12:37,500 --> 01:12:41,112
Y la verdad es que te estoy
haciendo un precio especial.
885
01:12:41,841 --> 01:12:45,390
Estaría cobrando a
cualquier otra persona $ 35!
886
01:12:50,699 --> 01:12:53,204
Oyabun!
Sólo mira esto!
887
01:12:53,800 --> 01:12:55,256
Hemos traído a 35 chicas!
888
01:12:55,720 --> 01:12:58,154
Son de todas partes: Tokio,
Kyoto, Hiroshima
889
01:12:58,215 --> 01:13:00,108
y todas impresionantes
y hermosas!
890
01:13:00,293 --> 01:13:02,890
Gran trabajo. ¿Cómo van
las cosas de vuelta a casa?
891
01:13:03,300 --> 01:13:03,958
Simplemente genial!
892
01:13:04,200 --> 01:13:06,167
Las deudas se van pagando,
los impuestos también,
893
01:13:06,228 --> 01:13:08,901
hay 2 chicas por cada muchacho
y todos hablan de la guerra
894
01:13:09,000 --> 01:13:10,720
Aparte de esto,
todo está bien.
895
01:13:11,000 --> 01:13:13,347
No hay dinero y los padres
venden a sus hijas.
896
01:13:13,408 --> 01:13:14,705
En secreto, por supuesto.
897
01:13:25,670 --> 01:13:30,702
Menos dos chicas, son 1.200 yenes,
menos 200 de gastos,
898
01:13:30,763 --> 01:13:33,580
80 en alquiler, dan 920.
899
01:13:33,400 --> 01:13:34,640
Aquí tiene.
900
01:13:34,900 --> 01:13:36,610
- Sí.
- Gracias.
901
01:13:36,889 --> 01:13:40,234
Con las 31 de hoy,
tenemos un total de 65, ¿verdad?
902
01:13:40,382 --> 01:13:41,404
Es correcto.
903
01:13:42,305 --> 01:13:47,415
Todavía hay siete ex convictos en Japón
y van a traer cada uno diez chicas.
904
01:13:48,800 --> 01:13:51,134
Incluso si vendo la mitad
de ellas, obviamente,
905
01:13:51,195 --> 01:13:53,480
vamos a que abrir cinco
o seis nuevos burdeles.
906
01:13:53,927 --> 01:13:55,555
- Me voy.
- ¿A dónde?
907
01:13:55,698 --> 01:13:59,290
Tengo que convencer a las recién
llegadas a aceptar su destino.
908
01:14:00,699 --> 01:14:01,850
Gracias.
909
01:14:04,154 --> 01:14:05,710
Venid aquí, chicas!
910
01:14:09,391 --> 01:14:12,370
El corazón...
Es el corazón lo que importa.
911
01:14:13,100 --> 01:14:16,236
Si no vendéis vuestro corazón,
las acciones están justificadas.
912
01:14:16,550 --> 01:14:17,973
De acuerdo?
913
01:14:18,300 --> 01:14:21,984
Pagué 200 a vuestros padres,
y 300 para traeros aquí,
914
01:14:22,850 --> 01:14:25,228
10 en impuestos y
25 en intereses.
915
01:14:26,720 --> 01:14:27,757
He pagado todo por adelantado!
916
01:14:28,130 --> 01:14:30,172
Me debéis todo este dinero!
917
01:14:32,900 --> 01:14:37,202
Dicen que una mujer puede ser fuerte
en ciertos momentos, ¿no es así?
918
01:14:38,710 --> 01:14:39,614
Pobres chicas!
919
01:14:41,800 --> 01:14:43,119
Vended vuestros cuerpos!
920
01:14:43,180 --> 01:14:46,270
Y obtendréis un montón de oro!
921
01:14:47,600 --> 01:14:50,222
Es el sistema para que
vuestros padres sean felices!
922
01:14:50,930 --> 01:14:53,182
Seréis capaces de enviar
dinero a vuestros padres
923
01:14:58,100 --> 01:15:01,389
Tú, o tú...
Ahora sois mis esposas.
924
01:15:02,400 --> 01:15:03,998
Sois mis esposas del alma!
925
01:15:05,900 --> 01:15:06,799
Nunca os abandonaré!
926
01:15:07,710 --> 01:15:09,716
Vuestros corazones se unen
a mi corazón!
927
01:15:10,900 --> 01:15:13,265
Podéis vender vuestros cuerpos,
por supuesto.
928
01:15:14,570 --> 01:15:15,336
Pero, en cinco o seis años,
929
01:15:15,397 --> 01:15:18,412
seréis capaz de volver a casa,
en la gloria resplandeciente!
930
01:15:22,262 --> 01:15:23,875
Puerca!
931
01:15:26,800 --> 01:15:27,759
Perra!
932
01:15:43,166 --> 01:15:47,744
Imbécil! ¿De verdad crees
que podías escapar así?!
933
01:15:56,700 --> 01:16:00,102
Si intentas huir otra vez,
juro que te mato!
934
01:16:22,635 --> 01:16:24,540
Lo siento... lo siento.
935
01:16:33,762 --> 01:16:37,220
Estoy empezando a aburrirme:
no hace más que sudar!
936
01:16:52,549 --> 01:16:55,433
Ahora, yo soy un hombre
de negocios normal!
937
01:17:02,878 --> 01:17:05,649
Soy el único japonés que
puede abrir un casino!
938
01:17:06,743 --> 01:17:09,221
No te olvides de coger
el 20% de las apuestas!
939
01:17:09,350 --> 01:17:10,286
Entendido.
940
01:17:35,538 --> 01:17:36,438
Estimado hermano,
941
01:17:37,200 --> 01:17:40,886
Ahora soy el propietario de
una plantación de 200 acres.
942
01:17:42,100 --> 01:17:44,812
Han pasado 13 años desde
que salí de casa
943
01:17:44,873 --> 01:17:48,215
y por fin me he convertido
en un gran terrateniente.
944
01:17:49,920 --> 01:17:54,606
Hoy he recibido la foto de
la nueva casa en Shimabara,
945
01:17:54,667 --> 01:17:56,842
construida con mi dinero.
946
01:17:58,490 --> 01:18:02,707
Aquí, por fin, ha llegado el momento
de la restauración de la casa Muraoka!
947
01:18:03,555 --> 01:18:04,587
Eh, mira esto!
948
01:18:04,648 --> 01:18:07,240
Un negocio seguro
gestionado muy bien!
949
01:18:07,138 --> 01:18:11,594
Sí. Dicen que las trae desde Japón.
Él seguramente tiene dinero ahora...
950
01:18:13,453 --> 01:18:15,984
Oh, qué espléndida mansión!
951
01:18:16,300 --> 01:18:18,962
También cuenta con una
plantación de árboles de caucho.
952
01:18:19,230 --> 01:18:20,582
El dinero engendra
dinero, ya sabes.
953
01:18:37,830 --> 01:18:40,109
El emperador ha apreciado
su esfuerzo.
954
01:18:40,170 --> 01:18:42,868
Aquí está el cuenco de oro
como recompensa.
955
01:18:44,755 --> 01:18:46,788
Es un gran honor para
todos nosotros.
956
01:18:47,600 --> 01:18:48,733
Y ahora...
957
01:18:54,650 --> 01:18:57,775
Gloria a ti, gloria a ti,
venerado emperador,
958
01:18:57,836 --> 01:18:59,763
y muy respetada emperatriz.
959
01:19:00,880 --> 01:19:02,599
Inclinaos!
960
01:19:11,900 --> 01:19:14,938
Que este Meiji 38
ser un gran año para vosotras!
961
01:19:15,520 --> 01:19:16,946
Un Feliz Año Nuevo!
962
01:19:17,300 --> 01:19:18,999
A la caída de Port Arthur!
963
01:19:19,378 --> 01:19:20,819
Felicidades!
964
01:19:22,300 --> 01:19:23,353
¡Salud!
965
01:19:23,760 --> 01:19:25,172
¡Salud!
966
01:19:27,892 --> 01:19:29,542
Y ahora, a divertirse,
todo el mundo!
967
01:19:33,450 --> 01:19:35,500
- Sé un buen soldado.
- Gracias.
968
01:19:36,260 --> 01:19:37,816
Hola, oyabun!
969
01:19:37,895 --> 01:19:39,164
Oh, Kumai-san!
970
01:19:39,250 --> 01:19:41,229
Ya eres rico y poderoso!
971
01:19:41,800 --> 01:19:43,430
No me sorprende en absoluto.
972
01:19:43,990 --> 01:19:46,556
En Singapur, lo único de
que hablan es de tu éxito.
973
01:19:46,617 --> 01:19:47,751
Tienes que ser famoso!
974
01:19:49,182 --> 01:19:52,364
- Un Feliz Año Nuevo, oyabun-san!
- Feliz Año Nuevo para ti también.
975
01:19:52,795 --> 01:19:56,255
Soy un comerciante de telas y
acabo de abrir una tienda y...
976
01:19:56,500 --> 01:19:59,404
he venido para expresar mi agradecimiento
por su ayuda y protección.
977
01:19:59,500 --> 01:20:00,926
Tome una copa.
978
01:20:03,750 --> 01:20:04,739
Oyabun.
979
01:20:07,300 --> 01:20:08,355
Tanto tiempo sin verte.
980
01:20:09,119 --> 01:20:11,396
Fumie!
¿Dónde te habías escondido?
981
01:20:12,590 --> 01:20:14,472
Con el tipo de Malasia.
Dónde pensabas que estaba?
982
01:20:15,400 --> 01:20:18,267
Oyabun... ¿Puedo tomar
un poco de sake?
983
01:20:24,700 --> 01:20:25,881
Esto es agua!
984
01:20:26,400 --> 01:20:27,336
Pide perdón!
985
01:20:28,400 --> 01:20:31,922
Me importa un cuerno tu historia!
¡Debes estar avergonzado de ti misma!
986
01:20:32,420 --> 01:20:35,460
Imbécil!
Tendrás que pagar tu deuda!
987
01:20:36,800 --> 01:20:37,831
Pide perdón!
988
01:20:42,470 --> 01:20:44,790
Perdóname.
989
01:20:45,570 --> 01:20:49,294
Me gustaría trabajar aquí
para pagar mi deuda.
990
01:20:51,400 --> 01:20:53,451
Pero, ¿sabes tú lo que
piensan los malasios?
991
01:20:54,450 --> 01:20:56,256
Que esto todavía es su tierra!
992
01:20:57,230 --> 01:21:01,811
Que el inglés y el japonés
hacen las leyes.
993
01:21:02,300 --> 01:21:03,977
No debería estar diciendo esto!
994
01:21:04,430 --> 01:21:05,842
¿Qué haces aquí?
995
01:21:09,177 --> 01:21:11,934
Cuando una es muy pobre,
crees que hay elección?
996
01:21:20,160 --> 01:21:21,151
No.
997
01:21:22,145 --> 01:21:23,871
Dejadla. Está bien aquí.
998
01:21:31,670 --> 01:21:35,266
No más apuestas?
¿Nadie? ¡Juego!
999
01:21:36,820 --> 01:21:37,239
Tres-dos, impar!
1000
01:21:37,530 --> 01:21:39,747
20% para la banca!
1001
01:21:40,200 --> 01:21:42,150
Traed el dinero.
Gracias.
1002
01:21:43,400 --> 01:21:44,810
¿Esto irá a la nación?
1003
01:21:45,000 --> 01:21:45,951
¿Quién sabe...?
1004
01:21:46,440 --> 01:21:47,733
¿Quién va a comprobar...?
1005
01:21:58,448 --> 01:22:00,563
¿Qué estás haciendo, Kino?
1006
01:22:01,367 --> 01:22:03,407
Estoy embarazada de nuevo.
1007
01:22:03,468 --> 01:22:06,370
Así que tengo que deshacerme de él.
1008
01:22:08,827 --> 01:22:10,154
Eso es lo que hago...
1009
01:22:10,850 --> 01:22:15,277
Oh, Dios mío...
Shiho se hará cargo de esto.
1010
01:22:18,920 --> 01:22:21,194
Por favor, es para usted...
1011
01:22:21,478 --> 01:22:23,377
Hay alrededor de 8.000 yenes...
1012
01:22:24,000 --> 01:22:28,870
Esta es mi contribución como
un hombre de negocios en este país.
1013
01:22:28,800 --> 01:22:30,544
¿A qué negocios se refiere?
1014
01:22:30,800 --> 01:22:34,800
Bueno, mi plantación de caucho y mis
relaciones de exportación e importación.
1015
01:22:34,226 --> 01:22:35,296
¿Querrá ser más preciso?
1016
01:22:35,330 --> 01:22:37,418
La lista es larga,
como usted sabe muy bien.
1017
01:22:37,524 --> 01:22:40,637
Haces un montón de dinero
explotando a esas pobres chicas.
1018
01:22:41,130 --> 01:22:44,965
Por supuesto, es mucho dinero.
Grandes cantidades de dinero, incluso.
1019
01:22:45,185 --> 01:22:47,908
Incluso compañías como Mitsuishi o
Yusen...
1020
01:22:48,270 --> 01:22:50,382
...no hacen tanto dinero.
1021
01:22:51,900 --> 01:22:53,563
- ¿No deberíamos hablar de...
- Una asociación japonesa?
1022
01:22:53,694 --> 01:22:55,388
Sí! ¡Exactamente!
1023
01:22:58,640 --> 01:23:02,238
Escuchad! Hay cientos de cuerpos
japoneses sin una tumba!
1024
01:23:03,000 --> 01:23:04,538
Tenemos que hacer algo!
1025
01:23:05,100 --> 01:23:07,485
Hay que poner esos cuerpos
a descansar!
1026
01:23:08,600 --> 01:23:11,540
Esto es una vergüenza nacional!
1027
01:23:11,649 --> 01:23:14,861
Esta es una situación intolerable!
1028
01:23:15,652 --> 01:23:18,778
Para remediar esto fundé
la Asociación Japonesa.
1029
01:23:19,128 --> 01:23:22,912
Se recogerá el dinero, con su ayuda,
ustedes que son sus nuevos miembros.
1030
01:23:23,243 --> 01:23:25,336
Si no es así, eso es lo que
podría sucederle...
1031
01:23:25,438 --> 01:23:30,196
¿Era consciente de que el 90%
de los miembros son putas?
1032
01:23:32,000 --> 01:23:37,455
El Sr. Ikenami será nuestro presidente.
Sr. Takenauchi nuestro vicepresidente.
1033
01:23:37,758 --> 01:23:42,724
Y, por último,
el tesorero será Muraoka Iheiji
1034
01:23:43,120 --> 01:23:45,779
Y dicho esto,
felicito a todos.
1035
01:23:53,850 --> 01:23:54,844
Maestro Uehara,
1036
01:23:55,345 --> 01:23:59,167
Me sentí muy conmovido por la
noticia de la ocupación de Mukden.
1037
01:24:00,195 --> 01:24:02,279
Continúo siguiendo
sus instrucciones a la carta...
1038
01:24:02,901 --> 01:24:08,710
...y haciendo mi mejor esfuerzo para
la prosperidad del imperio japonés.
1039
01:24:08,600 --> 01:24:10,407
- Oyabun dono.
- Felicitaciones.
1040
01:24:18,770 --> 01:24:21,999
Hey... ¿es amigo de Tomé?
1041
01:24:23,622 --> 01:24:27,676
Dime, eres Muraoka-san?
1042
01:24:28,000 --> 01:24:28,965
Exactamente.
1043
01:24:31,000 --> 01:24:33,862
La guerra fue horrible en Mukden!
1044
01:24:34,450 --> 01:24:36,744
Un millar de soldados para
sólo diez chicas!
1045
01:24:37,150 --> 01:24:39,746
Era insoportable,
así que regresé a Japón.
1046
01:24:40,110 --> 01:24:42,814
Yo estaba en Shimabara
en busca de chicas.
1047
01:24:42,875 --> 01:24:45,201
Ella me abordó,
por eso me la llevé.
1048
01:24:45,750 --> 01:24:49,550
En Japón no tenía ni padres,
ni amigos que me ayudaran.
1049
01:24:49,758 --> 01:24:52,330
Así que me casé en Shimabara.
1050
01:24:53,173 --> 01:24:57,632
Era un viejo avaro,
que solía llamarme puta, o zorra.
1051
01:24:58,630 --> 01:25:03,530
Así que, para vengarme,
me paseé desnuda por el pueblo!
1052
01:25:06,581 --> 01:25:08,262
Dios mío,
Dios mío...
1053
01:25:09,267 --> 01:25:10,311
Maldito seas!
1054
01:25:11,145 --> 01:25:12,562
Mierda de Japón!
1055
01:25:13,141 --> 01:25:14,249
Que te jodan Japón!
1056
01:25:17,485 --> 01:25:21,292
Tomé-san estaba en una misión.
Japón la utilizó.
1057
01:25:22,400 --> 01:25:24,299
Le mataron los rusos!
1058
01:25:24,630 --> 01:25:25,800
¿Puedes creerlo?!
1059
01:25:28,761 --> 01:25:33,525
Oyabun, la flota rusa estará pasando
por aquí procedente del Báltico.
1060
01:25:34,310 --> 01:25:34,960
¿Dónde has oído eso?
1061
01:25:35,200 --> 01:25:36,594
- En Singapur.
- ¿Y quién te lo dijo?
1062
01:25:37,300 --> 01:25:38,465
Un oficial.
1063
01:25:44,610 --> 01:25:48,986
Maldito seas! Japón está tratando
manchar la bandera rusa.
1064
01:25:49,594 --> 01:25:51,910
No es hora de dormir!
1065
01:25:51,878 --> 01:25:54,897
Oyabun! ¿Podemos cambiar
la guardia ahora?
1066
01:25:55,500 --> 01:25:56,544
¡Muy bien!
¡Hora de cambiar!
1067
01:25:56,650 --> 01:25:57,971
Auxilio! ¡Ayuda!
1068
01:25:58,414 --> 01:26:00,562
¿De verdad crees que
la flota rusa vendrá?
1069
01:26:00,866 --> 01:26:03,433
No tienen ni idea. ¡Darse prisa!
Tiempo de relevo!
1070
01:26:05,300 --> 01:26:08,106
¿Qué piensa jefe Iheiji?
1071
01:26:09,340 --> 01:26:13,380
Desde el comienzo de la guerra,
el negocio ha sido malo.
1072
01:26:13,630 --> 01:26:15,860
La flota rusa no es
la única razón.
1073
01:26:16,900 --> 01:26:18,658
Los negocios se
han ralentizado mucho.
1074
01:26:20,530 --> 01:26:21,938
En todas partes, incluso aquí...
1075
01:26:21,999 --> 01:26:24,119
Seguramente habrá algo más...
1076
01:26:24,848 --> 01:26:26,599
¿Quiere decir que
debo arriesgarme?
1077
01:26:26,756 --> 01:26:29,862
Lo hago y también bebo!
1078
01:26:30,150 --> 01:26:33,807
Llevo una vida disoluta.
Y es gracias a ti.
1079
01:26:35,600 --> 01:26:36,728
Eres la única razón.
1080
01:26:37,603 --> 01:26:40,407
Borracho!
¡Mantén tu boca cerrada!
1081
01:26:41,450 --> 01:26:44,280
Siempre he estado enamorado de ti.
Desde que era un niño.
1082
01:26:45,700 --> 01:26:48,470
Lo sabes! Pero es a Iheiji
a quien tienes,
1083
01:26:48,531 --> 01:26:50,338
y lleva una vida de perros!
1084
01:26:50,399 --> 01:26:51,884
Destino de mierda!
1085
01:26:51,971 --> 01:26:55,274
Estás lamentándote como una mujer!
Vamos, fuera!
1086
01:26:56,236 --> 01:26:58,261
Digamos que no he oído nada.
1087
01:26:58,600 --> 01:26:59,552
Deja!
1088
01:27:04,500 --> 01:27:07,162
Shiho!
Déjame tenerte sólo una vez!
1089
01:27:08,120 --> 01:27:09,805
- Suéltame!
- Shiho!
1090
01:27:10,348 --> 01:27:12,736
Te acostaste con Wang!
Todo el mundo lo sabe!
1091
01:27:13,989 --> 01:27:17,179
Así, dormirás conmigo también!
¿Qué diferencia hay?!
1092
01:27:18,387 --> 01:27:20,363
Lárgate! Idiota!
1093
01:27:21,130 --> 01:27:23,549
Sis! Sis!
1094
01:27:29,824 --> 01:27:33,565
Qué cobarde!
1095
01:27:34,310 --> 01:27:36,301
¿No estás listo todavía?!
1096
01:27:37,656 --> 01:27:40,856
Fumie-chan...
¿Te has calmado ya?
1097
01:27:41,370 --> 01:27:42,315
Sí.
1098
01:27:42,350 --> 01:27:45,365
Tenga cuidado del encanto
los malayos en esta ocasión...
1099
01:27:45,670 --> 01:27:48,380
Y no se olvide de lubricar
regularmente los motores.
1100
01:27:48,700 --> 01:27:49,621
Sí.
1101
01:27:49,700 --> 01:27:53,347
Ya ha llegado! Ya ha llegado!
La flota rusa ha llegado!
1102
01:28:03,664 --> 01:28:05,250
Los diablos!
1103
01:28:05,575 --> 01:28:06,984
Qué visión más horrible!
1104
01:28:07,450 --> 01:28:09,400
Hubiera preferido no verlos!
1105
01:28:09,300 --> 01:28:12,501
Oh, Dios!
1106
01:28:16,700 --> 01:28:17,913
Es suficiente!
1107
01:28:17,974 --> 01:28:18,926
¡Cállate!
1108
01:28:19,800 --> 01:28:21,354
No hay que entrar en pánico!
1109
01:28:25,298 --> 01:28:27,365
Dios mío, ten piedad de
nuestra marina de guerra!
1110
01:28:27,426 --> 01:28:29,865
Dios mío, que se vayan de
nuevo a Japón con seguridad!
1111
01:28:30,700 --> 01:28:31,882
Oh, Dios mío...
1112
01:28:32,183 --> 01:28:33,844
Ten piedad de nuestro emperador...
1113
01:28:34,192 --> 01:28:35,786
Ten piedad de nosotros!
1114
01:28:38,740 --> 01:28:40,520
He contado cuarenta y siete...
1115
01:28:42,100 --> 01:28:44,440
- Quieres apostar?
- Sí.
1116
01:28:45,200 --> 01:28:47,233
Pues $ 10 a la flota japonesa.
1117
01:28:47,900 --> 01:28:49,943
Y yo diez por la flota rusa.
1118
01:28:51,350 --> 01:28:53,129
Eso está ganado.
1119
01:29:00,600 --> 01:29:01,563
Shiho!
1120
01:29:03,697 --> 01:29:05,130
Tengo que hablar contigo.
1121
01:29:18,495 --> 01:29:20,409
Te quiero... toda para mí.
1122
01:29:21,800 --> 01:29:24,921
Imposible.
Soy de Iheiji, ya lo sabes.
1123
01:29:25,900 --> 01:29:27,461
Iheiji puede entenderlo.
1124
01:29:31,316 --> 01:29:35,660
Me vas a ayudar.
Incluso aunque no te toque.
1125
01:29:38,684 --> 01:29:40,550
Piensa en ello.
Esperaré.
1126
01:29:42,000 --> 01:29:43,936
Y luego está tu mujer...
1127
01:29:45,550 --> 01:29:47,700
No es la única que
me puede ayudar.
1128
01:29:49,502 --> 01:29:50,702
Shiho!
1129
01:29:50,763 --> 01:29:53,361
No tengas prisa, esperaré.
1130
01:29:53,680 --> 01:29:56,800
No puedo.
No puedo.
1131
01:29:58,500 --> 01:30:00,371
Los chinos somos pacientes.
1132
01:30:06,000 --> 01:30:08,400
Iheiji se preocupa
demasiado por Japón...
1133
01:30:09,600 --> 01:30:12,920
Ganador o perdedor,
¿qué importa?!
1134
01:30:13,800 --> 01:30:17,346
Todo esto no tiene nada
que ver contigo y conmigo.
1135
01:30:18,700 --> 01:30:23,700
Una nación es un poco como
el humo negro ves que ahí...
1136
01:30:24,500 --> 01:30:25,439
¿No te parece?
1137
01:30:26,000 --> 01:30:30,609
Entiendo lo que dices, pero...
1138
01:30:35,400 --> 01:30:37,998
La verdad es que,
por desgracia, te amo...
1139
01:30:40,644 --> 01:30:45,495
Meiji 38, SEPTIEMBRE
TRATADO DE PAZ ruso-japonés
1140
01:30:47,400 --> 01:30:49,222
Vamos a beber por la victoria!
1141
01:30:59,609 --> 01:31:01,352
El edificio es suyo...
1142
01:31:01,849 --> 01:31:04,163
Pero las ocho chicas y
los muebles será su garantía,
1143
01:31:04,834 --> 01:31:06,767
si yo no puedo pagar.
1144
01:31:07,661 --> 01:31:10,798
Quiero 5.000 por todo esto.
1145
01:31:11,918 --> 01:31:13,809
¿Por qué quiere tomar
prestado tanto dinero?
1146
01:31:14,600 --> 01:31:15,878
Deudas de juego.
1147
01:31:15,939 --> 01:31:18,813
Jugué contra Wang
y lo perdí todo.
1148
01:31:19,700 --> 01:31:22,380
Si no le pago para mañana,
estoy muerto.
1149
01:31:23,587 --> 01:31:25,717
- Dale el dinero!
- ¡Espere!
1150
01:31:26,300 --> 01:31:29,165
Acabo de pagar 40.000
por la plantación!
1151
01:31:30,840 --> 01:31:31,120
No nos queda nada.
1152
01:31:31,191 --> 01:31:32,867
Ya he pagado todo
lo del año pasado.
1153
01:31:33,100 --> 01:31:35,270
Lo sé, pero no tenemos
otra opción!
1154
01:31:35,900 --> 01:31:38,303
- Tenemos que invertir...
- Lo sé!
1155
01:31:39,300 --> 01:31:40,217
Tenemos que ayudarle!
1156
01:31:40,868 --> 01:31:43,177
Él tiene el demonio
del juego dentro de él.
1157
01:31:43,238 --> 01:31:44,511
No hay nada que podamos hacer.
1158
01:31:44,600 --> 01:31:47,243
Ya sabes... hay otra opción.
1159
01:31:48,000 --> 01:31:49,131
¿Cuál?
1160
01:31:49,700 --> 01:31:53,609
Shiho negociará directamente
con Wang en mi nombre.
1161
01:31:54,260 --> 01:31:55,912
Esa es mi única oportunidad!
1162
01:32:02,565 --> 01:32:03,676
Nunca voy a hacer esto!
1163
01:32:05,400 --> 01:32:06,313
Fuera de aquí!
1164
01:32:06,500 --> 01:32:07,977
Entonces, quieres que me maten?
1165
01:32:08,295 --> 01:32:09,699
El que siembra vientos...
1166
01:32:11,200 --> 01:32:12,823
...recoge tempestades!
1167
01:32:26,784 --> 01:32:27,978
Maldito seas!
1168
01:32:44,381 --> 01:32:50,121
Meiji 45, JULIO
1169
01:32:50,700 --> 01:32:51,840
Venga, vamos a tierra!
1170
01:32:54,700 --> 01:32:56,714
Como ve, oyabun,
los tiempos han cambiado.
1171
01:32:57,550 --> 01:32:59,350
No es un gran problema,
lo siento.
1172
01:32:59,900 --> 01:33:01,923
Cuatro, es todo lo que
has podido encontrar?!
1173
01:33:02,000 --> 01:33:05,387
Las cosas no son lo que solían ser.
El precio del arroz subió y...
1174
01:33:05,800 --> 01:33:09,532
...si todavía hay padres que venden
a sus hijas, la policía les asusta.
1175
01:33:10,700 --> 01:33:13,296
Como no teníamos otra opción,
1176
01:33:13,430 --> 01:33:16,317
Los hemos puesto en el barco regular,
y les dieron papeles fiables.
1177
01:33:16,450 --> 01:33:18,500
Comprenderá que
nos costó mucho.
1178
01:33:18,134 --> 01:33:22,468
Yo tenía ocho chicas en el barco cuando
la policía vino a bordo y se las llevó.
1179
01:33:22,600 --> 01:33:26,800
Y no sólo las chicas, sino al capitán,
al contramaestre y al grumete.
1180
01:33:26,148 --> 01:33:28,547
Todas estas personas podrían
ser condenadas a ocho años.
1181
01:33:28,700 --> 01:33:29,696
Oh, oyabun...
1182
01:33:29,800 --> 01:33:32,132
Nuestro venerado emperador
ha fallecido hace dos días.
1183
01:33:32,250 --> 01:33:34,570
Lo supe en Singapur,
a última hora de ayer.
1184
01:33:36,700 --> 01:33:39,880
¿Pretende que
el emperador ha muerto?!
1185
01:33:56,402 --> 01:33:57,815
¿Qué va a hacer?!
1186
01:33:58,854 --> 01:34:01,147
El Hara-kiri...
igual que un samurái...
1187
01:34:03,650 --> 01:34:06,717
Querido...
Nada realmente te obliga a...
1188
01:34:06,835 --> 01:34:07,818
Tengo que hacerlo!
1189
01:34:09,400 --> 01:34:11,557
¿Alguien quiere venir
conmigo al infierno?
1190
01:34:13,500 --> 01:34:15,400
Respóndeme! ¿Tú?
1191
01:34:15,600 --> 01:34:16,564
Tú?
1192
01:34:17,600 --> 01:34:18,525
Tú?
1193
01:34:20,280 --> 01:34:22,107
Nadie...
Muy bien.
1194
01:34:22,800 --> 01:34:24,613
Debo morir!
He de morir!
1195
01:34:26,500 --> 01:34:27,197
Por mi Emperador!
1196
01:34:28,840 --> 01:34:29,188
Banzai!
1197
01:34:30,897 --> 01:34:32,307
Querido!
1198
01:34:33,962 --> 01:34:34,947
Querido!
1199
01:34:35,800 --> 01:34:35,949
¡Querido!
1200
01:34:36,600 --> 01:34:40,590
¿Cómo se las arreglan para
hacerlo cuando duele tanto?!
1201
01:34:42,852 --> 01:34:43,867
Sangre!
1202
01:34:45,226 --> 01:34:46,200
Oyabun!
1203
01:34:46,338 --> 01:34:47,870
Las chicas!
Las chicas se acercan!
1204
01:34:48,500 --> 01:34:50,101
Las chicas de Yamagata
han llegado!
1205
01:34:52,160 --> 01:34:53,298
- Las chicas?
- Sí!
1206
01:34:53,424 --> 01:34:54,791
- Las chicas?
- Sí!
1207
01:34:55,100 --> 01:34:56,830
Muy bien!
1208
01:35:19,200 --> 01:35:21,234
- Oyabun! Oyabun!
- ¿Qué?
1209
01:35:21,700 --> 01:35:24,731
- Jefe, Chota, ha desaparecido!
- ¿Qué ha pasado con Chota?
1210
01:35:25,270 --> 01:35:26,555
- No sabemos.
- ¡¿Qué?!
1211
01:35:26,700 --> 01:35:28,488
Las chicas también
han desaparecido.
1212
01:35:28,549 --> 01:35:30,683
Deben haberse marchado
ayer por la tarde.
1213
01:35:31,300 --> 01:35:35,193
Como pasé la noche con un cliente
sólo me di cuenta esta mañana.
1214
01:35:35,600 --> 01:35:37,867
Y luego esta mañana me dije:
"Eh, no hay nadie aquí!"
1215
01:35:38,000 --> 01:35:41,384
El ladrón!
Todas las chicas se han ido!
1216
01:35:41,797 --> 01:35:42,767
No queda nada!
1217
01:35:44,310 --> 01:35:47,132
¡Mira! ¡Está vacío!
1218
01:35:48,265 --> 01:35:50,841
Ese bastardo Chota
nos engañó!
1219
01:35:51,000 --> 01:35:52,449
¿Cómo podría Chota
hacernos esto?!
1220
01:35:52,600 --> 01:35:55,447
Debió llegar a Singapur con uno
de nuestros barcos! ¡El bastardo!
1221
01:35:56,000 --> 01:35:58,525
Date prisa, consigue un barco
listo para mí! ¡Rápido!
1222
01:35:58,637 --> 01:36:00,892
Date prisa, al barco!
1223
01:36:14,670 --> 01:36:16,991
Ese parece ser el barco de...
Wang!
1224
01:36:20,820 --> 01:36:21,962
Remolca una canoa!
¡Mira!
1225
01:36:30,600 --> 01:36:32,480
Es Chota, hijo...
1226
01:36:32,700 --> 01:36:34,584
Wang ha capturado a Chota!
1227
01:36:34,864 --> 01:36:36,838
Me gustaría saber lo que
está pasando...
1228
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
Chota y Wang fueron
juntos en esto.
1229
01:36:39,638 --> 01:36:40,588
El bastardo!
1230
01:36:40,972 --> 01:36:43,180
- ¡Imposible!
- Pues lo parece.
1231
01:36:43,400 --> 01:36:44,901
Wang le siguió el juego.
1232
01:36:47,000 --> 01:36:48,684
No lo entiendo.
Debo ser estúpida.
1233
01:36:51,100 --> 01:36:52,680
Iheiji!
1234
01:36:53,150 --> 01:36:55,274
Chota tenía que pagarme,
y me pagó.
1235
01:36:55,335 --> 01:36:58,107
Estamos en paz.
Lo tendrás luego.
1236
01:36:59,600 --> 01:37:01,290
Wang! ¡Pagarás por esto!
1237
01:37:06,100 --> 01:37:07,285
Girar el barco!
1238
01:37:08,300 --> 01:37:09,343
Date prisa!
1239
01:37:27,419 --> 01:37:29,266
Misericordia!
¡Perdonadme!
1240
01:37:29,520 --> 01:37:33,174
Está entre Wang y yo!
No te concierne!
1241
01:37:34,100 --> 01:37:36,415
Yo te lo devolveré todo
por las chicas!
1242
01:37:36,476 --> 01:37:37,959
¡Déjame ir!
¡Déjame ir!
1243
01:37:38,259 --> 01:37:40,519
Misericordia!
¡Déjame ir!
1244
01:37:41,000 --> 01:37:41,955
Suéltame!
1245
01:37:46,710 --> 01:37:48,205
- Acabad de una vez!
- Iheiji...
1246
01:37:52,500 --> 01:37:53,509
Asesinos!
1247
01:38:07,772 --> 01:38:09,245
Muerte a los japoneses!
1248
01:38:09,458 --> 01:38:10,440
Volved a Japón!
1249
01:38:10,944 --> 01:38:12,180
Derrocad a los japoneses!
1250
01:38:12,351 --> 01:38:13,631
Al ataque!
1251
01:38:13,896 --> 01:38:15,161
Quémalos!
1252
01:38:15,300 --> 01:38:18,720
Quemad los productos
japoneses!
1253
01:38:21,907 --> 01:38:23,553
Cállate!
1254
01:38:24,307 --> 01:38:25,959
Seguid las instrucciones de Wang!
1255
01:38:26,100 --> 01:38:27,796
Despejad la calle!
1256
01:38:28,300 --> 01:38:29,839
Basta de hacer ruido!
1257
01:38:30,730 --> 01:38:32,159
Dejadme pasar!
¡Déjame pasar!
1258
01:38:32,272 --> 01:38:33,567
Salid!
1259
01:38:34,617 --> 01:38:40,391
TAISHO 8, JUNIO
1260
01:38:51,983 --> 01:38:54,755
Este es el tercer boicot en
menos de diez años.
1261
01:38:55,100 --> 01:38:57,381
Calma, es sólo ruido.
1262
01:38:57,685 --> 01:38:59,855
Incluso si se queman algunas
mercancías japonesa,
1263
01:39:00,660 --> 01:39:01,721
Japón va a aguantar.
Créeme.
1264
01:39:01,866 --> 01:39:04,728
Mientras tanto,
ni siquiera tenemos un cliente.
1265
01:39:04,900 --> 01:39:06,265
Aceptemos malayos e indios.
1266
01:39:06,326 --> 01:39:08,286
Sustituirán a los clientes
que faltan.
1267
01:39:08,369 --> 01:39:10,824
No. Malasios no,
no importa qué.
1268
01:39:11,000 --> 01:39:12,253
Hechizan a las chicas.
1269
01:39:12,835 --> 01:39:14,576
Ya hubo dos que fueron
embrujadas.
1270
01:39:14,768 --> 01:39:18,842
Las chicas de Yamagata son muy
vulnerables a este tipo de cosas.
1271
01:39:19,484 --> 01:39:20,991
Las mujeres son vulnerables.
1272
01:39:21,200 --> 01:39:23,416
- Más que otros.
- No bromees con esto.
1273
01:39:23,750 --> 01:39:25,367
Esto es un problema moral.
1274
01:39:26,000 --> 01:39:28,477
- El emperador y la foto te protegerán.
- Sí...
1275
01:39:28,730 --> 01:39:32,341
Pero parece que la foto del nuevo
emperador es menos eficiente.
1276
01:39:32,500 --> 01:39:33,450
Idiota!
1277
01:39:33,590 --> 01:39:36,519
Me pregunto por qué el Cónsul
no interviene aquí.
1278
01:39:37,360 --> 01:39:39,400
Le he escrito para
llamar su atención.
1279
01:39:39,650 --> 01:39:40,876
Se puede hacer algo aquí,
seguro.
1280
01:39:58,516 --> 01:40:00,976
Gracias.
Siempre eres tan amable.
1281
01:40:01,230 --> 01:40:02,674
No es nada.
1282
01:40:20,785 --> 01:40:21,959
Aquí viene la policía!
1283
01:40:22,200 --> 01:40:24,400
Un par de garrotazos
y todo se acabó.
1284
01:40:24,100 --> 01:40:25,112
Eso les enseñará!
1285
01:40:29,500 --> 01:40:29,970
Ahí está!
1286
01:40:30,300 --> 01:40:32,471
¿Qué están haciendo?!
¿Se han vuelto locos?!
1287
01:40:44,800 --> 01:40:46,248
- Oyabun!
- Oyabun!
1288
01:40:53,700 --> 01:40:55,900
Iheiji! No querrá
que les detenga!
1289
01:40:56,689 --> 01:40:58,262
Así que eso es todo lo que era!
1290
01:40:58,323 --> 01:40:59,945
¿Estás contento contigo mismo?
1291
01:41:00,140 --> 01:41:01,640
Cálmate, Iheiji!
1292
01:41:03,899 --> 01:41:05,700
Suéltame!
¡Déjame ir!
1293
01:41:09,100 --> 01:41:10,283
Decapitadlos!
1294
01:41:10,600 --> 01:41:11,900
Malditos japoneses!
1295
01:41:16,200 --> 01:41:17,866
Maldito seas!
1296
01:41:23,700 --> 01:41:25,973
- Qué calor!
- Malditos ingleses!
1297
01:41:26,569 --> 01:41:27,893
Vamos, un poco de paciencia!
1298
01:41:28,400 --> 01:41:30,372
Volverán pronto,
de rodillas, suplicándonos!
1299
01:41:30,630 --> 01:41:31,953
Por qué estás tan seguro?!
1300
01:41:32,930 --> 01:41:34,268
Japón conseguirá superar
a este país,
1301
01:41:34,329 --> 01:41:36,560
en menos tiempo del
que se tarda decirlo.
1302
01:41:37,200 --> 01:41:39,840
Japón ya ha reconquistado todas
sus islas en los mares del sur.
1303
01:41:40,300 --> 01:41:42,343
Estas islas son buenas
para este país.
1304
01:41:42,699 --> 01:41:44,682
Si sólo pudiera ser verdad...
1305
01:41:45,200 --> 01:41:46,310
Escucha...
1306
01:41:46,550 --> 01:41:48,960
Japón es un país pequeño,
casi sin recursos.
1307
01:41:49,260 --> 01:41:51,761
Su futuro está con China
y los mares del sur.
1308
01:41:52,900 --> 01:41:55,193
Es su destino histórico!
1309
01:41:55,500 --> 01:41:56,420
Ya veo...
1310
01:41:58,600 --> 01:41:59,575
Sí.
1311
01:41:59,868 --> 01:42:01,913
Voy a sacarte de aquí!
¿Vale?
1312
01:42:10,156 --> 01:42:12,661
Necesito una audiencia
con el gobernador inglés.
1313
01:42:12,722 --> 01:42:14,612
El jefe de la policía
está desbordado.
1314
01:42:15,400 --> 01:42:16,327
Me imaginé tanto.
1315
01:42:17,000 --> 01:42:18,662
Aquí está tu ropa
y algo de dinero.
1316
01:42:19,400 --> 01:42:21,504
Ahora, tenemos que sacar
a todos mis hombres.
1317
01:42:21,565 --> 01:42:23,393
No tengo tanto dinero.
1318
01:42:23,500 --> 01:42:24,732
El boicot...
1319
01:42:25,620 --> 01:42:28,909
- Y el precio del caucho ha caído un 30%...
- Eso es malo.
1320
01:42:31,240 --> 01:42:33,745
Me gustaría saber por qué
no podemos trabajar más?!
1321
01:42:33,880 --> 01:42:35,931
Creo que se debe
al nuevo emperador.
1322
01:42:36,100 --> 01:42:38,114
No tenemos otra opción.
Tenemos que parar.
1323
01:42:39,100 --> 01:42:41,800
La decisión fue tomada
por las autoridades
1324
01:42:41,160 --> 01:42:42,994
Y, ¿qué vas a hacer?
1325
01:42:43,700 --> 01:42:47,944
Yo...? Seguramente me casaré
con ese indio...
1326
01:42:49,105 --> 01:42:50,290
¿Y tú?
1327
01:42:51,300 --> 01:42:51,947
Yo...
1328
01:42:52,200 --> 01:42:53,496
Estaré huyendo a Ipoh.
1329
01:42:54,100 --> 01:42:57,805
Nadie me va a encontrará allí.
1330
01:42:59,540 --> 01:43:01,900
Voy a volver a Japón.
1331
01:43:01,650 --> 01:43:02,781
Señora...
1332
01:43:02,990 --> 01:43:05,174
¿Sería usted tan amable
de guardarme mis ahorros?
1333
01:43:05,390 --> 01:43:06,320
Por supuesto.
1334
01:43:06,500 --> 01:43:08,860
- Y los míos también?
- Esto va para todas.
1335
01:43:09,231 --> 01:43:11,504
No te preocupes.
Voy a cuidar bien de ellos.
1336
01:43:12,580 --> 01:43:16,638
Hong Kong... ya dieciséis años
que me encontré con el jefe...
1337
01:43:17,350 --> 01:43:21,230
No puedo creer que nuestro contrato
terminara hace seis años...
1338
01:43:22,000 --> 01:43:24,948
Es correcto, el tiempo vuela,
seremos viejas pronto!
1339
01:43:27,000 --> 01:43:29,300
¿Qué tal si paras por
un tiempo tu mierda?
1340
01:43:30,300 --> 01:43:31,239
Señora...
1341
01:43:31,630 --> 01:43:34,951
Si realmente ha tomado el cuidado de
nuestros ahorros, me gustaría verlos.
1342
01:43:35,900 --> 01:43:37,761
No están aquí.
Están en el banco.
1343
01:43:37,900 --> 01:43:40,213
Usted no los tiene!
Nunca han existido!
1344
01:43:40,550 --> 01:43:41,790
¿Es eso cierto, señora?
1345
01:43:42,400 --> 01:43:43,505
Lo siento, eso es cierto.
1346
01:43:43,566 --> 01:43:45,362
No hay nada que pueda
hacer al respecto.
1347
01:43:45,453 --> 01:43:48,474
Por otro lado, voy a vender
todo lo que tengo,
1348
01:43:49,100 --> 01:43:51,416
Para que os pueda
devolver vuestro dinero.
1349
01:43:51,700 --> 01:43:52,878
Muy bien.
1350
01:43:53,350 --> 01:43:55,459
Tomamos nota de su promesa.
1351
01:43:56,500 --> 01:44:00,562
Todas deben tener unos
10.000 ahorrados.
1352
01:44:02,000 --> 01:44:03,638
El dinero es lo único
que importa.
1353
01:44:03,847 --> 01:44:06,129
Sin este dinero,
no somos nada en absoluto.
1354
01:44:06,300 --> 01:44:09,615
La gente ni siquiera nos consideran
seres humanos por más tiempo.
1355
01:44:09,700 --> 01:44:10,986
Mírame a mí.
1356
01:44:11,110 --> 01:44:12,409
Señora!
¡Señora!
1357
01:44:12,555 --> 01:44:14,145
Fumie se ha caído!
Está enferma!
1358
01:44:16,350 --> 01:44:17,938
Mi dinero!
1359
01:44:17,999 --> 01:44:19,526
¡Señora!
1360
01:44:19,587 --> 01:44:21,759
¡Mi dinero!
1361
01:44:22,400 --> 01:44:24,768
Ven, te llevaremos a la cama
y cuidaremos de ti.
1362
01:44:24,920 --> 01:44:26,163
Mi dinero!
1363
01:44:26,934 --> 01:44:29,320
No te preocupes!
No hay nada que temer!
1364
01:44:29,381 --> 01:44:30,848
Tu dinero está seguro!
1365
01:44:34,420 --> 01:44:36,191
Dáselo a mi familia...
1366
01:44:47,444 --> 01:44:49,559
Déjala en paz!
La mataste!
1367
01:44:49,620 --> 01:44:51,978
Los japoneses son asesinos!
1368
01:44:53,500 --> 01:44:54,701
Ella no hizo nada malo!
1369
01:44:54,762 --> 01:44:57,129
La mataste!
Usted cogió su dinero!
1370
01:44:57,528 --> 01:44:58,495
Ladrona!
1371
01:45:02,275 --> 01:45:06,177
Mi amor...
Yo sé lo mucho que has sufrido.
1372
01:45:07,900 --> 01:45:10,870
Eres mi único tesoro!
1373
01:45:10,148 --> 01:45:13,168
Siempre lo serás!
¡Siempre!
1374
01:46:12,828 --> 01:46:15,279
Así pues, ya está...
Has hecho bien viniendo.
1375
01:46:15,900 --> 01:46:19,156
Me gustaría estar seguro de que
es Japón quien quiere arrestarme.
1376
01:46:19,260 --> 01:46:20,925
Esto es cierto,
Muraoka-san.
1377
01:46:21,176 --> 01:46:26,400
Tenemos que tomar medidas para mejorar
la moralidad de nuestras compatriotas.
1378
01:46:26,100 --> 01:46:27,266
Sígueme, por favor.
1379
01:46:31,300 --> 01:46:33,643
¿Qué hicieron mal esas chicas
al prestar sus cuerpos?
1380
01:46:33,760 --> 01:46:35,676
¿Cree que la vida les dio
otra opción?
1381
01:46:36,000 --> 01:46:37,591
¿Qué otra cosa podrían
haber hecho?
1382
01:46:37,750 --> 01:46:40,590
- Has hecho un montón de dinero!
- Eso piensas?
1383
01:46:40,214 --> 01:46:42,459
Se trata de mercancías y
las empresas se enriquecen!
1384
01:46:42,520 --> 01:46:43,834
¡Tú lo sabes!
1385
01:46:44,248 --> 01:46:45,501
No hay nada que pueda hacer.
1386
01:46:45,562 --> 01:46:47,350
Los tiempos han
cambiado, Muraoka-san.
1387
01:46:47,450 --> 01:46:48,969
Han trabajado para la patria!
1388
01:46:49,175 --> 01:46:53,440
No vas a decirme que alguien,
en una oficina, acaba de decidir esto!
1389
01:46:53,900 --> 01:46:55,649
Recibirá los documentos
oficiales pronto.
1390
01:46:55,710 --> 01:46:56,958
Se han enviado hace dos días.
1391
01:46:57,350 --> 01:47:00,122
Para Singapur, Kuala Lumpur y
a Penang.
1392
01:47:05,507 --> 01:47:07,374
Vamos, haga lo que quiera.
1393
01:47:08,400 --> 01:47:09,467
No voy a renunciar!
1394
01:47:09,760 --> 01:47:13,332
Si no va a darse por vencido,
señor, se le deportará.
1395
01:47:13,850 --> 01:47:17,470
Sería más sensato pensar
acerca de su futuro.
1396
01:47:18,500 --> 01:47:21,698
Métase en la cabeza que no voy a salir
de aquí hasta que consiga la satisfacción.
1397
01:47:21,800 --> 01:47:24,761
No antes de haber fundado la
Burdeles Nacionales Japoneses.
1398
01:47:24,900 --> 01:47:27,236
Es el trabajo de mi vida
y voy a defenderlo!
1399
01:47:40,500 --> 01:47:41,470
Kino!
1400
01:47:43,000 --> 01:47:43,948
Kino!
1401
01:47:44,900 --> 01:47:45,842
O- Kin?
1402
01:47:46,300 --> 01:47:48,140
Hey, S-Kin, despierta!
1403
01:47:48,433 --> 01:47:49,655
Despierta!
1404
01:47:50,340 --> 01:47:51,250
- Oh...
- Hey!
1405
01:47:51,450 --> 01:47:52,450
- Oyabun!
- ¡Escucha!
1406
01:47:53,347 --> 01:47:54,250
Escucha!
1407
01:47:54,410 --> 01:47:55,876
Os haré descendientes.
1408
01:47:56,600 --> 01:47:58,686
Los Muraokas se instalarán
aquí por generaciones.
1409
01:48:00,401 --> 01:48:02,561
No tienes enfermedades?
Todo bien ahí dentro?
1410
01:48:04,000 --> 01:48:05,390
¡Muy bien!
Ve a lavarte!
1411
01:48:06,100 --> 01:48:07,950
Ve a lavarte!
1412
01:48:14,840 --> 01:48:16,940
Shiho...
1413
01:48:21,569 --> 01:48:22,555
¿Dónde está Shiho?
1414
01:48:22,616 --> 01:48:24,712
No la hemos visto desde
la noche anterior.
1415
01:48:25,141 --> 01:48:26,128
Desde anoche?!
1416
01:48:26,450 --> 01:48:28,433
Fumie-san murió
ayer por la tarde.
1417
01:48:29,950 --> 01:48:31,502
Fuimos donde su amante
malayo para su entierro.
1418
01:48:31,750 --> 01:48:34,342
Shiho se quedó sola y nadie
la ha visto desde entonces.
1419
01:48:34,415 --> 01:48:36,537
- ¿Nos ha dejado?
- No, no lo creo.
1420
01:48:37,570 --> 01:48:39,678
Ella debe haber ido a...
donde Wang.
1421
01:48:40,600 --> 01:48:41,569
Donde Wang?!
1422
01:48:41,700 --> 01:48:42,682
Oyabun!
1423
01:48:43,200 --> 01:48:46,271
Estoy lista!
¿Dónde quieres que mienta?
1424
01:48:54,600 --> 01:48:56,894
Shiho! Shiho!
¿A dónde se ha ido?
1425
01:48:57,120 --> 01:48:58,253
No lo sé.
1426
01:48:58,400 --> 01:49:00,133
- Está ella con Wang?
- No sé nada.
1427
01:49:01,520 --> 01:49:02,514
Shiho!
1428
01:49:03,150 --> 01:49:04,142
Shiho!
1429
01:49:28,740 --> 01:49:29,782
Querido!
1430
01:49:40,800 --> 01:49:42,310
Wang...
1431
01:49:42,192 --> 01:49:44,683
Esta vez te has pasado.
1432
01:49:46,800 --> 01:49:48,580
Cálmate, mi amor!
1433
01:49:48,200 --> 01:49:49,314
Wang...
1434
01:49:50,435 --> 01:49:51,425
Ven aquí.
1435
01:49:53,900 --> 01:49:58,900
Wang-san me prestó 50.000 dólares.
Él pagó la fianza...
1436
01:49:58,900 --> 01:50:00,786
...para liberar a todos
los hombres...
1437
01:50:01,962 --> 01:50:02,913
Oyabun!
1438
01:50:05,130 --> 01:50:07,936
Nos han deportado!
Tenemos que marchar!
1439
01:50:26,500 --> 01:50:27,877
Cariño...
1440
01:50:29,600 --> 01:50:31,440
Se necesita dinero...
1441
01:50:31,918 --> 01:50:33,729
...para envolver todos
tus negocios...
1442
01:50:35,723 --> 01:50:37,941
Todavía hay muchas cosas
que poner en orden!
1443
01:50:47,348 --> 01:50:49,704
Iheiji, dame tu mujer.
1444
01:50:49,764 --> 01:50:55,000
Te descontaré los 50.000
y le daré 200.000 más...
1445
01:50:55,763 --> 01:50:58,618
...para todos los burdeles y
Shiho se queda conmigo.
1446
01:50:58,838 --> 01:51:00,104
- Nunca!
- ¿Nunca?
1447
01:51:01,900 --> 01:51:04,726
Tienes 200.000, vuelve a Japón.
Eres rico.
1448
01:51:04,966 --> 01:51:09,240
Y no vas a ser perder la cara
ante tus hombres.
1449
01:51:10,100 --> 01:51:12,554
¿Sabes qué?
Me importa una mierda el dinero!
1450
01:51:13,300 --> 01:51:16,358
No seremos ya más jóvenes...
El dinero es importante.
1451
01:51:16,888 --> 01:51:18,202
Es mi país quien importa!
1452
01:51:18,500 --> 01:51:19,515
Japón te ha abandonado!
1453
01:51:19,715 --> 01:51:21,600
Tal vez...
Pero me encanta!
1454
01:51:22,176 --> 01:51:26,820
Daría mi vida por Shiho.
Dámela!
1455
01:51:27,631 --> 01:51:28,665
La necesito, Iheiji.
1456
01:51:31,300 --> 01:51:34,174
¿Quieres hacerme esto...
1457
01:51:34,720 --> 01:51:36,800
200.000 por una mujer
que pasa de los de 40 años
1458
01:51:37,202 --> 01:51:39,735
La edad no es un problema
para mí!
1459
01:51:39,796 --> 01:51:42,328
Es más, sé que ella
me necesita.
1460
01:51:48,600 --> 01:51:50,699
Iheiji...
Ella será la que elija.
1461
01:51:52,645 --> 01:51:54,990
¡Muy bien!
1462
01:52:12,568 --> 01:52:17,573
Shiho. Ven conmigo.
Vamos a bordo.
1463
01:52:18,900 --> 01:52:19,839
Sé valiente!
1464
01:52:32,700 --> 01:52:33,893
Iheiji...
1465
01:52:35,120 --> 01:52:36,119
Le seguiré.
1466
01:52:42,377 --> 01:52:43,514
Shiho...?
1467
01:52:44,925 --> 01:52:47,126
Wang me dará
algo de dinero.
1468
01:52:49,100 --> 01:52:52,894
Ha pasado mucho tiempo desde que
quise hacer mis propios negocios...
1469
01:52:55,200 --> 01:52:57,292
Y voy a ser vieja
muy pronto!
1470
01:52:58,457 --> 01:53:00,750
Debes perdonarme
por lo que hice
1471
01:53:10,100 --> 01:53:11,824
Os doy las gracias por todo.
1472
01:53:18,813 --> 01:53:19,962
Shiho!
1473
01:53:21,750 --> 01:53:23,290
Yo no te olvido!
1474
01:53:24,595 --> 01:53:26,480
Te amo!
1475
01:53:27,630 --> 01:53:30,946
Yo siempre te amaré!
1476
01:53:49,402 --> 01:53:50,772
Es imposible...
1477
01:53:52,996 --> 01:53:55,739
Qué hice mal,
oh mi Emperador?
1478
01:54:07,798 --> 01:54:09,350
Shiho!
1479
01:54:09,866 --> 01:54:11,331
Shiho!
1480
01:54:13,620 --> 01:54:15,840
¿Qué hice mal?
¡Dime!
1481
01:54:20,112 --> 01:54:21,793
Duele!
1482
01:54:23,500 --> 01:54:25,577
Es insoportable!
1483
01:54:52,800 --> 01:54:54,484
No he hecho nada malo!
1484
01:54:55,943 --> 01:54:58,149
Yo, que soy tan justo,
1485
01:54:58,650 --> 01:55:00,506
Tan honesto!
¡Maldición!
1486
01:55:09,748 --> 01:55:12,631
Además, tengo otras mujeres
que tienen un corazón!
1487
01:55:12,850 --> 01:55:14,247
¡Que me aman!
1488
01:55:17,449 --> 01:55:19,307
Mis esposas del alma!
1489
01:55:20,386 --> 01:55:22,266
Eso es lo que necesito!
1490
01:55:24,700 --> 01:55:26,989
Yo... debo... dejar...
1491
01:55:27,583 --> 01:55:29,100
...Una más poderosa...
impronta
1492
01:55:29,350 --> 01:55:30,614
...Que... los chinos...
1493
01:55:32,740 --> 01:55:33,672
...Así que...
1494
01:55:33,800 --> 01:55:34,833
...Debo multiplicar...
1495
01:55:35,500 --> 01:55:37,101
...Los japoneses!
1496
01:55:39,370 --> 01:55:41,862
Está bien...?
¡Vamos!
1497
01:55:43,600 --> 01:55:45,600
Ahora!
1498
01:55:46,300 --> 01:55:47,513
No te muevas!
1499
01:55:47,636 --> 01:55:48,618
Tus piernas!
1500
01:55:48,679 --> 01:55:51,240
No dejes que fluya!
No dejes que fluya!
1501
01:55:56,500 --> 01:55:59,238
- Túmbate!
- ¿¡Otra vez!?
1502
01:55:59,693 --> 01:56:01,708
Estamos fabricando niños
para el emperador!
1503
01:56:02,300 --> 01:56:04,306
- Túmbate!
- Sí.
1504
01:56:11,400 --> 01:56:12,359
Vamos!
1505
01:56:15,481 --> 01:56:18,564
¿Por qué te precipitas?
1506
01:56:19,305 --> 01:56:20,535
Cállate!
1507
01:56:21,266 --> 01:56:24,413
Ahora!
¡Ahora!
1508
01:56:24,634 --> 01:56:25,966
No te muevas!
1509
01:56:26,600 --> 01:56:27,929
Tus piernas!
1510
01:56:29,228 --> 01:56:30,733
Toma todo!
1511
01:56:31,448 --> 01:56:37,393
SHOWA 16, DICIEMBRE
1512
01:56:38,400 --> 01:56:39,370
Uno...
1513
01:56:41,450 --> 01:56:42,399
Dos...
1514
01:56:42,699 --> 01:56:44,143
Padre.
1515
01:56:44,500 --> 01:56:46,348
Ya estáis agotados...
1516
01:56:47,000 --> 01:56:48,266
No, en absoluto.
1517
01:56:49,286 --> 01:56:53,773
Para. Ya ha pasado un tiempo
desde que se ha salido.
1518
01:56:54,168 --> 01:56:55,100
No te burles!
1519
01:56:59,800 --> 01:57:00,744
Su Majestad,
1520
01:57:01,267 --> 01:57:03,409
No sé por qué,
1521
01:57:04,500 --> 01:57:06,703
Pero estos últimos días,
últimamente,
1522
01:57:08,200 --> 01:57:10,828
Su Majestad, me siento
muy cerca de Su Majestad...
1523
01:57:13,301 --> 01:57:15,453
Por el emperador!
1524
01:57:22,970 --> 01:57:26,882
Kota Bharu,
EN LA COSTA ESTE DE MALASIA
1525
01:57:27,500 --> 01:57:28,801
Maestro Uehara,
1526
01:57:29,400 --> 01:57:34,415
Fundé aquí un Japón
en miniatura.
1527
01:57:35,870 --> 01:57:39,380
No me refiero sólo a la tierra,
sino a la calidad de la gente también,
1528
01:57:40,405 --> 01:57:45,417
Como los comerciantes
chinos demostraron
1529
01:57:53,400 --> 01:57:55,100
Ya estamos, niños.
1530
01:57:58,700 --> 01:58:00,962
Bienvenido, padre.
1531
01:58:01,300 --> 01:58:02,554
Sí.
1532
01:58:17,200 --> 01:58:18,704
Bienvenido de nuevo.
1533
01:58:24,402 --> 01:58:27,674
Bueno, no vas
a pescar hoy?
1534
01:58:27,962 --> 01:58:29,367
No, el mar no es bueno.
1535
01:58:29,700 --> 01:58:30,983
¿Es así...?
1536
01:58:32,600 --> 01:58:34,121
Soy yo, aquí estoy.
1537
01:58:36,400 --> 01:58:39,690
- Bienvenido de nuevo.
- Bienvenido de nuevo, padre.
1538
01:58:39,857 --> 01:58:40,913
Muy bien.
1539
01:58:43,841 --> 01:58:46,500
- Adiós.
- Adiós, padre.
1540
01:58:54,870 --> 01:58:57,306
Aheji, Saeji, Taeji!
1541
01:58:57,427 --> 01:58:58,441
Sí.
1542
01:58:59,800 --> 01:59:01,900
¿Cómo os fue hoy Japón?
1543
01:59:02,668 --> 01:59:05,314
- ¿Todo bien?
- Sí!
1544
01:59:06,130 --> 01:59:07,115
Muy bien.
1545
02:00:14,588 --> 02:00:16,374
Pelotón...
1546
02:00:18,500 --> 02:00:19,476
...Alto!
1547
02:00:20,805 --> 02:00:23,821
¡Atención!
Control general!
1548
02:00:26,200 --> 02:00:28,465
Carrera!
1549
02:00:28,688 --> 02:00:30,193
Pelotón, alto!
1550
02:00:30,900 --> 02:00:34,530
Presenten armas!
1551
02:00:46,124 --> 02:00:47,407
Japón...
1552
02:00:48,577 --> 02:00:49,740
...Ya está aquí!
1553
02:00:49,800 --> 02:00:52,305
Ahora atacaremos el campo
de aviación de Kota Bharu.
1554
02:00:52,930 --> 02:00:56,916
Prestad gran atención a las
emboscadas del enemigo!
1555
02:00:57,900 --> 02:01:02,200
- Atención!
- Todo el mundo, armas al hombro!
1556
02:01:11,650 --> 02:01:12,700
Ten cuidado, papá!
1557
02:01:13,250 --> 02:01:14,682
No te acerques demasiado!
1558
02:01:16,200 --> 02:01:17,798
¿No te vayas, papá!
1559
02:01:27,298 --> 02:01:29,804
Mi nombre es Muraoka Iheiji!
1560
02:01:30,200 --> 02:01:32,346
Fue hace mucho tiempo!
¡Mucho tiempo!
1561
02:01:32,507 --> 02:01:34,350
¿Qué está diciendo, soldado?
1562
02:01:34,960 --> 02:01:35,787
Está hablando japonés.
1563
02:01:36,000 --> 02:01:39,110
Esto es Malasia,
pero también es Japón!
1564
02:01:39,400 --> 02:01:40,338
Iheiji-san...
1565
02:01:40,700 --> 02:01:43,580
El Ejército necesita putas.
1566
02:01:43,150 --> 02:01:44,350
Lo sé, muchacho.
1567
02:01:45,120 --> 02:01:49,910
Soy Muraoka Iheiji, vendedor de señoras!
Puedo encontrarles mujeres.
1568
02:01:52,700 --> 02:01:54,645
Yo cuidaré de ti!
1569
02:01:56,279 --> 02:01:58,161
- Papá!
- ¡Papá!
1570
02:02:00,819 --> 02:02:01,941
Bastardos!
1571
02:02:17,550 --> 02:02:20,257
Oye, ten cuidado!
1572
02:02:22,800 --> 02:02:25,543
Id a jugar fuera, niños!
Vamos, quitaos de en medio!
1573
02:02:33,735 --> 02:02:35,727
¿Dónde vas?
No lo hagas!
1574
02:02:39,700 --> 02:02:41,653
¿No te vayas, padre!
1575
02:02:42,300 --> 02:02:44,184
Cállate, gallina vieja!
1576
02:02:45,400 --> 02:02:46,564
¡Cuidado!
1577
02:02:46,700 --> 02:02:48,526
Tu vida ya no tuya más!
1578
02:02:49,500 --> 02:02:51,558
Recuerda que tienes hijos!
1579
02:02:52,350 --> 02:02:54,519
Yo vivo para mi misión!
1580
02:03:21,500 --> 02:03:22,828
Japón ha llegado!
1581
02:03:22,889 --> 02:03:25,700
Japón está aquí por fin!
Mi Japón!
1582
02:03:27,599 --> 02:03:31,259
Podré al fin fundar la
Nacional japonesa de burdeles!
1583
02:04:00,185 --> 02:04:01,886
¡Hey!
1584
02:04:02,500 --> 02:04:04,540
Mis queridos soldados!
1585
02:04:05,515 --> 02:04:10,500
Permítanme llevar el
cuidado de las mujeres!
1586
02:04:12,400 --> 02:04:14,348
Hey, soldados!
1587
02:04:16,530 --> 02:04:19,283
Hey, soldados!
1588
02:04:23,620 --> 02:04:29,610
FIN
109812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.